Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,005 --> 00:00:08,165
[Day of the Wolha-dong Murder: 12:30 a.m.]
2
00:00:38,749 --> 00:00:40,157
Joon-hyuk.
3
00:00:40,157 --> 00:00:41,701
What brings you here at this hour...
4
00:00:41,701 --> 00:00:43,741
I heard that you went to the
countryside for a meeting?
5
00:00:43,741 --> 00:00:45,629
I just got back.
6
00:00:45,629 --> 00:00:47,893
I'm a bit late, aren't I?
7
00:00:49,925 --> 00:00:53,975
It's Ha-yun's birthday present.
8
00:00:53,975 --> 00:00:55,767
Come inside, Joon-hyuk.
9
00:01:27,095 --> 00:01:29,767
Thank you.
10
00:01:30,271 --> 00:01:32,631
I should wake Jung-woo.
11
00:01:32,631 --> 00:01:35,951
Ji-soo.
12
00:01:40,247 --> 00:01:41,511
Just let him sleep.
13
00:01:41,511 --> 00:01:44,799
I have to go soon anyways.
14
00:01:44,799 --> 00:01:47,175
Sure... Okay.
15
00:01:51,671 --> 00:01:53,735
But why is Jung-woo sleeping already?
16
00:01:53,735 --> 00:01:56,615
It's still so early for us.
17
00:01:56,615 --> 00:01:58,839
He said he had an important
appointment in the morning.
18
00:01:58,839 --> 00:02:00,535
He asked me to wake him up at 6 a.m.
19
00:02:00,535 --> 00:02:02,831
Really?
20
00:02:02,831 --> 00:02:04,719
I didn't hear about that from him...
21
00:02:04,719 --> 00:02:06,975
I'm sure he'll tell you tomorrow.
22
00:02:13,871 --> 00:02:16,015
You should've just sent this over
23
00:02:16,015 --> 00:02:19,391
so you wouldn't have to stop by so late.
24
00:02:19,391 --> 00:02:21,343
I wanted to give it in person.
25
00:02:26,447 --> 00:02:28,207
It's Nemo.
26
00:02:29,239 --> 00:02:30,591
What?
27
00:02:32,127 --> 00:02:35,015
Say something to Ha-yun.
28
00:02:36,631 --> 00:02:38,791
You bought this not knowing you
could record on it?
29
00:02:40,463 --> 00:02:41,375
Ha-yun.
30
00:02:41,375 --> 00:02:44,199
Uncle Joon-hyuk came over to
give you a present.
31
00:02:45,879 --> 00:02:48,487
Whoa, you can really record with it?
32
00:02:48,487 --> 00:02:50,167
Come on, Joon-hyuk.
33
00:02:52,983 --> 00:02:56,639
Ha-yun. It's Uncle Joon-hyuk.
34
00:02:59,223 --> 00:03:01,383
It's 1 a.m. already.
35
00:03:01,383 --> 00:03:05,351
I'm so sorry that I missed your
birthday by an hour.
36
00:03:05,351 --> 00:03:07,559
Happy birthday, Ha-yun.
37
00:03:09,143 --> 00:03:10,143
That's good enough.
38
00:03:11,415 --> 00:03:13,223
Ha-yun will love it.
39
00:03:14,471 --> 00:03:18,439
I won't be able to get her
anything next year.
40
00:03:18,439 --> 00:03:20,543
Oh, the UN Office for Partnership...
41
00:03:20,879 --> 00:03:22,071
You're right.
42
00:03:22,071 --> 00:03:26,047
When we leave next year we won't be
able to see each other for 2 years.
43
00:03:26,047 --> 00:03:28,583
You should come visit us in New York.
44
00:03:28,583 --> 00:03:29,935
I will.
45
00:03:32,271 --> 00:03:34,127
I should probably get going now.
46
00:04:03,255 --> 00:04:04,539
[The day after the incident,
Yangsung Police Station]
47
00:04:04,539 --> 00:04:05,699
You're sending everything to
the prosecutor's office, right?
48
00:04:05,699 --> 00:04:07,051
Send it over now.
49
00:04:14,931 --> 00:04:17,715
Security was the first to
witness and report the incident.
50
00:04:17,715 --> 00:04:21,603
Park Jung-woo was arrested by police
at the crime scene.
51
00:04:21,603 --> 00:04:23,123
The prosecution will do our best to
52
00:04:23,123 --> 00:04:29,051
find the suitcase that contains the
body of Park Ha-yun.
53
00:04:29,051 --> 00:04:30,883
We heard that the case was sent over
to the prosecutor's office right away,
54
00:04:30,883 --> 00:04:32,115
what's the reason for that?
55
00:04:32,115 --> 00:04:36,635
We will make an announcement after
we investigate every detail.
56
00:04:40,323 --> 00:04:42,619
I read the briefing.
57
00:04:42,619 --> 00:04:46,859
I know this is hard for you, but make
sure to take care of this properly...
58
00:04:46,859 --> 00:04:49,131
Chief.
59
00:04:49,131 --> 00:04:53,499
I don't think I can do this.
60
00:04:53,499 --> 00:04:54,195
To tell you the truth, yesterday...
61
00:04:54,195 --> 00:04:57,243
You're Park Jung-woo's colleague, right?
62
00:04:57,243 --> 00:04:59,475
Yes.
63
00:05:00,731 --> 00:05:02,459
You can leave early next year.
64
00:05:05,203 --> 00:05:07,283
Jung-woo was supposed to go.
65
00:05:07,283 --> 00:05:09,251
Who knew this would happen?
66
00:05:09,251 --> 00:05:14,443
This should be good compensation.
67
00:05:14,443 --> 00:05:16,435
I'm relying on you.
68
00:05:37,963 --> 00:05:39,291
Joon-hyuk.
69
00:05:39,291 --> 00:05:40,475
Yes, Chief.
70
00:05:40,475 --> 00:05:42,795
We got the estimated time of death.
71
00:05:42,795 --> 00:05:45,163
It's between 12:30 a.m. to 1:30 a.m.
72
00:05:45,163 --> 00:05:46,523
Go check it out.
73
00:05:46,963 --> 00:05:48,307
Ha-yun.
74
00:05:48,307 --> 00:05:50,691
It's Uncle Joon-hyuk.
75
00:05:51,923 --> 00:05:54,739
It's already 1 a.m.
76
00:05:56,667 --> 00:05:57,926
Chief.
To tell you the truth, I was...
77
00:05:57,926 --> 00:06:00,813
The one who entered Jung-woo's house
is the assailant.
78
00:06:00,813 --> 00:06:02,222
Just catch whoever that was.
79
00:06:02,222 --> 00:06:03,102
Well...
80
00:06:03,102 --> 00:06:05,838
Get a hold of yourself, Kang Joon-hyuk.
81
00:06:05,838 --> 00:06:08,238
Jung-woo can't be the assailant, right?
82
00:06:10,014 --> 00:06:12,814
The police sent over everything,
hurry up and go.
83
00:06:22,622 --> 00:06:23,790
Prosecutor.
84
00:06:23,790 --> 00:06:25,462
The police sent everything over.
85
00:06:25,462 --> 00:06:28,885
Here's the list.
86
00:06:31,222 --> 00:06:33,350
[Fish doll]
87
00:06:37,070 --> 00:06:37,897
What about the CCTV?
88
00:06:37,897 --> 00:06:39,089
Here.
89
00:06:39,089 --> 00:06:41,217
I will hand it over to get it
analyzed right away.
90
00:06:42,225 --> 00:06:44,353
Wait.
91
00:06:49,257 --> 00:06:53,681
We need to be careful since this
is Jung-woo's case.
92
00:06:53,681 --> 00:06:55,945
Let's take a short break.
93
00:06:55,945 --> 00:06:57,817
Go out and eat first.
94
00:06:57,817 --> 00:06:59,945
All right, let's eat.
95
00:06:59,945 --> 00:07:01,113
What about you...
96
00:07:01,113 --> 00:07:02,649
I'm fine.
97
00:07:02,649 --> 00:07:04,289
Then we'll be back.
98
00:07:28,940 --> 00:07:30,500
The CCTV results are here.
99
00:07:30,500 --> 00:07:31,572
Who is it?
100
00:07:31,572 --> 00:07:32,292
We got him, right?
101
00:07:32,292 --> 00:07:33,356
Bring it over.
102
00:07:33,356 --> 00:07:35,764
We checked for anyone who entered the
103
00:07:35,764 --> 00:07:37,564
building after the last witness
Yoon Tae-soo left...
104
00:07:43,772 --> 00:07:47,279
But they were all tenants.
105
00:07:47,279 --> 00:07:49,744
There's really no one else who entered?
106
00:07:49,744 --> 00:07:51,207
Yes.
107
00:07:52,311 --> 00:07:54,439
Park Jung-woo.
108
00:07:54,439 --> 00:07:55,815
Was it really you?
109
00:07:57,375 --> 00:07:59,527
Did you check the car's black box?
110
00:07:59,527 --> 00:08:02,335
I will check that.
111
00:08:02,967 --> 00:08:04,207
Bring all of it.
112
00:08:04,207 --> 00:08:05,288
Yes.
113
00:08:06,504 --> 00:08:09,191
Okay. I'm relying on you.
114
00:08:36,360 --> 00:08:38,528
[Present Day]
115
00:08:50,248 --> 00:08:51,920
Joon-hyuk.
116
00:08:55,672 --> 00:08:57,815
Did you find out who it was?
117
00:08:59,544 --> 00:09:01,032
Jung-woo.
118
00:09:01,032 --> 00:09:02,400
Yes.
119
00:09:02,400 --> 00:09:03,560
Did you find out who it was?
120
00:09:03,560 --> 00:09:07,896
I think you were mistaken.
121
00:09:07,896 --> 00:09:09,168
What are you saying?
122
00:09:09,168 --> 00:09:12,216
The doorbell was broken.
123
00:09:12,216 --> 00:09:15,040
The doorbell was broken?
124
00:09:15,040 --> 00:09:19,992
There was no one else who came by
on the CCTV footage.
125
00:09:21,056 --> 00:09:27,352
Then... Did I hear it wrong?
126
00:09:30,632 --> 00:09:34,496
I... Was I mistaken?
127
00:09:35,536 --> 00:09:39,936
I'm sorry that I wasn't any help to you.
128
00:09:55,392 --> 00:09:56,328
Jung-woo.
129
00:09:56,328 --> 00:09:57,760
Did you have a good meeting?
130
00:09:57,760 --> 00:09:59,208
I heard that my lawyer is here.
131
00:09:59,208 --> 00:10:00,656
I'll see you later in the room.
132
00:10:10,304 --> 00:10:11,504
What are you talking about?
133
00:10:11,504 --> 00:10:13,528
I thought it would be easy at first too.
134
00:10:13,528 --> 00:10:16,136
You committed a hit and run and even
assaulted a police officer.
135
00:10:16,136 --> 00:10:17,176
How is that a hit and run?
136
00:10:17,176 --> 00:10:18,680
And when did I assault a police officer?
137
00:10:18,680 --> 00:10:20,304
In this case,
138
00:10:20,304 --> 00:10:24,592
you should take the plea from the prosecutor
and have your sentence reduced, kid.
139
00:10:24,592 --> 00:10:26,352
You told me you could get me out of here.
140
00:10:26,352 --> 00:10:27,896
Was I the one who caused trouble?
141
00:10:27,896 --> 00:10:30,944
You shouldn't have caused any trouble.
142
00:10:30,944 --> 00:10:32,584
I really must get out of here.
143
00:10:32,584 --> 00:10:33,944
What do you want to do?
144
00:10:33,944 --> 00:10:38,096
I could meet the prosecutor and lower
the sentence to one year and six months
145
00:10:38,096 --> 00:10:39,824
or you can find a different lawyer.
146
00:10:39,824 --> 00:10:41,498
Did you not hear me?
147
00:10:41,498 --> 00:10:44,722
I really have to get out of here!
148
00:10:44,722 --> 00:10:47,690
I was going to help you out,
but I don't think I can anymore.
149
00:10:47,690 --> 00:10:50,370
You can just find a different lawyer.
150
00:10:50,370 --> 00:10:52,578
I don't know who will help you
with that kind of money though.
151
00:10:52,578 --> 00:10:54,666
Sir.
152
00:10:54,666 --> 00:10:56,338
Hey!
153
00:11:03,474 --> 00:11:06,506
The doorbell was broken...
154
00:11:09,466 --> 00:11:11,538
That can't be right.
155
00:11:13,677 --> 00:11:14,604
Sung-kyu.
156
00:11:14,604 --> 00:11:15,636
How did it go?
157
00:11:15,636 --> 00:11:17,860
You went out smiling...
158
00:11:17,860 --> 00:11:19,972
I guess it didn't go well.
159
00:11:19,972 --> 00:11:21,700
Sung-kyu.
160
00:11:21,700 --> 00:11:23,228
Don't worry.
161
00:11:23,228 --> 00:11:25,324
Even if you go to trial
and become a convicted prisoner,
162
00:11:25,324 --> 00:11:28,092
it will be the same as now.
163
00:11:28,092 --> 00:11:29,612
You can just stay here.
164
00:11:29,612 --> 00:11:31,092
It's nice here.
165
00:11:31,092 --> 00:11:33,204
He says he must get out of here, Woo-ruk.
166
00:11:33,204 --> 00:11:40,660
Everyone wants to leave this place.
Who here doesn't? Isn't that right?
167
00:11:41,596 --> 00:11:42,836
Sung-kyu.
168
00:11:42,836 --> 00:11:44,812
You said your little sister
is very ill, right?
169
00:11:44,812 --> 00:11:46,532
Yes.
170
00:11:46,532 --> 00:11:51,780
I must get out of here,
this is so unfair.
171
00:11:55,348 --> 00:11:58,756
Can I take a look at your case records?
172
00:12:00,908 --> 00:12:02,644
I want to return the favor.
173
00:12:02,644 --> 00:12:05,076
[Investigation Report]
174
00:12:05,556 --> 00:12:06,981
What are you doing?
175
00:12:06,981 --> 00:12:08,724
Just mind your own business.
176
00:12:08,724 --> 00:12:11,684
Does he have bowel problems or something?
177
00:12:11,684 --> 00:12:14,340
I'll be right out.
178
00:12:16,676 --> 00:12:18,774
You should just go a solitary room...
179
00:12:18,774 --> 00:12:19,638
His bowls must be rotten.
180
00:12:19,638 --> 00:12:20,590
It's his stomach that's rotten.
181
00:12:20,590 --> 00:12:21,438
No, it's his bowels.
182
00:12:21,438 --> 00:12:22,230
It's his stomach.
183
00:12:22,310 --> 00:12:22,862
Down.
184
00:12:22,862 --> 00:12:23,382
Up.
185
00:12:23,382 --> 00:12:23,958
Down.
186
00:12:23,958 --> 00:12:24,566
Up.
187
00:12:24,566 --> 00:12:25,278
Down.
188
00:12:25,278 --> 00:12:25,619
Up up
189
00:12:25,619 --> 00:12:26,516
Down down
190
00:12:28,308 --> 00:12:29,598
Tell me about it.
191
00:12:29,598 --> 00:12:30,454
Yes.
192
00:12:30,454 --> 00:12:36,086
Well... I got a call that my sister
collapsed and I was rushing to her.
193
00:12:36,086 --> 00:12:39,286
I tried driving through a yellow light
and got into a car accident.
194
00:12:39,286 --> 00:12:41,582
[Recruitment of Public Defender]
195
00:12:50,270 --> 00:12:51,494
How many applied?
196
00:12:51,494 --> 00:12:53,110
One out of a hundred will probably be picked.
197
00:12:59,966 --> 00:13:03,654
I can be reappointed now, right?
198
00:13:03,654 --> 00:13:07,286
I will take down the recruitment
notice on the bulletin board.
199
00:13:08,278 --> 00:13:11,374
Trust me, Lawyer Seo Eun-hye.
200
00:13:11,374 --> 00:13:14,286
No.
201
00:13:14,286 --> 00:13:16,862
You told me not to trust my clients.
202
00:13:16,862 --> 00:13:19,854
I just want to find out the truth.
203
00:13:19,854 --> 00:13:25,598
I want to know what you've been
through as your lawyer.
204
00:13:25,598 --> 00:13:30,390
Thank you, Lawyer Seo.
205
00:13:44,327 --> 00:13:46,303
You were in the wrong, Sung-kyu.
206
00:13:46,303 --> 00:13:48,311
Hey, no matter how much of hurry you were in,
207
00:13:48,311 --> 00:13:50,359
if you caused an accident
you should've stayed there. Why run?
208
00:13:50,359 --> 00:13:53,239
He said he didn't run.
209
00:13:53,239 --> 00:13:56,927
No one was hurt and he left
his phone number there.
210
00:13:56,927 --> 00:13:59,447
That's a hit and run, you fish head.
211
00:13:59,447 --> 00:14:00,927
Are you the judge, you moron?
212
00:14:00,927 --> 00:14:03,991
He even assaulted the police,
then that's the end.
213
00:14:03,991 --> 00:14:05,511
You did wrong there, kid.
214
00:14:05,511 --> 00:14:06,879
That's what he did wrong.
215
00:14:06,879 --> 00:14:08,215
You are at fault, Sung-kyu.
216
00:14:08,215 --> 00:14:10,671
I know that I made a mistake.
217
00:14:10,671 --> 00:14:13,239
But was it so bad that
I must become a convict?
218
00:14:13,239 --> 00:14:15,359
Did you meet the prosecutor?
219
00:14:15,359 --> 00:14:15,967
Yes.
220
00:14:15,967 --> 00:14:16,831
How was it?
221
00:14:16,831 --> 00:14:22,151
I was scared. He kept on yelling at me,
scolded me, and even tried to hit me.
222
00:14:22,151 --> 00:14:23,327
What is it?
223
00:14:23,327 --> 00:14:25,727
He was below me.
224
00:14:26,951 --> 00:14:30,439
While he may be a bit rough,
he's not a scary guy.
225
00:14:30,439 --> 00:14:32,511
Really?
226
00:14:33,927 --> 00:14:38,759
I scolded him often due to his
frequent mistakes.
227
00:14:38,759 --> 00:14:42,343
I'll see if he made another
mistake this time too.
228
00:14:42,343 --> 00:14:45,935
If he did, will I be able to get out?
229
00:14:47,119 --> 00:14:48,556
That would be nice, right?
230
00:14:48,556 --> 00:14:49,108
Jung-woo.
231
00:14:49,108 --> 00:14:50,044
Thank you very much.
232
00:14:50,044 --> 00:14:51,420
Thank you.
233
00:14:51,420 --> 00:14:54,508
When I get out, I will make sure
to repay you.
234
00:15:01,540 --> 00:15:03,396
The sky is so clear.
235
00:15:03,396 --> 00:15:05,844
So clear.
236
00:15:08,948 --> 00:15:14,668
Let's shake off all the dust.
237
00:15:14,668 --> 00:15:16,188
I'm full of energy.
238
00:15:26,924 --> 00:15:28,260
What else was written there?
239
00:15:28,260 --> 00:15:30,692
You startled me.
240
00:15:31,780 --> 00:15:34,444
Did you find out what doorbell is about?
241
00:15:34,444 --> 00:15:36,500
You are impatient, dear prosecutor.
242
00:15:36,500 --> 00:15:37,764
I don't have much time left.
243
00:15:37,764 --> 00:15:38,772
You remember, right?
244
00:15:38,772 --> 00:15:41,196
One at a time.
245
00:15:41,196 --> 00:15:42,828
Okay?
246
00:15:47,732 --> 00:15:53,732
Now that I'm in here, I am dying to
smoke a cigarette.
247
00:15:54,924 --> 00:15:59,884
How can I get that in here?
248
00:16:01,732 --> 00:16:05,372
A few days ago,
a prisoner was caught smoking.
249
00:16:05,372 --> 00:16:07,148
What does that mean?
250
00:16:07,148 --> 00:16:09,381
That means someone is bringing them in.
251
00:16:10,388 --> 00:16:11,492
Are you joking with me?
252
00:16:11,492 --> 00:16:12,932
Joking?
253
00:16:12,932 --> 00:16:16,388
I wish my being in here was a joke,
254
00:16:16,388 --> 00:16:21,500
but every morning when I
open my eyes, it's not a joke.
255
00:16:21,500 --> 00:16:23,924
Just get me one pack.
256
00:16:23,924 --> 00:16:27,260
I'm sure that's not a difficult task for you.
257
00:16:27,260 --> 00:16:28,812
I'll be waiting.
258
00:16:40,412 --> 00:16:41,348
Jung-woo.
259
00:16:41,348 --> 00:16:43,340
Pass me the ball.
260
00:16:53,876 --> 00:16:55,700
Do you want to play a match?
261
00:16:57,684 --> 00:17:00,092
They're watching.
262
00:17:07,756 --> 00:17:10,367
Jung-woo's in.
Three vs. three.
263
00:17:10,367 --> 00:17:13,399
I don't know if he'll do well since
all he's ever done was study.
264
00:17:13,399 --> 00:17:15,127
We're betting on cream buns in this game.
265
00:17:15,127 --> 00:17:16,463
No take backs later.
266
00:17:16,463 --> 00:17:18,327
I'm cold.
Hurry up and kick it.
267
00:17:25,939 --> 00:17:27,115
Excuse me...
268
00:17:27,115 --> 00:17:29,123
Yeah?
269
00:17:29,123 --> 00:17:31,755
I'm looking for something.
270
00:17:31,755 --> 00:17:33,435
Looking for something?
271
00:17:33,435 --> 00:17:35,651
What is it?
272
00:17:35,651 --> 00:17:37,211
Tell me.
273
00:17:37,211 --> 00:17:44,051
You can get almost anything
in here, except for women.
274
00:17:44,051 --> 00:17:47,139
I need to get some cigarettes.
275
00:17:51,699 --> 00:17:52,955
Room leader.
276
00:17:52,955 --> 00:17:54,595
What are you doing?
277
00:17:54,595 --> 00:17:55,883
What was that?
278
00:17:55,883 --> 00:17:57,619
I'm sorry.
279
00:17:58,667 --> 00:18:03,139
I didn't know our 3866 smoked.
280
00:18:03,139 --> 00:18:06,835
You never mentioned smoking before.
281
00:18:06,835 --> 00:18:10,651
I guess it's about time
you could start missing it.
282
00:18:10,651 --> 00:18:11,659
I need to get it no matter what.
283
00:18:11,659 --> 00:18:12,587
Do you have some money?
284
00:18:12,587 --> 00:18:15,811
How much is it?
285
00:18:15,811 --> 00:18:17,483
$30.
286
00:18:18,979 --> 00:18:20,499
Per cigarette.
287
00:18:22,387 --> 00:18:25,755
The price went up because someone
was caught smoking.
288
00:18:25,755 --> 00:18:29,531
They said it involves a lot of risks now.
289
00:18:29,531 --> 00:18:32,155
It's $500 per pack.
290
00:18:32,731 --> 00:18:34,555
It's expensive, right?
291
00:18:34,555 --> 00:18:38,379
But for you, it's not the price
that is the problem.
292
00:18:38,379 --> 00:18:41,171
What do you mean...
293
00:18:41,171 --> 00:18:48,699
The ones who bring over the cigarettes
are those raccoons over there...
294
00:18:58,179 --> 00:19:00,643
You should just take this opportunity
and kick the habit.
295
00:19:00,643 --> 00:19:05,155
Smoking isn't good for
your health anyways.
296
00:19:27,714 --> 00:19:30,042
Hey.
297
00:19:30,042 --> 00:19:32,664
Check your money and request snacks.
298
00:19:35,440 --> 00:19:37,120
Thank you.
299
00:19:37,120 --> 00:19:38,536
Who's the one that lost the bet earlier?
300
00:19:38,536 --> 00:19:39,511
Sung-kyu.
301
00:19:39,511 --> 00:19:40,160
Sung-kyu,
302
00:19:40,160 --> 00:19:44,152
Thank you for six cream buns.
303
00:19:44,152 --> 00:19:48,096
Let's see... our room leader.
304
00:19:48,096 --> 00:19:51,191
You have a lot of money.
You're asking for it.
305
00:19:51,191 --> 00:19:55,815
Next is our elder.
306
00:19:55,815 --> 00:19:57,719
Then I don't need to see Woo-ruk's.
307
00:19:59,863 --> 00:20:01,543
3866.
308
00:20:14,199 --> 00:20:15,527
Who is she?
309
00:20:15,527 --> 00:20:16,607
Is she your second mistress?
310
00:20:16,607 --> 00:20:17,839
Third?
311
00:20:17,839 --> 00:20:20,080
Fourth?
312
00:20:20,080 --> 00:20:21,752
Get over here now.
313
00:20:21,752 --> 00:20:23,128
Is it my turn?
314
00:20:26,208 --> 00:20:27,728
Mother-in-law.
315
00:20:27,728 --> 00:20:30,688
She came to see you several times.
316
00:20:30,688 --> 00:20:33,041
You didn't want to see her.
317
00:20:33,041 --> 00:20:34,889
Me?
318
00:20:38,337 --> 00:20:40,201
[Oh Jung-hee]
319
00:20:47,856 --> 00:20:49,432
Welcome.
320
00:20:55,104 --> 00:20:56,640
Tae-soo.
321
00:20:58,392 --> 00:21:00,904
How is my son-in-law?
322
00:21:00,904 --> 00:21:02,984
How is he your son-in-law?
323
00:21:03,704 --> 00:21:06,384
Tae-soo.
324
00:21:07,912 --> 00:21:14,088
Let's forgive Jung-woo now.
325
00:21:14,088 --> 00:21:17,832
He's the one who made
Ji-soo and Ha-yun this way.
326
00:21:17,832 --> 00:21:22,248
How can I forgive him when I
want to kill him over and over every day?
327
00:21:22,248 --> 00:21:25,344
Don't you know what kind
of person he was?
328
00:21:25,344 --> 00:21:29,488
He was so good to Ji-soo, Ha-yun, and me.
329
00:21:29,488 --> 00:21:31,416
Enough with that.
330
00:21:38,304 --> 00:21:39,952
I will find Ha-yun soon.
331
00:21:41,168 --> 00:21:45,200
He said he remembered.
332
00:21:45,200 --> 00:21:47,296
What?
333
00:21:48,608 --> 00:21:52,704
Don't go, Tae-soo.
334
00:21:57,232 --> 00:22:03,304
You think she's alive somewhere.
335
00:22:03,304 --> 00:22:09,976
You just think that it's
better not to find her body.
336
00:22:12,192 --> 00:22:13,272
Tae-soo.
337
00:22:13,272 --> 00:22:15,200
Tae-soo.
338
00:22:25,025 --> 00:22:27,057
This is so delicious!
339
00:22:27,057 --> 00:22:29,953
So Ji-soo has been eating this
for all her life, right?
340
00:22:29,953 --> 00:22:32,617
That is so unfair.
341
00:22:49,815 --> 00:22:52,671
$30 per cigarette.
342
00:22:52,671 --> 00:22:55,311
One pack is $500.
343
00:23:02,026 --> 00:23:04,218
[Night of Supporters]
344
00:23:12,794 --> 00:23:15,578
As the fox moved closer, he said this.
345
00:23:15,578 --> 00:23:19,242
Then I will be your friend.
346
00:23:19,242 --> 00:23:22,570
Hearing that, the fox said this.
347
00:23:22,570 --> 00:23:28,274
The most difficult thing to do in
the world is to win someone's heart.
348
00:23:29,882 --> 00:23:31,474
Father!
349
00:23:31,474 --> 00:23:33,642
Sun-ho and Yun-hee are getting married.
350
00:23:33,642 --> 00:23:36,146
Do you think this makes any sense?
351
00:23:36,803 --> 00:23:39,130
That's how it is.
352
00:23:39,130 --> 00:23:42,738
So you need to call her
your sister-in-law now.
353
00:23:42,738 --> 00:23:45,282
Father!
354
00:23:45,282 --> 00:23:47,362
While her family's company is
not doing well right now,
355
00:23:47,362 --> 00:23:49,858
they are what Chamyoung Group needs.
356
00:23:49,858 --> 00:23:51,234
No.
357
00:23:51,234 --> 00:23:52,738
You can't do that.
358
00:23:52,738 --> 00:23:55,226
Cha Min-ho!
359
00:23:55,226 --> 00:23:58,778
Whatever you did to me, I held it all in.
360
00:23:58,778 --> 00:24:00,610
I don't care even if you give
Sun-ho everything.
361
00:24:00,610 --> 00:24:02,114
I'm alright with that.
362
00:24:02,114 --> 00:24:03,722
But... not Yun-hee.
363
00:24:03,722 --> 00:24:06,394
Yun-hee is the woman I love.
364
00:24:06,394 --> 00:24:08,002
You can't do this, father!
365
00:24:08,002 --> 00:24:10,058
I can't?
366
00:24:13,834 --> 00:24:14,954
Alright then.
367
00:24:14,954 --> 00:24:20,002
The woman you love... protect her.
368
00:24:20,002 --> 00:24:23,657
Then I will give you my approval,
369
00:24:23,657 --> 00:24:24,866
Father.
370
00:24:24,866 --> 00:24:29,370
Show me what you can do.
371
00:24:29,370 --> 00:24:36,130
Then I will give you Chamyoung
and your woman.
372
00:24:36,130 --> 00:24:39,018
Father.
373
00:24:41,434 --> 00:24:44,018
Father... father...
374
00:24:44,018 --> 00:24:46,042
Father, I'm sorry.
375
00:24:46,042 --> 00:24:47,706
Where did that man that was just here go?
376
00:24:47,706 --> 00:24:48,514
I'm sorry.
377
00:24:48,514 --> 00:24:49,506
Father, I'm sorry.
378
00:24:52,242 --> 00:24:53,882
Do you want to protect your woman?
379
00:24:53,882 --> 00:24:55,826
Father... father...
380
00:24:55,826 --> 00:24:58,530
Dad, I'm sorry.
381
00:24:58,530 --> 00:24:59,490
I won't do that again.
382
00:24:59,490 --> 00:25:02,746
Dad, I'm sorry.
383
00:25:04,034 --> 00:25:06,234
You're pathetic...
384
00:25:22,340 --> 00:25:23,932
Yun-hee.
385
00:25:31,580 --> 00:25:35,636
Daddy.
386
00:25:35,636 --> 00:25:38,380
Eun-soo.
387
00:25:38,380 --> 00:25:41,676
You should go to your mom and
finish reading the book.
388
00:25:41,676 --> 00:25:43,604
Okay.
389
00:25:50,364 --> 00:25:52,756
Should we continue reading?
390
00:25:52,756 --> 00:25:54,444
Where did we leave off?
391
00:25:54,988 --> 00:26:00,484
I won't let anyone take anything
away from me, father.
392
00:26:28,372 --> 00:26:29,692
I want to get some cigarettes.
393
00:26:29,692 --> 00:26:31,140
Are you crazy?
394
00:26:31,140 --> 00:26:32,868
Enough with your nonsense and get lost.
395
00:26:32,868 --> 00:26:34,092
I need cigarettes.
396
00:26:34,092 --> 00:26:35,940
Why are you looking for that here?
397
00:26:35,940 --> 00:26:38,316
Don't you remember what you did?
398
00:26:38,316 --> 00:26:40,620
I heard that you can get them.
399
00:26:42,660 --> 00:26:45,132
I guess I was wrong.
400
00:26:45,132 --> 00:26:49,356
The prisoner that got caught told me
that he bought it from you.
401
00:26:49,356 --> 00:26:54,060
I'll go check with the prison guard.
402
00:26:54,060 --> 00:26:56,716
Do you have the money for it?
403
00:27:07,252 --> 00:27:16,268
I guess you still want to smoke even
after killing your wife and kid.
404
00:27:16,268 --> 00:27:17,436
You know the price, right?
405
00:27:17,436 --> 00:27:20,076
One cigarette for $30.
406
00:27:20,076 --> 00:27:23,388
One pack for $500.
407
00:27:23,388 --> 00:27:30,860
But for you, it's going to cost double.
408
00:27:33,012 --> 00:27:36,340
If you don't like that, you can
buy some when you get out.
409
00:27:36,340 --> 00:27:38,013
Prosecutor.
410
00:27:38,013 --> 00:27:39,716
I'll be going now.
411
00:27:41,740 --> 00:27:48,484
In exchange...
I will give you something better.
412
00:27:49,244 --> 00:27:50,948
What?
413
00:27:55,652 --> 00:27:58,580
Good luck, Prosecutor Park.
414
00:28:02,676 --> 00:28:04,524
Cheers.
415
00:28:04,524 --> 00:28:07,044
All you got was beer for your
celebration party.
416
00:28:07,044 --> 00:28:11,212
Who bought this then?
417
00:28:11,212 --> 00:28:12,404
My goodness.
418
00:28:12,404 --> 00:28:14,164
I told you to go work at a law firm.
419
00:28:14,164 --> 00:28:16,092
Maybe find a man and get married.
420
00:28:16,092 --> 00:28:17,188
Auntie.
421
00:28:17,188 --> 00:28:19,364
Should we both sign up for a
matchmaking company?
422
00:28:19,364 --> 00:28:22,588
I don't have money for that.
423
00:28:22,588 --> 00:28:28,788
I think the owner of the new
sandwich shop is single.
424
00:28:28,788 --> 00:28:33,788
So that's why you've been eating only
sandwiches these days.
425
00:28:33,788 --> 00:28:34,996
Is he good looking?
426
00:28:34,996 --> 00:28:37,260
Whatever, stop it.
427
00:29:03,685 --> 00:29:05,749
Hey!
428
00:29:07,565 --> 00:29:09,996
I was just so happy to see you.
429
00:29:13,300 --> 00:29:14,333
Are you crazy?
430
00:29:14,333 --> 00:29:15,573
Why are you here?
431
00:29:15,573 --> 00:29:17,717
Hey, I came here because I missed you.
432
00:29:19,133 --> 00:29:22,981
Prosecutor's office is so nice.
433
00:29:22,981 --> 00:29:25,573
This used to be
Prosecutor Park Jung-woo's office, right?
434
00:29:25,573 --> 00:29:26,845
Why are you bringing that up?
435
00:29:26,845 --> 00:29:28,237
You're giving out a bad vibe.
436
00:29:28,237 --> 00:29:31,653
I got appointed to his case.
437
00:29:32,773 --> 00:29:34,989
Why did you come to see me?
438
00:29:34,989 --> 00:29:38,157
I heard that you worked with
Prosecutor Park for a long time.
439
00:29:38,157 --> 00:29:39,845
That's all in the past.
440
00:29:39,845 --> 00:29:43,637
I met everyone and they all
avoid talking about him.
441
00:29:43,637 --> 00:29:45,941
It is a serious case...
442
00:29:45,941 --> 00:29:50,493
I don't have much to tell you either.
443
00:29:50,493 --> 00:29:52,925
I already forgot about him...
444
00:29:52,925 --> 00:29:56,229
Prosecutor Park lost his memory again.
445
00:29:56,229 --> 00:29:57,421
Yes.
446
00:29:57,421 --> 00:29:59,837
I heard that happened.
447
00:29:59,837 --> 00:30:01,669
Then... I will be going now...
448
00:30:01,669 --> 00:30:04,037
I saw the visitation records.
449
00:30:04,037 --> 00:30:09,448
Even though you said it's all in the past,
you came recently to see him.
450
00:30:14,893 --> 00:30:17,080
You don't trust me, right?
451
00:30:17,960 --> 00:30:22,696
I met him a lot when he was
still a prosecutor.
452
00:30:24,176 --> 00:30:28,176
I always lost though...
453
00:30:28,176 --> 00:30:33,080
I want to win this case.
454
00:30:33,080 --> 00:30:35,216
Next week is the trial.
455
00:30:36,048 --> 00:30:39,464
If you think of anything,
please give me a call.
456
00:30:52,864 --> 00:30:57,496
[The Night of Support for
Fencing World Champion Lee Chan-young]
457
00:31:03,192 --> 00:31:04,800
Congratulations.
458
00:31:08,968 --> 00:31:12,800
Go easy on me.
459
00:31:12,800 --> 00:31:14,296
I'm not joking about that.
460
00:31:14,296 --> 00:31:15,936
Sure.
461
00:31:33,961 --> 00:31:36,096
Sun-ho.
462
00:31:36,401 --> 00:31:38,537
I am Cha Sun-ho now.
463
00:31:40,169 --> 00:31:42,577
To commemorate tonight's Night of Support,
464
00:31:42,577 --> 00:31:47,489
President Cha Sun-ho and
athlete Lee Chan-young will have a match.
465
00:31:47,489 --> 00:31:50,721
Everyone, please welcome them to the stage
with a big round of applause.
466
00:32:05,962 --> 00:32:10,041
Has Sun-ho prepared well for tonight?
467
00:32:10,041 --> 00:32:15,209
I think he's nervous.
It's been a while since his last match.
468
00:32:15,209 --> 00:32:21,449
They used to practice often on that stage.
469
00:32:22,033 --> 00:32:28,089
After that day, Min-ho couldn't
hold a sword again.
470
00:32:31,153 --> 00:32:36,489
I wonder if he'll do well today.
471
00:32:54,930 --> 00:32:55,674
Detective.
472
00:32:55,674 --> 00:32:57,386
Yes.
473
00:32:57,386 --> 00:32:58,594
I will catch him.
474
00:32:58,594 --> 00:32:59,890
You did.
475
00:32:59,890 --> 00:33:01,338
Not him...
476
00:33:01,338 --> 00:33:02,914
Then who?
477
00:33:02,914 --> 00:33:04,202
Cha Min-ho.
478
00:33:04,202 --> 00:33:07,850
I'm only telling you now,
but I will reveal everything tomorrow.
479
00:33:07,850 --> 00:33:10,026
Where you chasing him all this time?
480
00:33:10,026 --> 00:33:11,746
Yes.
481
00:33:46,266 --> 00:33:49,218
Have you heard of aichmophobia?
482
00:33:49,218 --> 00:33:52,594
It's a fear of sharp ends...
483
00:33:52,594 --> 00:33:54,602
But how is he fencing...
484
00:34:30,491 --> 00:34:32,219
That punk...
485
00:34:32,937 --> 00:34:35,105
Let's hold on just a little bit more...
486
00:34:35,105 --> 00:34:36,737
A bit more...
487
00:34:40,465 --> 00:34:44,409
Yes.
488
00:34:44,409 --> 00:34:49,457
Really... I got it. I'll be right there.
489
00:35:11,691 --> 00:35:12,035
President.
490
00:35:12,035 --> 00:35:12,787
Are you alright?
491
00:35:12,787 --> 00:35:13,923
President.
492
00:35:13,923 --> 00:35:17,659
President.
493
00:35:36,539 --> 00:35:37,787
Father...
494
00:35:38,931 --> 00:35:40,331
Father...
495
00:35:42,331 --> 00:35:44,467
Father...
496
00:36:06,827 --> 00:36:08,563
Yun-hee.
497
00:36:08,563 --> 00:36:09,667
What about father?
498
00:36:09,667 --> 00:36:18,995
He watched his most trusted Cha Sun-ho
collapse, so he's probably in shock.
499
00:36:18,995 --> 00:36:21,251
I'll be going now since you're awake.
500
00:36:21,251 --> 00:36:22,391
It's Eun-soo's birthday...
501
00:36:22,391 --> 00:36:26,695
Have you been here all this time?
502
00:36:26,695 --> 00:36:28,855
Don't misinterpret it.
503
00:36:28,855 --> 00:36:31,959
I stayed because people were watching.
504
00:36:31,959 --> 00:36:35,135
We told the reporters that you
overworked yourself.
505
00:36:35,135 --> 00:36:37,159
Yun-hee.
506
00:36:45,271 --> 00:36:49,481
Stay... just a little bit longer.
507
00:36:52,799 --> 00:36:56,183
Six years ago...
508
00:36:56,183 --> 00:36:58,415
If we had just left together...
509
00:36:58,415 --> 00:37:00,775
I wonder what would've happened.
510
00:37:02,477 --> 00:37:05,005
I thought about it countless of times.
511
00:37:05,005 --> 00:37:10,077
If we did, then nothing would've happened.
512
00:37:10,077 --> 00:37:13,085
You're right.
513
00:37:13,085 --> 00:37:19,557
Then Sun-ho wouldn't have died.
514
00:37:22,189 --> 00:37:24,765
I will explain to Eun-soo what happened.
515
00:37:53,111 --> 00:37:53,903
President Cha.
516
00:37:53,903 --> 00:37:55,759
The Chairman is not here.
517
00:37:55,759 --> 00:37:57,446
I'll wait inside.
518
00:37:59,031 --> 00:38:00,143
I'm sorry.
519
00:38:00,143 --> 00:38:03,839
The Chairman does not want you
to come here for a while.
520
00:38:03,839 --> 00:38:04,919
What did you say?
521
00:38:04,919 --> 00:38:07,167
I'm sorry, President Cha.
522
00:38:20,991 --> 00:38:22,335
Where should I take you, sir?
523
00:38:24,207 --> 00:38:26,143
I have some unfinished business.
524
00:38:35,103 --> 00:38:41,743
I miss you... son.
525
00:38:41,743 --> 00:38:44,639
Sun-ho.
526
00:38:52,511 --> 00:38:54,799
Did Sun-ho wake up?
527
00:38:54,799 --> 00:38:57,351
We just received a call, Chairman.
528
00:38:58,063 --> 00:39:00,071
Pathetic fool.
529
00:39:08,215 --> 00:39:09,255
President Cha.
530
00:39:09,255 --> 00:39:10,863
Are you alright?
531
00:39:10,863 --> 00:39:12,063
Yes.
532
00:39:12,063 --> 00:39:13,079
Mom.
533
00:39:13,079 --> 00:39:14,343
President Cha Sun-ho is here,
534
00:39:14,343 --> 00:39:16,119
the one sponsoring me.
535
00:39:16,119 --> 00:39:17,684
Hello.
536
00:39:17,684 --> 00:39:19,516
I apologize for the late greeting.
537
00:39:19,516 --> 00:39:21,228
I should've found you personally.
538
00:39:21,228 --> 00:39:22,588
No, it's alright.
539
00:39:22,588 --> 00:39:24,124
What brings you here?
540
00:39:24,124 --> 00:39:26,420
Were you startled earlier?
541
00:39:26,420 --> 00:39:27,916
I didn't even properly say goodbye.
542
00:39:27,916 --> 00:39:28,980
Chan-young.
543
00:39:28,980 --> 00:39:31,348
We should treat him.
544
00:39:31,348 --> 00:39:32,940
Have a seat, sir.
545
00:39:32,940 --> 00:39:34,556
It's alright.
546
00:39:34,556 --> 00:39:38,268
I just wanted to talk to him for a second.
547
00:39:46,412 --> 00:39:49,756
Did you not understand me earlier?
548
00:39:49,756 --> 00:39:50,756
Pardon?
549
00:40:06,327 --> 00:40:07,648
Sir...
550
00:40:07,648 --> 00:40:11,591
I told you I wasn't joking.
551
00:40:11,591 --> 00:40:15,719
Why didn't you listen to me?
552
00:40:15,719 --> 00:40:18,983
Didn't I tell you to go easy on me?
553
00:40:26,391 --> 00:40:30,895
I doubt you'll be able to fence anymore.
554
00:40:30,895 --> 00:40:35,199
I'll continue to sponsor you
so you can support your mom.
555
00:40:35,199 --> 00:40:40,063
Open up a shop or something for her
and take good care of her.
556
00:40:54,135 --> 00:40:56,215
Where should we go, sir?
557
00:40:56,215 --> 00:40:59,471
Let's go buy a birthday present for Eun-soo.
558
00:41:12,783 --> 00:41:13,983
What are you doing, Eun-soo?
559
00:41:13,983 --> 00:41:14,575
Daddy.
560
00:41:14,575 --> 00:41:16,911
Did you buy a toy?
561
00:41:16,911 --> 00:41:18,695
Of course, I did.
562
00:41:18,695 --> 00:41:23,224
I'll be home soon so wait
just a little bit longer.
563
00:41:29,223 --> 00:41:31,127
[Cha Min-ho]
564
00:41:41,207 --> 00:41:43,655
Just sign here, please.
565
00:41:47,319 --> 00:41:48,975
All done.
566
00:41:57,359 --> 00:41:59,439
I have to stop by somewhere,
567
00:41:59,439 --> 00:42:01,071
you can go now.
568
00:42:01,071 --> 00:42:02,591
Yes.
569
00:42:16,688 --> 00:42:17,711
Yes, Director.
570
00:42:17,711 --> 00:42:19,143
I couldn't reach you earlier.
571
00:42:19,143 --> 00:42:20,912
I'm on Jeju Island at the moment...
572
00:42:20,912 --> 00:42:23,175
What can I do for you, President Cha?
573
00:42:23,175 --> 00:42:25,216
There is a document that I need urgently,
574
00:42:25,216 --> 00:42:27,536
so I was wondering if you could help me.
575
00:42:27,536 --> 00:42:29,504
I'm at the NFS and it won't take long.
576
00:42:29,504 --> 00:42:31,975
I would love to help you right away,
577
00:42:31,975 --> 00:42:35,608
but there is an inspection until tonight
and outsiders cannot enter.
578
00:42:35,608 --> 00:42:41,151
Can I help you with that tomorrow?
579
00:42:41,151 --> 00:42:42,543
Alright.
580
00:42:59,520 --> 00:43:01,832
NFS...
581
00:43:02,544 --> 00:43:04,856
Why did he come here?
582
00:43:09,696 --> 00:43:10,592
Yes, hello.
583
00:43:10,592 --> 00:43:14,352
I am Detective Go Dong-yoon from
the Central District Homicide Department.
584
00:43:14,352 --> 00:43:18,776
I need to check the NFS visitation records.
585
00:43:18,776 --> 00:43:21,920
Cha Min-ho... no...
586
00:43:21,920 --> 00:43:23,272
It's Cha Sun-ho.
587
00:43:23,272 --> 00:43:25,048
Cha Sun-ho.
588
00:43:25,656 --> 00:43:28,734
Yes, one moment.
589
00:43:28,734 --> 00:43:34,198
He was here twice last year,
on September 17th and the 18th.
590
00:43:36,582 --> 00:43:38,894
Is it possible to check who he met with?
591
00:43:43,710 --> 00:43:46,078
Happy birthday, Eun-soo.
592
00:43:46,078 --> 00:43:51,622
Here... This present is from daddy.
593
00:43:51,622 --> 00:43:54,654
Daddy brought a toy Eun-soo likes.
594
00:44:01,134 --> 00:44:05,126
I found out who sent the picture
and the doctor's record.
595
00:44:05,126 --> 00:44:07,231
It's a detective from
the prosecutor's office.
596
00:44:07,231 --> 00:44:11,231
He was in Park Jung-woo's office
until about four months ago.
597
00:44:19,887 --> 00:44:22,343
It was you...
598
00:44:27,807 --> 00:44:30,719
[NFS Medical Examiner Killed in a Car Crash]
599
00:44:37,951 --> 00:44:39,895
[Public Defender Seo Eun-hye]
600
00:45:09,879 --> 00:45:12,439
$10 per hit.
601
00:45:12,887 --> 00:45:14,399
This is nice,
602
00:45:14,399 --> 00:45:16,615
I get to beat up a prosecutor.
603
00:45:23,455 --> 00:45:24,807
Does it hurt?
604
00:45:24,807 --> 00:45:26,359
Should we stop?
605
00:45:27,679 --> 00:45:29,959
Keep going?
606
00:45:30,463 --> 00:45:33,703
Good... You should say that.
607
00:45:58,327 --> 00:45:59,295
How much is that?
608
00:45:59,295 --> 00:46:00,687
It's $490.
609
00:46:00,687 --> 00:46:02,767
This will be the last hit.
610
00:46:17,503 --> 00:46:19,375
You are unbelievable.
611
00:46:26,263 --> 00:46:33,903
And... this one's on the house.
612
00:46:37,231 --> 00:46:39,759
Let's go.
613
00:47:26,243 --> 00:47:28,779
You are talented.
614
00:47:28,779 --> 00:47:29,419
Tell me.
615
00:47:29,419 --> 00:47:30,603
Let's see... let's see...
616
00:47:30,603 --> 00:47:32,691
What should I tell you?
617
00:47:34,099 --> 00:47:36,315
This one's good.
618
00:47:50,947 --> 00:47:52,003
Are you sure?
619
00:47:52,003 --> 00:47:53,275
I don't know,
620
00:47:53,275 --> 00:47:57,707
it's not like an 18 karat or 24 karat gold.
621
00:48:00,891 --> 00:48:06,339
16K... What does that mean?
622
00:48:06,339 --> 00:48:08,123
See you around.
623
00:48:11,867 --> 00:48:15,651
He was charged with soliciting murder
when 3866 was a prosecutor.
624
00:48:15,651 --> 00:48:17,267
Really?
625
00:48:17,267 --> 00:48:19,347
They may be closer than they look.
What should we do?
626
00:48:21,363 --> 00:48:23,411
Proceed.
627
00:48:23,411 --> 00:48:24,603
Yes.
628
00:48:30,459 --> 00:48:31,827
16K.
629
00:48:39,331 --> 00:48:42,475
Shoot.
630
00:48:44,691 --> 00:48:46,468
Goal!
631
00:48:46,468 --> 00:48:47,940
6514.
632
00:48:50,572 --> 00:48:51,436
Grab him.
633
00:48:53,231 --> 00:48:55,047
What? What is it?
634
00:48:55,047 --> 00:48:56,887
Why are you doing this?
635
00:48:56,887 --> 00:48:59,919
What are you doing?
636
00:49:01,911 --> 00:49:03,175
Why?
637
00:49:03,175 --> 00:49:05,079
Why are you doing this?
638
00:49:05,079 --> 00:49:10,143
The warden and security chief
don't like you for some reason.
639
00:49:10,143 --> 00:49:11,687
What are you doing?
640
00:49:11,687 --> 00:49:13,828
No.
641
00:49:13,828 --> 00:49:15,260
No!
642
00:49:25,627 --> 00:49:27,275
What is this?
643
00:49:33,962 --> 00:49:37,746
Well... I just picked it up off the ground.
644
00:49:37,746 --> 00:49:40,778
I wanted to smell it just once.
645
00:49:40,778 --> 00:49:45,274
You're being too harsh when it
was you guys who threw it away.
646
00:49:50,218 --> 00:49:52,666
Grab 3866!
647
00:50:04,074 --> 00:50:05,914
There's nothing on him.
648
00:50:10,114 --> 00:50:12,594
Our prosecutor has adapted pretty well.
649
00:50:13,922 --> 00:50:16,218
Take them away.
650
00:50:39,871 --> 00:50:42,511
Finish it by this week.
651
00:50:55,839 --> 00:50:57,887
You really are something.
652
00:50:57,887 --> 00:50:59,439
Playing such a prank.
653
00:50:59,439 --> 00:51:02,199
You should be thanking me.
654
00:51:02,199 --> 00:51:08,103
If that was real, you would be in
much more trouble than now.
655
00:51:08,103 --> 00:51:11,703
Where is the real one?
656
00:51:11,703 --> 00:51:15,119
As I spent time in here,
I realized I don't have anything.
657
00:51:16,239 --> 00:51:18,567
I will give you the real pack this time.
658
00:51:18,567 --> 00:51:21,943
Tell me one more thing.
659
00:51:21,943 --> 00:51:24,839
I'll just quit smoking.
660
00:51:24,839 --> 00:51:29,231
Thank you, Prosecutor Park.
661
00:51:29,231 --> 00:51:32,642
When will we be able to finish this,
just the two of us?
662
00:51:34,042 --> 00:51:36,978
That's it for today.
663
00:51:38,130 --> 00:51:39,554
My back.
664
00:51:48,418 --> 00:51:51,050
How can I break out of here?
665
00:51:57,298 --> 00:51:59,058
I haven't seen Tae-soo around.
666
00:51:59,058 --> 00:52:00,434
He's taking another vacation.
667
00:52:00,434 --> 00:52:04,594
At this rate,
he'll probably get fired in no time.
668
00:52:08,050 --> 00:52:11,050
If you lied to me again,
669
00:52:11,050 --> 00:52:13,514
I don't know what I'll do to you.
670
00:52:14,162 --> 00:52:16,042
Hurry up, it's cold outside.
671
00:52:16,042 --> 00:52:17,194
Yes.
672
00:52:56,490 --> 00:52:57,418
It's this one.
673
00:53:06,226 --> 00:53:10,826
A detective from the prosecutor's office
came by earlier to take a look at it.
674
00:53:26,674 --> 00:53:28,378
[Cha Min-ho]
675
00:53:31,434 --> 00:53:35,082
Prosecutor Park was right.
676
00:53:35,082 --> 00:53:39,906
I met with Prosecutor Park many times.
677
00:53:39,906 --> 00:53:44,058
Even though I lost every time...
678
00:53:44,058 --> 00:53:47,962
I want to win this time.
679
00:53:56,826 --> 00:54:02,402
I am Public Defender Seo Eun-hye and
I will be taking Park Jung-woo's case...
680
00:54:02,402 --> 00:54:04,202
Excuse me.
681
00:54:04,202 --> 00:54:06,274
One moment.
682
00:54:06,274 --> 00:54:07,738
Yes, this is Seo Eun-hye.
683
00:54:07,738 --> 00:54:08,546
Public Defender Seo.
684
00:54:08,546 --> 00:54:10,930
This is Detective Go Dong-yoon.
685
00:54:10,930 --> 00:54:12,890
Detective.
686
00:54:12,890 --> 00:54:14,970
I need to talk to you in person.
687
00:54:14,970 --> 00:54:19,842
Right now?
688
00:54:19,842 --> 00:54:21,410
Okay, sure.
689
00:54:21,410 --> 00:54:23,194
Where...
690
00:54:24,826 --> 00:54:29,570
Detective. Detective.
691
00:54:30,266 --> 00:54:32,834
Detective! Are you alright?
692
00:54:33,842 --> 00:54:34,962
Detective! Are you alright?
693
00:54:38,338 --> 00:54:40,866
Detective. Detective.
694
00:54:40,866 --> 00:54:43,226
Detective.
695
00:55:32,856 --> 00:55:33,929
Prosecutor Park.
696
00:55:33,929 --> 00:55:35,641
Do you really not remember?
697
00:55:35,641 --> 00:55:36,905
I can't remember anything.
698
00:55:36,905 --> 00:55:38,193
[Before the First Trial]
699
00:55:38,193 --> 00:55:39,728
Prosecutor.
700
00:55:39,728 --> 00:55:43,120
Do you remember who you were
chasing before the incident happened?
701
00:55:43,120 --> 00:55:45,513
I was chasing someone?
702
00:55:50,649 --> 00:55:52,201
[Cha Min-ho]
703
00:55:53,193 --> 00:55:56,689
Cha Min-ho.
704
00:55:56,689 --> 00:55:58,705
You don't remember?
705
00:55:58,705 --> 00:56:02,953
You told me you would catch him soon...
706
00:56:02,953 --> 00:56:06,442
I don't remember who that is.
707
00:56:06,442 --> 00:56:10,202
You even told me you would catch
him the day before the incident...
708
00:56:10,202 --> 00:56:11,835
Cha Min-ho.
709
00:56:11,835 --> 00:56:14,074
I thought you were joking back then.
710
00:56:14,074 --> 00:56:19,418
Now that this happened, I think he
may be behind all this.
711
00:56:19,962 --> 00:56:26,914
Cha Min-ho...
712
00:56:26,914 --> 00:56:33,162
I thought I had all my memories
before the incident,
713
00:56:33,162 --> 00:56:37,138
I thought I only lost the memory
after that day,
714
00:56:37,138 --> 00:56:39,770
but I guess I have lost more
memories than that.
715
00:56:39,770 --> 00:56:41,010
You have to remember...
716
00:56:41,010 --> 00:56:43,578
What it is that you were searching for...
717
00:56:43,578 --> 00:56:45,426
That's the only way we can catch him.
718
00:56:45,426 --> 00:56:50,338
We can reveal that you were framed too.
719
00:56:50,338 --> 00:56:52,802
I will remember.
720
00:56:52,802 --> 00:56:55,570
What I was searching for...
721
00:56:57,226 --> 00:56:59,402
Prosecutor Park...
722
00:57:17,418 --> 00:57:19,258
[Park Bong-goo, Doorbell, 16K]
723
00:57:24,914 --> 00:57:27,410
What does 16K mean?
724
00:57:42,370 --> 00:57:44,530
I remembered.
725
00:57:44,530 --> 00:57:49,042
Where Ha-yun is buried...
726
00:57:50,058 --> 00:57:50,778
Liar.
727
00:57:52,314 --> 00:57:55,082
Liar...
728
00:57:55,330 --> 00:57:58,306
It was a lie this time too.
729
00:57:58,306 --> 00:58:00,986
He lied again... again.
730
00:58:00,986 --> 00:58:05,426
Lies! Lies!
731
00:58:51,458 --> 00:58:54,651
[Park Jung-woo]
732
00:59:11,938 --> 00:59:13,746
Just once.
733
00:59:13,746 --> 00:59:16,186
I got you.
734
00:59:16,186 --> 00:59:19,995
Let's measure just once.
735
00:59:22,906 --> 00:59:26,674
Ha-yun's weight is 16kg.
736
00:59:26,674 --> 00:59:28,114
I heard that.
737
00:59:45,050 --> 00:59:50,266
16K... Ha-yun...
738
01:00:05,538 --> 01:00:07,354
Ha-yun!
739
01:00:08,986 --> 01:00:16,458
16K... It was Ha-yun's weight.
740
01:00:29,562 --> 01:00:31,811
Ha-yun!
741
01:00:33,531 --> 01:00:37,995
Ha-yun... Ha-yun...
742
01:00:56,434 --> 01:00:58,803
It was Ha-yun.
46619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.