All language subtitles for Cinema Aspirins and Vultures (2005)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:20,286 --> 00:05:22,516
Continuamos com nossa
programação de hoje...
2
00:05:22,722 --> 00:05:26,055
18 de agosto de 1942.
3
00:05:26,259 --> 00:05:29,319
Fique agora com os fatos
mais sangrentos do dia.
4
00:05:29,529 --> 00:05:32,965
Dos campos de batalha da Europa,
o "Repórter Esso".
5
00:07:52,738 --> 00:07:54,831
O senhor pode me levar
ali adiante?
6
00:08:20,700 --> 00:08:23,430
- Cigarro?
- Obrigado.
7
00:08:23,903 --> 00:08:25,268
Eu tenho do bom.
8
00:08:42,088 --> 00:08:43,885
- O senhor ouviu?
- Ouviu o quê?
9
00:08:44,123 --> 00:08:47,422
Pára o carro. Pára o carro, homem!
Pára agora.
10
00:09:38,811 --> 00:09:41,507
Triunfo? Sabe...
Esta é a estrada para Triunfo?
11
00:09:41,714 --> 00:09:43,341
Não sei.
12
00:09:43,683 --> 00:09:46,311
- Nunca ouviu falar? Triunfo? Não?
- Nunca ouvi falar, não.
13
00:09:47,153 --> 00:09:48,677
Tem que ser aqui.
14
00:09:49,622 --> 00:09:53,422
Certo. Gasolina?
Aonde tem gasolina?
15
00:09:53,626 --> 00:09:55,958
- Não sei.
- Sei não?
16
00:09:58,264 --> 00:10:00,858
- Muito quente aí.
- Obrigado. Muito.
17
00:10:01,067 --> 00:10:02,898
Quentura, né?
18
00:10:03,135 --> 00:10:06,536
- Vai pra lá ou pra lá?
- Eu vou ficar por aqui mesmo.
19
00:10:06,739 --> 00:10:07,728
Certo.
20
00:10:10,576 --> 00:10:13,044
Maria! Maria, me ajuda aqui.
21
00:10:15,881 --> 00:10:18,076
Ô José! Traz aí o funil.
22
00:10:24,490 --> 00:10:27,823
- Essa aí é pra quem?
- É pra esse galego aí.
23
00:10:57,823 --> 00:10:59,120
O moço vem de onde, hein?
24
00:10:59,692 --> 00:11:01,785
- Sou da Alemanha.
- Não, homem.
25
00:11:02,728 --> 00:11:04,559
Perguntei de onde o moço
começou essa viagem...
26
00:11:04,764 --> 00:11:06,425
de onde o moço veio
com esse caminhão...
27
00:11:06,632 --> 00:11:08,361
não de onde o moço é, viu?
28
00:11:09,769 --> 00:11:12,329
Comecei no Rio de Janeiro.
29
00:11:13,639 --> 00:11:17,075
- Eu vou pra onde o moço veio.
- Pro Rio?
30
00:11:17,710 --> 00:11:21,305
Tentar a vida.
Cansei. Cansei dessa...
31
00:11:21,514 --> 00:11:24,176
desse lugar aqui, esse buraco.
32
00:11:27,319 --> 00:11:31,449
- O moço parece cansado, viu?
- São 3 meses de viagem.
33
00:11:32,758 --> 00:11:36,216
E agora esse Brasil parece
que não acaba nunca.
34
00:11:37,697 --> 00:11:41,861
Lugar que não presta é assim.
Demora pra acabar.
35
00:11:43,536 --> 00:11:46,004
- O que disse?
- Nada, não.
36
00:11:46,372 --> 00:11:47,566
Fuma?
37
00:11:47,840 --> 00:11:50,365
- Importado?
- Nacional.
38
00:11:51,177 --> 00:11:53,668
Fumo, não. Obrigado.
39
00:12:19,905 --> 00:12:23,341
- O senhor sabe esse caminho?
- Esse centro eu sei.
40
00:12:23,542 --> 00:12:24,531
Pode me ajudar?
41
00:12:24,744 --> 00:12:25,870
O moço me ajudando, eu posso.
42
00:12:26,078 --> 00:12:27,875
- Paga quanto pelo serviço?
- Paga?
43
00:12:28,080 --> 00:12:31,208
Uma coisinha pra me ajudar
a continuar a viagem.
44
00:12:37,089 --> 00:12:38,522
Comida enlatada.
45
00:12:40,192 --> 00:12:41,557
Sei.
46
00:12:56,709 --> 00:12:59,439
Faltou o moço acertar
o preço do meu trabalho.
47
00:13:01,247 --> 00:13:04,808
Olha, eu não posso lhe pagar
mais do que 800 réis.
48
00:13:06,085 --> 00:13:07,712
800, é?
49
00:13:11,423 --> 00:13:14,290
Vou aceitar somente pra ajudar
o moço na viagem, viu?
50
00:13:20,266 --> 00:13:22,359
- Qual é o negócio do moço?
- O quê?
51
00:13:22,568 --> 00:13:26,231
- Qual é o negócio do moço?
- Medicamentos.
52
00:13:26,839 --> 00:13:31,299
- Qual é o remédio?
- Se chama Aspirina. Já ouviu falar?
53
00:13:32,545 --> 00:13:33,807
Vi o nome escrito ali.
54
00:13:34,246 --> 00:13:37,841
É novo.
É ácido acetilsalicílico.
55
00:13:38,417 --> 00:13:41,511
Se ajudar a matar a fome desse
povo aí, o moço vai fazer dinheiro.
56
00:13:42,655 --> 00:13:44,213
Como se chama você?
57
00:13:46,025 --> 00:13:47,424
Ranulpho.
58
00:13:50,563 --> 00:13:52,554
E o seu mesmo?
Como é que se diz?
59
00:13:53,566 --> 00:13:54,965
Johann.
60
00:13:56,335 --> 00:13:58,166
Podia repetir?
61
00:13:59,538 --> 00:14:01,028
Johann.
62
00:14:02,541 --> 00:14:04,031
Johann.
63
00:14:05,978 --> 00:14:10,142
- Quê?
- E o seu? Repete de novo.
64
00:14:10,449 --> 00:14:14,146
- Ranulpho.
- Você é sempre assim?
65
00:14:15,154 --> 00:14:16,815
- "Assim" como?
- Assim.
66
00:14:18,958 --> 00:14:20,687
Assim, ácido.
67
00:14:22,361 --> 00:14:25,660
- Podia explicar?
- Não...
68
00:14:45,784 --> 00:14:47,684
Esse rádio aí é uma potência, né?
69
00:14:48,854 --> 00:14:50,651
Nessa hora, muito sono.
70
00:14:51,457 --> 00:14:54,290
- Quer que desligue o rádio?
- Por favor.
71
00:14:55,027 --> 00:14:56,824
Faz um silêncio.
72
00:14:58,163 --> 00:15:00,324
Quero dormir um pouco.
73
00:16:26,485 --> 00:16:29,511
Um, dois, três, quatro...
74
00:16:31,490 --> 00:16:33,617
menos dez, 3,90 m.
75
00:16:33,826 --> 00:16:36,260
- Faz um buraco, por favor.
- Pode deixar.
76
00:16:56,281 --> 00:16:59,910
- Alexandre, desce dessa carroça!
- Ei, psiu! Sai daí!
77
00:17:00,119 --> 00:17:03,953
Vai amassar o carro do moço, rapaz!
Sai daí! Oxe!
78
00:17:05,858 --> 00:17:09,419
Ô seu menino. Não pode ajudar aqui
a cavar o buraco, não?
79
00:17:09,628 --> 00:17:12,153
Pegue umas pedras aí,
que adianta o serviço aqui da gente.
80
00:17:12,364 --> 00:17:13,991
Tá fazendo nada.
81
00:17:22,508 --> 00:17:24,442
Bote umas pedras aí, põe a vareta.
82
00:17:26,512 --> 00:17:31,381
Viu? Povo é cismado, pirangueiro,
mesquinho, do tempo do ronco.
83
00:17:31,717 --> 00:17:33,708
Como é que o moço
vai convencer eles a...
84
00:17:33,919 --> 00:17:36,581
comprar um remédio novo,
com esse povo atrasado?
85
00:18:04,116 --> 00:18:06,744
A cidade de São Paulo se apresenta
aos olhos do forasteiro...
86
00:18:06,952 --> 00:18:08,579
ainda pouco informado...
87
00:18:08,787 --> 00:18:12,416
como produto inequívoco de
extraordinárias virtudes humanas.
88
00:18:12,624 --> 00:18:14,387
Nela, se encontram,
à primeira vista...
89
00:18:14,593 --> 00:18:18,051
os exemplos de disciplina,
de pertinácia, de energia...
90
00:18:18,263 --> 00:18:19,457
e de habilitação...
91
00:18:19,665 --> 00:18:23,431
que caracterizam a vida dos povos
chamados a cumprir no mundo...
92
00:18:23,635 --> 00:18:26,263
uma extraordinária
missão civilizadora.
93
00:18:28,440 --> 00:18:30,431
Acabou o carnaval.
94
00:18:30,843 --> 00:18:33,311
Já não resta mais
em nosso espírito...
95
00:18:33,512 --> 00:18:36,606
senão a doce lembrança
da alegria passada.
96
00:18:37,850 --> 00:18:40,648
São as conseqüências
dos prazeres do homem...
97
00:18:40,853 --> 00:18:45,756
da fadiga, das danças e do abuso
de bebidas alcoólicas.
98
00:18:46,125 --> 00:18:49,390
Mas fossem assim
todos os males do mundo.
99
00:18:49,595 --> 00:18:52,928
Este, ao menos,
tem remédio pronto e imediato.
100
00:18:53,132 --> 00:18:55,623
Na hora da dor,
não perca a cabeça.
101
00:18:55,834 --> 00:18:59,634
Tome Aspirina,
e mostre que tem cabeça.
102
00:19:02,374 --> 00:19:04,035
Danou-se!
103
00:19:04,643 --> 00:19:07,635
Pelo que diz aqui, isso faz vender
Bíblia pra Satanás, menino!
104
00:19:17,723 --> 00:19:20,021
- Quer quantas caixinhas?
- Vai passar o filme de novo?
105
00:19:20,225 --> 00:19:24,184
- Pensa que é festa?
- Quero caixa, não. Quero o filme.
106
00:19:24,396 --> 00:19:30,301
Espalha, homem! Espalha!
Vai pra lá, tristeza! Vai pra lá!
107
00:19:33,038 --> 00:19:35,165
O infeliz não quis
comprar nada, não.
108
00:19:36,508 --> 00:19:40,239
Ô seu Johann? Cinema de verdade
não é assim, não, né?
109
00:19:40,879 --> 00:19:43,780
É num lugar fechado,
numa sala escura.
110
00:19:44,283 --> 00:19:45,307
Não é assim, no meio da rua...
111
00:19:45,517 --> 00:19:48,577
com dois pedaços de madeira
e um pano branco, não, né?
112
00:19:48,787 --> 00:19:52,120
Não, mas eu gosto mais assim.
É mais divertido. Aqui uma rede.
113
00:19:52,324 --> 00:19:54,554
E, se você quiser,
aqui uma cama de canto.
114
00:19:55,861 --> 00:19:57,692
O moço não vai dormir
aqui dentro, não?
115
00:19:58,564 --> 00:20:01,727
Não, durmo do lado de fora.
Ar fresco.
116
00:20:02,334 --> 00:20:04,131
O céu abre a cabeça.
117
00:22:13,965 --> 00:22:16,991
Alguma coisa me atacou hoje.
De novo.
118
00:22:17,269 --> 00:22:18,668
Deixa eu ver.
119
00:22:22,874 --> 00:22:25,240
- Marimbondo.
- Que é isso?
120
00:22:25,711 --> 00:22:27,872
Incha, dói, depois passa.
121
00:22:35,354 --> 00:22:38,517
- Seu... Seu...
- Johann.
122
00:22:38,890 --> 00:22:40,653
Seu Johann...
123
00:22:40,992 --> 00:22:43,187
ganha muito dinheiro
pra fazer isso?
124
00:22:45,097 --> 00:22:48,589
- Pra juntar o suficiente.
- É.
125
00:22:52,104 --> 00:22:53,867
Tá doendo mesmo, viu?
126
00:22:55,807 --> 00:22:58,867
- Você sabe dirigir?
- Não.
127
00:23:25,904 --> 00:23:28,464
Eu queria fazer
um pedido pro moço.
128
00:23:30,742 --> 00:23:33,836
Se dava pra parar num lugar
que tem comida feita.
129
00:23:34,546 --> 00:23:36,946
Eu não me dei bem
com essa comida, não.
130
00:23:37,149 --> 00:23:38,548
Como "comida feita"?
131
00:23:39,384 --> 00:23:41,113
Comida de panela.
132
00:23:41,987 --> 00:23:45,548
Os horários de partida dos navios
do governo para a Amazônia...
133
00:23:45,757 --> 00:23:48,851
- Vou botar uma música.
- Não, deixa lá. Eu quero ouvir.
134
00:23:49,060 --> 00:23:51,858
...saindo do porto do Recife
nas quartas e sextas...
135
00:23:52,063 --> 00:23:54,588
e de Fortaleza nas
quintas e sábados.
136
00:23:54,800 --> 00:23:57,792
Os interessados podem
se inscrever nas prefeituras.
137
00:23:58,003 --> 00:24:02,804
Avante, soldados da borracha!
E o Brasil sempre em marcha!
138
00:24:15,987 --> 00:24:17,887
Mas como assim?
139
00:24:18,190 --> 00:24:22,559
O governo pega os retirantes,
os miseráveis...
140
00:24:22,761 --> 00:24:24,592
e manda tudo pra Amazônia.
141
00:24:26,965 --> 00:24:28,398
Obrigado.
142
00:24:28,600 --> 00:24:31,933
Chega lá, você tem que ficar
trabalhando no seringal...
143
00:24:32,137 --> 00:24:35,197
fazendo borracha pra americano
usar na guerra.
144
00:24:35,607 --> 00:24:37,700
E quem paga essa passagem?
145
00:24:38,410 --> 00:24:41,504
O governo.
Tu nunca viu, não?
146
00:24:41,713 --> 00:24:45,877
Os trens empesteados de gente.
147
00:24:46,718 --> 00:24:48,345
Pra Amazônia, é de graça.
148
00:24:49,321 --> 00:24:53,052
- E você nunca pensou em ir?
- Deus é mais!
149
00:24:55,160 --> 00:24:57,788
- E eu lá gosto de Amazônia?
- E ele?
150
00:24:58,964 --> 00:25:00,522
Tá falando do povo
que vai pra Amazônia.
151
00:25:00,732 --> 00:25:02,029
Não é caso nem de se pensar!
152
00:25:02,234 --> 00:25:03,963
Não gosta, não, da Amazônia, não?
153
00:25:04,703 --> 00:25:06,170
- O moço já foi?
- Não, eu sou do Recife...
154
00:25:06,371 --> 00:25:08,362
nós nunca fomos pra Amazônia, não.
155
00:25:09,074 --> 00:25:11,804
- Gosta do Recife ou de São Paulo?
- Eu gosto do Rio de Janeiro.
156
00:25:12,010 --> 00:25:14,342
- Do Rio, né?
- É pra lá que eu vou, moço.
157
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
- O moço já foi pra Amazônia?
- Não, nunca fui, não.
158
00:25:21,286 --> 00:25:23,754
- Tenho dois primos que foram pra lá.
- E aí?
159
00:25:23,955 --> 00:25:28,449
Convidaram pra eu ir lá, mas eu não
quero ir, não. Porque lá é perigoso.
160
00:25:28,660 --> 00:25:31,595
Cheio de feras, né?
Bicho feroz.
161
00:25:31,897 --> 00:25:33,558
Mas me diga uma coisa:
162
00:25:33,999 --> 00:25:38,368
Essa sua firma só contrata alemão,
ou qualquer pessoa?
163
00:25:39,604 --> 00:25:41,435
Qualquer pessoa.
164
00:25:43,508 --> 00:25:46,739
Se eu quiser,
eu posso pedir emprego lá?
165
00:25:50,348 --> 00:25:52,316
Precisa saber dirigir.
166
00:25:53,385 --> 00:25:55,216
Mas eles contratam?
167
00:25:55,987 --> 00:25:59,923
Olha, agora, vai ser difícil.
Aquela situação da guerra...
168
00:26:00,225 --> 00:26:02,159
A guerra mudou a vida
do moço também?
169
00:26:02,561 --> 00:26:05,155
Eu saí de lá antes
que tinha guerra.
170
00:26:05,363 --> 00:26:08,924
E correu logo do perigo, né?
Saiu de onde tá o perigo, né?
171
00:26:09,134 --> 00:26:12,865
Eu viajei, cheguei no Brasil.
Aqui, nada de guerra.
172
00:26:13,071 --> 00:26:15,835
- No Brasil, nem guerra chega.
- Chega, não.
173
00:26:20,512 --> 00:26:23,777
Nosso Brasil é bom demais.
Calmo.
174
00:26:37,796 --> 00:26:38,888
Que comida é essa?
175
00:26:39,097 --> 00:26:40,724
Tá vendo aquele bicho ali?
176
00:26:42,100 --> 00:26:44,660
Aquilo ali é que o homem
tá comendo: Bode.
177
00:26:46,671 --> 00:26:49,970
- É forte.
- Bodinho é bom.
178
00:26:50,175 --> 00:26:54,134
Como dizia a minha avó:
"Feliz do bicho que come o outro".
179
00:27:13,131 --> 00:27:14,894
- Boa tarde, seu José.
- Boa tarde.
180
00:27:15,667 --> 00:27:17,931
De quem será esse caminhão
que tá aí?
181
00:27:18,370 --> 00:27:19,359
De um senhor que tá aqui.
182
00:27:19,571 --> 00:27:23,132
Será que dá pro senhor pedir
uma condução pra mim?
183
00:27:23,341 --> 00:27:25,172
A senhora quer que eu peça,
ou quer pedir?
184
00:27:25,377 --> 00:27:28,278
- Não, peça o senhor.
- Só um minuto.
185
00:27:37,822 --> 00:27:41,451
E se essa galinha sujar isto tudo
aqui? Como é que vai ser?
186
00:27:52,437 --> 00:27:55,201
- O moço estudou pra fazer isso?
- Não.
187
00:27:56,541 --> 00:27:59,567
Quer dizer, estudei,
mas não pra fazer isso.
188
00:28:02,380 --> 00:28:05,713
- E é bom? O trabalho é bom?
- É.
189
00:28:06,584 --> 00:28:08,347
Viagem é a melhor parte.
190
00:28:09,521 --> 00:28:11,113
Já foi pra onde?
191
00:28:12,157 --> 00:28:13,886
Quase o Brasil todo.
192
00:28:14,125 --> 00:28:18,027
É. Já vi que o negócio do moço
é viajar mesmo.
193
00:28:18,263 --> 00:28:20,754
Gosta até de viajar
por este lugar infame!
194
00:28:21,132 --> 00:28:25,364
- E o senhor? Viaja muito?
- Não. Eu viajo só a trabalho.
195
00:28:29,107 --> 00:28:30,768
É isso, e pronto.
196
00:28:34,079 --> 00:28:35,546
Pra que será que ele faz isso?
197
00:28:36,081 --> 00:28:38,481
Eu acho que não tem
serventia nenhuma, não.
198
00:28:39,451 --> 00:28:41,043
É a seca.
199
00:29:13,952 --> 00:29:16,944
O rio estava tão seco que as vacas
estavam tudo fugindo pro lado.
200
00:29:17,155 --> 00:29:20,522
- Aí, ele teve que cercar.
- Interessante.
201
00:29:20,959 --> 00:29:24,417
Que é que o moço acha de interessante
num lugar tão miserável como este?
202
00:29:24,963 --> 00:29:27,022
Nunca estive num lugar assim.
203
00:29:28,500 --> 00:29:30,127
Aqui é seco e pobre.
204
00:29:31,636 --> 00:29:34,002
Mas, pelo menos,
não caem bombas do céu.
205
00:29:44,449 --> 00:29:48,078
Se o moço parar na estrada pra toda
essa corriola que pede condução...
206
00:29:48,286 --> 00:29:50,880
a gente vai chegar no Rio de Janeiro
no ano que vem.
207
00:29:54,325 --> 00:29:56,885
Mas o senhor não pediu
uma condução também?
208
00:29:57,295 --> 00:29:59,286
Mas esse povo só faz
sujar seu carro.
209
00:29:59,497 --> 00:30:01,795
"Esse povo" que o senhor
está falando...
210
00:30:02,000 --> 00:30:04,127
o senhor também faz parte dele,
não é?
211
00:30:07,272 --> 00:30:10,139
- Mais ou menos.
- Como "mais ou menos"?
212
00:30:59,057 --> 00:31:01,457
Tome isso.
Vai lhe fazer um bem!
213
00:31:01,893 --> 00:31:06,921
- Onde você pegou isso?
- Tinha uma solta aqui no carro.
214
00:31:07,832 --> 00:31:11,233
Alguém esqueceu.
Entra todo mundo aqui dentro.
215
00:31:20,144 --> 00:31:21,475
Obrigada.
216
00:31:23,748 --> 00:31:25,716
Minha desculpa, viu, moço?
217
00:31:26,417 --> 00:31:28,180
Na agonia, eu nem perguntei
pra onde o senhor vai.
218
00:31:28,386 --> 00:31:31,219
Triunfo. E a moça?
219
00:31:31,422 --> 00:31:33,890
Eu fico bem antes.
Em Flores.
220
00:31:42,734 --> 00:31:45,225
- Quer ouvir uma música?
- O senhor tem rádio?
221
00:31:45,436 --> 00:31:47,563
- Tenho.
- Quero.
222
00:32:04,889 --> 00:32:08,086
Olha, moça, se chorar de novo...
223
00:32:09,027 --> 00:32:11,621
vou abandonar a moça
aqui no deserto.
224
00:32:13,197 --> 00:32:16,462
Então, tá certo.
Não vou chorar mais, não.
225
00:32:22,774 --> 00:32:26,505
Mora em Flores, né?
Tá voltando pra casa.
226
00:32:26,711 --> 00:32:28,303
Tá com saudade, né?
227
00:32:28,513 --> 00:32:31,641
O senhor quer mesmo saber por que é
que eu tô chorando desse jeito, né?
228
00:32:31,849 --> 00:32:33,441
Que é isso, moça?
229
00:32:33,651 --> 00:32:36,745
Meu pai chegou em casa depois de
ter tomado umas e me mandou embora.
230
00:32:36,955 --> 00:32:38,547
E foi?
231
00:32:38,756 --> 00:32:41,884
- Como "tomando umas"?
- Tava bêbado.
232
00:32:44,362 --> 00:32:47,957
E agora?
Vai fazer o que, moça?
233
00:32:48,666 --> 00:32:50,600
Qual é o seu nome?
234
00:32:50,802 --> 00:32:53,498
- Meu nome é Ranulpho.
- Jovelina.
235
00:32:53,705 --> 00:32:56,230
Eu vou pra casa da minha irmã,
que mora em Recife.
236
00:32:56,441 --> 00:32:59,239
Vou pegar o trem que sai amanhã
bem cedinho.
237
00:32:59,444 --> 00:33:00,638
E o seu nome?
238
00:33:01,446 --> 00:33:02,674
Johann.
239
00:33:02,880 --> 00:33:06,008
Bom, em Recife,
é uma vida melhor que aqui, né?
240
00:33:06,617 --> 00:33:09,177
E a minha mãe, meus irmãos?
241
00:33:09,387 --> 00:33:13,289
- E a saudade que eu sinto deles?
- Saudade...
242
00:33:13,491 --> 00:33:15,686
Saudade é bom porque passa.
243
00:33:16,060 --> 00:33:19,587
Passa pro senhor.
A minha só aumenta.
244
00:33:23,234 --> 00:33:24,826
Mata a saudade.
245
00:33:25,570 --> 00:33:27,663
É? O senhor é o quê?
246
00:33:28,706 --> 00:33:31,869
Eu? Sou alemão, o terrível.
247
00:33:32,076 --> 00:33:35,568
Não, não é isso, não.
O signo.
248
00:33:35,780 --> 00:33:39,216
- Eu sou Câncer. E você?
- Eu?
249
00:33:39,417 --> 00:33:42,716
Eu nasci dia 5 de novembro.
É o quê?
250
00:33:42,920 --> 00:33:46,617
- Vixe! Escorpião.
- É bom?
251
00:33:46,824 --> 00:33:51,261
É bom e é ruim.
Agora, tem um fogo!
252
00:33:51,462 --> 00:33:54,022
Eu tenho uma revista que
só fala disso. Eu posso ler?
253
00:33:54,232 --> 00:33:56,291
- Claro.
- Claro.
254
00:33:56,567 --> 00:33:58,262
E o senhor?
255
00:33:59,437 --> 00:34:01,132
Eu?
256
00:34:01,272 --> 00:34:03,103
Que signo?
257
00:34:03,541 --> 00:34:07,102
- Meu signo? "Sternzeichen".
- "Sternzeichen"?
258
00:34:08,613 --> 00:34:11,878
- Eu sou "widder".
- Que é isso, moço?
259
00:34:56,694 --> 00:35:01,222
Aqui, tem uma lâmpada muito forte
que joga a imagem pra lá 24 vezes...
260
00:35:01,432 --> 00:35:05,562
por segundo. O filme roda até
lá embaixo, vem da serpente...
261
00:35:05,770 --> 00:35:08,671
aqui pra lá, aqui em cima
no outro rolo.
262
00:35:08,873 --> 00:35:13,537
Agora, presta atenção: Primeiro,
liga o motor; depois, a lâmpada.
263
00:35:13,744 --> 00:35:15,735
Nunca o contrário,
senão o filme queima...
264
00:35:15,947 --> 00:35:17,744
e se tem um grande problema.
265
00:35:17,949 --> 00:35:19,883
Algumas dúvidas?
266
00:35:22,120 --> 00:35:23,587
Vamos ligar.
267
00:35:35,166 --> 00:35:38,226
- Esse é o mais romântico.
- O que é felicidade?
268
00:35:38,436 --> 00:35:42,202
Um sentimento profundo,
uma alegria sem fim.
269
00:35:43,040 --> 00:35:47,238
A qualquer hora, esses momentos
podem perder a sua magia.
270
00:35:47,445 --> 00:35:49,413
Com as novas cápsulas de Aspirina...
271
00:35:50,014 --> 00:35:54,075
os momentos de felicidade podem
ser duradouros e, às vezes...
272
00:35:54,285 --> 00:35:55,513
para sempre.
273
00:35:56,988 --> 00:36:01,049
- Que foi?
- Não. Nada, não.
274
00:36:01,259 --> 00:36:03,693
É que esse filme é tão triste.
275
00:36:03,895 --> 00:36:06,455
Triste? Eu acho feliz.
276
00:36:06,664 --> 00:36:09,155
É feliz, mas é triste.
277
00:36:09,634 --> 00:36:14,298
A gente começa a pensar na vida.
E a pensar na vida da gente.
278
00:36:15,406 --> 00:36:19,740
Uma vida que devia ser assim:
Buscar a felicidade, e mais nada.
279
00:36:20,344 --> 00:36:23,472
Cada vez que a gente procura,
acontece uma coisa errada.
280
00:36:37,228 --> 00:36:39,560
- Gostou?
- Gostei.
281
00:36:42,900 --> 00:36:47,599
- A moça podia ser artista de cinema.
- Não! Eu não.
282
00:36:47,805 --> 00:36:51,502
- Não? Por que não, moça?
- Porque eu quero ser feliz.
283
00:36:51,709 --> 00:36:54,837
Esse povo que aparece aí
nem tem cara de quem é feliz.
284
00:36:55,046 --> 00:36:58,846
Nem parece gente de verdade,
de carne e osso.
285
00:36:59,584 --> 00:37:01,745
Nem tem linha da vida.
286
00:37:16,367 --> 00:37:18,494
Tá sem sono, seu Johann?
287
00:37:20,137 --> 00:37:23,072
Ah, aquela comida hoje me fez mal.
288
00:37:23,841 --> 00:37:28,244
Tô sentindo dor no estômago.
Não consigo dormir.
289
00:37:30,248 --> 00:37:33,843
- E você?
- Eu tô sem sono mesmo.
290
00:37:35,553 --> 00:37:39,614
Sou assim desde pequeno.
Tenho insônia.
291
00:37:58,142 --> 00:37:59,939
Tá tudo certo aí?
292
00:39:52,189 --> 00:39:54,521
Já disse que não fumo.
293
00:40:05,703 --> 00:40:08,171
Serra lascada de grande!
294
00:40:10,908 --> 00:40:12,876
"Serra lascada de grande"?
295
00:40:16,580 --> 00:40:18,411
Isso é que é maquinaria.
296
00:40:23,187 --> 00:40:24,677
O senhor gosta de máquinas, né?
297
00:40:26,123 --> 00:40:28,148
É a coisa que eu mais gosto.
298
00:40:28,759 --> 00:40:32,889
"BRA-8" anuncia mais outra
edição extraordinária.
299
00:40:33,097 --> 00:40:36,430
Os primeiros sobreviventes dos
navios bombardeados covardemente...
300
00:40:36,634 --> 00:40:40,365
pelos submarinos nazistas chegaram
ao litoral de Pernambuco.
301
00:40:40,571 --> 00:40:43,131
O barco estava bem próximo
da costa de Sergipe...
302
00:40:43,340 --> 00:40:48,300
...e com a bandeira brasileira...
- Vixe! Sergipe é aqui perto.
303
00:40:48,512 --> 00:40:52,004
...e as reaçôes aos ataques
já começam em todo o Brasil.
304
00:41:03,594 --> 00:41:07,030
Dois navios de carga de grande
calado postos a pique...
305
00:41:07,231 --> 00:41:09,461
um cargueiro de porte médio
afundado...
306
00:41:09,667 --> 00:41:11,931
um pequeno corpo de patrulha
afundado...
307
00:41:12,136 --> 00:41:14,764
um grande navio-tanque
avariado e incendiado...
308
00:41:15,139 --> 00:41:17,369
um grande cargueiro
também avariado...
309
00:41:17,575 --> 00:41:19,600
e um grande navio...
310
00:41:19,910 --> 00:41:22,845
- Oba!
- Diga, moço.
311
00:41:25,416 --> 00:41:28,874
Bom dia. O moço pode conseguir
um pouco de água?
312
00:41:30,221 --> 00:41:31,984
Dá-lhe água aí pro moço.
313
00:41:35,092 --> 00:41:37,856
- Foi cobra?
- Eu não sei.
314
00:41:38,062 --> 00:41:40,155
Se não sabe se foi cobra,
é melhor logo sangrar.
315
00:41:40,364 --> 00:41:42,025
- Toma, sangra o homem.
- Eu?
316
00:41:42,233 --> 00:41:44,064
Oxente, e não é teu amigo, homem?
317
00:41:44,268 --> 00:41:45,496
- Me ajuda. Vá.
- Vamos, rapaz.
318
00:41:45,703 --> 00:41:47,227
O senhor viu o tipo de cobra, moço?
319
00:41:47,438 --> 00:41:48,905
Como?
320
00:41:49,540 --> 00:41:51,440
- Tinha barulho de chocalho?
- Eu não entendo!
321
00:41:52,076 --> 00:41:55,534
- Fazia barulho?
- Não sei, foi muito rápido.
322
00:41:56,313 --> 00:41:59,544
Vai lá dentro, faz uma mezinha
com raiz de mandacaru e traz aqui.
323
00:41:59,750 --> 00:42:01,183
E vamos colocar ele na sombra...
324
00:42:01,318 --> 00:42:02,808
que é pra ele se deitar
e descansar um pouco.
325
00:42:03,020 --> 00:42:06,717
Tô ficando tonto.
O que acontece?
326
00:42:06,924 --> 00:42:10,917
Isso é assim mesmo, moço.
O senhor tem que ficar tranqüilo.
327
00:42:11,128 --> 00:42:14,097
- Isso é assim mesmo.
- Arreia aí. Arreia.
328
00:42:20,604 --> 00:42:23,539
- É 30 contos.
- Caro, né?
329
00:42:23,741 --> 00:42:26,039
Mas o senhor não se aperreie, não.
330
00:42:33,918 --> 00:42:37,410
Qualquer coisa,
coloca esse rosário encostado nele.
331
00:44:58,028 --> 00:44:59,825
Ranulpho?
332
00:45:00,364 --> 00:45:01,831
Acordou?
333
00:45:05,436 --> 00:45:07,028
Diga, tô ouvindo.
334
00:45:12,009 --> 00:45:14,273
Talvez vou morrer aqui.
335
00:45:16,513 --> 00:45:18,378
Vaso ruim não quebra.
336
00:45:24,288 --> 00:45:27,883
Arranjei um emprego de garçom
num navio, pra viajar.
337
00:45:29,727 --> 00:45:34,187
Depois de viajar muito,
cheguei no Brasil.
338
00:45:35,733 --> 00:45:37,792
Gostei. Fiquei.
339
00:45:43,073 --> 00:45:46,008
Procurei um emprego pra
ir embora da Alemanha...
340
00:45:47,878 --> 00:45:50,244
e não lutar nessa guerra.
341
00:45:54,251 --> 00:45:58,278
Fugi dessa guerra com medo de morrer,
e olha agora!
342
00:46:04,762 --> 00:46:06,730
Eu não consigo mais.
343
00:46:12,035 --> 00:46:14,128
Conte uma história.
344
00:46:15,572 --> 00:46:18,598
A única história que eu sei contar
é a minha.
345
00:46:22,946 --> 00:46:24,641
Conte essa.
346
00:46:25,249 --> 00:46:27,274
Deve ser melhor do que a minha.
347
00:46:29,253 --> 00:46:31,312
É a coisa mais sem graça.
348
00:46:34,725 --> 00:46:37,853
Ainda mais pelo nome
da cidade que eu nasci.
349
00:46:39,296 --> 00:46:42,697
Se chama, com a licença da palavra,
Bonança.
350
00:46:44,735 --> 00:46:47,363
Umas cinco casas,
uma cruz no meio...
351
00:46:48,906 --> 00:46:50,999
uma viva alma...
352
00:46:52,109 --> 00:46:54,441
um sol de lascar.
353
00:46:55,078 --> 00:46:58,377
Um dia, eu olhei pro lado,
olhei pro outro, e disse:
354
00:46:58,582 --> 00:47:00,209
"É hoje".
355
00:47:01,251 --> 00:47:03,185
Arribei.
356
00:47:11,528 --> 00:47:13,257
Dormiu?
357
00:47:20,070 --> 00:47:22,004
Penei.
358
00:47:24,508 --> 00:47:27,602
Penei, penei, mas cheguei lá...
359
00:47:27,811 --> 00:47:29,438
na capital.
360
00:47:29,646 --> 00:47:32,308
Quando a fome começou a bater,
eu voltei...
361
00:47:33,417 --> 00:47:36,318
fiquei com medo de morrer de fome.
362
00:47:39,356 --> 00:47:42,484
Pensa que levar uma derrota
nas costas é triste?
363
00:47:43,727 --> 00:47:46,252
Também, lá é assim.
364
00:47:48,732 --> 00:47:51,098
Nordestino só serve de mangação.
365
00:47:51,301 --> 00:47:54,327
Juntava o povinho todo assim
e ficava falando:
366
00:47:54,538 --> 00:47:56,403
"Fala aí de novo, rapaz!"
367
00:47:58,942 --> 00:48:00,933
"Mais um paraíba."
368
00:48:01,144 --> 00:48:03,112
"É verdade que você...
369
00:48:03,313 --> 00:48:07,010
bota peixeira debaixo das calças
que nem cangaceiro?"
370
00:48:08,185 --> 00:48:09,880
"Você come calango, é?"
371
00:48:11,655 --> 00:48:14,055
Aí, eu baixava a cabeça.
372
00:48:16,126 --> 00:48:20,392
Agora, não.
Agora, vai ser diferente.
373
00:48:23,333 --> 00:48:26,769
Eu nem cheguei lá, e já é diferente.
374
00:48:26,970 --> 00:48:30,303
Agora, eu vou chegar
e vou falar com ele assim:
375
00:48:30,507 --> 00:48:32,407
"Como é, rapaz?
376
00:48:33,443 --> 00:48:35,377
Repita aí de novo."
377
00:48:37,281 --> 00:48:42,844
"Calango? Como calango e como
o cu da sua mãe, filho-da-puta!"
378
00:48:43,053 --> 00:48:44,384
Eu vou pegar a carteira...
379
00:48:44,588 --> 00:48:47,056
de trabalho assinada com o emprego
na fábrica da Aspirina...
380
00:48:47,257 --> 00:48:49,987
e vou mostrar na cara dele assim, ó.
381
00:48:53,397 --> 00:48:56,332
No dia seguinte, vou escrever
uma carta pra minha mãe...
382
00:48:57,401 --> 00:49:00,302
contando do novo
funcionário da fábrica.
383
00:49:02,439 --> 00:49:04,566
E ela vai abrir...
384
00:49:04,775 --> 00:49:10,042
e vai ler pra todos os moradores
de Bonança ouvir.
385
00:50:43,006 --> 00:50:46,032
Trata de levantar daí, homem.
Tá bom.
386
00:51:08,665 --> 00:51:12,465
- Quanto tempo eu fiquei aqui?
- Dois dias e duas noites.
387
00:51:12,669 --> 00:51:14,500
Já estão indo?
388
00:51:14,704 --> 00:51:16,331
Não quer que eu faça
mais alguma coisa, não?
389
00:51:16,540 --> 00:51:18,007
Precisa, não.
390
00:51:18,208 --> 00:51:20,403
Pode ir, fique com Deus.
391
00:51:34,558 --> 00:51:36,287
Eu lhe devo isso.
392
00:51:39,362 --> 00:51:41,159
É fácil pagar.
393
00:51:42,899 --> 00:51:45,993
- E como?
- Dá-se um jeito.
394
00:51:51,308 --> 00:51:53,970
"Kupplung" primeira, pra trás.
Isso.
395
00:51:54,177 --> 00:51:56,236
- "Kupplung", primeiro.
- "Kupplung"?
396
00:51:56,446 --> 00:51:59,415
- "Embalagem", primeiro.
- "Embalagem"?
397
00:52:00,150 --> 00:52:03,313
- Embreagem.
- Embreagem.
398
00:52:04,054 --> 00:52:05,646
Primeiro, pra trás.
399
00:52:11,194 --> 00:52:13,094
Pra trás.
400
00:52:18,468 --> 00:52:21,562
Segunda.
Embreagem, segunda.
401
00:52:34,951 --> 00:52:38,216
Peraí.
Calma. Calma.
402
00:52:39,756 --> 00:52:41,223
Calma.
403
00:52:49,966 --> 00:52:51,194
De novo.
404
00:52:51,401 --> 00:52:53,130
Morreu.
405
00:52:54,304 --> 00:52:56,135
De novo.
406
00:52:56,373 --> 00:52:59,342
Embreagem. Pra trás.
407
00:53:26,336 --> 00:53:28,236
Isso é bode, é?
408
00:53:28,438 --> 00:53:29,735
Bode.
409
00:53:31,041 --> 00:53:34,738
- Tem quantos?
- Falar a verdade ou a mentira?
410
00:53:34,945 --> 00:53:37,175
- Por quê?
- A verdade é 250...
411
00:53:37,380 --> 00:53:41,680
agora a mentira é 400.
Tem tanto bode por aí.
412
00:54:05,108 --> 00:54:06,598
Melhorou?
413
00:54:10,447 --> 00:54:12,938
Sabe o que eu vou fazer quando
chegarmos em Triunfo?
414
00:54:15,986 --> 00:54:19,353
- Passar os filmes.
- E depois?
415
00:54:21,157 --> 00:54:23,318
Descansar, que o moço ainda tá fraco.
416
00:54:23,526 --> 00:54:25,426
Descansar?
417
00:54:25,629 --> 00:54:28,655
Eu passei os últimos anos da
minha vida juntando dinheiro.
418
00:54:29,366 --> 00:54:34,394
E agora podia ter morrido,
e pronto, ontem.
419
00:54:36,573 --> 00:54:40,373
Dinheiro ia ficar pra quem?
Pra você?
420
00:54:44,714 --> 00:54:48,081
Eu vou comemorar a vida.
Você é meu convidado.
421
00:54:50,754 --> 00:54:52,722
Até que deitou.
422
00:54:53,957 --> 00:54:56,482
Como se diz na minha terra...
Vamos encher a cara!
423
00:54:56,693 --> 00:55:00,094
- Como?
- Vamos encher a cara!
424
00:55:00,964 --> 00:55:02,761
Ai, ai!
425
00:55:48,978 --> 00:55:49,967
Devagar.
426
00:55:50,180 --> 00:55:53,081
Notícias da Paraíba.
Outra pirataria nazista!
427
00:55:53,283 --> 00:55:56,684
Foi preso nesta manhã na Paraíba
um alemão que supostamente...
428
00:55:56,886 --> 00:56:00,413
enviava mensagens de localização
de navios na costa brasileira.
429
00:56:00,623 --> 00:56:02,420
Dentro da casa do referido alemão...
430
00:56:02,625 --> 00:56:06,288
...foram encontradas suásticas...
- Tá pensando na guerra, é?
431
00:56:06,496 --> 00:56:07,827
...O alemão foi levado ao campo...
- Estou.
432
00:56:08,031 --> 00:56:11,592
...de concentração em Aldeia,
perto de Recife, onde ficará preso...
433
00:56:11,801 --> 00:56:15,202
Mas não se aperreie, não,
que aqui o cabra tá seguro.
434
00:56:16,373 --> 00:56:17,863
É.
435
00:56:19,909 --> 00:56:22,639
Não tem bomba que chegue
nesse fim de mundo.
436
00:57:00,517 --> 00:57:01,882
Olha os urubus...
437
00:57:02,085 --> 00:57:03,882
Vambora, minha gente,
organiza aí pra vender o produto.
438
00:57:04,087 --> 00:57:05,418
Organiza direito aí a fila, vai.
439
00:57:05,622 --> 00:57:07,783
Quer quantos, moço?
440
00:57:08,291 --> 00:57:10,316
- 20 réis. 20 réis, né, seu Johann?
- 20 réis.
441
00:57:10,527 --> 00:57:12,017
20 réis.
442
00:57:16,132 --> 00:57:18,623
- Boa noite.
- Boa noite.
443
00:57:18,835 --> 00:57:22,168
- Boa noite.
- Parabéns pela apresentação.
444
00:57:22,372 --> 00:57:25,068
Muito boa.
Gostei muito.
445
00:57:25,708 --> 00:57:26,936
- Obrigado.
- Obrigado.
446
00:57:27,610 --> 00:57:29,635
Tá bom.
Quer quantos?
447
00:57:30,980 --> 00:57:32,971
Só dá para um aqui, moço.
Toma.
448
00:57:33,349 --> 00:57:38,048
Eu posso comprar
todo o seu estoque.
449
00:57:39,589 --> 00:57:41,454
Comprar tudo?
450
00:57:41,658 --> 00:57:46,254
Compro todo o seu estoque.
Anuncio por toda a região.
451
00:57:46,463 --> 00:57:48,328
Aí, o senhor vai ver o que é vender.
452
00:57:48,665 --> 00:57:53,261
Agora, tem uma coisa: Na hora de
revender, eu dou o meu preço...
453
00:57:53,470 --> 00:57:57,270
...que é pra compensar os custos.
- Entendi. Tá certo.
454
00:57:57,740 --> 00:58:01,733
Aspirina e cinema na minha Triunfo.
455
00:58:01,945 --> 00:58:05,540
Quanta honra.
Pela primeira vez.
456
00:58:05,748 --> 00:58:08,080
É, porque Triunfo é
muito longe do Rio.
457
00:58:08,284 --> 00:58:10,309
O Brasil é um continente!
458
00:58:10,520 --> 00:58:13,387
Isso aqui é maior do que a América.
459
00:58:13,590 --> 00:58:15,615
Sem o Alasca, é claro.
460
00:58:18,895 --> 00:58:23,127
Claudionor José Pereira Carneiro
de Assis, às suas ordens.
461
00:58:23,333 --> 00:58:25,858
Qual é a sua graça?
Seu nome?
462
00:58:26,069 --> 00:58:28,663
- Johann.
- Johann.
463
00:58:28,872 --> 00:58:31,705
Seu Johann, essa é Adelina,
minha patroa.
464
00:58:31,908 --> 00:58:35,366
Uma mulher maravilhosa,
mas que não entende nada de política.
465
00:58:36,246 --> 00:58:39,443
- "Enchantée", senhor Johann.
- Prazer.
466
00:58:40,650 --> 00:58:41,912
Seu nome?
467
00:58:42,118 --> 00:58:44,643
- Ranulpho.
- Prazer.
468
00:58:46,789 --> 00:58:48,814
Obrigada pelo brinde, Claudionor.
469
00:58:49,826 --> 00:58:53,023
Desculpe, querida. Isso é que
dá casar com mulher avançada.
470
00:58:54,531 --> 00:58:57,295
Já tomaram a tua.
É bom, não é?
471
00:58:58,735 --> 00:59:02,398
Suave, né?
Ao sucesso da nossa empreitada...
472
00:59:02,605 --> 00:59:05,904
...e ao progresso de Triunfo.
- E ao final desta guerra tão absurda.
473
00:59:06,175 --> 00:59:08,905
Ao final de todas as guerras
do mundo.
474
00:59:10,880 --> 00:59:12,871
Não repare, não, senhor Johann.
475
00:59:13,082 --> 00:59:16,813
É que Adelina, ela foi educada
na França. Quer dizer...
476
00:59:17,020 --> 00:59:21,184
ela viveu um ano e meio na França,
e voltou de lá com esses pensamentos.
477
00:59:21,391 --> 00:59:24,451
- Ela é pacifista.
- Sim.
478
00:59:25,695 --> 00:59:30,064
Com licença a todos.
Vou voltar para as estrelas.
479
00:59:31,200 --> 00:59:32,690
Vai lá.
480
00:59:33,670 --> 00:59:37,572
Senhor Johann, eu gostaria que
o senhor falasse sobre o caminhão.
481
00:59:38,741 --> 00:59:42,199
Com licença.
Eu espero tu no carro.
482
00:59:42,412 --> 00:59:44,141
- Você já vai?
- Fale desse carro.
483
00:59:44,347 --> 00:59:46,110
Tô com um sono danado.
484
00:59:49,385 --> 00:59:50,443
São 4 toneladas...
485
00:59:51,120 --> 00:59:52,781
de equipamento, sabe?
486
00:59:55,491 --> 00:59:58,585
- Esse sistema chama "soundtrack".
- "Soundtrack".
487
00:59:58,795 --> 01:00:00,956
"Soundtrack" tecnologia.
488
01:00:02,031 --> 01:00:06,195
São 12 alto-falantes,
os filmes são musicados e falados...
489
01:00:06,402 --> 01:00:09,530
pelo moderníssimo sistema
"Movie Tone".
490
01:00:11,107 --> 01:00:14,076
E ainda temos um rádio muito forte.
491
01:00:14,277 --> 01:00:15,710
Falando em modernidade...
492
01:00:15,912 --> 01:00:19,211
eu gostaria de lhe mostrar
minha coleção de pinturas...
493
01:00:19,415 --> 01:00:21,610
de artistas pernambucanos modernistas,
muito bons.
494
01:00:21,818 --> 01:00:23,183
O senhor vai gostar.
495
01:00:24,153 --> 01:00:25,620
Interessante.
496
01:00:27,624 --> 01:00:29,455
Por favor, o banheiro.
497
01:00:30,426 --> 01:00:32,326
À esquerda.
498
01:01:13,436 --> 01:01:17,031
- Amanhã já é nosso caminho de volta.
- Muita felicidade.
499
01:01:17,507 --> 01:01:20,340
Você vai ser meu ajudante.
Já é contratado, viu?
500
01:01:20,543 --> 01:01:23,808
Muita sorte. Não sei o que fazer
com tanta, não. Agora...
501
01:01:24,013 --> 01:01:25,605
não se anime com minha alegria,
não, viu?
502
01:01:25,815 --> 01:01:28,147
Que falta tu ainda acertar
o preço do trabalho.
503
01:01:28,351 --> 01:01:29,750
Você é muito chato!
504
01:01:29,952 --> 01:01:33,285
E tu? Só melhoraste depois
que a cobra te mordeu.
505
01:01:35,324 --> 01:01:37,656
Agora vou lhe dizer uma coisa:
506
01:01:37,860 --> 01:01:41,352
...eu vou beber é muito hoje.
- Isso, beba.
507
01:01:42,231 --> 01:01:44,961
É a primeira vez que eu venho.
Quer dizer, num cabaré.
508
01:01:45,168 --> 01:01:49,502
Porque antes era no mato, no escuro.
Agora, no puteiro, não.
509
01:01:49,706 --> 01:01:51,765
Tô agoniado.
510
01:01:51,974 --> 01:01:54,067
Então, vamos entrar?
511
01:01:58,314 --> 01:02:00,179
Boa noite.
512
01:03:01,744 --> 01:03:04,508
Seu Johann, venha cá.
513
01:03:04,714 --> 01:03:07,239
Rosalina, minha filha,
toque uma música mais alegre...
514
01:03:07,450 --> 01:03:09,918
...que isso aqui não é um velório!
- Eu vou lá!
515
01:03:10,119 --> 01:03:12,451
Vou ficar aqui com as mulheres.
516
01:03:23,966 --> 01:03:28,130
Meus prezados, Triunfo vai ser
a capital de todo o sertão.
517
01:03:28,337 --> 01:03:30,897
Estamos inaugurando
uma nova era...
518
01:03:31,107 --> 01:03:35,544
e por isso eu quero brindar a proeza
desse alemão autêntico...
519
01:03:35,745 --> 01:03:39,647
que veio lá do outro lado do mundo
pra trazer o futuro pra nossa cidade.
520
01:03:39,849 --> 01:03:41,840
- Seu Johann!
- Seu Johann!
521
01:03:44,987 --> 01:03:46,682
O doutor bebe o que, aí?
522
01:03:46,889 --> 01:03:49,483
Fermet, uma mistura
de cerveja com vermute.
523
01:03:49,692 --> 01:03:51,319
É...
524
01:03:51,761 --> 01:03:52,955
Da Paz!
525
01:03:53,162 --> 01:03:56,495
Ô minha magrinha, traga um fermet
pro seu criado aqui!
526
01:03:57,433 --> 01:03:59,867
Tá todo mundo admirado com o moço!
527
01:04:00,069 --> 01:04:03,630
Parece até que ninguém nunca viu
um estrangeiro antes.
528
01:04:05,208 --> 01:04:07,608
Eh, povinho besta!
529
01:04:09,412 --> 01:04:11,437
Vai ser o maior sucesso!
530
01:04:11,647 --> 01:04:16,084
Eu vou representar a Aspirina
por esse sertão todo.
531
01:04:16,285 --> 01:04:18,549
Meu nome vai estar escrito
em cada arruada...
532
01:04:18,754 --> 01:04:21,018
e antes de cada filme vai aparecer:
533
01:04:21,224 --> 01:04:25,558
"Aspirina: Uma organização
Doutor Claudionor Assis".
534
01:04:25,761 --> 01:04:29,026
- O senhor vai ganhar é dinheiro.
- Às custas dos outros, né?
535
01:04:29,866 --> 01:04:33,962
Os filmes são muito bem-feitos.
Eles impressionam todo mundo.
536
01:04:34,170 --> 01:04:36,730
Uma pessoa que nunca teve dor
de cabeça vai começar a ter...
537
01:04:36,939 --> 01:04:38,804
somente para tomar remédio.
538
01:04:39,308 --> 01:04:41,833
Principalmente os cornos,
não é, seu Johann?
539
01:04:42,044 --> 01:04:44,069
O doutor já gosta de piada
de corno, hein?
540
01:04:44,347 --> 01:04:46,941
Abusado esse seu ajudante, né,
seu Johann?
541
01:04:47,149 --> 01:04:49,947
Arretou-se!
Isso é o sertão:
542
01:04:50,152 --> 01:04:53,280
Miséria, coronel e piada de corno.
543
01:04:53,823 --> 01:04:57,054
Eu não sou coronel;
eu sou empresário.
544
01:04:57,260 --> 01:04:58,591
- É a mesma coisa.
- Não é, não.
545
01:04:58,794 --> 01:05:00,625
Qual é a diferença?
546
01:05:01,130 --> 01:05:02,620
- A diferença?
- É.
547
01:05:03,633 --> 01:05:09,071
É que, se eu fosse coronel, eu já
tinha mandado meu capanga te pegar.
548
01:05:10,139 --> 01:05:12,334
Mas, como eu sou empresário...
549
01:05:14,543 --> 01:05:19,708
eu mesmo posso fazer isso.
Não preciso mandar ninguém.
550
01:05:21,517 --> 01:05:24,748
Ele está bêbado.
Nós três estamos bêbados.
551
01:05:26,656 --> 01:05:28,385
Não tô bêbado, não, seu Johann.
552
01:05:32,028 --> 01:05:33,655
Manuel!
553
01:05:34,497 --> 01:05:36,624
Eu vou cheirar esse sovaco
a noite toda!
554
01:05:36,832 --> 01:05:39,266
- Tu vai é morrer!
- Vou morrer? Deus é mais!
555
01:05:39,468 --> 01:05:41,561
Cadê a outra, hein?
Me dê!
556
01:05:46,342 --> 01:05:49,277
- Maria da Paz.
- Bonito.
557
01:05:49,478 --> 01:05:51,810
Mas pode me chamar de "Pazinha",
que tá bom.
558
01:05:53,816 --> 01:05:55,613
Tu é galego, não é?
559
01:05:56,652 --> 01:06:00,019
- Como?
- Tu é do estrangeiro, né?
560
01:06:00,222 --> 01:06:03,555
Eu? Eu sou da China.
561
01:06:06,028 --> 01:06:07,928
E a senhora?
562
01:06:08,130 --> 01:06:11,588
Eu só trabalho no balcão.
E, por favor...
563
01:06:11,801 --> 01:06:13,666
não me chame de senhora.
564
01:06:16,405 --> 01:06:18,100
Cor-de-rosa fica bonito em você.
565
01:06:18,307 --> 01:06:20,070
- Tu acha?
- Acho.
566
01:06:20,276 --> 01:06:23,040
- Pois é a cor que eu gosto mais.
- É?
567
01:06:36,525 --> 01:06:40,791
O doutor Claudionor disse que era
pra gente fazer você se divertir.
568
01:06:42,131 --> 01:06:44,292
- Aquele morrinha disse isso, é?
- Disse.
569
01:06:44,500 --> 01:06:48,129
- Ah, é? Então, oxe!
- Ai!
570
01:06:50,906 --> 01:06:53,636
- Eu sou quase um contratado.
- É mesmo?
571
01:06:56,212 --> 01:06:59,443
Vocês sabem que vocês vão foder
com homem importante.
572
01:07:00,016 --> 01:07:02,246
E tu vai dar conta das duas, vai?
573
01:07:03,386 --> 01:07:07,516
Com quem que eu tô aqui?
Misericórdia.
574
01:07:09,558 --> 01:07:12,857
Ai, meus pés!
Tá cheio de frieira, peste!
575
01:07:13,062 --> 01:07:16,463
Eu vou cheirar esse sovaco
até amanhã de manhã.
576
01:07:22,004 --> 01:07:24,871
É isso mesmo, Brasil!
577
01:07:36,519 --> 01:07:38,009
Bom dia, abusado!
578
01:07:41,290 --> 01:07:44,259
Eta trabalho bom arretado, esse!
579
01:07:50,032 --> 01:07:52,091
Que é isso na sua testa?
580
01:07:52,902 --> 01:07:55,393
A guenza fez um estrago
na minha cara.
581
01:07:55,604 --> 01:07:56,935
A o quê?
582
01:07:57,139 --> 01:07:59,004
Nada, não.
583
01:07:59,208 --> 01:08:01,233
Nada, não.
Bati a cabeça.
584
01:08:06,382 --> 01:08:07,906
Não sai com água, não.
585
01:08:11,821 --> 01:08:14,051
Com água, não?
Sai com quê?
586
01:08:14,890 --> 01:08:16,414
Sai com o tempo.
587
01:08:25,134 --> 01:08:27,659
O senhor tem negócio
com a Alemanha, né?
588
01:08:28,938 --> 01:08:30,269
Sim, tenho.
589
01:08:30,473 --> 01:08:32,270
Dou por visto.
590
01:08:36,278 --> 01:08:38,075
São 100 contos.
591
01:08:39,081 --> 01:08:40,571
Desculpa.
592
01:08:44,053 --> 01:08:46,180
- Obrigado.
- Nada.
593
01:08:55,431 --> 01:09:01,461
"Caro Senhor Johann Ro..."
594
01:09:01,670 --> 01:09:03,467
Rohenfelisdt.
595
01:09:03,672 --> 01:09:07,733
"Decreto 2132 de...
596
01:09:07,943 --> 01:09:11,970
31 de agosto de...
597
01:09:12,181 --> 01:09:15,344
1942.
598
01:09:16,118 --> 01:09:20,054
O governo brasileiro decidiu...
599
01:09:20,256 --> 01:09:24,158
declarar guerra à Alemanha...
600
01:09:24,360 --> 01:09:26,794
e seus aliados.
601
01:09:32,067 --> 01:09:34,262
Nesse processo...
602
01:09:34,470 --> 01:09:40,568
a Cia. Aspirina fica,
a partir de agora...
603
01:09:40,776 --> 01:09:44,837
sob intervenção federal...
604
01:09:45,047 --> 01:09:50,952
seus principais diretores
e gerentes, presos...
605
01:09:51,153 --> 01:09:56,284
e levados para campos
de concentração...
606
01:09:56,492 --> 01:10:01,657
no interior de São Paulo.
607
01:10:08,370 --> 01:10:11,931
Senhor Johann Rohenfelisdt...
608
01:10:12,141 --> 01:10:15,304
deve voltar à capital...
609
01:10:15,511 --> 01:10:19,038
e partir imediatamente...
610
01:10:19,248 --> 01:10:24,345
para seu país de origem,
a Alemanha, ou...
611
01:10:24,553 --> 01:10:28,216
se dirigir a algum campo
de concentração...
612
01:10:28,424 --> 01:10:31,359
a ser determinado."
613
01:11:19,008 --> 01:11:21,340
Tem certeza que não quer
comer nada?
614
01:11:22,311 --> 01:11:24,006
Tenho.
615
01:11:30,519 --> 01:11:32,953
Tá pensando na vida, né?
616
01:12:12,428 --> 01:12:15,329
Eta exagero da gota!
617
01:12:24,807 --> 01:12:28,641
O batalhão, incontrolável, invadiu
a fábrica italiana de refrigerantes...
618
01:12:28,844 --> 01:12:31,540
Fratelli Vita, localizada no Recife.
619
01:12:31,747 --> 01:12:35,547
Foram ainda depredadas as lojas
Wandell Herman & Sons...
620
01:12:35,751 --> 01:12:38,151
a Casa Loner e as Lojas Slober.
621
01:12:38,354 --> 01:12:40,788
O "Repórter BRA-8"
volta daqui a pouco...
622
01:12:40,989 --> 01:12:43,719
depois do intervalo
dos patrocinadores.
623
01:13:10,219 --> 01:13:12,050
Que foi isso, moço?
624
01:13:34,977 --> 01:13:36,945
É danado, né?
625
01:13:37,579 --> 01:13:41,379
A gente se divertindo que só,
e o mundo todo se acabando.
626
01:13:55,097 --> 01:13:59,466
E tu? Vai fazer o que agora?
627
01:14:03,772 --> 01:14:05,569
Eu não sei.
628
01:14:10,078 --> 01:14:13,980
Mas eu sei:
Eu não concordo com essa guerra.
629
01:14:15,083 --> 01:14:18,280
Eu não nasci pra matar gente!
630
01:17:31,747 --> 01:17:35,148
Meu medo era sempre, um dia,
perder meus documentos.
631
01:17:35,851 --> 01:17:38,843
Sem eles, não podia fazer nada
no Brasil.
632
01:17:39,054 --> 01:17:41,249
Até dormia ruim com isso.
633
01:17:42,758 --> 01:17:44,419
Sabe...
634
01:17:44,626 --> 01:17:46,253
e agora...
635
01:17:46,895 --> 01:17:49,420
é melhor ficar sem documento nenhum.
636
01:17:53,735 --> 01:17:55,464
Seu Johann...
637
01:17:55,937 --> 01:17:57,802
olha o que eu comprei.
638
01:17:59,207 --> 01:18:00,469
Pente pra usar na capital.
639
01:18:01,309 --> 01:18:04,745
E por que você não tinha
me falado que já tinha lá?
640
01:18:06,515 --> 01:18:07,982
Como?
641
01:18:08,950 --> 01:18:13,387
Por que você não me contou que
você já conhecia a capital?
642
01:18:16,224 --> 01:18:20,320
- Você não tava dormindo, rapaz?
- Não.
643
01:18:25,434 --> 01:18:28,062
- Era mentira.
- O quê?
644
01:18:30,038 --> 01:18:32,336
Nunca viajei pra lugar nenhum, não.
645
01:18:34,276 --> 01:18:36,744
Eu inventei tudo aquilo.
646
01:18:36,945 --> 01:18:40,176
Nunca tive a sorte de sair por aí,
como uns e outros.
647
01:18:45,287 --> 01:18:49,155
Eu tava falando do que acontece
com o povo que sai daqui e vai pra lá.
648
01:18:50,158 --> 01:18:51,955
E se eu fracassar?
649
01:18:53,328 --> 01:18:57,958
Fracasso é ruim, rapaz.
É difícil, dá uma raiva, uma revolta.
650
01:18:59,267 --> 01:19:00,666
Ainda mais eu.
651
01:19:00,869 --> 01:19:03,064
Que tenho uma natureza assim,
meio azeda, né?
652
01:19:11,880 --> 01:19:13,472
Bebe aí.
653
01:19:14,149 --> 01:19:15,912
Pra acalmar o juízo.
654
01:19:16,118 --> 01:19:19,815
- Que é isso?
- É a tal da tremosa.
655
01:19:23,291 --> 01:19:26,260
- Boa, né?
- É bom. Dá logo mais um.
656
01:19:27,763 --> 01:19:29,492
Tó, homem.
657
01:19:38,306 --> 01:19:40,467
- Quer outro?
- Quero.
658
01:19:56,591 --> 01:19:58,821
Sabe como é o nome disso?
659
01:20:00,095 --> 01:20:06,000
Facheiro. Isso aqui é lampião
em noite sem lua.
660
01:20:18,847 --> 01:20:20,712
Você já pensou:
661
01:20:21,883 --> 01:20:25,979
Se eu fosse pra guerra,
você também ia.
662
01:20:26,855 --> 01:20:28,948
Nunca pensei isso, não.
663
01:20:30,625 --> 01:20:36,291
Aí, a gente poderia se encontrar
no campo de batalha.
664
01:20:38,300 --> 01:20:40,632
Você num lado, eu no outro.
665
01:20:41,303 --> 01:20:43,271
Que pensamento é esse?
666
01:20:45,941 --> 01:20:51,038
Aí. Vou dizer para
meus camaradas aqui:
667
01:20:52,547 --> 01:20:54,174
"Olha lá...
668
01:20:54,382 --> 01:20:58,216
aquele brasileiro, aquele chato.
669
01:20:58,420 --> 01:21:00,820
Conheço ele.
Reclama de tudo."
670
01:21:01,156 --> 01:21:03,954
E eu, que vou estar
naquela guerra doida lá...
671
01:21:04,159 --> 01:21:05,990
vou olhar e vou dizer:
672
01:21:06,194 --> 01:21:11,131
"Olha lá, rapaz. Aquele galego
que eu conheci lá no sertão.
673
01:21:11,333 --> 01:21:15,167
É ele. É ele que acha tudo
interessante, tudo interessante.
674
01:21:15,370 --> 01:21:18,635
Chega a ser um cabra cabuloso."
675
01:21:20,375 --> 01:21:25,210
"Olha lá, aquele brasileiro queria
tanto chegar no Rio de Janeiro.
676
01:21:25,413 --> 01:21:29,213
E agora?
Se fodeu aqui."
677
01:21:31,119 --> 01:21:32,780
"Queria", não; "vai" chegar.
678
01:21:33,788 --> 01:21:36,586
"Aquele ladrãozinho de Aspirina."
679
01:21:39,794 --> 01:21:41,728
Ah, é?
680
01:21:41,930 --> 01:21:45,593
Nada disso.
"Ladrão de Aspirina".
681
01:21:47,035 --> 01:21:49,003
Agora eu é que vou dizer:
682
01:21:50,672 --> 01:21:54,540
"Aquele alemão.
Eu salvei a vida dele, né?
683
01:21:57,012 --> 01:22:00,573
Só que, agora,
sabe o que vai acontecer?
684
01:22:02,150 --> 01:22:03,811
Eu vou matar esse alemão.
685
01:22:06,121 --> 01:22:08,453
Eu vou fazer isso,
antes que ele me mate."
686
01:22:08,657 --> 01:22:10,056
Tá vendo isso aqui?
687
01:22:10,258 --> 01:22:11,953
- Isso aqui é uma espingarda.
- Que é isso?
688
01:22:12,160 --> 01:22:13,718
- É?
- Olha só.
689
01:22:13,929 --> 01:22:17,456
E o que eu vou fazer?
Vou pegar a espingarda.
690
01:22:17,666 --> 01:22:19,327
Isso é o quê?
691
01:22:19,534 --> 01:22:20,558
Uma arma de verdade.
692
01:22:20,769 --> 01:22:23,203
Isso aqui é espingarda, rapaz,
espingarda do sertão.
693
01:22:23,405 --> 01:22:26,238
- Feito na Alemanha.
- É, venha.
694
01:22:27,409 --> 01:22:29,104
Que é isso, homem?
695
01:22:32,080 --> 01:22:33,707
Que é isso, Johann?
696
01:22:34,149 --> 01:22:36,174
- Isso é bomba, é?
- Você já foi!
697
01:22:36,384 --> 01:22:38,978
Não sabe brincar, não, rapaz.
Não teve infância, não, rapaz.
698
01:22:39,187 --> 01:22:41,212
Fica soltando bomba aí.
699
01:22:41,423 --> 01:22:43,482
- Acabou a brincadeira.
- Você já foi.
700
01:22:43,692 --> 01:22:45,557
Você é isso agora: Poeira.
701
01:22:46,194 --> 01:22:49,493
Acabou, rapaz.
Agora, quem vai morrer sou eu.
702
01:22:49,698 --> 01:22:52,292
Caiu a bomba, caiu a bomba.
Então sou eu aqui, ó.
703
01:22:53,535 --> 01:22:56,936
Vai, rapaz.
Sabe brincar, não.
704
01:22:57,605 --> 01:23:00,039
Acabou. Morri.
705
01:23:01,176 --> 01:23:02,768
Morreu?
706
01:23:02,978 --> 01:23:04,502
- Sai pra lá. Acabou a brincadeira.
- Morreu?
707
01:23:04,713 --> 01:23:07,546
Morri, rapaz.
Vai pra lá, homem!
708
01:23:09,784 --> 01:23:13,083
- Tô morto.
- Vou também.
709
01:23:13,288 --> 01:23:17,987
- Pra onde?
- Morrer. Sou alemão.
710
01:23:21,596 --> 01:23:26,124
Eta cabra doido!
Olha lá, se matou!
711
01:23:47,622 --> 01:23:49,385
A cabeça parece...
712
01:23:50,025 --> 01:23:53,392
Parece que tem uma guerra que
explodiu na minha cabeça, moço.
713
01:23:56,831 --> 01:23:58,230
Quer uma Aspirina?
714
01:23:58,433 --> 01:24:01,869
Já tomei vários desse negócio,
não adianta nada comigo, não.
715
01:24:14,249 --> 01:24:16,046
Tomei uma decisão.
716
01:24:22,490 --> 01:24:24,253
Vai pra guerra?
717
01:24:25,727 --> 01:24:28,195
- Vou, não.
- Ah, bom.
718
01:24:30,732 --> 01:24:32,825
Amanhã, vou pra Amazônia.
719
01:24:43,645 --> 01:24:45,704
Você pode ser meu ajudante.
720
01:24:52,754 --> 01:24:55,814
Pronto, já arrumei um trabalho, né?
721
01:25:07,735 --> 01:25:09,635
E o caminhão, hein?
722
01:25:11,706 --> 01:25:13,503
Vamos deixar ele aqui, né?
723
01:25:14,042 --> 01:25:17,170
Não precisamos dele pra pegar
um trem pra Amazônia.
724
01:25:30,391 --> 01:25:32,586
Pense numa tristeza.
725
01:25:33,461 --> 01:25:36,521
Deixar esse caminhão
é de partir o coração.
726
01:26:20,041 --> 01:26:23,238
Essa minha roupa te deixou
com cara de paraibano!
727
01:26:23,444 --> 01:26:26,902
- Isso não é ridículo?
- É melhor assim.
728
01:26:50,205 --> 01:26:54,335
- Ora, não me dá esse olhar, hein?
- Tu tá melhor do que antes.
729
01:26:55,310 --> 01:26:56,800
Tá sonhando?
730
01:28:16,257 --> 01:28:18,953
Que situação desse povo!
731
01:28:20,995 --> 01:28:22,656
Perdeu tudo...
732
01:28:22,864 --> 01:28:25,697
e ainda é obrigado a ir
pra aquele fim de mundo.
733
01:28:28,870 --> 01:28:31,100
Eu não quero isso pra mim, não, viu?
734
01:28:31,306 --> 01:28:33,740
A gente chega lá em outra condição.
735
01:28:34,942 --> 01:28:36,876
Eu sei.
736
01:28:37,378 --> 01:28:39,505
Agora, tenho que lhe dizer
uma coisa:
737
01:28:40,548 --> 01:28:44,712
Eu vou ficar até o trem chegar.
Depois, eu tô indo embora.
738
01:28:44,919 --> 01:28:50,516
- Como isso? Desistiu?
- Desisti, não. Eu vou enfrentar.
739
01:28:50,725 --> 01:28:53,159
Vou fazer o que tu vai fazer
lá na Amazônia.
740
01:28:53,361 --> 01:28:55,192
Vou fazer meu destino.
741
01:28:56,064 --> 01:28:58,055
E por que não pode ser lá?
742
01:28:59,167 --> 01:29:01,226
O meu destino é outro.
743
01:29:02,103 --> 01:29:04,537
Agora, pra tu,
é melhor ficar lá mesmo...
744
01:29:04,739 --> 01:29:07,139
e só sair quando a guerra acabar.
745
01:29:26,461 --> 01:29:28,793
Vocês vão até Fortaleza de trem...
746
01:29:28,996 --> 01:29:32,727
e de lá tomam o navio até a Amazônia.
Só entra no trem quando eu mandar.
747
01:29:33,167 --> 01:29:36,261
E, lá em Fortaleza,
só sai quando eu mandar...
748
01:29:36,471 --> 01:29:38,735
e ensinar o caminho até o vapor.
749
01:29:38,940 --> 01:29:40,771
Estão me ouvindo?
750
01:29:42,210 --> 01:29:46,909
O país tá cheio de filha-da-puta.
Bota uma farda, e pronto.
751
01:29:47,115 --> 01:29:49,447
- Sai gritando com todo mundo.
- E essas malas aqui, de quem é?
752
01:29:49,650 --> 01:29:52,175
Isso é jeito de tratar gente?
753
01:29:52,954 --> 01:29:55,388
Somente porque é flagelado.
754
01:29:56,924 --> 01:30:00,325
Você tratava as pessoas
às vezes assim no caminho.
755
01:30:00,962 --> 01:30:03,157
- Eu fiz o que fizeram comigo.
- E esse menino, tá com quem?
756
01:30:03,364 --> 01:30:05,628
- Tá comigo.
- Agora, eu mudei.
757
01:30:05,833 --> 01:30:07,425
- Posso não?
- Pode.
758
01:30:07,635 --> 01:30:11,537
Agora, fica todo mundo sentado.
A polícia vai fazer uma vistoria.
759
01:30:13,474 --> 01:30:16,705
- Melhor eu esperar no banheiro.
- Acho melhor.
760
01:31:13,067 --> 01:31:16,468
- Olha a criança!
- Cuidado! Meu pé! Cuidado!
761
01:31:23,144 --> 01:31:24,907
Dá licença!
762
01:32:20,268 --> 01:32:21,997
Pode sair.
763
01:32:22,637 --> 01:32:24,400
O trem tá indo, já.
764
01:32:27,975 --> 01:32:30,034
Eu tenho um presente pra você.
765
01:32:33,581 --> 01:32:35,515
E pode?
766
01:32:35,716 --> 01:32:37,343
Posso não?
767
01:32:37,552 --> 01:32:39,577
Eu vou fazer o que com isso?
768
01:32:40,621 --> 01:32:42,589
Vai ser feliz.
769
01:32:43,925 --> 01:32:46,291
Agora mesmo. Oi?
770
01:32:47,695 --> 01:32:50,027
Tome cuidado com os índios, viu?
771
01:35:35,643 --> 01:35:59,766
Ripeados por Tylerg
Visita www.clan-sudamerica.com.ar
55291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.