All language subtitles for AH Presents S2 E1 Wet Saturday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,322 --> 00:00:32,949 Oh, good evening. 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 I'm so glad you've found me. 3 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 As you can see, 4 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 our new quarters are rather modest, 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,292 but we like the location 6 00:00:42,334 --> 00:00:45,337 and thought the change might do us good, also. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,881 And now, if you don't mind, 8 00:00:47,964 --> 00:00:52,302 I would like to indulge in an old American custom. 9 00:00:52,344 --> 00:00:54,137 No matter how busy they are 10 00:00:54,179 --> 00:00:57,265 or what the surroundings may be, 11 00:00:57,349 --> 00:01:01,478 Americans never omit this quaint ritual. 12 00:01:01,519 --> 00:01:03,271 If you don't care to join me, 13 00:01:03,355 --> 00:01:06,399 I think you'll find our play is about to begin 14 00:01:06,483 --> 00:01:08,735 on one of the lower shelves. 15 00:01:26,294 --> 00:01:28,004 Be quiet. 16 00:01:30,799 --> 00:01:33,385 They'd send her to an institution or they'd hang her. 17 00:01:33,468 --> 00:01:36,221 We should have to move away from here. It would be impossible. 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 I'd kill myself! 19 00:01:38,890 --> 00:01:41,851 Oh, dear. Oh, what shall we do? 20 00:01:42,143 --> 00:01:43,311 Poor Millicent. 21 00:01:43,937 --> 00:01:46,147 Oh, Millicent, how could you? 22 00:01:47,273 --> 00:01:49,109 George, come here. 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,739 Over here, you idiot! 24 00:01:54,823 --> 00:01:57,033 You want me to shout across the room at you? 25 00:02:02,497 --> 00:02:03,790 Now, 26 00:02:04,749 --> 00:02:07,002 how far did you get with your medical studies 27 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 before they threw you out as hopeless? 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,464 You know as well as I do. 29 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 Yes, but do you know enough? 30 00:02:13,758 --> 00:02:15,385 Did they drive enough into your head, 31 00:02:15,427 --> 00:02:18,346 so that you can guess what any competent doctor would be able to tell you 32 00:02:18,430 --> 00:02:19,723 about such a wound? 33 00:02:20,515 --> 00:02:22,142 Well, it's a... 34 00:02:22,392 --> 00:02:24,602 It's a knock or a blow. 35 00:02:24,978 --> 00:02:26,730 His head was battered in. 36 00:02:28,982 --> 00:02:33,236 Now, could it be caused by a tile falling off the roof or a piece of the coping? 37 00:02:33,945 --> 00:02:35,989 Well, governor, you see, it's like this... 38 00:02:36,114 --> 00:02:38,116 Is it possible? 39 00:02:38,616 --> 00:02:40,035 No. 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Why not? 41 00:02:41,828 --> 00:02:44,080 Because she hit him several times. 42 00:02:44,289 --> 00:02:45,582 I can't stand it. 43 00:02:46,249 --> 00:02:48,668 Oh, why should such a terrible thing have to happen to us? 44 00:02:48,752 --> 00:02:50,545 You must stand it, my dear. 45 00:02:50,628 --> 00:02:52,881 Millicent, we must go over this again. 46 00:02:55,425 --> 00:02:56,634 No, no! 47 00:02:56,718 --> 00:02:59,304 We must go over it again. 48 00:02:59,804 --> 00:03:02,849 Perhaps you've forgotten something. One tiny, irrelevant detail 49 00:03:02,974 --> 00:03:05,060 may save or ruin us, particularly you. 50 00:03:05,643 --> 00:03:06,936 Now... 51 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 I can't, sir. I can't. 52 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Stop it, child. Stop it! 53 00:03:13,485 --> 00:03:17,155 Now, answer me. You were in the stable? 54 00:03:19,658 --> 00:03:20,867 Yes. 55 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 One moment, though. 56 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Who knew that you were in love with this wretched schoolmaster? 57 00:03:26,331 --> 00:03:29,250 No one! I never said a word about it! 58 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 Don't worry, the whole darn village knows. 59 00:03:31,836 --> 00:03:34,923 They've been sniggering about it in the Plough for three years past. 60 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 Yes. 61 00:03:37,842 --> 00:03:39,886 Very likely. Very likely. 62 00:03:40,470 --> 00:03:42,806 Nevertheless, somehow, it must be covered up. 63 00:03:44,849 --> 00:03:47,894 Our family has held a position of respect in this community for generations. 64 00:03:47,977 --> 00:03:50,647 I do not intend to have that position destroyed 65 00:03:50,689 --> 00:03:53,483 by the stupidity of one foolish female. 66 00:03:54,025 --> 00:03:56,695 Now, once more. 67 00:03:57,404 --> 00:03:59,614 You were in the old stable. 68 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 You were putting the croquet set back in the box. 69 00:04:05,829 --> 00:04:07,163 Yes. 70 00:04:07,706 --> 00:04:09,833 You heard someone crossing the yard. 71 00:04:11,710 --> 00:04:13,586 Yes. It was Withers. 72 00:04:15,922 --> 00:04:17,340 You call to him. 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,178 Yes. Loudly? 74 00:04:24,723 --> 00:04:28,268 Did you call loudly? Could anyone have heard you? 75 00:04:28,351 --> 00:04:30,520 I didn't exactly call him, Father. 76 00:04:31,438 --> 00:04:33,189 What did you do, exactly? 77 00:04:33,356 --> 00:04:34,649 Well, I... 78 00:04:36,234 --> 00:04:39,904 No, he saw me as I came to the door, 79 00:04:40,280 --> 00:04:42,741 and he just waved and came over. 80 00:04:42,782 --> 00:04:46,578 How can I get out of you if anyone was about? 81 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 Could he have been seen? 82 00:04:49,205 --> 00:04:50,457 No, 83 00:04:50,498 --> 00:04:54,044 because anyone could see that it was just about to rain. 84 00:04:56,796 --> 00:04:58,882 I suppose everybody was inside. 85 00:04:58,923 --> 00:05:00,967 Just then, it began to pour, 86 00:05:01,885 --> 00:05:03,678 and he came running to the stable door. 87 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 And you both stayed in the stables? 88 00:05:07,474 --> 00:05:08,892 It was raining hard. 89 00:05:09,225 --> 00:05:10,435 What did he say? 90 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 He said, 91 00:05:15,231 --> 00:05:16,566 "Hello, Millie. " 92 00:05:17,067 --> 00:05:19,694 And to excuse him for coming in by the back way, 93 00:05:21,905 --> 00:05:24,199 but he'd set out to walk over Bass Hill, 94 00:05:25,408 --> 00:05:27,077 hunting butterflies, 95 00:05:28,453 --> 00:05:31,915 and he thought he would get in from the rain, 96 00:05:34,918 --> 00:05:36,586 if I didn't mind. 97 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 Go on. 98 00:05:38,505 --> 00:05:41,925 He said, passing the park, he'd seen the house 99 00:05:42,300 --> 00:05:43,760 and thought of me, 100 00:05:48,598 --> 00:05:52,018 because he had something special to tell me. 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 Millicent! 102 00:05:55,772 --> 00:05:57,399 Don't cry! 103 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 He said he'd been definitely offered the post 104 00:06:01,528 --> 00:06:04,614 of Science Master at St. John's. 105 00:06:07,242 --> 00:06:09,619 And now, he could marry. 106 00:06:11,329 --> 00:06:12,622 And I thought he meant me. 107 00:06:13,123 --> 00:06:15,667 Don't tell me what you thought. 108 00:06:16,084 --> 00:06:18,169 Exactly what he said, no more. 109 00:06:18,253 --> 00:06:20,714 He said... Oh, dear. 110 00:06:20,797 --> 00:06:23,925 Don't cry. It's a luxury you cannot afford. Now, answer me. 111 00:06:24,384 --> 00:06:25,969 He said it wasn't me, 112 00:06:27,887 --> 00:06:30,306 it's Ella Brangwyn-Davies, 113 00:06:30,640 --> 00:06:33,977 and he was sorry and all that. And then, he went to go. 114 00:06:34,310 --> 00:06:35,520 And then? 115 00:06:35,603 --> 00:06:36,855 I couldn't stand it! 116 00:06:37,939 --> 00:06:40,984 He turned round, and I had the croquet mallet in my hand and I... 117 00:06:42,485 --> 00:06:44,279 Oh, dear! 118 00:06:45,071 --> 00:06:48,658 Did you scream or cry? I mean, when you hit him. 119 00:06:54,664 --> 00:06:56,458 I just threw it down. 120 00:06:56,875 --> 00:06:58,376 Did he? 121 00:06:58,460 --> 00:07:00,587 No, I just threw it down. 122 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 I came into the house. 123 00:07:09,721 --> 00:07:12,307 That's all. I wish I was dead. 124 00:07:12,599 --> 00:07:15,685 Yes, unfortunately, that wouldn't help matters, now. 125 00:07:20,857 --> 00:07:22,609 You met none of the servants? 126 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 No one would go into the stables. 127 00:07:27,614 --> 00:07:30,867 You see, George, he probably told people that he was going to Bass Hill. 128 00:07:31,242 --> 00:07:33,495 Certainly, no one will ever know that he came here. 129 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Could have been attacked in the woods. 130 00:07:37,332 --> 00:07:39,626 We must consider every detail. 131 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 A schoolmaster with his head battered in. 132 00:07:43,463 --> 00:07:44,714 Don't, Father. 133 00:07:45,090 --> 00:07:48,343 A schoolmaster with his head battered in is found in the woods. 134 00:07:50,053 --> 00:07:52,013 Now, who would want to kill Withers? 135 00:07:52,055 --> 00:07:54,057 Who'd kill Withers? 136 00:07:55,266 --> 00:07:56,976 I would, with pleasure. 137 00:07:57,060 --> 00:07:58,937 I say, I'm so sorry. I walked right in. 138 00:07:59,020 --> 00:08:00,689 How do you do, Captain Smollet? 139 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 He heard you, Father, he heard you! 140 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Well, 141 00:08:03,900 --> 00:08:06,528 we all have our little jokes, you know. 142 00:08:06,611 --> 00:08:09,155 Now, come, Millicent, don't pretend to be shocked. 143 00:08:09,489 --> 00:08:10,532 A cigarette, Smollet? 144 00:08:10,740 --> 00:08:11,783 Oh, no, thanks. 145 00:08:11,866 --> 00:08:14,953 Just a theoretical little murder, you know. 146 00:08:15,036 --> 00:08:16,913 We talk nothing but thrillers in these days. 147 00:08:16,997 --> 00:08:20,458 Oh, yeah. It would be justifiable homicide, I should say. 148 00:08:20,542 --> 00:08:22,627 Have you heard about Ella Brangwyn-Davies? 149 00:08:22,836 --> 00:08:24,212 I shall be laughed at. 150 00:08:24,754 --> 00:08:25,714 Why? 151 00:08:26,297 --> 00:08:28,008 Why should you be laughed at? 152 00:08:28,341 --> 00:08:29,884 Had a shot in that direction myself. 153 00:08:29,968 --> 00:08:32,721 She half said yes, too. Didn't you hear? 154 00:08:33,263 --> 00:08:35,932 She's been telling people that we were practically engaged. 155 00:08:36,016 --> 00:08:39,394 And now, it'll look as if I've got turned down for a knobby-kneed clown 156 00:08:39,436 --> 00:08:41,187 with a butterfly net. 157 00:08:44,607 --> 00:08:45,567 Yes. 158 00:08:46,860 --> 00:08:47,986 Yes. 159 00:08:52,157 --> 00:08:55,118 I can quite see that that would make you 160 00:08:55,744 --> 00:08:57,579 feel rather bitter. 161 00:08:57,662 --> 00:08:59,789 Oh, well. Fortune of war, you know. 162 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 Sit down, Smollet. Have a drink. 163 00:09:03,835 --> 00:09:05,003 Thank you. 164 00:09:05,128 --> 00:09:06,629 Will you excuse us for a moment? 165 00:09:06,713 --> 00:09:07,839 I've just remembered something. 166 00:09:07,922 --> 00:09:09,424 George and I have something to see to. 167 00:09:10,425 --> 00:09:12,427 Mother, Millicent, 168 00:09:12,510 --> 00:09:15,722 take care of Captain Smollet until we get back, will you? 169 00:09:15,805 --> 00:09:18,391 We won't be a moment. Come along, George. 170 00:09:28,860 --> 00:09:29,861 Uh, 171 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 are you wet, Captain Smollet? 172 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 Oh, just a bit. Nothing to bother about. 173 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 But you'll catch cold. You must have something to drink. 174 00:09:42,749 --> 00:09:45,585 Good. Put it down there, behind the door. 175 00:09:48,213 --> 00:09:49,214 Now, we... 176 00:09:49,589 --> 00:09:52,217 We'd better get this out of sight, in case anybody comes in. 177 00:09:53,593 --> 00:09:55,095 Put it in there. 178 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 A rat. 179 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 Yes, that's it. We came to shoot a rat. 180 00:10:50,525 --> 00:10:51,735 What are we doing, governor? 181 00:10:51,818 --> 00:10:53,695 I'm saving the family name. 182 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Now, so far, you've done as you've been told. 183 00:10:55,947 --> 00:10:57,907 Please continue to do so. 184 00:10:59,242 --> 00:11:01,453 Well, I... I think that's everything. 185 00:11:11,963 --> 00:11:13,423 Another drink, Captain Smollet? 186 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 No, thank you. I think I... 187 00:11:14,591 --> 00:11:16,718 Are you sure you wouldn't like another? You always have two. 188 00:11:16,801 --> 00:11:17,844 Millicent. 189 00:11:17,927 --> 00:11:19,012 Well, do you want one or not? 190 00:11:19,095 --> 00:11:20,180 Now, Millie. 191 00:11:21,097 --> 00:11:22,891 She's overwrought, Captain Smollet. 192 00:11:22,932 --> 00:11:25,560 Yes, of course. I really think I'd better leave. 193 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 Why, excuse me, my dear. 194 00:11:27,479 --> 00:11:29,564 Smollet, would you care to see something rather interesting? 195 00:11:29,647 --> 00:11:30,648 Why, yes, to be sure. 196 00:11:30,732 --> 00:11:31,691 Good. Come along, then. 197 00:11:31,941 --> 00:11:35,111 Oh, uh... Thank you very much, Millicent. 198 00:11:35,528 --> 00:11:37,697 Oh, there's no hurry. Finish your drink. 199 00:11:37,989 --> 00:11:39,991 It's all right, I'll finish it later. 200 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 Oh. 201 00:11:58,301 --> 00:11:59,511 What the... 202 00:11:59,886 --> 00:12:02,263 George and I came out here to shoot a rat. 203 00:12:02,472 --> 00:12:05,058 It frightened Millicent earlier this afternoon. 204 00:12:05,350 --> 00:12:10,146 Of course, you may be shot by accident, if you don't listen very carefully. 205 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 I mean that. 206 00:12:12,732 --> 00:12:14,192 What's the matter with you, Princey? 207 00:12:14,275 --> 00:12:16,277 A very tragic thing occurred today. 208 00:12:16,319 --> 00:12:19,197 It will be even more tragic, if things can't be smoothed over. 209 00:12:19,280 --> 00:12:20,448 Oh? 210 00:12:20,532 --> 00:12:23,702 You heard me say, "Who'd kill Withers?" 211 00:12:24,160 --> 00:12:26,538 You also heard Millicent make a comment, 212 00:12:26,621 --> 00:12:28,456 an unguarded comment. 213 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 Well, what of it? Very little. 214 00:12:30,417 --> 00:12:32,460 Unless you happened to hear that Withers 215 00:12:32,502 --> 00:12:35,255 met a very violent end earlier this afternoon. 216 00:12:35,338 --> 00:12:39,342 That, my dear Smollet, is exactly what you're going to hear. 217 00:12:39,426 --> 00:12:42,846 What? You... You've killed him? 218 00:12:42,887 --> 00:12:44,139 Millicent. 219 00:12:45,140 --> 00:12:46,141 Good heavens. 220 00:12:46,349 --> 00:12:47,308 Precisely. 221 00:12:48,309 --> 00:12:50,603 You would have remembered and guessed. 222 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Well, maybe. Yes, I suppose I would. 223 00:12:54,190 --> 00:12:57,736 And so, my dear Smollet, you've become somewhat of a problem. 224 00:12:58,695 --> 00:12:59,738 Why did she kill him? 225 00:12:59,821 --> 00:13:01,156 Oh, it's one of those disgusting things. 226 00:13:01,239 --> 00:13:03,491 Rather pitiful, as a matter of fact. 227 00:13:03,533 --> 00:13:06,453 She deluded herself into thinking that he was in love with her. 228 00:13:06,494 --> 00:13:07,537 Oh, of course. 229 00:13:07,620 --> 00:13:10,040 And then he told her about the Brangwyn-Davies girl. 230 00:13:10,123 --> 00:13:11,166 I see. 231 00:13:11,249 --> 00:13:13,501 Now, I have no wish that she should be proved 232 00:13:13,585 --> 00:13:16,129 insane or a murderess. 233 00:13:17,464 --> 00:13:19,507 I could hardly live here after that, could I? 234 00:13:19,591 --> 00:13:21,926 No, I suppose not. 235 00:13:22,010 --> 00:13:23,803 On the other hand, 236 00:13:24,637 --> 00:13:26,264 you know about it. 237 00:13:26,348 --> 00:13:27,807 Ah, I see. 238 00:13:28,850 --> 00:13:30,810 You're wondering if I can keep my mouth shut. 239 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 But I promise... 240 00:13:33,229 --> 00:13:34,856 I'm wondering if I could believe you. 241 00:13:34,939 --> 00:13:36,733 No, but, I mean, if I promised... 242 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 If things went smoothly, yes. 243 00:13:38,360 --> 00:13:41,488 But if there were any sort of suspicion, any questioning, 244 00:13:42,030 --> 00:13:44,074 you would be afraid of becoming an accessory. 245 00:13:44,324 --> 00:13:45,367 Oh, I don't know. 246 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 I do. 247 00:13:48,703 --> 00:13:50,205 What are we going to do about it, Smollet? 248 00:13:50,372 --> 00:13:52,332 I can't think of anything else. 249 00:13:53,083 --> 00:13:55,877 You'd never be such a fool as to do me in. 250 00:13:55,960 --> 00:13:59,172 I mean, you can't get rid of two corpses. 251 00:13:59,255 --> 00:14:01,925 I regard it as a better risk than the other. 252 00:14:02,717 --> 00:14:04,761 Could be an accident. 253 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 Or you and Withers might both disappear. 254 00:14:06,930 --> 00:14:08,556 There are possibilities in that. 255 00:14:08,640 --> 00:14:10,225 Now, look here. You can't... 256 00:14:10,308 --> 00:14:13,269 As a matter of fact, there is a way out. 257 00:14:13,353 --> 00:14:14,854 You suggested it yourself. 258 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 Oh, did I? Well, what was it? 259 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 You said that you'd kill Withers. 260 00:14:18,733 --> 00:14:20,068 You had a motive. 261 00:14:20,151 --> 00:14:21,778 I was joking. 262 00:14:21,861 --> 00:14:25,740 You're always joking. People think there's something behind it. 263 00:14:26,157 --> 00:14:27,784 Now, look here, Smollet, 264 00:14:27,867 --> 00:14:31,579 I can't trust you, therefore you must trust me. 265 00:14:31,663 --> 00:14:32,747 Go on. 266 00:14:32,831 --> 00:14:34,290 There's a sewer, there. 267 00:14:34,374 --> 00:14:36,543 We're gonna put Withers' body into it. 268 00:14:37,002 --> 00:14:40,672 Now, remember, no outsider knows that he came here this afternoon. 269 00:14:41,172 --> 00:14:45,176 Nobody will ever dream of looking there for it, unless you tell them. 270 00:14:45,260 --> 00:14:48,930 But you're going to give me evidence that you murdered Withers. 271 00:14:49,014 --> 00:14:50,974 What? Why should I? 272 00:14:52,809 --> 00:14:57,063 So that I may be dead sure that you will never open your lips on the matter. 273 00:14:57,147 --> 00:14:59,899 If you don't, I shall shoot you now, this next minute. 274 00:15:00,859 --> 00:15:03,737 Now, you can choose between living or dying. 275 00:15:06,614 --> 00:15:07,574 What evidence? 276 00:15:07,866 --> 00:15:08,867 George, 277 00:15:09,743 --> 00:15:11,286 hit him hard in the face. 278 00:15:12,370 --> 00:15:14,748 Hold on... Here now, wait! I... 279 00:15:19,002 --> 00:15:21,004 Again. Don't bruise your knuckles. 280 00:15:24,883 --> 00:15:26,259 I'm sorry, Smollet. 281 00:15:26,551 --> 00:15:29,721 There must be traces of a struggle between you and Withers, 282 00:15:30,138 --> 00:15:33,308 then it will hardly be safe for you to go to the police. 283 00:15:33,808 --> 00:15:35,435 Why won't you take my word? 284 00:15:35,518 --> 00:15:37,062 I will when I'm finished. 285 00:15:37,145 --> 00:15:38,605 George, pick up that croquet mallet. 286 00:15:38,646 --> 00:15:40,148 Use your handkerchief. 287 00:15:44,110 --> 00:15:46,821 Now, grasp the handle firmly, Smollet. 288 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 I'll shoot you if you don't. 289 00:15:48,990 --> 00:15:50,241 Oh, blast you. 290 00:15:52,577 --> 00:15:53,870 Now, George, 291 00:15:55,246 --> 00:15:57,624 pull two hairs out of his head. 292 00:16:03,755 --> 00:16:06,466 Now, attach them firmly round the buttons 293 00:16:06,716 --> 00:16:08,426 on Withers' coat sleeve. 294 00:16:12,514 --> 00:16:13,973 Now, Smollet, 295 00:16:15,183 --> 00:16:16,935 pick up that grating over there. 296 00:16:18,269 --> 00:16:19,270 Go on. 297 00:16:34,119 --> 00:16:35,829 Now, Withers' body is in there. 298 00:16:36,037 --> 00:16:38,123 Get hold of it by the boots, 299 00:16:38,206 --> 00:16:39,958 drag it through, and dump it in the sewer. 300 00:16:40,041 --> 00:16:41,292 I shan't touch him. 301 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Stand back, George. 302 00:16:43,128 --> 00:16:45,672 Look... Now, wait. Wait a moment. 303 00:17:05,400 --> 00:17:06,860 Oh, no. I... 304 00:17:15,243 --> 00:17:16,745 Put back the grating. 305 00:17:31,468 --> 00:17:33,219 Now, you see, my dear fellow, 306 00:17:33,636 --> 00:17:35,388 everything is perfectly safe. 307 00:17:35,555 --> 00:17:37,724 No one knows that Withers came here. 308 00:17:37,891 --> 00:17:40,060 Everyone thinks he went walking on Bass Hill. 309 00:17:40,477 --> 00:17:42,103 There's five miles of country to inspect. 310 00:17:42,228 --> 00:17:45,231 Nobody will ever think of looking for him in our sewer. 311 00:17:45,273 --> 00:17:47,567 So, you see, don't you, how perfectly safe it is? 312 00:17:47,942 --> 00:17:50,904 Oh, absolutely. As I'm sure I shall never give it another thought. 313 00:17:53,114 --> 00:17:54,741 Shall I call Mr. Princey, ma'am? 314 00:17:54,949 --> 00:17:55,992 Oh, no, no. 315 00:17:56,076 --> 00:17:58,870 That is... He'll be here in a moment, Jane. Don't worry. 316 00:18:00,872 --> 00:18:02,332 Oh, look, my dear, 317 00:18:02,415 --> 00:18:05,543 we went to the stable to shoot a rat and found Captain Smollet. 318 00:18:05,960 --> 00:18:08,254 Oh, don't be offended, old fellow. 319 00:18:08,338 --> 00:18:10,298 Oh, do sit down, all of you, and have your tea. 320 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 Millicent, come closer to me so that George can sit. 321 00:18:13,968 --> 00:18:15,762 Captain Smollet, do sit down. 322 00:18:15,804 --> 00:18:17,138 You've bruised your lip. 323 00:18:17,305 --> 00:18:18,890 You... Oh. 324 00:18:19,265 --> 00:18:21,434 I just knocked it. 325 00:18:21,476 --> 00:18:24,270 Oh, too bad. How did you do it? 326 00:18:24,312 --> 00:18:27,107 Would you like me to have Jane bring you something for it? 327 00:18:27,315 --> 00:18:31,236 Now, look here... I mean, please don't trouble. It's all right. 328 00:18:31,319 --> 00:18:33,863 Very well, Jane. That's all. 329 00:18:35,115 --> 00:18:37,701 Smollet's been very kind, my dear. 330 00:18:37,784 --> 00:18:39,619 He knows all about our trouble. 331 00:18:39,869 --> 00:18:41,871 We can rely upon him. 332 00:18:41,955 --> 00:18:43,415 We have his word. 333 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Oh, have you, Captain Smollet? 334 00:18:45,917 --> 00:18:47,335 You are good. 335 00:18:47,961 --> 00:18:50,505 He'll tell. I know he'll tell, Father! 336 00:18:50,922 --> 00:18:52,132 Millicent, go to your room and stay there. 337 00:18:52,215 --> 00:18:53,800 I can't stand the sight of you anymore. 338 00:18:53,842 --> 00:18:55,468 But, Father, 339 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 I haven't had my tea yet. 340 00:18:57,762 --> 00:19:00,056 Well, go without your blasted tea. 341 00:19:00,140 --> 00:19:02,100 I think I'll go along now. It's stopped raining. 342 00:19:02,183 --> 00:19:03,143 Oh, must you? 343 00:19:03,226 --> 00:19:05,812 Now, look here, my dear fellow, there's nothing to worry about. 344 00:19:05,895 --> 00:19:07,355 They'll never find anything here. 345 00:19:07,397 --> 00:19:10,358 All we have to do from now on is to keep our heads, 346 00:19:10,442 --> 00:19:12,318 and our problems are solved. 347 00:19:12,485 --> 00:19:15,488 Oh, Captain Smollet, you are a nobleman. 348 00:19:15,697 --> 00:19:17,198 A noble man. 349 00:19:19,075 --> 00:19:21,578 Yes, all we have to do is to keep calm. Perfectly calm. 350 00:19:21,661 --> 00:19:23,455 Just forget the whole thing. 351 00:19:23,538 --> 00:19:25,457 Why not stay and have another drink, Smollet, won't you? 352 00:19:25,540 --> 00:19:28,168 No, thank you. No, I think I'll get along. 353 00:19:28,918 --> 00:19:30,712 Oh, well, if you really must. 354 00:19:32,630 --> 00:19:33,840 Good evening. 355 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Now, pay attention, please. 356 00:19:49,272 --> 00:19:51,149 I have a word or two to say. 357 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 We shall have to have Millicent down again, I'm afraid. 358 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 George, go and get your sister. 359 00:19:59,908 --> 00:20:03,328 Dear, do you really think... Is it really all right? 360 00:20:03,411 --> 00:20:04,913 Certainly, it is. 361 00:20:04,954 --> 00:20:07,916 There are a few things that I have to go over with the three of you. 362 00:20:08,875 --> 00:20:09,918 Well? 363 00:20:10,001 --> 00:20:11,044 I told her. 364 00:20:11,086 --> 00:20:12,754 Come and sit down, Millicent. 365 00:20:12,962 --> 00:20:14,631 Please sit quietly. 366 00:20:15,799 --> 00:20:18,093 And try and control your appetite until I have finished. 367 00:20:18,218 --> 00:20:21,179 I do not want to compete for your attention with a sandwich. 368 00:20:23,223 --> 00:20:24,808 Now, listen to me. 369 00:20:25,141 --> 00:20:27,519 We can't be certain, of course, that our connection 370 00:20:27,602 --> 00:20:29,562 with the disappearance of Mr. Withers 371 00:20:29,604 --> 00:20:31,940 will never come to the attention of the police. 372 00:20:32,023 --> 00:20:34,067 We must be prepared for any such contingency. 373 00:20:34,150 --> 00:20:38,279 So, in case we're ever questioned in the matter, 374 00:20:38,363 --> 00:20:39,906 this is what has happened. 375 00:20:40,615 --> 00:20:43,702 George and I went down to the stables to shoot a rat. 376 00:20:43,785 --> 00:20:47,205 It was a nuisance in the rain, but Millicent insisted. 377 00:20:47,956 --> 00:20:49,416 You know I'm not afraid of rats. 378 00:20:49,708 --> 00:20:51,626 Hmm. Well, you are now. 379 00:20:52,711 --> 00:20:56,089 Now, we were surprised to find our friend, Captain Smollet, 380 00:20:56,131 --> 00:20:57,382 waiting in the stables. 381 00:20:57,465 --> 00:21:01,469 Now, you recall that the first time he was here was before Jane served tea, 382 00:21:01,553 --> 00:21:03,972 so she doesn't know that he was here at that time. 383 00:21:04,639 --> 00:21:06,307 That's right. She didn't see him. 384 00:21:06,725 --> 00:21:09,644 Now, Smollet explained that he was in the stables because he ducked in 385 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 to avoid a particularly heavy shower. 386 00:21:12,480 --> 00:21:14,733 So, naturally, we brought him to the house for tea. 387 00:21:14,774 --> 00:21:16,067 You understand? 388 00:21:16,484 --> 00:21:17,444 Oh, yes, of course, dear. 389 00:21:17,736 --> 00:21:19,529 Oh, I know they'll come. I know they will! 390 00:21:19,654 --> 00:21:20,947 They'll find him! Millicent! 391 00:21:21,072 --> 00:21:22,741 If you can't control yourself until I have finished, 392 00:21:22,824 --> 00:21:25,201 I shan't allow you to have any more tea. 393 00:21:28,330 --> 00:21:31,207 I say, you certainly have taken care of things neatly. 394 00:21:31,291 --> 00:21:32,459 Airtight, what. 395 00:21:32,542 --> 00:21:34,252 Yes, he is thorough, isn't he? 396 00:21:34,336 --> 00:21:35,587 He hasn't overlooked a thing. 397 00:21:35,670 --> 00:21:37,005 You think so? 398 00:21:38,381 --> 00:21:43,053 It's fortunate we don't have to depend upon you for our security, I must say. 399 00:21:43,136 --> 00:21:45,847 But I don't see how it could be any neater. 400 00:21:45,930 --> 00:21:49,476 I mean, Smollet will never tell himself, that's certain enough. 401 00:21:49,851 --> 00:21:54,105 But even if they do find the... The cadaver is discovered some time... 402 00:21:54,147 --> 00:21:57,108 If it is discovered. You see? 403 00:21:57,150 --> 00:21:59,152 Leaving things to chance, pure chance. 404 00:21:59,194 --> 00:22:02,030 The same sloppy approach that you've always had, George. 405 00:22:02,864 --> 00:22:06,326 Supposing Smollet were away when it were discovered. 406 00:22:06,409 --> 00:22:08,370 Supposing he had skipped the country. 407 00:22:09,829 --> 00:22:11,581 Well, I don't think he'd do a thing like that. 408 00:22:11,665 --> 00:22:12,832 Probably not. 409 00:22:12,916 --> 00:22:14,709 Not enough imagination, I dare say. 410 00:22:15,335 --> 00:22:18,213 But I don't intend to take a chance on any such thing. 411 00:22:18,922 --> 00:22:20,423 That is a careless, 412 00:22:20,757 --> 00:22:23,468 slovenly way of doing things, for which I have no patience. 413 00:22:23,510 --> 00:22:25,303 But, dear, what else can you do? 414 00:22:25,345 --> 00:22:26,930 Now, listen closely 415 00:22:27,514 --> 00:22:28,848 and remember. 416 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Just a moment ago, after Captain Smollet left, 417 00:22:32,143 --> 00:22:34,813 we went back to the stable to shoot the rat. 418 00:22:35,271 --> 00:22:36,523 We noticed 419 00:22:36,606 --> 00:22:39,192 the cover to the sewer was somewhat ajar. 420 00:22:39,818 --> 00:22:42,737 And as you, George, lifted it into place, 421 00:22:42,821 --> 00:22:44,197 I glanced in 422 00:22:45,031 --> 00:22:47,325 and made a ghastly discovery. 423 00:22:48,034 --> 00:22:49,619 Now, is that perfectly clear? 424 00:22:50,120 --> 00:22:51,329 Yes. 425 00:22:51,413 --> 00:22:52,831 But I don't understand. 426 00:22:56,376 --> 00:22:58,336 Get me the police station in Bass Hill, please. Quickly. 427 00:23:02,382 --> 00:23:03,883 Hello, is that the police station? 428 00:23:04,509 --> 00:23:08,221 Oh, this is Mr. Princey of Abbott's Laxton. 429 00:23:08,304 --> 00:23:10,557 I'm afraid something rather terrible has happened. 430 00:23:10,640 --> 00:23:12,892 Do send somebody up here at once, please. 431 00:23:17,397 --> 00:23:18,898 Well, I... 432 00:23:19,649 --> 00:23:22,193 I believe that should cover everything. 433 00:23:23,069 --> 00:23:25,572 I hope you let this be an example to you, my boy. 434 00:23:25,613 --> 00:23:29,909 It's a rare problem that won't yield to a little thought and patience. 435 00:23:30,952 --> 00:23:35,415 But we must be very careful never to leave any loose ends dangling. 436 00:23:35,498 --> 00:23:37,042 You see, that's the thing. 437 00:23:37,375 --> 00:23:38,960 A little tea, Mother, please. 438 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 I presume that story was intended to illustrate 439 00:23:52,682 --> 00:23:54,934 that blood is thicker than water. 440 00:23:55,560 --> 00:24:00,357 I always find it heartwarming to see a family standing shoulder to shoulder 441 00:24:00,940 --> 00:24:02,609 in the face of adversity. 442 00:24:03,193 --> 00:24:07,030 Unfortunately, the authorities were not thrilled by this sight, 443 00:24:07,113 --> 00:24:10,075 and were seen tossing about such phrases as, 444 00:24:10,116 --> 00:24:11,868 "Obstructing justice," 445 00:24:12,243 --> 00:24:14,079 "Accessory after the fact," 446 00:24:14,537 --> 00:24:17,582 "Murder in the first degree. " Very nasty. 447 00:24:17,624 --> 00:24:21,294 The Princeys received substantial sentences. 448 00:24:21,378 --> 00:24:25,590 You see, unfortunately, Captain Smollet didn't play the game. 449 00:24:26,257 --> 00:24:29,552 When the police arrived, he insisted on his innocence, 450 00:24:30,637 --> 00:24:33,765 thus confusing poor Millicent to such an extent 451 00:24:33,807 --> 00:24:37,227 that she re-enacted the crime with her father as the victim. 452 00:24:37,936 --> 00:24:39,813 Broke the croquet mallet, too. 453 00:24:40,522 --> 00:24:42,357 I believe I'll have another. 454 00:24:51,533 --> 00:24:53,660 There's no more vermouth. Oh, well. 455 00:24:58,331 --> 00:25:01,251 Fortunately, I still have plenty of olives. 456 00:25:09,342 --> 00:25:11,386 That was exceedingly dry. 457 00:25:12,053 --> 00:25:15,557 Next week, we shall be back at the same old stand. 458 00:25:16,349 --> 00:25:20,061 Please drop in again. Good night. 33909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.