All language subtitles for [DownSub.com] Defendant Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,005 --> 00:00:08,165 [Day of the Wolha-dong Murder: 12:30 a.m.] 2 00:00:38,749 --> 00:00:40,157 Joon-hyuk. 3 00:00:40,157 --> 00:00:41,701 What brings you here at this hour... 4 00:00:41,701 --> 00:00:43,741 I heard that you went to the countryside for a meeting? 5 00:00:43,741 --> 00:00:45,629 I just got back. 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,893 I'm a bit late, aren't I? 7 00:00:49,925 --> 00:00:53,975 It's Ha-yun's birthday present. 8 00:00:53,975 --> 00:00:55,767 Come inside, Joon-hyuk. 9 00:01:27,095 --> 00:01:29,767 Thank you. 10 00:01:30,271 --> 00:01:32,631 I should wake Jung-woo. 11 00:01:32,631 --> 00:01:35,951 Ji-soo. 12 00:01:40,247 --> 00:01:41,511 Just let him sleep. 13 00:01:41,511 --> 00:01:44,799 I have to go soon anyways. 14 00:01:44,799 --> 00:01:47,175 Sure... Okay. 15 00:01:51,671 --> 00:01:53,735 But why is Jung-woo sleeping already? 16 00:01:53,735 --> 00:01:56,615 It's still so early for us. 17 00:01:56,615 --> 00:01:58,839 He said he had an important appointment in the morning. 18 00:01:58,839 --> 00:02:00,535 He asked me to wake him up at 6 a.m. 19 00:02:00,535 --> 00:02:02,831 Really? 20 00:02:02,831 --> 00:02:04,719 I didn't hear about that from him... 21 00:02:04,719 --> 00:02:06,975 I'm sure he'll tell you tomorrow. 22 00:02:13,871 --> 00:02:16,015 You should've just sent this over 23 00:02:16,015 --> 00:02:19,391 so you wouldn't have to stop by so late. 24 00:02:19,391 --> 00:02:21,343 I wanted to give it in person. 25 00:02:26,447 --> 00:02:28,207 It's Nemo. 26 00:02:29,239 --> 00:02:30,591 What? 27 00:02:32,127 --> 00:02:35,015 Say something to Ha-yun. 28 00:02:36,631 --> 00:02:38,791 You bought this not knowing you could record on it? 29 00:02:40,463 --> 00:02:41,375 Ha-yun. 30 00:02:41,375 --> 00:02:44,199 Uncle Joon-hyuk came over to give you a present. 31 00:02:45,879 --> 00:02:48,487 Whoa, you can really record with it? 32 00:02:48,487 --> 00:02:50,167 Come on, Joon-hyuk. 33 00:02:52,983 --> 00:02:56,639 Ha-yun. It's Uncle Joon-hyuk. 34 00:02:59,223 --> 00:03:01,383 It's 1 a.m. already. 35 00:03:01,383 --> 00:03:05,351 I'm so sorry that I missed your birthday by an hour. 36 00:03:05,351 --> 00:03:07,559 Happy birthday, Ha-yun. 37 00:03:09,143 --> 00:03:10,143 That's good enough. 38 00:03:11,415 --> 00:03:13,223 Ha-yun will love it. 39 00:03:14,471 --> 00:03:18,439 I won't be able to get her anything next year. 40 00:03:18,439 --> 00:03:20,543 Oh, the UN Office for Partnership... 41 00:03:20,879 --> 00:03:22,071 You're right. 42 00:03:22,071 --> 00:03:26,047 When we leave next year we won't be able to see each other for 2 years. 43 00:03:26,047 --> 00:03:28,583 You should come visit us in New York. 44 00:03:28,583 --> 00:03:29,935 I will. 45 00:03:32,271 --> 00:03:34,127 I should probably get going now. 46 00:04:03,255 --> 00:04:04,539 [The day after the incident, Yangsung Police Station] 47 00:04:04,539 --> 00:04:05,699 You're sending everything to the prosecutor's office, right? 48 00:04:05,699 --> 00:04:07,051 Send it over now. 49 00:04:14,931 --> 00:04:17,715 Security was the first to witness and report the incident. 50 00:04:17,715 --> 00:04:21,603 Park Jung-woo was arrested by police at the crime scene. 51 00:04:21,603 --> 00:04:23,123 The prosecution will do our best to 52 00:04:23,123 --> 00:04:29,051 find the suitcase that contains the body of Park Ha-yun. 53 00:04:29,051 --> 00:04:30,883 We heard that the case was sent over to the prosecutor's office right away, 54 00:04:30,883 --> 00:04:32,115 what's the reason for that? 55 00:04:32,115 --> 00:04:36,635 We will make an announcement after we investigate every detail. 56 00:04:40,323 --> 00:04:42,619 I read the briefing. 57 00:04:42,619 --> 00:04:46,859 I know this is hard for you, but make sure to take care of this properly... 58 00:04:46,859 --> 00:04:49,131 Chief. 59 00:04:49,131 --> 00:04:53,499 I don't think I can do this. 60 00:04:53,499 --> 00:04:54,195 To tell you the truth, yesterday... 61 00:04:54,195 --> 00:04:57,243 You're Park Jung-woo's colleague, right? 62 00:04:57,243 --> 00:04:59,475 Yes. 63 00:05:00,731 --> 00:05:02,459 You can leave early next year. 64 00:05:05,203 --> 00:05:07,283 Jung-woo was supposed to go. 65 00:05:07,283 --> 00:05:09,251 Who knew this would happen? 66 00:05:09,251 --> 00:05:14,443 This should be good compensation. 67 00:05:14,443 --> 00:05:16,435 I'm relying on you. 68 00:05:37,963 --> 00:05:39,291 Joon-hyuk. 69 00:05:39,291 --> 00:05:40,475 Yes, Chief. 70 00:05:40,475 --> 00:05:42,795 We got the estimated time of death. 71 00:05:42,795 --> 00:05:45,163 It's between 12:30 a.m. to 1:30 a.m. 72 00:05:45,163 --> 00:05:46,523 Go check it out. 73 00:05:46,963 --> 00:05:48,307 Ha-yun. 74 00:05:48,307 --> 00:05:50,691 It's Uncle Joon-hyuk. 75 00:05:51,923 --> 00:05:54,739 It's already 1 a.m. 76 00:05:56,667 --> 00:05:57,926 Chief. To tell you the truth, I was... 77 00:05:57,926 --> 00:06:00,813 The one who entered Jung-woo's house is the assailant. 78 00:06:00,813 --> 00:06:02,222 Just catch whoever that was. 79 00:06:02,222 --> 00:06:03,102 Well... 80 00:06:03,102 --> 00:06:05,838 Get a hold of yourself, Kang Joon-hyuk. 81 00:06:05,838 --> 00:06:08,238 Jung-woo can't be the assailant, right? 82 00:06:10,014 --> 00:06:12,814 The police sent over everything, hurry up and go. 83 00:06:22,622 --> 00:06:23,790 Prosecutor. 84 00:06:23,790 --> 00:06:25,462 The police sent everything over. 85 00:06:25,462 --> 00:06:28,885 Here's the list. 86 00:06:31,222 --> 00:06:33,350 [Fish doll] 87 00:06:37,070 --> 00:06:37,897 What about the CCTV? 88 00:06:37,897 --> 00:06:39,089 Here. 89 00:06:39,089 --> 00:06:41,217 I will hand it over to get it analyzed right away. 90 00:06:42,225 --> 00:06:44,353 Wait. 91 00:06:49,257 --> 00:06:53,681 We need to be careful since this is Jung-woo's case. 92 00:06:53,681 --> 00:06:55,945 Let's take a short break. 93 00:06:55,945 --> 00:06:57,817 Go out and eat first. 94 00:06:57,817 --> 00:06:59,945 All right, let's eat. 95 00:06:59,945 --> 00:07:01,113 What about you... 96 00:07:01,113 --> 00:07:02,649 I'm fine. 97 00:07:02,649 --> 00:07:04,289 Then we'll be back. 98 00:07:28,940 --> 00:07:30,500 The CCTV results are here. 99 00:07:30,500 --> 00:07:31,572 Who is it? 100 00:07:31,572 --> 00:07:32,292 We got him, right? 101 00:07:32,292 --> 00:07:33,356 Bring it over. 102 00:07:33,356 --> 00:07:35,764 We checked for anyone who entered the 103 00:07:35,764 --> 00:07:37,564 building after the last witness Yoon Tae-soo left... 104 00:07:43,772 --> 00:07:47,279 But they were all tenants. 105 00:07:47,279 --> 00:07:49,744 There's really no one else who entered? 106 00:07:49,744 --> 00:07:51,207 Yes. 107 00:07:52,311 --> 00:07:54,439 Park Jung-woo. 108 00:07:54,439 --> 00:07:55,815 Was it really you? 109 00:07:57,375 --> 00:07:59,527 Did you check the car's black box? 110 00:07:59,527 --> 00:08:02,335 I will check that. 111 00:08:02,967 --> 00:08:04,207 Bring all of it. 112 00:08:04,207 --> 00:08:05,288 Yes. 113 00:08:06,504 --> 00:08:09,191 Okay. I'm relying on you. 114 00:08:36,360 --> 00:08:38,528 [Present Day] 115 00:08:50,248 --> 00:08:51,920 Joon-hyuk. 116 00:08:55,672 --> 00:08:57,815 Did you find out who it was? 117 00:08:59,544 --> 00:09:01,032 Jung-woo. 118 00:09:01,032 --> 00:09:02,400 Yes. 119 00:09:02,400 --> 00:09:03,560 Did you find out who it was? 120 00:09:03,560 --> 00:09:07,896 I think you were mistaken. 121 00:09:07,896 --> 00:09:09,168 What are you saying? 122 00:09:09,168 --> 00:09:12,216 The doorbell was broken. 123 00:09:12,216 --> 00:09:15,040 The doorbell was broken? 124 00:09:15,040 --> 00:09:19,992 There was no one else who came by on the CCTV footage. 125 00:09:21,056 --> 00:09:27,352 Then... Did I hear it wrong? 126 00:09:30,632 --> 00:09:34,496 I... Was I mistaken? 127 00:09:35,536 --> 00:09:39,936 I'm sorry that I wasn't any help to you. 128 00:09:55,392 --> 00:09:56,328 Jung-woo. 129 00:09:56,328 --> 00:09:57,760 Did you have a good meeting? 130 00:09:57,760 --> 00:09:59,208 I heard that my lawyer is here. 131 00:09:59,208 --> 00:10:00,656 I'll see you later in the room. 132 00:10:10,304 --> 00:10:11,504 What are you talking about? 133 00:10:11,504 --> 00:10:13,528 I thought it would be easy at first too. 134 00:10:13,528 --> 00:10:16,136 You committed a hit and run and even assaulted a police officer. 135 00:10:16,136 --> 00:10:17,176 How is that a hit and run? 136 00:10:17,176 --> 00:10:18,680 And when did I assault a police officer? 137 00:10:18,680 --> 00:10:20,304 In this case, 138 00:10:20,304 --> 00:10:24,592 you should take the plea from the prosecutor and have your sentence reduced, kid. 139 00:10:24,592 --> 00:10:26,352 You told me you could get me out of here. 140 00:10:26,352 --> 00:10:27,896 Was I the one who caused trouble? 141 00:10:27,896 --> 00:10:30,944 You shouldn't have caused any trouble. 142 00:10:30,944 --> 00:10:32,584 I really must get out of here. 143 00:10:32,584 --> 00:10:33,944 What do you want to do? 144 00:10:33,944 --> 00:10:38,096 I could meet the prosecutor and lower the sentence to one year and six months 145 00:10:38,096 --> 00:10:39,824 or you can find a different lawyer. 146 00:10:39,824 --> 00:10:41,498 Did you not hear me? 147 00:10:41,498 --> 00:10:44,722 I really have to get out of here! 148 00:10:44,722 --> 00:10:47,690 I was going to help you out, but I don't think I can anymore. 149 00:10:47,690 --> 00:10:50,370 You can just find a different lawyer. 150 00:10:50,370 --> 00:10:52,578 I don't know who will help you with that kind of money though. 151 00:10:52,578 --> 00:10:54,666 Sir. 152 00:10:54,666 --> 00:10:56,338 Hey! 153 00:11:03,474 --> 00:11:06,506 The doorbell was broken... 154 00:11:09,466 --> 00:11:11,538 That can't be right. 155 00:11:13,677 --> 00:11:14,604 Sung-kyu. 156 00:11:14,604 --> 00:11:15,636 How did it go? 157 00:11:15,636 --> 00:11:17,860 You went out smiling... 158 00:11:17,860 --> 00:11:19,972 I guess it didn't go well. 159 00:11:19,972 --> 00:11:21,700 Sung-kyu. 160 00:11:21,700 --> 00:11:23,228 Don't worry. 161 00:11:23,228 --> 00:11:25,324 Even if you go to trial and become a convicted prisoner, 162 00:11:25,324 --> 00:11:28,092 it will be the same as now. 163 00:11:28,092 --> 00:11:29,612 You can just stay here. 164 00:11:29,612 --> 00:11:31,092 It's nice here. 165 00:11:31,092 --> 00:11:33,204 He says he must get out of here, Woo-ruk. 166 00:11:33,204 --> 00:11:40,660 Everyone wants to leave this place. Who here doesn't? Isn't that right? 167 00:11:41,596 --> 00:11:42,836 Sung-kyu. 168 00:11:42,836 --> 00:11:44,812 You said your little sister is very ill, right? 169 00:11:44,812 --> 00:11:46,532 Yes. 170 00:11:46,532 --> 00:11:51,780 I must get out of here, this is so unfair. 171 00:11:55,348 --> 00:11:58,756 Can I take a look at your case records? 172 00:12:00,908 --> 00:12:02,644 I want to return the favor. 173 00:12:02,644 --> 00:12:05,076 [Investigation Report] 174 00:12:05,556 --> 00:12:06,981 What are you doing? 175 00:12:06,981 --> 00:12:08,724 Just mind your own business. 176 00:12:08,724 --> 00:12:11,684 Does he have bowel problems or something? 177 00:12:11,684 --> 00:12:14,340 I'll be right out. 178 00:12:16,676 --> 00:12:18,774 You should just go a solitary room... 179 00:12:18,774 --> 00:12:19,638 His bowls must be rotten. 180 00:12:19,638 --> 00:12:20,590 It's his stomach that's rotten. 181 00:12:20,590 --> 00:12:21,438 No, it's his bowels. 182 00:12:21,438 --> 00:12:22,230 It's his stomach. 183 00:12:22,310 --> 00:12:22,862 Down. 184 00:12:22,862 --> 00:12:23,382 Up. 185 00:12:23,382 --> 00:12:23,958 Down. 186 00:12:23,958 --> 00:12:24,566 Up. 187 00:12:24,566 --> 00:12:25,278 Down. 188 00:12:25,278 --> 00:12:25,619 Up up 189 00:12:25,619 --> 00:12:26,516 Down down 190 00:12:28,308 --> 00:12:29,598 Tell me about it. 191 00:12:29,598 --> 00:12:30,454 Yes. 192 00:12:30,454 --> 00:12:36,086 Well... I got a call that my sister collapsed and I was rushing to her. 193 00:12:36,086 --> 00:12:39,286 I tried driving through a yellow light and got into a car accident. 194 00:12:39,286 --> 00:12:41,582 [Recruitment of Public Defender] 195 00:12:50,270 --> 00:12:51,494 How many applied? 196 00:12:51,494 --> 00:12:53,110 One out of a hundred will probably be picked. 197 00:12:59,966 --> 00:13:03,654 I can be reappointed now, right? 198 00:13:03,654 --> 00:13:07,286 I will take down the recruitment notice on the bulletin board. 199 00:13:08,278 --> 00:13:11,374 Trust me, Lawyer Seo Eun-hye. 200 00:13:11,374 --> 00:13:14,286 No. 201 00:13:14,286 --> 00:13:16,862 You told me not to trust my clients. 202 00:13:16,862 --> 00:13:19,854 I just want to find out the truth. 203 00:13:19,854 --> 00:13:25,598 I want to know what you've been through as your lawyer. 204 00:13:25,598 --> 00:13:30,390 Thank you, Lawyer Seo. 205 00:13:44,327 --> 00:13:46,303 You were in the wrong, Sung-kyu. 206 00:13:46,303 --> 00:13:48,311 Hey, no matter how much of hurry you were in, 207 00:13:48,311 --> 00:13:50,359 if you caused an accident you should've stayed there. Why run? 208 00:13:50,359 --> 00:13:53,239 He said he didn't run. 209 00:13:53,239 --> 00:13:56,927 No one was hurt and he left his phone number there. 210 00:13:56,927 --> 00:13:59,447 That's a hit and run, you fish head. 211 00:13:59,447 --> 00:14:00,927 Are you the judge, you moron? 212 00:14:00,927 --> 00:14:03,991 He even assaulted the police, then that's the end. 213 00:14:03,991 --> 00:14:05,511 You did wrong there, kid. 214 00:14:05,511 --> 00:14:06,879 That's what he did wrong. 215 00:14:06,879 --> 00:14:08,215 You are at fault, Sung-kyu. 216 00:14:08,215 --> 00:14:10,671 I know that I made a mistake. 217 00:14:10,671 --> 00:14:13,239 But was it so bad that I must become a convict? 218 00:14:13,239 --> 00:14:15,359 Did you meet the prosecutor? 219 00:14:15,359 --> 00:14:15,967 Yes. 220 00:14:15,967 --> 00:14:16,831 How was it? 221 00:14:16,831 --> 00:14:22,151 I was scared. He kept on yelling at me, scolded me, and even tried to hit me. 222 00:14:22,151 --> 00:14:23,327 What is it? 223 00:14:23,327 --> 00:14:25,727 He was below me. 224 00:14:26,951 --> 00:14:30,439 While he may be a bit rough, he's not a scary guy. 225 00:14:30,439 --> 00:14:32,511 Really? 226 00:14:33,927 --> 00:14:38,759 I scolded him often due to his frequent mistakes. 227 00:14:38,759 --> 00:14:42,343 I'll see if he made another mistake this time too. 228 00:14:42,343 --> 00:14:45,935 If he did, will I be able to get out? 229 00:14:47,119 --> 00:14:48,556 That would be nice, right? 230 00:14:48,556 --> 00:14:49,108 Jung-woo. 231 00:14:49,108 --> 00:14:50,044 Thank you very much. 232 00:14:50,044 --> 00:14:51,420 Thank you. 233 00:14:51,420 --> 00:14:54,508 When I get out, I will make sure to repay you. 234 00:15:01,540 --> 00:15:03,396 The sky is so clear. 235 00:15:03,396 --> 00:15:05,844 So clear. 236 00:15:08,948 --> 00:15:14,668 Let's shake off all the dust. 237 00:15:14,668 --> 00:15:16,188 I'm full of energy. 238 00:15:26,924 --> 00:15:28,260 What else was written there? 239 00:15:28,260 --> 00:15:30,692 You startled me. 240 00:15:31,780 --> 00:15:34,444 Did you find out what doorbell is about? 241 00:15:34,444 --> 00:15:36,500 You are impatient, dear prosecutor. 242 00:15:36,500 --> 00:15:37,764 I don't have much time left. 243 00:15:37,764 --> 00:15:38,772 You remember, right? 244 00:15:38,772 --> 00:15:41,196 One at a time. 245 00:15:41,196 --> 00:15:42,828 Okay? 246 00:15:47,732 --> 00:15:53,732 Now that I'm in here, I am dying to smoke a cigarette. 247 00:15:54,924 --> 00:15:59,884 How can I get that in here? 248 00:16:01,732 --> 00:16:05,372 A few days ago, a prisoner was caught smoking. 249 00:16:05,372 --> 00:16:07,148 What does that mean? 250 00:16:07,148 --> 00:16:09,381 That means someone is bringing them in. 251 00:16:10,388 --> 00:16:11,492 Are you joking with me? 252 00:16:11,492 --> 00:16:12,932 Joking? 253 00:16:12,932 --> 00:16:16,388 I wish my being in here was a joke, 254 00:16:16,388 --> 00:16:21,500 but every morning when I open my eyes, it's not a joke. 255 00:16:21,500 --> 00:16:23,924 Just get me one pack. 256 00:16:23,924 --> 00:16:27,260 I'm sure that's not a difficult task for you. 257 00:16:27,260 --> 00:16:28,812 I'll be waiting. 258 00:16:40,412 --> 00:16:41,348 Jung-woo. 259 00:16:41,348 --> 00:16:43,340 Pass me the ball. 260 00:16:53,876 --> 00:16:55,700 Do you want to play a match? 261 00:16:57,684 --> 00:17:00,092 They're watching. 262 00:17:07,756 --> 00:17:10,367 Jung-woo's in. Three vs. three. 263 00:17:10,367 --> 00:17:13,399 I don't know if he'll do well since all he's ever done was study. 264 00:17:13,399 --> 00:17:15,127 We're betting on cream buns in this game. 265 00:17:15,127 --> 00:17:16,463 No take backs later. 266 00:17:16,463 --> 00:17:18,327 I'm cold. Hurry up and kick it. 267 00:17:25,939 --> 00:17:27,115 Excuse me... 268 00:17:27,115 --> 00:17:29,123 Yeah? 269 00:17:29,123 --> 00:17:31,755 I'm looking for something. 270 00:17:31,755 --> 00:17:33,435 Looking for something? 271 00:17:33,435 --> 00:17:35,651 What is it? 272 00:17:35,651 --> 00:17:37,211 Tell me. 273 00:17:37,211 --> 00:17:44,051 You can get almost anything in here, except for women. 274 00:17:44,051 --> 00:17:47,139 I need to get some cigarettes. 275 00:17:51,699 --> 00:17:52,955 Room leader. 276 00:17:52,955 --> 00:17:54,595 What are you doing? 277 00:17:54,595 --> 00:17:55,883 What was that? 278 00:17:55,883 --> 00:17:57,619 I'm sorry. 279 00:17:58,667 --> 00:18:03,139 I didn't know our 3866 smoked. 280 00:18:03,139 --> 00:18:06,835 You never mentioned smoking before. 281 00:18:06,835 --> 00:18:10,651 I guess it's about time you could start missing it. 282 00:18:10,651 --> 00:18:11,659 I need to get it no matter what. 283 00:18:11,659 --> 00:18:12,587 Do you have some money? 284 00:18:12,587 --> 00:18:15,811 How much is it? 285 00:18:15,811 --> 00:18:17,483 $30. 286 00:18:18,979 --> 00:18:20,499 Per cigarette. 287 00:18:22,387 --> 00:18:25,755 The price went up because someone was caught smoking. 288 00:18:25,755 --> 00:18:29,531 They said it involves a lot of risks now. 289 00:18:29,531 --> 00:18:32,155 It's $500 per pack. 290 00:18:32,731 --> 00:18:34,555 It's expensive, right? 291 00:18:34,555 --> 00:18:38,379 But for you, it's not the price that is the problem. 292 00:18:38,379 --> 00:18:41,171 What do you mean... 293 00:18:41,171 --> 00:18:48,699 The ones who bring over the cigarettes are those raccoons over there... 294 00:18:58,179 --> 00:19:00,643 You should just take this opportunity and kick the habit. 295 00:19:00,643 --> 00:19:05,155 Smoking isn't good for your health anyways. 296 00:19:27,714 --> 00:19:30,042 Hey. 297 00:19:30,042 --> 00:19:32,664 Check your money and request snacks. 298 00:19:35,440 --> 00:19:37,120 Thank you. 299 00:19:37,120 --> 00:19:38,536 Who's the one that lost the bet earlier? 300 00:19:38,536 --> 00:19:39,511 Sung-kyu. 301 00:19:39,511 --> 00:19:40,160 Sung-kyu, 302 00:19:40,160 --> 00:19:44,152 Thank you for six cream buns. 303 00:19:44,152 --> 00:19:48,096 Let's see... our room leader. 304 00:19:48,096 --> 00:19:51,191 You have a lot of money. You're asking for it. 305 00:19:51,191 --> 00:19:55,815 Next is our elder. 306 00:19:55,815 --> 00:19:57,719 Then I don't need to see Woo-ruk's. 307 00:19:59,863 --> 00:20:01,543 3866. 308 00:20:14,199 --> 00:20:15,527 Who is she? 309 00:20:15,527 --> 00:20:16,607 Is she your second mistress? 310 00:20:16,607 --> 00:20:17,839 Third? 311 00:20:17,839 --> 00:20:20,080 Fourth? 312 00:20:20,080 --> 00:20:21,752 Get over here now. 313 00:20:21,752 --> 00:20:23,128 Is it my turn? 314 00:20:26,208 --> 00:20:27,728 Mother-in-law. 315 00:20:27,728 --> 00:20:30,688 She came to see you several times. 316 00:20:30,688 --> 00:20:33,041 You didn't want to see her. 317 00:20:33,041 --> 00:20:34,889 Me? 318 00:20:38,337 --> 00:20:40,201 [Oh Jung-hee] 319 00:20:47,856 --> 00:20:49,432 Welcome. 320 00:20:55,104 --> 00:20:56,640 Tae-soo. 321 00:20:58,392 --> 00:21:00,904 How is my son-in-law? 322 00:21:00,904 --> 00:21:02,984 How is he your son-in-law? 323 00:21:03,704 --> 00:21:06,384 Tae-soo. 324 00:21:07,912 --> 00:21:14,088 Let's forgive Jung-woo now. 325 00:21:14,088 --> 00:21:17,832 He's the one who made Ji-soo and Ha-yun this way. 326 00:21:17,832 --> 00:21:22,248 How can I forgive him when I want to kill him over and over every day? 327 00:21:22,248 --> 00:21:25,344 Don't you know what kind of person he was? 328 00:21:25,344 --> 00:21:29,488 He was so good to Ji-soo, Ha-yun, and me. 329 00:21:29,488 --> 00:21:31,416 Enough with that. 330 00:21:38,304 --> 00:21:39,952 I will find Ha-yun soon. 331 00:21:41,168 --> 00:21:45,200 He said he remembered. 332 00:21:45,200 --> 00:21:47,296 What? 333 00:21:48,608 --> 00:21:52,704 Don't go, Tae-soo. 334 00:21:57,232 --> 00:22:03,304 You think she's alive somewhere. 335 00:22:03,304 --> 00:22:09,976 You just think that it's better not to find her body. 336 00:22:12,192 --> 00:22:13,272 Tae-soo. 337 00:22:13,272 --> 00:22:15,200 Tae-soo. 338 00:22:25,025 --> 00:22:27,057 This is so delicious! 339 00:22:27,057 --> 00:22:29,953 So Ji-soo has been eating this for all her life, right? 340 00:22:29,953 --> 00:22:32,617 That is so unfair. 341 00:22:49,815 --> 00:22:52,671 $30 per cigarette. 342 00:22:52,671 --> 00:22:55,311 One pack is $500. 343 00:23:02,026 --> 00:23:04,218 [Night of Supporters] 344 00:23:12,794 --> 00:23:15,578 As the fox moved closer, he said this. 345 00:23:15,578 --> 00:23:19,242 Then I will be your friend. 346 00:23:19,242 --> 00:23:22,570 Hearing that, the fox said this. 347 00:23:22,570 --> 00:23:28,274 The most difficult thing to do in the world is to win someone's heart. 348 00:23:29,882 --> 00:23:31,474 Father! 349 00:23:31,474 --> 00:23:33,642 Sun-ho and Yun-hee are getting married. 350 00:23:33,642 --> 00:23:36,146 Do you think this makes any sense? 351 00:23:36,803 --> 00:23:39,130 That's how it is. 352 00:23:39,130 --> 00:23:42,738 So you need to call her your sister-in-law now. 353 00:23:42,738 --> 00:23:45,282 Father! 354 00:23:45,282 --> 00:23:47,362 While her family's company is not doing well right now, 355 00:23:47,362 --> 00:23:49,858 they are what Chamyoung Group needs. 356 00:23:49,858 --> 00:23:51,234 No. 357 00:23:51,234 --> 00:23:52,738 You can't do that. 358 00:23:52,738 --> 00:23:55,226 Cha Min-ho! 359 00:23:55,226 --> 00:23:58,778 Whatever you did to me, I held it all in. 360 00:23:58,778 --> 00:24:00,610 I don't care even if you give Sun-ho everything. 361 00:24:00,610 --> 00:24:02,114 I'm alright with that. 362 00:24:02,114 --> 00:24:03,722 But... not Yun-hee. 363 00:24:03,722 --> 00:24:06,394 Yun-hee is the woman I love. 364 00:24:06,394 --> 00:24:08,002 You can't do this, father! 365 00:24:08,002 --> 00:24:10,058 I can't? 366 00:24:13,834 --> 00:24:14,954 Alright then. 367 00:24:14,954 --> 00:24:20,002 The woman you love... protect her. 368 00:24:20,002 --> 00:24:23,657 Then I will give you my approval, 369 00:24:23,657 --> 00:24:24,866 Father. 370 00:24:24,866 --> 00:24:29,370 Show me what you can do. 371 00:24:29,370 --> 00:24:36,130 Then I will give you Chamyoung and your woman. 372 00:24:36,130 --> 00:24:39,018 Father. 373 00:24:41,434 --> 00:24:44,018 Father... father... 374 00:24:44,018 --> 00:24:46,042 Father, I'm sorry. 375 00:24:46,042 --> 00:24:47,706 Where did that man that was just here go? 376 00:24:47,706 --> 00:24:48,514 I'm sorry. 377 00:24:48,514 --> 00:24:49,506 Father, I'm sorry. 378 00:24:52,242 --> 00:24:53,882 Do you want to protect your woman? 379 00:24:53,882 --> 00:24:55,826 Father... father... 380 00:24:55,826 --> 00:24:58,530 Dad, I'm sorry. 381 00:24:58,530 --> 00:24:59,490 I won't do that again. 382 00:24:59,490 --> 00:25:02,746 Dad, I'm sorry. 383 00:25:04,034 --> 00:25:06,234 You're pathetic... 384 00:25:22,340 --> 00:25:23,932 Yun-hee. 385 00:25:31,580 --> 00:25:35,636 Daddy. 386 00:25:35,636 --> 00:25:38,380 Eun-soo. 387 00:25:38,380 --> 00:25:41,676 You should go to your mom and finish reading the book. 388 00:25:41,676 --> 00:25:43,604 Okay. 389 00:25:50,364 --> 00:25:52,756 Should we continue reading? 390 00:25:52,756 --> 00:25:54,444 Where did we leave off? 391 00:25:54,988 --> 00:26:00,484 I won't let anyone take anything away from me, father. 392 00:26:28,372 --> 00:26:29,692 I want to get some cigarettes. 393 00:26:29,692 --> 00:26:31,140 Are you crazy? 394 00:26:31,140 --> 00:26:32,868 Enough with your nonsense and get lost. 395 00:26:32,868 --> 00:26:34,092 I need cigarettes. 396 00:26:34,092 --> 00:26:35,940 Why are you looking for that here? 397 00:26:35,940 --> 00:26:38,316 Don't you remember what you did? 398 00:26:38,316 --> 00:26:40,620 I heard that you can get them. 399 00:26:42,660 --> 00:26:45,132 I guess I was wrong. 400 00:26:45,132 --> 00:26:49,356 The prisoner that got caught told me that he bought it from you. 401 00:26:49,356 --> 00:26:54,060 I'll go check with the prison guard. 402 00:26:54,060 --> 00:26:56,716 Do you have the money for it? 403 00:27:07,252 --> 00:27:16,268 I guess you still want to smoke even after killing your wife and kid. 404 00:27:16,268 --> 00:27:17,436 You know the price, right? 405 00:27:17,436 --> 00:27:20,076 One cigarette for $30. 406 00:27:20,076 --> 00:27:23,388 One pack for $500. 407 00:27:23,388 --> 00:27:30,860 But for you, it's going to cost double. 408 00:27:33,012 --> 00:27:36,340 If you don't like that, you can buy some when you get out. 409 00:27:36,340 --> 00:27:38,013 Prosecutor. 410 00:27:38,013 --> 00:27:39,716 I'll be going now. 411 00:27:41,740 --> 00:27:48,484 In exchange... I will give you something better. 412 00:27:49,244 --> 00:27:50,948 What? 413 00:27:55,652 --> 00:27:58,580 Good luck, Prosecutor Park. 414 00:28:02,676 --> 00:28:04,524 Cheers. 415 00:28:04,524 --> 00:28:07,044 All you got was beer for your celebration party. 416 00:28:07,044 --> 00:28:11,212 Who bought this then? 417 00:28:11,212 --> 00:28:12,404 My goodness. 418 00:28:12,404 --> 00:28:14,164 I told you to go work at a law firm. 419 00:28:14,164 --> 00:28:16,092 Maybe find a man and get married. 420 00:28:16,092 --> 00:28:17,188 Auntie. 421 00:28:17,188 --> 00:28:19,364 Should we both sign up for a matchmaking company? 422 00:28:19,364 --> 00:28:22,588 I don't have money for that. 423 00:28:22,588 --> 00:28:28,788 I think the owner of the new sandwich shop is single. 424 00:28:28,788 --> 00:28:33,788 So that's why you've been eating only sandwiches these days. 425 00:28:33,788 --> 00:28:34,996 Is he good looking? 426 00:28:34,996 --> 00:28:37,260 Whatever, stop it. 427 00:29:03,685 --> 00:29:05,749 Hey! 428 00:29:07,565 --> 00:29:09,996 I was just so happy to see you. 429 00:29:13,300 --> 00:29:14,333 Are you crazy? 430 00:29:14,333 --> 00:29:15,573 Why are you here? 431 00:29:15,573 --> 00:29:17,717 Hey, I came here because I missed you. 432 00:29:19,133 --> 00:29:22,981 Prosecutor's office is so nice. 433 00:29:22,981 --> 00:29:25,573 This used to be Prosecutor Park Jung-woo's office, right? 434 00:29:25,573 --> 00:29:26,845 Why are you bringing that up? 435 00:29:26,845 --> 00:29:28,237 You're giving out a bad vibe. 436 00:29:28,237 --> 00:29:31,653 I got appointed to his case. 437 00:29:32,773 --> 00:29:34,989 Why did you come to see me? 438 00:29:34,989 --> 00:29:38,157 I heard that you worked with Prosecutor Park for a long time. 439 00:29:38,157 --> 00:29:39,845 That's all in the past. 440 00:29:39,845 --> 00:29:43,637 I met everyone and they all avoid talking about him. 441 00:29:43,637 --> 00:29:45,941 It is a serious case... 442 00:29:45,941 --> 00:29:50,493 I don't have much to tell you either. 443 00:29:50,493 --> 00:29:52,925 I already forgot about him... 444 00:29:52,925 --> 00:29:56,229 Prosecutor Park lost his memory again. 445 00:29:56,229 --> 00:29:57,421 Yes. 446 00:29:57,421 --> 00:29:59,837 I heard that happened. 447 00:29:59,837 --> 00:30:01,669 Then... I will be going now... 448 00:30:01,669 --> 00:30:04,037 I saw the visitation records. 449 00:30:04,037 --> 00:30:09,448 Even though you said it's all in the past, you came recently to see him. 450 00:30:14,893 --> 00:30:17,080 You don't trust me, right? 451 00:30:17,960 --> 00:30:22,696 I met him a lot when he was still a prosecutor. 452 00:30:24,176 --> 00:30:28,176 I always lost though... 453 00:30:28,176 --> 00:30:33,080 I want to win this case. 454 00:30:33,080 --> 00:30:35,216 Next week is the trial. 455 00:30:36,048 --> 00:30:39,464 If you think of anything, please give me a call. 456 00:30:52,864 --> 00:30:57,496 [The Night of Support for Fencing World Champion Lee Chan-young] 457 00:31:03,192 --> 00:31:04,800 Congratulations. 458 00:31:08,968 --> 00:31:12,800 Go easy on me. 459 00:31:12,800 --> 00:31:14,296 I'm not joking about that. 460 00:31:14,296 --> 00:31:15,936 Sure. 461 00:31:33,961 --> 00:31:36,096 Sun-ho. 462 00:31:36,401 --> 00:31:38,537 I am Cha Sun-ho now. 463 00:31:40,169 --> 00:31:42,577 To commemorate tonight's Night of Support, 464 00:31:42,577 --> 00:31:47,489 President Cha Sun-ho and athlete Lee Chan-young will have a match. 465 00:31:47,489 --> 00:31:50,721 Everyone, please welcome them to the stage with a big round of applause. 466 00:32:05,962 --> 00:32:10,041 Has Sun-ho prepared well for tonight? 467 00:32:10,041 --> 00:32:15,209 I think he's nervous. It's been a while since his last match. 468 00:32:15,209 --> 00:32:21,449 They used to practice often on that stage. 469 00:32:22,033 --> 00:32:28,089 After that day, Min-ho couldn't hold a sword again. 470 00:32:31,153 --> 00:32:36,489 I wonder if he'll do well today. 471 00:32:54,930 --> 00:32:55,674 Detective. 472 00:32:55,674 --> 00:32:57,386 Yes. 473 00:32:57,386 --> 00:32:58,594 I will catch him. 474 00:32:58,594 --> 00:32:59,890 You did. 475 00:32:59,890 --> 00:33:01,338 Not him... 476 00:33:01,338 --> 00:33:02,914 Then who? 477 00:33:02,914 --> 00:33:04,202 Cha Min-ho. 478 00:33:04,202 --> 00:33:07,850 I'm only telling you now, but I will reveal everything tomorrow. 479 00:33:07,850 --> 00:33:10,026 Where you chasing him all this time? 480 00:33:10,026 --> 00:33:11,746 Yes. 481 00:33:46,266 --> 00:33:49,218 Have you heard of aichmophobia? 482 00:33:49,218 --> 00:33:52,594 It's a fear of sharp ends... 483 00:33:52,594 --> 00:33:54,602 But how is he fencing... 484 00:34:30,491 --> 00:34:32,219 That punk... 485 00:34:32,937 --> 00:34:35,105 Let's hold on just a little bit more... 486 00:34:35,105 --> 00:34:36,737 A bit more... 487 00:34:40,465 --> 00:34:44,409 Yes. 488 00:34:44,409 --> 00:34:49,457 Really... I got it. I'll be right there. 489 00:35:11,691 --> 00:35:12,035 President. 490 00:35:12,035 --> 00:35:12,787 Are you alright? 491 00:35:12,787 --> 00:35:13,923 President. 492 00:35:13,923 --> 00:35:17,659 President. 493 00:35:36,539 --> 00:35:37,787 Father... 494 00:35:38,931 --> 00:35:40,331 Father... 495 00:35:42,331 --> 00:35:44,467 Father... 496 00:36:06,827 --> 00:36:08,563 Yun-hee. 497 00:36:08,563 --> 00:36:09,667 What about father? 498 00:36:09,667 --> 00:36:18,995 He watched his most trusted Cha Sun-ho collapse, so he's probably in shock. 499 00:36:18,995 --> 00:36:21,251 I'll be going now since you're awake. 500 00:36:21,251 --> 00:36:22,391 It's Eun-soo's birthday... 501 00:36:22,391 --> 00:36:26,695 Have you been here all this time? 502 00:36:26,695 --> 00:36:28,855 Don't misinterpret it. 503 00:36:28,855 --> 00:36:31,959 I stayed because people were watching. 504 00:36:31,959 --> 00:36:35,135 We told the reporters that you overworked yourself. 505 00:36:35,135 --> 00:36:37,159 Yun-hee. 506 00:36:45,271 --> 00:36:49,481 Stay... just a little bit longer. 507 00:36:52,799 --> 00:36:56,183 Six years ago... 508 00:36:56,183 --> 00:36:58,415 If we had just left together... 509 00:36:58,415 --> 00:37:00,775 I wonder what would've happened. 510 00:37:02,477 --> 00:37:05,005 I thought about it countless of times. 511 00:37:05,005 --> 00:37:10,077 If we did, then nothing would've happened. 512 00:37:10,077 --> 00:37:13,085 You're right. 513 00:37:13,085 --> 00:37:19,557 Then Sun-ho wouldn't have died. 514 00:37:22,189 --> 00:37:24,765 I will explain to Eun-soo what happened. 515 00:37:53,111 --> 00:37:53,903 President Cha. 516 00:37:53,903 --> 00:37:55,759 The Chairman is not here. 517 00:37:55,759 --> 00:37:57,446 I'll wait inside. 518 00:37:59,031 --> 00:38:00,143 I'm sorry. 519 00:38:00,143 --> 00:38:03,839 The Chairman does not want you to come here for a while. 520 00:38:03,839 --> 00:38:04,919 What did you say? 521 00:38:04,919 --> 00:38:07,167 I'm sorry, President Cha. 522 00:38:20,991 --> 00:38:22,335 Where should I take you, sir? 523 00:38:24,207 --> 00:38:26,143 I have some unfinished business. 524 00:38:35,103 --> 00:38:41,743 I miss you... son. 525 00:38:41,743 --> 00:38:44,639 Sun-ho. 526 00:38:52,511 --> 00:38:54,799 Did Sun-ho wake up? 527 00:38:54,799 --> 00:38:57,351 We just received a call, Chairman. 528 00:38:58,063 --> 00:39:00,071 Pathetic fool. 529 00:39:08,215 --> 00:39:09,255 President Cha. 530 00:39:09,255 --> 00:39:10,863 Are you alright? 531 00:39:10,863 --> 00:39:12,063 Yes. 532 00:39:12,063 --> 00:39:13,079 Mom. 533 00:39:13,079 --> 00:39:14,343 President Cha Sun-ho is here, 534 00:39:14,343 --> 00:39:16,119 the one sponsoring me. 535 00:39:16,119 --> 00:39:17,684 Hello. 536 00:39:17,684 --> 00:39:19,516 I apologize for the late greeting. 537 00:39:19,516 --> 00:39:21,228 I should've found you personally. 538 00:39:21,228 --> 00:39:22,588 No, it's alright. 539 00:39:22,588 --> 00:39:24,124 What brings you here? 540 00:39:24,124 --> 00:39:26,420 Were you startled earlier? 541 00:39:26,420 --> 00:39:27,916 I didn't even properly say goodbye. 542 00:39:27,916 --> 00:39:28,980 Chan-young. 543 00:39:28,980 --> 00:39:31,348 We should treat him. 544 00:39:31,348 --> 00:39:32,940 Have a seat, sir. 545 00:39:32,940 --> 00:39:34,556 It's alright. 546 00:39:34,556 --> 00:39:38,268 I just wanted to talk to him for a second. 547 00:39:46,412 --> 00:39:49,756 Did you not understand me earlier? 548 00:39:49,756 --> 00:39:50,756 Pardon? 549 00:40:06,327 --> 00:40:07,648 Sir... 550 00:40:07,648 --> 00:40:11,591 I told you I wasn't joking. 551 00:40:11,591 --> 00:40:15,719 Why didn't you listen to me? 552 00:40:15,719 --> 00:40:18,983 Didn't I tell you to go easy on me? 553 00:40:26,391 --> 00:40:30,895 I doubt you'll be able to fence anymore. 554 00:40:30,895 --> 00:40:35,199 I'll continue to sponsor you so you can support your mom. 555 00:40:35,199 --> 00:40:40,063 Open up a shop or something for her and take good care of her. 556 00:40:54,135 --> 00:40:56,215 Where should we go, sir? 557 00:40:56,215 --> 00:40:59,471 Let's go buy a birthday present for Eun-soo. 558 00:41:12,783 --> 00:41:13,983 What are you doing, Eun-soo? 559 00:41:13,983 --> 00:41:14,575 Daddy. 560 00:41:14,575 --> 00:41:16,911 Did you buy a toy? 561 00:41:16,911 --> 00:41:18,695 Of course, I did. 562 00:41:18,695 --> 00:41:23,224 I'll be home soon so wait just a little bit longer. 563 00:41:29,223 --> 00:41:31,127 [Cha Min-ho] 564 00:41:41,207 --> 00:41:43,655 Just sign here, please. 565 00:41:47,319 --> 00:41:48,975 All done. 566 00:41:57,359 --> 00:41:59,439 I have to stop by somewhere, 567 00:41:59,439 --> 00:42:01,071 you can go now. 568 00:42:01,071 --> 00:42:02,591 Yes. 569 00:42:16,688 --> 00:42:17,711 Yes, Director. 570 00:42:17,711 --> 00:42:19,143 I couldn't reach you earlier. 571 00:42:19,143 --> 00:42:20,912 I'm on Jeju Island at the moment... 572 00:42:20,912 --> 00:42:23,175 What can I do for you, President Cha? 573 00:42:23,175 --> 00:42:25,216 There is a document that I need urgently, 574 00:42:25,216 --> 00:42:27,536 so I was wondering if you could help me. 575 00:42:27,536 --> 00:42:29,504 I'm at the NFS and it won't take long. 576 00:42:29,504 --> 00:42:31,975 I would love to help you right away, 577 00:42:31,975 --> 00:42:35,608 but there is an inspection until tonight and outsiders cannot enter. 578 00:42:35,608 --> 00:42:41,151 Can I help you with that tomorrow? 579 00:42:41,151 --> 00:42:42,543 Alright. 580 00:42:59,520 --> 00:43:01,832 NFS... 581 00:43:02,544 --> 00:43:04,856 Why did he come here? 582 00:43:09,696 --> 00:43:10,592 Yes, hello. 583 00:43:10,592 --> 00:43:14,352 I am Detective Go Dong-yoon from the Central District Homicide Department. 584 00:43:14,352 --> 00:43:18,776 I need to check the NFS visitation records. 585 00:43:18,776 --> 00:43:21,920 Cha Min-ho... no... 586 00:43:21,920 --> 00:43:23,272 It's Cha Sun-ho. 587 00:43:23,272 --> 00:43:25,048 Cha Sun-ho. 588 00:43:25,656 --> 00:43:28,734 Yes, one moment. 589 00:43:28,734 --> 00:43:34,198 He was here twice last year, on September 17th and the 18th. 590 00:43:36,582 --> 00:43:38,894 Is it possible to check who he met with? 591 00:43:43,710 --> 00:43:46,078 Happy birthday, Eun-soo. 592 00:43:46,078 --> 00:43:51,622 Here... This present is from daddy. 593 00:43:51,622 --> 00:43:54,654 Daddy brought a toy Eun-soo likes. 594 00:44:01,134 --> 00:44:05,126 I found out who sent the picture and the doctor's record. 595 00:44:05,126 --> 00:44:07,231 It's a detective from the prosecutor's office. 596 00:44:07,231 --> 00:44:11,231 He was in Park Jung-woo's office until about four months ago. 597 00:44:19,887 --> 00:44:22,343 It was you... 598 00:44:27,807 --> 00:44:30,719 [NFS Medical Examiner Killed in a Car Crash] 599 00:44:37,951 --> 00:44:39,895 [Public Defender Seo Eun-hye] 600 00:45:09,879 --> 00:45:12,439 $10 per hit. 601 00:45:12,887 --> 00:45:14,399 This is nice, 602 00:45:14,399 --> 00:45:16,615 I get to beat up a prosecutor. 603 00:45:23,455 --> 00:45:24,807 Does it hurt? 604 00:45:24,807 --> 00:45:26,359 Should we stop? 605 00:45:27,679 --> 00:45:29,959 Keep going? 606 00:45:30,463 --> 00:45:33,703 Good... You should say that. 607 00:45:58,327 --> 00:45:59,295 How much is that? 608 00:45:59,295 --> 00:46:00,687 It's $490. 609 00:46:00,687 --> 00:46:02,767 This will be the last hit. 610 00:46:17,503 --> 00:46:19,375 You are unbelievable. 611 00:46:26,263 --> 00:46:33,903 And... this one's on the house. 612 00:46:37,231 --> 00:46:39,759 Let's go. 613 00:47:26,243 --> 00:47:28,779 You are talented. 614 00:47:28,779 --> 00:47:29,419 Tell me. 615 00:47:29,419 --> 00:47:30,603 Let's see... let's see... 616 00:47:30,603 --> 00:47:32,691 What should I tell you? 617 00:47:34,099 --> 00:47:36,315 This one's good. 618 00:47:50,947 --> 00:47:52,003 Are you sure? 619 00:47:52,003 --> 00:47:53,275 I don't know, 620 00:47:53,275 --> 00:47:57,707 it's not like an 18 karat or 24 karat gold. 621 00:48:00,891 --> 00:48:06,339 16K... What does that mean? 622 00:48:06,339 --> 00:48:08,123 See you around. 623 00:48:11,867 --> 00:48:15,651 He was charged with soliciting murder when 3866 was a prosecutor. 624 00:48:15,651 --> 00:48:17,267 Really? 625 00:48:17,267 --> 00:48:19,347 They may be closer than they look. What should we do? 626 00:48:21,363 --> 00:48:23,411 Proceed. 627 00:48:23,411 --> 00:48:24,603 Yes. 628 00:48:30,459 --> 00:48:31,827 16K. 629 00:48:39,331 --> 00:48:42,475 Shoot. 630 00:48:44,691 --> 00:48:46,468 Goal! 631 00:48:46,468 --> 00:48:47,940 6514. 632 00:48:50,572 --> 00:48:51,436 Grab him. 633 00:48:53,231 --> 00:48:55,047 What? What is it? 634 00:48:55,047 --> 00:48:56,887 Why are you doing this? 635 00:48:56,887 --> 00:48:59,919 What are you doing? 636 00:49:01,911 --> 00:49:03,175 Why? 637 00:49:03,175 --> 00:49:05,079 Why are you doing this? 638 00:49:05,079 --> 00:49:10,143 The warden and security chief don't like you for some reason. 639 00:49:10,143 --> 00:49:11,687 What are you doing? 640 00:49:11,687 --> 00:49:13,828 No. 641 00:49:13,828 --> 00:49:15,260 No! 642 00:49:25,627 --> 00:49:27,275 What is this? 643 00:49:33,962 --> 00:49:37,746 Well... I just picked it up off the ground. 644 00:49:37,746 --> 00:49:40,778 I wanted to smell it just once. 645 00:49:40,778 --> 00:49:45,274 You're being too harsh when it was you guys who threw it away. 646 00:49:50,218 --> 00:49:52,666 Grab 3866! 647 00:50:04,074 --> 00:50:05,914 There's nothing on him. 648 00:50:10,114 --> 00:50:12,594 Our prosecutor has adapted pretty well. 649 00:50:13,922 --> 00:50:16,218 Take them away. 650 00:50:39,871 --> 00:50:42,511 Finish it by this week. 651 00:50:55,839 --> 00:50:57,887 You really are something. 652 00:50:57,887 --> 00:50:59,439 Playing such a prank. 653 00:50:59,439 --> 00:51:02,199 You should be thanking me. 654 00:51:02,199 --> 00:51:08,103 If that was real, you would be in much more trouble than now. 655 00:51:08,103 --> 00:51:11,703 Where is the real one? 656 00:51:11,703 --> 00:51:15,119 As I spent time in here, I realized I don't have anything. 657 00:51:16,239 --> 00:51:18,567 I will give you the real pack this time. 658 00:51:18,567 --> 00:51:21,943 Tell me one more thing. 659 00:51:21,943 --> 00:51:24,839 I'll just quit smoking. 660 00:51:24,839 --> 00:51:29,231 Thank you, Prosecutor Park. 661 00:51:29,231 --> 00:51:32,642 When will we be able to finish this, just the two of us? 662 00:51:34,042 --> 00:51:36,978 That's it for today. 663 00:51:38,130 --> 00:51:39,554 My back. 664 00:51:48,418 --> 00:51:51,050 How can I break out of here? 665 00:51:57,298 --> 00:51:59,058 I haven't seen Tae-soo around. 666 00:51:59,058 --> 00:52:00,434 He's taking another vacation. 667 00:52:00,434 --> 00:52:04,594 At this rate, he'll probably get fired in no time. 668 00:52:08,050 --> 00:52:11,050 If you lied to me again, 669 00:52:11,050 --> 00:52:13,514 I don't know what I'll do to you. 670 00:52:14,162 --> 00:52:16,042 Hurry up, it's cold outside. 671 00:52:16,042 --> 00:52:17,194 Yes. 672 00:52:56,490 --> 00:52:57,418 It's this one. 673 00:53:06,226 --> 00:53:10,826 A detective from the prosecutor's office came by earlier to take a look at it. 674 00:53:26,674 --> 00:53:28,378 [Cha Min-ho] 675 00:53:31,434 --> 00:53:35,082 Prosecutor Park was right. 676 00:53:35,082 --> 00:53:39,906 I met with Prosecutor Park many times. 677 00:53:39,906 --> 00:53:44,058 Even though I lost every time... 678 00:53:44,058 --> 00:53:47,962 I want to win this time. 679 00:53:56,826 --> 00:54:02,402 I am Public Defender Seo Eun-hye and I will be taking Park Jung-woo's case... 680 00:54:02,402 --> 00:54:04,202 Excuse me. 681 00:54:04,202 --> 00:54:06,274 One moment. 682 00:54:06,274 --> 00:54:07,738 Yes, this is Seo Eun-hye. 683 00:54:07,738 --> 00:54:08,546 Public Defender Seo. 684 00:54:08,546 --> 00:54:10,930 This is Detective Go Dong-yoon. 685 00:54:10,930 --> 00:54:12,890 Detective. 686 00:54:12,890 --> 00:54:14,970 I need to talk to you in person. 687 00:54:14,970 --> 00:54:19,842 Right now? 688 00:54:19,842 --> 00:54:21,410 Okay, sure. 689 00:54:21,410 --> 00:54:23,194 Where... 690 00:54:24,826 --> 00:54:29,570 Detective. Detective. 691 00:54:30,266 --> 00:54:32,834 Detective! Are you alright? 692 00:54:33,842 --> 00:54:34,962 Detective! Are you alright? 693 00:54:38,338 --> 00:54:40,866 Detective. Detective. 694 00:54:40,866 --> 00:54:43,226 Detective. 695 00:55:32,856 --> 00:55:33,929 Prosecutor Park. 696 00:55:33,929 --> 00:55:35,641 Do you really not remember? 697 00:55:35,641 --> 00:55:36,905 I can't remember anything. 698 00:55:36,905 --> 00:55:38,193 [Before the First Trial] 699 00:55:38,193 --> 00:55:39,728 Prosecutor. 700 00:55:39,728 --> 00:55:43,120 Do you remember who you were chasing before the incident happened? 701 00:55:43,120 --> 00:55:45,513 I was chasing someone? 702 00:55:50,649 --> 00:55:52,201 [Cha Min-ho] 703 00:55:53,193 --> 00:55:56,689 Cha Min-ho. 704 00:55:56,689 --> 00:55:58,705 You don't remember? 705 00:55:58,705 --> 00:56:02,953 You told me you would catch him soon... 706 00:56:02,953 --> 00:56:06,442 I don't remember who that is. 707 00:56:06,442 --> 00:56:10,202 You even told me you would catch him the day before the incident... 708 00:56:10,202 --> 00:56:11,835 Cha Min-ho. 709 00:56:11,835 --> 00:56:14,074 I thought you were joking back then. 710 00:56:14,074 --> 00:56:19,418 Now that this happened, I think he may be behind all this. 711 00:56:19,962 --> 00:56:26,914 Cha Min-ho... 712 00:56:26,914 --> 00:56:33,162 I thought I had all my memories before the incident, 713 00:56:33,162 --> 00:56:37,138 I thought I only lost the memory after that day, 714 00:56:37,138 --> 00:56:39,770 but I guess I have lost more memories than that. 715 00:56:39,770 --> 00:56:41,010 You have to remember... 716 00:56:41,010 --> 00:56:43,578 What it is that you were searching for... 717 00:56:43,578 --> 00:56:45,426 That's the only way we can catch him. 718 00:56:45,426 --> 00:56:50,338 We can reveal that you were framed too. 719 00:56:50,338 --> 00:56:52,802 I will remember. 720 00:56:52,802 --> 00:56:55,570 What I was searching for... 721 00:56:57,226 --> 00:56:59,402 Prosecutor Park... 722 00:57:17,418 --> 00:57:19,258 [Park Bong-goo, Doorbell, 16K] 723 00:57:24,914 --> 00:57:27,410 What does 16K mean? 724 00:57:42,370 --> 00:57:44,530 I remembered. 725 00:57:44,530 --> 00:57:49,042 Where Ha-yun is buried... 726 00:57:50,058 --> 00:57:50,778 Liar. 727 00:57:52,314 --> 00:57:55,082 Liar... 728 00:57:55,330 --> 00:57:58,306 It was a lie this time too. 729 00:57:58,306 --> 00:58:00,986 He lied again... again. 730 00:58:00,986 --> 00:58:05,426 Lies! Lies! 731 00:58:51,458 --> 00:58:54,651 [Park Jung-woo] 732 00:59:11,938 --> 00:59:13,746 Just once. 733 00:59:13,746 --> 00:59:16,186 I got you. 734 00:59:16,186 --> 00:59:19,995 Let's measure just once. 735 00:59:22,906 --> 00:59:26,674 Ha-yun's weight is 16kg. 736 00:59:26,674 --> 00:59:28,114 I heard that. 737 00:59:45,050 --> 00:59:50,266 16K... Ha-yun... 738 01:00:05,538 --> 01:00:07,354 Ha-yun! 739 01:00:08,986 --> 01:00:16,458 16K... It was Ha-yun's weight. 740 01:00:29,562 --> 01:00:31,811 Ha-yun! 741 01:00:33,531 --> 01:00:37,995 Ha-yun... Ha-yun... 742 01:00:56,434 --> 01:00:58,803 It was Ha-yun. 46619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.