All language subtitles for Attraction 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,083 --> 00:00:05,468 Qui sait ? 2 00:00:15,441 --> 00:00:17,770 Et la violence ? 3 00:00:17,816 --> 00:00:21,139 Et la paix ? 4 00:00:21,658 --> 00:00:23,517 Et l'amour ? 5 00:00:24,955 --> 00:00:26,199 Et la haine ? 6 00:00:27,233 --> 00:00:29,792 Et le Vietnam ? 7 00:00:30,746 --> 00:00:32,862 Et Mao ? 8 00:00:33,794 --> 00:00:36,153 Et Karl Marx ? 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,918 Et Alan Thickers ? 10 00:00:40,053 --> 00:00:43,190 Et Ho-Chi-Min ? 11 00:00:43,491 --> 00:00:46,948 Et Nick Stanton ? 12 00:00:47,183 --> 00:00:53,401 Et Che Guevara ? Et le "pouvoir noir" ? 13 00:00:53,636 --> 00:01:00,177 Et John Smith ? Et Martin Luther King ? 14 00:01:01,054 --> 00:01:03,375 Et les menteurs ? 15 00:01:04,079 --> 00:01:05,516 Et le sexe ? 16 00:01:06,165 --> 00:01:08,691 Et les films ? 17 00:01:08,826 --> 00:01:12,386 Et poser des questions ? 18 00:01:45,019 --> 00:01:47,517 Qui est le chef ici ? 19 00:01:48,037 --> 00:01:50,302 Qui est le chef ? 20 00:01:53,431 --> 00:01:55,410 Qui est le chef ? 21 00:02:08,249 --> 00:02:09,982 Tu ne veux pas venir ? 22 00:02:14,273 --> 00:02:15,427 Non. 23 00:02:20,646 --> 00:02:22,664 Franchement, je pr�f�re marcher seule. 24 00:02:22,699 --> 00:02:24,946 Comme tu veux. on se voit plus tard ? 25 00:02:28,147 --> 00:02:29,279 Peut-�tre. 26 00:02:31,316 --> 00:02:32,553 Je ne sais pas. 27 00:02:34,399 --> 00:02:35,906 Ecoute... 28 00:02:37,007 --> 00:02:40,746 - �a va aller - A plus tard, ciao Barbara ! 29 00:02:40,856 --> 00:02:42,176 Ciao, Paolo. 30 00:02:50,018 --> 00:02:52,398 Qui sait ? 31 00:06:58,407 --> 00:07:00,145 Comme dans un r�ve. 32 00:07:07,334 --> 00:07:09,770 "Ce matin, encore un meurtre." 33 00:07:10,441 --> 00:07:14,037 "Une femme nue, jambes �cart�es, dans une position obsc�ne." 34 00:07:16,175 --> 00:07:19,072 Difficile d'imaginer les choses qui se passent entre les sexes. 35 00:07:21,181 --> 00:07:23,233 Encore une demi-heure de perdu � y r�fl�chir. 36 00:07:25,344 --> 00:07:28,232 "Un metteur en sc�ne assassin� par un policier nu" 37 00:07:30,713 --> 00:07:32,549 Il fait chaud ici. 38 00:08:23,795 --> 00:08:25,574 M�TRO 39 00:08:37,117 --> 00:08:38,068 Porc ! 40 00:08:39,589 --> 00:08:43,121 Lui... Et moi, alors ? 41 00:08:52,115 --> 00:08:53,298 - Tu le sais ? - Oui. 42 00:08:53,433 --> 00:08:54,577 La grande soci�t�. 43 00:08:55,433 --> 00:08:58,798 - Bombes. - Balles. - Billeveus�ees ! 44 00:09:03,530 --> 00:09:08,091 Vous voulez plus de choses au sujet de votre vie sexuelle ... 45 00:09:10,502 --> 00:09:12,712 nous pouvons tout faire pour intensifier le plaisir sexuel. 46 00:09:13,298 --> 00:09:15,921 Beaucoup de ces choses n'ont jamais �t� disponibles avant. 47 00:09:16,984 --> 00:09:22,145 Si vous en avez entendu parler sans pouvoir les trouver... 48 00:09:22,480 --> 00:09:27,402 Je suis int�ress�e par un vibro masseur de poche sans fil qui 49 00:09:27,537 --> 00:09:32,165 fera un massage complet pour toutes les pores de mon anatomie. 50 00:09:32,200 --> 00:09:37,131 Avec piles de longue dur�e et pr�t � l'emploi. 51 00:10:05,039 --> 00:10:07,371 VOS ORGASMES VOUS SATISFONT-ILS ? 52 00:11:17,316 --> 00:11:18,277 53 00:13:58,710 --> 00:13:59,738 Mais ... cette porte... 54 00:14:15,862 --> 00:14:16,612 Bonjour. 55 00:14:26,573 --> 00:14:31,519 - Fais-lui un rin�age. - Tu peux t'en occuper ? 56 00:14:31,654 --> 00:14:33,204 Sois tranquille, ch�rie. 57 00:15:57,140 --> 00:15:58,392 BUVEZ UN LITRE DE LAIT PAR JOUR 58 00:16:50,607 --> 00:16:52,801 - Comment vous sentez-vous ? - Engourdie. 59 00:16:52,836 --> 00:16:53,957 Que ressentez-vous ? 60 00:16:53,992 --> 00:16:55,196 Je me sens froide. 61 00:16:55,197 --> 00:16:56,194 - O� �a ? - Ici. 62 00:16:56,429 --> 00:16:59,642 - L� ? - Oui, l�, l�. 63 00:16:59,877 --> 00:17:01,587 L�, l�. 64 00:17:59,378 --> 00:18:01,118 Comme dans un r�ve. 65 00:18:20,280 --> 00:18:21,499 Il est vrai que ... 66 00:18:21,634 --> 00:18:23,047 n'importe quand... 67 00:18:23,082 --> 00:18:24,457 et puis ... 68 00:18:24,973 --> 00:18:27,625 Si par harsard, tu es seul chez toi ... 69 00:18:27,860 --> 00:18:29,164 enferm� ... 70 00:18:29,199 --> 00:18:31,959 en fait, je ne sais pas ... Et qui sait ? 71 00:18:33,664 --> 00:18:35,475 Qui le sait ? 72 00:22:08,827 --> 00:22:09,715 Paulo. 73 00:22:10,814 --> 00:22:11,772 Oui ? 74 00:22:14,359 --> 00:22:15,672 Ecoute. 75 00:22:16,007 --> 00:22:17,180 Quoi ? 76 00:22:18,732 --> 00:22:21,789 - J'ai un truc � te dire. - Quoi ? 77 00:22:22,747 --> 00:22:24,205 Quoi ? 78 00:22:24,440 --> 00:22:26,711 - Que veux-tu ? - Qui ? - Toi ! 79 00:22:28,884 --> 00:22:29,707 Moi ? 80 00:22:29,742 --> 00:22:30,773 Oui. 81 00:22:36,779 --> 00:22:38,547 "Mettez un tigre dans votre moteur." 82 00:22:40,609 --> 00:22:42,382 Derni�res nouvelles: 83 00:22:42,417 --> 00:22:47,705 "Femme seule r�veill�e par un homme masqu� pr�s du lit. 84 00:22:47,705 --> 00:22:49,600 Baillonn�e, yeux band�s. 85 00:22:49,635 --> 00:22:55,603 envelopp�e dans un drap avec liens serr�s, cuisses ouvetes. 86 00:22:55,638 --> 00:23:00,881 Tortur�e. G�missements, chuchotements. Elle a d� aimer �a apr�s tout. 87 00:23:00,882 --> 00:23:07,882 J'ai r�ve de 2 policiers. Jet�s en cellule. Ricanants. 89 00:23:08,138 --> 00:23:10,377 Se balandant nus.. 90 00:23:13,034 --> 00:23:15,422 Tous les deux, forc�s de se soumettre. 91 00:23:15,204 --> 00:23:16,443 Tous les deux. 92 00:23:16,444 --> 00:23:20,461 Magnifique ! En chaleur ! Ils se pr�cipitent ! 95 00:23:22,283 --> 00:23:23,479 Mais... 96 00:23:24,389 --> 00:23:25,776 un ressemblait � Papa. 97 00:23:30,445 --> 00:23:33,730 4, 3, 2. 98 00:23:35,126 --> 00:23:37,476 1, 0 ! 99 00:24:02,977 --> 00:24:06,934 Parfois, quand je fais mes tractions, j'ai un orgasme. 100 00:24:07,425 --> 00:24:10,895 �a m'emp�che de continuer mes exercices. 101 00:24:11,030 --> 00:24:13,491 Mais apr�s un sauna, je me sens mieux que jamais. 102 00:24:14,880 --> 00:24:18,852 Mais je dois �claircir les implications physiques et morales. 103 00:24:19,478 --> 00:24:20,505 Un... 105 00:24:20,505 --> 00:24:22,306 est-ce que c'est mauvais pour mon organisme ? 106 00:24:23,541 --> 00:24:26,439 deux... est-ce un p�ch� ? 107 00:27:55,316 --> 00:27:59,026 Allez. Seul l'amour compte ! 108 00:28:01,662 --> 00:28:04,289 Allez. Seul l'amour compte ! 109 00:28:04,824 --> 00:28:08,975 Allez. Seul l'amour compte ! 110 00:28:09,210 --> 00:28:12,244 Allez. Seul l'amour compte ! 111 00:28:12,820 --> 00:28:15,199 Allez. Seul l'amour compte ! 112 00:28:15,796 --> 00:28:18,353 Allez. Seul l'amour compte ! 113 00:28:19,475 --> 00:28:21,651 Allez. Seul l'amour compte ! 114 00:28:21,886 --> 00:28:23,950 Qu'est-ce que la communaut� de l'amour ? 115 00:28:24,085 --> 00:28:28,817 Une organisation artistique sans aucune autorit�. 116 00:31:05,238 --> 00:31:11,942 INTERDIT 117 00:31:24,344 --> 00:31:27,254 Encourger � faire l'amour est interdit parce que dangereux. 118 00:31:28,310 --> 00:31:29,545 Mais ce n'est pas interdit. 119 00:31:29,780 --> 00:31:32,589 Il est plus dangereux de les encourager � faire la guerre. 120 00:31:33,024 --> 00:31:37,498 Il sera d�sormais interdit de montrer des sc�nes d'amour, 121 00:31:38,196 --> 00:31:40,525 elle seront remplac�es pars des sc�nes dangereuses mais 122 00:31:40,760 --> 00:31:42,507 autoris�es de sc�nes de guerre. 123 00:33:28,818 --> 00:33:30,314 Pornographie de la violence. 124 00:33:44,403 --> 00:33:45,725 Messieurs, qu'est-ce qu'un leader ? 125 00:33:46,060 --> 00:33:47,403 Quelqu'un qui guide les masses. 126 00:33:47,538 --> 00:33:48,448 De quelle fa�on ? 127 00:33:48,583 --> 00:33:51,884 Par tyrannie, oligarchie ou d�mocratie. - Vraiment ? 128 00:33:52,019 --> 00:33:55,876 Il dirige les masses dans la direction voulue par chaque individu. 129 00:33:56,011 --> 00:33:58,523 - C'est une contradiction interne. - Dans quel sens ? 130 00:33:58,758 --> 00:34:00,480 Si quelqu'un d�cide de choisir ... 131 00:34:00,499 --> 00:34:01,090 Mais qui choisit... 132 00:34:01,225 --> 00:34:02,528 - Ou accepte ... - Ou est d'accord ? 133 00:34:02,529 --> 00:34:05,786 Un leader se sacrifie � la volont� de l'individu. 134 00:34:06,021 --> 00:34:08,720 - Vraiment ? - Ou � celle d'une minorit� ... 135 00:34:08,955 --> 00:34:10,907 - Vraiment ? - Ou � la volont� de la majorit�. 136 00:34:11,042 --> 00:34:11,592 Et alors ? 137 00:34:11,627 --> 00:34:13,031 Vous n'avez jamais entendu parler de l'anarchie ? 138 00:34:13,166 --> 00:34:15,198 Salutations. 139 00:37:39,148 --> 00:37:43,211 Comme l'offensive de saigon l'a prouv�, le medium n'�tait pas le message. 140 00:38:14,366 --> 00:38:17,259 L'AUTOBIOGRAPHIE DE MALCOLM X 141 00:38:24,200 --> 00:38:27,700 LA CHINOISE UN FILM DE JEAN-LUC GODARD 142 00:38:28,035 --> 00:38:29,489 C'est dingue ! 143 00:41:01,356 --> 00:41:04,114 Faire l'amour est un acte purement physiologique. 144 00:41:04,370 --> 00:41:06,451 En regardant au microscope, 145 00:41:06,586 --> 00:41:08,237 c'est comme mastiquer, 146 00:41:09,993 --> 00:41:13,135 boire un verre d'eau, faire de la gym, 147 00:41:13,310 --> 00:41:15,865 avaler, vomir, 148 00:41:16,210 --> 00:41:19,117 tousser, saliver, 149 00:41:20,142 --> 00:41:22,885 cracher, courir, 150 00:41:23,220 --> 00:41:25,942 pleurer, etc, etc .. 151 00:41:34,911 --> 00:41:37,193 Cet acte n'est pas important. 152 00:43:15,242 --> 00:43:17,074 Comme dans un r�ve. 153 00:43:25,867 --> 00:43:29,904 Les forces grises vont d�fendre le capital contre l'offensive de printemps 154 00:43:30,139 --> 00:43:33,029 qui est attendue par une m�t�o normale. 155 00:43:33,051 --> 00:43:40,873 Le Gal Callagahn a demand� des troupes pour l'occasion. 156 00:43:41,983 --> 00:43:44,780 Toute cette agitation se d�roule actuellement dans les rues de Londres. 164 00:44:16,757 --> 00:44:20,607 Des OVNIs ont �t� aper�us et donc confirment les rumeurs. 165 00:44:21,159 --> 00:44:22,685 Citoyens, dormez tranquilles. 166 00:44:22,886 --> 00:44:24,759 Les forces grises veillent sur vous. 167 00:44:57,153 --> 00:44:58,810 J'ai r�v� de couteaux, de crayons, de parapluies. 168 00:44:58,945 --> 00:45:01,515 J'ai r�v� que je traversais la rue, 169 00:45:01,750 --> 00:45:03,270 un voiture me fon�ait dessus d�lib�r�ment. 170 00:45:03,505 --> 00:45:06,504 Elle m'a vu, elle aurait pu me manquer. 171 00:45:06,839 --> 00:45:10,766 Non, j'ai r�v� d'oranges press�es, de viande hach�e, voitures en miettes ... 172 00:45:11,001 --> 00:45:14,770 de la vente en gros, tout �tait dess�ch�. 173 00:45:15,005 --> 00:45:18,241 J'ai r�v�, j'avais peur. 174 00:45:57,852 --> 00:45:59,342 H�, Melle ! 175 00:45:59,777 --> 00:46:01,040 Vos photos. 176 00:46:01,175 --> 00:46:02,406 Vous avez oubli� vos photos. 177 00:46:02,741 --> 00:46:04,738 Regardez �a. 178 00:46:04,773 --> 00:46:06,665 Regardez, je vous prie. 179 00:46:15,407 --> 00:46:19,302 Arr�tez-le ! Allez, allez ! 180 00:46:19,437 --> 00:46:22,077 Coincez ce n�gre ! Attrapez-le ! 181 00:48:44,963 --> 00:48:46,822 Enfin libre. 182 00:48:47,495 --> 00:48:48,611 LIBRE 183 00:48:50,951 --> 00:48:52,558 Soyez libre. 184 00:48:52,859 --> 00:48:54,078 Des "sex-ercices" ... 185 00:48:54,613 --> 00:48:55,992 pour hommes et femmes. 186 00:48:57,239 --> 00:49:00,851 La meilleure fa�on d'augmenter vos performances sexuelles. 187 00:49:29,496 --> 00:49:32,826 Pas un livre de maximes mais des instructions compl�tes et d�taill�es. 188 00:49:34,078 --> 00:49:38,170 10 mns par jour pour apprendre la perfection technique in�gal�e 189 00:49:38,323 --> 00:49:40,245 de la satisfaction sexuelle. 190 00:49:43,68 --> 00:49:44,571 Pour adultes seulement. 191 00:49:46,666 --> 00:49:49,053 OCCUP� 192 00:50:09,916 --> 00:50:14,202 - Au secours, au secours ! - Reviens ici, salope ! 193 00:51:04,003 --> 00:51:06,609 Dispersez-vous, allez. D�gagez, d�gagez ! 194 00:51:20,838 --> 00:51:24,990 L'ach�vement de notre destin�e a �t� obtenue par la violence 195 00:51:25,151 --> 00:51:28,336 d'�tres humains sur d'autres �tres humains.. 196 00:51:28,337 --> 00:51:30,377 Nous devons parler de cette violence. 197 00:51:30,412 --> 00:51:33,760 Si on rassemble des gens 198 00:51:33,895 --> 00:51:37,095 qui sont victimes de frustrations psycholigiques, 199 00:51:37,230 --> 00:51:41,000 la seule fa�on d'exorciser cette frustration est la violence. 200 00:51:44,166 --> 00:51:47,773 On dit que les n�gres sont des sauvages. Le sauvage est ce blanc meurtrier. 201 00:51:47,908 --> 00:51:50,601 Elle �tait s�rement avec eux et le type �tait son mac. 202 00:51:50,736 --> 00:51:53,352 Qui sait pourquoi toute cette haine et tout ce sang. 203 00:51:53,487 --> 00:51:56,924 Si on pouvait vivre sans limites, tabous ou peur, etc... 204 00:51:59,805 --> 00:52:00,762 "AM�RICAINS, D�GAGEZ DU VIETNAM MAINTENANT" 205 00:52:02,182 --> 00:52:03,550 Un pendu. 206 00:52:04,473 --> 00:52:05,467 Et ici... 207 00:52:06,213 --> 00:52:07,659 Ici, c'est Karl Marx ! 208 00:52:07,694 --> 00:52:09,343 Qui �tait... mais qui sait ? 209 00:52:09,599 --> 00:52:12,585 Et ces meurtres, ces viols, une autre histoire de sexe. 210 00:52:12,620 --> 00:52:15,725 Pour tous les sexes. Interdits, exploit�s. 211 00:52:15,860 --> 00:52:19,214 Interdits. Sinon, adieu � la sp�culation, aux affaires ! 212 00:52:19,349 --> 00:52:22,851 C'est une indiustrie, m�me le sexe en fait partie. 213 00:52:22,986 --> 00:52:25,731 Car les autres utilisent le sexe pour vendre leurs produits. 214 00:52:25,766 --> 00:52:28,553 Toutes les publicit�s sont bas�es sur le sexe. 215 00:52:28,688 --> 00:52:31,747 Le sexe vend tout, tout est sexe, seulement le sexe. Quelle mis�re ! 216 00:52:41,751 --> 00:52:44,561 Ne penser � rien d'autre, ainsi on est bon � ce qu'on fait, 217 00:52:44,696 --> 00:52:46,270 et on travaille mieux. 218 00:52:46,305 --> 00:52:48,600 Comme Paulo. Sym�trique, efficace. 219 00:52:48,735 --> 00:52:50,892 M�me au lit, aucun fantasme, le fantasme est dangereux. 220 00:52:51,027 --> 00:52:51,978 Le voil�. 221 00:52:53,481 --> 00:52:54,285 C'est lui ? 222 00:52:57,152 --> 00:52:58,115 On dirait. 223 00:52:58,450 --> 00:52:59,847 Bien s�r que c'est lui... 224 00:53:07,413 --> 00:53:10,943 J'ai ador� cette exp�rience sexuelle. 225 00:53:12,154 --> 00:53:12,779 226 00:53:16,075 --> 00:53:18,308 Ce spectacle � Londres ? 227 00:53:19,525 --> 00:53:21,771 Voil� une vue magnifique ! 228 00:53:55,574 --> 00:53:57,578 Comme chez moi quand je laisse ce type me regarder, 229 00:53:57,579 --> 00:53:59,896 me mater de l'autre c�t� pendant que je me d�shabille. 230 00:54:02,367 --> 00:54:03,443 Je savais que Paulo voulait fermer le rideau.. 231 00:54:03,578 --> 00:54:06,329 J'ai dit, "Non, inutile, il fait trop chaud, y a personne." 232 00:54:07,464 --> 00:54:10,488 Je savais que le type �tait � sa fen�tre de l'autre c�t�. 233 00:54:12,175 --> 00:54:13,359 Paulo ne voulait pas. 234 00:54:13,494 --> 00:54:15,470 Il voulait du silence, du noir, du myst�re. 235 00:54:15,605 --> 00:54:17,398 Il veut toujours les m�mes choses. 236 00:54:17,533 --> 00:54:18,678 Quel myst�re ? 237 00:54:19,352 --> 00:54:20,810 C'est tout l'enjeu. 238 00:54:20,945 --> 00:54:23,450 Inventer un myst�re quand il n'y en a pas. 239 00:54:23,685 --> 00:54:25,162 C'est �a, la grande d�couverte. 240 00:54:25,197 --> 00:54:27,234 Garder tout cach�, garder tout le monde dans le noir. 241 00:54:27,669 --> 00:54:30,895 Le myst�re donne naissance au myst�re et � la peur. 242 00:54:30,930 --> 00:54:33,483 Mais nom de Dieu, de l'air, des lumi�res, une fen�tre ouverte. 243 00:54:33,818 --> 00:54:35,542 Aucun myst�re, aucne frayeur. 244 00:54:37,034 --> 00:54:38,983 Une fois par semaine, un petit samedi soir. 245 00:54:39,118 --> 00:54:43,625 Paulo est toujours si comp�tent, sym�trique ... 246 00:54:43,726 --> 00:54:45,544 Pendant ce temps, je me d�shabillais tr�s doucement. 247 00:54:46,205 --> 00:54:47,625 J'en �tais excit�e 248 00:54:48,229 --> 00:54:49,276 ainsi que Paulo. 249 00:54:51,090 --> 00:54:53,281 Et quand le meilleur devait arriver, j'ai �teins la lumi�re. 250 00:54:54,026 --> 00:54:56,945 Et toc ... 251 00:55:26,517 --> 00:55:27,225 Mais... 252 00:55:29,051 --> 00:55:29,988 Idiot ! 253 00:55:30,023 --> 00:55:32,726 Une approche. Une approche en vaut une autre ! 254 00:55:32,814 --> 00:55:36,611 Comme la danse, allez, on bouge, 1, 2, 3 ! 255 00:55:51,749 --> 00:55:53,388 Rien � faire. Il ne comprend pas. 256 00:55:53,523 --> 00:55:55,127 C'est ma faute, j'ai trop tir� sur la corde. 257 00:55:55,262 --> 00:55:57,828 Pas suffisant ! S'il y a des cons�quences ... 258 00:55:57,963 --> 00:56:00,719 Des complications. Pense � Paulo s'il te voit avec un noir. 259 00:56:01,154 --> 00:56:03,528 Pourquoi n'en profiterais-je pas ? 260 00:56:03,663 --> 00:56:05,784 Je prends la pilule et voil� ! 261 00:56:05,885 --> 00:56:07,621 Ainsi, pas d'inqui�tude ! 262 00:56:07,756 --> 00:56:10,010 Je serai pas enceinte. C'est la vraie libert� ! 263 00:56:10,145 --> 00:56:12,659 Avoir des enfants quand je le veux. Une autre libert� ! 264 00:56:12,794 --> 00:56:15,132 Bosser, voter, parler. Pour toutes les femmes. 265 00:56:15,267 --> 00:56:17,184 La vraie libert� pour une femme. 266 00:56:17,519 --> 00:56:19,450 Plus d'inqui�tude � tomber enceinte. 267 00:56:19,585 --> 00:56:22,463 On le fait quand on veut, avec qui on veut et o� on veut. 268 00:56:22,664 --> 00:56:25,241 Je leurs ferai comprendre. 269 00:56:35,265 --> 00:56:36,388 Maintenant, j'ai honte. 270 00:56:36,389 --> 00:56:37,880 Honte, honte ... 271 00:56:38,315 --> 00:56:39,923 Si j'avais su que je devais �tre "inspect�e" ... 272 00:56:40,158 --> 00:56:43,319 je ne serai pas entr�e. Je suis une idiote ! 273 00:56:43,954 --> 00:56:44,767 Mais je suis l�, je reste. 274 00:56:47,331 --> 00:56:48,246 Ce n'est qu'un docteur ... 275 00:56:49,484 --> 00:56:51,734 Je suis ridicule, stupide, ridicule. 276 00:56:51,869 --> 00:56:54,797 Sois discr�te, indiff�rente. 277 00:56:55,032 --> 00:56:57,134 Emancip�e. Tu as l'habitude de ces choses.. 278 00:56:57,369 --> 00:56:59,393 Sonon il ne comprendrait pas pourquoi �a me fait rire. 279 00:56:59,628 --> 00:57:01,384 Je suis nerveuse, hyst�rique, idiote. 280 00:57:01,819 --> 00:57:04,960 C'est simple. Une chose rapide, sans importance.. 281 00:57:09,110 --> 00:57:12,569 Pas de rendez-vous sinon on recule et on ne fait rien ... 282 00:57:12,704 --> 00:57:15,095 Alors, allons-y ... 283 00:57:16,189 --> 00:57:17,822 sans m�me r�fl�chir. 284 00:57:19,101 --> 00:57:20,005 Que fait-il ? 285 00:57:20,340 --> 00:57:22,288 J'aime �a, il met une capote autour de son doigt. 286 00:57:22,423 --> 00:57:23,118 Pourquoi ? Je ne sais pas. 287 00:57:23,796 --> 00:57:25,323 Pour ne pas laisser d'empreintes. 288 00:57:25,458 --> 00:57:26,294 Je suis si stupide ! 289 00:57:26,295 --> 00:57:27,674 Comme un meurtrier. 290 00:57:28,571 --> 00:57:29,660 Bien s�r ... 291 00:57:29,795 --> 00:57:31,156 il a une tronche de meurtrier. 292 00:57:31,391 --> 00:57:33,358 Et si c'�tait r�ellement un maniaque sexuel ? 293 00:57:33,493 --> 00:57:35,386 Oauis, comme celui vu dans le parc. 294 00:57:35,521 --> 00:57:38,206 Une italienne a �t� viol�e, abus�e ... 295 00:57:38,341 --> 00:57:39,982 "assassin�e dans Hyde Park" 296 00:57:40,117 --> 00:57:41,811 Sacr�e manchette. Comme celle d'hier. 297 00:57:41,946 --> 00:57:44,260 "Serveuse d'h�tel trouv�e tortur�e et �trangl�e." 298 00:57:44,395 --> 00:57:46,131 "Retenue prisonni�re pendant des semaines" 299 00:57:48,013 --> 00:57:50,360 "Des m�gots de cigarrettes trouv�s dans sa chatte". 300 00:57:51,395 --> 00:57:52,682 M�me l'autre ressemblait � un meurtrier ... 301 00:57:52,817 --> 00:57:55,756 prise, caress�e, �trangl�e .... 302 00:57:55,891 --> 00:57:57,264 Apr�s tout, qu'est-ce qu'une coupure ? 303 00:57:57,399 --> 00:57:59,335 Une coupure. Que fait-il ? Il m'excite, m'excite. 304 00:57:59,470 --> 00:58:02,584 Mon Dieu, mon Dieu ! Paulo ! Paulo ! 305 00:58:02,719 --> 00:58:04,172 Je pense � Paulo. 306 00:58:04,207 --> 00:58:06,809 Mais je ne suis pas excit�e. Pas du tout. 307 00:58:06,944 --> 00:58:08,324 Parfois un peu. 308 00:58:08,459 --> 00:58:11,428 Il est si monotone, r�gulier, sym�trique ... 309 00:58:11,663 --> 00:58:15,578 Il s'en fiche. Paulo, oui, oui, oui ! 310 00:58:20,642 --> 00:58:21,482 INTERDIT 311 00:58:24,234 --> 00:58:26,025 Ok, no 65 ! 312 00:58:29,188 --> 00:58:30,093 Encore ici. 313 00:58:30,489 --> 00:58:31,479 Il a compris. 314 00:58:31,614 --> 00:58:32,522 J'ai compris. 315 00:58:33,000 --> 00:58:34,210 C'est �a la raison. 316 00:58:34,645 --> 00:58:36,472 Une attraction, oui, c'est �a. 317 00:58:36,807 --> 00:58:38,089 Plus forte, diff�rente. 318 00:58:38,224 --> 00:58:39,714 Essayer, voir, oser, faire. 319 00:58:39,949 --> 00:58:41,817 Toujours croire que c'est interdit. 320 01:00:02,688 --> 01:00:03,319 Non ! 321 01:00:04,066 --> 01:00:05,127 Ne bouge pas. 322 01:00:07,100 --> 01:00:07,881 Attends. 323 01:00:53,556 --> 01:00:53,983 Voil� ! 324 01:00:55,893 --> 01:00:57,193 Tu peux partir. 325 01:00:58,660 --> 01:00:59,815 Tu es libre. 326 01:01:00,868 --> 01:01:01,857 Tu es pr�te. 327 01:01:08,239 --> 01:01:09,286 Pars ! 328 01:01:11,642 --> 01:01:12,858 Pars maintenant. 329 01:13:03,110 --> 01:13:04,251 Pars ! 330 01:13:04,328 --> 01:13:07,050 Reviens ! Reviens ici ! 331 01:13:07,185 --> 01:13:09,322 Reviens ici ! 332 01:13:10,092 --> 01:13:11,432 C'est fini ! 333 01:13:11,667 --> 01:13:14,688 Tout est fini ! Reviens ici ! 334 01:13:14,923 --> 01:13:18,660 Reviens, reviens, reviens ! 335 01:13:20,644 --> 01:13:23,549 Fini ! Fini ! 336 01:13:29,184 --> 01:13:31,979 Reviens ! Tout est fini ! 337 01:13:31,990 --> 01:13:36,910 Trad: Uncle Jack 2019 !23819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.