All language subtitles for After.The.Wedding.2019.1080p.BluRay.x264-AAA_Ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,472 --> 00:02:52,612 Traducerea ºi adaptarea realizate de Gicu 2 00:02:52,964 --> 00:02:54,500 Ce fel de pasãre este asta? 3 00:02:58,178 --> 00:03:03,218 De ce nu stai cu ceilalþi ºi sã meditezi, sã îþi poþi imagina toate pãsãrile. 4 00:03:03,225 --> 00:03:05,887 Nu vreau sã închid ochii astãzi. 5 00:03:12,484 --> 00:03:14,270 Vrei sã mã ajuþi sã sun clopotul? 6 00:04:42,574 --> 00:04:44,610 Bine, prinde-le, trage de astea. 7 00:04:45,702 --> 00:04:46,702 Bunã treabã. 8 00:04:50,373 --> 00:04:51,738 Dã-le ceva gen Pongal. 9 00:05:41,883 --> 00:05:43,043 Ce ai cumpãrat? 10 00:05:44,177 --> 00:05:45,383 ªi eu mã bucur sã te vãd. 11 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 Ce este aceasta? 12 00:05:56,273 --> 00:05:59,106 Unde-i mâncarea, paturile, rechizitele ºcolare? 13 00:05:59,109 --> 00:06:00,974 Asta e tot ce am putut obþine cu banii. 14 00:06:16,418 --> 00:06:17,703 Deci, unde sunt banii? 15 00:06:20,005 --> 00:06:22,834 Doresc sã te întâlneºti cu ei în New York. 16 00:06:22,846 --> 00:06:23,793 Ce? 17 00:06:23,800 --> 00:06:26,212 Pentru a le spune de ce suntem o cauzã nobilã. 18 00:06:26,219 --> 00:06:29,177 - Câte obstacole mai avem de sãrit? - Sunt banii lor. 19 00:06:30,015 --> 00:06:32,722 Nu-i voi învãþa despre compasiune atunci când copiii au nevoie de mine aici, 20 00:06:32,726 --> 00:06:36,218 - deci spune-le sã salveze balenele. - Vor sã ne dea 2 milioane de $. 21 00:07:06,092 --> 00:07:07,798 Uitã-te la pantalonii lui. 22 00:07:08,303 --> 00:07:09,713 El e un copil. 23 00:07:11,139 --> 00:07:12,675 S-a piºat în pat. 24 00:07:14,184 --> 00:07:15,390 Scoate-l de aici! 25 00:07:17,812 --> 00:07:19,768 - Hei! Hei! Hei! - Încetaþi! Vã urãsc! 26 00:07:19,773 --> 00:07:21,183 Opriþi-vã! 27 00:07:21,191 --> 00:07:23,682 Jai, Jai, jai, e în regulã. E în regulã. 28 00:07:25,403 --> 00:07:27,109 Poþi sã-mi dai niºte prosoape? 29 00:07:27,113 --> 00:07:28,603 E în regulã. E în regulã. 30 00:07:28,615 --> 00:07:30,480 Eºti bine. Eºti bine. 31 00:07:30,492 --> 00:07:33,609 Sunt aici. Sunt chiar aici. Uitã-te la mine. Uitã-te la mine. 32 00:07:33,620 --> 00:07:35,656 Uitã-te la mine. Sunt chiar aici, bine? 33 00:07:35,664 --> 00:07:36,949 Nu-l pãrãsesc. 34 00:07:39,709 --> 00:07:41,040 Mã auzi? 35 00:07:41,044 --> 00:07:42,044 Te aud. 36 00:07:49,427 --> 00:07:51,509 De ce nu mã duc eu în New York sã mã întâlnesc cu ei? 37 00:07:53,264 --> 00:07:55,744 Ai putea sã mã pregãteºti, iar eu aº putea sã mã descurc cu ei. 38 00:07:57,769 --> 00:07:59,430 E în drum spre Argentina. 39 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 Aºa ceva. 40 00:08:05,819 --> 00:08:07,309 Da. 41 00:08:07,320 --> 00:08:08,480 Înþeleg. 42 00:08:12,283 --> 00:08:13,318 Desigur. 43 00:08:17,288 --> 00:08:18,448 Trebuie sã fii tu. 44 00:08:25,422 --> 00:08:26,958 Pa! Pa. 45 00:08:26,965 --> 00:08:29,001 Pa-pa. Ta-ta. 46 00:08:29,009 --> 00:08:30,545 Pa! Pa. 47 00:08:30,552 --> 00:08:31,917 Pa! Pa. 48 00:08:34,806 --> 00:08:36,171 Pa! Pa. 49 00:08:36,182 --> 00:08:38,218 Verificaþi-l în fiecare noapte. 50 00:08:38,226 --> 00:08:41,935 Am fost aici cu mult înainte ce Dumnezeu te-a adus la noi, Isabel. 51 00:08:41,938 --> 00:08:44,179 Nu mã întorc fãrã o valizã plinã de bani. 52 00:09:05,253 --> 00:09:06,538 Pa. 53 00:09:39,954 --> 00:09:41,535 Bunã, bãieþi. Ce faceþi? 54 00:09:44,000 --> 00:09:46,662 Tanya, nu trebuie sã le vânzi. 55 00:09:46,669 --> 00:09:50,412 Doar plimbãi puþin. Dã-le toate informaþiile de care au nevoie. Ce altceva? 56 00:09:52,050 --> 00:09:55,133 Da, pãi, atunci vom avea nevoie de Bill, trebuie sã-l suni. 57 00:09:55,136 --> 00:09:56,717 Poate cineva sã-i trimitã un e-mail? 58 00:09:58,264 --> 00:09:59,219 ªtii ce? 59 00:09:59,224 --> 00:10:02,062 Dacã nu-l poþi primi în seara asta, atunci s-o facem 60 00:10:02,074 --> 00:10:05,140 mâine, pentru cã nu vreau sã trec de douã ori prin asta. 61 00:10:05,146 --> 00:10:09,059 Bine? Gwen, poþi sã mai stai pe fir? 62 00:10:09,067 --> 00:10:13,060 Îl vei lua mai întâi pe Bill mâine ºi apoi pe mine? Bine. 63 00:10:15,907 --> 00:10:16,907 Bine. 64 00:10:18,034 --> 00:10:21,492 Ei bine, Cahill este acasã sau la birou? 65 00:10:21,496 --> 00:10:23,828 Îmi trimiþi un mesaj cu numãrul ei, te rog? 66 00:10:23,832 --> 00:10:27,120 Bine. Am terminat pentru noaptea aceasta. Pa! Pa. 67 00:10:27,127 --> 00:10:30,961 Pui! Pui mici! 68 00:10:30,964 --> 00:10:33,330 Bunã, prãfuito. Bunã. 69 00:10:33,341 --> 00:10:35,297 - Oh, ce faci? - Bunã, mamã. 70 00:10:36,928 --> 00:10:38,509 ªtii cã nu-mi place acest joc. 71 00:10:38,513 --> 00:10:40,504 - Dar tata a spus cã putem sã-l jucãm. - Tata a spus cã putem sã-l jucãm. 72 00:10:40,515 --> 00:10:43,382 El a spus asta? Pãi, acum mama-i acasã, bine? 73 00:10:43,393 --> 00:10:45,054 Doar încã cinci minute. 74 00:10:45,061 --> 00:10:47,473 - Mda. - Nu cred. 75 00:11:00,201 --> 00:11:01,611 ªi 4000? 76 00:11:03,163 --> 00:11:04,573 Ciclul se închide. 77 00:11:14,966 --> 00:11:15,955 Bunã, iepuraº. 78 00:11:15,967 --> 00:11:17,503 Bunã, tati. 79 00:11:20,555 --> 00:11:21,886 Nimic. 80 00:11:21,890 --> 00:11:24,632 Doar mã cãsãtoresc în acest week-end. 81 00:11:24,642 --> 00:11:26,553 Da, am auzit. 82 00:11:26,561 --> 00:11:28,643 - Nu e mare lucru. - Grace! 83 00:11:28,646 --> 00:11:30,602 Milly ne-a adus multe bãuturi. 84 00:11:32,567 --> 00:11:34,979 Se pare cã te distrezi acolo. 85 00:11:36,154 --> 00:11:37,269 Cam aºa. 86 00:11:38,239 --> 00:11:39,399 Hei, Grace? 87 00:11:39,407 --> 00:11:40,407 Mda? 88 00:11:41,576 --> 00:11:43,567 Va fi perfect, bine? 89 00:11:43,578 --> 00:11:46,866 Mama ta a pus pe toatã lumea sã lucreze cu maximã eficienþã. 90 00:11:47,832 --> 00:11:49,823 Mulþumesc, tati. 91 00:11:49,834 --> 00:11:51,540 Care-i stadiul spectacolului? 92 00:11:51,544 --> 00:11:54,251 ªtii tu, în curs de desfãºurare. Mulþumesc de întrebare. 93 00:11:54,839 --> 00:11:57,171 Eu doar... Am vrut sã sun ºi sã te salut. 94 00:11:58,301 --> 00:11:59,507 Te iubesc, Gracie. 95 00:12:01,304 --> 00:12:02,304 ªi eu te iubesc. 96 00:12:02,931 --> 00:12:04,796 Bine. Pa. 97 00:12:10,855 --> 00:12:13,392 Felicitãri! 98 00:12:14,734 --> 00:12:16,725 - Noi te iubim, Grace! - Te iubesc. 99 00:12:23,034 --> 00:12:27,027 „Expresia de pe faþa lui s-a schimbat rapid de la fricã la tristeþe, la mânie. 100 00:12:27,038 --> 00:12:28,528 „Cine eºti tu, bãiete? 101 00:12:28,539 --> 00:12:31,030 Tu ai desenat aceste picturi?“ 102 00:12:31,042 --> 00:12:32,623 Hugo nu i-a rãspuns. 103 00:12:32,627 --> 00:12:35,585 Am spus, tu ai desenat aceste picturi? 104 00:12:35,588 --> 00:12:38,751 Hugo a mârâit din nou ºi a scuipat pe podea. 105 00:12:38,758 --> 00:12:40,749 „De la cine ai furat notebook-ul?“ 106 00:12:40,760 --> 00:12:42,250 „Nu l-am furat!“ 107 00:12:57,443 --> 00:13:00,776 Ce este în neregulã cu bãieþii? De ce citesc? 108 00:13:00,780 --> 00:13:04,739 Hei, le-ai spus cã se pot juca împuºcându-se în spaþiu? 109 00:13:04,742 --> 00:13:06,983 Lorzii dominaþiei? Poate. 110 00:13:08,746 --> 00:13:11,112 - Deci, cum aratã? - Nu ºtiu. 111 00:13:11,124 --> 00:13:13,456 Niciodatã nu-i aºa cum îmi imaginez. 112 00:13:13,459 --> 00:13:15,894 Nu, va fi grozavã. Lucrarea este frumoasã. Ar trebui 113 00:13:15,906 --> 00:13:18,169 sã te relaxezi ºi sã încerci sã te bucuri de ea. 114 00:13:18,172 --> 00:13:21,335 ªi a sunat Gracie. Cred cã ea cãuta vreo încurajare. 115 00:13:21,342 --> 00:13:23,378 A sunat nervoasã. 116 00:13:23,386 --> 00:13:25,923 Cred cã e o caracteristicã a familiei. 117 00:13:25,930 --> 00:13:27,886 - Te simþi nervoasã? - Tu eºti nervos? 118 00:13:27,890 --> 00:13:29,426 - Eºti nervoasã? - Eºti nervos? 119 00:13:29,434 --> 00:13:31,675 - O secundã. Primesc un apel. - Eºti nervoasã? 120 00:13:31,686 --> 00:13:33,426 - Cum stã treaba? Ea nu poate vorbi acum. - Nu. 121 00:13:33,438 --> 00:13:35,599 - Este puþin nervoasã. - Nu mã mai gâdila. 122 00:13:35,606 --> 00:13:37,972 - N-o face. Nu! Nu, nu, nUu! - Asta te face nervoasã? 123 00:13:37,984 --> 00:13:39,975 - Cine-i nervoasã acum? - Nu... Oh, Doamne! 124 00:13:39,986 --> 00:13:42,022 Nu, nu, nu. 125 00:13:47,327 --> 00:13:49,409 Cum au rãspuns la perioada de retenþie? 126 00:13:51,039 --> 00:13:52,904 Asta nu va merge pentru mine. 127 00:13:52,915 --> 00:13:54,926 Ne putem axa pe compensaþii amânate, dar 128 00:13:54,938 --> 00:13:57,158 perioada de retenþie este negociabilã, bine? 129 00:13:58,504 --> 00:14:04,249 În regulã. Uite, plimb câinele, aºa cã am sã te sun înapoi când ajung în maºinã. 130 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 Mulþumesc. 131 00:14:54,102 --> 00:14:57,310 Dusty, ce faci? Nu, nu, nu. Nu mânca asta. 132 00:15:19,961 --> 00:15:21,792 Domniºoarã Andersen, bun venit la New York. 133 00:15:21,796 --> 00:15:25,084 Suntem atât de fericiþi cã veþi sta cu noi la hotel. Pe aici. 134 00:15:27,635 --> 00:15:30,126 Acesta este al 14-lea etaj rezidenþial. 135 00:15:30,138 --> 00:15:34,097 Este de 1000 de picioare pãtrate, cu o terasã de 650 de picioare pãtrate. 136 00:15:34,100 --> 00:15:40,096 Este o baie din marmurã de Carrara, cu o cadã adâncã ºi un duº cu precipitaþii. 137 00:15:40,106 --> 00:15:41,516 Acesta este telefonul mobil. 138 00:15:42,483 --> 00:15:44,519 E o maºinã la dispoziþie. 139 00:15:44,527 --> 00:15:47,769 Numãrul meu ºi a ºoferului sunt ambele salvate în telefon. 140 00:15:47,780 --> 00:15:49,544 Tot ce pot face pentru a vã face ºederea mai 141 00:15:49,556 --> 00:15:51,568 confortabilã, vã rugãm sã nu ezitaþi sã întrebaþi. 142 00:16:13,723 --> 00:16:15,884 - Isabel? - Da? 143 00:16:17,101 --> 00:16:20,093 Eu sunt Jonathan. Sunt aici sã te duc la întâlnire. 144 00:16:20,646 --> 00:16:22,511 Oh, bine. 145 00:16:22,523 --> 00:16:25,060 Cum e hotelul? Te simþi confortabil? Da. 146 00:16:25,067 --> 00:16:27,183 Bun. Eu l-am ales. 147 00:16:29,780 --> 00:16:31,691 Ai întâlnit-o vreodatã pe Theresa? 148 00:16:31,699 --> 00:16:32,779 Nu. 149 00:16:32,783 --> 00:16:35,115 E foarte impresionantã. 150 00:16:35,119 --> 00:16:37,952 Ea a construit Orizontul din nimic, în urmã cu 22 de ani, 151 00:16:37,955 --> 00:16:42,119 iar acum este cea mai mare companie de mass-media companie din Statele Unite. 152 00:16:42,126 --> 00:16:44,162 Se pare cã o cunoºti bine. 153 00:16:44,170 --> 00:16:46,126 Am lucrat în companie timp de patru ani. 154 00:16:46,506 --> 00:16:48,462 Iar ea este soacra mea. 155 00:16:48,466 --> 00:16:51,253 Sau va fi, sâmbãtã. 156 00:16:51,260 --> 00:16:52,591 Mã cãsãtoresc cu fiica ei. 157 00:16:54,180 --> 00:16:55,636 Felicitãri. 158 00:16:56,057 --> 00:16:57,057 Mulþumesc. 159 00:17:04,148 --> 00:17:05,979 Cât timp vei fi departe? 160 00:17:07,735 --> 00:17:08,770 Doar o sãptãmânã. 161 00:17:15,243 --> 00:17:19,031 - Vei fi înapoi pentru ziua mea? - Nu-mi e dor de zilele de naºtere, Jai. 162 00:17:19,038 --> 00:17:20,403 Este îngheþatã gratis. 163 00:17:25,962 --> 00:17:27,122 Mulþumesc foarte mult. 164 00:17:41,852 --> 00:17:44,264 Îmi pare atât de rãu. Aproape au terminat. 165 00:17:44,272 --> 00:17:47,514 - Dar eu le tot spun... - Christine? 166 00:17:47,525 --> 00:17:49,474 Christine, potenþialul evaluãrii s-ar putea schimba 167 00:17:49,486 --> 00:17:51,484 dacã-s scurgeri de informaþii în trimestrul urmãtor. 168 00:17:51,487 --> 00:17:52,897 Pot sã vã aduc apã? 169 00:17:52,905 --> 00:17:56,318 - Înseamnã sã admiteþi câteva puncte, iar asta-i bine pentru mine. - Nu, mulþumesc. 170 00:17:56,325 --> 00:17:58,236 Bine, dar cred cã numãrul iniþial este... 171 00:17:58,244 --> 00:18:00,986 Îmi pare rãu. Puteþi sã mã scuzaþi un moment? 172 00:18:00,997 --> 00:18:03,329 Tanya ºi cu mine vã voi suna înapoi cu câteva sugestii. 173 00:18:03,332 --> 00:18:05,789 Da, asta-i minunat. Iar eu trebuie sã plec. 174 00:18:05,793 --> 00:18:07,704 O sã vorbesc cu voi mai târziu. 175 00:18:07,712 --> 00:18:09,866 Nu ºtiu de ce am angajat pe cineva sã ne ghideze 176 00:18:09,878 --> 00:18:11,955 în acest proces, care acum are nevoie de ghid. 177 00:18:11,966 --> 00:18:14,753 A trecut prin asta cu alte companii, aºa cã, are experienþã. 178 00:18:14,760 --> 00:18:16,555 Poate ne gândim sã renegociem comisionul ei? 179 00:18:16,567 --> 00:18:18,173 Facem cea mai mare parte a muncii aici. 180 00:18:20,016 --> 00:18:21,847 - Bine? Bunã. - Bine. Bine. 181 00:18:21,851 --> 00:18:24,638 Îmi pare aºa de rãu cã ai aºteptat. Tu trebuie sã fi Isabel. 182 00:18:24,645 --> 00:18:26,101 - Da. - Eu sunt Theresa. 183 00:18:26,105 --> 00:18:28,892 - Theresa, mã bucur sã te cunosc. - ªi eu mã bucur sã te cunosc. 184 00:18:29,442 --> 00:18:32,479 Este atât de clar cã astãzi poþi vedea New Jersey. 185 00:18:32,486 --> 00:18:34,727 Nu ºtiu de ce totuºi ai vrea. 186 00:18:35,448 --> 00:18:36,563 Sã mergem în biroul meu. 187 00:18:39,994 --> 00:18:42,986 Te rog, intrã, stai jos. Trebuie sã fi epuizatã. 188 00:18:42,997 --> 00:18:45,033 Chiar sunt bine. „Care este diferenþa de fus orar?“ 189 00:18:45,041 --> 00:18:48,078 - Nouã ore. Mulþumesc. - Aici, ia un loc. 190 00:18:48,919 --> 00:18:54,334 Aºa cã, am vizionat videoul grupului meu, întors din India. 191 00:18:54,342 --> 00:18:56,163 Ce se întâmplã cu adevãrat acolo, pur ºi simplu, 192 00:18:56,175 --> 00:18:57,709 nu poate fi înþeles printr-un videoclip. 193 00:18:57,720 --> 00:19:00,211 Cred cã a avut un bun simþ. 194 00:19:00,222 --> 00:19:02,929 Existã peste 200.000 de prostituate minore singure în sud. 195 00:19:02,933 --> 00:19:05,800 De cinci ori mai mult, suferã de malnutriþie. 196 00:19:05,811 --> 00:19:08,393 Aceste numere cresc atunci când ajungi în marile oraºe. 197 00:19:08,397 --> 00:19:11,309 Sute de mii mor de boli minore ºi infecþii, 198 00:19:11,317 --> 00:19:13,575 care pot fi prevenite ºi pentru foarte puþini 199 00:19:13,587 --> 00:19:15,560 bani, dacã cineva a avut vreo intenþie. 200 00:19:19,033 --> 00:19:21,695 - Pentru cã se poate preveni. - Îmi pare foarte rãu cã vã întrerup. 201 00:19:21,702 --> 00:19:24,056 Am firma de catering pe linie. Ei doresc sã ºtie 202 00:19:24,068 --> 00:19:26,241 dacã pot folosi midii ºi creveþi în risotto. 203 00:19:26,248 --> 00:19:27,988 Existã un deficit de homar. 204 00:19:28,000 --> 00:19:32,118 Existã un deficit de homar sau nu au suficienþi homari? 205 00:19:33,130 --> 00:19:34,586 Nu sunt sigurã. 206 00:19:34,590 --> 00:19:36,126 Vrei sã afli? 207 00:19:36,133 --> 00:19:37,916 Îmi pare rãu. Îmi pare foarte rãu pentru asta. 208 00:19:37,928 --> 00:19:39,876 Tocmai m-ai prins într-un moment foarte aglomerat. 209 00:19:39,887 --> 00:19:41,798 Fiica mea se cãsãtoreºte în acest weekend. 210 00:19:41,806 --> 00:19:43,922 - L-am cunoscut pe ginere. - Mda, Jonathan. 211 00:19:43,933 --> 00:19:48,552 Pãi, Grace spune cã este îndrãgostitã ºi e gata sã se cãsãtoreascã ºi... 212 00:19:48,562 --> 00:19:53,272 Aº putea lupta cu ea, sã-i spun cã e prea tânãrã ºi cã nu ºtie ce face. 213 00:19:53,275 --> 00:19:56,062 ªi sã mã urascã pentru totdeauna sau... 214 00:19:56,070 --> 00:19:58,186 aº putea sã-i fac o nuntã frumoasã. 215 00:20:01,992 --> 00:20:03,232 Ai copii? 216 00:20:03,244 --> 00:20:04,654 Nu. Partener? 217 00:20:05,287 --> 00:20:06,823 Nu, munca mea mã consumã. 218 00:20:07,873 --> 00:20:11,331 Da, am înþeles, este mult. Este într-adevãr greu sã le gestionezi. 219 00:20:11,335 --> 00:20:14,577 Întotdeauna le-am vrut pe amândouã, aºa cã, am lucrat din greu la ele. 220 00:20:14,588 --> 00:20:18,706 Am bãieþi gemeni. Am tras din greu sã-i am, crede-mã. 221 00:20:21,345 --> 00:20:25,588 Deci, avem o listã cu prioritãþi, dacã eºti interesatã sã le vezi. 222 00:20:25,599 --> 00:20:27,009 Bine. 223 00:20:27,017 --> 00:20:30,555 Ceea ce am dori sã facem este sã triplãm numãrul de copii. 224 00:20:30,563 --> 00:20:33,680 - Bine. - Schimbarea programului nostru de mâncare, 225 00:20:33,691 --> 00:20:37,149 subvenþionãm, cumpãrãm de la agricultorii locali, vaccinãm... 226 00:20:37,153 --> 00:20:39,565 Ce se poate face cu 5$ pentru fiecare copil. 227 00:20:41,741 --> 00:20:42,741 Aceasta este... 228 00:20:43,743 --> 00:20:44,778 E minunat. 229 00:20:44,785 --> 00:20:46,650 Este foarte, foarte impresionant... 230 00:20:46,662 --> 00:20:48,948 - Mulþumesc. - Munca pe care o faci. 231 00:20:48,956 --> 00:20:52,494 Simt cã am nevoie de mai mult timp pentru a explora acest lucru. 232 00:20:52,501 --> 00:20:56,369 Existã o mulþime de organizaþii acolo. 233 00:20:56,380 --> 00:20:57,460 Ce? 234 00:20:57,882 --> 00:21:01,841 Îmi pare rãu, aveam impresia cã deja te-ai decis sã te implici. 235 00:21:01,844 --> 00:21:05,177 Dacã te uiþi la informaþiile de acolo, vei vedea cã nevoia este de necontestat. 236 00:21:05,181 --> 00:21:08,423 Clar. Doar cã mã aºteaptã un week-end important. 237 00:21:08,434 --> 00:21:12,552 Deci, lasã-mi toate astea mie, vom lua prânzul luni ºi am sã-þi spun ce pot face. 238 00:21:12,563 --> 00:21:15,726 Între timp, vin-o la nuntã. Putem ajunge sã ne cunoaºtem mai bine. 239 00:21:15,733 --> 00:21:18,816 - Am un zbor spre India. - Sã stai în week-end nu te va ucide. 240 00:21:18,819 --> 00:21:22,528 Gwen? Gwen? Poþi obþine pentru Isabel o invitaþie la nuntã? 241 00:21:22,531 --> 00:21:23,566 Imediat. 242 00:21:23,574 --> 00:21:27,943 ªi nu va fi incomod, îþi promit. E doar o mare petrecere. Va fi distractiv. 243 00:21:27,953 --> 00:21:30,535 Dr. Cahill este aici pentru o examinare. 244 00:21:30,539 --> 00:21:31,995 - Trimite-o înãuntru. - Am nevoie de un fizioterapeut? 245 00:21:31,999 --> 00:21:33,660 Nu, nu e pentru tine. Este pentru mine. 246 00:21:33,667 --> 00:21:35,189 A trebuit sã parcurg o mulþime de cercuri 247 00:21:35,201 --> 00:21:36,955 pentru a vinde compania. Mulþumesc foarte mult. 248 00:21:36,962 --> 00:21:39,374 Mulþumesc. Ce plãcere sã te cunosc. 249 00:21:39,381 --> 00:21:41,355 Îþi mulþumesc foarte mult pentru timpul acordat. 250 00:21:41,367 --> 00:21:42,301 Ne vedem mâine. Bine? 251 00:22:17,211 --> 00:22:19,793 - Stilul este doar clasic. Permiteþi-mi sã vã arãt. - Corect. 252 00:22:21,507 --> 00:22:23,964 Vã înþeleg reticenþa. Sã mergem. Timpul înseamnã bani. 253 00:22:23,968 --> 00:22:27,802 Repejor. Haide. Haide. Vãd o lebãdã aici. Trebuie sã vãd trei. 254 00:22:27,805 --> 00:22:29,761 S-o facem. Haide. 255 00:22:29,765 --> 00:22:31,997 Sã mergem. Tu, domnule, uºa lateralã, te rog. 256 00:22:32,009 --> 00:22:33,178 Da, au primit homarul. 257 00:22:33,185 --> 00:22:35,517 - Usor, usor. - Ce? Ce-ai fãcut? 258 00:22:35,521 --> 00:22:38,103 Am stricat sculptura de gheaþã, iar Melinda are un atac de apoplexie.. 259 00:22:38,107 --> 00:22:39,768 D-le, aþi putea sã vã grãbiþi? Mulþumesc. 260 00:22:39,775 --> 00:22:42,733 Probabil cã nu e momentul sã-i spunem cã avem nevoie de un alt scaun. 261 00:22:42,736 --> 00:22:45,776 - Haide. Timpul înseamnã bani. Sã mergem! - Am invitat pe cineva de la lucru. 262 00:22:46,949 --> 00:22:48,689 Poate... 263 00:22:48,701 --> 00:22:53,491 Pur ºi simplu nu-i voi spune dar o sã-i spun pe urmã, atunci când pleacã. 264 00:22:53,497 --> 00:22:55,078 - Unde-i Grace? - Ea o sã plece? 265 00:22:55,082 --> 00:22:56,663 - E în spate. - Bine. 266 00:22:56,667 --> 00:22:57,998 Þii asta? Bine. 267 00:23:06,677 --> 00:23:09,419 Da. Bine, mulþumesc. 268 00:23:09,430 --> 00:23:12,843 Bine. Aºadar, dacã ai putea sã le înfãºori în jurul copacului? 269 00:23:12,850 --> 00:23:17,344 ªi apoi, de asemenea, nu mai mult de 300mm. 270 00:23:17,354 --> 00:23:19,891 Dar, mda, mã voi întoarce, bine? 271 00:23:19,899 --> 00:23:22,390 - Scaunele sunt prea înclinate. - Þi-am spus eu. 272 00:23:23,152 --> 00:23:25,017 Ce mai faci? 273 00:23:25,029 --> 00:23:26,394 Faci bine? Da. 274 00:23:27,573 --> 00:23:28,562 Vreun dubiu? 275 00:23:28,574 --> 00:23:30,485 - Ai vrea tu. - Nu. 276 00:23:30,492 --> 00:23:32,028 Îmi doresc ceea ce-þi doreºti. 277 00:23:32,036 --> 00:23:33,196 Mulþumesc. 278 00:23:34,580 --> 00:23:37,367 Totuþi nu ºtiu de ce nu puteþi trãi împreunã pentru un timp. 279 00:23:37,374 --> 00:23:40,207 - Chiar aºa? - ªi el nu aratã aºa bine ca tine. 280 00:23:41,837 --> 00:23:43,543 Te-ai dus acolo. Este frumos. 281 00:23:44,798 --> 00:23:45,913 Mai este ceva? 282 00:23:47,134 --> 00:23:49,341 Vei fi întotdeauna a mea, aminteºte-þi asta. 283 00:23:52,431 --> 00:23:54,262 Doamne, eºti sincerã rãu. 284 00:23:54,683 --> 00:23:55,923 Eºti cea mai rea. 285 00:23:58,771 --> 00:24:03,231 Poþi doar sã încerci înainte de nuntã sã nu te mai plângi? 286 00:24:04,485 --> 00:24:06,350 - Da, o voi face. - Mã iritã. 287 00:24:07,905 --> 00:24:09,190 M-ai scos din minþi. 288 00:24:10,658 --> 00:24:11,989 Bine. 289 00:24:11,992 --> 00:24:14,668 Trebuie sã plec. Sunt atât de ocupatã. Am atât de multe lucruri de fãcut. 290 00:24:14,680 --> 00:24:15,576 ªi eu. 291 00:24:15,579 --> 00:24:17,624 Am scaune de aranjat ºi chestii de genul acesta. 292 00:24:17,636 --> 00:24:18,321 Oh, Doamne. 293 00:25:05,754 --> 00:25:08,040 Ce? Asta-i grozav! 294 00:25:43,333 --> 00:25:44,573 Da, e minunat. 295 00:25:46,211 --> 00:25:47,701 E mare, dar, de asemenea, mic. 296 00:25:48,213 --> 00:25:51,922 Toate clãdirile sunt în aceste spaþii foarte mici. 297 00:25:51,925 --> 00:25:53,586 Acolo sunt pãsãri? 298 00:25:53,594 --> 00:25:57,007 Da, sunt pãsãri. Dar sunt diferite de cele cu care ne-am obiºnuit. 299 00:25:57,848 --> 00:26:00,214 Când te întorci? 300 00:26:00,225 --> 00:26:01,385 Cât de repede pot. 301 00:26:02,561 --> 00:26:05,281 Vreau sã dai un exemplu bun pentru ceilalþi, în timp ce sunt plecatã. 302 00:26:05,647 --> 00:26:07,103 Bine. 303 00:26:07,107 --> 00:26:09,473 Mi-o vei da pe Preena la telefon? 304 00:26:09,485 --> 00:26:11,441 Bine. La revedere, domniºoarã Isabel. 305 00:26:11,445 --> 00:26:12,480 Pa, Jai. 306 00:26:17,367 --> 00:26:19,278 Aºadar? Tu ce crezi? 307 00:26:19,828 --> 00:26:21,711 Cred cã am putea obþine 100 de paturi pentru 308 00:26:21,723 --> 00:26:23,491 ce plãtesc ei, în aceste camere de hotel. 309 00:26:23,499 --> 00:26:25,490 Sper cã acest lucru nu a fost prea bun ca ca sã fie ºi adevãrat. 310 00:26:25,501 --> 00:26:29,835 - Nu mã întorc fãrã o valiza plinã de... - O valizã plinã de bani, ºtiu. 311 00:26:29,838 --> 00:26:31,169 Pot sã te sun eu înapoi? 312 00:26:33,258 --> 00:26:35,749 Scuzaþi-mã. Ce se...? Ce se petrece aici? 313 00:26:36,512 --> 00:26:39,219 Domniºoara Young a crezut cã ai nevoie de o rochie. Pentru nuntã. 314 00:26:52,653 --> 00:26:54,189 - Mamã, te rog. - Îmi pare rãu. 315 00:26:55,280 --> 00:26:57,692 Eºti frumoasã, dragã. 316 00:26:57,699 --> 00:26:58,905 Mi-ai mai spus asta. 317 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 De o mulþime de ori. 318 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 Pentru cã e adevãrat, eºti frumoasã. 319 00:27:04,373 --> 00:27:05,988 - Arãtaþi foarte frumos. - Mulþumesc. 320 00:27:42,119 --> 00:27:43,905 Grace ºi Jonathan, 321 00:27:44,371 --> 00:27:49,035 astãzi sunteþi aici de a merge pe o cale comunã. 322 00:28:02,598 --> 00:28:05,010 În viaþã veþi avea urcuºuri ºi coborâºuri... 323 00:28:08,729 --> 00:28:10,845 Fiþi rãbdãtori unul cu celãlalt, 324 00:28:10,856 --> 00:28:15,646 ºtiind cã schimbarea se face încet ºi treptat. 325 00:28:15,652 --> 00:28:19,190 Cãutaþi inspiraþie de la familie ºi prieteni. 326 00:28:19,198 --> 00:28:22,986 Pentru a face aceastã relaþie sã meargã va trebui dragoste. 327 00:28:23,493 --> 00:28:26,701 Aceasta este esenþa cãsãtoriei voastre ºi de ce sunteþi azi aici. 328 00:28:27,247 --> 00:28:29,898 Pentru a avea încredere în inimile voastre cu 329 00:28:29,910 --> 00:28:32,458 adevãrat, tot ce-i mai bine pentru fiecare. 330 00:28:32,878 --> 00:28:35,971 Va necesita dedicare pentru a rãmâne deschis unul 331 00:28:35,983 --> 00:28:38,839 cu altul ºi sã învãþaþi sã creºteþi împreunã. 332 00:28:38,842 --> 00:28:41,803 Va trebui credinþã pentru a merge mai departe 333 00:28:41,815 --> 00:28:45,304 împreunã, fãrã sã ºtiþi exact ceea ce aduce viitorul. 334 00:28:45,307 --> 00:28:46,888 Acesta va necesita angajamentul 335 00:28:46,892 --> 00:28:50,476 sã mergeþi în cãlãtoria pe care o promiteþi amândoi astãzi. 336 00:28:52,189 --> 00:28:53,224 Inelele, vã rog. 337 00:28:57,986 --> 00:28:59,317 Mulþumesc. 338 00:29:04,159 --> 00:29:08,402 Grace ºi Jonathan, este umila mea onoare ºi plãcere divinã 339 00:29:08,413 --> 00:29:11,120 sã vã declar soþ ºi soþie. 340 00:29:11,124 --> 00:29:12,614 Felicitãri! 341 00:30:18,567 --> 00:30:20,478 Deci, aceasta-i una dintre sculpturile sale? 342 00:30:20,485 --> 00:30:23,147 Da, el a fãcut-o pentru ei. Este o piesã originalã. - Minunat. 343 00:30:23,655 --> 00:30:24,655 Mulþumesc. 344 00:30:25,907 --> 00:30:26,942 ªi... 345 00:30:26,950 --> 00:30:29,236 Pentru cã este o ocazie specialã, 346 00:30:29,244 --> 00:30:32,657 o puteþi avea, dar nu înainte de cinã... 347 00:30:35,959 --> 00:30:38,245 - Dar în seara asta te bucuri. - Tu te bucuri. 348 00:30:38,253 --> 00:30:39,253 Bun. 349 00:30:41,631 --> 00:30:42,631 Bine? 350 00:30:44,051 --> 00:30:46,838 - Mama a spus... - Oh, mda. Nu, avem nevoie de o pozã. 351 00:30:47,554 --> 00:30:49,840 - Trebuie sã mergem. Poza. - Graciel! 352 00:30:49,848 --> 00:30:52,760 - Vino aici, dragã. - Un pic mai mult în acea direcþie? 353 00:30:52,768 --> 00:30:55,931 - Da, aºa. Ea vrea sã obþinã lumina bunã. - Bine. 354 00:30:55,937 --> 00:30:57,848 Ea-i o artistã. 355 00:30:57,856 --> 00:30:59,721 - Perfect. - Toatã lumea sã zâmbeascã. 356 00:30:59,733 --> 00:31:01,849 Mulþumesc. 357 00:31:01,860 --> 00:31:03,691 - Ce zici de relaþia ta cu pãrinþii tãi? - E bunã. 358 00:31:03,695 --> 00:31:05,356 Deci, ce spui? 359 00:31:08,784 --> 00:31:10,570 În regulã. Bine, perfect. 360 00:31:40,232 --> 00:31:41,392 - Noroc! - Noroc! 361 00:31:41,400 --> 00:31:42,731 Ce faci aici? 362 00:31:44,736 --> 00:31:46,943 Bunã. Bine, ai reuºit. 363 00:31:46,947 --> 00:31:51,156 Am întârziat puþin. Am ratat prima parte. Traficul. Am fost blocatã... 364 00:31:51,159 --> 00:31:53,204 Este în regulã. Acum eºti aici. Asta-i tot 365 00:31:53,216 --> 00:31:55,368 ce conteazã. L-ai cunoscut pe soþul meu? Da? 366 00:31:55,372 --> 00:31:58,614 Deci, Isabel conduce un orfelinat în India, pe care mã gândesc sã-l finanþez. 367 00:32:00,419 --> 00:32:03,161 Mda. M-am gândit cã ar fi fost frumos dacã ar fi putut veni. Da. 368 00:32:03,171 --> 00:32:05,878 Mamã, ar trebui sã-mi schimb rochia înainte de cinã? 369 00:32:05,882 --> 00:32:07,954 Nu, pentru cã oamenilor le place sã vadã mireasa 370 00:32:07,966 --> 00:32:09,795 în rochia ei frumoasã. Aratã atât de bine. 371 00:32:09,803 --> 00:32:13,011 Aceasta este fiica noastrã, Grace. Aceasta este Isabel. 372 00:32:13,014 --> 00:32:14,595 - Felicitãri. - Mulþumesc. 373 00:32:14,599 --> 00:32:15,481 E o rochie frumoasã. 374 00:32:15,493 --> 00:32:18,012 Sã verificãm din nou lista cu muzicã înainte de a începe. 375 00:32:18,019 --> 00:32:20,305 - Bine? Liniºtete-te. Hei! - Da, sigur. 376 00:32:20,313 --> 00:32:22,725 - Mã bucur cã ai putut veni. - Vã mulþumesc pentru cã m-aþi invitat. 377 00:32:22,732 --> 00:32:24,188 - Sa facem o pozã. - Bine. 378 00:32:24,192 --> 00:32:25,807 - Da. - Bine. În regulã. Apropiaþi-vã. 379 00:32:25,819 --> 00:32:27,810 - Oh, tatã. Haide. - Toþi împreunã. Apropiaþi-vã. 380 00:32:27,821 --> 00:32:29,186 - Nu, tu. - Oh, Isabel... ºi tu. 381 00:32:29,197 --> 00:32:30,687 - Da. - Apropiaþi-vã, apropiaþi-vã. 382 00:32:30,699 --> 00:32:32,860 - Haide, hai s-o facem. - Perfect. 383 00:32:32,868 --> 00:32:34,028 ªi... 384 00:32:38,123 --> 00:32:39,158 Perfect. 385 00:32:39,166 --> 00:32:40,326 - Mulþumesc. - Mulþumesc. 386 00:32:40,333 --> 00:32:42,574 - Felicitãri. - Sã petrecem ca-n 2019. 387 00:32:42,586 --> 00:32:44,577 Duceþi-vã acolo. Distreazã-te. ªi tu. Haide. 388 00:32:44,588 --> 00:32:46,749 - Nu fi timidã. - Da. Toata lumea. 389 00:32:46,756 --> 00:32:49,338 Vreau sã mã asigur cã veþi face niºte poze, bine? 390 00:32:57,142 --> 00:32:58,348 - Ovãz. - Hamburgeri. 391 00:33:02,647 --> 00:33:05,263 Sunt la dieta Paleo. 392 00:33:05,275 --> 00:33:08,483 Ne antrenãm pentru o excursie în Hawaii, pentru insula mare. 393 00:33:10,697 --> 00:33:14,690 Bunã. Bunã. Vreau sã vã urez bun venit. 394 00:33:19,122 --> 00:33:21,408 Am crezut cã spunând „Da“ e parte cea mai grea. 395 00:33:23,376 --> 00:33:25,537 Când am început sã lucrez pentru Theresa, 396 00:33:25,545 --> 00:33:29,003 credeam cã am obþinut un loc de muncã bun, 397 00:33:29,007 --> 00:33:32,465 la unul dintre cei mai importanþi antreprenori despre care am citit vreodatã. 398 00:33:32,469 --> 00:33:33,879 Dar, foarte repede, 399 00:33:33,887 --> 00:33:36,924 mã duceam cu teamã la locul de muncã. 400 00:33:36,932 --> 00:33:38,092 Nu era vina ºefului meu. 401 00:33:38,850 --> 00:33:41,011 Ei bine, într-un fel, a fost. 402 00:33:41,019 --> 00:33:45,388 Vezi tu, în urmã cu doi ani, Grace a început sã vinã cu Theresa. 403 00:33:45,398 --> 00:33:47,889 Ea lucra în Departamentul de Design pe durata verii. 404 00:33:47,901 --> 00:33:50,893 Ea-i o artistã uimitoare, pentru cei care nu ºtiþi. 405 00:33:50,904 --> 00:33:53,691 Da, o ºtim! 406 00:33:53,698 --> 00:33:54,733 Oricum... 407 00:33:56,743 --> 00:34:02,238 Am vãzut venind prin hol, aceste douã frumoase, femei puternice, 408 00:34:02,249 --> 00:34:03,864 ºi am îngheþat. 409 00:34:03,875 --> 00:34:06,912 - De care este el îndrãgostit? - Dar am petrecut luna urmãtoare 410 00:34:06,920 --> 00:34:10,333 fâcând tot ce puteam ca sã fiu doar în acelaºi loc, în acelaºi timp cu Grace. 411 00:34:10,799 --> 00:34:14,291 ªi, în sfârºit, am abordat-o când eram în lift cu ea. 412 00:34:15,011 --> 00:34:17,468 Îþi aminteºti replica mea genialã? 413 00:34:17,472 --> 00:34:18,587 "Ce etaj?" 414 00:34:19,474 --> 00:34:20,884 Mda, nu a fost bine. 415 00:34:21,560 --> 00:34:23,425 Pânã într-o zi, 416 00:34:23,436 --> 00:34:25,301 - când am avut noroc. - Hei! 417 00:34:25,313 --> 00:34:26,803 Bine, nu aºa. 418 00:34:28,149 --> 00:34:32,392 Stãteam la coadã în picioare la cantina companiei. Ea era în faþa mea. 419 00:34:32,404 --> 00:34:34,861 ªi îºi uitase portofelul. 420 00:34:34,864 --> 00:34:36,775 Aºa cã, am plãtit eu. 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,946 ªi au fost cei mai buni 14$ pe care i-am cheltuit vreodatã. 422 00:34:41,538 --> 00:34:44,701 Grace, te iubesc mai mult decât orice. 423 00:34:44,708 --> 00:34:47,788 ªi nu am putut fi mai fericit când ai fost de acord sã te cãsãtoreºti cu mine. 424 00:34:50,922 --> 00:34:52,378 În regulã! 425 00:34:55,510 --> 00:34:57,296 Va fi o lunã de miere distractivã. 426 00:35:01,391 --> 00:35:02,471 Bunã. 427 00:35:02,475 --> 00:35:04,841 Bunã. Încã nu eºti chiar liber. 428 00:35:06,980 --> 00:35:08,060 Jonathan, 429 00:35:09,149 --> 00:35:10,149 Te iubesc. 430 00:35:11,443 --> 00:35:13,434 ªi sunt atât de fericitã sã fiu soþia ta. 431 00:35:14,738 --> 00:35:16,854 Nu pot sã cred cã acum o pot spune. 432 00:35:19,409 --> 00:35:22,276 Dar acest discurs nu este pentru tine. 433 00:35:22,287 --> 00:35:24,369 Este pentru mama ºi tatãl meu. 434 00:35:25,040 --> 00:35:26,040 Tatã. 435 00:35:27,250 --> 00:35:31,163 Nu ºtiu o fatã care este mai aproape de tatãl ei decât sunt eu cu tine. 436 00:35:31,713 --> 00:35:35,001 ªi sunt atât de recunoscãtoare pentru asta... 437 00:35:36,259 --> 00:35:37,544 De cele mai multe ori. 438 00:35:39,304 --> 00:35:41,135 Am primit aºa multe de la tine. 439 00:35:42,641 --> 00:35:44,723 Îmbufnarea mea. 440 00:35:44,726 --> 00:35:47,843 ªi simþul umorului. 441 00:35:48,271 --> 00:35:49,807 Din pãcate, nasul meu. 442 00:35:52,317 --> 00:35:54,899 ªi îþi mulþumesc pentru frumoasa sculpturã. 443 00:35:54,903 --> 00:35:57,895 Mda. Nu ºtiu dacã e vorba de Grace ºi de mine sau de Grace ºi tatãl ei. 444 00:35:58,573 --> 00:36:01,360 - Jonathan. - Glumeam, desigur. Absolut. 445 00:36:02,827 --> 00:36:03,987 Mamã. 446 00:36:04,913 --> 00:36:07,825 Ai fãcut aceastã searã atât de specialã. 447 00:36:08,249 --> 00:36:09,580 Tu eºti... 448 00:36:11,336 --> 00:36:13,167 Cea mai grijulie, 449 00:36:13,588 --> 00:36:15,294 iubitoare, 450 00:36:15,298 --> 00:36:19,211 cel mai bun exemplu de femeie pe care aº fi putut s-o doresc vreodatã ca mamã. 451 00:36:19,219 --> 00:36:20,299 Mulþumesc. 452 00:36:24,265 --> 00:36:27,473 Iar pentru aceia dintre voi care nu ºtiu, 453 00:36:27,477 --> 00:36:31,265 am avut rara experienþã de a o putea alege pe propria mea mamã. 454 00:36:31,272 --> 00:36:34,605 În primul an al vieþii mele, eram eu ºi cu tatãl meu. 455 00:36:35,318 --> 00:36:39,937 Ne-am dus peste tot împreunã, cu mine legat la piept. 456 00:36:39,948 --> 00:36:41,813 ªi într-o zi, 457 00:36:41,825 --> 00:36:44,612 ne plimbam pe o stradã în Soho, 458 00:36:45,286 --> 00:36:46,526 ºi aceastã... 459 00:36:46,538 --> 00:36:50,622 Aceastã femeie frumoasã, cu pãrul roºu strãlucitor, 460 00:36:50,625 --> 00:36:52,786 tocmai se mutase în cartier. 461 00:36:52,794 --> 00:36:56,662 Cred cã pãream localnici, aºa cã ne-a întrebat dacã ºtiam oraºul, 462 00:36:56,673 --> 00:36:58,004 ca sã bea o ceaºcã bunã de cafea. 463 00:36:58,675 --> 00:36:59,915 ªi ce-ai spus? 464 00:37:00,635 --> 00:37:02,216 „Eu nu beau cafea. Nu ºtiu.“ 465 00:37:03,221 --> 00:37:08,011 Corect. Mda. ªi toate erau normale, cu excepþia cã am apucat-o de pãr 466 00:37:08,017 --> 00:37:10,349 ºi nu am mai lãsat-o sã plece. 467 00:37:11,688 --> 00:37:15,180 Mamã, sunt atât de fericitã cã te-am ales. 468 00:37:20,238 --> 00:37:24,481 Pentru pãrinþii mei, pentru aceastã viaþã minunatã 469 00:37:24,492 --> 00:37:26,073 ºi aceastã searã frumoasã. 470 00:37:26,077 --> 00:37:27,738 - Ai dreptate. - Noroc. 471 00:37:27,746 --> 00:37:29,202 Noroc! 472 00:37:29,205 --> 00:37:31,321 - Noroc! - Toastãm. 473 00:37:32,917 --> 00:37:34,453 Noroc. 474 00:37:34,461 --> 00:37:36,372 Noroc. 475 00:37:36,379 --> 00:37:37,459 Noroc. 476 00:37:39,591 --> 00:37:40,797 Noroc. 477 00:37:53,688 --> 00:37:57,180 Nu puteam fi mai mult de acord. Eu nu sunt cu nunþile. 478 00:37:59,694 --> 00:38:00,895 Aº vrea sã fiu singurã. 479 00:38:00,907 --> 00:38:03,186 Povesteºte-mi. Mulþimile sunt îngrozitoare. 480 00:38:09,204 --> 00:38:12,947 Bine, pot lua una pentru echipã ºi sã le beau pe ambele. 481 00:38:19,798 --> 00:38:22,961 ªtii cum la fiecare nuntã, întotdeauna sunt câþiva oameni singuri, 482 00:38:24,761 --> 00:38:25,761 ei bine... 483 00:38:26,846 --> 00:38:28,052 Noi suntem acei oameni. 484 00:38:29,474 --> 00:38:30,964 E ciudat, nu? 485 00:38:30,975 --> 00:38:34,559 Eu sunt divorþat. Care-i povestea ta? 486 00:38:34,562 --> 00:38:38,805 Stai departe de mine. 487 00:38:41,236 --> 00:38:42,236 Bine. 488 00:39:20,024 --> 00:39:23,107 Scuzaþi-mã. Cred cã am nevoie de niºte sifon sau aºa ceva. 489 00:39:40,086 --> 00:39:42,247 - Ce ai fãcut? - E timpul pentru focuri de artificii! 490 00:39:42,255 --> 00:39:44,655 Sã ne îndreptãm spre plajã ºi sã continuãm aceastã petrecere! 491 00:39:47,886 --> 00:39:49,683 Nu pot sã vorbesc cu tine despre asta, chiar acum. 492 00:39:49,695 --> 00:39:50,298 Tatã! 493 00:39:50,305 --> 00:39:52,546 Oscar! Artificiile! 494 00:39:52,557 --> 00:39:55,094 Eu sunt... Isabel, am sã te sun mâine. 495 00:40:43,900 --> 00:40:45,231 Oh, Doamne. 496 00:41:38,621 --> 00:41:39,736 Nu ºtiam. 497 00:41:41,624 --> 00:41:43,114 Nu ºtiam cã era ea. 498 00:42:03,187 --> 00:42:05,143 Sã vedem ce ne-au dat. 499 00:42:05,148 --> 00:42:06,433 Sunt doar douã linii: 500 00:42:06,441 --> 00:42:10,559 „Sã ne bucurãm de noul an. Sã ne bucurãm de o aniversare specialã.“ 501 00:42:10,570 --> 00:42:13,653 - Cred cã-i o pãturã? - Poate. 502 00:42:13,656 --> 00:42:16,068 - Ce crezi, Grace? - Cred cã-i o faþã de masã. 503 00:42:16,075 --> 00:42:17,940 Oh, mda? Cred cã este o pelerinã. 504 00:42:17,952 --> 00:42:19,692 Mda. „Orice ar fi, este frumoasã. 505 00:42:19,704 --> 00:42:23,117 - E o pelerinã, nu? - E de la unul dintre avocaþii noºtri. 506 00:42:23,124 --> 00:42:24,864 - Îmi pare rãu. - Are ºi o chitanþã? 507 00:42:24,876 --> 00:42:27,083 Ar putea fi o pãlãrie pentru bronzat. 508 00:42:27,086 --> 00:42:28,701 - E cineva la uºã. - Stai aºa. 509 00:42:28,713 --> 00:42:32,251 - A mai fost altceva acolo? - Nu, doar o parte din asta. 510 00:42:39,891 --> 00:42:40,891 Te rog, intrã. 511 00:42:49,692 --> 00:42:50,772 Stai aici, bine? 512 00:42:52,070 --> 00:42:54,436 O sã fac ceva cu ea. Mã duc. 513 00:42:54,447 --> 00:42:57,234 Ar trebui sã începem cu flamingo? Sau ar trebui sã începem...? 514 00:42:57,241 --> 00:42:58,947 - Hei. - O sã merg cu asta. 515 00:42:58,951 --> 00:43:01,818 Cine a fãcut acest lucru? Tu l-ai fãcut? 516 00:43:04,207 --> 00:43:05,207 Bunã. 517 00:43:06,626 --> 00:43:08,287 - Bunã. - Isabel, nu? 518 00:43:10,505 --> 00:43:12,041 Îþi mulþumim cã ai venit ieri. 519 00:43:12,048 --> 00:43:13,379 Multumesc cã m-aþi invitat. 520 00:43:13,382 --> 00:43:16,294 - Þi-am spus cã te voi suna. - Dar nu ai fãcut-o. 521 00:43:16,302 --> 00:43:18,918 - Pot sã-þi aduc ceva de bãut? - Nu. 522 00:43:18,930 --> 00:43:20,795 De ce sã nu-þi arãt împrejurimile? Mda. 523 00:43:20,807 --> 00:43:22,422 Este totul în regulã? Mda. 524 00:43:22,433 --> 00:43:26,176 Totu-i în regulã. Dar deschiderea cadourilor ne-ar lua toatã sãptãmâna. 525 00:43:35,363 --> 00:43:36,648 Bine. 526 00:43:36,656 --> 00:43:38,692 Ce vrei? 527 00:43:38,699 --> 00:43:40,314 Vreau sã ºtiu de ce fiica mea... 528 00:43:41,410 --> 00:43:42,570 Este în camera cealaltã. 529 00:43:47,875 --> 00:43:49,706 Cum poþi trãi cu tine însuþi? 530 00:43:53,965 --> 00:43:57,048 Mult mai uºor decât dacã aº fi lãsat-o sã creascã cu altcineva. 531 00:43:57,844 --> 00:44:00,301 Aºadar, cum s-a întâmplat asta? 532 00:44:00,304 --> 00:44:03,967 Pentru cã... deoarece noi am decis cã nu putem pãstra copilul. 533 00:44:03,975 --> 00:44:06,011 - Nu, tu ai decis. - Nu, tu ai fost de acord. 534 00:44:06,602 --> 00:44:08,809 Nu, nu, nu. Eram un bãiat. 535 00:44:08,813 --> 00:44:09,768 Exact. 536 00:44:09,772 --> 00:44:12,684 Am decis s-o dãm spre adopþie 537 00:44:12,692 --> 00:44:16,105 pentru cã am decis cã era cel mai bun lucru pentru ea. 538 00:44:16,112 --> 00:44:18,899 - Isabel, am încercat sã te gãsesc. Noi... - Nu, nu aþi fãcut-o. N-aþi fãcut-o. 539 00:44:18,906 --> 00:44:22,398 Dacã ai fi vrut sã mã gãseºti, o puteai face. Ai vrut sã fi eroina. 540 00:44:22,410 --> 00:44:24,321 Oh, nu vorbi aºa cu ea! 541 00:44:25,454 --> 00:44:28,912 Nu ai vrut sã fi gãsitã. Ai fugit decum te-au lãsat sã pleci din spital. 542 00:44:28,916 --> 00:44:30,247 Ai dreptate c-am fãcut-o. 543 00:44:30,251 --> 00:44:32,958 ªtii cât de dureros mi-a fost sã iau decizia. Erai acolo. 544 00:44:32,962 --> 00:44:35,624 Nu-mi amintesc ca fiind aºa de greu. 545 00:44:35,631 --> 00:44:37,292 Sau dacã ar fi fost, nu mi-ai spus. 546 00:44:37,300 --> 00:44:39,541 Doar te-ai închis. Te-ai transformat într-un zombie. 547 00:44:39,552 --> 00:44:42,043 Aºa cã, þi-ai atribuit dreptul sã o creºti pe la spatele meu, 548 00:44:42,054 --> 00:44:45,387 pentru cã eram în conflict cu faptul de a fi o mamã când aveam 18 ani? 549 00:44:45,391 --> 00:44:47,671 „Conflict“? Ai luat-o razna. În prima secundã, 550 00:44:47,683 --> 00:44:49,634 spunându-mi ce viaþã minunatã vom avea, 551 00:44:49,645 --> 00:44:52,387 - ca mai apoi, cum ai vrut sã te sinucizi. - Nu am spus niciodatã asta. 552 00:44:52,398 --> 00:44:53,763 - Ai fãcut-o. - Nu am spus niciodatã asta! 553 00:44:53,774 --> 00:44:55,685 - Mi-ai zis-o în faþã! - Nu am spus niciodatã asta! 554 00:44:55,693 --> 00:44:58,856 Bine, bine, calmeazã-te. Vã rog, liniºtiþi-vã. 555 00:45:01,574 --> 00:45:02,984 Hei. 556 00:45:02,992 --> 00:45:05,278 Haide. Totul este bine. 557 00:45:06,495 --> 00:45:07,735 Te rog, nu face asta. 558 00:45:18,174 --> 00:45:20,256 De ce nu mi-ai spus cã o s-o pãstrezi? 559 00:45:28,184 --> 00:45:31,676 Nu am ºtiut numai dupã ce ai plecat, iar de atunci, era prea târziu. 560 00:45:32,688 --> 00:45:34,349 ªi nu te-am putut gãsi. 561 00:45:38,194 --> 00:45:42,312 Nu o sã mã justific în faþa ta. Nu-þi datorez nimic. 562 00:45:43,616 --> 00:45:45,106 Sã-i spui tu sau o voi face eu. 563 00:46:43,926 --> 00:46:47,259 În fiecare moment, am luat cea mai bunã decizie pe care am putut-o lua. 564 00:46:47,263 --> 00:46:49,219 A fost foarte complicat, Grace. 565 00:46:49,223 --> 00:46:51,805 - Tu chiar nu înþelegi. - Nu, ai dreptate. 566 00:46:51,809 --> 00:46:53,515 - Nu înþeleg. - Nu mã blestema. 567 00:46:54,687 --> 00:46:57,770 Am avut de gestionat multe. Am fãcut tot ce am putut. 568 00:46:57,773 --> 00:46:59,513 ªi aceastã... 569 00:46:59,525 --> 00:47:01,140 Poveste... 570 00:47:01,152 --> 00:47:02,892 Doar s-a întâmplat. 571 00:47:05,114 --> 00:47:07,776 Crezi cã am inventat intenþionat? 572 00:47:07,783 --> 00:47:11,150 N-am vrut sã ºtii cã mama ta te-a abandonat, aºa cã, þi-am spus cã a murit. 573 00:47:12,830 --> 00:47:14,491 Poþi sã nu înþelegi asta? 574 00:47:15,499 --> 00:47:19,458 O fetiþã. N-am vrut sã simþi acea durere ºi acea suferinþã. 575 00:47:19,462 --> 00:47:21,373 Nu crezi cã mã simt astfel? 576 00:47:22,173 --> 00:47:24,630 Nu crezi cã mã simt incompletã? 577 00:47:26,010 --> 00:47:28,001 Nu aveai dreptul sã faci ceea ce ai fãcut 578 00:47:28,012 --> 00:47:31,345 ºi nu este treaba mea sã te fac sã te simþi mai bine cu privire la asta. 579 00:47:31,349 --> 00:47:32,429 ªi nu o voi face. 580 00:47:34,185 --> 00:47:35,300 Care hotel? 581 00:47:51,869 --> 00:47:53,951 Eºti sigurã cã vrei sã faci asta? 582 00:47:56,832 --> 00:47:58,948 Ai deja o adevãratã mamã. 583 00:48:00,503 --> 00:48:02,164 Grace, eu... doar vreau sã spun... 584 00:48:04,340 --> 00:48:05,546 O sã te aºtept. 585 00:49:14,452 --> 00:49:15,783 Intrã, te rog. 586 00:49:29,216 --> 00:49:30,216 Pot sã...? 587 00:49:31,218 --> 00:49:33,504 Îþi aduc ceva de bãut? Am de toate. 588 00:49:34,930 --> 00:49:36,386 Da, bine. 589 00:49:37,266 --> 00:49:38,266 O sã iau asta. 590 00:49:39,268 --> 00:49:40,633 ªtii ceva, am un pahar. 591 00:49:47,234 --> 00:49:49,225 Tata a spus cã ai murit. 592 00:49:52,198 --> 00:49:53,688 Ei bine, nu am murit. 593 00:49:55,201 --> 00:49:56,201 Mda. 594 00:50:00,873 --> 00:50:01,873 Mulþumesc. 595 00:50:06,045 --> 00:50:07,706 Ce este asta...? Ce fel de gust are? 596 00:50:10,382 --> 00:50:12,668 E ca ºi sucul de portocale, cred. 597 00:50:18,182 --> 00:50:19,262 Ia o înghiþiturã. 598 00:50:20,809 --> 00:50:21,809 Bine. 599 00:50:31,987 --> 00:50:33,022 Este dulce. 600 00:50:35,616 --> 00:50:37,322 Nu aveþi aºa ceva în India? 601 00:50:38,702 --> 00:50:39,702 Nu, avem... 602 00:50:40,704 --> 00:50:41,704 Artos. 603 00:50:41,914 --> 00:50:43,870 Dar nu atât de mult, la orfelinat. 604 00:50:46,710 --> 00:50:48,450 Am aºa multe întrebãri. 605 00:50:56,220 --> 00:50:58,461 Cât timp stai aici? 606 00:50:58,472 --> 00:51:00,713 - Ai timp pentru o întâlnire? - Mda, desigur. 607 00:51:00,724 --> 00:51:03,136 - Mi-ar place. - Bine. 608 00:51:04,353 --> 00:51:06,014 Pot sã... Pot sã te sun. 609 00:51:07,273 --> 00:51:08,604 Acum, cã ºtiu cã exiºti. 610 00:51:09,066 --> 00:51:11,603 Pot sã... Pot sã te sun ºi eu. 611 00:51:11,610 --> 00:51:12,610 Da. 612 00:51:16,615 --> 00:51:18,651 - Ai...? Ai un numãr de telefon? - Mda. 613 00:51:36,802 --> 00:51:37,802 Grozav. 614 00:51:39,930 --> 00:51:41,295 Bine. 615 00:51:41,307 --> 00:51:44,424 Ar trebui sã plec, deoarece Jonathan mã aºteaptã. 616 00:51:44,435 --> 00:51:45,435 Bine. 617 00:51:51,066 --> 00:51:52,181 Bine. 618 00:51:55,821 --> 00:51:56,821 Ne mai vedem. 619 00:51:57,781 --> 00:51:59,396 - Bine. - Oh, lasã-mã sã te ajut. 620 00:52:03,329 --> 00:52:04,660 - Ne mai vedem. - Pa. 621 00:52:21,388 --> 00:52:23,800 Vreau sã conduci meditaþia când timp sunt plecatã. 622 00:52:25,559 --> 00:52:28,221 Þi-ar plãcea? Le poþi arãta celorlalþi cum se face? 623 00:52:30,272 --> 00:52:31,762 Haide, te învãþ eu. 624 00:52:34,818 --> 00:52:35,978 Este uºor. Uite. 625 00:52:37,029 --> 00:52:38,269 Doar închide-þi ochii. 626 00:52:42,701 --> 00:52:44,032 Închide-þi ochii. 627 00:52:44,036 --> 00:52:45,036 Aºa. 628 00:52:47,247 --> 00:52:49,454 Vezi, acum, dar nu sunt chiar închiºi. 629 00:52:49,458 --> 00:52:53,246 Ei cautã în interiorul tãu ºi doar tu poþi vedea aceasta. 630 00:52:54,880 --> 00:52:57,587 Eu vãd întunericul. 631 00:52:57,591 --> 00:53:00,924 Nu, nu, uitã-te cu adevãrat. Poþi vedea pe toþi pe care-i iubeºti. 632 00:53:02,805 --> 00:53:05,638 ªi apoi, cu imaginaþia ta... 633 00:53:05,641 --> 00:53:07,597 Poþi crea orice. 634 00:53:09,061 --> 00:53:11,302 ªi apoi, auzi toba? 635 00:53:15,234 --> 00:53:17,896 Acesta... acesta nu este un tambur. 636 00:53:17,903 --> 00:53:19,564 Nu? Ce e aia? 637 00:53:19,571 --> 00:53:21,311 Aceasta e inima mea. 638 00:53:28,080 --> 00:53:30,822 Am crezut cã acest loc ar putea sã-þi aminteascã de acasã. 639 00:53:31,625 --> 00:53:33,240 Asta a fost, probabil, o prostie. 640 00:53:33,252 --> 00:53:35,368 Nu, a fost profund. 641 00:53:35,379 --> 00:53:37,711 Jonathan m-a adus aici într-una din primele noastre întâlniri. 642 00:53:37,715 --> 00:53:39,831 Atunci pãrea exotic. 643 00:53:41,468 --> 00:53:43,129 Voi doi pãreaþi foarte fericiþi. 644 00:53:44,388 --> 00:53:45,388 Mda. 645 00:53:46,765 --> 00:53:51,179 Sã-þi spun adevãrul, este cam greu sã mã gândesc la ceva, chiar acum. 646 00:53:51,186 --> 00:53:52,926 Mda, ºtiu ce vrei sã spui. 647 00:53:52,938 --> 00:53:54,223 Chutney, sosul picant. 648 00:53:54,231 --> 00:53:55,231 Mulþumesc. 649 00:54:01,572 --> 00:54:04,985 Deci, mai am fraþi sau surori de care nu ºtiu? 650 00:54:06,118 --> 00:54:07,198 Nu, pãi... 651 00:54:08,245 --> 00:54:11,829 Este un bãieþel la orfelinat pe care aproape l-am crescut. 652 00:54:11,832 --> 00:54:15,165 L-am gãsit pe marginea drumului, când avea doar un an. 653 00:54:16,295 --> 00:54:17,705 Câþi ani are acum? 654 00:54:17,713 --> 00:54:19,374 Opt ani, sãptãmâna viitoare. 655 00:54:23,594 --> 00:54:26,131 El iubeºte pãsãrile. 656 00:54:26,138 --> 00:54:27,674 ªi el... 657 00:54:27,681 --> 00:54:31,344 Vrea sã fie un jucãtor de fotbal profesionist când va creºte. 658 00:54:31,351 --> 00:54:32,511 Fotbal, vrei sã spui. 659 00:54:32,519 --> 00:54:34,180 Fotbal! 660 00:54:34,188 --> 00:54:35,188 Da. 661 00:54:37,900 --> 00:54:40,482 Am adus niºte fotografii cu mine, dacã vrei sã le vezi. 662 00:54:40,486 --> 00:54:42,351 - Mi-ar plãcea asta. - Bine. 663 00:54:44,281 --> 00:54:45,281 Aici. 664 00:54:46,784 --> 00:54:48,490 Bine. 665 00:54:48,494 --> 00:54:49,779 Sã le vedem. 666 00:54:52,915 --> 00:54:56,533 Aºa cã, atunci când ne-am dus la o fermã... 667 00:54:56,543 --> 00:54:58,204 Vara. 668 00:54:58,212 --> 00:55:01,420 Drãguþ. Un aºa copil drãguþ. 669 00:55:06,345 --> 00:55:09,087 Oh, am construit un fort din zãpadã, în curtea din spate. 670 00:55:09,640 --> 00:55:12,552 E un pui de ren îngrozit. Da. 671 00:55:18,565 --> 00:55:19,565 Oh, da. 672 00:55:20,442 --> 00:55:21,852 Aceasta a fost ziua mea. 673 00:55:21,860 --> 00:55:23,475 Decoram brioºele. 674 00:55:23,487 --> 00:55:24,647 Distracþie. Mda. 675 00:55:36,708 --> 00:55:38,824 Nu cred cã aº putea renunþa la un copil. 676 00:55:48,011 --> 00:55:49,967 Nu era nici în planurile mele. 677 00:55:52,391 --> 00:55:56,885 Tocmai îmi dãdusem seama cã nu pot avea grijã de tine ºi sã te aduc într-o lume 678 00:55:56,895 --> 00:55:58,815 a fost cea mai bun faptã pe care-am putut-o face. 679 00:56:10,117 --> 00:56:12,904 Aceasta a fost prima zi din clasa a treia. 680 00:57:33,200 --> 00:57:35,407 Cibele, era un cuib în dulapul meu. 681 00:57:35,410 --> 00:57:37,241 - L-ai mutat? - Cuibul? 682 00:57:37,245 --> 00:57:38,985 Un cuib de pasãre cu mici ouã albastre. 683 00:57:38,997 --> 00:57:40,578 - L-ai mutat? - Nu, nu. 684 00:57:40,582 --> 00:57:42,243 - N-am vãzut asta. - E... bine. 685 00:57:42,793 --> 00:57:45,910 Apreciez interesul, dar cred cã o sã rãmân la interior. 686 00:57:45,921 --> 00:57:48,333 Dar sunt fericit sã-þi arãt lucrurile noi la care lucrez. 687 00:57:48,340 --> 00:57:51,109 ªi asta-i fain. Dar Jamey este dispus sã plãteascã 688 00:57:51,121 --> 00:57:53,630 dacã ne-am putea da seama nu în totalitate... 689 00:57:53,637 --> 00:57:55,628 - Bunã. - Theresa. Jamey, Andre. 690 00:57:55,639 --> 00:57:58,551 - Se uitã la unele lucruri noi. - Ai luat asta de la mine? 691 00:57:59,142 --> 00:58:02,225 - Oh, mda. L-am gãsit în dulapul tãu. - Ce fãceai în dulapul meu? 692 00:58:02,229 --> 00:58:05,892 Înlocuiam un bec. Cuibul pãrea cã se destrãma. 693 00:58:05,899 --> 00:58:07,981 - Am vrut sã-l repar. - Nu trebuie sã le repari pe toate. 694 00:58:07,985 --> 00:58:09,475 Nu eºti vreun meseriaº. 695 00:58:15,701 --> 00:58:19,239 Dezavantajul lucrului la domiciliu. O sã vã arãt o schiþã la care lucrez. 696 00:58:21,456 --> 00:58:22,787 Vreau sã revizuieºti asta. 697 00:58:22,791 --> 00:58:24,076 - O vom face. - În regulã. 698 00:58:39,766 --> 00:58:40,846 Bun. 699 00:58:40,851 --> 00:58:42,716 Aºeazã-te. 700 00:58:42,728 --> 00:58:44,434 Sãrbãtoresc. 701 00:58:44,438 --> 00:58:46,645 Mi-am vândut oficial compania. 702 00:58:46,648 --> 00:58:49,139 - Putem avea încã douã, te rog? - Desigur, domniºoarã Young. 703 00:58:49,151 --> 00:58:51,437 - Nu, mulþumesc. - Nu bei? 704 00:58:52,529 --> 00:58:55,646 - Nu în mijlocul zilei, nu. - Nici la nuntã. 705 00:58:56,408 --> 00:58:59,900 Oscar a spus cã voi chefuiaþi mult în trecut. De aceea? 706 00:59:02,748 --> 00:59:05,831 Theresa? Am vrut doar sã trec ºi sã te felicit. 707 00:59:05,834 --> 00:59:07,705 Am auzit cã te-ai descurcat destul de bine. 708 00:59:07,717 --> 00:59:08,576 Asta-i o surprizã? 709 00:59:08,587 --> 00:59:12,705 Acum sunt doar o foarte, foarte, foarte bogatã angajatã. 710 00:59:14,718 --> 00:59:17,926 Aceasta este prietena mea, Isabel. Aceºtia sunt Richard ºi Eddie. 711 00:59:17,929 --> 00:59:22,468 Sunt pe cale de a dona o micã avere la orfelinatul condus de Isabel, în India. 712 00:59:23,935 --> 00:59:27,018 - Acum mã simt rãu. - Ei bine, e timpul. 713 00:59:28,065 --> 00:59:30,898 - Felicitãri din nou. - Mã bucur sã vã vãd. Mulþunesc. 714 00:59:32,694 --> 00:59:35,185 Am presupus, 715 00:59:35,197 --> 00:59:36,733 cã dupã noaptea trecutã, 716 00:59:36,740 --> 00:59:39,277 - cã nu mai era... - Are mai mult sens acum. 717 00:59:39,284 --> 00:59:41,024 Suntem practic o familie. 718 00:59:41,036 --> 00:59:42,742 Vom avea peºte. 719 00:59:42,746 --> 00:59:44,782 - O sã-l iubeºti. - Mulþumesc. 720 00:59:46,750 --> 00:59:49,583 - De ce faci asta? - Pentru cã vreau. 721 00:59:49,586 --> 00:59:51,122 De ce nu poþi sã fii recunoscãtoare? 722 00:59:51,129 --> 00:59:54,496 Pentru cã ºtiu când lucrurile par prea frumoase ca sã fie adevãrate. 723 00:59:54,508 --> 00:59:58,046 Cred cã singurul lucru pe care trebuie sã-l ºtii este ce sã faci cu banii. 724 00:59:58,053 --> 01:00:00,760 Deci, este o zi bunã. O zi bunã pentru amândouã. 725 01:00:02,933 --> 01:00:05,015 A fost ciudat sã-l revezi pe Oscar? 726 01:00:06,436 --> 01:00:08,893 Adicã, nu-i aºa cã aratã diferit acum? 727 01:00:11,566 --> 01:00:13,807 Nu-mi amintesc. 728 01:00:13,819 --> 01:00:15,559 Haide. Adicã, el e... 729 01:00:15,570 --> 01:00:19,154 Acum are un aspect plãcut, dar atunci... 730 01:00:19,157 --> 01:00:21,113 Trebuie sã fi fost într-adevãr cineva. 731 01:00:23,453 --> 01:00:27,241 Ai ºtiut cine eram când m-ai invitat sã vin aici, nu-i aºa? 732 01:00:27,249 --> 01:00:29,615 Nu, nu ºtiam. 733 01:00:29,626 --> 01:00:34,120 Tot ce ºtiam era ce-mi spuneau oamenii, cã a existat o oportunitate bunã de caritate. 734 01:00:34,131 --> 01:00:36,213 - Nu te cred. - Nu-mi pasã. 735 01:00:39,177 --> 01:00:40,177 Ce vrei? 736 01:00:41,888 --> 01:00:44,550 - Bunã. Îmi pare foarte rãu cã vã întrerup. - Oh, atunci de ce o faci? 737 01:00:44,558 --> 01:00:47,971 Ai avut apelul setat pe conferinþã. Am încercat sã-þi trimit mesaj, dar nu ai rãspuns. 738 01:00:47,978 --> 01:00:51,095 Pãi, nu sunt disponibilã acum, aºa cã sã revinã cu alt apel. 739 01:00:51,106 --> 01:00:54,064 - Mi-ai cerut în mod special s-o programez pentru luni. - Iisuse Hristoase. 740 01:00:54,067 --> 01:00:56,228 Eu lucrez pentru tine sau tu lucrezi pentru mine? 741 01:00:56,236 --> 01:00:59,023 - Care dintre variante este? - Eu lucrez pentru tine. 742 01:00:59,030 --> 01:01:02,027 Da, tu lucrezi pentru mine. Deci, rãspunde apelului. 743 01:01:02,039 --> 01:01:04,650 Dacã nu poþi, sã nu mai vii mâine. Mulþumesc. 744 01:01:07,247 --> 01:01:09,954 Îmi pare rãu. Doamne, îmi pare rãu pentru asta. 745 01:01:11,251 --> 01:01:14,334 Grace mi-a spus cã voi doi aþi luat cina, 746 01:01:14,337 --> 01:01:17,704 ºi am vrut doar sã spun cã mã bucur cã se întâmplã. 747 01:01:38,653 --> 01:01:41,269 - Gwen a lãsat astea pentru tine. - Mulþumesc. 748 01:01:41,281 --> 01:01:43,701 De asemenea, a vrut sã vadã dacã eºti bine. 749 01:01:43,713 --> 01:01:44,523 Mda, bine. 750 01:01:47,370 --> 01:01:50,487 Am decis sã merg mai departe ºi sã finanþez orfelinatul lui Isabel. 751 01:01:55,003 --> 01:01:56,368 Ai de gând sã spui ceva? 752 01:01:58,715 --> 01:02:00,795 Sunt sigurã cã va fi foarte fericitã sã audã aceasta. 753 01:02:01,676 --> 01:02:04,008 Sunteþi perfecþi unul pentru celãlalt. 754 01:02:04,012 --> 01:02:04,697 Ce? 755 01:02:04,709 --> 01:02:06,799 Am spus, sunteþi perfecþi unul pentru celãlalt. 756 01:02:06,806 --> 01:02:10,924 - Ce ar trebui sã însemne aceasta? - Nici ea nu pãrea aºa recunoscãtoare. 757 01:02:14,189 --> 01:02:16,475 Voi presupune cã vorbeºte vodca. 758 01:02:17,025 --> 01:02:18,140 Bunã soluþie. 759 01:02:18,151 --> 01:02:20,187 Nicio responsabilitate în acest fel. 760 01:02:27,619 --> 01:02:30,281 ªtii cã nu eºti singura afectatã de acest lucru, nu? 761 01:02:35,961 --> 01:02:39,954 - Doar nu merge aºa în camera bãieþilor. - Nu-mi spune ce sã fac. 762 01:02:39,965 --> 01:02:44,459 ªi nu-mi spune cum sã fiu o mamã pentru cã nu e ca ºi cum tu eºti un pãrinte mai bun. 763 01:02:44,469 --> 01:02:47,336 ªi eu sunt bolnavã ºi obositã 764 01:02:47,347 --> 01:02:50,839 din cauza acelei poveºti cu un singur tatã pe care-o tot spui... 765 01:02:50,850 --> 01:02:53,057 Pentru cã nu ai fãcut-o de unul singur. 766 01:03:43,695 --> 01:03:46,107 Bunã. Vreau sã-mi cer scuze. 767 01:03:46,114 --> 01:03:48,901 Am fost groaznicã. Sper cã nu te-am speriat. 768 01:03:48,908 --> 01:03:51,115 - Oh, este nevoie de mai mult decât atât. - Te rog. 769 01:03:52,704 --> 01:03:55,098 Poþi sã le spui cã voi întârzia 15 minute? 770 01:03:55,110 --> 01:03:55,912 Sigur. 771 01:04:03,465 --> 01:04:05,376 Am decis sã modific oferta mea. 772 01:04:05,383 --> 01:04:09,001 Aº vrea s-o fac mult mai generoasã. 773 01:04:09,012 --> 01:04:11,098 Aceasta va însemna sã rãmâi câteva zile, în 774 01:04:11,110 --> 01:04:13,255 timp ce sunt în curs de elaborare detaliile. 775 01:04:13,266 --> 01:04:15,063 Nu, nu pot rãmâne. Trebuie sã ajung acasã. 776 01:04:15,075 --> 01:04:15,678 Nu înþeleg, 777 01:04:15,685 --> 01:04:18,017 dar circumstanþele s-au schimbat, iar... 778 01:04:18,021 --> 01:04:21,730 Cred cã acest lucru este prea important pentru a fi o unicã donare. 779 01:04:22,275 --> 01:04:25,267 Evident, înseamnã mult pentru mine cã eºti mama biologicã a lui Grace, 780 01:04:25,278 --> 01:04:30,238 aºa cã, am vorbit cu avocaþii mei despre stabilirea unui fond. 781 01:04:30,241 --> 01:04:33,825 Ar fi atât în numele tãu cât ºi a lui Grace. L-aþi conduce împreunã. 782 01:04:33,828 --> 01:04:36,695 ªi mã gândeam la 20 de milioane în ºase ani. 783 01:04:36,706 --> 01:04:41,200 Din cercetãrile pe care le-am fãcut, aceºtia ar acoperi 50.000 de copii pe an. 784 01:04:41,211 --> 01:04:44,294 Pentru medicamente, educaþie sau locuinþã, 785 01:04:44,297 --> 01:04:48,290 tot ce ai nevoie, inclusiv pentru agricultura localã. 786 01:04:50,512 --> 01:04:52,048 Ce ai de câºtigat? 787 01:04:56,935 --> 01:05:00,519 Doar stai. Stai un pic ca sã ne putem concentra pe detalii. 788 01:05:00,522 --> 01:05:03,434 Poþi petrece timpul cu Grace, sã ajungi sã o cunoºti mai bine. 789 01:05:03,441 --> 01:05:09,607 Voi lua bãieþii în D.C. în week-end s-o vãd pe sora mea, aºa cã, de ce nu...? 790 01:05:09,614 --> 01:05:11,821 De ce nu te duci acolo, cât timp sunt plecatã? 791 01:05:12,992 --> 01:05:13,992 Vorbeºte cu Oscar. 792 01:05:17,497 --> 01:05:19,738 Sunt sigurã cã ai multe de discutat. 793 01:05:23,545 --> 01:05:25,456 - Tatãl meu este acolo? - E pe drumul de þarã. 794 01:05:25,463 --> 01:05:27,875 E pe traseu? Bine. Mulþumesc. Da. 795 01:05:57,620 --> 01:05:58,860 Tatã! 796 01:06:02,375 --> 01:06:04,115 Ce faci aici? 797 01:06:07,797 --> 01:06:09,003 Doar mã gândeam. 798 01:06:09,883 --> 01:06:11,544 Nu-mi place sã mã lupt cu tine. 799 01:06:17,348 --> 01:06:19,805 Crezi cã mã vei ierta vreodatã? 800 01:06:22,520 --> 01:06:24,010 Ce altã opþiune am? 801 01:06:28,359 --> 01:06:30,350 Dar vreau sã ºtiu totul. 802 01:06:38,745 --> 01:06:43,364 Când dai un copil spre adopþie, ai 30 de zile sã te rãzgândeºti. 803 01:06:47,337 --> 01:06:49,168 O perioadã de graþie. 804 01:06:53,176 --> 01:06:56,134 Cât timp þi-a luat sã te decizi sã vii aici? 805 01:06:59,265 --> 01:07:00,630 Douãzeci ºi nouã de zile. 806 01:07:03,686 --> 01:07:04,892 Noi am fost de acord... 807 01:07:05,939 --> 01:07:08,726 Cã, odatã ce te nãºteai, te-am fi pãrãsit amândoi. 808 01:07:10,026 --> 01:07:13,018 Ea a respectat înþelegerea, 809 01:07:13,029 --> 01:07:14,565 am vrut ºi eu, 810 01:07:15,573 --> 01:07:17,814 dar m-am gândit cã doar ar fi... 811 01:07:19,953 --> 01:07:22,740 Doar sã te vizitez timp de o orã. 812 01:07:24,374 --> 01:07:26,205 Iar apoi nu am mai putut pleca. 813 01:07:28,044 --> 01:07:29,705 Doar uitându-mã la tine... 814 01:07:30,713 --> 01:07:32,044 Vorbind cu tine. 815 01:07:35,093 --> 01:07:36,093 Aºa de... 816 01:07:37,929 --> 01:07:40,136 Te-ai cãsãtorit cu mama de dragul meu? 817 01:07:41,724 --> 01:07:44,306 - Aºa, ca sã am o mamã? - Nu. 818 01:07:44,310 --> 01:07:46,471 M-am cãsãtorit cu ea pentru cã am iubit-o. 819 01:07:49,190 --> 01:07:50,190 O iubeai? 820 01:07:52,902 --> 01:07:53,902 O iubeam. 821 01:07:59,993 --> 01:08:01,233 Îmi pare rãu, Gracie. 822 01:08:09,002 --> 01:08:11,209 Credeþi cã sunteþi suficient de puternici sã duceþi asta? 823 01:08:11,221 --> 01:08:11,960 Da. 824 01:08:11,963 --> 01:08:14,500 - Este greu. - Da, din cauza pantofilor. 825 01:08:14,507 --> 01:08:17,624 Aveþi nevoie de o mulþime de pantofi atunci când vizitaþi atât de multe muzee. 826 01:08:17,635 --> 01:08:19,341 - Nu! - Nu, glumesc. 827 01:08:19,345 --> 01:08:20,835 - Maxim, trei. - Te rog, nu. 828 01:08:20,847 --> 01:08:22,883 - Totuºi, sunt prea multe. - Hei, bãieþi, 829 01:08:22,890 --> 01:08:25,131 - gustãrile sunt în spate. - Bine... ºi doar... 830 01:08:25,143 --> 01:08:28,306 Puneþi-i în spate ºi apoi sãriþi în maºinã. Nu vreau sã prind traficul. 831 01:08:28,313 --> 01:08:30,349 - Bine. Pa, tatã. - De ce nu luaþi trenul? 832 01:08:30,356 --> 01:08:32,312 ªi nu trebuie sã vã mai faceþi griji cu privire la trafic. 833 01:08:32,317 --> 01:08:34,979 - Sau la accidente. - Nu, vreau sã conduc. 834 01:08:34,986 --> 01:08:39,195 Îmi place sã fiu singurã cu ei, deoarece ei vorbesc cu tine în maºinã. 835 01:08:39,198 --> 01:08:41,318 Vezi? Ascult, chiar ºi atunci când crezi cã nu ascult. 836 01:08:42,577 --> 01:08:43,987 - Salut-o pe sora ta. - O voi saluta. 837 01:08:43,995 --> 01:08:47,738 - Ai grijã. - Mda, desigur. Voi fi atentã. Desigur. 838 01:08:47,749 --> 01:08:51,458 Hei, piticule! Dã-mi voie sã te ajut. Aºa. 839 01:09:14,776 --> 01:09:15,776 Bunã. 840 01:09:22,492 --> 01:09:23,492 Aºadar... 841 01:09:24,702 --> 01:09:28,240 ªtii despre acest fond pe care Theresa mi-a cerut sã-l administrez? 842 01:09:28,247 --> 01:09:32,286 De aceasta ai venit, nu? Cu Grace? Sã-l conduc cu Grace? 843 01:09:35,588 --> 01:09:39,627 Nici nu cred cã Grace ºtie. Nu ºtiu dacã e real. Nu ºtiu... 844 01:09:39,634 --> 01:09:41,833 Sã fiu sincerã cu tine, nu am încredere în soþia ta. 845 01:09:41,845 --> 01:09:43,172 Nu ai încredere în soþia mea? 846 01:09:43,179 --> 01:09:46,387 O sã-þi dea bani din caritate ºi tu îi pui la îndoialã integritatea? 847 01:09:46,391 --> 01:09:48,302 Douãzeci de milioane de dolari? 848 01:09:55,358 --> 01:09:56,438 Este real? 849 01:09:58,277 --> 01:10:00,734 Nu trebuie sã fii sãrac pentru a avea intenþii bune. 850 01:10:00,738 --> 01:10:03,821 - Sunt oameni cu bani ºi principii, bine? - Chiar aºa? 851 01:10:04,367 --> 01:10:06,475 - Nu asta îmi amintesc sã fi spus când te-am 852 01:10:06,487 --> 01:10:08,701 cunoscut. - Pentru cã eram un idealist idiot. 853 01:10:08,705 --> 01:10:09,820 Dar am crescut. 854 01:10:11,666 --> 01:10:12,701 Tu ai crescut? 855 01:10:14,252 --> 01:10:15,252 Nu. 856 01:10:19,215 --> 01:10:21,831 Theresei nu-i pasã de orfelinat. 857 01:10:21,843 --> 01:10:24,755 Ea nu vrea sã vorbeascã despre asta. Ea-i interesatã de afaceri. 858 01:10:24,762 --> 01:10:26,593 Deci, ce vrea? 859 01:10:29,976 --> 01:10:32,433 Sã-i dea lui Grace o direcþie? Nu ºtiu. 860 01:10:32,437 --> 01:10:33,847 Nu ºtiu. 861 01:10:33,855 --> 01:10:34,935 Nu ºtiu. 862 01:10:36,566 --> 01:10:39,399 Pari a fi o temã la modã în aceste zile. 863 01:10:47,452 --> 01:10:49,363 Ei bine, alãturã-te clubului. 864 01:10:56,169 --> 01:10:58,034 M-am uitat la munca ta online. 865 01:11:01,799 --> 01:11:02,799 Da? 866 01:11:03,342 --> 01:11:04,957 Da. Este... 867 01:11:06,888 --> 01:11:08,469 Chiar rea. 868 01:11:17,148 --> 01:11:18,308 Cum ai vrea sã fie? 869 01:11:22,361 --> 01:11:24,022 Chiar nu pot sã descriu. 870 01:11:24,030 --> 01:11:25,611 Poþi sau nu vrei? 871 01:11:26,616 --> 01:11:27,616 Ambele. 872 01:11:28,701 --> 01:11:29,736 Destul de corect. 873 01:11:39,295 --> 01:11:41,581 Anumite roci au un fel de strãlucire pentru mine. 874 01:11:45,551 --> 01:11:46,551 Ca o aurã? 875 01:11:51,432 --> 01:11:52,432 Poate. 876 01:11:54,852 --> 01:11:57,093 Deci, atunci aceºtia sunt cei pe care-i iei? 877 01:11:58,731 --> 01:12:00,471 Nu de la început, nu. 878 01:12:01,526 --> 01:12:03,107 I-am lãsat acolo... 879 01:12:04,487 --> 01:12:06,398 Iar apoi m-am întors. 880 01:12:09,617 --> 01:12:12,199 ªi dacã încã sunt... 881 01:12:13,496 --> 01:12:14,496 Strãlucitori, 882 01:12:14,914 --> 01:12:16,199 apoi, îi iau. 883 01:12:20,211 --> 01:12:21,542 Asta s-a întâmplat? 884 01:12:25,174 --> 01:12:27,335 Cu Grace? Ea a fost radiantã? 885 01:14:01,062 --> 01:14:04,805 Ne vom întâlni la Nobu sau doreºti sã vii la birou? 886 01:14:04,815 --> 01:14:06,351 Pentru ce? 887 01:14:06,359 --> 01:14:07,815 Pentru cinã. 888 01:14:08,694 --> 01:14:10,309 Cu Ben ºi Xandy. 889 01:14:11,989 --> 01:14:13,320 Ce faci? 890 01:14:16,118 --> 01:14:17,699 Este vorba de India? 891 01:14:17,703 --> 01:14:19,989 Da. Am crezut cã am putea merge. 892 01:14:19,997 --> 01:14:21,862 Când? 893 01:14:21,874 --> 01:14:23,159 Pentru luna noastrã de miere. 894 01:14:24,251 --> 01:14:25,912 Ei ar trebui sã aibã hoteluri mãreþe. 895 01:14:27,004 --> 01:14:28,619 Vom merge în Costa Rica. 896 01:14:28,631 --> 01:14:30,462 Vreau sã fac surfing. 897 01:14:30,466 --> 01:14:33,378 Da, ºtiu, ºtiu, dar poate le-am putea face pe amândouã. 898 01:14:34,387 --> 01:14:36,252 India-i prea departe, iubito. 899 01:14:36,263 --> 01:14:37,924 Nu-mi pot lua atât de mult timp liber de la lucru. 900 01:14:37,932 --> 01:14:40,469 Doar am spus cã vom fi plecaþi o sãptãmânã. 901 01:14:40,476 --> 01:14:44,139 Poate ai putea merge o sãptãmânã ºi eu aº putea sta mai mult timp. 902 01:14:44,146 --> 01:14:47,058 Deci vrei sã fii singurã în India? 903 01:14:47,066 --> 01:14:49,933 Doarece cred cã tu... Tu urãºti sã fii singurã. 904 01:14:51,153 --> 01:14:53,394 Nu voi fi singurã. Voi fi cu Isabel. 905 01:14:55,366 --> 01:14:57,027 Da. 906 01:14:57,034 --> 01:14:59,275 ªtiu. Nu sunt prost. 907 01:15:00,246 --> 01:15:02,328 De ce eºti aºa de doi bani? 908 01:15:02,331 --> 01:15:03,446 Eu? 909 01:15:04,875 --> 01:15:08,663 Grace, cum crezi cã este sã te cãsãtoreºti cu cineva, 910 01:15:08,671 --> 01:15:11,511 iar apoi, o sãptãmânã mai târziu, sã te transformi într-o altã persoanã? 911 01:15:13,134 --> 01:15:15,921 Doar crezi cã aº fi rãmâs la fel pentru totdeauna? 912 01:15:15,928 --> 01:15:18,254 Isuse Cristoase, Grace, nu e ceea ce vreau sã spun. 913 01:15:18,266 --> 01:15:19,045 Ce zici? 914 01:15:19,056 --> 01:15:21,763 Nu poþi schimba lucrurile acum, bine? Ea a renunþat la tine. 915 01:15:28,983 --> 01:15:30,519 Îmi pare rãu. 916 01:15:30,526 --> 01:15:31,732 Trebuie sã plec, bine? 917 01:16:59,698 --> 01:17:00,983 Furnicar? Bunã asta. 918 01:17:00,991 --> 01:17:02,777 - Oh, nu, e rândul tãu. - Ghepard. 919 01:17:02,785 --> 01:17:04,491 - Da, aºa-i bine. - Leu. 920 01:17:06,288 --> 01:17:08,119 Cerb. 921 01:17:08,124 --> 01:17:09,489 Cãmilã. 922 01:17:09,500 --> 01:17:10,990 Caracatiþã. 923 01:17:11,001 --> 01:17:14,118 Aceastã... caracatiþã poate fi consideratã un animal? 924 01:17:14,130 --> 01:17:16,416 - Un fel de... Da! - Bine. În regulã. 925 01:17:16,423 --> 01:17:18,288 - E o creaturã de mare. - Vidrã. Eu spun vidrã. 926 01:17:18,300 --> 01:17:19,756 Vidrã? Rechin. 927 01:17:19,760 --> 01:17:21,296 Câine. 928 01:17:21,303 --> 01:17:22,303 Pui. 929 01:17:23,222 --> 01:17:24,132 Crocodil. 930 01:17:24,140 --> 01:17:25,425 - Panterã. - Bine. 931 01:17:25,432 --> 01:17:26,717 Bine, bãieþi. 932 01:17:28,727 --> 01:17:30,638 Tatã! Tati! 933 01:17:30,646 --> 01:17:32,762 Bunã, dragã. Hei, hei, hei! 934 01:17:34,066 --> 01:17:35,351 Tati, uite ce am câºtigat. 935 01:17:35,359 --> 01:17:37,691 - Sunt imenºi. - Sunt foarte mari, nu? 936 01:17:37,695 --> 01:17:39,310 - Da. - Cum de le-aþi câºtigat? 937 01:17:39,321 --> 01:17:44,111 A fost o frumoasã pistã de carting pe autostradã, unde aveau jocuri de carnaval. 938 01:17:44,118 --> 01:17:47,736 Mama a spus cã jocurile erau o pierdere de timp, aºa cã le-a cumpãrat. 939 01:17:47,746 --> 01:17:51,489 Acolo mirosea a picioare ºi hot dog, iar eu am vrut sã înving traficul. 940 01:17:51,500 --> 01:17:53,365 Mulþumesc, George Washington. 941 01:17:53,377 --> 01:17:56,369 Hei, bãieþi, duceþi-vã sus ºi faceþi o baie. Bine? 942 01:17:56,380 --> 01:17:58,712 ªi dupã aceea, puteþi sã vã jucaþi un joc video. 943 01:17:58,716 --> 01:17:59,922 - Putem alege? - Putem alege? 944 01:17:59,925 --> 01:18:01,540 Tati o sã aleagã, bine? 945 01:18:01,552 --> 01:18:03,713 Duceþi-vã sus ºi spãlaþi-vã picioarele. 946 01:18:03,721 --> 01:18:05,382 - Bine. - Mergeþi la etaj? 947 01:18:05,389 --> 01:18:07,129 Trebuie sã alerg la birou. 948 01:18:07,141 --> 01:18:10,258 - Mã voi întoarce la cinã. Bine? - Hei, aºteaptã... 949 01:18:10,269 --> 01:18:11,725 Am vorbit cu medicul tãu. 950 01:18:14,732 --> 01:18:16,688 Ai ºtiut despre asta de trei luni? 951 01:18:18,986 --> 01:18:20,396 Ea a vorbit cu tine? 952 01:18:20,404 --> 01:18:21,404 Mda. 953 01:18:22,323 --> 01:18:24,905 Aceasta este o încãlcare a confidenþialitãþii medic-pacient. 954 01:18:24,909 --> 01:18:26,865 - Aº putea s-o dau în judecatã. - A realizat cã ºtiam deja 955 01:18:26,869 --> 01:18:30,157 pentru cã i-ai promis cã-mi vei spune dupã nuntã. 956 01:18:30,164 --> 01:18:31,904 Nu am timp pentru asta acum. 957 01:18:33,167 --> 01:18:36,455 Theresa. Dragã, trebuie sã vorbim despre asta. 958 01:18:36,462 --> 01:18:37,793 - Nu. Nu, noi... - Da, da. 959 01:18:37,796 --> 01:18:40,412 - Nu am nimic de discutat. - Trebuie sã vorbim despre asta. 960 01:18:40,424 --> 01:18:41,651 Lasã-mã sã plec. Trebuie sã ajung la muncã. 961 01:18:41,663 --> 01:18:42,255 Sã te las sã pleci? 962 01:18:42,259 --> 01:18:44,716 - Lasã-mã sã plec. - Sunt soþul tãu! Nu te voi lãsa niciodatã! 963 01:18:50,559 --> 01:18:52,424 Nu le spune lui Grace ºi bãieþilor. 964 01:18:52,436 --> 01:18:53,926 - Dragã... - Nu le spune. 965 01:18:59,985 --> 01:19:02,397 - O sã ne gândim la ceva. - M-am gândit deja. 966 01:19:02,404 --> 01:19:05,441 Trebuie sã fie un fel de tratament experimental sau de testare... 967 01:19:05,449 --> 01:19:06,859 Nu este. M-am uitat. 968 01:19:06,867 --> 01:19:10,610 Nu-i nimic. Nu e nimic care ar prelungi-o sau ar face mai rãu. 969 01:19:10,621 --> 01:19:13,954 Nu vreau sã mã vezi în acest fel ºi nu vreau ca ei sã mã vadã aºa. 970 01:19:15,042 --> 01:19:16,442 Deci, tu doar vrei sã nu fac nimic. 971 01:19:17,503 --> 01:19:20,165 Noi nu trebuie sã alegem. Lasã-mã sã plec. 972 01:19:37,189 --> 01:19:39,931 La mulþi ani 973 01:19:39,942 --> 01:19:43,400 La mulþi ani 974 01:19:43,404 --> 01:19:46,737 La mulþi ani, dragã Jai 975 01:19:46,740 --> 01:19:50,232 La mulþi ani 976 01:19:52,830 --> 01:19:55,287 Acum vom mânca îngheþatã. 977 01:19:55,291 --> 01:19:56,371 Spune-le ce-am spus 978 01:19:57,835 --> 01:19:59,075 Isabel, 979 01:19:59,086 --> 01:20:01,293 faci ceva important. 980 01:20:03,132 --> 01:20:04,167 Mult noroc. 981 01:20:04,174 --> 01:20:05,174 Pa. 982 01:20:09,555 --> 01:20:12,638 Deci, existã câteva puncte pe care nu le înþeleg. 983 01:20:12,641 --> 01:20:14,927 Bine. Sã vedem. 984 01:20:20,441 --> 01:20:22,538 Dacã tu ºi Grace nu vã puteþi înþelege asupra 985 01:20:22,550 --> 01:20:25,026 distribuirii fondurilor, Oscar va avea votul decisiv. 986 01:20:25,029 --> 01:20:27,364 M-am gândit cã ar fi mai bine sã nu fi fost eu. 987 01:20:27,376 --> 01:20:28,738 Mda, nu. Nu asta. Aceasta. 988 01:20:28,741 --> 01:20:29,947 Aceasta. 989 01:20:29,950 --> 01:20:32,612 Spune cã trebuie sã trãiesc în New York? 990 01:20:32,619 --> 01:20:34,905 Dar traiul îþi va fi asigurat. 991 01:20:34,913 --> 01:20:38,326 Dar pot merge doar pentru ºedinþele consiliului. Pot face restul pe Skype. 992 01:20:38,334 --> 01:20:39,949 Mi-e teamã cã este o cerinþã. 993 01:20:39,960 --> 01:20:42,622 Mda, dar asta nu are niciun sens. De ce? 994 01:20:43,922 --> 01:20:45,570 Pentru cã eºti obiºnuitã sã organizezi 995 01:20:45,582 --> 01:20:47,540 lucrurile la orfelinat, dar nu eºti obiºnuitã 996 01:20:47,551 --> 01:20:50,418 sã gestionezi milioane de dolari, aºa cã, te vreau aici. 997 01:21:03,817 --> 01:21:05,933 Voi sta ºase luni aici ºi ºase acolo. 998 01:21:05,944 --> 01:21:07,104 Este negociabil. 999 01:21:08,405 --> 01:21:13,024 Te rog sã nu... nu iroseºti timpul nostru pretinzând cã nu vei face aceasta. 1000 01:21:14,745 --> 01:21:16,736 Crezi cã îmi pasã de banii tãi? 1001 01:21:16,747 --> 01:21:18,658 Da, îmi pasã. Crezi cã sunt de vânzare? 1002 01:21:18,665 --> 01:21:21,122 - Vrei sã mã cumperi? - Nu, nu vreau sã te cumpãr, 1003 01:21:21,126 --> 01:21:23,833 - vreau sã-þi acord o oportunitate. - Rahat! 1004 01:21:25,172 --> 01:21:28,460 - Asta e ceea ce scrie aici. - Spune-i cum vrei. Nu-mi pasã. 1005 01:21:28,467 --> 01:21:30,327 Dar gândeºte-te la ceea ce poþi face cu banii 1006 01:21:30,339 --> 01:21:32,130 ºi toþi copiii pe care ai putea sã-i ajuþi. 1007 01:21:32,137 --> 01:21:35,550 - ªtiu cã te-ai vinde pentru asta. - Nu mã cunoºti. 1008 01:21:35,557 --> 01:21:37,468 De fapt, te cunosc. 1009 01:21:37,476 --> 01:21:40,263 Treizeci ºi nouã de ani. Nãscutã în Troy, New York. 1010 01:21:40,270 --> 01:21:42,044 Crescutã în Connecticut de pãrinþi adoptivi. 1011 01:21:42,056 --> 01:21:43,762 Ai mers la internatul din nordul statului. 1012 01:21:43,774 --> 01:21:45,553 Ai fost la Siracuza pentru un an, l-ai abandonat. 1013 01:21:45,565 --> 01:21:47,392 Ai aderat la Corpul Pãcii. L-ai cunoscut pe Oscar. 1014 01:21:47,403 --> 01:21:49,735 Eºti o persoanã bunã. Eºti bine intenþionatã. 1015 01:21:49,738 --> 01:21:51,945 Eºti o idealistã. Eºti la fel ca Grace. 1016 01:21:54,660 --> 01:21:56,070 Eu am o viaþã. 1017 01:21:56,078 --> 01:21:59,821 - Viaþa ta ar fi bunã aici, îþi promit. - Am o viaþã bunã acolo! 1018 01:21:59,832 --> 01:22:03,370 Crezi asta pentru cã eºti bogatã, voi sta în genunchi ºi-þi voi linge dosul?! 1019 01:22:04,503 --> 01:22:06,546 ªi crezi asta pentru cã eºti o binefãcãtoare, 1020 01:22:06,558 --> 01:22:08,837 compenseazã faptul cã þi-ai abandonat copilul, nu? 1021 01:22:45,461 --> 01:22:46,667 Isabel! 1022 01:22:46,670 --> 01:22:48,285 Isabel, îmi pare rãu! 1023 01:22:48,297 --> 01:22:49,833 Îmi pare aºa de rãu. 1024 01:22:49,840 --> 01:22:53,503 - Cine te crezi? Eºti crudã. - Ea e fiica ta. Are nevoie de tine. 1025 01:22:53,510 --> 01:22:55,751 ªi ea are nevoie de tine aici ºi Oscar are nevoie de tine aici. 1026 01:22:55,762 --> 01:22:58,048 - Eºti nebunã! - Nu. Nu, sunt bolnavã. 1027 01:22:58,056 --> 01:22:59,762 Sunt... Sunt bolnavã. Mor. 1028 01:23:03,312 --> 01:23:06,145 Nu te-am adus aici doar ca sã-þi dau bani. 1029 01:23:08,233 --> 01:23:09,233 Ce? 1030 01:23:10,694 --> 01:23:12,730 Bãieþii mei sunt în vârstã de 8 ani. 1031 01:23:16,617 --> 01:23:17,617 Ajutã-mã. 1032 01:23:20,245 --> 01:23:21,405 Te rog. 1033 01:23:23,540 --> 01:23:24,620 Ajutã-mã. 1034 01:23:25,876 --> 01:23:28,663 Trebuie sã strãbat jumãtate din glob ca sã obþin ajutorul tãu? 1035 01:24:01,954 --> 01:24:03,319 Grace. 1036 01:24:03,330 --> 01:24:04,695 Pot sã vorbesc cu tine? 1037 01:24:04,706 --> 01:24:05,741 Mda, desigur. 1038 01:24:12,965 --> 01:24:15,422 I-ai spus pãrinþilor tãi cum te simþi? 1039 01:24:16,635 --> 01:24:18,626 Nu. Nu pot. 1040 01:24:18,637 --> 01:24:21,299 Au crezut cã am fost prea tânãrã ca sã mã cãsãtoresc. 1041 01:24:21,306 --> 01:24:22,716 Au avut dreptate. 1042 01:24:24,351 --> 01:24:26,512 Doamne, aº vrea sã nu fi fost cãsãtoritã. 1043 01:24:29,898 --> 01:24:31,513 Poþi sã-mi spui ce sã fac? 1044 01:24:34,278 --> 01:24:35,688 Nu, Grace, nu pot. 1045 01:24:35,696 --> 01:24:36,856 Te rog. 1046 01:24:36,863 --> 01:24:41,448 Toatã lumea mã va urî dacã divorþez, dar eu nu... Nu ºtiu dacã pot rãmâne cãsãtoritã. 1047 01:24:53,046 --> 01:24:54,411 E viaþa ta. 1048 01:24:55,757 --> 01:24:56,872 Tu decizi. 1049 01:25:01,847 --> 01:25:02,927 Cum ai fãcut-o tu? 1050 01:25:07,102 --> 01:25:09,468 Mãcar te-ai gândit ce-mi faci mie?! 1051 01:25:17,863 --> 01:25:18,978 Îmi pare rãu. 1052 01:25:23,827 --> 01:25:24,942 Îmi pare rãu. 1053 01:25:32,127 --> 01:25:33,742 E în regulã. 1054 01:25:33,754 --> 01:25:35,335 E în regula. 1055 01:25:35,339 --> 01:25:36,419 Sunt aici. 1056 01:26:05,452 --> 01:26:07,192 - Alo. - Sunt Isabel. 1057 01:26:07,204 --> 01:26:08,944 Isabel. 1058 01:26:08,955 --> 01:26:10,240 Am primit banii? 1059 01:26:11,667 --> 01:26:13,032 Da. 1060 01:26:13,043 --> 01:26:14,829 Este un miracol. 1061 01:26:14,836 --> 01:26:17,043 Lasã-mã sã mã bucur. Vom sãrbãtori! 1062 01:26:17,047 --> 01:26:18,378 Nu, nu, nu. 1063 01:26:19,299 --> 01:26:20,539 Ce s-a întâmplat? 1064 01:26:26,098 --> 01:26:27,133 Nu mã... 1065 01:26:30,936 --> 01:26:34,474 Nu mã mai întorc. Rãmân în New York. 1066 01:26:34,481 --> 01:26:36,688 Ce vrei sã spui? Pentru cât timp? 1067 01:26:48,245 --> 01:26:50,031 Ciao. 1068 01:26:50,038 --> 01:26:51,153 Ea este în regulã? 1069 01:26:52,374 --> 01:26:53,910 E supãratã. 1070 01:26:55,043 --> 01:26:56,908 ªi confuzã. 1071 01:26:56,920 --> 01:26:59,536 ªi simte cã a fãcut o greºealã. 1072 01:27:04,094 --> 01:27:05,334 Ce i-ai spus? 1073 01:27:06,221 --> 01:27:08,303 I-am spus cã era viaþa ei. 1074 01:27:09,725 --> 01:27:11,636 Îþi mulþumesc cã ai lãsat-o sã stea la tine. 1075 01:27:19,276 --> 01:27:21,232 Gracie. 1076 01:27:21,236 --> 01:27:22,476 Vei fi bine. 1077 01:27:28,994 --> 01:27:30,200 Hei, somnoroaso. 1078 01:27:32,831 --> 01:27:34,571 Acest lucru este cu adevãrat ciudat. 1079 01:27:38,295 --> 01:27:39,535 Oh, sigur, ia o gurã. 1080 01:27:41,006 --> 01:27:42,917 Voi mai lua unul. 1081 01:27:42,924 --> 01:27:44,255 Tu vrei unul, tatã? 1082 01:27:44,259 --> 01:27:45,499 Mda, multumesc. 1083 01:27:47,137 --> 01:27:49,253 De ce nu vezi dacã au ºi prãjituri? 1084 01:27:54,144 --> 01:27:56,009 E atât de sensibilã. 1085 01:27:57,522 --> 01:28:00,013 Oscar, va trebui sã-i spui despre Theresa. 1086 01:28:07,365 --> 01:28:09,822 Eu chiar... nu vreau sã... 1087 01:28:11,036 --> 01:28:12,526 Nu vreau sã-i fac rãu. 1088 01:28:17,793 --> 01:28:19,875 Aduc ei prãjiturile. 1089 01:28:38,063 --> 01:28:39,063 Mulþumesc. 1090 01:28:40,023 --> 01:28:41,183 Theresa, 1091 01:28:41,191 --> 01:28:42,271 este rândul tãu. 1092 01:28:55,705 --> 01:28:58,663 Ei bine... e oficial. 1093 01:28:58,667 --> 01:29:00,203 Am mult mai puþini bani. 1094 01:29:00,210 --> 01:29:02,292 - Felicitãri. - Mulþumesc. 1095 01:29:02,295 --> 01:29:05,207 Vã mulþumesc tuturor. Mulþumesc mult. 1096 01:29:07,008 --> 01:29:08,088 În regulã. 1097 01:29:09,928 --> 01:29:13,716 - Tu schimbi viaþa multor oameni. - Sper sã faci tot ce vrei cu ea. 1098 01:29:16,268 --> 01:29:18,099 Îmi pare foarte rãu sã vã întrerup. 1099 01:29:18,103 --> 01:29:19,593 Grace este aici. 1100 01:29:19,604 --> 01:29:22,141 Nu o aºteptam. Trimite-o înãuntru. 1101 01:29:22,148 --> 01:29:24,685 - Doar voi începe la 12:30 fãrã tine. - Ar fi minunat. 1102 01:29:24,693 --> 01:29:26,103 Isabel, poþi rãmâne. 1103 01:29:27,112 --> 01:29:28,818 Nu cred cã e aici ca sã mã vadã. 1104 01:29:45,797 --> 01:29:48,504 Bunã dragã. Îmi doresc sã fi ºtiut cã vii. 1105 01:29:48,508 --> 01:29:50,544 M-aº fi pregãtit pentru masa de prânz... 1106 01:29:53,555 --> 01:29:54,920 De ce nu mi-ai spus? 1107 01:29:57,893 --> 01:29:59,884 De ce nu mi-ai spus chiar tu? 1108 01:30:03,106 --> 01:30:06,073 Ai minþit în fiecare minut ºi nu mi-ai spus. 1109 01:30:06,085 --> 01:30:07,099 Îmi pare rãu. 1110 01:30:08,111 --> 01:30:12,195 - N-am vrut sã te întristez. - Nu credeai cã voi fi tristã dacã mureai într-o zi? 1111 01:30:12,198 --> 01:30:13,233 - Nu. - Ce? 1112 01:30:15,744 --> 01:30:17,700 N-am vrut nimic în schimb. 1113 01:30:21,708 --> 01:30:23,039 Poate cã m-am înºelat. 1114 01:30:27,589 --> 01:30:32,299 Dacã aº fi ºtiut cã eºti pe moarte, n-aº mai fi pierdut timpul fãcând alte lucruri. 1115 01:30:33,929 --> 01:30:37,968 E în regulã. Bine. E ok. Te vei face bine. 1116 01:30:37,974 --> 01:30:39,805 Nu, nu vreau sã fiu bine. 1117 01:30:39,809 --> 01:30:42,300 Bine. Isabel va fi aici. 1118 01:30:42,312 --> 01:30:46,305 - Ea va fi aici. - Nu-mi pasã de Isabel. Îmi pasã de tine. 1119 01:30:47,609 --> 01:30:49,691 Tu eºti mama mea, iar eu... 1120 01:30:49,694 --> 01:30:51,730 Dacã nu-mi spui, nu pot... Nu pot sã-þi spun 1121 01:30:51,742 --> 01:30:53,653 toate lucrurile pe care vreau sã-þi spun. 1122 01:30:53,657 --> 01:30:55,193 Ce vrei sã spui? 1123 01:30:56,910 --> 01:30:59,151 Nu pot sã-þi spun cã eu... 1124 01:30:59,162 --> 01:31:01,744 - Cã te iubesc. - ªtiu cã mã iubeºti. 1125 01:31:01,748 --> 01:31:02,908 Te iubesc. 1126 01:31:06,211 --> 01:31:08,122 Nu vreau sã mori. 1127 01:32:00,265 --> 01:32:02,347 Aceastã pereche întotdeauna îmi face probleme. 1128 01:32:02,350 --> 01:32:03,430 Oh, mda. 1129 01:32:15,196 --> 01:32:16,936 Îmi place sã fiu dorit. 1130 01:32:17,365 --> 01:32:18,605 Asta mã excitã. 1131 01:32:23,830 --> 01:32:25,161 Încã o secundã. 1132 01:32:25,165 --> 01:32:26,165 Mulþumesc. 1133 01:32:31,755 --> 01:32:32,870 Petrecere cu dans? 1134 01:32:33,840 --> 01:32:36,252 - Îmi place sã dansez. - Mamã, asta-i serios. 1135 01:32:36,259 --> 01:32:38,045 - Dã-te din calea mea! - Dã-te din calea mea! 1136 01:32:38,053 --> 01:32:40,795 E serios. Oh, scuze. O sã fac niºte miºcãri serioase. 1137 01:32:40,805 --> 01:32:43,296 Deci, nu sunt multe persoane 1138 01:32:43,308 --> 01:32:47,096 care au puterea ºi tenacitatea, 1139 01:32:47,103 --> 01:32:49,594 voinþa, viziunea lor de existenþã 1140 01:32:49,606 --> 01:32:53,019 ºi în acest sens, sã schimbe modul în care funcþioneazã industria noastrã. 1141 01:32:53,026 --> 01:32:56,484 Ca sã nu mai vorbim de angajarea a peste 1000 de persoane ºi creºterea unor familii 1142 01:32:56,488 --> 01:32:59,855 - ºi, oh, mda, de-a face tone de bani. - Da, aºa este. 1143 01:33:01,242 --> 01:33:06,612 Deci, de ce sã vândã dupã ce a construit aceastã mare ºi înfloritoare companie? 1144 01:33:06,623 --> 01:33:08,409 - De ce? - Asta vreau sã ºtiu. 1145 01:33:08,416 --> 01:33:09,496 - Mulþumesc. Aºa-i. - Nu. 1146 01:33:09,501 --> 01:33:11,913 De ce? De ce? De ce? 1147 01:33:11,920 --> 01:33:14,377 - De ce? De ce? De ce? - Theresa, de ce? 1148 01:33:14,380 --> 01:33:16,837 Bine, aºa cã ea a spus cã se datoreazã faptului cã 1149 01:33:16,841 --> 01:33:18,706 îi place începuturile. 1150 01:33:19,511 --> 01:33:22,344 ªi puþine greutãþi. 1151 01:33:22,347 --> 01:33:25,305 ªi când lucrurile devin prea uºoare pentru ea, se plictiseºte. 1152 01:33:25,308 --> 01:33:26,673 Noi am plictisit-o. 1153 01:33:26,684 --> 01:33:28,265 Tu ai spus-o, nu eu. 1154 01:33:30,313 --> 01:33:32,895 Deci, felicitãri, Theresa. 1155 01:33:32,899 --> 01:33:36,107 ªtii cã te iubim ºi nu putem aºtepta sã vedem ce faci în continuare. 1156 01:33:36,111 --> 01:33:39,023 Pentru Theresa. Pentru cã ne-am adunat cu toþii. 1157 01:33:39,030 --> 01:33:41,021 - Noroc! - Noroc! 1158 01:33:43,201 --> 01:33:47,490 La mulþi ani. 1159 01:33:47,497 --> 01:33:50,955 La mulþi ani. 1160 01:33:52,043 --> 01:33:57,709 - La mulþi ani, dragã Theresa. - Dragã mamã. 1161 01:33:57,715 --> 01:34:02,926 La mulþi ani. 1162 01:34:08,226 --> 01:34:10,137 Mulþumesc. Mulþumesc foarte mult. 1163 01:34:10,145 --> 01:34:13,512 Doar sã fie clar, ziua mea nu e pânã luna viitoare, 1164 01:34:13,523 --> 01:34:15,479 dar vã mulþumesc pentru cã sunteþi aici 1165 01:34:15,483 --> 01:34:19,021 ºi vã mulþumesc pentru acest tort extraordinar. 1166 01:34:19,028 --> 01:34:21,394 - Tu ai fãcut asta, iubitule? - Da, am fãcut-o. 1167 01:34:21,406 --> 01:34:24,773 Munca ta este, în general, mai abstractã decât aceasta ºi este destul de figurativ, 1168 01:34:24,784 --> 01:34:26,754 deci este o adevãratã provocare pentru tine. 1169 01:34:26,766 --> 01:34:27,947 Prima datã când fac tort. 1170 01:34:30,039 --> 01:34:33,327 Dupã cum ºtiþi, Oscar este un artist genial. 1171 01:34:33,334 --> 01:34:36,351 Întotdeauna am crezut cã artiºtii erau inconsecvenþi ºi 1172 01:34:36,363 --> 01:34:39,500 nepractici, ºi nu mã aºteptam sã mã îndrãgostesc de unul. 1173 01:34:39,507 --> 01:34:40,667 Am crezut cã o sã... 1174 01:34:40,675 --> 01:34:43,166 O sã întâlnesc un bancher drãguþ, 1175 01:34:43,178 --> 01:34:45,885 dar se pare, cã nu existã bancheri plãcuþi. 1176 01:34:48,808 --> 01:34:52,471 Oh, ºtiþi ce mi-a spus în maºinã pe drum? 1177 01:34:53,897 --> 01:34:54,977 El a spus: 1178 01:34:56,941 --> 01:35:00,058 „Noi ne miºcã prin lume 1179 01:35:01,029 --> 01:35:02,894 sau lumea se miºcã pe lângã noi?“ 1180 01:35:06,784 --> 01:35:07,864 La care eu am spus: 1181 01:35:11,289 --> 01:35:14,873 „Sã nu o luãm prin nord. Traficul este teribil în acest moment.“ 1182 01:35:16,794 --> 01:35:18,000 Dar acest lucru este... 1183 01:35:18,004 --> 01:35:19,460 Nu este vorba despre... 1184 01:35:19,464 --> 01:35:21,921 Nu-i vorba despre mine ºi familia mea. 1185 01:35:21,925 --> 01:35:24,504 Este vorba despre noi si ceea ce am realizat 1186 01:35:24,516 --> 01:35:26,589 împreunã, ceea ce este foarte mult. 1187 01:35:26,596 --> 01:35:30,384 ªi ºtiu cã mulþi oameni se întreabã cum aratã aceastã companie acum, 1188 01:35:30,391 --> 01:35:34,179 ºi aº minþi dacã nu v-aº spune cã ar exista o perioadã de tranziþie. 1189 01:35:35,063 --> 01:35:37,304 Dar, dacã vã spuneþi: 1190 01:35:37,315 --> 01:35:39,556 „Mã simt inconfortabil“, 1191 01:35:39,567 --> 01:35:41,023 atunci e bine. 1192 01:35:41,027 --> 01:35:45,487 Deoarece disconfortul aduce o creºtere. 1193 01:36:14,686 --> 01:36:17,143 Am uitat sã-þi spun cã... 1194 01:36:17,146 --> 01:36:18,932 Cei de la ºcoalã au spus... mda? 1195 01:36:18,940 --> 01:36:21,352 Sã ne sugereze sã împãrþim bãieþii 1196 01:36:21,359 --> 01:36:23,725 în clase separate, dupã pauza de iarnã. 1197 01:36:25,238 --> 01:36:27,320 Ei cred cã ar putea fi bine pentru încrederea lor. 1198 01:36:32,495 --> 01:36:34,827 Îmi fac griji pentru... 1199 01:36:34,831 --> 01:36:36,617 Aceastã profesoarã, Janet. 1200 01:36:36,624 --> 01:36:39,206 E un pic melancolicã pentru clasa a treia. 1201 01:36:39,210 --> 01:36:40,871 De ce îmi spui aceasta? 1202 01:36:43,256 --> 01:36:44,621 Eºti bine? 1203 01:36:44,632 --> 01:36:47,669 - Lasã-mã sã-þi aduc un calmant, bine? - Nu. Nu. 1204 01:36:47,677 --> 01:36:51,044 Vreau sã ºtiu de ce-mi spui asta despre bãieþi. 1205 01:36:52,140 --> 01:36:54,347 Pentru cã trebuie sã decidem. 1206 01:36:54,350 --> 01:36:57,717 Nu, nu trebuie sã decidem nimic. Tu trebuie sã decizi. 1207 01:37:00,565 --> 01:37:03,102 Totul e terminat. Am fãcut tot ce am putut. 1208 01:37:04,360 --> 01:37:08,524 Dar întotdeauna va fi mai mult de fãcut ºi va trebui tu sã le faci. 1209 01:37:09,657 --> 01:37:11,443 Deoarece nu voi fi aici. 1210 01:37:19,459 --> 01:37:21,495 Nu voi fi. Nu voi fi aici. 1211 01:37:28,009 --> 01:37:31,092 - Crezi cã vei fi cu ea, când nu voi mai fi? - Opreºte-te. 1212 01:37:31,095 --> 01:37:32,426 Nu, vreau sã ºtiu. 1213 01:37:32,430 --> 01:37:34,011 Iubito, te iubesc. 1214 01:37:43,691 --> 01:37:44,897 Unde merg? 1215 01:37:49,447 --> 01:37:51,438 ªtii tu, Unde voi...? 1216 01:37:51,449 --> 01:37:52,655 Unde voi merge? 1217 01:37:54,369 --> 01:37:55,609 Nu ºtiu. 1218 01:37:59,082 --> 01:38:00,367 Nu vreau sã mor. 1219 01:38:03,127 --> 01:38:04,788 Nu vreau sã mor. 1220 01:38:06,255 --> 01:38:08,086 Eu nu... 1221 01:38:08,091 --> 01:38:10,047 Nu vreau sã mor. 1222 01:38:11,302 --> 01:38:13,509 Nu vreau. 1223 01:38:13,513 --> 01:38:15,344 N-am terminat! 1224 01:38:17,767 --> 01:38:21,760 - N-am terminat! N-am terminat! - ªtiu. ªtiu, ºtiu. 1225 01:38:21,771 --> 01:38:23,887 N-am terminat! 1226 01:38:25,942 --> 01:38:28,103 ªtiu. ªtiu. 1227 01:38:29,112 --> 01:38:30,397 ªtiu cã nu ai terminat. 1228 01:38:31,989 --> 01:38:32,989 ªtiu. 1229 01:38:34,325 --> 01:38:36,737 Sunt cu tine, iubito. Sunt cu tine. 1230 01:38:36,744 --> 01:38:37,744 Sunt cu tine. 1231 01:41:09,063 --> 01:41:10,143 Isabel. 1232 01:41:13,985 --> 01:41:15,941 Mã bucur sã te vãd. 1233 01:41:17,697 --> 01:41:18,697 Vino. 1234 01:41:20,992 --> 01:41:22,698 Bine. Intrã. 1235 01:41:22,702 --> 01:41:24,693 Intrã. Tu vii cu mine. 1236 01:41:24,704 --> 01:41:27,784 Sunt atât de entuziasmatã sã-þi arãt toate îmbunãtãþirile pe care le-am fãcut. 1237 01:41:38,301 --> 01:41:40,758 Jai! Ghici cine e aici! 1238 01:41:44,890 --> 01:41:46,926 - Domniºoarã Isabel! - Jai! 1239 01:41:46,934 --> 01:41:48,765 Oh, mi-a fost dor de tine! 1240 01:41:48,769 --> 01:41:51,260 ªi mie mi-a fost dor de tine. 1241 01:41:51,272 --> 01:41:52,603 - Domniºoarã Isabel? - Ce? 1242 01:41:52,607 --> 01:41:54,188 - Veniþi. - Ce? 1243 01:41:54,191 --> 01:41:55,191 Ce este? 1244 01:41:57,903 --> 01:42:00,394 Uitaþi-vã. un cuib de pasãre. 1245 01:42:00,406 --> 01:42:02,021 Oh, uimitor. 1246 01:42:02,033 --> 01:42:04,649 - Am vãzut cum mama le hrãnea. - Într-adevãr? 1247 01:42:04,660 --> 01:42:06,070 Cu ce le hrãnea? 1248 01:42:06,078 --> 01:42:08,410 Cu linte? Nu? 1249 01:42:08,831 --> 01:42:09,820 Vindaloo - mâncare indianã de curry? 1250 01:42:09,832 --> 01:42:11,288 Nu, domniºoarã Isabel. 1251 01:42:11,292 --> 01:42:12,202 Viermi. 1252 01:42:12,209 --> 01:42:13,790 Oh, viermi. 1253 01:42:17,131 --> 01:42:18,541 Jal, vreau sã te întreb ceva. 1254 01:42:23,679 --> 01:42:26,216 Ai dori sã vii cu mine la New York? 1255 01:42:30,102 --> 01:42:31,102 Sã trãieºti. 1256 01:42:34,565 --> 01:42:35,805 Nu. 1257 01:42:40,696 --> 01:42:42,687 Îmi va fi dor de prietenii mei. 1258 01:42:43,699 --> 01:42:46,281 Problema e cã trebuie sã trãiesc acolo. 1259 01:42:47,370 --> 01:42:50,578 Deci, nu ne-am mai putea vedea unul pe altul la fel de mult. 1260 01:42:53,417 --> 01:42:55,624 Poþi veni în vizitã. 1261 01:42:57,171 --> 01:42:58,206 Da, pot. 1262 01:43:03,844 --> 01:43:04,879 Jai, vino! 1263 01:43:07,014 --> 01:43:08,014 Haide, Jai! 1264 01:43:08,974 --> 01:43:10,464 Vrei sã te joci? 1265 01:43:10,476 --> 01:43:11,841 Dã-i drumul. Du-te. 1266 01:43:13,252 --> 01:43:15,517 Traducerea ºi adaptarea realizate de Gicu 96405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.