Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,472 --> 00:02:52,612
Traducerea ºi adaptarea
realizate de Gicu
2
00:02:52,964 --> 00:02:54,500
Ce fel de pasãre este asta?
3
00:02:58,178 --> 00:03:03,218
De ce nu stai cu ceilalþi ºi sã meditezi,
sã îþi poþi imagina toate pãsãrile.
4
00:03:03,225 --> 00:03:05,887
Nu vreau sã închid ochii astãzi.
5
00:03:12,484 --> 00:03:14,270
Vrei sã mã ajuþi sã sun clopotul?
6
00:04:42,574 --> 00:04:44,610
Bine, prinde-le, trage de astea.
7
00:04:45,702 --> 00:04:46,702
Bunã treabã.
8
00:04:50,373 --> 00:04:51,738
Dã-le ceva gen Pongal.
9
00:05:41,883 --> 00:05:43,043
Ce ai cumpãrat?
10
00:05:44,177 --> 00:05:45,383
ªi eu mã bucur sã te vãd.
11
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
Ce este aceasta?
12
00:05:56,273 --> 00:05:59,106
Unde-i mâncarea, paturile,
rechizitele ºcolare?
13
00:05:59,109 --> 00:06:00,974
Asta e tot ce am putut obþine cu banii.
14
00:06:16,418 --> 00:06:17,703
Deci, unde sunt banii?
15
00:06:20,005 --> 00:06:22,834
Doresc sã te întâlneºti
cu ei în New York.
16
00:06:22,846 --> 00:06:23,793
Ce?
17
00:06:23,800 --> 00:06:26,212
Pentru a le spune de ce suntem
o cauzã nobilã.
18
00:06:26,219 --> 00:06:29,177
- Câte obstacole mai avem de sãrit?
- Sunt banii lor.
19
00:06:30,015 --> 00:06:32,722
Nu-i voi învãþa despre compasiune
atunci când copiii au nevoie de mine aici,
20
00:06:32,726 --> 00:06:36,218
- deci spune-le sã salveze balenele.
- Vor sã ne dea 2 milioane de $.
21
00:07:06,092 --> 00:07:07,798
Uitã-te la pantalonii lui.
22
00:07:08,303 --> 00:07:09,713
El e un copil.
23
00:07:11,139 --> 00:07:12,675
S-a piºat în pat.
24
00:07:14,184 --> 00:07:15,390
Scoate-l de aici!
25
00:07:17,812 --> 00:07:19,768
- Hei! Hei! Hei!
- Încetaþi! Vã urãsc!
26
00:07:19,773 --> 00:07:21,183
Opriþi-vã!
27
00:07:21,191 --> 00:07:23,682
Jai, Jai, jai, e în regulã.
E în regulã.
28
00:07:25,403 --> 00:07:27,109
Poþi sã-mi dai niºte prosoape?
29
00:07:27,113 --> 00:07:28,603
E în regulã. E în regulã.
30
00:07:28,615 --> 00:07:30,480
Eºti bine. Eºti bine.
31
00:07:30,492 --> 00:07:33,609
Sunt aici. Sunt chiar aici.
Uitã-te la mine. Uitã-te la mine.
32
00:07:33,620 --> 00:07:35,656
Uitã-te la mine.
Sunt chiar aici, bine?
33
00:07:35,664 --> 00:07:36,949
Nu-l pãrãsesc.
34
00:07:39,709 --> 00:07:41,040
Mã auzi?
35
00:07:41,044 --> 00:07:42,044
Te aud.
36
00:07:49,427 --> 00:07:51,509
De ce nu mã duc eu în New York
sã mã întâlnesc cu ei?
37
00:07:53,264 --> 00:07:55,744
Ai putea sã mã pregãteºti,
iar eu aº putea sã mã descurc cu ei.
38
00:07:57,769 --> 00:07:59,430
E în drum spre Argentina.
39
00:08:00,772 --> 00:08:01,772
Aºa ceva.
40
00:08:05,819 --> 00:08:07,309
Da.
41
00:08:07,320 --> 00:08:08,480
Înþeleg.
42
00:08:12,283 --> 00:08:13,318
Desigur.
43
00:08:17,288 --> 00:08:18,448
Trebuie sã fii tu.
44
00:08:25,422 --> 00:08:26,958
Pa! Pa.
45
00:08:26,965 --> 00:08:29,001
Pa-pa. Ta-ta.
46
00:08:29,009 --> 00:08:30,545
Pa! Pa.
47
00:08:30,552 --> 00:08:31,917
Pa! Pa.
48
00:08:34,806 --> 00:08:36,171
Pa! Pa.
49
00:08:36,182 --> 00:08:38,218
Verificaþi-l în fiecare noapte.
50
00:08:38,226 --> 00:08:41,935
Am fost aici cu mult înainte ce
Dumnezeu te-a adus la noi, Isabel.
51
00:08:41,938 --> 00:08:44,179
Nu mã întorc fãrã
o valizã plinã de bani.
52
00:09:05,253 --> 00:09:06,538
Pa.
53
00:09:39,954 --> 00:09:41,535
Bunã, bãieþi. Ce faceþi?
54
00:09:44,000 --> 00:09:46,662
Tanya, nu trebuie sã le vânzi.
55
00:09:46,669 --> 00:09:50,412
Doar plimbãi puþin. Dã-le toate
informaþiile de care au nevoie.
Ce altceva?
56
00:09:52,050 --> 00:09:55,133
Da, pãi, atunci vom avea nevoie
de Bill, trebuie sã-l suni.
57
00:09:55,136 --> 00:09:56,717
Poate cineva sã-i trimitã un e-mail?
58
00:09:58,264 --> 00:09:59,219
ªtii ce?
59
00:09:59,224 --> 00:10:02,062
Dacã nu-l poþi primi în seara
asta, atunci s-o facem
60
00:10:02,074 --> 00:10:05,140
mâine, pentru cã nu vreau sã
trec de douã ori prin asta.
61
00:10:05,146 --> 00:10:09,059
Bine? Gwen, poþi sã mai stai pe fir?
62
00:10:09,067 --> 00:10:13,060
Îl vei lua mai întâi pe Bill
mâine ºi apoi pe mine? Bine.
63
00:10:15,907 --> 00:10:16,907
Bine.
64
00:10:18,034 --> 00:10:21,492
Ei bine, Cahill este acasã sau la birou?
65
00:10:21,496 --> 00:10:23,828
Îmi trimiþi un mesaj cu numãrul ei, te rog?
66
00:10:23,832 --> 00:10:27,120
Bine. Am terminat pentru noaptea aceasta.
Pa! Pa.
67
00:10:27,127 --> 00:10:30,961
Pui! Pui mici!
68
00:10:30,964 --> 00:10:33,330
Bunã, prãfuito. Bunã.
69
00:10:33,341 --> 00:10:35,297
- Oh, ce faci?
- Bunã, mamã.
70
00:10:36,928 --> 00:10:38,509
ªtii cã nu-mi place acest joc.
71
00:10:38,513 --> 00:10:40,504
- Dar tata a spus cã putem sã-l jucãm.
- Tata a spus cã putem sã-l jucãm.
72
00:10:40,515 --> 00:10:43,382
El a spus asta?
Pãi, acum mama-i acasã, bine?
73
00:10:43,393 --> 00:10:45,054
Doar încã cinci minute.
74
00:10:45,061 --> 00:10:47,473
- Mda.
- Nu cred.
75
00:11:00,201 --> 00:11:01,611
ªi 4000?
76
00:11:03,163 --> 00:11:04,573
Ciclul se închide.
77
00:11:14,966 --> 00:11:15,955
Bunã, iepuraº.
78
00:11:15,967 --> 00:11:17,503
Bunã, tati.
79
00:11:20,555 --> 00:11:21,886
Nimic.
80
00:11:21,890 --> 00:11:24,632
Doar mã cãsãtoresc în acest week-end.
81
00:11:24,642 --> 00:11:26,553
Da, am auzit.
82
00:11:26,561 --> 00:11:28,643
- Nu e mare lucru.
- Grace!
83
00:11:28,646 --> 00:11:30,602
Milly ne-a adus multe bãuturi.
84
00:11:32,567 --> 00:11:34,979
Se pare cã te distrezi acolo.
85
00:11:36,154 --> 00:11:37,269
Cam aºa.
86
00:11:38,239 --> 00:11:39,399
Hei, Grace?
87
00:11:39,407 --> 00:11:40,407
Mda?
88
00:11:41,576 --> 00:11:43,567
Va fi perfect, bine?
89
00:11:43,578 --> 00:11:46,866
Mama ta a pus pe toatã lumea
sã lucreze cu maximã eficienþã.
90
00:11:47,832 --> 00:11:49,823
Mulþumesc, tati.
91
00:11:49,834 --> 00:11:51,540
Care-i stadiul spectacolului?
92
00:11:51,544 --> 00:11:54,251
ªtii tu, în curs de desfãºurare.
Mulþumesc de întrebare.
93
00:11:54,839 --> 00:11:57,171
Eu doar...
Am vrut sã sun ºi sã te salut.
94
00:11:58,301 --> 00:11:59,507
Te iubesc, Gracie.
95
00:12:01,304 --> 00:12:02,304
ªi eu te iubesc.
96
00:12:02,931 --> 00:12:04,796
Bine. Pa.
97
00:12:10,855 --> 00:12:13,392
Felicitãri!
98
00:12:14,734 --> 00:12:16,725
- Noi te iubim, Grace!
- Te iubesc.
99
00:12:23,034 --> 00:12:27,027
„Expresia de pe faþa lui s-a schimbat rapid
de la fricã la tristeþe, la mânie.
100
00:12:27,038 --> 00:12:28,528
„Cine eºti tu, bãiete?
101
00:12:28,539 --> 00:12:31,030
Tu ai desenat aceste picturi?“
102
00:12:31,042 --> 00:12:32,623
Hugo nu i-a rãspuns.
103
00:12:32,627 --> 00:12:35,585
Am spus, tu ai desenat aceste picturi?
104
00:12:35,588 --> 00:12:38,751
Hugo a mârâit din nou
ºi a scuipat pe podea.
105
00:12:38,758 --> 00:12:40,749
„De la cine ai furat notebook-ul?“
106
00:12:40,760 --> 00:12:42,250
„Nu l-am furat!“
107
00:12:57,443 --> 00:13:00,776
Ce este în neregulã cu bãieþii?
De ce citesc?
108
00:13:00,780 --> 00:13:04,739
Hei, le-ai spus cã se pot juca
împuºcându-se în spaþiu?
109
00:13:04,742 --> 00:13:06,983
Lorzii dominaþiei? Poate.
110
00:13:08,746 --> 00:13:11,112
- Deci, cum aratã?
- Nu ºtiu.
111
00:13:11,124 --> 00:13:13,456
Niciodatã nu-i aºa cum îmi imaginez.
112
00:13:13,459 --> 00:13:15,894
Nu, va fi grozavã.
Lucrarea este frumoasã. Ar trebui
113
00:13:15,906 --> 00:13:18,169
sã te relaxezi ºi sã
încerci sã te bucuri de ea.
114
00:13:18,172 --> 00:13:21,335
ªi a sunat Gracie. Cred cã ea
cãuta vreo încurajare.
115
00:13:21,342 --> 00:13:23,378
A sunat nervoasã.
116
00:13:23,386 --> 00:13:25,923
Cred cã e o caracteristicã a familiei.
117
00:13:25,930 --> 00:13:27,886
- Te simþi nervoasã?
- Tu eºti nervos?
118
00:13:27,890 --> 00:13:29,426
- Eºti nervoasã?
- Eºti nervos?
119
00:13:29,434 --> 00:13:31,675
- O secundã. Primesc un apel.
- Eºti nervoasã?
120
00:13:31,686 --> 00:13:33,426
- Cum stã treaba? Ea nu poate vorbi acum.
- Nu.
121
00:13:33,438 --> 00:13:35,599
- Este puþin nervoasã.
- Nu mã mai gâdila.
122
00:13:35,606 --> 00:13:37,972
- N-o face. Nu! Nu, nu, nUu!
- Asta te face nervoasã?
123
00:13:37,984 --> 00:13:39,975
- Cine-i nervoasã acum?
- Nu... Oh, Doamne!
124
00:13:39,986 --> 00:13:42,022
Nu, nu, nu.
125
00:13:47,327 --> 00:13:49,409
Cum au rãspuns la perioada de retenþie?
126
00:13:51,039 --> 00:13:52,904
Asta nu va merge pentru mine.
127
00:13:52,915 --> 00:13:54,926
Ne putem axa pe
compensaþii amânate, dar
128
00:13:54,938 --> 00:13:57,158
perioada de retenþie
este negociabilã, bine?
129
00:13:58,504 --> 00:14:04,249
În regulã. Uite, plimb câinele, aºa cã
am sã te sun înapoi când ajung în maºinã.
130
00:14:04,260 --> 00:14:05,260
Mulþumesc.
131
00:14:54,102 --> 00:14:57,310
Dusty, ce faci? Nu, nu, nu.
Nu mânca asta.
132
00:15:19,961 --> 00:15:21,792
Domniºoarã Andersen,
bun venit la New York.
133
00:15:21,796 --> 00:15:25,084
Suntem atât de fericiþi cã veþi sta
cu noi la hotel. Pe aici.
134
00:15:27,635 --> 00:15:30,126
Acesta este al 14-lea etaj rezidenþial.
135
00:15:30,138 --> 00:15:34,097
Este de 1000 de picioare pãtrate,
cu o terasã de 650 de picioare pãtrate.
136
00:15:34,100 --> 00:15:40,096
Este o baie din marmurã de Carrara,
cu o cadã adâncã ºi un duº cu precipitaþii.
137
00:15:40,106 --> 00:15:41,516
Acesta este telefonul mobil.
138
00:15:42,483 --> 00:15:44,519
E o maºinã la dispoziþie.
139
00:15:44,527 --> 00:15:47,769
Numãrul meu ºi a ºoferului
sunt ambele salvate în telefon.
140
00:15:47,780 --> 00:15:49,544
Tot ce pot face pentru
a vã face ºederea mai
141
00:15:49,556 --> 00:15:51,568
confortabilã,
vã rugãm sã nu ezitaþi sã întrebaþi.
142
00:16:13,723 --> 00:16:15,884
- Isabel?
- Da?
143
00:16:17,101 --> 00:16:20,093
Eu sunt Jonathan.
Sunt aici sã te duc la întâlnire.
144
00:16:20,646 --> 00:16:22,511
Oh, bine.
145
00:16:22,523 --> 00:16:25,060
Cum e hotelul? Te simþi confortabil?
Da.
146
00:16:25,067 --> 00:16:27,183
Bun. Eu l-am ales.
147
00:16:29,780 --> 00:16:31,691
Ai întâlnit-o vreodatã pe Theresa?
148
00:16:31,699 --> 00:16:32,779
Nu.
149
00:16:32,783 --> 00:16:35,115
E foarte impresionantã.
150
00:16:35,119 --> 00:16:37,952
Ea a construit Orizontul
din nimic, în urmã cu 22 de ani,
151
00:16:37,955 --> 00:16:42,119
iar acum este cea mai mare companie
de mass-media companie din Statele Unite.
152
00:16:42,126 --> 00:16:44,162
Se pare cã o cunoºti bine.
153
00:16:44,170 --> 00:16:46,126
Am lucrat în companie
timp de patru ani.
154
00:16:46,506 --> 00:16:48,462
Iar ea este soacra mea.
155
00:16:48,466 --> 00:16:51,253
Sau va fi, sâmbãtã.
156
00:16:51,260 --> 00:16:52,591
Mã cãsãtoresc cu fiica ei.
157
00:16:54,180 --> 00:16:55,636
Felicitãri.
158
00:16:56,057 --> 00:16:57,057
Mulþumesc.
159
00:17:04,148 --> 00:17:05,979
Cât timp vei fi departe?
160
00:17:07,735 --> 00:17:08,770
Doar o sãptãmânã.
161
00:17:15,243 --> 00:17:19,031
- Vei fi înapoi pentru ziua mea?
- Nu-mi e dor de zilele de naºtere, Jai.
162
00:17:19,038 --> 00:17:20,403
Este îngheþatã gratis.
163
00:17:25,962 --> 00:17:27,122
Mulþumesc foarte mult.
164
00:17:41,852 --> 00:17:44,264
Îmi pare atât de rãu.
Aproape au terminat.
165
00:17:44,272 --> 00:17:47,514
- Dar eu le tot spun...
- Christine?
166
00:17:47,525 --> 00:17:49,474
Christine, potenþialul
evaluãrii s-ar putea schimba
167
00:17:49,486 --> 00:17:51,484
dacã-s scurgeri de informaþii
în trimestrul urmãtor.
168
00:17:51,487 --> 00:17:52,897
Pot sã vã aduc apã?
169
00:17:52,905 --> 00:17:56,318
- Înseamnã sã admiteþi câteva puncte,
iar asta-i bine pentru mine.
- Nu, mulþumesc.
170
00:17:56,325 --> 00:17:58,236
Bine, dar cred cã numãrul iniþial este...
171
00:17:58,244 --> 00:18:00,986
Îmi pare rãu.
Puteþi sã mã scuzaþi un moment?
172
00:18:00,997 --> 00:18:03,329
Tanya ºi cu mine vã voi suna
înapoi cu câteva sugestii.
173
00:18:03,332 --> 00:18:05,789
Da, asta-i minunat.
Iar eu trebuie sã plec.
174
00:18:05,793 --> 00:18:07,704
O sã vorbesc cu voi mai târziu.
175
00:18:07,712 --> 00:18:09,866
Nu ºtiu de ce am angajat
pe cineva sã ne ghideze
176
00:18:09,878 --> 00:18:11,955
în acest proces,
care acum are nevoie de ghid.
177
00:18:11,966 --> 00:18:14,753
A trecut prin asta cu alte companii,
aºa cã, are experienþã.
178
00:18:14,760 --> 00:18:16,555
Poate ne gândim sã
renegociem comisionul ei?
179
00:18:16,567 --> 00:18:18,173
Facem cea mai mare
parte a muncii aici.
180
00:18:20,016 --> 00:18:21,847
- Bine? Bunã.
- Bine. Bine.
181
00:18:21,851 --> 00:18:24,638
Îmi pare aºa de rãu cã ai aºteptat.
Tu trebuie sã fi Isabel.
182
00:18:24,645 --> 00:18:26,101
- Da.
- Eu sunt Theresa.
183
00:18:26,105 --> 00:18:28,892
- Theresa, mã bucur sã te cunosc.
- ªi eu mã bucur sã te cunosc.
184
00:18:29,442 --> 00:18:32,479
Este atât de clar cã astãzi
poþi vedea New Jersey.
185
00:18:32,486 --> 00:18:34,727
Nu ºtiu de ce totuºi ai vrea.
186
00:18:35,448 --> 00:18:36,563
Sã mergem în biroul meu.
187
00:18:39,994 --> 00:18:42,986
Te rog, intrã, stai jos.
Trebuie sã fi epuizatã.
188
00:18:42,997 --> 00:18:45,033
Chiar sunt bine.
„Care este diferenþa de fus orar?“
189
00:18:45,041 --> 00:18:48,078
- Nouã ore. Mulþumesc.
- Aici, ia un loc.
190
00:18:48,919 --> 00:18:54,334
Aºa cã, am vizionat videoul
grupului meu, întors din India.
191
00:18:54,342 --> 00:18:56,163
Ce se întâmplã cu adevãrat
acolo, pur ºi simplu,
192
00:18:56,175 --> 00:18:57,709
nu poate fi înþeles
printr-un videoclip.
193
00:18:57,720 --> 00:19:00,211
Cred cã a avut un bun simþ.
194
00:19:00,222 --> 00:19:02,929
Existã peste 200.000 de prostituate
minore singure în sud.
195
00:19:02,933 --> 00:19:05,800
De cinci ori mai mult,
suferã de malnutriþie.
196
00:19:05,811 --> 00:19:08,393
Aceste numere cresc atunci când
ajungi în marile oraºe.
197
00:19:08,397 --> 00:19:11,309
Sute de mii mor
de boli minore ºi infecþii,
198
00:19:11,317 --> 00:19:13,575
care pot fi prevenite
ºi pentru foarte puþini
199
00:19:13,587 --> 00:19:15,560
bani, dacã cineva a
avut vreo intenþie.
200
00:19:19,033 --> 00:19:21,695
- Pentru cã se poate preveni.
- Îmi pare foarte rãu cã vã întrerup.
201
00:19:21,702 --> 00:19:24,056
Am firma de catering pe linie.
Ei doresc sã ºtie
202
00:19:24,068 --> 00:19:26,241
dacã pot folosi midii
ºi creveþi în risotto.
203
00:19:26,248 --> 00:19:27,988
Existã un deficit de homar.
204
00:19:28,000 --> 00:19:32,118
Existã un deficit de homar
sau nu au suficienþi homari?
205
00:19:33,130 --> 00:19:34,586
Nu sunt sigurã.
206
00:19:34,590 --> 00:19:36,126
Vrei sã afli?
207
00:19:36,133 --> 00:19:37,916
Îmi pare rãu.
Îmi pare foarte rãu pentru asta.
208
00:19:37,928 --> 00:19:39,876
Tocmai m-ai prins într-un
moment foarte aglomerat.
209
00:19:39,887 --> 00:19:41,798
Fiica mea se cãsãtoreºte
în acest weekend.
210
00:19:41,806 --> 00:19:43,922
- L-am cunoscut pe ginere.
- Mda, Jonathan.
211
00:19:43,933 --> 00:19:48,552
Pãi, Grace spune cã este îndrãgostitã
ºi e gata sã se cãsãtoreascã ºi...
212
00:19:48,562 --> 00:19:53,272
Aº putea lupta cu ea, sã-i spun
cã e prea tânãrã ºi cã nu ºtie ce face.
213
00:19:53,275 --> 00:19:56,062
ªi sã mã urascã pentru totdeauna sau...
214
00:19:56,070 --> 00:19:58,186
aº putea sã-i fac o nuntã frumoasã.
215
00:20:01,992 --> 00:20:03,232
Ai copii?
216
00:20:03,244 --> 00:20:04,654
Nu. Partener?
217
00:20:05,287 --> 00:20:06,823
Nu, munca mea mã consumã.
218
00:20:07,873 --> 00:20:11,331
Da, am înþeles, este mult.
Este într-adevãr greu sã le gestionezi.
219
00:20:11,335 --> 00:20:14,577
Întotdeauna le-am vrut pe amândouã,
aºa cã, am lucrat din greu la ele.
220
00:20:14,588 --> 00:20:18,706
Am bãieþi gemeni. Am tras din greu
sã-i am, crede-mã.
221
00:20:21,345 --> 00:20:25,588
Deci, avem o listã cu prioritãþi,
dacã eºti interesatã sã le vezi.
222
00:20:25,599 --> 00:20:27,009
Bine.
223
00:20:27,017 --> 00:20:30,555
Ceea ce am dori sã facem este
sã triplãm numãrul de copii.
224
00:20:30,563 --> 00:20:33,680
- Bine.
- Schimbarea programului nostru de mâncare,
225
00:20:33,691 --> 00:20:37,149
subvenþionãm, cumpãrãm de la
agricultorii locali, vaccinãm...
226
00:20:37,153 --> 00:20:39,565
Ce se poate face cu 5$
pentru fiecare copil.
227
00:20:41,741 --> 00:20:42,741
Aceasta este...
228
00:20:43,743 --> 00:20:44,778
E minunat.
229
00:20:44,785 --> 00:20:46,650
Este foarte, foarte impresionant...
230
00:20:46,662 --> 00:20:48,948
- Mulþumesc.
- Munca pe care o faci.
231
00:20:48,956 --> 00:20:52,494
Simt cã am nevoie de mai mult timp
pentru a explora acest lucru.
232
00:20:52,501 --> 00:20:56,369
Existã o mulþime de organizaþii acolo.
233
00:20:56,380 --> 00:20:57,460
Ce?
234
00:20:57,882 --> 00:21:01,841
Îmi pare rãu, aveam impresia cã
deja te-ai decis sã te implici.
235
00:21:01,844 --> 00:21:05,177
Dacã te uiþi la informaþiile de acolo,
vei vedea cã nevoia este de necontestat.
236
00:21:05,181 --> 00:21:08,423
Clar. Doar cã mã aºteaptã
un week-end important.
237
00:21:08,434 --> 00:21:12,552
Deci, lasã-mi toate astea mie, vom lua
prânzul luni ºi am sã-þi spun ce pot face.
238
00:21:12,563 --> 00:21:15,726
Între timp, vin-o la nuntã.
Putem ajunge sã ne cunoaºtem mai bine.
239
00:21:15,733 --> 00:21:18,816
- Am un zbor spre India.
- Sã stai în week-end nu te va ucide.
240
00:21:18,819 --> 00:21:22,528
Gwen? Gwen? Poþi obþine pentru Isabel
o invitaþie la nuntã?
241
00:21:22,531 --> 00:21:23,566
Imediat.
242
00:21:23,574 --> 00:21:27,943
ªi nu va fi incomod, îþi promit.
E doar o mare petrecere. Va fi distractiv.
243
00:21:27,953 --> 00:21:30,535
Dr. Cahill este aici pentru o examinare.
244
00:21:30,539 --> 00:21:31,995
- Trimite-o înãuntru.
- Am nevoie de un fizioterapeut?
245
00:21:31,999 --> 00:21:33,660
Nu, nu e pentru tine.
Este pentru mine.
246
00:21:33,667 --> 00:21:35,189
A trebuit sã parcurg
o mulþime de cercuri
247
00:21:35,201 --> 00:21:36,955
pentru a vinde compania.
Mulþumesc foarte mult.
248
00:21:36,962 --> 00:21:39,374
Mulþumesc. Ce plãcere sã te cunosc.
249
00:21:39,381 --> 00:21:41,355
Îþi mulþumesc foarte
mult pentru timpul acordat.
250
00:21:41,367 --> 00:21:42,301
Ne vedem mâine. Bine?
251
00:22:17,211 --> 00:22:19,793
- Stilul este doar clasic.
Permiteþi-mi sã vã arãt.
- Corect.
252
00:22:21,507 --> 00:22:23,964
Vã înþeleg reticenþa.
Sã mergem. Timpul înseamnã bani.
253
00:22:23,968 --> 00:22:27,802
Repejor. Haide. Haide.
Vãd o lebãdã aici. Trebuie sã vãd trei.
254
00:22:27,805 --> 00:22:29,761
S-o facem. Haide.
255
00:22:29,765 --> 00:22:31,997
Sã mergem.
Tu, domnule, uºa lateralã, te rog.
256
00:22:32,009 --> 00:22:33,178
Da, au primit homarul.
257
00:22:33,185 --> 00:22:35,517
- Usor, usor.
- Ce? Ce-ai fãcut?
258
00:22:35,521 --> 00:22:38,103
Am stricat sculptura de gheaþã,
iar Melinda are un atac de apoplexie..
259
00:22:38,107 --> 00:22:39,768
D-le, aþi putea sã vã grãbiþi?
Mulþumesc.
260
00:22:39,775 --> 00:22:42,733
Probabil cã nu e momentul sã-i spunem
cã avem nevoie de un alt scaun.
261
00:22:42,736 --> 00:22:45,776
- Haide. Timpul înseamnã bani. Sã mergem!
- Am invitat pe cineva de la lucru.
262
00:22:46,949 --> 00:22:48,689
Poate...
263
00:22:48,701 --> 00:22:53,491
Pur ºi simplu nu-i voi spune dar
o sã-i spun pe urmã, atunci când pleacã.
264
00:22:53,497 --> 00:22:55,078
- Unde-i Grace?
- Ea o sã plece?
265
00:22:55,082 --> 00:22:56,663
- E în spate.
- Bine.
266
00:22:56,667 --> 00:22:57,998
Þii asta? Bine.
267
00:23:06,677 --> 00:23:09,419
Da. Bine, mulþumesc.
268
00:23:09,430 --> 00:23:12,843
Bine. Aºadar, dacã ai putea sã
le înfãºori în jurul copacului?
269
00:23:12,850 --> 00:23:17,344
ªi apoi, de asemenea,
nu mai mult de 300mm.
270
00:23:17,354 --> 00:23:19,891
Dar, mda, mã voi întoarce, bine?
271
00:23:19,899 --> 00:23:22,390
- Scaunele sunt prea înclinate.
- Þi-am spus eu.
272
00:23:23,152 --> 00:23:25,017
Ce mai faci?
273
00:23:25,029 --> 00:23:26,394
Faci bine? Da.
274
00:23:27,573 --> 00:23:28,562
Vreun dubiu?
275
00:23:28,574 --> 00:23:30,485
- Ai vrea tu.
- Nu.
276
00:23:30,492 --> 00:23:32,028
Îmi doresc ceea ce-þi doreºti.
277
00:23:32,036 --> 00:23:33,196
Mulþumesc.
278
00:23:34,580 --> 00:23:37,367
Totuþi nu ºtiu de ce nu puteþi
trãi împreunã pentru un timp.
279
00:23:37,374 --> 00:23:40,207
- Chiar aºa?
- ªi el nu aratã aºa bine ca tine.
280
00:23:41,837 --> 00:23:43,543
Te-ai dus acolo. Este frumos.
281
00:23:44,798 --> 00:23:45,913
Mai este ceva?
282
00:23:47,134 --> 00:23:49,341
Vei fi întotdeauna a mea,
aminteºte-þi asta.
283
00:23:52,431 --> 00:23:54,262
Doamne, eºti sincerã rãu.
284
00:23:54,683 --> 00:23:55,923
Eºti cea mai rea.
285
00:23:58,771 --> 00:24:03,231
Poþi doar sã încerci înainte de nuntã
sã nu te mai plângi?
286
00:24:04,485 --> 00:24:06,350
- Da, o voi face.
- Mã iritã.
287
00:24:07,905 --> 00:24:09,190
M-ai scos din minþi.
288
00:24:10,658 --> 00:24:11,989
Bine.
289
00:24:11,992 --> 00:24:14,668
Trebuie sã plec. Sunt atât de ocupatã.
Am atât de multe lucruri de fãcut.
290
00:24:14,680 --> 00:24:15,576
ªi eu.
291
00:24:15,579 --> 00:24:17,624
Am scaune de aranjat ºi
chestii de genul acesta.
292
00:24:17,636 --> 00:24:18,321
Oh, Doamne.
293
00:25:05,754 --> 00:25:08,040
Ce? Asta-i grozav!
294
00:25:43,333 --> 00:25:44,573
Da, e minunat.
295
00:25:46,211 --> 00:25:47,701
E mare, dar, de asemenea, mic.
296
00:25:48,213 --> 00:25:51,922
Toate clãdirile sunt în aceste
spaþii foarte mici.
297
00:25:51,925 --> 00:25:53,586
Acolo sunt pãsãri?
298
00:25:53,594 --> 00:25:57,007
Da, sunt pãsãri. Dar sunt diferite
de cele cu care ne-am obiºnuit.
299
00:25:57,848 --> 00:26:00,214
Când te întorci?
300
00:26:00,225 --> 00:26:01,385
Cât de repede pot.
301
00:26:02,561 --> 00:26:05,281
Vreau sã dai un exemplu bun
pentru ceilalþi, în timp ce sunt plecatã.
302
00:26:05,647 --> 00:26:07,103
Bine.
303
00:26:07,107 --> 00:26:09,473
Mi-o vei da pe Preena la telefon?
304
00:26:09,485 --> 00:26:11,441
Bine. La revedere, domniºoarã Isabel.
305
00:26:11,445 --> 00:26:12,480
Pa, Jai.
306
00:26:17,367 --> 00:26:19,278
Aºadar? Tu ce crezi?
307
00:26:19,828 --> 00:26:21,711
Cred cã am putea obþine
100 de paturi pentru
308
00:26:21,723 --> 00:26:23,491
ce plãtesc ei,
în aceste camere de hotel.
309
00:26:23,499 --> 00:26:25,490
Sper cã acest lucru nu a fost prea bun
ca ca sã fie ºi adevãrat.
310
00:26:25,501 --> 00:26:29,835
- Nu mã întorc fãrã o valiza plinã de...
- O valizã plinã de bani, ºtiu.
311
00:26:29,838 --> 00:26:31,169
Pot sã te sun eu înapoi?
312
00:26:33,258 --> 00:26:35,749
Scuzaþi-mã. Ce se...?
Ce se petrece aici?
313
00:26:36,512 --> 00:26:39,219
Domniºoara Young a crezut cã
ai nevoie de o rochie. Pentru nuntã.
314
00:26:52,653 --> 00:26:54,189
- Mamã, te rog.
- Îmi pare rãu.
315
00:26:55,280 --> 00:26:57,692
Eºti frumoasã, dragã.
316
00:26:57,699 --> 00:26:58,905
Mi-ai mai spus asta.
317
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
De o mulþime de ori.
318
00:27:02,621 --> 00:27:04,361
Pentru cã e adevãrat,
eºti frumoasã.
319
00:27:04,373 --> 00:27:05,988
- Arãtaþi foarte frumos.
- Mulþumesc.
320
00:27:42,119 --> 00:27:43,905
Grace ºi Jonathan,
321
00:27:44,371 --> 00:27:49,035
astãzi sunteþi aici
de a merge pe o cale comunã.
322
00:28:02,598 --> 00:28:05,010
În viaþã veþi avea
urcuºuri ºi coborâºuri...
323
00:28:08,729 --> 00:28:10,845
Fiþi rãbdãtori unul cu celãlalt,
324
00:28:10,856 --> 00:28:15,646
ºtiind cã schimbarea se face
încet ºi treptat.
325
00:28:15,652 --> 00:28:19,190
Cãutaþi inspiraþie de la
familie ºi prieteni.
326
00:28:19,198 --> 00:28:22,986
Pentru a face aceastã relaþie
sã meargã va trebui dragoste.
327
00:28:23,493 --> 00:28:26,701
Aceasta este esenþa cãsãtoriei
voastre ºi de ce sunteþi azi aici.
328
00:28:27,247 --> 00:28:29,898
Pentru a avea încredere
în inimile voastre cu
329
00:28:29,910 --> 00:28:32,458
adevãrat,
tot ce-i mai bine pentru fiecare.
330
00:28:32,878 --> 00:28:35,971
Va necesita dedicare pentru
a rãmâne deschis unul
331
00:28:35,983 --> 00:28:38,839
cu altul ºi sã învãþaþi
sã creºteþi împreunã.
332
00:28:38,842 --> 00:28:41,803
Va trebui credinþã pentru
a merge mai departe
333
00:28:41,815 --> 00:28:45,304
împreunã, fãrã sã ºtiþi
exact ceea ce aduce viitorul.
334
00:28:45,307 --> 00:28:46,888
Acesta va necesita angajamentul
335
00:28:46,892 --> 00:28:50,476
sã mergeþi în cãlãtoria pe care
o promiteþi amândoi astãzi.
336
00:28:52,189 --> 00:28:53,224
Inelele, vã rog.
337
00:28:57,986 --> 00:28:59,317
Mulþumesc.
338
00:29:04,159 --> 00:29:08,402
Grace ºi Jonathan, este umila mea
onoare ºi plãcere divinã
339
00:29:08,413 --> 00:29:11,120
sã vã declar soþ ºi soþie.
340
00:29:11,124 --> 00:29:12,614
Felicitãri!
341
00:30:18,567 --> 00:30:20,478
Deci, aceasta-i una
dintre sculpturile sale?
342
00:30:20,485 --> 00:30:23,147
Da, el a fãcut-o pentru ei.
Este o piesã originalã.
- Minunat.
343
00:30:23,655 --> 00:30:24,655
Mulþumesc.
344
00:30:25,907 --> 00:30:26,942
ªi...
345
00:30:26,950 --> 00:30:29,236
Pentru cã este o ocazie specialã,
346
00:30:29,244 --> 00:30:32,657
o puteþi avea, dar nu
înainte de cinã...
347
00:30:35,959 --> 00:30:38,245
- Dar în seara asta te bucuri.
- Tu te bucuri.
348
00:30:38,253 --> 00:30:39,253
Bun.
349
00:30:41,631 --> 00:30:42,631
Bine?
350
00:30:44,051 --> 00:30:46,838
- Mama a spus...
- Oh, mda. Nu, avem nevoie de o pozã.
351
00:30:47,554 --> 00:30:49,840
- Trebuie sã mergem. Poza.
- Graciel!
352
00:30:49,848 --> 00:30:52,760
- Vino aici, dragã.
- Un pic mai mult în acea direcþie?
353
00:30:52,768 --> 00:30:55,931
- Da, aºa. Ea vrea sã obþinã lumina bunã.
- Bine.
354
00:30:55,937 --> 00:30:57,848
Ea-i o artistã.
355
00:30:57,856 --> 00:30:59,721
- Perfect.
- Toatã lumea sã zâmbeascã.
356
00:30:59,733 --> 00:31:01,849
Mulþumesc.
357
00:31:01,860 --> 00:31:03,691
- Ce zici de relaþia ta cu pãrinþii tãi?
- E bunã.
358
00:31:03,695 --> 00:31:05,356
Deci, ce spui?
359
00:31:08,784 --> 00:31:10,570
În regulã. Bine, perfect.
360
00:31:40,232 --> 00:31:41,392
- Noroc!
- Noroc!
361
00:31:41,400 --> 00:31:42,731
Ce faci aici?
362
00:31:44,736 --> 00:31:46,943
Bunã. Bine, ai reuºit.
363
00:31:46,947 --> 00:31:51,156
Am întârziat puþin. Am ratat prima parte.
Traficul. Am fost blocatã...
364
00:31:51,159 --> 00:31:53,204
Este în regulã.
Acum eºti aici. Asta-i tot
365
00:31:53,216 --> 00:31:55,368
ce conteazã.
L-ai cunoscut pe soþul meu? Da?
366
00:31:55,372 --> 00:31:58,614
Deci, Isabel conduce un orfelinat în India,
pe care mã gândesc sã-l finanþez.
367
00:32:00,419 --> 00:32:03,161
Mda. M-am gândit cã ar fi fost
frumos dacã ar fi putut veni. Da.
368
00:32:03,171 --> 00:32:05,878
Mamã, ar trebui sã-mi schimb
rochia înainte de cinã?
369
00:32:05,882 --> 00:32:07,954
Nu, pentru cã oamenilor
le place sã vadã mireasa
370
00:32:07,966 --> 00:32:09,795
în rochia ei frumoasã.
Aratã atât de bine.
371
00:32:09,803 --> 00:32:13,011
Aceasta este fiica noastrã, Grace.
Aceasta este Isabel.
372
00:32:13,014 --> 00:32:14,595
- Felicitãri.
- Mulþumesc.
373
00:32:14,599 --> 00:32:15,481
E o rochie frumoasã.
374
00:32:15,493 --> 00:32:18,012
Sã verificãm din nou lista
cu muzicã înainte de a începe.
375
00:32:18,019 --> 00:32:20,305
- Bine? Liniºtete-te. Hei!
- Da, sigur.
376
00:32:20,313 --> 00:32:22,725
- Mã bucur cã ai putut veni.
- Vã mulþumesc pentru cã m-aþi invitat.
377
00:32:22,732 --> 00:32:24,188
- Sa facem o pozã.
- Bine.
378
00:32:24,192 --> 00:32:25,807
- Da.
- Bine. În regulã. Apropiaþi-vã.
379
00:32:25,819 --> 00:32:27,810
- Oh, tatã. Haide.
- Toþi împreunã. Apropiaþi-vã.
380
00:32:27,821 --> 00:32:29,186
- Nu, tu.
- Oh, Isabel... ºi tu.
381
00:32:29,197 --> 00:32:30,687
- Da.
- Apropiaþi-vã, apropiaþi-vã.
382
00:32:30,699 --> 00:32:32,860
- Haide, hai s-o facem.
- Perfect.
383
00:32:32,868 --> 00:32:34,028
ªi...
384
00:32:38,123 --> 00:32:39,158
Perfect.
385
00:32:39,166 --> 00:32:40,326
- Mulþumesc.
- Mulþumesc.
386
00:32:40,333 --> 00:32:42,574
- Felicitãri.
- Sã petrecem ca-n 2019.
387
00:32:42,586 --> 00:32:44,577
Duceþi-vã acolo. Distreazã-te.
ªi tu. Haide.
388
00:32:44,588 --> 00:32:46,749
- Nu fi timidã.
- Da. Toata lumea.
389
00:32:46,756 --> 00:32:49,338
Vreau sã mã asigur
cã veþi face niºte poze, bine?
390
00:32:57,142 --> 00:32:58,348
- Ovãz.
- Hamburgeri.
391
00:33:02,647 --> 00:33:05,263
Sunt la dieta Paleo.
392
00:33:05,275 --> 00:33:08,483
Ne antrenãm pentru o excursie
în Hawaii, pentru insula mare.
393
00:33:10,697 --> 00:33:14,690
Bunã. Bunã. Vreau sã vã urez bun venit.
394
00:33:19,122 --> 00:33:21,408
Am crezut cã spunând „Da“
e parte cea mai grea.
395
00:33:23,376 --> 00:33:25,537
Când am început sã lucrez
pentru Theresa,
396
00:33:25,545 --> 00:33:29,003
credeam cã am obþinut
un loc de muncã bun,
397
00:33:29,007 --> 00:33:32,465
la unul dintre cei mai importanþi
antreprenori despre care am citit vreodatã.
398
00:33:32,469 --> 00:33:33,879
Dar, foarte repede,
399
00:33:33,887 --> 00:33:36,924
mã duceam cu teamã la locul de muncã.
400
00:33:36,932 --> 00:33:38,092
Nu era vina ºefului meu.
401
00:33:38,850 --> 00:33:41,011
Ei bine, într-un fel, a fost.
402
00:33:41,019 --> 00:33:45,388
Vezi tu, în urmã cu doi ani,
Grace a început sã vinã cu Theresa.
403
00:33:45,398 --> 00:33:47,889
Ea lucra în Departamentul
de Design pe durata verii.
404
00:33:47,901 --> 00:33:50,893
Ea-i o artistã uimitoare,
pentru cei care nu ºtiþi.
405
00:33:50,904 --> 00:33:53,691
Da, o ºtim!
406
00:33:53,698 --> 00:33:54,733
Oricum...
407
00:33:56,743 --> 00:34:02,238
Am vãzut venind prin hol,
aceste douã frumoase, femei puternice,
408
00:34:02,249 --> 00:34:03,864
ºi am îngheþat.
409
00:34:03,875 --> 00:34:06,912
- De care este el îndrãgostit?
- Dar am petrecut luna urmãtoare
410
00:34:06,920 --> 00:34:10,333
fâcând tot ce puteam ca sã fiu doar
în acelaºi loc, în acelaºi timp cu Grace.
411
00:34:10,799 --> 00:34:14,291
ªi, în sfârºit, am abordat-o
când eram în lift cu ea.
412
00:34:15,011 --> 00:34:17,468
Îþi aminteºti replica mea genialã?
413
00:34:17,472 --> 00:34:18,587
"Ce etaj?"
414
00:34:19,474 --> 00:34:20,884
Mda, nu a fost bine.
415
00:34:21,560 --> 00:34:23,425
Pânã într-o zi,
416
00:34:23,436 --> 00:34:25,301
- când am avut noroc.
- Hei!
417
00:34:25,313 --> 00:34:26,803
Bine, nu aºa.
418
00:34:28,149 --> 00:34:32,392
Stãteam la coadã în picioare
la cantina companiei. Ea era în faþa mea.
419
00:34:32,404 --> 00:34:34,861
ªi îºi uitase portofelul.
420
00:34:34,864 --> 00:34:36,775
Aºa cã, am plãtit eu.
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,946
ªi au fost cei mai buni 14$
pe care i-am cheltuit vreodatã.
422
00:34:41,538 --> 00:34:44,701
Grace, te iubesc mai mult decât orice.
423
00:34:44,708 --> 00:34:47,788
ªi nu am putut fi mai fericit când
ai fost de acord sã te cãsãtoreºti cu mine.
424
00:34:50,922 --> 00:34:52,378
În regulã!
425
00:34:55,510 --> 00:34:57,296
Va fi o lunã de miere distractivã.
426
00:35:01,391 --> 00:35:02,471
Bunã.
427
00:35:02,475 --> 00:35:04,841
Bunã. Încã nu eºti chiar liber.
428
00:35:06,980 --> 00:35:08,060
Jonathan,
429
00:35:09,149 --> 00:35:10,149
Te iubesc.
430
00:35:11,443 --> 00:35:13,434
ªi sunt atât de fericitã
sã fiu soþia ta.
431
00:35:14,738 --> 00:35:16,854
Nu pot sã cred cã acum o pot spune.
432
00:35:19,409 --> 00:35:22,276
Dar acest discurs nu este pentru tine.
433
00:35:22,287 --> 00:35:24,369
Este pentru mama ºi tatãl meu.
434
00:35:25,040 --> 00:35:26,040
Tatã.
435
00:35:27,250 --> 00:35:31,163
Nu ºtiu o fatã care este mai aproape
de tatãl ei decât sunt eu cu tine.
436
00:35:31,713 --> 00:35:35,001
ªi sunt atât de
recunoscãtoare pentru asta...
437
00:35:36,259 --> 00:35:37,544
De cele mai multe ori.
438
00:35:39,304 --> 00:35:41,135
Am primit aºa multe de la tine.
439
00:35:42,641 --> 00:35:44,723
Îmbufnarea mea.
440
00:35:44,726 --> 00:35:47,843
ªi simþul umorului.
441
00:35:48,271 --> 00:35:49,807
Din pãcate, nasul meu.
442
00:35:52,317 --> 00:35:54,899
ªi îþi mulþumesc pentru frumoasa sculpturã.
443
00:35:54,903 --> 00:35:57,895
Mda. Nu ºtiu dacã e vorba de Grace
ºi de mine sau de Grace ºi tatãl ei.
444
00:35:58,573 --> 00:36:01,360
- Jonathan.
- Glumeam, desigur. Absolut.
445
00:36:02,827 --> 00:36:03,987
Mamã.
446
00:36:04,913 --> 00:36:07,825
Ai fãcut aceastã searã atât de specialã.
447
00:36:08,249 --> 00:36:09,580
Tu eºti...
448
00:36:11,336 --> 00:36:13,167
Cea mai grijulie,
449
00:36:13,588 --> 00:36:15,294
iubitoare,
450
00:36:15,298 --> 00:36:19,211
cel mai bun exemplu de femeie pe care
aº fi putut s-o doresc vreodatã ca mamã.
451
00:36:19,219 --> 00:36:20,299
Mulþumesc.
452
00:36:24,265 --> 00:36:27,473
Iar pentru aceia dintre voi care nu ºtiu,
453
00:36:27,477 --> 00:36:31,265
am avut rara experienþã
de a o putea alege pe propria mea mamã.
454
00:36:31,272 --> 00:36:34,605
În primul an al vieþii mele,
eram eu ºi cu tatãl meu.
455
00:36:35,318 --> 00:36:39,937
Ne-am dus peste tot împreunã,
cu mine legat la piept.
456
00:36:39,948 --> 00:36:41,813
ªi într-o zi,
457
00:36:41,825 --> 00:36:44,612
ne plimbam pe o stradã în Soho,
458
00:36:45,286 --> 00:36:46,526
ºi aceastã...
459
00:36:46,538 --> 00:36:50,622
Aceastã femeie frumoasã,
cu pãrul roºu strãlucitor,
460
00:36:50,625 --> 00:36:52,786
tocmai se mutase în cartier.
461
00:36:52,794 --> 00:36:56,662
Cred cã pãream localnici,
aºa cã ne-a întrebat dacã ºtiam oraºul,
462
00:36:56,673 --> 00:36:58,004
ca sã bea o ceaºcã bunã de cafea.
463
00:36:58,675 --> 00:36:59,915
ªi ce-ai spus?
464
00:37:00,635 --> 00:37:02,216
„Eu nu beau cafea. Nu ºtiu.“
465
00:37:03,221 --> 00:37:08,011
Corect. Mda. ªi toate erau normale,
cu excepþia cã am apucat-o de pãr
466
00:37:08,017 --> 00:37:10,349
ºi nu am mai lãsat-o sã plece.
467
00:37:11,688 --> 00:37:15,180
Mamã, sunt atât de fericitã
cã te-am ales.
468
00:37:20,238 --> 00:37:24,481
Pentru pãrinþii mei,
pentru aceastã viaþã minunatã
469
00:37:24,492 --> 00:37:26,073
ºi aceastã searã frumoasã.
470
00:37:26,077 --> 00:37:27,738
- Ai dreptate.
- Noroc.
471
00:37:27,746 --> 00:37:29,202
Noroc!
472
00:37:29,205 --> 00:37:31,321
- Noroc!
- Toastãm.
473
00:37:32,917 --> 00:37:34,453
Noroc.
474
00:37:34,461 --> 00:37:36,372
Noroc.
475
00:37:36,379 --> 00:37:37,459
Noroc.
476
00:37:39,591 --> 00:37:40,797
Noroc.
477
00:37:53,688 --> 00:37:57,180
Nu puteam fi mai mult de acord.
Eu nu sunt cu nunþile.
478
00:37:59,694 --> 00:38:00,895
Aº vrea sã fiu singurã.
479
00:38:00,907 --> 00:38:03,186
Povesteºte-mi.
Mulþimile sunt îngrozitoare.
480
00:38:09,204 --> 00:38:12,947
Bine, pot lua una pentru
echipã ºi sã le beau pe ambele.
481
00:38:19,798 --> 00:38:22,961
ªtii cum la fiecare nuntã,
întotdeauna sunt câþiva oameni singuri,
482
00:38:24,761 --> 00:38:25,761
ei bine...
483
00:38:26,846 --> 00:38:28,052
Noi suntem acei oameni.
484
00:38:29,474 --> 00:38:30,964
E ciudat, nu?
485
00:38:30,975 --> 00:38:34,559
Eu sunt divorþat.
Care-i povestea ta?
486
00:38:34,562 --> 00:38:38,805
Stai departe de mine.
487
00:38:41,236 --> 00:38:42,236
Bine.
488
00:39:20,024 --> 00:39:23,107
Scuzaþi-mã. Cred cã am nevoie
de niºte sifon sau aºa ceva.
489
00:39:40,086 --> 00:39:42,247
- Ce ai fãcut?
- E timpul pentru focuri de artificii!
490
00:39:42,255 --> 00:39:44,655
Sã ne îndreptãm spre plajã
ºi sã continuãm aceastã petrecere!
491
00:39:47,886 --> 00:39:49,683
Nu pot sã vorbesc cu tine despre
asta, chiar acum.
492
00:39:49,695 --> 00:39:50,298
Tatã!
493
00:39:50,305 --> 00:39:52,546
Oscar! Artificiile!
494
00:39:52,557 --> 00:39:55,094
Eu sunt... Isabel,
am sã te sun mâine.
495
00:40:43,900 --> 00:40:45,231
Oh, Doamne.
496
00:41:38,621 --> 00:41:39,736
Nu ºtiam.
497
00:41:41,624 --> 00:41:43,114
Nu ºtiam cã era ea.
498
00:42:03,187 --> 00:42:05,143
Sã vedem ce ne-au dat.
499
00:42:05,148 --> 00:42:06,433
Sunt doar douã linii:
500
00:42:06,441 --> 00:42:10,559
„Sã ne bucurãm de noul an.
Sã ne bucurãm de o aniversare specialã.“
501
00:42:10,570 --> 00:42:13,653
- Cred cã-i o pãturã?
- Poate.
502
00:42:13,656 --> 00:42:16,068
- Ce crezi, Grace?
- Cred cã-i o faþã de masã.
503
00:42:16,075 --> 00:42:17,940
Oh, mda? Cred cã este o pelerinã.
504
00:42:17,952 --> 00:42:19,692
Mda.
„Orice ar fi, este frumoasã.
505
00:42:19,704 --> 00:42:23,117
- E o pelerinã, nu?
- E de la unul dintre avocaþii noºtri.
506
00:42:23,124 --> 00:42:24,864
- Îmi pare rãu.
- Are ºi o chitanþã?
507
00:42:24,876 --> 00:42:27,083
Ar putea fi o pãlãrie pentru bronzat.
508
00:42:27,086 --> 00:42:28,701
- E cineva la uºã.
- Stai aºa.
509
00:42:28,713 --> 00:42:32,251
- A mai fost altceva acolo?
- Nu, doar o parte din asta.
510
00:42:39,891 --> 00:42:40,891
Te rog, intrã.
511
00:42:49,692 --> 00:42:50,772
Stai aici, bine?
512
00:42:52,070 --> 00:42:54,436
O sã fac ceva cu ea.
Mã duc.
513
00:42:54,447 --> 00:42:57,234
Ar trebui sã începem cu flamingo?
Sau ar trebui sã începem...?
514
00:42:57,241 --> 00:42:58,947
- Hei.
- O sã merg cu asta.
515
00:42:58,951 --> 00:43:01,818
Cine a fãcut acest lucru?
Tu l-ai fãcut?
516
00:43:04,207 --> 00:43:05,207
Bunã.
517
00:43:06,626 --> 00:43:08,287
- Bunã.
- Isabel, nu?
518
00:43:10,505 --> 00:43:12,041
Îþi mulþumim cã ai venit ieri.
519
00:43:12,048 --> 00:43:13,379
Multumesc cã m-aþi invitat.
520
00:43:13,382 --> 00:43:16,294
- Þi-am spus cã te voi suna.
- Dar nu ai fãcut-o.
521
00:43:16,302 --> 00:43:18,918
- Pot sã-þi aduc ceva de bãut?
- Nu.
522
00:43:18,930 --> 00:43:20,795
De ce sã nu-þi arãt împrejurimile?
Mda.
523
00:43:20,807 --> 00:43:22,422
Este totul în regulã? Mda.
524
00:43:22,433 --> 00:43:26,176
Totu-i în regulã. Dar deschiderea
cadourilor ne-ar lua toatã sãptãmâna.
525
00:43:35,363 --> 00:43:36,648
Bine.
526
00:43:36,656 --> 00:43:38,692
Ce vrei?
527
00:43:38,699 --> 00:43:40,314
Vreau sã ºtiu de ce fiica mea...
528
00:43:41,410 --> 00:43:42,570
Este în camera cealaltã.
529
00:43:47,875 --> 00:43:49,706
Cum poþi trãi cu tine însuþi?
530
00:43:53,965 --> 00:43:57,048
Mult mai uºor decât dacã aº fi lãsat-o
sã creascã cu altcineva.
531
00:43:57,844 --> 00:44:00,301
Aºadar, cum s-a întâmplat asta?
532
00:44:00,304 --> 00:44:03,967
Pentru cã... deoarece noi am decis
cã nu putem pãstra copilul.
533
00:44:03,975 --> 00:44:06,011
- Nu, tu ai decis.
- Nu, tu ai fost de acord.
534
00:44:06,602 --> 00:44:08,809
Nu, nu, nu. Eram un bãiat.
535
00:44:08,813 --> 00:44:09,768
Exact.
536
00:44:09,772 --> 00:44:12,684
Am decis s-o dãm spre adopþie
537
00:44:12,692 --> 00:44:16,105
pentru cã am decis cã era
cel mai bun lucru pentru ea.
538
00:44:16,112 --> 00:44:18,899
- Isabel, am încercat sã te gãsesc. Noi...
- Nu, nu aþi fãcut-o. N-aþi fãcut-o.
539
00:44:18,906 --> 00:44:22,398
Dacã ai fi vrut sã mã gãseºti,
o puteai face. Ai vrut sã fi eroina.
540
00:44:22,410 --> 00:44:24,321
Oh, nu vorbi aºa cu ea!
541
00:44:25,454 --> 00:44:28,912
Nu ai vrut sã fi gãsitã. Ai fugit
decum te-au lãsat sã pleci din spital.
542
00:44:28,916 --> 00:44:30,247
Ai dreptate c-am fãcut-o.
543
00:44:30,251 --> 00:44:32,958
ªtii cât de dureros mi-a fost
sã iau decizia. Erai acolo.
544
00:44:32,962 --> 00:44:35,624
Nu-mi amintesc ca fiind aºa de greu.
545
00:44:35,631 --> 00:44:37,292
Sau dacã ar fi fost, nu mi-ai spus.
546
00:44:37,300 --> 00:44:39,541
Doar te-ai închis.
Te-ai transformat într-un zombie.
547
00:44:39,552 --> 00:44:42,043
Aºa cã, þi-ai atribuit dreptul
sã o creºti pe la spatele meu,
548
00:44:42,054 --> 00:44:45,387
pentru cã eram în conflict cu faptul
de a fi o mamã când aveam 18 ani?
549
00:44:45,391 --> 00:44:47,671
„Conflict“? Ai luat-o razna.
În prima secundã,
550
00:44:47,683 --> 00:44:49,634
spunându-mi ce viaþã
minunatã vom avea,
551
00:44:49,645 --> 00:44:52,387
- ca mai apoi, cum ai vrut sã te sinucizi.
- Nu am spus niciodatã asta.
552
00:44:52,398 --> 00:44:53,763
- Ai fãcut-o.
- Nu am spus niciodatã asta!
553
00:44:53,774 --> 00:44:55,685
- Mi-ai zis-o în faþã!
- Nu am spus niciodatã asta!
554
00:44:55,693 --> 00:44:58,856
Bine, bine, calmeazã-te.
Vã rog, liniºtiþi-vã.
555
00:45:01,574 --> 00:45:02,984
Hei.
556
00:45:02,992 --> 00:45:05,278
Haide. Totul este bine.
557
00:45:06,495 --> 00:45:07,735
Te rog, nu face asta.
558
00:45:18,174 --> 00:45:20,256
De ce nu mi-ai spus
cã o s-o pãstrezi?
559
00:45:28,184 --> 00:45:31,676
Nu am ºtiut numai dupã ce ai plecat,
iar de atunci, era prea târziu.
560
00:45:32,688 --> 00:45:34,349
ªi nu te-am putut gãsi.
561
00:45:38,194 --> 00:45:42,312
Nu o sã mã justific în faþa ta.
Nu-þi datorez nimic.
562
00:45:43,616 --> 00:45:45,106
Sã-i spui tu sau o voi face eu.
563
00:46:43,926 --> 00:46:47,259
În fiecare moment, am luat cea mai
bunã decizie pe care am putut-o lua.
564
00:46:47,263 --> 00:46:49,219
A fost foarte complicat, Grace.
565
00:46:49,223 --> 00:46:51,805
- Tu chiar nu înþelegi.
- Nu, ai dreptate.
566
00:46:51,809 --> 00:46:53,515
- Nu înþeleg.
- Nu mã blestema.
567
00:46:54,687 --> 00:46:57,770
Am avut de gestionat multe.
Am fãcut tot ce am putut.
568
00:46:57,773 --> 00:46:59,513
ªi aceastã...
569
00:46:59,525 --> 00:47:01,140
Poveste...
570
00:47:01,152 --> 00:47:02,892
Doar s-a întâmplat.
571
00:47:05,114 --> 00:47:07,776
Crezi cã am inventat intenþionat?
572
00:47:07,783 --> 00:47:11,150
N-am vrut sã ºtii cã mama ta te-a
abandonat, aºa cã, þi-am spus cã a murit.
573
00:47:12,830 --> 00:47:14,491
Poþi sã nu înþelegi asta?
574
00:47:15,499 --> 00:47:19,458
O fetiþã. N-am vrut sã simþi
acea durere ºi acea suferinþã.
575
00:47:19,462 --> 00:47:21,373
Nu crezi cã mã simt astfel?
576
00:47:22,173 --> 00:47:24,630
Nu crezi cã mã simt incompletã?
577
00:47:26,010 --> 00:47:28,001
Nu aveai dreptul sã faci
ceea ce ai fãcut
578
00:47:28,012 --> 00:47:31,345
ºi nu este treaba mea sã te fac
sã te simþi mai bine cu privire la asta.
579
00:47:31,349 --> 00:47:32,429
ªi nu o voi face.
580
00:47:34,185 --> 00:47:35,300
Care hotel?
581
00:47:51,869 --> 00:47:53,951
Eºti sigurã cã vrei sã faci asta?
582
00:47:56,832 --> 00:47:58,948
Ai deja o adevãratã mamã.
583
00:48:00,503 --> 00:48:02,164
Grace, eu... doar vreau sã spun...
584
00:48:04,340 --> 00:48:05,546
O sã te aºtept.
585
00:49:14,452 --> 00:49:15,783
Intrã, te rog.
586
00:49:29,216 --> 00:49:30,216
Pot sã...?
587
00:49:31,218 --> 00:49:33,504
Îþi aduc ceva de bãut?
Am de toate.
588
00:49:34,930 --> 00:49:36,386
Da, bine.
589
00:49:37,266 --> 00:49:38,266
O sã iau asta.
590
00:49:39,268 --> 00:49:40,633
ªtii ceva, am un pahar.
591
00:49:47,234 --> 00:49:49,225
Tata a spus cã ai murit.
592
00:49:52,198 --> 00:49:53,688
Ei bine, nu am murit.
593
00:49:55,201 --> 00:49:56,201
Mda.
594
00:50:00,873 --> 00:50:01,873
Mulþumesc.
595
00:50:06,045 --> 00:50:07,706
Ce este asta...?
Ce fel de gust are?
596
00:50:10,382 --> 00:50:12,668
E ca ºi sucul de portocale, cred.
597
00:50:18,182 --> 00:50:19,262
Ia o înghiþiturã.
598
00:50:20,809 --> 00:50:21,809
Bine.
599
00:50:31,987 --> 00:50:33,022
Este dulce.
600
00:50:35,616 --> 00:50:37,322
Nu aveþi aºa ceva în India?
601
00:50:38,702 --> 00:50:39,702
Nu, avem...
602
00:50:40,704 --> 00:50:41,704
Artos.
603
00:50:41,914 --> 00:50:43,870
Dar nu atât de mult, la orfelinat.
604
00:50:46,710 --> 00:50:48,450
Am aºa multe întrebãri.
605
00:50:56,220 --> 00:50:58,461
Cât timp stai aici?
606
00:50:58,472 --> 00:51:00,713
- Ai timp pentru o întâlnire?
- Mda, desigur.
607
00:51:00,724 --> 00:51:03,136
- Mi-ar place.
- Bine.
608
00:51:04,353 --> 00:51:06,014
Pot sã... Pot sã te sun.
609
00:51:07,273 --> 00:51:08,604
Acum, cã ºtiu cã exiºti.
610
00:51:09,066 --> 00:51:11,603
Pot sã... Pot sã te sun ºi eu.
611
00:51:11,610 --> 00:51:12,610
Da.
612
00:51:16,615 --> 00:51:18,651
- Ai...? Ai un numãr de telefon?
- Mda.
613
00:51:36,802 --> 00:51:37,802
Grozav.
614
00:51:39,930 --> 00:51:41,295
Bine.
615
00:51:41,307 --> 00:51:44,424
Ar trebui sã plec,
deoarece Jonathan mã aºteaptã.
616
00:51:44,435 --> 00:51:45,435
Bine.
617
00:51:51,066 --> 00:51:52,181
Bine.
618
00:51:55,821 --> 00:51:56,821
Ne mai vedem.
619
00:51:57,781 --> 00:51:59,396
- Bine.
- Oh, lasã-mã sã te ajut.
620
00:52:03,329 --> 00:52:04,660
- Ne mai vedem.
- Pa.
621
00:52:21,388 --> 00:52:23,800
Vreau sã conduci meditaþia
când timp sunt plecatã.
622
00:52:25,559 --> 00:52:28,221
Þi-ar plãcea? Le poþi arãta
celorlalþi cum se face?
623
00:52:30,272 --> 00:52:31,762
Haide, te învãþ eu.
624
00:52:34,818 --> 00:52:35,978
Este uºor. Uite.
625
00:52:37,029 --> 00:52:38,269
Doar închide-þi ochii.
626
00:52:42,701 --> 00:52:44,032
Închide-þi ochii.
627
00:52:44,036 --> 00:52:45,036
Aºa.
628
00:52:47,247 --> 00:52:49,454
Vezi, acum, dar nu sunt chiar închiºi.
629
00:52:49,458 --> 00:52:53,246
Ei cautã în interiorul tãu
ºi doar tu poþi vedea aceasta.
630
00:52:54,880 --> 00:52:57,587
Eu vãd întunericul.
631
00:52:57,591 --> 00:53:00,924
Nu, nu, uitã-te cu adevãrat.
Poþi vedea pe toþi pe care-i iubeºti.
632
00:53:02,805 --> 00:53:05,638
ªi apoi, cu imaginaþia ta...
633
00:53:05,641 --> 00:53:07,597
Poþi crea orice.
634
00:53:09,061 --> 00:53:11,302
ªi apoi, auzi toba?
635
00:53:15,234 --> 00:53:17,896
Acesta... acesta nu este un tambur.
636
00:53:17,903 --> 00:53:19,564
Nu? Ce e aia?
637
00:53:19,571 --> 00:53:21,311
Aceasta e inima mea.
638
00:53:28,080 --> 00:53:30,822
Am crezut cã acest loc ar putea
sã-þi aminteascã de acasã.
639
00:53:31,625 --> 00:53:33,240
Asta a fost, probabil, o prostie.
640
00:53:33,252 --> 00:53:35,368
Nu, a fost profund.
641
00:53:35,379 --> 00:53:37,711
Jonathan m-a adus aici într-una
din primele noastre întâlniri.
642
00:53:37,715 --> 00:53:39,831
Atunci pãrea exotic.
643
00:53:41,468 --> 00:53:43,129
Voi doi pãreaþi foarte fericiþi.
644
00:53:44,388 --> 00:53:45,388
Mda.
645
00:53:46,765 --> 00:53:51,179
Sã-þi spun adevãrul, este cam greu
sã mã gândesc la ceva, chiar acum.
646
00:53:51,186 --> 00:53:52,926
Mda, ºtiu ce vrei sã spui.
647
00:53:52,938 --> 00:53:54,223
Chutney, sosul picant.
648
00:53:54,231 --> 00:53:55,231
Mulþumesc.
649
00:54:01,572 --> 00:54:04,985
Deci, mai am fraþi sau surori
de care nu ºtiu?
650
00:54:06,118 --> 00:54:07,198
Nu, pãi...
651
00:54:08,245 --> 00:54:11,829
Este un bãieþel la orfelinat
pe care aproape l-am crescut.
652
00:54:11,832 --> 00:54:15,165
L-am gãsit pe marginea drumului,
când avea doar un an.
653
00:54:16,295 --> 00:54:17,705
Câþi ani are acum?
654
00:54:17,713 --> 00:54:19,374
Opt ani, sãptãmâna viitoare.
655
00:54:23,594 --> 00:54:26,131
El iubeºte pãsãrile.
656
00:54:26,138 --> 00:54:27,674
ªi el...
657
00:54:27,681 --> 00:54:31,344
Vrea sã fie un jucãtor de fotbal
profesionist când va creºte.
658
00:54:31,351 --> 00:54:32,511
Fotbal, vrei sã spui.
659
00:54:32,519 --> 00:54:34,180
Fotbal!
660
00:54:34,188 --> 00:54:35,188
Da.
661
00:54:37,900 --> 00:54:40,482
Am adus niºte fotografii cu mine,
dacã vrei sã le vezi.
662
00:54:40,486 --> 00:54:42,351
- Mi-ar plãcea asta.
- Bine.
663
00:54:44,281 --> 00:54:45,281
Aici.
664
00:54:46,784 --> 00:54:48,490
Bine.
665
00:54:48,494 --> 00:54:49,779
Sã le vedem.
666
00:54:52,915 --> 00:54:56,533
Aºa cã, atunci când ne-am dus la o fermã...
667
00:54:56,543 --> 00:54:58,204
Vara.
668
00:54:58,212 --> 00:55:01,420
Drãguþ. Un aºa copil drãguþ.
669
00:55:06,345 --> 00:55:09,087
Oh, am construit un fort din zãpadã,
în curtea din spate.
670
00:55:09,640 --> 00:55:12,552
E un pui de ren îngrozit.
Da.
671
00:55:18,565 --> 00:55:19,565
Oh, da.
672
00:55:20,442 --> 00:55:21,852
Aceasta a fost ziua mea.
673
00:55:21,860 --> 00:55:23,475
Decoram brioºele.
674
00:55:23,487 --> 00:55:24,647
Distracþie. Mda.
675
00:55:36,708 --> 00:55:38,824
Nu cred cã aº putea renunþa la un copil.
676
00:55:48,011 --> 00:55:49,967
Nu era nici în planurile mele.
677
00:55:52,391 --> 00:55:56,885
Tocmai îmi dãdusem seama cã nu pot avea
grijã de tine ºi sã te aduc într-o lume
678
00:55:56,895 --> 00:55:58,815
a fost cea mai bun faptã
pe care-am putut-o face.
679
00:56:10,117 --> 00:56:12,904
Aceasta a fost prima zi
din clasa a treia.
680
00:57:33,200 --> 00:57:35,407
Cibele, era un cuib în dulapul meu.
681
00:57:35,410 --> 00:57:37,241
- L-ai mutat?
- Cuibul?
682
00:57:37,245 --> 00:57:38,985
Un cuib de pasãre
cu mici ouã albastre.
683
00:57:38,997 --> 00:57:40,578
- L-ai mutat?
- Nu, nu.
684
00:57:40,582 --> 00:57:42,243
- N-am vãzut asta.
- E... bine.
685
00:57:42,793 --> 00:57:45,910
Apreciez interesul,
dar cred cã o sã rãmân la interior.
686
00:57:45,921 --> 00:57:48,333
Dar sunt fericit sã-þi arãt
lucrurile noi la care lucrez.
687
00:57:48,340 --> 00:57:51,109
ªi asta-i fain.
Dar Jamey este dispus sã plãteascã
688
00:57:51,121 --> 00:57:53,630
dacã ne-am putea da
seama nu în totalitate...
689
00:57:53,637 --> 00:57:55,628
- Bunã.
- Theresa. Jamey, Andre.
690
00:57:55,639 --> 00:57:58,551
- Se uitã la unele lucruri noi.
- Ai luat asta de la mine?
691
00:57:59,142 --> 00:58:02,225
- Oh, mda. L-am gãsit în dulapul tãu.
- Ce fãceai în dulapul meu?
692
00:58:02,229 --> 00:58:05,892
Înlocuiam un bec.
Cuibul pãrea cã se destrãma.
693
00:58:05,899 --> 00:58:07,981
- Am vrut sã-l repar.
- Nu trebuie sã le repari pe toate.
694
00:58:07,985 --> 00:58:09,475
Nu eºti vreun meseriaº.
695
00:58:15,701 --> 00:58:19,239
Dezavantajul lucrului la domiciliu.
O sã vã arãt o schiþã la care lucrez.
696
00:58:21,456 --> 00:58:22,787
Vreau sã revizuieºti asta.
697
00:58:22,791 --> 00:58:24,076
- O vom face.
- În regulã.
698
00:58:39,766 --> 00:58:40,846
Bun.
699
00:58:40,851 --> 00:58:42,716
Aºeazã-te.
700
00:58:42,728 --> 00:58:44,434
Sãrbãtoresc.
701
00:58:44,438 --> 00:58:46,645
Mi-am vândut oficial compania.
702
00:58:46,648 --> 00:58:49,139
- Putem avea încã douã, te rog?
- Desigur, domniºoarã Young.
703
00:58:49,151 --> 00:58:51,437
- Nu, mulþumesc.
- Nu bei?
704
00:58:52,529 --> 00:58:55,646
- Nu în mijlocul zilei, nu.
- Nici la nuntã.
705
00:58:56,408 --> 00:58:59,900
Oscar a spus cã voi chefuiaþi mult
în trecut. De aceea?
706
00:59:02,748 --> 00:59:05,831
Theresa? Am vrut doar sã trec
ºi sã te felicit.
707
00:59:05,834 --> 00:59:07,705
Am auzit cã te-ai
descurcat destul de bine.
708
00:59:07,717 --> 00:59:08,576
Asta-i o surprizã?
709
00:59:08,587 --> 00:59:12,705
Acum sunt doar o foarte, foarte,
foarte bogatã angajatã.
710
00:59:14,718 --> 00:59:17,926
Aceasta este prietena mea, Isabel.
Aceºtia sunt Richard ºi Eddie.
711
00:59:17,929 --> 00:59:22,468
Sunt pe cale de a dona o micã avere
la orfelinatul condus de Isabel, în India.
712
00:59:23,935 --> 00:59:27,018
- Acum mã simt rãu.
- Ei bine, e timpul.
713
00:59:28,065 --> 00:59:30,898
- Felicitãri din nou.
- Mã bucur sã vã vãd. Mulþunesc.
714
00:59:32,694 --> 00:59:35,185
Am presupus,
715
00:59:35,197 --> 00:59:36,733
cã dupã noaptea trecutã,
716
00:59:36,740 --> 00:59:39,277
- cã nu mai era...
- Are mai mult sens acum.
717
00:59:39,284 --> 00:59:41,024
Suntem practic o familie.
718
00:59:41,036 --> 00:59:42,742
Vom avea peºte.
719
00:59:42,746 --> 00:59:44,782
- O sã-l iubeºti.
- Mulþumesc.
720
00:59:46,750 --> 00:59:49,583
- De ce faci asta?
- Pentru cã vreau.
721
00:59:49,586 --> 00:59:51,122
De ce nu poþi sã fii recunoscãtoare?
722
00:59:51,129 --> 00:59:54,496
Pentru cã ºtiu când lucrurile
par prea frumoase ca sã fie adevãrate.
723
00:59:54,508 --> 00:59:58,046
Cred cã singurul lucru pe care trebuie
sã-l ºtii este ce sã faci cu banii.
724
00:59:58,053 --> 01:00:00,760
Deci, este o zi bunã.
O zi bunã pentru amândouã.
725
01:00:02,933 --> 01:00:05,015
A fost ciudat sã-l revezi pe Oscar?
726
01:00:06,436 --> 01:00:08,893
Adicã, nu-i aºa cã aratã diferit acum?
727
01:00:11,566 --> 01:00:13,807
Nu-mi amintesc.
728
01:00:13,819 --> 01:00:15,559
Haide. Adicã, el e...
729
01:00:15,570 --> 01:00:19,154
Acum are un aspect plãcut,
dar atunci...
730
01:00:19,157 --> 01:00:21,113
Trebuie sã fi fost într-adevãr cineva.
731
01:00:23,453 --> 01:00:27,241
Ai ºtiut cine eram când
m-ai invitat sã vin aici, nu-i aºa?
732
01:00:27,249 --> 01:00:29,615
Nu, nu ºtiam.
733
01:00:29,626 --> 01:00:34,120
Tot ce ºtiam era ce-mi spuneau oamenii, cã
a existat o oportunitate bunã de caritate.
734
01:00:34,131 --> 01:00:36,213
- Nu te cred.
- Nu-mi pasã.
735
01:00:39,177 --> 01:00:40,177
Ce vrei?
736
01:00:41,888 --> 01:00:44,550
- Bunã. Îmi pare foarte rãu cã vã întrerup.
- Oh, atunci de ce o faci?
737
01:00:44,558 --> 01:00:47,971
Ai avut apelul setat pe conferinþã.
Am încercat sã-þi trimit mesaj,
dar nu ai rãspuns.
738
01:00:47,978 --> 01:00:51,095
Pãi, nu sunt disponibilã acum,
aºa cã sã revinã cu alt apel.
739
01:00:51,106 --> 01:00:54,064
- Mi-ai cerut în mod special
s-o programez pentru luni.
- Iisuse Hristoase.
740
01:00:54,067 --> 01:00:56,228
Eu lucrez pentru tine
sau tu lucrezi pentru mine?
741
01:00:56,236 --> 01:00:59,023
- Care dintre variante este?
- Eu lucrez pentru tine.
742
01:00:59,030 --> 01:01:02,027
Da, tu lucrezi pentru mine.
Deci, rãspunde apelului.
743
01:01:02,039 --> 01:01:04,650
Dacã nu poþi, sã nu mai vii mâine.
Mulþumesc.
744
01:01:07,247 --> 01:01:09,954
Îmi pare rãu. Doamne,
îmi pare rãu pentru asta.
745
01:01:11,251 --> 01:01:14,334
Grace mi-a spus cã voi doi aþi luat cina,
746
01:01:14,337 --> 01:01:17,704
ºi am vrut doar sã spun cã
mã bucur cã se întâmplã.
747
01:01:38,653 --> 01:01:41,269
- Gwen a lãsat astea pentru tine.
- Mulþumesc.
748
01:01:41,281 --> 01:01:43,701
De asemenea,
a vrut sã vadã dacã eºti bine.
749
01:01:43,713 --> 01:01:44,523
Mda, bine.
750
01:01:47,370 --> 01:01:50,487
Am decis sã merg mai departe ºi
sã finanþez orfelinatul lui Isabel.
751
01:01:55,003 --> 01:01:56,368
Ai de gând sã spui ceva?
752
01:01:58,715 --> 01:02:00,795
Sunt sigurã cã va fi foarte fericitã
sã audã aceasta.
753
01:02:01,676 --> 01:02:04,008
Sunteþi perfecþi unul pentru celãlalt.
754
01:02:04,012 --> 01:02:04,697
Ce?
755
01:02:04,709 --> 01:02:06,799
Am spus, sunteþi perfecþi
unul pentru celãlalt.
756
01:02:06,806 --> 01:02:10,924
- Ce ar trebui sã însemne aceasta?
- Nici ea nu pãrea aºa recunoscãtoare.
757
01:02:14,189 --> 01:02:16,475
Voi presupune cã vorbeºte vodca.
758
01:02:17,025 --> 01:02:18,140
Bunã soluþie.
759
01:02:18,151 --> 01:02:20,187
Nicio responsabilitate în acest fel.
760
01:02:27,619 --> 01:02:30,281
ªtii cã nu eºti singura
afectatã de acest lucru, nu?
761
01:02:35,961 --> 01:02:39,954
- Doar nu merge aºa în camera bãieþilor.
- Nu-mi spune ce sã fac.
762
01:02:39,965 --> 01:02:44,459
ªi nu-mi spune cum sã fiu o mamã pentru cã
nu e ca ºi cum tu eºti un pãrinte mai bun.
763
01:02:44,469 --> 01:02:47,336
ªi eu sunt bolnavã ºi obositã
764
01:02:47,347 --> 01:02:50,839
din cauza acelei poveºti
cu un singur tatã pe care-o tot spui...
765
01:02:50,850 --> 01:02:53,057
Pentru cã nu ai fãcut-o de unul singur.
766
01:03:43,695 --> 01:03:46,107
Bunã. Vreau sã-mi cer scuze.
767
01:03:46,114 --> 01:03:48,901
Am fost groaznicã.
Sper cã nu te-am speriat.
768
01:03:48,908 --> 01:03:51,115
- Oh, este nevoie de mai mult decât atât.
- Te rog.
769
01:03:52,704 --> 01:03:55,098
Poþi sã le spui cã
voi întârzia 15 minute?
770
01:03:55,110 --> 01:03:55,912
Sigur.
771
01:04:03,465 --> 01:04:05,376
Am decis sã modific oferta mea.
772
01:04:05,383 --> 01:04:09,001
Aº vrea s-o fac
mult mai generoasã.
773
01:04:09,012 --> 01:04:11,098
Aceasta va însemna sã
rãmâi câteva zile, în
774
01:04:11,110 --> 01:04:13,255
timp ce sunt în curs
de elaborare detaliile.
775
01:04:13,266 --> 01:04:15,063
Nu, nu pot rãmâne.
Trebuie sã ajung acasã.
776
01:04:15,075 --> 01:04:15,678
Nu înþeleg,
777
01:04:15,685 --> 01:04:18,017
dar circumstanþele s-au schimbat, iar...
778
01:04:18,021 --> 01:04:21,730
Cred cã acest lucru este prea important
pentru a fi o unicã donare.
779
01:04:22,275 --> 01:04:25,267
Evident, înseamnã mult pentru mine
cã eºti mama biologicã a lui Grace,
780
01:04:25,278 --> 01:04:30,238
aºa cã, am vorbit cu avocaþii mei
despre stabilirea unui fond.
781
01:04:30,241 --> 01:04:33,825
Ar fi atât în numele tãu cât ºi a
lui Grace. L-aþi conduce împreunã.
782
01:04:33,828 --> 01:04:36,695
ªi mã gândeam la 20 de milioane
în ºase ani.
783
01:04:36,706 --> 01:04:41,200
Din cercetãrile pe care le-am fãcut,
aceºtia ar acoperi 50.000 de copii pe an.
784
01:04:41,211 --> 01:04:44,294
Pentru medicamente, educaþie
sau locuinþã,
785
01:04:44,297 --> 01:04:48,290
tot ce ai nevoie, inclusiv
pentru agricultura localã.
786
01:04:50,512 --> 01:04:52,048
Ce ai de câºtigat?
787
01:04:56,935 --> 01:05:00,519
Doar stai. Stai un pic
ca sã ne putem concentra pe detalii.
788
01:05:00,522 --> 01:05:03,434
Poþi petrece timpul cu Grace,
sã ajungi sã o cunoºti mai bine.
789
01:05:03,441 --> 01:05:09,607
Voi lua bãieþii în D.C. în week-end
s-o vãd pe sora mea, aºa cã, de ce nu...?
790
01:05:09,614 --> 01:05:11,821
De ce nu te duci acolo,
cât timp sunt plecatã?
791
01:05:12,992 --> 01:05:13,992
Vorbeºte cu Oscar.
792
01:05:17,497 --> 01:05:19,738
Sunt sigurã cã ai multe de discutat.
793
01:05:23,545 --> 01:05:25,456
- Tatãl meu este acolo?
- E pe drumul de þarã.
794
01:05:25,463 --> 01:05:27,875
E pe traseu? Bine. Mulþumesc.
Da.
795
01:05:57,620 --> 01:05:58,860
Tatã!
796
01:06:02,375 --> 01:06:04,115
Ce faci aici?
797
01:06:07,797 --> 01:06:09,003
Doar mã gândeam.
798
01:06:09,883 --> 01:06:11,544
Nu-mi place sã mã lupt cu tine.
799
01:06:17,348 --> 01:06:19,805
Crezi cã mã vei ierta vreodatã?
800
01:06:22,520 --> 01:06:24,010
Ce altã opþiune am?
801
01:06:28,359 --> 01:06:30,350
Dar vreau sã ºtiu totul.
802
01:06:38,745 --> 01:06:43,364
Când dai un copil spre adopþie,
ai 30 de zile sã te rãzgândeºti.
803
01:06:47,337 --> 01:06:49,168
O perioadã de graþie.
804
01:06:53,176 --> 01:06:56,134
Cât timp þi-a luat
sã te decizi sã vii aici?
805
01:06:59,265 --> 01:07:00,630
Douãzeci ºi nouã de zile.
806
01:07:03,686 --> 01:07:04,892
Noi am fost de acord...
807
01:07:05,939 --> 01:07:08,726
Cã, odatã ce te nãºteai,
te-am fi pãrãsit amândoi.
808
01:07:10,026 --> 01:07:13,018
Ea a respectat înþelegerea,
809
01:07:13,029 --> 01:07:14,565
am vrut ºi eu,
810
01:07:15,573 --> 01:07:17,814
dar m-am gândit cã doar ar fi...
811
01:07:19,953 --> 01:07:22,740
Doar sã te vizitez
timp de o orã.
812
01:07:24,374 --> 01:07:26,205
Iar apoi nu am mai putut pleca.
813
01:07:28,044 --> 01:07:29,705
Doar uitându-mã la tine...
814
01:07:30,713 --> 01:07:32,044
Vorbind cu tine.
815
01:07:35,093 --> 01:07:36,093
Aºa de...
816
01:07:37,929 --> 01:07:40,136
Te-ai cãsãtorit cu mama
de dragul meu?
817
01:07:41,724 --> 01:07:44,306
- Aºa, ca sã am o mamã?
- Nu.
818
01:07:44,310 --> 01:07:46,471
M-am cãsãtorit cu ea
pentru cã am iubit-o.
819
01:07:49,190 --> 01:07:50,190
O iubeai?
820
01:07:52,902 --> 01:07:53,902
O iubeam.
821
01:07:59,993 --> 01:08:01,233
Îmi pare rãu, Gracie.
822
01:08:09,002 --> 01:08:11,209
Credeþi cã sunteþi suficient
de puternici sã duceþi asta?
823
01:08:11,221 --> 01:08:11,960
Da.
824
01:08:11,963 --> 01:08:14,500
- Este greu.
- Da, din cauza pantofilor.
825
01:08:14,507 --> 01:08:17,624
Aveþi nevoie de o mulþime de pantofi
atunci când vizitaþi atât de multe muzee.
826
01:08:17,635 --> 01:08:19,341
- Nu!
- Nu, glumesc.
827
01:08:19,345 --> 01:08:20,835
- Maxim, trei.
- Te rog, nu.
828
01:08:20,847 --> 01:08:22,883
- Totuºi, sunt prea multe.
- Hei, bãieþi,
829
01:08:22,890 --> 01:08:25,131
- gustãrile sunt în spate.
- Bine... ºi doar...
830
01:08:25,143 --> 01:08:28,306
Puneþi-i în spate ºi apoi sãriþi în
maºinã. Nu vreau sã prind traficul.
831
01:08:28,313 --> 01:08:30,349
- Bine. Pa, tatã.
- De ce nu luaþi trenul?
832
01:08:30,356 --> 01:08:32,312
ªi nu trebuie sã vã mai faceþi griji
cu privire la trafic.
833
01:08:32,317 --> 01:08:34,979
- Sau la accidente.
- Nu, vreau sã conduc.
834
01:08:34,986 --> 01:08:39,195
Îmi place sã fiu singurã cu ei,
deoarece ei vorbesc cu tine în maºinã.
835
01:08:39,198 --> 01:08:41,318
Vezi? Ascult, chiar ºi atunci
când crezi cã nu ascult.
836
01:08:42,577 --> 01:08:43,987
- Salut-o pe sora ta.
- O voi saluta.
837
01:08:43,995 --> 01:08:47,738
- Ai grijã.
- Mda, desigur. Voi fi atentã. Desigur.
838
01:08:47,749 --> 01:08:51,458
Hei, piticule! Dã-mi voie sã te ajut.
Aºa.
839
01:09:14,776 --> 01:09:15,776
Bunã.
840
01:09:22,492 --> 01:09:23,492
Aºadar...
841
01:09:24,702 --> 01:09:28,240
ªtii despre acest fond pe care
Theresa mi-a cerut sã-l administrez?
842
01:09:28,247 --> 01:09:32,286
De aceasta ai venit, nu?
Cu Grace? Sã-l conduc cu Grace?
843
01:09:35,588 --> 01:09:39,627
Nici nu cred cã Grace ºtie.
Nu ºtiu dacã e real. Nu ºtiu...
844
01:09:39,634 --> 01:09:41,833
Sã fiu sincerã cu tine,
nu am încredere în soþia ta.
845
01:09:41,845 --> 01:09:43,172
Nu ai încredere în soþia mea?
846
01:09:43,179 --> 01:09:46,387
O sã-þi dea bani din caritate
ºi tu îi pui la îndoialã integritatea?
847
01:09:46,391 --> 01:09:48,302
Douãzeci de milioane de dolari?
848
01:09:55,358 --> 01:09:56,438
Este real?
849
01:09:58,277 --> 01:10:00,734
Nu trebuie sã fii sãrac
pentru a avea intenþii bune.
850
01:10:00,738 --> 01:10:03,821
- Sunt oameni cu bani ºi principii, bine?
- Chiar aºa?
851
01:10:04,367 --> 01:10:06,475
- Nu asta îmi amintesc
sã fi spus când te-am
852
01:10:06,487 --> 01:10:08,701
cunoscut.
- Pentru cã eram un idealist idiot.
853
01:10:08,705 --> 01:10:09,820
Dar am crescut.
854
01:10:11,666 --> 01:10:12,701
Tu ai crescut?
855
01:10:14,252 --> 01:10:15,252
Nu.
856
01:10:19,215 --> 01:10:21,831
Theresei nu-i pasã de orfelinat.
857
01:10:21,843 --> 01:10:24,755
Ea nu vrea sã vorbeascã despre asta.
Ea-i interesatã de afaceri.
858
01:10:24,762 --> 01:10:26,593
Deci, ce vrea?
859
01:10:29,976 --> 01:10:32,433
Sã-i dea lui Grace o direcþie?
Nu ºtiu.
860
01:10:32,437 --> 01:10:33,847
Nu ºtiu.
861
01:10:33,855 --> 01:10:34,935
Nu ºtiu.
862
01:10:36,566 --> 01:10:39,399
Pari a fi o temã la modã
în aceste zile.
863
01:10:47,452 --> 01:10:49,363
Ei bine, alãturã-te clubului.
864
01:10:56,169 --> 01:10:58,034
M-am uitat la munca ta online.
865
01:11:01,799 --> 01:11:02,799
Da?
866
01:11:03,342 --> 01:11:04,957
Da. Este...
867
01:11:06,888 --> 01:11:08,469
Chiar rea.
868
01:11:17,148 --> 01:11:18,308
Cum ai vrea sã fie?
869
01:11:22,361 --> 01:11:24,022
Chiar nu pot sã descriu.
870
01:11:24,030 --> 01:11:25,611
Poþi sau nu vrei?
871
01:11:26,616 --> 01:11:27,616
Ambele.
872
01:11:28,701 --> 01:11:29,736
Destul de corect.
873
01:11:39,295 --> 01:11:41,581
Anumite roci au un fel de
strãlucire pentru mine.
874
01:11:45,551 --> 01:11:46,551
Ca o aurã?
875
01:11:51,432 --> 01:11:52,432
Poate.
876
01:11:54,852 --> 01:11:57,093
Deci, atunci aceºtia sunt
cei pe care-i iei?
877
01:11:58,731 --> 01:12:00,471
Nu de la început, nu.
878
01:12:01,526 --> 01:12:03,107
I-am lãsat acolo...
879
01:12:04,487 --> 01:12:06,398
Iar apoi m-am întors.
880
01:12:09,617 --> 01:12:12,199
ªi dacã încã sunt...
881
01:12:13,496 --> 01:12:14,496
Strãlucitori,
882
01:12:14,914 --> 01:12:16,199
apoi, îi iau.
883
01:12:20,211 --> 01:12:21,542
Asta s-a întâmplat?
884
01:12:25,174 --> 01:12:27,335
Cu Grace? Ea a fost radiantã?
885
01:14:01,062 --> 01:14:04,805
Ne vom întâlni la Nobu
sau doreºti sã vii la birou?
886
01:14:04,815 --> 01:14:06,351
Pentru ce?
887
01:14:06,359 --> 01:14:07,815
Pentru cinã.
888
01:14:08,694 --> 01:14:10,309
Cu Ben ºi Xandy.
889
01:14:11,989 --> 01:14:13,320
Ce faci?
890
01:14:16,118 --> 01:14:17,699
Este vorba de India?
891
01:14:17,703 --> 01:14:19,989
Da. Am crezut cã am putea merge.
892
01:14:19,997 --> 01:14:21,862
Când?
893
01:14:21,874 --> 01:14:23,159
Pentru luna noastrã de miere.
894
01:14:24,251 --> 01:14:25,912
Ei ar trebui sã aibã hoteluri mãreþe.
895
01:14:27,004 --> 01:14:28,619
Vom merge în Costa Rica.
896
01:14:28,631 --> 01:14:30,462
Vreau sã fac surfing.
897
01:14:30,466 --> 01:14:33,378
Da, ºtiu, ºtiu, dar poate
le-am putea face pe amândouã.
898
01:14:34,387 --> 01:14:36,252
India-i prea departe, iubito.
899
01:14:36,263 --> 01:14:37,924
Nu-mi pot lua atât de mult
timp liber de la lucru.
900
01:14:37,932 --> 01:14:40,469
Doar am spus cã vom
fi plecaþi o sãptãmânã.
901
01:14:40,476 --> 01:14:44,139
Poate ai putea merge o sãptãmânã
ºi eu aº putea sta mai mult timp.
902
01:14:44,146 --> 01:14:47,058
Deci vrei sã fii singurã în India?
903
01:14:47,066 --> 01:14:49,933
Doarece cred cã tu...
Tu urãºti sã fii singurã.
904
01:14:51,153 --> 01:14:53,394
Nu voi fi singurã.
Voi fi cu Isabel.
905
01:14:55,366 --> 01:14:57,027
Da.
906
01:14:57,034 --> 01:14:59,275
ªtiu. Nu sunt prost.
907
01:15:00,246 --> 01:15:02,328
De ce eºti aºa de doi bani?
908
01:15:02,331 --> 01:15:03,446
Eu?
909
01:15:04,875 --> 01:15:08,663
Grace, cum crezi cã este
sã te cãsãtoreºti cu cineva,
910
01:15:08,671 --> 01:15:11,511
iar apoi, o sãptãmânã mai târziu,
sã te transformi într-o altã persoanã?
911
01:15:13,134 --> 01:15:15,921
Doar crezi cã aº fi rãmâs la fel
pentru totdeauna?
912
01:15:15,928 --> 01:15:18,254
Isuse Cristoase, Grace,
nu e ceea ce vreau sã spun.
913
01:15:18,266 --> 01:15:19,045
Ce zici?
914
01:15:19,056 --> 01:15:21,763
Nu poþi schimba lucrurile acum, bine?
Ea a renunþat la tine.
915
01:15:28,983 --> 01:15:30,519
Îmi pare rãu.
916
01:15:30,526 --> 01:15:31,732
Trebuie sã plec, bine?
917
01:16:59,698 --> 01:17:00,983
Furnicar? Bunã asta.
918
01:17:00,991 --> 01:17:02,777
- Oh, nu, e rândul tãu.
- Ghepard.
919
01:17:02,785 --> 01:17:04,491
- Da, aºa-i bine.
- Leu.
920
01:17:06,288 --> 01:17:08,119
Cerb.
921
01:17:08,124 --> 01:17:09,489
Cãmilã.
922
01:17:09,500 --> 01:17:10,990
Caracatiþã.
923
01:17:11,001 --> 01:17:14,118
Aceastã... caracatiþã poate fi
consideratã un animal?
924
01:17:14,130 --> 01:17:16,416
- Un fel de... Da!
- Bine. În regulã.
925
01:17:16,423 --> 01:17:18,288
- E o creaturã de mare.
- Vidrã. Eu spun vidrã.
926
01:17:18,300 --> 01:17:19,756
Vidrã? Rechin.
927
01:17:19,760 --> 01:17:21,296
Câine.
928
01:17:21,303 --> 01:17:22,303
Pui.
929
01:17:23,222 --> 01:17:24,132
Crocodil.
930
01:17:24,140 --> 01:17:25,425
- Panterã.
- Bine.
931
01:17:25,432 --> 01:17:26,717
Bine, bãieþi.
932
01:17:28,727 --> 01:17:30,638
Tatã! Tati!
933
01:17:30,646 --> 01:17:32,762
Bunã, dragã. Hei, hei, hei!
934
01:17:34,066 --> 01:17:35,351
Tati, uite ce am câºtigat.
935
01:17:35,359 --> 01:17:37,691
- Sunt imenºi.
- Sunt foarte mari, nu?
936
01:17:37,695 --> 01:17:39,310
- Da.
- Cum de le-aþi câºtigat?
937
01:17:39,321 --> 01:17:44,111
A fost o frumoasã pistã de carting pe
autostradã, unde aveau jocuri de carnaval.
938
01:17:44,118 --> 01:17:47,736
Mama a spus cã jocurile erau
o pierdere de timp, aºa cã le-a cumpãrat.
939
01:17:47,746 --> 01:17:51,489
Acolo mirosea a picioare ºi hot dog,
iar eu am vrut sã înving traficul.
940
01:17:51,500 --> 01:17:53,365
Mulþumesc, George Washington.
941
01:17:53,377 --> 01:17:56,369
Hei, bãieþi, duceþi-vã sus
ºi faceþi o baie. Bine?
942
01:17:56,380 --> 01:17:58,712
ªi dupã aceea, puteþi
sã vã jucaþi un joc video.
943
01:17:58,716 --> 01:17:59,922
- Putem alege?
- Putem alege?
944
01:17:59,925 --> 01:18:01,540
Tati o sã aleagã, bine?
945
01:18:01,552 --> 01:18:03,713
Duceþi-vã sus ºi spãlaþi-vã picioarele.
946
01:18:03,721 --> 01:18:05,382
- Bine.
- Mergeþi la etaj?
947
01:18:05,389 --> 01:18:07,129
Trebuie sã alerg la birou.
948
01:18:07,141 --> 01:18:10,258
- Mã voi întoarce la cinã. Bine?
- Hei, aºteaptã...
949
01:18:10,269 --> 01:18:11,725
Am vorbit cu medicul tãu.
950
01:18:14,732 --> 01:18:16,688
Ai ºtiut despre asta de trei luni?
951
01:18:18,986 --> 01:18:20,396
Ea a vorbit cu tine?
952
01:18:20,404 --> 01:18:21,404
Mda.
953
01:18:22,323 --> 01:18:24,905
Aceasta este o încãlcare a
confidenþialitãþii medic-pacient.
954
01:18:24,909 --> 01:18:26,865
- Aº putea s-o dau în judecatã.
- A realizat cã ºtiam deja
955
01:18:26,869 --> 01:18:30,157
pentru cã i-ai promis
cã-mi vei spune dupã nuntã.
956
01:18:30,164 --> 01:18:31,904
Nu am timp pentru asta acum.
957
01:18:33,167 --> 01:18:36,455
Theresa. Dragã,
trebuie sã vorbim despre asta.
958
01:18:36,462 --> 01:18:37,793
- Nu. Nu, noi...
- Da, da.
959
01:18:37,796 --> 01:18:40,412
- Nu am nimic de discutat.
- Trebuie sã vorbim despre asta.
960
01:18:40,424 --> 01:18:41,651
Lasã-mã sã plec.
Trebuie sã ajung la muncã.
961
01:18:41,663 --> 01:18:42,255
Sã te las sã pleci?
962
01:18:42,259 --> 01:18:44,716
- Lasã-mã sã plec.
- Sunt soþul tãu!
Nu te voi lãsa niciodatã!
963
01:18:50,559 --> 01:18:52,424
Nu le spune lui Grace ºi bãieþilor.
964
01:18:52,436 --> 01:18:53,926
- Dragã...
- Nu le spune.
965
01:18:59,985 --> 01:19:02,397
- O sã ne gândim la ceva.
- M-am gândit deja.
966
01:19:02,404 --> 01:19:05,441
Trebuie sã fie un fel de
tratament experimental sau de testare...
967
01:19:05,449 --> 01:19:06,859
Nu este. M-am uitat.
968
01:19:06,867 --> 01:19:10,610
Nu-i nimic. Nu e nimic care
ar prelungi-o sau ar face mai rãu.
969
01:19:10,621 --> 01:19:13,954
Nu vreau sã mã vezi în acest fel
ºi nu vreau ca ei sã mã vadã aºa.
970
01:19:15,042 --> 01:19:16,442
Deci, tu doar vrei sã nu fac nimic.
971
01:19:17,503 --> 01:19:20,165
Noi nu trebuie sã alegem.
Lasã-mã sã plec.
972
01:19:37,189 --> 01:19:39,931
La mulþi ani
973
01:19:39,942 --> 01:19:43,400
La mulþi ani
974
01:19:43,404 --> 01:19:46,737
La mulþi ani, dragã Jai
975
01:19:46,740 --> 01:19:50,232
La mulþi ani
976
01:19:52,830 --> 01:19:55,287
Acum vom mânca îngheþatã.
977
01:19:55,291 --> 01:19:56,371
Spune-le ce-am spus
978
01:19:57,835 --> 01:19:59,075
Isabel,
979
01:19:59,086 --> 01:20:01,293
faci ceva important.
980
01:20:03,132 --> 01:20:04,167
Mult noroc.
981
01:20:04,174 --> 01:20:05,174
Pa.
982
01:20:09,555 --> 01:20:12,638
Deci, existã câteva puncte
pe care nu le înþeleg.
983
01:20:12,641 --> 01:20:14,927
Bine. Sã vedem.
984
01:20:20,441 --> 01:20:22,538
Dacã tu ºi Grace nu vã
puteþi înþelege asupra
985
01:20:22,550 --> 01:20:25,026
distribuirii fondurilor,
Oscar va avea votul decisiv.
986
01:20:25,029 --> 01:20:27,364
M-am gândit cã ar fi
mai bine sã nu fi fost eu.
987
01:20:27,376 --> 01:20:28,738
Mda, nu. Nu asta. Aceasta.
988
01:20:28,741 --> 01:20:29,947
Aceasta.
989
01:20:29,950 --> 01:20:32,612
Spune cã trebuie sã trãiesc în New York?
990
01:20:32,619 --> 01:20:34,905
Dar traiul îþi va fi asigurat.
991
01:20:34,913 --> 01:20:38,326
Dar pot merge doar pentru ºedinþele
consiliului. Pot face restul pe Skype.
992
01:20:38,334 --> 01:20:39,949
Mi-e teamã cã este o cerinþã.
993
01:20:39,960 --> 01:20:42,622
Mda, dar asta nu are niciun sens.
De ce?
994
01:20:43,922 --> 01:20:45,570
Pentru cã eºti
obiºnuitã sã organizezi
995
01:20:45,582 --> 01:20:47,540
lucrurile la orfelinat,
dar nu eºti obiºnuitã
996
01:20:47,551 --> 01:20:50,418
sã gestionezi milioane de dolari,
aºa cã, te vreau aici.
997
01:21:03,817 --> 01:21:05,933
Voi sta ºase luni aici ºi ºase acolo.
998
01:21:05,944 --> 01:21:07,104
Este negociabil.
999
01:21:08,405 --> 01:21:13,024
Te rog sã nu... nu iroseºti timpul nostru
pretinzând cã nu vei face aceasta.
1000
01:21:14,745 --> 01:21:16,736
Crezi cã îmi pasã de banii tãi?
1001
01:21:16,747 --> 01:21:18,658
Da, îmi pasã.
Crezi cã sunt de vânzare?
1002
01:21:18,665 --> 01:21:21,122
- Vrei sã mã cumperi?
- Nu, nu vreau sã te cumpãr,
1003
01:21:21,126 --> 01:21:23,833
- vreau sã-þi acord o oportunitate.
- Rahat!
1004
01:21:25,172 --> 01:21:28,460
- Asta e ceea ce scrie aici.
- Spune-i cum vrei. Nu-mi pasã.
1005
01:21:28,467 --> 01:21:30,327
Dar gândeºte-te la ceea
ce poþi face cu banii
1006
01:21:30,339 --> 01:21:32,130
ºi toþi copiii pe care
ai putea sã-i ajuþi.
1007
01:21:32,137 --> 01:21:35,550
- ªtiu cã te-ai vinde pentru asta.
- Nu mã cunoºti.
1008
01:21:35,557 --> 01:21:37,468
De fapt, te cunosc.
1009
01:21:37,476 --> 01:21:40,263
Treizeci ºi nouã de ani.
Nãscutã în Troy, New York.
1010
01:21:40,270 --> 01:21:42,044
Crescutã în Connecticut
de pãrinþi adoptivi.
1011
01:21:42,056 --> 01:21:43,762
Ai mers la internatul
din nordul statului.
1012
01:21:43,774 --> 01:21:45,553
Ai fost la Siracuza pentru un
an, l-ai abandonat.
1013
01:21:45,565 --> 01:21:47,392
Ai aderat la Corpul Pãcii.
L-ai cunoscut pe Oscar.
1014
01:21:47,403 --> 01:21:49,735
Eºti o persoanã bunã.
Eºti bine intenþionatã.
1015
01:21:49,738 --> 01:21:51,945
Eºti o idealistã.
Eºti la fel ca Grace.
1016
01:21:54,660 --> 01:21:56,070
Eu am o viaþã.
1017
01:21:56,078 --> 01:21:59,821
- Viaþa ta ar fi bunã aici, îþi promit.
- Am o viaþã bunã acolo!
1018
01:21:59,832 --> 01:22:03,370
Crezi asta pentru cã eºti bogatã,
voi sta în genunchi ºi-þi voi linge dosul?!
1019
01:22:04,503 --> 01:22:06,546
ªi crezi asta pentru cã
eºti o binefãcãtoare,
1020
01:22:06,558 --> 01:22:08,837
compenseazã faptul cã þi-ai
abandonat copilul, nu?
1021
01:22:45,461 --> 01:22:46,667
Isabel!
1022
01:22:46,670 --> 01:22:48,285
Isabel, îmi pare rãu!
1023
01:22:48,297 --> 01:22:49,833
Îmi pare aºa de rãu.
1024
01:22:49,840 --> 01:22:53,503
- Cine te crezi? Eºti crudã.
- Ea e fiica ta. Are nevoie de tine.
1025
01:22:53,510 --> 01:22:55,751
ªi ea are nevoie de tine aici
ºi Oscar are nevoie de tine aici.
1026
01:22:55,762 --> 01:22:58,048
- Eºti nebunã!
- Nu. Nu, sunt bolnavã.
1027
01:22:58,056 --> 01:22:59,762
Sunt... Sunt bolnavã. Mor.
1028
01:23:03,312 --> 01:23:06,145
Nu te-am adus aici
doar ca sã-þi dau bani.
1029
01:23:08,233 --> 01:23:09,233
Ce?
1030
01:23:10,694 --> 01:23:12,730
Bãieþii mei sunt în vârstã de 8 ani.
1031
01:23:16,617 --> 01:23:17,617
Ajutã-mã.
1032
01:23:20,245 --> 01:23:21,405
Te rog.
1033
01:23:23,540 --> 01:23:24,620
Ajutã-mã.
1034
01:23:25,876 --> 01:23:28,663
Trebuie sã strãbat jumãtate din glob
ca sã obþin ajutorul tãu?
1035
01:24:01,954 --> 01:24:03,319
Grace.
1036
01:24:03,330 --> 01:24:04,695
Pot sã vorbesc cu tine?
1037
01:24:04,706 --> 01:24:05,741
Mda, desigur.
1038
01:24:12,965 --> 01:24:15,422
I-ai spus pãrinþilor tãi cum te simþi?
1039
01:24:16,635 --> 01:24:18,626
Nu. Nu pot.
1040
01:24:18,637 --> 01:24:21,299
Au crezut cã am fost prea
tânãrã ca sã mã cãsãtoresc.
1041
01:24:21,306 --> 01:24:22,716
Au avut dreptate.
1042
01:24:24,351 --> 01:24:26,512
Doamne, aº vrea sã nu fi fost cãsãtoritã.
1043
01:24:29,898 --> 01:24:31,513
Poþi sã-mi spui ce sã fac?
1044
01:24:34,278 --> 01:24:35,688
Nu, Grace, nu pot.
1045
01:24:35,696 --> 01:24:36,856
Te rog.
1046
01:24:36,863 --> 01:24:41,448
Toatã lumea mã va urî dacã divorþez, dar eu
nu... Nu ºtiu dacã pot rãmâne cãsãtoritã.
1047
01:24:53,046 --> 01:24:54,411
E viaþa ta.
1048
01:24:55,757 --> 01:24:56,872
Tu decizi.
1049
01:25:01,847 --> 01:25:02,927
Cum ai fãcut-o tu?
1050
01:25:07,102 --> 01:25:09,468
Mãcar te-ai gândit ce-mi faci mie?!
1051
01:25:17,863 --> 01:25:18,978
Îmi pare rãu.
1052
01:25:23,827 --> 01:25:24,942
Îmi pare rãu.
1053
01:25:32,127 --> 01:25:33,742
E în regulã.
1054
01:25:33,754 --> 01:25:35,335
E în regula.
1055
01:25:35,339 --> 01:25:36,419
Sunt aici.
1056
01:26:05,452 --> 01:26:07,192
- Alo.
- Sunt Isabel.
1057
01:26:07,204 --> 01:26:08,944
Isabel.
1058
01:26:08,955 --> 01:26:10,240
Am primit banii?
1059
01:26:11,667 --> 01:26:13,032
Da.
1060
01:26:13,043 --> 01:26:14,829
Este un miracol.
1061
01:26:14,836 --> 01:26:17,043
Lasã-mã sã mã bucur. Vom sãrbãtori!
1062
01:26:17,047 --> 01:26:18,378
Nu, nu, nu.
1063
01:26:19,299 --> 01:26:20,539
Ce s-a întâmplat?
1064
01:26:26,098 --> 01:26:27,133
Nu mã...
1065
01:26:30,936 --> 01:26:34,474
Nu mã mai întorc.
Rãmân în New York.
1066
01:26:34,481 --> 01:26:36,688
Ce vrei sã spui? Pentru cât timp?
1067
01:26:48,245 --> 01:26:50,031
Ciao.
1068
01:26:50,038 --> 01:26:51,153
Ea este în regulã?
1069
01:26:52,374 --> 01:26:53,910
E supãratã.
1070
01:26:55,043 --> 01:26:56,908
ªi confuzã.
1071
01:26:56,920 --> 01:26:59,536
ªi simte cã a fãcut o greºealã.
1072
01:27:04,094 --> 01:27:05,334
Ce i-ai spus?
1073
01:27:06,221 --> 01:27:08,303
I-am spus cã era viaþa ei.
1074
01:27:09,725 --> 01:27:11,636
Îþi mulþumesc cã ai lãsat-o
sã stea la tine.
1075
01:27:19,276 --> 01:27:21,232
Gracie.
1076
01:27:21,236 --> 01:27:22,476
Vei fi bine.
1077
01:27:28,994 --> 01:27:30,200
Hei, somnoroaso.
1078
01:27:32,831 --> 01:27:34,571
Acest lucru este cu adevãrat ciudat.
1079
01:27:38,295 --> 01:27:39,535
Oh, sigur, ia o gurã.
1080
01:27:41,006 --> 01:27:42,917
Voi mai lua unul.
1081
01:27:42,924 --> 01:27:44,255
Tu vrei unul, tatã?
1082
01:27:44,259 --> 01:27:45,499
Mda, multumesc.
1083
01:27:47,137 --> 01:27:49,253
De ce nu vezi dacã au ºi prãjituri?
1084
01:27:54,144 --> 01:27:56,009
E atât de sensibilã.
1085
01:27:57,522 --> 01:28:00,013
Oscar, va trebui sã-i spui despre Theresa.
1086
01:28:07,365 --> 01:28:09,822
Eu chiar... nu vreau sã...
1087
01:28:11,036 --> 01:28:12,526
Nu vreau sã-i fac rãu.
1088
01:28:17,793 --> 01:28:19,875
Aduc ei prãjiturile.
1089
01:28:38,063 --> 01:28:39,063
Mulþumesc.
1090
01:28:40,023 --> 01:28:41,183
Theresa,
1091
01:28:41,191 --> 01:28:42,271
este rândul tãu.
1092
01:28:55,705 --> 01:28:58,663
Ei bine... e oficial.
1093
01:28:58,667 --> 01:29:00,203
Am mult mai puþini bani.
1094
01:29:00,210 --> 01:29:02,292
- Felicitãri.
- Mulþumesc.
1095
01:29:02,295 --> 01:29:05,207
Vã mulþumesc tuturor.
Mulþumesc mult.
1096
01:29:07,008 --> 01:29:08,088
În regulã.
1097
01:29:09,928 --> 01:29:13,716
- Tu schimbi viaþa multor oameni.
- Sper sã faci tot ce vrei cu ea.
1098
01:29:16,268 --> 01:29:18,099
Îmi pare foarte rãu sã vã întrerup.
1099
01:29:18,103 --> 01:29:19,593
Grace este aici.
1100
01:29:19,604 --> 01:29:22,141
Nu o aºteptam. Trimite-o înãuntru.
1101
01:29:22,148 --> 01:29:24,685
- Doar voi începe la 12:30 fãrã tine.
- Ar fi minunat.
1102
01:29:24,693 --> 01:29:26,103
Isabel, poþi rãmâne.
1103
01:29:27,112 --> 01:29:28,818
Nu cred cã e aici ca sã mã vadã.
1104
01:29:45,797 --> 01:29:48,504
Bunã dragã.
Îmi doresc sã fi ºtiut cã vii.
1105
01:29:48,508 --> 01:29:50,544
M-aº fi pregãtit pentru masa de prânz...
1106
01:29:53,555 --> 01:29:54,920
De ce nu mi-ai spus?
1107
01:29:57,893 --> 01:29:59,884
De ce nu mi-ai spus chiar tu?
1108
01:30:03,106 --> 01:30:06,073
Ai minþit în fiecare
minut ºi nu mi-ai spus.
1109
01:30:06,085 --> 01:30:07,099
Îmi pare rãu.
1110
01:30:08,111 --> 01:30:12,195
- N-am vrut sã te întristez.
- Nu credeai cã voi fi tristã
dacã mureai într-o zi?
1111
01:30:12,198 --> 01:30:13,233
- Nu.
- Ce?
1112
01:30:15,744 --> 01:30:17,700
N-am vrut nimic în schimb.
1113
01:30:21,708 --> 01:30:23,039
Poate cã m-am înºelat.
1114
01:30:27,589 --> 01:30:32,299
Dacã aº fi ºtiut cã eºti pe moarte, n-aº
mai fi pierdut timpul fãcând alte lucruri.
1115
01:30:33,929 --> 01:30:37,968
E în regulã. Bine. E ok.
Te vei face bine.
1116
01:30:37,974 --> 01:30:39,805
Nu, nu vreau sã fiu bine.
1117
01:30:39,809 --> 01:30:42,300
Bine. Isabel va fi aici.
1118
01:30:42,312 --> 01:30:46,305
- Ea va fi aici.
- Nu-mi pasã de Isabel. Îmi pasã de tine.
1119
01:30:47,609 --> 01:30:49,691
Tu eºti mama mea, iar eu...
1120
01:30:49,694 --> 01:30:51,730
Dacã nu-mi spui, nu pot...
Nu pot sã-þi spun
1121
01:30:51,742 --> 01:30:53,653
toate lucrurile pe
care vreau sã-þi spun.
1122
01:30:53,657 --> 01:30:55,193
Ce vrei sã spui?
1123
01:30:56,910 --> 01:30:59,151
Nu pot sã-þi spun cã eu...
1124
01:30:59,162 --> 01:31:01,744
- Cã te iubesc.
- ªtiu cã mã iubeºti.
1125
01:31:01,748 --> 01:31:02,908
Te iubesc.
1126
01:31:06,211 --> 01:31:08,122
Nu vreau sã mori.
1127
01:32:00,265 --> 01:32:02,347
Aceastã pereche întotdeauna
îmi face probleme.
1128
01:32:02,350 --> 01:32:03,430
Oh, mda.
1129
01:32:15,196 --> 01:32:16,936
Îmi place sã fiu dorit.
1130
01:32:17,365 --> 01:32:18,605
Asta mã excitã.
1131
01:32:23,830 --> 01:32:25,161
Încã o secundã.
1132
01:32:25,165 --> 01:32:26,165
Mulþumesc.
1133
01:32:31,755 --> 01:32:32,870
Petrecere cu dans?
1134
01:32:33,840 --> 01:32:36,252
- Îmi place sã dansez.
- Mamã, asta-i serios.
1135
01:32:36,259 --> 01:32:38,045
- Dã-te din calea mea!
- Dã-te din calea mea!
1136
01:32:38,053 --> 01:32:40,795
E serios. Oh, scuze. O sã fac
niºte miºcãri serioase.
1137
01:32:40,805 --> 01:32:43,296
Deci, nu sunt multe persoane
1138
01:32:43,308 --> 01:32:47,096
care au puterea ºi tenacitatea,
1139
01:32:47,103 --> 01:32:49,594
voinþa, viziunea lor de existenþã
1140
01:32:49,606 --> 01:32:53,019
ºi în acest sens, sã schimbe modul
în care funcþioneazã industria noastrã.
1141
01:32:53,026 --> 01:32:56,484
Ca sã nu mai vorbim de angajarea a peste
1000 de persoane ºi creºterea unor familii
1142
01:32:56,488 --> 01:32:59,855
- ºi, oh, mda, de-a face tone de bani.
- Da, aºa este.
1143
01:33:01,242 --> 01:33:06,612
Deci, de ce sã vândã dupã ce a construit
aceastã mare ºi înfloritoare companie?
1144
01:33:06,623 --> 01:33:08,409
- De ce?
- Asta vreau sã ºtiu.
1145
01:33:08,416 --> 01:33:09,496
- Mulþumesc. Aºa-i.
- Nu.
1146
01:33:09,501 --> 01:33:11,913
De ce? De ce? De ce?
1147
01:33:11,920 --> 01:33:14,377
- De ce? De ce? De ce?
- Theresa, de ce?
1148
01:33:14,380 --> 01:33:16,837
Bine, aºa cã ea a spus
cã se datoreazã faptului cã
1149
01:33:16,841 --> 01:33:18,706
îi place începuturile.
1150
01:33:19,511 --> 01:33:22,344
ªi puþine greutãþi.
1151
01:33:22,347 --> 01:33:25,305
ªi când lucrurile devin prea
uºoare pentru ea, se plictiseºte.
1152
01:33:25,308 --> 01:33:26,673
Noi am plictisit-o.
1153
01:33:26,684 --> 01:33:28,265
Tu ai spus-o, nu eu.
1154
01:33:30,313 --> 01:33:32,895
Deci, felicitãri, Theresa.
1155
01:33:32,899 --> 01:33:36,107
ªtii cã te iubim ºi nu putem aºtepta
sã vedem ce faci în continuare.
1156
01:33:36,111 --> 01:33:39,023
Pentru Theresa.
Pentru cã ne-am adunat cu toþii.
1157
01:33:39,030 --> 01:33:41,021
- Noroc!
- Noroc!
1158
01:33:43,201 --> 01:33:47,490
La mulþi ani.
1159
01:33:47,497 --> 01:33:50,955
La mulþi ani.
1160
01:33:52,043 --> 01:33:57,709
- La mulþi ani, dragã Theresa.
- Dragã mamã.
1161
01:33:57,715 --> 01:34:02,926
La mulþi ani.
1162
01:34:08,226 --> 01:34:10,137
Mulþumesc. Mulþumesc foarte mult.
1163
01:34:10,145 --> 01:34:13,512
Doar sã fie clar, ziua mea
nu e pânã luna viitoare,
1164
01:34:13,523 --> 01:34:15,479
dar vã mulþumesc
pentru cã sunteþi aici
1165
01:34:15,483 --> 01:34:19,021
ºi vã mulþumesc pentru
acest tort extraordinar.
1166
01:34:19,028 --> 01:34:21,394
- Tu ai fãcut asta, iubitule?
- Da, am fãcut-o.
1167
01:34:21,406 --> 01:34:24,773
Munca ta este, în general, mai abstractã
decât aceasta ºi este destul de figurativ,
1168
01:34:24,784 --> 01:34:26,754
deci este o adevãratã
provocare pentru tine.
1169
01:34:26,766 --> 01:34:27,947
Prima datã când fac tort.
1170
01:34:30,039 --> 01:34:33,327
Dupã cum ºtiþi,
Oscar este un artist genial.
1171
01:34:33,334 --> 01:34:36,351
Întotdeauna am crezut cã
artiºtii erau inconsecvenþi ºi
1172
01:34:36,363 --> 01:34:39,500
nepractici, ºi nu mã aºteptam
sã mã îndrãgostesc de unul.
1173
01:34:39,507 --> 01:34:40,667
Am crezut cã o sã...
1174
01:34:40,675 --> 01:34:43,166
O sã întâlnesc un bancher drãguþ,
1175
01:34:43,178 --> 01:34:45,885
dar se pare, cã nu
existã bancheri plãcuþi.
1176
01:34:48,808 --> 01:34:52,471
Oh, ºtiþi ce mi-a spus
în maºinã pe drum?
1177
01:34:53,897 --> 01:34:54,977
El a spus:
1178
01:34:56,941 --> 01:35:00,058
„Noi ne miºcã prin lume
1179
01:35:01,029 --> 01:35:02,894
sau lumea se miºcã pe lângã noi?“
1180
01:35:06,784 --> 01:35:07,864
La care eu am spus:
1181
01:35:11,289 --> 01:35:14,873
„Sã nu o luãm prin nord.
Traficul este teribil în acest moment.“
1182
01:35:16,794 --> 01:35:18,000
Dar acest lucru este...
1183
01:35:18,004 --> 01:35:19,460
Nu este vorba despre...
1184
01:35:19,464 --> 01:35:21,921
Nu-i vorba despre mine ºi familia mea.
1185
01:35:21,925 --> 01:35:24,504
Este vorba despre noi
si ceea ce am realizat
1186
01:35:24,516 --> 01:35:26,589
împreunã,
ceea ce este foarte mult.
1187
01:35:26,596 --> 01:35:30,384
ªi ºtiu cã mulþi oameni se întreabã
cum aratã aceastã companie acum,
1188
01:35:30,391 --> 01:35:34,179
ºi aº minþi dacã nu v-aº spune
cã ar exista o perioadã de tranziþie.
1189
01:35:35,063 --> 01:35:37,304
Dar, dacã vã spuneþi:
1190
01:35:37,315 --> 01:35:39,556
„Mã simt inconfortabil“,
1191
01:35:39,567 --> 01:35:41,023
atunci e bine.
1192
01:35:41,027 --> 01:35:45,487
Deoarece disconfortul aduce o creºtere.
1193
01:36:14,686 --> 01:36:17,143
Am uitat sã-þi spun cã...
1194
01:36:17,146 --> 01:36:18,932
Cei de la ºcoalã au spus... mda?
1195
01:36:18,940 --> 01:36:21,352
Sã ne sugereze sã împãrþim bãieþii
1196
01:36:21,359 --> 01:36:23,725
în clase separate,
dupã pauza de iarnã.
1197
01:36:25,238 --> 01:36:27,320
Ei cred cã ar putea fi bine
pentru încrederea lor.
1198
01:36:32,495 --> 01:36:34,827
Îmi fac griji pentru...
1199
01:36:34,831 --> 01:36:36,617
Aceastã profesoarã, Janet.
1200
01:36:36,624 --> 01:36:39,206
E un pic melancolicã
pentru clasa a treia.
1201
01:36:39,210 --> 01:36:40,871
De ce îmi spui aceasta?
1202
01:36:43,256 --> 01:36:44,621
Eºti bine?
1203
01:36:44,632 --> 01:36:47,669
- Lasã-mã sã-þi aduc un calmant, bine?
- Nu. Nu.
1204
01:36:47,677 --> 01:36:51,044
Vreau sã ºtiu de ce-mi spui asta
despre bãieþi.
1205
01:36:52,140 --> 01:36:54,347
Pentru cã trebuie sã decidem.
1206
01:36:54,350 --> 01:36:57,717
Nu, nu trebuie sã decidem nimic.
Tu trebuie sã decizi.
1207
01:37:00,565 --> 01:37:03,102
Totul e terminat.
Am fãcut tot ce am putut.
1208
01:37:04,360 --> 01:37:08,524
Dar întotdeauna va fi mai mult de fãcut
ºi va trebui tu sã le faci.
1209
01:37:09,657 --> 01:37:11,443
Deoarece nu voi fi aici.
1210
01:37:19,459 --> 01:37:21,495
Nu voi fi. Nu voi fi aici.
1211
01:37:28,009 --> 01:37:31,092
- Crezi cã vei fi cu ea,
când nu voi mai fi?
- Opreºte-te.
1212
01:37:31,095 --> 01:37:32,426
Nu, vreau sã ºtiu.
1213
01:37:32,430 --> 01:37:34,011
Iubito, te iubesc.
1214
01:37:43,691 --> 01:37:44,897
Unde merg?
1215
01:37:49,447 --> 01:37:51,438
ªtii tu, Unde voi...?
1216
01:37:51,449 --> 01:37:52,655
Unde voi merge?
1217
01:37:54,369 --> 01:37:55,609
Nu ºtiu.
1218
01:37:59,082 --> 01:38:00,367
Nu vreau sã mor.
1219
01:38:03,127 --> 01:38:04,788
Nu vreau sã mor.
1220
01:38:06,255 --> 01:38:08,086
Eu nu...
1221
01:38:08,091 --> 01:38:10,047
Nu vreau sã mor.
1222
01:38:11,302 --> 01:38:13,509
Nu vreau.
1223
01:38:13,513 --> 01:38:15,344
N-am terminat!
1224
01:38:17,767 --> 01:38:21,760
- N-am terminat! N-am terminat!
- ªtiu. ªtiu, ºtiu.
1225
01:38:21,771 --> 01:38:23,887
N-am terminat!
1226
01:38:25,942 --> 01:38:28,103
ªtiu. ªtiu.
1227
01:38:29,112 --> 01:38:30,397
ªtiu cã nu ai terminat.
1228
01:38:31,989 --> 01:38:32,989
ªtiu.
1229
01:38:34,325 --> 01:38:36,737
Sunt cu tine, iubito. Sunt cu tine.
1230
01:38:36,744 --> 01:38:37,744
Sunt cu tine.
1231
01:41:09,063 --> 01:41:10,143
Isabel.
1232
01:41:13,985 --> 01:41:15,941
Mã bucur sã te vãd.
1233
01:41:17,697 --> 01:41:18,697
Vino.
1234
01:41:20,992 --> 01:41:22,698
Bine. Intrã.
1235
01:41:22,702 --> 01:41:24,693
Intrã. Tu vii cu mine.
1236
01:41:24,704 --> 01:41:27,784
Sunt atât de entuziasmatã sã-þi arãt
toate îmbunãtãþirile pe care le-am fãcut.
1237
01:41:38,301 --> 01:41:40,758
Jai! Ghici cine e aici!
1238
01:41:44,890 --> 01:41:46,926
- Domniºoarã Isabel!
- Jai!
1239
01:41:46,934 --> 01:41:48,765
Oh, mi-a fost dor de tine!
1240
01:41:48,769 --> 01:41:51,260
ªi mie mi-a fost dor de tine.
1241
01:41:51,272 --> 01:41:52,603
- Domniºoarã Isabel?
- Ce?
1242
01:41:52,607 --> 01:41:54,188
- Veniþi.
- Ce?
1243
01:41:54,191 --> 01:41:55,191
Ce este?
1244
01:41:57,903 --> 01:42:00,394
Uitaþi-vã. un cuib de pasãre.
1245
01:42:00,406 --> 01:42:02,021
Oh, uimitor.
1246
01:42:02,033 --> 01:42:04,649
- Am vãzut cum mama le hrãnea.
- Într-adevãr?
1247
01:42:04,660 --> 01:42:06,070
Cu ce le hrãnea?
1248
01:42:06,078 --> 01:42:08,410
Cu linte? Nu?
1249
01:42:08,831 --> 01:42:09,820
Vindaloo -
mâncare indianã de curry?
1250
01:42:09,832 --> 01:42:11,288
Nu, domniºoarã Isabel.
1251
01:42:11,292 --> 01:42:12,202
Viermi.
1252
01:42:12,209 --> 01:42:13,790
Oh, viermi.
1253
01:42:17,131 --> 01:42:18,541
Jal, vreau sã te întreb ceva.
1254
01:42:23,679 --> 01:42:26,216
Ai dori sã vii cu mine la New York?
1255
01:42:30,102 --> 01:42:31,102
Sã trãieºti.
1256
01:42:34,565 --> 01:42:35,805
Nu.
1257
01:42:40,696 --> 01:42:42,687
Îmi va fi dor de prietenii mei.
1258
01:42:43,699 --> 01:42:46,281
Problema e cã trebuie sã trãiesc acolo.
1259
01:42:47,370 --> 01:42:50,578
Deci, nu ne-am mai putea vedea
unul pe altul la fel de mult.
1260
01:42:53,417 --> 01:42:55,624
Poþi veni în vizitã.
1261
01:42:57,171 --> 01:42:58,206
Da, pot.
1262
01:43:03,844 --> 01:43:04,879
Jai, vino!
1263
01:43:07,014 --> 01:43:08,014
Haide, Jai!
1264
01:43:08,974 --> 01:43:10,464
Vrei sã te joci?
1265
01:43:10,476 --> 01:43:11,841
Dã-i drumul. Du-te.
1266
01:43:13,252 --> 01:43:15,517
Traducerea ºi adaptarea
realizate de Gicu
96405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.