All language subtitles for Cinema Aspirins and Vultures (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,286 --> 00:05:22,516 Continuamos com nossa programação de hoje... 2 00:05:22,722 --> 00:05:26,055 18 de agosto de 1942. 3 00:05:26,259 --> 00:05:29,319 Fique agora com os fatos mais sangrentos do dia. 4 00:05:29,529 --> 00:05:32,965 Dos campos de batalha da Europa, o "Repórter Esso". 5 00:07:52,738 --> 00:07:54,831 O senhor pode me levar ali adiante? 6 00:08:20,700 --> 00:08:23,430 - Cigarro? - Obrigado. 7 00:08:23,903 --> 00:08:25,268 Eu tenho do bom. 8 00:08:42,088 --> 00:08:43,885 - O senhor ouviu? - Ouviu o quê? 9 00:08:44,123 --> 00:08:47,422 Pára o carro. Pára o carro, homem! Pára agora. 10 00:09:38,811 --> 00:09:41,507 Triunfo? Sabe... Esta é a estrada para Triunfo? 11 00:09:41,714 --> 00:09:43,341 Não sei. 12 00:09:43,683 --> 00:09:46,311 - Nunca ouviu falar? Triunfo? Não? - Nunca ouvi falar, não. 13 00:09:47,153 --> 00:09:48,677 Tem que ser aqui. 14 00:09:49,622 --> 00:09:53,422 Certo. Gasolina? Aonde tem gasolina? 15 00:09:53,626 --> 00:09:55,958 - Não sei. - Sei não? 16 00:09:58,264 --> 00:10:00,858 - Muito quente aí. - Obrigado. Muito. 17 00:10:01,067 --> 00:10:02,898 Quentura, né? 18 00:10:03,135 --> 00:10:06,536 - Vai pra lá ou pra lá? - Eu vou ficar por aqui mesmo. 19 00:10:06,739 --> 00:10:07,728 Certo. 20 00:10:10,576 --> 00:10:13,044 Maria! Maria, me ajuda aqui. 21 00:10:15,881 --> 00:10:18,076 Ô José! Traz aí o funil. 22 00:10:24,490 --> 00:10:27,823 - Essa aí é pra quem? - É pra esse galego aí. 23 00:10:57,823 --> 00:10:59,120 O moço vem de onde, hein? 24 00:10:59,692 --> 00:11:01,785 - Sou da Alemanha. - Não, homem. 25 00:11:02,728 --> 00:11:04,559 Perguntei de onde o moço começou essa viagem... 26 00:11:04,764 --> 00:11:06,425 de onde o moço veio com esse caminhão... 27 00:11:06,632 --> 00:11:08,361 não de onde o moço é, viu? 28 00:11:09,769 --> 00:11:12,329 Comecei no Rio de Janeiro. 29 00:11:13,639 --> 00:11:17,075 - Eu vou pra onde o moço veio. - Pro Rio? 30 00:11:17,710 --> 00:11:21,305 Tentar a vida. Cansei. Cansei dessa... 31 00:11:21,514 --> 00:11:24,176 desse lugar aqui, esse buraco. 32 00:11:27,319 --> 00:11:31,449 - O moço parece cansado, viu? - São 3 meses de viagem. 33 00:11:32,758 --> 00:11:36,216 E agora esse Brasil parece que não acaba nunca. 34 00:11:37,697 --> 00:11:41,861 Lugar que não presta é assim. Demora pra acabar. 35 00:11:43,536 --> 00:11:46,004 - O que disse? - Nada, não. 36 00:11:46,372 --> 00:11:47,566 Fuma? 37 00:11:47,840 --> 00:11:50,365 - Importado? - Nacional. 38 00:11:51,177 --> 00:11:53,668 Fumo, não. Obrigado. 39 00:12:19,905 --> 00:12:23,341 - O senhor sabe esse caminho? - Esse centro eu sei. 40 00:12:23,542 --> 00:12:24,531 Pode me ajudar? 41 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 O moço me ajudando, eu posso. 42 00:12:26,078 --> 00:12:27,875 - Paga quanto pelo serviço? - Paga? 43 00:12:28,080 --> 00:12:31,208 Uma coisinha pra me ajudar a continuar a viagem. 44 00:12:37,089 --> 00:12:38,522 Comida enlatada. 45 00:12:40,192 --> 00:12:41,557 Sei. 46 00:12:56,709 --> 00:12:59,439 Faltou o moço acertar o preço do meu trabalho. 47 00:13:01,247 --> 00:13:04,808 Olha, eu não posso lhe pagar mais do que 800 réis. 48 00:13:06,085 --> 00:13:07,712 800, é? 49 00:13:11,423 --> 00:13:14,290 Vou aceitar somente pra ajudar o moço na viagem, viu? 50 00:13:20,266 --> 00:13:22,359 - Qual é o negócio do moço? - O quê? 51 00:13:22,568 --> 00:13:26,231 - Qual é o negócio do moço? - Medicamentos. 52 00:13:26,839 --> 00:13:31,299 - Qual é o remédio? - Se chama Aspirina. Já ouviu falar? 53 00:13:32,545 --> 00:13:33,807 Vi o nome escrito ali. 54 00:13:34,246 --> 00:13:37,841 É novo. É ácido acetilsalicílico. 55 00:13:38,417 --> 00:13:41,511 Se ajudar a matar a fome desse povo aí, o moço vai fazer dinheiro. 56 00:13:42,655 --> 00:13:44,213 Como se chama você? 57 00:13:46,025 --> 00:13:47,424 Ranulpho. 58 00:13:50,563 --> 00:13:52,554 E o seu mesmo? Como é que se diz? 59 00:13:53,566 --> 00:13:54,965 Johann. 60 00:13:56,335 --> 00:13:58,166 Podia repetir? 61 00:13:59,538 --> 00:14:01,028 Johann. 62 00:14:02,541 --> 00:14:04,031 Johann. 63 00:14:05,978 --> 00:14:10,142 - Quê? - E o seu? Repete de novo. 64 00:14:10,449 --> 00:14:14,146 - Ranulpho. - Você é sempre assim? 65 00:14:15,154 --> 00:14:16,815 - "Assim" como? - Assim. 66 00:14:18,958 --> 00:14:20,687 Assim, ácido. 67 00:14:22,361 --> 00:14:25,660 - Podia explicar? - Não... 68 00:14:45,784 --> 00:14:47,684 Esse rádio aí é uma potência, né? 69 00:14:48,854 --> 00:14:50,651 Nessa hora, muito sono. 70 00:14:51,457 --> 00:14:54,290 - Quer que desligue o rádio? - Por favor. 71 00:14:55,027 --> 00:14:56,824 Faz um silêncio. 72 00:14:58,163 --> 00:15:00,324 Quero dormir um pouco. 73 00:16:26,485 --> 00:16:29,511 Um, dois, três, quatro... 74 00:16:31,490 --> 00:16:33,617 menos dez, 3,90 m. 75 00:16:33,826 --> 00:16:36,260 - Faz um buraco, por favor. - Pode deixar. 76 00:16:56,281 --> 00:16:59,910 - Alexandre, desce dessa carroça! - Ei, psiu! Sai daí! 77 00:17:00,119 --> 00:17:03,953 Vai amassar o carro do moço, rapaz! Sai daí! Oxe! 78 00:17:05,858 --> 00:17:09,419 Ô seu menino. Não pode ajudar aqui a cavar o buraco, não? 79 00:17:09,628 --> 00:17:12,153 Pegue umas pedras aí, que adianta o serviço aqui da gente. 80 00:17:12,364 --> 00:17:13,991 Tá fazendo nada. 81 00:17:22,508 --> 00:17:24,442 Bote umas pedras aí, põe a vareta. 82 00:17:26,512 --> 00:17:31,381 Viu? Povo é cismado, pirangueiro, mesquinho, do tempo do ronco. 83 00:17:31,717 --> 00:17:33,708 Como é que o moço vai convencer eles a... 84 00:17:33,919 --> 00:17:36,581 comprar um remédio novo, com esse povo atrasado? 85 00:18:04,116 --> 00:18:06,744 A cidade de São Paulo se apresenta aos olhos do forasteiro... 86 00:18:06,952 --> 00:18:08,579 ainda pouco informado... 87 00:18:08,787 --> 00:18:12,416 como produto inequívoco de extraordinárias virtudes humanas. 88 00:18:12,624 --> 00:18:14,387 Nela, se encontram, à primeira vista... 89 00:18:14,593 --> 00:18:18,051 os exemplos de disciplina, de pertinácia, de energia... 90 00:18:18,263 --> 00:18:19,457 e de habilitação... 91 00:18:19,665 --> 00:18:23,431 que caracterizam a vida dos povos chamados a cumprir no mundo... 92 00:18:23,635 --> 00:18:26,263 uma extraordinária missão civilizadora. 93 00:18:28,440 --> 00:18:30,431 Acabou o carnaval. 94 00:18:30,843 --> 00:18:33,311 Já não resta mais em nosso espírito... 95 00:18:33,512 --> 00:18:36,606 senão a doce lembrança da alegria passada. 96 00:18:37,850 --> 00:18:40,648 São as conseqüências dos prazeres do homem... 97 00:18:40,853 --> 00:18:45,756 da fadiga, das danças e do abuso de bebidas alcoólicas. 98 00:18:46,125 --> 00:18:49,390 Mas fossem assim todos os males do mundo. 99 00:18:49,595 --> 00:18:52,928 Este, ao menos, tem remédio pronto e imediato. 100 00:18:53,132 --> 00:18:55,623 Na hora da dor, não perca a cabeça. 101 00:18:55,834 --> 00:18:59,634 Tome Aspirina, e mostre que tem cabeça. 102 00:19:02,374 --> 00:19:04,035 Danou-se! 103 00:19:04,643 --> 00:19:07,635 Pelo que diz aqui, isso faz vender Bíblia pra Satanás, menino! 104 00:19:17,723 --> 00:19:20,021 - Quer quantas caixinhas? - Vai passar o filme de novo? 105 00:19:20,225 --> 00:19:24,184 - Pensa que é festa? - Quero caixa, não. Quero o filme. 106 00:19:24,396 --> 00:19:30,301 Espalha, homem! Espalha! Vai pra lá, tristeza! Vai pra lá! 107 00:19:33,038 --> 00:19:35,165 O infeliz não quis comprar nada, não. 108 00:19:36,508 --> 00:19:40,239 Ô seu Johann? Cinema de verdade não é assim, não, né? 109 00:19:40,879 --> 00:19:43,780 É num lugar fechado, numa sala escura. 110 00:19:44,283 --> 00:19:45,307 Não é assim, no meio da rua... 111 00:19:45,517 --> 00:19:48,577 com dois pedaços de madeira e um pano branco, não, né? 112 00:19:48,787 --> 00:19:52,120 Não, mas eu gosto mais assim. É mais divertido. Aqui uma rede. 113 00:19:52,324 --> 00:19:54,554 E, se você quiser, aqui uma cama de canto. 114 00:19:55,861 --> 00:19:57,692 O moço não vai dormir aqui dentro, não? 115 00:19:58,564 --> 00:20:01,727 Não, durmo do lado de fora. Ar fresco. 116 00:20:02,334 --> 00:20:04,131 O céu abre a cabeça. 117 00:22:13,965 --> 00:22:16,991 Alguma coisa me atacou hoje. De novo. 118 00:22:17,269 --> 00:22:18,668 Deixa eu ver. 119 00:22:22,874 --> 00:22:25,240 - Marimbondo. - Que é isso? 120 00:22:25,711 --> 00:22:27,872 Incha, dói, depois passa. 121 00:22:35,354 --> 00:22:38,517 - Seu... Seu... - Johann. 122 00:22:38,890 --> 00:22:40,653 Seu Johann... 123 00:22:40,992 --> 00:22:43,187 ganha muito dinheiro pra fazer isso? 124 00:22:45,097 --> 00:22:48,589 - Pra juntar o suficiente. - É. 125 00:22:52,104 --> 00:22:53,867 Tá doendo mesmo, viu? 126 00:22:55,807 --> 00:22:58,867 - Você sabe dirigir? - Não. 127 00:23:25,904 --> 00:23:28,464 Eu queria fazer um pedido pro moço. 128 00:23:30,742 --> 00:23:33,836 Se dava pra parar num lugar que tem comida feita. 129 00:23:34,546 --> 00:23:36,946 Eu não me dei bem com essa comida, não. 130 00:23:37,149 --> 00:23:38,548 Como "comida feita"? 131 00:23:39,384 --> 00:23:41,113 Comida de panela. 132 00:23:41,987 --> 00:23:45,548 Os horários de partida dos navios do governo para a Amazônia... 133 00:23:45,757 --> 00:23:48,851 - Vou botar uma música. - Não, deixa lá. Eu quero ouvir. 134 00:23:49,060 --> 00:23:51,858 ...saindo do porto do Recife nas quartas e sextas... 135 00:23:52,063 --> 00:23:54,588 e de Fortaleza nas quintas e sábados. 136 00:23:54,800 --> 00:23:57,792 Os interessados podem se inscrever nas prefeituras. 137 00:23:58,003 --> 00:24:02,804 Avante, soldados da borracha! E o Brasil sempre em marcha! 138 00:24:15,987 --> 00:24:17,887 Mas como assim? 139 00:24:18,190 --> 00:24:22,559 O governo pega os retirantes, os miseráveis... 140 00:24:22,761 --> 00:24:24,592 e manda tudo pra Amazônia. 141 00:24:26,965 --> 00:24:28,398 Obrigado. 142 00:24:28,600 --> 00:24:31,933 Chega lá, você tem que ficar trabalhando no seringal... 143 00:24:32,137 --> 00:24:35,197 fazendo borracha pra americano usar na guerra. 144 00:24:35,607 --> 00:24:37,700 E quem paga essa passagem? 145 00:24:38,410 --> 00:24:41,504 O governo. Tu nunca viu, não? 146 00:24:41,713 --> 00:24:45,877 Os trens empesteados de gente. 147 00:24:46,718 --> 00:24:48,345 Pra Amazônia, é de graça. 148 00:24:49,321 --> 00:24:53,052 - E você nunca pensou em ir? - Deus é mais! 149 00:24:55,160 --> 00:24:57,788 - E eu lá gosto de Amazônia? - E ele? 150 00:24:58,964 --> 00:25:00,522 Tá falando do povo que vai pra Amazônia. 151 00:25:00,732 --> 00:25:02,029 Não é caso nem de se pensar! 152 00:25:02,234 --> 00:25:03,963 Não gosta, não, da Amazônia, não? 153 00:25:04,703 --> 00:25:06,170 - O moço já foi? - Não, eu sou do Recife... 154 00:25:06,371 --> 00:25:08,362 nós nunca fomos pra Amazônia, não. 155 00:25:09,074 --> 00:25:11,804 - Gosta do Recife ou de São Paulo? - Eu gosto do Rio de Janeiro. 156 00:25:12,010 --> 00:25:14,342 - Do Rio, né? - É pra lá que eu vou, moço. 157 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 - O moço já foi pra Amazônia? - Não, nunca fui, não. 158 00:25:21,286 --> 00:25:23,754 - Tenho dois primos que foram pra lá. - E aí? 159 00:25:23,955 --> 00:25:28,449 Convidaram pra eu ir lá, mas eu não quero ir, não. Porque lá é perigoso. 160 00:25:28,660 --> 00:25:31,595 Cheio de feras, né? Bicho feroz. 161 00:25:31,897 --> 00:25:33,558 Mas me diga uma coisa: 162 00:25:33,999 --> 00:25:38,368 Essa sua firma só contrata alemão, ou qualquer pessoa? 163 00:25:39,604 --> 00:25:41,435 Qualquer pessoa. 164 00:25:43,508 --> 00:25:46,739 Se eu quiser, eu posso pedir emprego lá? 165 00:25:50,348 --> 00:25:52,316 Precisa saber dirigir. 166 00:25:53,385 --> 00:25:55,216 Mas eles contratam? 167 00:25:55,987 --> 00:25:59,923 Olha, agora, vai ser difícil. Aquela situação da guerra... 168 00:26:00,225 --> 00:26:02,159 A guerra mudou a vida do moço também? 169 00:26:02,561 --> 00:26:05,155 Eu saí de lá antes que tinha guerra. 170 00:26:05,363 --> 00:26:08,924 E correu logo do perigo, né? Saiu de onde tá o perigo, né? 171 00:26:09,134 --> 00:26:12,865 Eu viajei, cheguei no Brasil. Aqui, nada de guerra. 172 00:26:13,071 --> 00:26:15,835 - No Brasil, nem guerra chega. - Chega, não. 173 00:26:20,512 --> 00:26:23,777 Nosso Brasil é bom demais. Calmo. 174 00:26:37,796 --> 00:26:38,888 Que comida é essa? 175 00:26:39,097 --> 00:26:40,724 Tá vendo aquele bicho ali? 176 00:26:42,100 --> 00:26:44,660 Aquilo ali é que o homem tá comendo: Bode. 177 00:26:46,671 --> 00:26:49,970 - É forte. - Bodinho é bom. 178 00:26:50,175 --> 00:26:54,134 Como dizia a minha avó: "Feliz do bicho que come o outro". 179 00:27:13,131 --> 00:27:14,894 - Boa tarde, seu José. - Boa tarde. 180 00:27:15,667 --> 00:27:17,931 De quem será esse caminhão que tá aí? 181 00:27:18,370 --> 00:27:19,359 De um senhor que tá aqui. 182 00:27:19,571 --> 00:27:23,132 Será que dá pro senhor pedir uma condução pra mim? 183 00:27:23,341 --> 00:27:25,172 A senhora quer que eu peça, ou quer pedir? 184 00:27:25,377 --> 00:27:28,278 - Não, peça o senhor. - Só um minuto. 185 00:27:37,822 --> 00:27:41,451 E se essa galinha sujar isto tudo aqui? Como é que vai ser? 186 00:27:52,437 --> 00:27:55,201 - O moço estudou pra fazer isso? - Não. 187 00:27:56,541 --> 00:27:59,567 Quer dizer, estudei, mas não pra fazer isso. 188 00:28:02,380 --> 00:28:05,713 - E é bom? O trabalho é bom? - É. 189 00:28:06,584 --> 00:28:08,347 Viagem é a melhor parte. 190 00:28:09,521 --> 00:28:11,113 Já foi pra onde? 191 00:28:12,157 --> 00:28:13,886 Quase o Brasil todo. 192 00:28:14,125 --> 00:28:18,027 É. Já vi que o negócio do moço é viajar mesmo. 193 00:28:18,263 --> 00:28:20,754 Gosta até de viajar por este lugar infame! 194 00:28:21,132 --> 00:28:25,364 - E o senhor? Viaja muito? - Não. Eu viajo só a trabalho. 195 00:28:29,107 --> 00:28:30,768 É isso, e pronto. 196 00:28:34,079 --> 00:28:35,546 Pra que será que ele faz isso? 197 00:28:36,081 --> 00:28:38,481 Eu acho que não tem serventia nenhuma, não. 198 00:28:39,451 --> 00:28:41,043 É a seca. 199 00:29:13,952 --> 00:29:16,944 O rio estava tão seco que as vacas estavam tudo fugindo pro lado. 200 00:29:17,155 --> 00:29:20,522 - Aí, ele teve que cercar. - Interessante. 201 00:29:20,959 --> 00:29:24,417 Que é que o moço acha de interessante num lugar tão miserável como este? 202 00:29:24,963 --> 00:29:27,022 Nunca estive num lugar assim. 203 00:29:28,500 --> 00:29:30,127 Aqui é seco e pobre. 204 00:29:31,636 --> 00:29:34,002 Mas, pelo menos, não caem bombas do céu. 205 00:29:44,449 --> 00:29:48,078 Se o moço parar na estrada pra toda essa corriola que pede condução... 206 00:29:48,286 --> 00:29:50,880 a gente vai chegar no Rio de Janeiro no ano que vem. 207 00:29:54,325 --> 00:29:56,885 Mas o senhor não pediu uma condução também? 208 00:29:57,295 --> 00:29:59,286 Mas esse povo só faz sujar seu carro. 209 00:29:59,497 --> 00:30:01,795 "Esse povo" que o senhor está falando... 210 00:30:02,000 --> 00:30:04,127 o senhor também faz parte dele, não é? 211 00:30:07,272 --> 00:30:10,139 - Mais ou menos. - Como "mais ou menos"? 212 00:30:59,057 --> 00:31:01,457 Tome isso. Vai lhe fazer um bem! 213 00:31:01,893 --> 00:31:06,921 - Onde você pegou isso? - Tinha uma solta aqui no carro. 214 00:31:07,832 --> 00:31:11,233 Alguém esqueceu. Entra todo mundo aqui dentro. 215 00:31:20,144 --> 00:31:21,475 Obrigada. 216 00:31:23,748 --> 00:31:25,716 Minha desculpa, viu, moço? 217 00:31:26,417 --> 00:31:28,180 Na agonia, eu nem perguntei pra onde o senhor vai. 218 00:31:28,386 --> 00:31:31,219 Triunfo. E a moça? 219 00:31:31,422 --> 00:31:33,890 Eu fico bem antes. Em Flores. 220 00:31:42,734 --> 00:31:45,225 - Quer ouvir uma música? - O senhor tem rádio? 221 00:31:45,436 --> 00:31:47,563 - Tenho. - Quero. 222 00:32:04,889 --> 00:32:08,086 Olha, moça, se chorar de novo... 223 00:32:09,027 --> 00:32:11,621 vou abandonar a moça aqui no deserto. 224 00:32:13,197 --> 00:32:16,462 Então, tá certo. Não vou chorar mais, não. 225 00:32:22,774 --> 00:32:26,505 Mora em Flores, né? Tá voltando pra casa. 226 00:32:26,711 --> 00:32:28,303 Tá com saudade, né? 227 00:32:28,513 --> 00:32:31,641 O senhor quer mesmo saber por que é que eu tô chorando desse jeito, né? 228 00:32:31,849 --> 00:32:33,441 Que é isso, moça? 229 00:32:33,651 --> 00:32:36,745 Meu pai chegou em casa depois de ter tomado umas e me mandou embora. 230 00:32:36,955 --> 00:32:38,547 E foi? 231 00:32:38,756 --> 00:32:41,884 - Como "tomando umas"? - Tava bêbado. 232 00:32:44,362 --> 00:32:47,957 E agora? Vai fazer o que, moça? 233 00:32:48,666 --> 00:32:50,600 Qual é o seu nome? 234 00:32:50,802 --> 00:32:53,498 - Meu nome é Ranulpho. - Jovelina. 235 00:32:53,705 --> 00:32:56,230 Eu vou pra casa da minha irmã, que mora em Recife. 236 00:32:56,441 --> 00:32:59,239 Vou pegar o trem que sai amanhã bem cedinho. 237 00:32:59,444 --> 00:33:00,638 E o seu nome? 238 00:33:01,446 --> 00:33:02,674 Johann. 239 00:33:02,880 --> 00:33:06,008 Bom, em Recife, é uma vida melhor que aqui, né? 240 00:33:06,617 --> 00:33:09,177 E a minha mãe, meus irmãos? 241 00:33:09,387 --> 00:33:13,289 - E a saudade que eu sinto deles? - Saudade... 242 00:33:13,491 --> 00:33:15,686 Saudade é bom porque passa. 243 00:33:16,060 --> 00:33:19,587 Passa pro senhor. A minha só aumenta. 244 00:33:23,234 --> 00:33:24,826 Mata a saudade. 245 00:33:25,570 --> 00:33:27,663 É? O senhor é o quê? 246 00:33:28,706 --> 00:33:31,869 Eu? Sou alemão, o terrível. 247 00:33:32,076 --> 00:33:35,568 Não, não é isso, não. O signo. 248 00:33:35,780 --> 00:33:39,216 - Eu sou Câncer. E você? - Eu? 249 00:33:39,417 --> 00:33:42,716 Eu nasci dia 5 de novembro. É o quê? 250 00:33:42,920 --> 00:33:46,617 - Vixe! Escorpião. - É bom? 251 00:33:46,824 --> 00:33:51,261 É bom e é ruim. Agora, tem um fogo! 252 00:33:51,462 --> 00:33:54,022 Eu tenho uma revista que só fala disso. Eu posso ler? 253 00:33:54,232 --> 00:33:56,291 - Claro. - Claro. 254 00:33:56,567 --> 00:33:58,262 E o senhor? 255 00:33:59,437 --> 00:34:01,132 Eu? 256 00:34:01,272 --> 00:34:03,103 Que signo? 257 00:34:03,541 --> 00:34:07,102 - Meu signo? "Sternzeichen". - "Sternzeichen"? 258 00:34:08,613 --> 00:34:11,878 - Eu sou "widder". - Que é isso, moço? 259 00:34:56,694 --> 00:35:01,222 Aqui, tem uma lâmpada muito forte que joga a imagem pra lá 24 vezes... 260 00:35:01,432 --> 00:35:05,562 por segundo. O filme roda até lá embaixo, vem da serpente... 261 00:35:05,770 --> 00:35:08,671 aqui pra lá, aqui em cima no outro rolo. 262 00:35:08,873 --> 00:35:13,537 Agora, presta atenção: Primeiro, liga o motor; depois, a lâmpada. 263 00:35:13,744 --> 00:35:15,735 Nunca o contrário, senão o filme queima... 264 00:35:15,947 --> 00:35:17,744 e se tem um grande problema. 265 00:35:17,949 --> 00:35:19,883 Algumas dúvidas? 266 00:35:22,120 --> 00:35:23,587 Vamos ligar. 267 00:35:35,166 --> 00:35:38,226 - Esse é o mais romântico. - O que é felicidade? 268 00:35:38,436 --> 00:35:42,202 Um sentimento profundo, uma alegria sem fim. 269 00:35:43,040 --> 00:35:47,238 A qualquer hora, esses momentos podem perder a sua magia. 270 00:35:47,445 --> 00:35:49,413 Com as novas cápsulas de Aspirina... 271 00:35:50,014 --> 00:35:54,075 os momentos de felicidade podem ser duradouros e, às vezes... 272 00:35:54,285 --> 00:35:55,513 para sempre. 273 00:35:56,988 --> 00:36:01,049 - Que foi? - Não. Nada, não. 274 00:36:01,259 --> 00:36:03,693 É que esse filme é tão triste. 275 00:36:03,895 --> 00:36:06,455 Triste? Eu acho feliz. 276 00:36:06,664 --> 00:36:09,155 É feliz, mas é triste. 277 00:36:09,634 --> 00:36:14,298 A gente começa a pensar na vida. E a pensar na vida da gente. 278 00:36:15,406 --> 00:36:19,740 Uma vida que devia ser assim: Buscar a felicidade, e mais nada. 279 00:36:20,344 --> 00:36:23,472 Cada vez que a gente procura, acontece uma coisa errada. 280 00:36:37,228 --> 00:36:39,560 - Gostou? - Gostei. 281 00:36:42,900 --> 00:36:47,599 - A moça podia ser artista de cinema. - Não! Eu não. 282 00:36:47,805 --> 00:36:51,502 - Não? Por que não, moça? - Porque eu quero ser feliz. 283 00:36:51,709 --> 00:36:54,837 Esse povo que aparece aí nem tem cara de quem é feliz. 284 00:36:55,046 --> 00:36:58,846 Nem parece gente de verdade, de carne e osso. 285 00:36:59,584 --> 00:37:01,745 Nem tem linha da vida. 286 00:37:16,367 --> 00:37:18,494 Tá sem sono, seu Johann? 287 00:37:20,137 --> 00:37:23,072 Ah, aquela comida hoje me fez mal. 288 00:37:23,841 --> 00:37:28,244 Tô sentindo dor no estômago. Não consigo dormir. 289 00:37:30,248 --> 00:37:33,843 - E você? - Eu tô sem sono mesmo. 290 00:37:35,553 --> 00:37:39,614 Sou assim desde pequeno. Tenho insônia. 291 00:37:58,142 --> 00:37:59,939 Tá tudo certo aí? 292 00:39:52,189 --> 00:39:54,521 Já disse que não fumo. 293 00:40:05,703 --> 00:40:08,171 Serra lascada de grande! 294 00:40:10,908 --> 00:40:12,876 "Serra lascada de grande"? 295 00:40:16,580 --> 00:40:18,411 Isso é que é maquinaria. 296 00:40:23,187 --> 00:40:24,677 O senhor gosta de máquinas, né? 297 00:40:26,123 --> 00:40:28,148 É a coisa que eu mais gosto. 298 00:40:28,759 --> 00:40:32,889 "BRA-8" anuncia mais outra edição extraordinária. 299 00:40:33,097 --> 00:40:36,430 Os primeiros sobreviventes dos navios bombardeados covardemente... 300 00:40:36,634 --> 00:40:40,365 pelos submarinos nazistas chegaram ao litoral de Pernambuco. 301 00:40:40,571 --> 00:40:43,131 O barco estava bem próximo da costa de Sergipe... 302 00:40:43,340 --> 00:40:48,300 ...e com a bandeira brasileira... - Vixe! Sergipe é aqui perto. 303 00:40:48,512 --> 00:40:52,004 ...e as reaçôes aos ataques já começam em todo o Brasil. 304 00:41:03,594 --> 00:41:07,030 Dois navios de carga de grande calado postos a pique... 305 00:41:07,231 --> 00:41:09,461 um cargueiro de porte médio afundado... 306 00:41:09,667 --> 00:41:11,931 um pequeno corpo de patrulha afundado... 307 00:41:12,136 --> 00:41:14,764 um grande navio-tanque avariado e incendiado... 308 00:41:15,139 --> 00:41:17,369 um grande cargueiro também avariado... 309 00:41:17,575 --> 00:41:19,600 e um grande navio... 310 00:41:19,910 --> 00:41:22,845 - Oba! - Diga, moço. 311 00:41:25,416 --> 00:41:28,874 Bom dia. O moço pode conseguir um pouco de água? 312 00:41:30,221 --> 00:41:31,984 Dá-lhe água aí pro moço. 313 00:41:35,092 --> 00:41:37,856 - Foi cobra? - Eu não sei. 314 00:41:38,062 --> 00:41:40,155 Se não sabe se foi cobra, é melhor logo sangrar. 315 00:41:40,364 --> 00:41:42,025 - Toma, sangra o homem. - Eu? 316 00:41:42,233 --> 00:41:44,064 Oxente, e não é teu amigo, homem? 317 00:41:44,268 --> 00:41:45,496 - Me ajuda. Vá. - Vamos, rapaz. 318 00:41:45,703 --> 00:41:47,227 O senhor viu o tipo de cobra, moço? 319 00:41:47,438 --> 00:41:48,905 Como? 320 00:41:49,540 --> 00:41:51,440 - Tinha barulho de chocalho? - Eu não entendo! 321 00:41:52,076 --> 00:41:55,534 - Fazia barulho? - Não sei, foi muito rápido. 322 00:41:56,313 --> 00:41:59,544 Vai lá dentro, faz uma mezinha com raiz de mandacaru e traz aqui. 323 00:41:59,750 --> 00:42:01,183 E vamos colocar ele na sombra... 324 00:42:01,318 --> 00:42:02,808 que é pra ele se deitar e descansar um pouco. 325 00:42:03,020 --> 00:42:06,717 Tô ficando tonto. O que acontece? 326 00:42:06,924 --> 00:42:10,917 Isso é assim mesmo, moço. O senhor tem que ficar tranqüilo. 327 00:42:11,128 --> 00:42:14,097 - Isso é assim mesmo. - Arreia aí. Arreia. 328 00:42:20,604 --> 00:42:23,539 - É 30 contos. - Caro, né? 329 00:42:23,741 --> 00:42:26,039 Mas o senhor não se aperreie, não. 330 00:42:33,918 --> 00:42:37,410 Qualquer coisa, coloca esse rosário encostado nele. 331 00:44:58,028 --> 00:44:59,825 Ranulpho? 332 00:45:00,364 --> 00:45:01,831 Acordou? 333 00:45:05,436 --> 00:45:07,028 Diga, tô ouvindo. 334 00:45:12,009 --> 00:45:14,273 Talvez vou morrer aqui. 335 00:45:16,513 --> 00:45:18,378 Vaso ruim não quebra. 336 00:45:24,288 --> 00:45:27,883 Arranjei um emprego de garçom num navio, pra viajar. 337 00:45:29,727 --> 00:45:34,187 Depois de viajar muito, cheguei no Brasil. 338 00:45:35,733 --> 00:45:37,792 Gostei. Fiquei. 339 00:45:43,073 --> 00:45:46,008 Procurei um emprego pra ir embora da Alemanha... 340 00:45:47,878 --> 00:45:50,244 e não lutar nessa guerra. 341 00:45:54,251 --> 00:45:58,278 Fugi dessa guerra com medo de morrer, e olha agora! 342 00:46:04,762 --> 00:46:06,730 Eu não consigo mais. 343 00:46:12,035 --> 00:46:14,128 Conte uma história. 344 00:46:15,572 --> 00:46:18,598 A única história que eu sei contar é a minha. 345 00:46:22,946 --> 00:46:24,641 Conte essa. 346 00:46:25,249 --> 00:46:27,274 Deve ser melhor do que a minha. 347 00:46:29,253 --> 00:46:31,312 É a coisa mais sem graça. 348 00:46:34,725 --> 00:46:37,853 Ainda mais pelo nome da cidade que eu nasci. 349 00:46:39,296 --> 00:46:42,697 Se chama, com a licença da palavra, Bonança. 350 00:46:44,735 --> 00:46:47,363 Umas cinco casas, uma cruz no meio... 351 00:46:48,906 --> 00:46:50,999 uma viva alma... 352 00:46:52,109 --> 00:46:54,441 um sol de lascar. 353 00:46:55,078 --> 00:46:58,377 Um dia, eu olhei pro lado, olhei pro outro, e disse: 354 00:46:58,582 --> 00:47:00,209 "É hoje". 355 00:47:01,251 --> 00:47:03,185 Arribei. 356 00:47:11,528 --> 00:47:13,257 Dormiu? 357 00:47:20,070 --> 00:47:22,004 Penei. 358 00:47:24,508 --> 00:47:27,602 Penei, penei, mas cheguei lá... 359 00:47:27,811 --> 00:47:29,438 na capital. 360 00:47:29,646 --> 00:47:32,308 Quando a fome começou a bater, eu voltei... 361 00:47:33,417 --> 00:47:36,318 fiquei com medo de morrer de fome. 362 00:47:39,356 --> 00:47:42,484 Pensa que levar uma derrota nas costas é triste? 363 00:47:43,727 --> 00:47:46,252 Também, lá é assim. 364 00:47:48,732 --> 00:47:51,098 Nordestino só serve de mangação. 365 00:47:51,301 --> 00:47:54,327 Juntava o povinho todo assim e ficava falando: 366 00:47:54,538 --> 00:47:56,403 "Fala aí de novo, rapaz!" 367 00:47:58,942 --> 00:48:00,933 "Mais um paraíba." 368 00:48:01,144 --> 00:48:03,112 "É verdade que você... 369 00:48:03,313 --> 00:48:07,010 bota peixeira debaixo das calças que nem cangaceiro?" 370 00:48:08,185 --> 00:48:09,880 "Você come calango, é?" 371 00:48:11,655 --> 00:48:14,055 Aí, eu baixava a cabeça. 372 00:48:16,126 --> 00:48:20,392 Agora, não. Agora, vai ser diferente. 373 00:48:23,333 --> 00:48:26,769 Eu nem cheguei lá, e já é diferente. 374 00:48:26,970 --> 00:48:30,303 Agora, eu vou chegar e vou falar com ele assim: 375 00:48:30,507 --> 00:48:32,407 "Como é, rapaz? 376 00:48:33,443 --> 00:48:35,377 Repita aí de novo." 377 00:48:37,281 --> 00:48:42,844 "Calango? Como calango e como o cu da sua mãe, filho-da-puta!" 378 00:48:43,053 --> 00:48:44,384 Eu vou pegar a carteira... 379 00:48:44,588 --> 00:48:47,056 de trabalho assinada com o emprego na fábrica da Aspirina... 380 00:48:47,257 --> 00:48:49,987 e vou mostrar na cara dele assim, ó. 381 00:48:53,397 --> 00:48:56,332 No dia seguinte, vou escrever uma carta pra minha mãe... 382 00:48:57,401 --> 00:49:00,302 contando do novo funcionário da fábrica. 383 00:49:02,439 --> 00:49:04,566 E ela vai abrir... 384 00:49:04,775 --> 00:49:10,042 e vai ler pra todos os moradores de Bonança ouvir. 385 00:50:43,006 --> 00:50:46,032 Trata de levantar daí, homem. Tá bom. 386 00:51:08,665 --> 00:51:12,465 - Quanto tempo eu fiquei aqui? - Dois dias e duas noites. 387 00:51:12,669 --> 00:51:14,500 Já estão indo? 388 00:51:14,704 --> 00:51:16,331 Não quer que eu faça mais alguma coisa, não? 389 00:51:16,540 --> 00:51:18,007 Precisa, não. 390 00:51:18,208 --> 00:51:20,403 Pode ir, fique com Deus. 391 00:51:34,558 --> 00:51:36,287 Eu lhe devo isso. 392 00:51:39,362 --> 00:51:41,159 É fácil pagar. 393 00:51:42,899 --> 00:51:45,993 - E como? - Dá-se um jeito. 394 00:51:51,308 --> 00:51:53,970 "Kupplung" primeira, pra trás. Isso. 395 00:51:54,177 --> 00:51:56,236 - "Kupplung", primeiro. - "Kupplung"? 396 00:51:56,446 --> 00:51:59,415 - "Embalagem", primeiro. - "Embalagem"? 397 00:52:00,150 --> 00:52:03,313 - Embreagem. - Embreagem. 398 00:52:04,054 --> 00:52:05,646 Primeiro, pra trás. 399 00:52:11,194 --> 00:52:13,094 Pra trás. 400 00:52:18,468 --> 00:52:21,562 Segunda. Embreagem, segunda. 401 00:52:34,951 --> 00:52:38,216 Peraí. Calma. Calma. 402 00:52:39,756 --> 00:52:41,223 Calma. 403 00:52:49,966 --> 00:52:51,194 De novo. 404 00:52:51,401 --> 00:52:53,130 Morreu. 405 00:52:54,304 --> 00:52:56,135 De novo. 406 00:52:56,373 --> 00:52:59,342 Embreagem. Pra trás. 407 00:53:26,336 --> 00:53:28,236 Isso é bode, é? 408 00:53:28,438 --> 00:53:29,735 Bode. 409 00:53:31,041 --> 00:53:34,738 - Tem quantos? - Falar a verdade ou a mentira? 410 00:53:34,945 --> 00:53:37,175 - Por quê? - A verdade é 250... 411 00:53:37,380 --> 00:53:41,680 agora a mentira é 400. Tem tanto bode por aí. 412 00:54:05,108 --> 00:54:06,598 Melhorou? 413 00:54:10,447 --> 00:54:12,938 Sabe o que eu vou fazer quando chegarmos em Triunfo? 414 00:54:15,986 --> 00:54:19,353 - Passar os filmes. - E depois? 415 00:54:21,157 --> 00:54:23,318 Descansar, que o moço ainda tá fraco. 416 00:54:23,526 --> 00:54:25,426 Descansar? 417 00:54:25,629 --> 00:54:28,655 Eu passei os últimos anos da minha vida juntando dinheiro. 418 00:54:29,366 --> 00:54:34,394 E agora podia ter morrido, e pronto, ontem. 419 00:54:36,573 --> 00:54:40,373 Dinheiro ia ficar pra quem? Pra você? 420 00:54:44,714 --> 00:54:48,081 Eu vou comemorar a vida. Você é meu convidado. 421 00:54:50,754 --> 00:54:52,722 Até que deitou. 422 00:54:53,957 --> 00:54:56,482 Como se diz na minha terra... Vamos encher a cara! 423 00:54:56,693 --> 00:55:00,094 - Como? - Vamos encher a cara! 424 00:55:00,964 --> 00:55:02,761 Ai, ai! 425 00:55:48,978 --> 00:55:49,967 Devagar. 426 00:55:50,180 --> 00:55:53,081 Notícias da Paraíba. Outra pirataria nazista! 427 00:55:53,283 --> 00:55:56,684 Foi preso nesta manhã na Paraíba um alemão que supostamente... 428 00:55:56,886 --> 00:56:00,413 enviava mensagens de localização de navios na costa brasileira. 429 00:56:00,623 --> 00:56:02,420 Dentro da casa do referido alemão... 430 00:56:02,625 --> 00:56:06,288 ...foram encontradas suásticas... - Tá pensando na guerra, é? 431 00:56:06,496 --> 00:56:07,827 ...O alemão foi levado ao campo... - Estou. 432 00:56:08,031 --> 00:56:11,592 ...de concentração em Aldeia, perto de Recife, onde ficará preso... 433 00:56:11,801 --> 00:56:15,202 Mas não se aperreie, não, que aqui o cabra tá seguro. 434 00:56:16,373 --> 00:56:17,863 É. 435 00:56:19,909 --> 00:56:22,639 Não tem bomba que chegue nesse fim de mundo. 436 00:57:00,517 --> 00:57:01,882 Olha os urubus... 437 00:57:02,085 --> 00:57:03,882 Vambora, minha gente, organiza aí pra vender o produto. 438 00:57:04,087 --> 00:57:05,418 Organiza direito aí a fila, vai. 439 00:57:05,622 --> 00:57:07,783 Quer quantos, moço? 440 00:57:08,291 --> 00:57:10,316 - 20 réis. 20 réis, né, seu Johann? - 20 réis. 441 00:57:10,527 --> 00:57:12,017 20 réis. 442 00:57:16,132 --> 00:57:18,623 - Boa noite. - Boa noite. 443 00:57:18,835 --> 00:57:22,168 - Boa noite. - Parabéns pela apresentação. 444 00:57:22,372 --> 00:57:25,068 Muito boa. Gostei muito. 445 00:57:25,708 --> 00:57:26,936 - Obrigado. - Obrigado. 446 00:57:27,610 --> 00:57:29,635 Tá bom. Quer quantos? 447 00:57:30,980 --> 00:57:32,971 Só dá para um aqui, moço. Toma. 448 00:57:33,349 --> 00:57:38,048 Eu posso comprar todo o seu estoque. 449 00:57:39,589 --> 00:57:41,454 Comprar tudo? 450 00:57:41,658 --> 00:57:46,254 Compro todo o seu estoque. Anuncio por toda a região. 451 00:57:46,463 --> 00:57:48,328 Aí, o senhor vai ver o que é vender. 452 00:57:48,665 --> 00:57:53,261 Agora, tem uma coisa: Na hora de revender, eu dou o meu preço... 453 00:57:53,470 --> 00:57:57,270 ...que é pra compensar os custos. - Entendi. Tá certo. 454 00:57:57,740 --> 00:58:01,733 Aspirina e cinema na minha Triunfo. 455 00:58:01,945 --> 00:58:05,540 Quanta honra. Pela primeira vez. 456 00:58:05,748 --> 00:58:08,080 É, porque Triunfo é muito longe do Rio. 457 00:58:08,284 --> 00:58:10,309 O Brasil é um continente! 458 00:58:10,520 --> 00:58:13,387 Isso aqui é maior do que a América. 459 00:58:13,590 --> 00:58:15,615 Sem o Alasca, é claro. 460 00:58:18,895 --> 00:58:23,127 Claudionor José Pereira Carneiro de Assis, às suas ordens. 461 00:58:23,333 --> 00:58:25,858 Qual é a sua graça? Seu nome? 462 00:58:26,069 --> 00:58:28,663 - Johann. - Johann. 463 00:58:28,872 --> 00:58:31,705 Seu Johann, essa é Adelina, minha patroa. 464 00:58:31,908 --> 00:58:35,366 Uma mulher maravilhosa, mas que não entende nada de política. 465 00:58:36,246 --> 00:58:39,443 - "Enchantée", senhor Johann. - Prazer. 466 00:58:40,650 --> 00:58:41,912 Seu nome? 467 00:58:42,118 --> 00:58:44,643 - Ranulpho. - Prazer. 468 00:58:46,789 --> 00:58:48,814 Obrigada pelo brinde, Claudionor. 469 00:58:49,826 --> 00:58:53,023 Desculpe, querida. Isso é que dá casar com mulher avançada. 470 00:58:54,531 --> 00:58:57,295 Já tomaram a tua. É bom, não é? 471 00:58:58,735 --> 00:59:02,398 Suave, né? Ao sucesso da nossa empreitada... 472 00:59:02,605 --> 00:59:05,904 ...e ao progresso de Triunfo. - E ao final desta guerra tão absurda. 473 00:59:06,175 --> 00:59:08,905 Ao final de todas as guerras do mundo. 474 00:59:10,880 --> 00:59:12,871 Não repare, não, senhor Johann. 475 00:59:13,082 --> 00:59:16,813 É que Adelina, ela foi educada na França. Quer dizer... 476 00:59:17,020 --> 00:59:21,184 ela viveu um ano e meio na França, e voltou de lá com esses pensamentos. 477 00:59:21,391 --> 00:59:24,451 - Ela é pacifista. - Sim. 478 00:59:25,695 --> 00:59:30,064 Com licença a todos. Vou voltar para as estrelas. 479 00:59:31,200 --> 00:59:32,690 Vai lá. 480 00:59:33,670 --> 00:59:37,572 Senhor Johann, eu gostaria que o senhor falasse sobre o caminhão. 481 00:59:38,741 --> 00:59:42,199 Com licença. Eu espero tu no carro. 482 00:59:42,412 --> 00:59:44,141 - Você já vai? - Fale desse carro. 483 00:59:44,347 --> 00:59:46,110 Tô com um sono danado. 484 00:59:49,385 --> 00:59:50,443 São 4 toneladas... 485 00:59:51,120 --> 00:59:52,781 de equipamento, sabe? 486 00:59:55,491 --> 00:59:58,585 - Esse sistema chama "soundtrack". - "Soundtrack". 487 00:59:58,795 --> 01:00:00,956 "Soundtrack" tecnologia. 488 01:00:02,031 --> 01:00:06,195 São 12 alto-falantes, os filmes são musicados e falados... 489 01:00:06,402 --> 01:00:09,530 pelo moderníssimo sistema "Movie Tone". 490 01:00:11,107 --> 01:00:14,076 E ainda temos um rádio muito forte. 491 01:00:14,277 --> 01:00:15,710 Falando em modernidade... 492 01:00:15,912 --> 01:00:19,211 eu gostaria de lhe mostrar minha coleção de pinturas... 493 01:00:19,415 --> 01:00:21,610 de artistas pernambucanos modernistas, muito bons. 494 01:00:21,818 --> 01:00:23,183 O senhor vai gostar. 495 01:00:24,153 --> 01:00:25,620 Interessante. 496 01:00:27,624 --> 01:00:29,455 Por favor, o banheiro. 497 01:00:30,426 --> 01:00:32,326 À esquerda. 498 01:01:13,436 --> 01:01:17,031 - Amanhã já é nosso caminho de volta. - Muita felicidade. 499 01:01:17,507 --> 01:01:20,340 Você vai ser meu ajudante. Já é contratado, viu? 500 01:01:20,543 --> 01:01:23,808 Muita sorte. Não sei o que fazer com tanta, não. Agora... 501 01:01:24,013 --> 01:01:25,605 não se anime com minha alegria, não, viu? 502 01:01:25,815 --> 01:01:28,147 Que falta tu ainda acertar o preço do trabalho. 503 01:01:28,351 --> 01:01:29,750 Você é muito chato! 504 01:01:29,952 --> 01:01:33,285 E tu? Só melhoraste depois que a cobra te mordeu. 505 01:01:35,324 --> 01:01:37,656 Agora vou lhe dizer uma coisa: 506 01:01:37,860 --> 01:01:41,352 ...eu vou beber é muito hoje. - Isso, beba. 507 01:01:42,231 --> 01:01:44,961 É a primeira vez que eu venho. Quer dizer, num cabaré. 508 01:01:45,168 --> 01:01:49,502 Porque antes era no mato, no escuro. Agora, no puteiro, não. 509 01:01:49,706 --> 01:01:51,765 Tô agoniado. 510 01:01:51,974 --> 01:01:54,067 Então, vamos entrar? 511 01:01:58,314 --> 01:02:00,179 Boa noite. 512 01:03:01,744 --> 01:03:04,508 Seu Johann, venha cá. 513 01:03:04,714 --> 01:03:07,239 Rosalina, minha filha, toque uma música mais alegre... 514 01:03:07,450 --> 01:03:09,918 ...que isso aqui não é um velório! - Eu vou lá! 515 01:03:10,119 --> 01:03:12,451 Vou ficar aqui com as mulheres. 516 01:03:23,966 --> 01:03:28,130 Meus prezados, Triunfo vai ser a capital de todo o sertão. 517 01:03:28,337 --> 01:03:30,897 Estamos inaugurando uma nova era... 518 01:03:31,107 --> 01:03:35,544 e por isso eu quero brindar a proeza desse alemão autêntico... 519 01:03:35,745 --> 01:03:39,647 que veio lá do outro lado do mundo pra trazer o futuro pra nossa cidade. 520 01:03:39,849 --> 01:03:41,840 - Seu Johann! - Seu Johann! 521 01:03:44,987 --> 01:03:46,682 O doutor bebe o que, aí? 522 01:03:46,889 --> 01:03:49,483 Fermet, uma mistura de cerveja com vermute. 523 01:03:49,692 --> 01:03:51,319 É... 524 01:03:51,761 --> 01:03:52,955 Da Paz! 525 01:03:53,162 --> 01:03:56,495 Ô minha magrinha, traga um fermet pro seu criado aqui! 526 01:03:57,433 --> 01:03:59,867 Tá todo mundo admirado com o moço! 527 01:04:00,069 --> 01:04:03,630 Parece até que ninguém nunca viu um estrangeiro antes. 528 01:04:05,208 --> 01:04:07,608 Eh, povinho besta! 529 01:04:09,412 --> 01:04:11,437 Vai ser o maior sucesso! 530 01:04:11,647 --> 01:04:16,084 Eu vou representar a Aspirina por esse sertão todo. 531 01:04:16,285 --> 01:04:18,549 Meu nome vai estar escrito em cada arruada... 532 01:04:18,754 --> 01:04:21,018 e antes de cada filme vai aparecer: 533 01:04:21,224 --> 01:04:25,558 "Aspirina: Uma organização Doutor Claudionor Assis". 534 01:04:25,761 --> 01:04:29,026 - O senhor vai ganhar é dinheiro. - Às custas dos outros, né? 535 01:04:29,866 --> 01:04:33,962 Os filmes são muito bem-feitos. Eles impressionam todo mundo. 536 01:04:34,170 --> 01:04:36,730 Uma pessoa que nunca teve dor de cabeça vai começar a ter... 537 01:04:36,939 --> 01:04:38,804 somente para tomar remédio. 538 01:04:39,308 --> 01:04:41,833 Principalmente os cornos, não é, seu Johann? 539 01:04:42,044 --> 01:04:44,069 O doutor já gosta de piada de corno, hein? 540 01:04:44,347 --> 01:04:46,941 Abusado esse seu ajudante, né, seu Johann? 541 01:04:47,149 --> 01:04:49,947 Arretou-se! Isso é o sertão: 542 01:04:50,152 --> 01:04:53,280 Miséria, coronel e piada de corno. 543 01:04:53,823 --> 01:04:57,054 Eu não sou coronel; eu sou empresário. 544 01:04:57,260 --> 01:04:58,591 - É a mesma coisa. - Não é, não. 545 01:04:58,794 --> 01:05:00,625 Qual é a diferença? 546 01:05:01,130 --> 01:05:02,620 - A diferença? - É. 547 01:05:03,633 --> 01:05:09,071 É que, se eu fosse coronel, eu já tinha mandado meu capanga te pegar. 548 01:05:10,139 --> 01:05:12,334 Mas, como eu sou empresário... 549 01:05:14,543 --> 01:05:19,708 eu mesmo posso fazer isso. Não preciso mandar ninguém. 550 01:05:21,517 --> 01:05:24,748 Ele está bêbado. Nós três estamos bêbados. 551 01:05:26,656 --> 01:05:28,385 Não tô bêbado, não, seu Johann. 552 01:05:32,028 --> 01:05:33,655 Manuel! 553 01:05:34,497 --> 01:05:36,624 Eu vou cheirar esse sovaco a noite toda! 554 01:05:36,832 --> 01:05:39,266 - Tu vai é morrer! - Vou morrer? Deus é mais! 555 01:05:39,468 --> 01:05:41,561 Cadê a outra, hein? Me dê! 556 01:05:46,342 --> 01:05:49,277 - Maria da Paz. - Bonito. 557 01:05:49,478 --> 01:05:51,810 Mas pode me chamar de "Pazinha", que tá bom. 558 01:05:53,816 --> 01:05:55,613 Tu é galego, não é? 559 01:05:56,652 --> 01:06:00,019 - Como? - Tu é do estrangeiro, né? 560 01:06:00,222 --> 01:06:03,555 Eu? Eu sou da China. 561 01:06:06,028 --> 01:06:07,928 E a senhora? 562 01:06:08,130 --> 01:06:11,588 Eu só trabalho no balcão. E, por favor... 563 01:06:11,801 --> 01:06:13,666 não me chame de senhora. 564 01:06:16,405 --> 01:06:18,100 Cor-de-rosa fica bonito em você. 565 01:06:18,307 --> 01:06:20,070 - Tu acha? - Acho. 566 01:06:20,276 --> 01:06:23,040 - Pois é a cor que eu gosto mais. - É? 567 01:06:36,525 --> 01:06:40,791 O doutor Claudionor disse que era pra gente fazer você se divertir. 568 01:06:42,131 --> 01:06:44,292 - Aquele morrinha disse isso, é? - Disse. 569 01:06:44,500 --> 01:06:48,129 - Ah, é? Então, oxe! - Ai! 570 01:06:50,906 --> 01:06:53,636 - Eu sou quase um contratado. - É mesmo? 571 01:06:56,212 --> 01:06:59,443 Vocês sabem que vocês vão foder com homem importante. 572 01:07:00,016 --> 01:07:02,246 E tu vai dar conta das duas, vai? 573 01:07:03,386 --> 01:07:07,516 Com quem que eu tô aqui? Misericórdia. 574 01:07:09,558 --> 01:07:12,857 Ai, meus pés! Tá cheio de frieira, peste! 575 01:07:13,062 --> 01:07:16,463 Eu vou cheirar esse sovaco até amanhã de manhã. 576 01:07:22,004 --> 01:07:24,871 É isso mesmo, Brasil! 577 01:07:36,519 --> 01:07:38,009 Bom dia, abusado! 578 01:07:41,290 --> 01:07:44,259 Eta trabalho bom arretado, esse! 579 01:07:50,032 --> 01:07:52,091 Que é isso na sua testa? 580 01:07:52,902 --> 01:07:55,393 A guenza fez um estrago na minha cara. 581 01:07:55,604 --> 01:07:56,935 A o quê? 582 01:07:57,139 --> 01:07:59,004 Nada, não. 583 01:07:59,208 --> 01:08:01,233 Nada, não. Bati a cabeça. 584 01:08:06,382 --> 01:08:07,906 Não sai com água, não. 585 01:08:11,821 --> 01:08:14,051 Com água, não? Sai com quê? 586 01:08:14,890 --> 01:08:16,414 Sai com o tempo. 587 01:08:25,134 --> 01:08:27,659 O senhor tem negócio com a Alemanha, né? 588 01:08:28,938 --> 01:08:30,269 Sim, tenho. 589 01:08:30,473 --> 01:08:32,270 Dou por visto. 590 01:08:36,278 --> 01:08:38,075 São 100 contos. 591 01:08:39,081 --> 01:08:40,571 Desculpa. 592 01:08:44,053 --> 01:08:46,180 - Obrigado. - Nada. 593 01:08:55,431 --> 01:09:01,461 "Caro Senhor Johann Ro..." 594 01:09:01,670 --> 01:09:03,467 Rohenfelisdt. 595 01:09:03,672 --> 01:09:07,733 "Decreto 2132 de... 596 01:09:07,943 --> 01:09:11,970 31 de agosto de... 597 01:09:12,181 --> 01:09:15,344 1942. 598 01:09:16,118 --> 01:09:20,054 O governo brasileiro decidiu... 599 01:09:20,256 --> 01:09:24,158 declarar guerra à Alemanha... 600 01:09:24,360 --> 01:09:26,794 e seus aliados. 601 01:09:32,067 --> 01:09:34,262 Nesse processo... 602 01:09:34,470 --> 01:09:40,568 a Cia. Aspirina fica, a partir de agora... 603 01:09:40,776 --> 01:09:44,837 sob intervenção federal... 604 01:09:45,047 --> 01:09:50,952 seus principais diretores e gerentes, presos... 605 01:09:51,153 --> 01:09:56,284 e levados para campos de concentração... 606 01:09:56,492 --> 01:10:01,657 no interior de São Paulo. 607 01:10:08,370 --> 01:10:11,931 Senhor Johann Rohenfelisdt... 608 01:10:12,141 --> 01:10:15,304 deve voltar à capital... 609 01:10:15,511 --> 01:10:19,038 e partir imediatamente... 610 01:10:19,248 --> 01:10:24,345 para seu país de origem, a Alemanha, ou... 611 01:10:24,553 --> 01:10:28,216 se dirigir a algum campo de concentração... 612 01:10:28,424 --> 01:10:31,359 a ser determinado." 613 01:11:19,008 --> 01:11:21,340 Tem certeza que não quer comer nada? 614 01:11:22,311 --> 01:11:24,006 Tenho. 615 01:11:30,519 --> 01:11:32,953 Tá pensando na vida, né? 616 01:12:12,428 --> 01:12:15,329 Eta exagero da gota! 617 01:12:24,807 --> 01:12:28,641 O batalhão, incontrolável, invadiu a fábrica italiana de refrigerantes... 618 01:12:28,844 --> 01:12:31,540 Fratelli Vita, localizada no Recife. 619 01:12:31,747 --> 01:12:35,547 Foram ainda depredadas as lojas Wandell Herman & Sons... 620 01:12:35,751 --> 01:12:38,151 a Casa Loner e as Lojas Slober. 621 01:12:38,354 --> 01:12:40,788 O "Repórter BRA-8" volta daqui a pouco... 622 01:12:40,989 --> 01:12:43,719 depois do intervalo dos patrocinadores. 623 01:13:10,219 --> 01:13:12,050 Que foi isso, moço? 624 01:13:34,977 --> 01:13:36,945 É danado, né? 625 01:13:37,579 --> 01:13:41,379 A gente se divertindo que só, e o mundo todo se acabando. 626 01:13:55,097 --> 01:13:59,466 E tu? Vai fazer o que agora? 627 01:14:03,772 --> 01:14:05,569 Eu não sei. 628 01:14:10,078 --> 01:14:13,980 Mas eu sei: Eu não concordo com essa guerra. 629 01:14:15,083 --> 01:14:18,280 Eu não nasci pra matar gente! 630 01:17:31,747 --> 01:17:35,148 Meu medo era sempre, um dia, perder meus documentos. 631 01:17:35,851 --> 01:17:38,843 Sem eles, não podia fazer nada no Brasil. 632 01:17:39,054 --> 01:17:41,249 Até dormia ruim com isso. 633 01:17:42,758 --> 01:17:44,419 Sabe... 634 01:17:44,626 --> 01:17:46,253 e agora... 635 01:17:46,895 --> 01:17:49,420 é melhor ficar sem documento nenhum. 636 01:17:53,735 --> 01:17:55,464 Seu Johann... 637 01:17:55,937 --> 01:17:57,802 olha o que eu comprei. 638 01:17:59,207 --> 01:18:00,469 Pente pra usar na capital. 639 01:18:01,309 --> 01:18:04,745 E por que você não tinha me falado que já tinha lá? 640 01:18:06,515 --> 01:18:07,982 Como? 641 01:18:08,950 --> 01:18:13,387 Por que você não me contou que você já conhecia a capital? 642 01:18:16,224 --> 01:18:20,320 - Você não tava dormindo, rapaz? - Não. 643 01:18:25,434 --> 01:18:28,062 - Era mentira. - O quê? 644 01:18:30,038 --> 01:18:32,336 Nunca viajei pra lugar nenhum, não. 645 01:18:34,276 --> 01:18:36,744 Eu inventei tudo aquilo. 646 01:18:36,945 --> 01:18:40,176 Nunca tive a sorte de sair por aí, como uns e outros. 647 01:18:45,287 --> 01:18:49,155 Eu tava falando do que acontece com o povo que sai daqui e vai pra lá. 648 01:18:50,158 --> 01:18:51,955 E se eu fracassar? 649 01:18:53,328 --> 01:18:57,958 Fracasso é ruim, rapaz. É difícil, dá uma raiva, uma revolta. 650 01:18:59,267 --> 01:19:00,666 Ainda mais eu. 651 01:19:00,869 --> 01:19:03,064 Que tenho uma natureza assim, meio azeda, né? 652 01:19:11,880 --> 01:19:13,472 Bebe aí. 653 01:19:14,149 --> 01:19:15,912 Pra acalmar o juízo. 654 01:19:16,118 --> 01:19:19,815 - Que é isso? - É a tal da tremosa. 655 01:19:23,291 --> 01:19:26,260 - Boa, né? - É bom. Dá logo mais um. 656 01:19:27,763 --> 01:19:29,492 Tó, homem. 657 01:19:38,306 --> 01:19:40,467 - Quer outro? - Quero. 658 01:19:56,591 --> 01:19:58,821 Sabe como é o nome disso? 659 01:20:00,095 --> 01:20:06,000 Facheiro. Isso aqui é lampião em noite sem lua. 660 01:20:18,847 --> 01:20:20,712 Você já pensou: 661 01:20:21,883 --> 01:20:25,979 Se eu fosse pra guerra, você também ia. 662 01:20:26,855 --> 01:20:28,948 Nunca pensei isso, não. 663 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Aí, a gente poderia se encontrar no campo de batalha. 664 01:20:38,300 --> 01:20:40,632 Você num lado, eu no outro. 665 01:20:41,303 --> 01:20:43,271 Que pensamento é esse? 666 01:20:45,941 --> 01:20:51,038 Aí. Vou dizer para meus camaradas aqui: 667 01:20:52,547 --> 01:20:54,174 "Olha lá... 668 01:20:54,382 --> 01:20:58,216 aquele brasileiro, aquele chato. 669 01:20:58,420 --> 01:21:00,820 Conheço ele. Reclama de tudo." 670 01:21:01,156 --> 01:21:03,954 E eu, que vou estar naquela guerra doida lá... 671 01:21:04,159 --> 01:21:05,990 vou olhar e vou dizer: 672 01:21:06,194 --> 01:21:11,131 "Olha lá, rapaz. Aquele galego que eu conheci lá no sertão. 673 01:21:11,333 --> 01:21:15,167 É ele. É ele que acha tudo interessante, tudo interessante. 674 01:21:15,370 --> 01:21:18,635 Chega a ser um cabra cabuloso." 675 01:21:20,375 --> 01:21:25,210 "Olha lá, aquele brasileiro queria tanto chegar no Rio de Janeiro. 676 01:21:25,413 --> 01:21:29,213 E agora? Se fodeu aqui." 677 01:21:31,119 --> 01:21:32,780 "Queria", não; "vai" chegar. 678 01:21:33,788 --> 01:21:36,586 "Aquele ladrãozinho de Aspirina." 679 01:21:39,794 --> 01:21:41,728 Ah, é? 680 01:21:41,930 --> 01:21:45,593 Nada disso. "Ladrão de Aspirina". 681 01:21:47,035 --> 01:21:49,003 Agora eu é que vou dizer: 682 01:21:50,672 --> 01:21:54,540 "Aquele alemão. Eu salvei a vida dele, né? 683 01:21:57,012 --> 01:22:00,573 Só que, agora, sabe o que vai acontecer? 684 01:22:02,150 --> 01:22:03,811 Eu vou matar esse alemão. 685 01:22:06,121 --> 01:22:08,453 Eu vou fazer isso, antes que ele me mate." 686 01:22:08,657 --> 01:22:10,056 Tá vendo isso aqui? 687 01:22:10,258 --> 01:22:11,953 - Isso aqui é uma espingarda. - Que é isso? 688 01:22:12,160 --> 01:22:13,718 - É? - Olha só. 689 01:22:13,929 --> 01:22:17,456 E o que eu vou fazer? Vou pegar a espingarda. 690 01:22:17,666 --> 01:22:19,327 Isso é o quê? 691 01:22:19,534 --> 01:22:20,558 Uma arma de verdade. 692 01:22:20,769 --> 01:22:23,203 Isso aqui é espingarda, rapaz, espingarda do sertão. 693 01:22:23,405 --> 01:22:26,238 - Feito na Alemanha. - É, venha. 694 01:22:27,409 --> 01:22:29,104 Que é isso, homem? 695 01:22:32,080 --> 01:22:33,707 Que é isso, Johann? 696 01:22:34,149 --> 01:22:36,174 - Isso é bomba, é? - Você já foi! 697 01:22:36,384 --> 01:22:38,978 Não sabe brincar, não, rapaz. Não teve infância, não, rapaz. 698 01:22:39,187 --> 01:22:41,212 Fica soltando bomba aí. 699 01:22:41,423 --> 01:22:43,482 - Acabou a brincadeira. - Você já foi. 700 01:22:43,692 --> 01:22:45,557 Você é isso agora: Poeira. 701 01:22:46,194 --> 01:22:49,493 Acabou, rapaz. Agora, quem vai morrer sou eu. 702 01:22:49,698 --> 01:22:52,292 Caiu a bomba, caiu a bomba. Então sou eu aqui, ó. 703 01:22:53,535 --> 01:22:56,936 Vai, rapaz. Sabe brincar, não. 704 01:22:57,605 --> 01:23:00,039 Acabou. Morri. 705 01:23:01,176 --> 01:23:02,768 Morreu? 706 01:23:02,978 --> 01:23:04,502 - Sai pra lá. Acabou a brincadeira. - Morreu? 707 01:23:04,713 --> 01:23:07,546 Morri, rapaz. Vai pra lá, homem! 708 01:23:09,784 --> 01:23:13,083 - Tô morto. - Vou também. 709 01:23:13,288 --> 01:23:17,987 - Pra onde? - Morrer. Sou alemão. 710 01:23:21,596 --> 01:23:26,124 Eta cabra doido! Olha lá, se matou! 711 01:23:47,622 --> 01:23:49,385 A cabeça parece... 712 01:23:50,025 --> 01:23:53,392 Parece que tem uma guerra que explodiu na minha cabeça, moço. 713 01:23:56,831 --> 01:23:58,230 Quer uma Aspirina? 714 01:23:58,433 --> 01:24:01,869 Já tomei vários desse negócio, não adianta nada comigo, não. 715 01:24:14,249 --> 01:24:16,046 Tomei uma decisão. 716 01:24:22,490 --> 01:24:24,253 Vai pra guerra? 717 01:24:25,727 --> 01:24:28,195 - Vou, não. - Ah, bom. 718 01:24:30,732 --> 01:24:32,825 Amanhã, vou pra Amazônia. 719 01:24:43,645 --> 01:24:45,704 Você pode ser meu ajudante. 720 01:24:52,754 --> 01:24:55,814 Pronto, já arrumei um trabalho, né? 721 01:25:07,735 --> 01:25:09,635 E o caminhão, hein? 722 01:25:11,706 --> 01:25:13,503 Vamos deixar ele aqui, né? 723 01:25:14,042 --> 01:25:17,170 Não precisamos dele pra pegar um trem pra Amazônia. 724 01:25:30,391 --> 01:25:32,586 Pense numa tristeza. 725 01:25:33,461 --> 01:25:36,521 Deixar esse caminhão é de partir o coração. 726 01:26:20,041 --> 01:26:23,238 Essa minha roupa te deixou com cara de paraibano! 727 01:26:23,444 --> 01:26:26,902 - Isso não é ridículo? - É melhor assim. 728 01:26:50,205 --> 01:26:54,335 - Ora, não me dá esse olhar, hein? - Tu tá melhor do que antes. 729 01:26:55,310 --> 01:26:56,800 Tá sonhando? 730 01:28:16,257 --> 01:28:18,953 Que situação desse povo! 731 01:28:20,995 --> 01:28:22,656 Perdeu tudo... 732 01:28:22,864 --> 01:28:25,697 e ainda é obrigado a ir pra aquele fim de mundo. 733 01:28:28,870 --> 01:28:31,100 Eu não quero isso pra mim, não, viu? 734 01:28:31,306 --> 01:28:33,740 A gente chega lá em outra condição. 735 01:28:34,942 --> 01:28:36,876 Eu sei. 736 01:28:37,378 --> 01:28:39,505 Agora, tenho que lhe dizer uma coisa: 737 01:28:40,548 --> 01:28:44,712 Eu vou ficar até o trem chegar. Depois, eu tô indo embora. 738 01:28:44,919 --> 01:28:50,516 - Como isso? Desistiu? - Desisti, não. Eu vou enfrentar. 739 01:28:50,725 --> 01:28:53,159 Vou fazer o que tu vai fazer lá na Amazônia. 740 01:28:53,361 --> 01:28:55,192 Vou fazer meu destino. 741 01:28:56,064 --> 01:28:58,055 E por que não pode ser lá? 742 01:28:59,167 --> 01:29:01,226 O meu destino é outro. 743 01:29:02,103 --> 01:29:04,537 Agora, pra tu, é melhor ficar lá mesmo... 744 01:29:04,739 --> 01:29:07,139 e só sair quando a guerra acabar. 745 01:29:26,461 --> 01:29:28,793 Vocês vão até Fortaleza de trem... 746 01:29:28,996 --> 01:29:32,727 e de lá tomam o navio até a Amazônia. Só entra no trem quando eu mandar. 747 01:29:33,167 --> 01:29:36,261 E, lá em Fortaleza, só sai quando eu mandar... 748 01:29:36,471 --> 01:29:38,735 e ensinar o caminho até o vapor. 749 01:29:38,940 --> 01:29:40,771 Estão me ouvindo? 750 01:29:42,210 --> 01:29:46,909 O país tá cheio de filha-da-puta. Bota uma farda, e pronto. 751 01:29:47,115 --> 01:29:49,447 - Sai gritando com todo mundo. - E essas malas aqui, de quem é? 752 01:29:49,650 --> 01:29:52,175 Isso é jeito de tratar gente? 753 01:29:52,954 --> 01:29:55,388 Somente porque é flagelado. 754 01:29:56,924 --> 01:30:00,325 Você tratava as pessoas às vezes assim no caminho. 755 01:30:00,962 --> 01:30:03,157 - Eu fiz o que fizeram comigo. - E esse menino, tá com quem? 756 01:30:03,364 --> 01:30:05,628 - Tá comigo. - Agora, eu mudei. 757 01:30:05,833 --> 01:30:07,425 - Posso não? - Pode. 758 01:30:07,635 --> 01:30:11,537 Agora, fica todo mundo sentado. A polícia vai fazer uma vistoria. 759 01:30:13,474 --> 01:30:16,705 - Melhor eu esperar no banheiro. - Acho melhor. 760 01:31:13,067 --> 01:31:16,468 - Olha a criança! - Cuidado! Meu pé! Cuidado! 761 01:31:23,144 --> 01:31:24,907 Dá licença! 762 01:32:20,268 --> 01:32:21,997 Pode sair. 763 01:32:22,637 --> 01:32:24,400 O trem tá indo, já. 764 01:32:27,975 --> 01:32:30,034 Eu tenho um presente pra você. 765 01:32:33,581 --> 01:32:35,515 E pode? 766 01:32:35,716 --> 01:32:37,343 Posso não? 767 01:32:37,552 --> 01:32:39,577 Eu vou fazer o que com isso? 768 01:32:40,621 --> 01:32:42,589 Vai ser feliz. 769 01:32:43,925 --> 01:32:46,291 Agora mesmo. Oi? 770 01:32:47,695 --> 01:32:50,027 Tome cuidado com os índios, viu? 771 01:35:35,643 --> 01:35:59,766 Ripeados por Tylerg Visita www.clan-sudamerica.com.ar 55291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.