All language subtitles for the Sea Beast (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,129 --> 00:00:05,198 Tradu��o, Revis�o e Sincroniza��o: Morbeck e Tecsamp 2 00:00:30,900 --> 00:00:33,421 Puxem de novo! Puxem de novo! 3 00:00:47,661 --> 00:00:49,862 Puxem para dentro! 4 00:00:52,210 --> 00:00:55,999 Usem as duas m�os. Ouviram? As duas m�os! 5 00:00:59,540 --> 00:01:01,440 Tudo bem, Joey? 6 00:01:01,500 --> 00:01:03,700 Est� tudo �timo, capit�o! 7 00:01:03,701 --> 00:01:07,374 Vamos tentar trazer pra dentro. Mexam-se! 8 00:01:08,725 --> 00:01:11,876 Todos juntos agora! Vou contar at� tr�s! 9 00:01:11,880 --> 00:01:14,344 Um, dois, tr�s! 10 00:01:15,525 --> 00:01:18,062 Um, dois, tr�s! 11 00:01:20,263 --> 00:01:22,763 Um, dois, tr�s! 12 00:01:54,458 --> 00:01:56,558 Homem ao mar! 13 00:01:58,592 --> 00:02:01,005 Joguem uma corda na �gua! 14 00:02:02,525 --> 00:02:03,825 Joey! 15 00:02:04,300 --> 00:02:06,158 N�o consigo v�-lo! 16 00:02:07,700 --> 00:02:11,738 - N�o consigo v�-lo! - Joguem outra! 17 00:02:12,500 --> 00:02:14,218 Joey! 18 00:02:15,428 --> 00:02:16,740 Joey! 19 00:02:19,300 --> 00:02:22,243 - Joey! - Joey! 20 00:02:38,800 --> 00:02:40,344 Joey! 21 00:02:40,800 --> 00:02:44,473 Ele desapareceu! Ser� que o perdemos? 22 00:03:05,273 --> 00:03:09,217 A BESTA DO MAR 23 00:04:24,179 --> 00:04:26,925 Joey � o segundo homem que perdemos este ano. 24 00:04:27,289 --> 00:04:28,910 Como assim "segundo"? 25 00:04:29,380 --> 00:04:30,674 Quem mais morreu? 26 00:04:30,919 --> 00:04:34,120 Calvin morreu m�s passado. Esqueceu? 27 00:04:34,121 --> 00:04:36,834 Sim, ele tinha 65 anos e problemas de cora��o. 28 00:04:36,841 --> 00:04:38,101 Mas ele morreu. 29 00:04:38,400 --> 00:04:41,389 Estava na cama dele, Scott, n�o no mar. 30 00:04:41,547 --> 00:04:43,697 Ainda assim digo que � mau sinal. 31 00:04:43,914 --> 00:04:45,514 Do que voc� est� falando? 32 00:04:45,632 --> 00:04:48,732 Os barcos que voltam com a tripula��o completa est�o acabando. 33 00:04:48,999 --> 00:04:50,349 � mau sinal. 34 00:04:51,080 --> 00:04:54,573 Antes que voc� perceba um albatroz vai cair do c�u. 35 00:05:00,210 --> 00:05:03,436 Ah, sim. Algo caiu do c�u mesmo. 36 00:05:03,437 --> 00:05:05,349 Isso � nojento! 37 00:05:05,404 --> 00:05:07,284 Existe alguma coisa para rir? 38 00:05:08,194 --> 00:05:10,194 - N�o, senhor. - N�o, senhor. 39 00:05:10,750 --> 00:05:11,650 Voc�s t�m muito trabalho a fazer. 40 00:05:11,651 --> 00:05:14,599 Tratem de apront�-lo a tempo e deem-se o respeito. 41 00:05:14,900 --> 00:05:16,250 Certo, capit�o. 42 00:05:16,950 --> 00:05:19,350 Vejo voc�s l� dentro. Sejam "bonzinhos". 43 00:05:20,610 --> 00:05:22,051 Senhor. 44 00:05:27,557 --> 00:05:30,404 - Oi. - Oi. Tudo bem? 45 00:05:35,667 --> 00:05:37,389 Isso foi embara�oso. 46 00:05:38,467 --> 00:05:40,144 Acho que o seu pai sabe de alguma coisa. 47 00:05:40,145 --> 00:05:41,350 Por que voc� diz isso? 48 00:05:41,351 --> 00:05:45,043 Ele olha pra mim como se quisesse me mastigar e me vomitar num balde. 49 00:05:45,044 --> 00:05:47,721 Vamos, Danny. Pare de ser t�o paran�ico. 50 00:05:47,722 --> 00:05:50,100 Eu paro de ser paran�ico quando disser que vamos sair. 51 00:05:50,101 --> 00:05:52,419 Podemos n�o falar disso aqui? 52 00:05:52,760 --> 00:05:54,251 � claro. 53 00:05:57,600 --> 00:06:02,389 Voc�s podem perguntar porque est�o aqui e n�o em uma igreja. 54 00:06:02,800 --> 00:06:05,402 Bem, Joey sabia que todos voc�s, vagabundos, 55 00:06:05,403 --> 00:06:09,054 acabariam aqui de um modo ou de outro. 56 00:06:09,196 --> 00:06:13,146 Portanto, ele gostaria que n�s mesmos trat�ssemos do assunto. 57 00:06:13,390 --> 00:06:15,393 Sem ofensa, padre. 58 00:06:19,817 --> 00:06:21,652 Ao Joey! 59 00:06:22,100 --> 00:06:23,652 Ao Joey! 60 00:06:28,527 --> 00:06:30,979 � sempre dif�cil perder algu�m da tripula��o. 61 00:06:32,020 --> 00:06:34,291 Tem toda a raz�o, Ben. 62 00:06:34,658 --> 00:06:37,979 Certifique-se de que n�o seja o meu filho Danny na pr�xima vez. 63 00:06:42,108 --> 00:06:43,578 Sim. 64 00:07:21,408 --> 00:07:23,648 Erin, adivinhe s�. 65 00:07:25,033 --> 00:07:26,391 Voc� conseguiu a cabana! 66 00:07:26,450 --> 00:07:28,339 Meu pai est� ali. Ele n�o sabe que eu peguei. 67 00:07:28,340 --> 00:07:30,940 Quer dizer que mentiu para o seu pai? 68 00:07:31,159 --> 00:07:32,632 Ele me mataria. 69 00:07:32,642 --> 00:07:34,822 Quer dizer que ainda n�o disse que est� saindo com Danny? 70 00:07:35,013 --> 00:07:36,803 Ele acha que se eu me apaixonar por algu�m daqui 71 00:07:36,804 --> 00:07:38,994 n�o irei para a Universidade. 72 00:07:39,000 --> 00:07:42,118 Ent�o n�o diga que Danny vai com a gente. 73 00:07:43,672 --> 00:07:46,754 Oi. Este � o �ltimo, Drew. Vamos embora. 74 00:07:46,942 --> 00:07:48,699 Eu n�o vou a lugar nenhum. 75 00:07:49,090 --> 00:07:50,679 Tenho que trabalhar � noite. 76 00:07:51,460 --> 00:07:53,099 Eu pensei que voc� e Erin iriam � ilha com a gente? 77 00:07:53,100 --> 00:07:57,258 Ela vai com voc�s hoje � noite. Vou encontrar voc�s de manh�. 78 00:07:57,315 --> 00:07:58,545 Isso � p�ssimo. 79 00:07:59,010 --> 00:08:01,265 N�o tem problema. Enfim... 80 00:08:01,319 --> 00:08:03,932 Como n�o pescamos nada da �ltima vez e n�o ganhamos um centavo, 81 00:08:03,933 --> 00:08:05,874 tenho que faturar alguma coisa. 82 00:08:05,925 --> 00:08:09,850 Trate de aparecer! Vou ficar chateado se acordar com duas garotas. 83 00:08:09,851 --> 00:08:11,813 E isso � ruim? 84 00:08:13,100 --> 00:08:16,216 - At� mais tarde, Drew. - Ok, vejo voc� amanh�. 85 00:08:17,425 --> 00:08:21,082 - Ei, h� algo em sua linha! - Nossa, cara! 86 00:08:22,414 --> 00:08:23,340 Sabe, todos os dias, 87 00:08:23,341 --> 00:08:26,286 desde que comecei a trabalhar nesta �rea, jogo a minha linha. 88 00:08:26,287 --> 00:08:27,940 E sabe quantas vezes peguei algo? 89 00:08:27,941 --> 00:08:29,573 Sim, eu sei, nunca. 90 00:08:35,358 --> 00:08:37,458 Uau! � pesado! 91 00:08:37,700 --> 00:08:40,350 E a�, novato, precisa de ajuda? 92 00:08:42,775 --> 00:08:44,341 Pegue a rede! 93 00:08:54,900 --> 00:08:56,242 Maldi��o! 94 00:08:56,825 --> 00:08:59,725 - Eu o perdi! - Espere! H� algo na rede! 95 00:09:10,471 --> 00:09:11,626 Nossa! 96 00:09:12,493 --> 00:09:15,485 Isso � um albatroz morto, n�o �? 97 00:09:15,825 --> 00:09:18,825 Este � um mau sinal, certo? 98 00:09:21,686 --> 00:09:25,033 Livre-se disso. E n�o diga a ningu�m o que viu. 99 00:09:26,123 --> 00:09:28,793 Ei! Por que isso � ruim mesmo? 100 00:09:48,982 --> 00:09:51,839 Parece que foi bem ruim pra voc�, Will. 101 00:09:52,308 --> 00:09:55,121 Isto � muito pouco pra voc�, n�o �? 102 00:09:56,633 --> 00:09:59,645 Ah, sim, voc� perdeu a sua ca�a. 103 00:09:59,700 --> 00:10:01,888 Isso � uma vergonha. 104 00:10:04,200 --> 00:10:06,180 Voc� ainda tem que me pagar pelo barco, Will. 105 00:10:06,194 --> 00:10:07,560 Voc� receber� seu dinheiro. 106 00:10:07,561 --> 00:10:08,952 Quando? 107 00:10:09,940 --> 00:10:11,460 Eu tenho um bom pressentimento. 108 00:10:11,461 --> 00:10:15,190 - Eu vou voltar. - Sim, voc� e seus pressentimentos. 109 00:10:16,710 --> 00:10:19,764 Sabe, talvez voc� j� n�o seja mais bom neste jogo. 110 00:10:19,859 --> 00:10:22,759 Voltar sem peixes � uma coisa. 111 00:10:22,867 --> 00:10:24,489 Mas voltar sem sua tripula��o... 112 00:10:24,492 --> 00:10:27,092 Ei! Ei! Cale-se, Roy! 113 00:10:27,298 --> 00:10:28,698 Cara dur�o. 114 00:10:29,700 --> 00:10:33,315 - Fa�a o melhor que puder. - Algum problema, Roy? 115 00:10:33,959 --> 00:10:35,959 N�o. Nenhum problema, xerife. 116 00:10:36,099 --> 00:10:37,969 Estou s� lembrando o seu irm�o morto aqui 117 00:10:37,970 --> 00:10:42,690 que, pescando ou n�o, tem que pagar pelo meu barco. 118 00:10:43,225 --> 00:10:46,831 Will n�o est� morto. E voc� sabe disso. 119 00:10:48,400 --> 00:10:50,871 Se voc� fizer outra viagem 120 00:10:50,890 --> 00:10:52,873 ter� que me pagar primeiro. 121 00:10:58,150 --> 00:11:01,092 Voc� n�o est� pensando em ir l� outra vez, est�? 122 00:11:01,095 --> 00:11:03,795 Com esses grumetes caros de hoje em dia? 123 00:11:05,290 --> 00:11:07,822 Tem um minuto? 124 00:11:08,600 --> 00:11:10,801 - Claro, o que �? - Aquela senhora 125 00:11:10,802 --> 00:11:12,744 quer veio ver o problema com os peixes. 126 00:11:13,440 --> 00:11:15,245 Ela encontrou algo. 127 00:11:15,990 --> 00:11:18,283 � um peixe novo. 128 00:11:19,108 --> 00:11:21,700 Vamos l�, ajude o seu irm�o. 129 00:11:21,701 --> 00:11:25,100 N�o h� ningu�m que conhe�a as preocupa��es dele como voc�. 130 00:11:39,600 --> 00:11:40,875 Ei, Arden! 131 00:11:41,819 --> 00:11:45,067 Ei, Jay. Will. 132 00:11:47,870 --> 00:11:49,558 Eu soube que perdeu um membro da sua tripula��o. 133 00:11:49,559 --> 00:11:51,944 - Lamento. - Obrigado. 134 00:11:51,970 --> 00:11:54,040 Ent�o, o que voc� encontrou? 135 00:11:54,409 --> 00:11:56,771 Caluerpa taxifolia. 136 00:11:57,010 --> 00:11:59,515 � um tipo de alga invasora. 137 00:11:59,525 --> 00:12:01,514 Ent�o, isto � o que est� matando nossos peixes? 138 00:12:01,515 --> 00:12:03,713 Pode ser. Esta esp�cie de alga produz 139 00:12:03,714 --> 00:12:07,338 uma toxina altamente letal para v�rias esp�cies de peixes. 140 00:12:07,339 --> 00:12:09,798 Elas podem muito bem degradar todo um ecossistema. 141 00:12:09,975 --> 00:12:12,185 Como saberemos se essa � a causa ou n�o? 142 00:12:12,186 --> 00:12:15,843 Bem, o que eu achei pode ser pelas amostras, control�vel 143 00:12:16,019 --> 00:12:17,741 ou pode ser uma contamina��o. 144 00:12:18,568 --> 00:12:21,653 Pela diminui��o da popula��o de peixes, temo que seja esta �ltima. 145 00:12:22,210 --> 00:12:24,839 Eu pegarei um barco amanh� de manh� e... 146 00:12:25,211 --> 00:12:27,250 ...ent�o direi a voc�s o que encontrar. 147 00:12:27,300 --> 00:12:29,392 - Certo. - Obrigado. 148 00:12:34,317 --> 00:12:37,119 - Para o que est� olhando? - Para os baldes! 149 00:12:37,120 --> 00:12:38,440 Sei... 150 00:12:38,971 --> 00:12:44,024 Ela fez uma promessa de chegar ao fundo disso. 151 00:12:44,242 --> 00:12:46,196 Pode levar meses, h�? 152 00:12:46,740 --> 00:12:49,569 E a�? Quem vai pagar o trabalho? 153 00:12:49,570 --> 00:12:50,858 Sim. 154 00:13:00,292 --> 00:13:01,713 Bela bunda. 155 00:13:01,832 --> 00:13:04,299 - E a�, gata? - Vamos para a ilha agora. 156 00:13:04,971 --> 00:13:07,171 Legal, vejo voc�s amanh�. 157 00:13:07,250 --> 00:13:08,490 Melhor que sim, porque vou ficar muito chateada 158 00:13:08,491 --> 00:13:11,491 se eu passar o fim de semana com Danny e Carly sem voc�. 159 00:13:16,742 --> 00:13:18,274 Vamos l�, Erin. 160 00:13:19,360 --> 00:13:21,270 Todos a bordo! 161 00:13:22,200 --> 00:13:24,550 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 162 00:13:25,051 --> 00:13:27,451 Cuide-se. Valeu. 163 00:13:37,147 --> 00:13:38,447 Tchau, gata. 164 00:13:38,642 --> 00:13:40,467 Vejo voc�s amanh�. 165 00:13:56,000 --> 00:13:58,800 NOTIFICA��O DE INTEN��O DE RETOMADA �LTIMO AVISO 166 00:15:02,317 --> 00:15:04,017 Eu vi voc�. 167 00:15:04,385 --> 00:15:07,925 Era um grande animal marinho, ou algo assim. 168 00:15:25,133 --> 00:15:26,633 Ol�? 169 00:16:49,836 --> 00:16:52,900 - O que acha que est� fazendo? - Vou sair de barco de novo. 170 00:16:53,525 --> 00:16:54,800 No meu barco, n�o. 171 00:16:54,801 --> 00:16:57,625 Talvez voc� ainda n�o saiba, mas est� chegando uma tempestade. 172 00:16:57,626 --> 00:16:59,830 Sim, meu meteorologista disse que vai passar longe daqui. 173 00:16:59,831 --> 00:17:02,631 O vento vai levar ela para o norte de onde vamos. 174 00:17:02,700 --> 00:17:03,873 Voc� tem uma tripula��o? 175 00:17:03,874 --> 00:17:07,399 Tenho gente suficiente. Preciso compensar o que perdi. 176 00:17:08,125 --> 00:17:10,263 Como todo mundo, tenho contas a pagar. 177 00:17:10,264 --> 00:17:11,966 Isso me lembra que 178 00:17:11,967 --> 00:17:14,654 n�o estou dirigindo uma institui��o de caridade. 179 00:17:18,601 --> 00:17:20,187 Est� tudo a�. 180 00:17:22,500 --> 00:17:24,814 O que f�z? Roubou um banco? 181 00:17:25,436 --> 00:17:27,049 Levo o barco ou n�o? 182 00:17:27,075 --> 00:17:29,999 Como vou saber se eu n�o vou me ferrar de novo? 183 00:17:30,275 --> 00:17:34,329 Olha, o que aconteceu na �ltima viagem foi a primeira e a �ltima vez. 184 00:17:35,300 --> 00:17:37,332 Trate de ter certeza disso. 185 00:17:38,730 --> 00:17:40,033 Drew! 186 00:17:46,272 --> 00:17:47,634 Drew! 187 00:17:57,353 --> 00:17:58,653 Drew! 188 00:18:11,315 --> 00:18:12,622 Bom dia. 189 00:18:13,919 --> 00:18:15,301 Oi. 190 00:18:18,388 --> 00:18:19,897 O que aconteceu aqui? 191 00:18:20,212 --> 00:18:21,036 Eu n�o tenho id�ia. 192 00:18:21,037 --> 00:18:22,817 Eu esperava encontrar com um membro da minha tripula��o no barco, 193 00:18:22,818 --> 00:18:25,817 cheguei agora de manh� e achei a doca assim. 194 00:18:28,694 --> 00:18:30,118 Voc� j�... 195 00:18:31,835 --> 00:18:33,973 Voc� j� viu algo assim? 196 00:18:34,510 --> 00:18:35,810 N�o! 197 00:18:40,081 --> 00:18:41,794 Olha l�. 198 00:18:46,752 --> 00:18:49,252 H� alguns aqui, outros l�... 199 00:18:53,558 --> 00:18:55,718 Vai direto pra �gua. 200 00:18:58,250 --> 00:19:00,560 - Viu isso? - O qu�? 201 00:19:04,999 --> 00:19:07,605 Acho que tem alguma coisa l�. 202 00:19:44,818 --> 00:19:46,430 Seu idiota! 203 00:19:46,431 --> 00:19:49,287 - Estava atirando pedras na janela? - N�o. Por qu�? 204 00:19:49,295 --> 00:19:50,719 � que eu ouvi barulho na janela. 205 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 Como se algu�m estivesse jogando pedras ou algo assim. 206 00:19:53,113 --> 00:19:55,012 Ent�o deve haver um pervertido na ilha. 207 00:19:55,112 --> 00:19:57,104 N�o, esse seria voc�. 208 00:19:57,487 --> 00:19:58,612 O que voc� est� fazendo? 209 00:19:58,647 --> 00:20:00,231 Desfazendo a mala. 210 00:20:00,232 --> 00:20:01,900 Por que est� se incomodando com isso? 211 00:20:01,901 --> 00:20:04,060 H�...para que n�o amassem, bob�o. 212 00:20:04,061 --> 00:20:06,159 Quem falou alguma coisa sobre usarmos roupas? 213 00:20:06,179 --> 00:20:08,571 Drew j� chegou? 214 00:20:08,980 --> 00:20:11,240 Eu n�o sei. Eu n�o o vi. 215 00:20:11,340 --> 00:20:12,742 E nem Erin. 216 00:20:12,910 --> 00:20:16,395 Vamos precisar de fogo se voc� quiser caf� da manh�. 217 00:20:17,748 --> 00:20:18,630 Ok. 218 00:20:18,955 --> 00:20:20,144 Vou imediatamente. 219 00:20:20,145 --> 00:20:22,090 Vou esperar por Erin. 220 00:20:45,424 --> 00:20:49,529 - O que acha, Jay? - N�o foi um tubar�o mesmo. 221 00:20:50,159 --> 00:20:52,731 N�o sei. Acho que um animal deve ter vindo aqui e o atacou. 222 00:20:52,732 --> 00:20:54,826 O animal veio da floresta, o atacou e 223 00:20:54,925 --> 00:20:57,325 e n�o deixou nada al�m de partes do corpo boiando? 224 00:20:57,326 --> 00:20:58,551 - Eu n�o sei! - Sem sangue em lugar nenhum? 225 00:20:58,552 --> 00:21:00,269 O que mais poderia ser? 226 00:21:02,500 --> 00:21:06,794 Olhe, um lobo...formaremos um grupo de ca�a e se... 227 00:21:06,822 --> 00:21:09,882 tivermos que ca�ar um coelho, n�s o encontraremos. 228 00:21:11,037 --> 00:21:13,048 Voc� n�o vai voltar l�, vai? 229 00:21:15,036 --> 00:21:16,231 Bom. 230 00:21:17,630 --> 00:21:19,190 Lamento pelo Drew. 231 00:21:28,762 --> 00:21:30,133 Voc� est� bem? 232 00:21:32,300 --> 00:21:34,415 S� n�o estava preparada pra aquilo. 233 00:21:35,404 --> 00:21:39,560 Voc� j� pensou o que aquele material verde poderia ser? 234 00:21:39,561 --> 00:21:42,231 N�o, pode ser alguma esp�cie de fungo, 235 00:21:42,745 --> 00:21:43,580 mas... 236 00:21:44,300 --> 00:21:48,627 Eu n�o sei. O estranha cor que deixou na doca indica que n�o s�o normais. 237 00:21:49,161 --> 00:21:51,577 Posso lhe mostrar rapidamente uma outra coisa? 238 00:22:01,136 --> 00:22:02,353 T� vendo aqui? 239 00:22:02,354 --> 00:22:03,838 - Estou. - Aqui. 240 00:22:03,952 --> 00:22:06,790 � a mesma coisa que tinha na doca. 241 00:22:06,791 --> 00:22:07,690 Sim. 242 00:22:10,408 --> 00:22:13,917 Acho que o que quer que estivesse na doca tamb�m esteve neste barco. 243 00:22:15,999 --> 00:22:18,682 Exceto que isso j� estava aqui antes de ancorarmos. 244 00:22:20,637 --> 00:22:24,414 - Como pode ser isso? - Eu n�o sei. Voc� � a bi�loga. 245 00:22:24,415 --> 00:22:27,060 Diga-me voc�. H� algum tipo de criatura 246 00:22:27,061 --> 00:22:30,361 que voc� conhece que deixaria esse tipo de rastro? 247 00:22:30,434 --> 00:22:33,525 Vou fazer alguns testes e descobrir exatamente o que �. 248 00:22:49,385 --> 00:22:50,797 Bom dia. 249 00:22:50,993 --> 00:22:52,296 Bom dia, Carly. 250 00:22:52,627 --> 00:22:54,794 Onde est� o Drew? Ele n�o apareceu? 251 00:22:55,576 --> 00:22:58,175 Ele prometeu n�o fazer isso comigo. 252 00:22:58,869 --> 00:23:00,802 Tenho certeza de que ele vai aparecer. 253 00:23:02,371 --> 00:23:05,210 Volte pra cabana comigo. Danny est� fazendo o caf�. 254 00:23:05,211 --> 00:23:10,202 Eu n�o estou com fome. S� n�o acredito que ele n�o vem. 255 00:23:14,070 --> 00:23:15,323 Ok. 256 00:23:15,335 --> 00:23:17,563 Vou guardar um pouco pra voc� caso mude de ideia. 257 00:23:32,905 --> 00:23:34,064 Oh, meu Deus! 258 00:24:49,506 --> 00:24:51,170 Ei, Ben. 259 00:24:52,187 --> 00:24:54,118 Eu preciso falar com voc�. 260 00:24:55,610 --> 00:24:58,871 Falar? Eu estou b�bado. 261 00:24:59,348 --> 00:25:02,780 Olha, n�s temos um problema muito grave aqui. 262 00:25:02,781 --> 00:25:05,620 Algo matou Drew nas docas ontem � noite. 263 00:25:06,644 --> 00:25:08,183 O que voc� quer dizer com "algo"? 264 00:25:08,185 --> 00:25:09,426 Eu n�o sei. 265 00:25:11,194 --> 00:25:12,911 O que voc� quer de mim? 266 00:25:14,876 --> 00:25:16,531 Voc� perdeu um membro da sua tripula��o. 267 00:25:17,397 --> 00:25:20,299 Numa tempestade. Igual a mim. Eu quero saber o que aconteceu. 268 00:25:20,385 --> 00:25:21,607 Voc� conhece a maldita hist�ria. 269 00:25:21,608 --> 00:25:23,094 N�o. Acho que n�o! 270 00:25:23,469 --> 00:25:25,381 Vamos falar sobre... 271 00:25:25,930 --> 00:25:27,658 ...monstros marinhos. 272 00:25:31,999 --> 00:25:33,657 Era um tubar�o. 273 00:25:33,920 --> 00:25:38,164 Foi o que disse a minha tripula��o. Ent�o, � o que deve ter sido. 274 00:25:40,808 --> 00:25:42,993 O que voc� realmente viu? 275 00:25:45,590 --> 00:25:50,687 Um tubar�o enorme. Devia ter uns 15m. 276 00:25:51,205 --> 00:25:53,501 Por sobre o tombadilho. 277 00:25:55,200 --> 00:25:56,969 N�o era um tubar�o, Ben. 278 00:25:59,530 --> 00:26:01,505 Eu vi aquilo tamb�m. 279 00:26:03,850 --> 00:26:09,081 Fosse o que fosse...levou Joey. 280 00:26:09,232 --> 00:26:11,030 - Voc� est� louco. - Ou�a-me! 281 00:26:11,031 --> 00:26:14,783 O que quer que seja essa coisa, deixou aquela gosma nojenta no cais 282 00:26:14,784 --> 00:26:16,833 exatamente onde Drew foi atacado. 283 00:26:17,590 --> 00:26:20,775 Eu encontrei a mesma coisa no meu barco onde Joey foi levado. 284 00:26:21,354 --> 00:26:24,447 Eu penso que essa coisa me seguiu at� a cidade. 285 00:26:27,180 --> 00:26:30,750 Eu tenho certeza do que vi. Tenho que ter. 286 00:26:30,751 --> 00:26:32,610 E eu preciso de que me apoie. 287 00:26:32,611 --> 00:26:35,221 Voc� n�o pode ficar b�bado. Preciso de voc� s�brio. 288 00:26:35,222 --> 00:26:36,899 Preciso que diga ao povo desta cidade 289 00:26:36,900 --> 00:26:39,112 exatamente o que voc� viu, Ben! 290 00:26:41,896 --> 00:26:43,699 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 291 00:26:48,342 --> 00:26:51,776 V� vender a sua vers�o maluca a algu�m que queira compr�-la. 292 00:26:55,305 --> 00:26:56,777 Deus... 293 00:27:24,832 --> 00:27:28,146 O que � isso? 294 00:27:31,170 --> 00:27:33,770 A� est� algo que n�o se v� todos os dias. 295 00:28:26,870 --> 00:28:29,287 Eles me disseram que voc� esteve trabalhando aqui o dia todo. 296 00:28:29,843 --> 00:28:33,217 - Ol�. - Que tal uma x�cara de caf�? 297 00:28:33,258 --> 00:28:34,329 Obrigado. 298 00:28:38,787 --> 00:28:41,778 J� descobriu o que era aquele muco da doca? 299 00:28:41,779 --> 00:28:45,311 � uma toxina, algum tipo de veneno altamente concentrado. 300 00:28:45,312 --> 00:28:46,385 Veneno? 301 00:28:46,690 --> 00:28:47,837 De uma serpente do mar? 302 00:28:48,788 --> 00:28:51,848 Pode vir de um outro tipo de predador como um monstro marinho. 303 00:28:51,860 --> 00:28:53,833 Como um "Angler fish"? 304 00:28:53,877 --> 00:28:56,601 Ele � um mestre do disfarce, consegue se camuflar. 305 00:28:56,602 --> 00:28:58,045 Ele se mistura com o meio ambiente, 306 00:28:58,046 --> 00:29:00,199 ent�o quando uma presa desavisada passa 307 00:29:00,200 --> 00:29:03,100 espirra veneno nela, para paralis�-la. 308 00:29:03,448 --> 00:29:07,387 Voc� est� me dizendo que um predador das profundezas, 309 00:29:07,399 --> 00:29:09,760 paralisou Drew e o devorou? 310 00:29:09,761 --> 00:29:11,630 N�o. Eu s� estou falando das caracter�sticas desse muco 311 00:29:11,631 --> 00:29:13,431 encontradas na natureza. 312 00:29:13,651 --> 00:29:16,839 O que estava fazendo nas docas e no seu barco, eu n�o tenho ideia. 313 00:29:16,874 --> 00:29:18,557 No fundo do mar � uma coisa. 314 00:29:18,558 --> 00:29:23,404 Seja l� de onde venha o veneno, est� em terra agora. 315 00:29:35,713 --> 00:29:36,605 V�! 316 00:29:36,758 --> 00:29:38,080 Entre na pick-up! 317 00:29:38,599 --> 00:29:40,398 - O que voc� est� fazendo? - Entre! 318 00:29:41,669 --> 00:29:42,942 Tranque a porta! 319 00:31:06,632 --> 00:31:09,368 - O que est� fazendo? - Alguma coisa me mordeu. 320 00:31:10,003 --> 00:31:11,829 Oh, meu Deus! 321 00:31:11,886 --> 00:31:13,386 Seja l� o que fosse, eu tenho uma foto dele. 322 00:31:13,471 --> 00:31:15,013 Deixe-me ver. 323 00:31:18,243 --> 00:31:19,700 Que coisa � essa? 324 00:31:19,701 --> 00:31:22,320 N�o tenho ideia. Eu nunca vi nada assim. 325 00:31:22,821 --> 00:31:26,852 - Parece com um "Angler fish." - Um "Angler fish"? 326 00:31:27,052 --> 00:31:30,001 �. Um daqueles peixes de �guas profundas 327 00:31:30,014 --> 00:31:32,639 com aquela coisa grande na cabe�a para subjugar a presa. 328 00:31:33,000 --> 00:31:36,643 Oh, Deus! Parece horr�vel. 329 00:31:36,644 --> 00:31:40,258 Voc� veio aqui para se preocupar com minha m�o ou... 330 00:31:50,038 --> 00:31:52,591 Oi. Carly. Sabe o que fazer. 331 00:31:53,933 --> 00:31:56,446 Oi, Carly. Sou eu, papai. 332 00:31:56,870 --> 00:32:00,257 Querida, poderia, por favor, ligar e me dizer que ainda est� viva? 333 00:32:00,258 --> 00:32:02,432 Por favor. Eu te amo. 334 00:32:07,580 --> 00:32:11,199 - Como est� Arden? - Ela est� bem. 335 00:32:11,712 --> 00:32:13,300 Ela n�o pode confirmar o que voc� viu. 336 00:32:13,301 --> 00:32:17,731 Tudo o que ela viu foi o sangue espirrado no parabrisas. 337 00:32:17,732 --> 00:32:20,539 Pelo que as crian�as disseram, n�o deixou vest�gio. 338 00:32:20,925 --> 00:32:22,999 Eu lhe disse o que era. 339 00:32:23,100 --> 00:32:26,921 Tem certeza de que n�o era um louco fantasiado? 340 00:32:26,956 --> 00:32:28,965 Jake, aquela coisa deu um salto de 15 metros. 341 00:32:28,966 --> 00:32:31,723 E levou balas como se eu tivesse atirado em nada. 342 00:32:32,600 --> 00:32:34,317 O que eu devo fazer com 343 00:32:34,418 --> 00:32:36,768 uma hist�ria louca sobre uma criatura, Will? 344 00:32:39,100 --> 00:32:41,164 Esta n�o � a primeira vez que a vejo. 345 00:32:41,883 --> 00:32:43,165 H�? 346 00:32:44,952 --> 00:32:48,592 Na noite da tempestade, quando a onda levou Joey 347 00:32:48,849 --> 00:32:50,396 foi essa coisa. 348 00:32:51,250 --> 00:32:52,734 Pelo amor de Deus. 349 00:32:53,300 --> 00:32:55,218 Sabe com o que voc� est� parecendo? 350 00:32:55,320 --> 00:32:57,623 Voc� n�o tem id�ia do que viu naquela noite. 351 00:32:57,624 --> 00:32:58,968 Voc� foi atingido na cabe�a, estava chovendo. 352 00:32:58,969 --> 00:33:02,393 Joey poderia muito bem ter escorregado e ca�do no mar. 353 00:33:02,408 --> 00:33:04,243 Era o que eu queria tamb�m. 354 00:33:04,667 --> 00:33:08,756 Mas, depois disso, n�o posso mais negar que o que eu vi era real. 355 00:33:09,293 --> 00:33:11,722 N�o queira passar vergonha, Will. 356 00:33:11,757 --> 00:33:13,900 Deixe-me chamar os "estaduais" pra tratar disso, ok? 357 00:33:13,990 --> 00:33:16,455 Vou reunir os rapazes na taverna. 358 00:33:17,221 --> 00:33:19,697 Escute, vou precisar de ajuda para pegar essa coisa. 359 00:33:20,240 --> 00:33:24,079 Homem, besta... ou o que quer que seja. 360 00:33:28,150 --> 00:33:29,780 Voc� est� bem? 361 00:33:34,782 --> 00:33:36,188 Voc� est� todo suado. 362 00:33:36,680 --> 00:33:38,296 Deixe-me ver sua m�o. 363 00:33:42,222 --> 00:33:43,966 Voc� n�o est� me propondo casamento, est�? 364 00:33:43,967 --> 00:33:45,824 Isso � realmente nojento! 365 00:33:45,999 --> 00:33:48,099 Voc� est� horr�vel. Talvez fosse melhor irmos pra casa. 366 00:33:48,185 --> 00:33:50,343 N�o. N�o serei eu quem vai arruinar este fim de semana. 367 00:33:50,391 --> 00:33:52,500 Se voc� morrer, isso realmente vai arruinar... 368 00:33:52,501 --> 00:33:53,893 Eu n�o vou morrer! 369 00:33:55,220 --> 00:33:57,974 Vamos ao barco pegar o kit de primeiros socorros. 370 00:34:09,440 --> 00:34:11,104 Ok, ou�am todos! 371 00:34:12,425 --> 00:34:15,678 A tempestade est� chegando com ventos de 100 Km/h. 372 00:34:15,679 --> 00:34:18,052 O que significa que n�o vamos ter nenhuma ajuda imediata 373 00:34:18,053 --> 00:34:21,209 para o nosso problema mais urgente. 374 00:34:23,917 --> 00:34:25,712 Drew est� morto. 375 00:34:26,850 --> 00:34:32,304 Hoje, em Bloss, algumas crian�as foram despeda�adas. 376 00:34:32,305 --> 00:34:33,605 Crian�as? 377 00:34:35,850 --> 00:34:38,100 Testemunhas dizem que era... 378 00:34:38,917 --> 00:34:40,480 ...algum tipo de criatura. 379 00:34:40,492 --> 00:34:43,092 - � o que voc� acha, xerife? - Eu n�o sei. 380 00:34:43,264 --> 00:34:47,080 Talvez um urso ou algum tipo de 381 00:34:47,660 --> 00:34:52,100 um man�aco idiota com uma fantasia que viu filmes de terror demais. 382 00:34:52,180 --> 00:34:55,655 O que quer que seja, temos de encontr�-lo. E r�pido. 383 00:34:55,656 --> 00:34:58,873 - Olha, n�o � um cara de fantasia. - Como � que voc� sabe, Will? 384 00:34:58,874 --> 00:35:02,948 Porque eu j� o vi. Com meus pr�prios olhos, certo? 385 00:35:03,465 --> 00:35:04,820 Hoje... 386 00:35:06,128 --> 00:35:07,379 ...e... 387 00:35:08,799 --> 00:35:11,116 ...no meu barco quando levou Joey. 388 00:35:11,367 --> 00:35:13,175 Voc� n�o pode estar falando s�rio. 389 00:35:13,176 --> 00:35:14,849 Estou falando muito s�rio. 390 00:35:16,333 --> 00:35:18,254 Acho que me seguiu at� aqui. 391 00:35:20,510 --> 00:35:24,004 Parece que voc� andou bebendo. Como o Ben. 392 00:35:30,065 --> 00:35:31,583 Falando do diabo... 393 00:35:31,900 --> 00:35:34,369 A� est� algu�m que pode confirmar a sua hist�ria de monstro marinho. 394 00:35:34,626 --> 00:35:37,153 Cale a boca, Roy! Voc� nem sabe falar. 395 00:35:37,277 --> 00:35:38,799 O que voc� sabe, seu b�bado? 396 00:35:38,837 --> 00:35:41,440 Por que n�o volta pra sua garrafa e nos deixa cuidar disso? 397 00:35:41,448 --> 00:35:43,302 Ok, j� ouvi o suficiente. 398 00:35:44,599 --> 00:35:46,310 Voc�s todos se lembram do Duke? 399 00:35:46,319 --> 00:35:47,319 Sim. 400 00:35:48,337 --> 00:35:51,187 E sei que ainda se lembram da noite em que ele n�o voltou pra casa. 401 00:35:52,299 --> 00:35:55,225 Est�vamos no Sanouk. 402 00:35:56,827 --> 00:36:00,122 Dev�amos ter umas 80t antes da meia-noite. 403 00:36:00,357 --> 00:36:02,447 S� t�nhamos uma rede sobrando pra ca�ar. 404 00:36:03,592 --> 00:36:07,559 De repente Duque disse que estava vendo algo a estibordo. 405 00:36:08,963 --> 00:36:10,725 E ent�o desapareceu. 406 00:36:11,900 --> 00:36:14,286 Minha tripula��o, um bando de novatos, 407 00:36:14,287 --> 00:36:16,488 disse que achava que um tubar�o o pegou. 408 00:36:17,699 --> 00:36:21,898 Mas eu n�o sou um novato! Ent�o, podem acreditar no que digo. 409 00:36:21,998 --> 00:36:23,591 Aquilo n�o era tubar�o. 410 00:36:27,185 --> 00:36:32,021 O Will aqui, ele sabe o que viu: um predador. 411 00:36:32,195 --> 00:36:38,512 T�o frio e perverso que ele acha que foi gerado pelo pr�prio diabo. 412 00:36:38,786 --> 00:36:41,775 Ei, xerife! Acabei de receber uma liga��o da minha irm�. 413 00:36:41,786 --> 00:36:43,666 Ela disse que viu uma esp�cie de monstro 414 00:36:43,667 --> 00:36:47,656 subindo em uma �rvore no parque. Grande como um urso, ela disse! 415 00:36:49,300 --> 00:36:52,550 Voc�s querem pegar seus carros e ca�ar o "Monstro do Lago Ness?" 416 00:36:52,551 --> 00:36:55,758 Divirtam-se. Eu vou atr�s dele. 417 00:36:55,760 --> 00:36:58,670 Espere a�, Roy. Temos que ser espertos. 418 00:36:58,920 --> 00:37:01,907 O qu�? Quer esperar mais pessoas morrerem, xerife? 419 00:37:01,908 --> 00:37:04,199 N�o! Vamos fazer isso juntos. 420 00:37:04,200 --> 00:37:05,513 Ent�o, vamos! 421 00:37:07,817 --> 00:37:11,635 Ei, Will. Mande um "oi" ao monstro. 422 00:37:16,302 --> 00:37:20,055 - Jay, voc� n�o acredita em n�s? - N�o � no que eu acredito, Will. 423 00:37:20,056 --> 00:37:22,986 Temos de achar essa coisa e par�-la antes que mate mais algu�m. 424 00:37:22,987 --> 00:37:24,124 Voc�s fiquem em casa! 425 00:37:24,290 --> 00:37:26,600 Fiquem l� at� acharmos essa coisa para que possam sair em seguran�a. 426 00:37:26,601 --> 00:37:28,627 Jay, voc� n�o sabe com o que est� lidando aqui! 427 00:37:28,628 --> 00:37:30,606 Precisamos de profissionais para cuidar disso. 428 00:37:30,642 --> 00:37:34,299 Engra�ado...eu pensei que eu era um profissional. 429 00:37:35,896 --> 00:37:37,715 V�o para suas casas. 430 00:37:42,277 --> 00:37:44,733 - Eu gostaria de um drink. - Ainda n�o. 431 00:37:44,734 --> 00:37:47,595 Tem mais uma pessoa com quem quero que voc� converse. 432 00:37:57,015 --> 00:37:58,677 Onde est� a lancha? 433 00:38:00,131 --> 00:38:02,985 - Eu vou estrangul�-la. - Voc� acha que Erin levou a lancha? 434 00:38:02,986 --> 00:38:04,314 Quem mais, Carly? 435 00:38:04,315 --> 00:38:06,415 Erin se foi e a lancha se foi. Fa�a as contas! 436 00:38:06,416 --> 00:38:09,424 - Por que ela a levaria, Danny? - Voc� est� brincando? 437 00:38:09,537 --> 00:38:10,524 Ela voltou pro continente 438 00:38:10,525 --> 00:38:13,045 pra dar uma bronca no Drew por deix�-la esperando. 439 00:38:13,699 --> 00:38:15,082 Erin! 440 00:38:15,901 --> 00:38:18,101 Se ela n�o estiver morta, vou mat�-la. 441 00:38:18,220 --> 00:38:21,047 Quem sabe se essa infec��o n�o mata voc� primeiro? 442 00:38:23,200 --> 00:38:24,860 N�o toque! 443 00:38:31,637 --> 00:38:33,017 Arden! 444 00:38:35,040 --> 00:38:37,792 - Este � Ben. - Oi, Ben. 445 00:38:39,600 --> 00:38:41,510 - O que est� fazendo? - Mergulhando. 446 00:38:41,511 --> 00:38:43,281 Mergulhando? Est� louca? 447 00:38:43,292 --> 00:38:46,692 N�o pode mergulhar sozinha com essa coisa na �gua. 448 00:38:47,117 --> 00:38:48,547 Olhe, h� pessoas morrendo. 449 00:38:48,615 --> 00:38:50,340 � poss�vel que o veneno que encontramos 450 00:38:50,341 --> 00:38:52,458 seja, na verdade, de um predador das profundezas. 451 00:38:52,459 --> 00:38:55,897 A �nica maneira de descobrir � ir l� e investigar. 452 00:38:57,206 --> 00:38:59,098 Eu gosto dela. 453 00:39:01,566 --> 00:39:03,066 Pra onde? 454 00:39:04,915 --> 00:39:06,881 Bem, essa coisa vive em alto mar. 455 00:39:06,882 --> 00:39:08,411 Portanto, ela vai se sentir mais confort�vel 456 00:39:08,412 --> 00:39:10,820 numa �rea mais profunda onde a temperatura � mais baixa 457 00:39:10,821 --> 00:39:12,747 e a salinidade � mais alta. 458 00:39:12,758 --> 00:39:15,475 Ei, Ben? Voc� sabe onde � mais profundo do que Gladiats Drop? 459 00:39:16,333 --> 00:39:17,833 N�o nestas bandas. 460 00:39:18,633 --> 00:39:20,583 Gladiats Drop � assim. 461 00:39:31,704 --> 00:39:32,984 Erin! 462 00:39:34,394 --> 00:39:35,885 Erin! 463 00:39:40,606 --> 00:39:42,086 Erin! 464 00:39:44,401 --> 00:39:45,812 Onde voc� est�? 465 00:39:52,949 --> 00:39:54,799 Eu n�o consigo encontr�-la em lugar nenhum. 466 00:39:54,800 --> 00:39:57,358 Isso � porque ela roubou a lancha e voltou para a cidade. 467 00:39:57,375 --> 00:40:01,299 - Ela n�o faria isso. - Voc� tem uma explica��o melhor? 468 00:40:01,300 --> 00:40:04,785 Bem...e se algo de ruim aconteceu? 469 00:40:05,186 --> 00:40:09,513 - Como o qu�? - Eu n�o sei...Piratas? 470 00:40:11,931 --> 00:40:13,184 Piratas? 471 00:40:14,353 --> 00:40:17,154 D� um tempo! Existe uma explica��o l�gica: 472 00:40:17,172 --> 00:40:20,092 Ela roubou a lancha e foi pegar o Drew. 473 00:40:20,461 --> 00:40:23,574 Talvez. Mas isso significa que ela vai voltar logo. 474 00:40:23,575 --> 00:40:25,336 � melhor que volte. 475 00:40:33,674 --> 00:40:35,322 Isto parece um bom lugar, Will. 476 00:41:01,800 --> 00:41:04,790 Procuraremos o maior tempo poss�vel antes que a tempestade chegue. 477 00:41:04,791 --> 00:41:06,707 Prestem aten��o �s �rvores. 478 00:41:06,800 --> 00:41:08,955 Esta coisa pode subir nelas. 479 00:41:13,850 --> 00:41:15,129 Deixe-me entender bem isso: 480 00:41:15,403 --> 00:41:17,711 Voc� est� dizendo que esta coisa � uma criatura de Deus? 481 00:41:17,712 --> 00:41:21,525 Digo que � poss�vel entender esp�cies que nem sab�amos que existiam. 482 00:41:21,612 --> 00:41:24,815 - Com que frequ�ncia isso acontece? - N�o muito frequentemente. 483 00:41:24,900 --> 00:41:26,284 Ap�s o tsunami de 2004, 484 00:41:26,285 --> 00:41:29,085 mais de 14 novas esp�cies de vida marinha foram encontradas. 485 00:41:29,301 --> 00:41:31,901 Foram puxadas do fundo do mar pela onda. 486 00:41:32,034 --> 00:41:35,200 N�s s� vemos as da superf�cie. E as que vivem no fundo? 487 00:41:35,201 --> 00:41:39,845 Mais de 14. E quantas destas eram canibais anf�bios, h�? 488 00:41:40,300 --> 00:41:41,527 Nenhuma. 489 00:41:42,750 --> 00:41:45,946 Deve haver um modo melhor de ir l� embaixo sem prote��o, querida. 490 00:41:45,997 --> 00:41:49,832 Eu mergulhei na Barreira de Corais sem gaiola. Eu vou ficar bem. 491 00:42:20,685 --> 00:42:21,992 Esperem aqui. 492 00:42:44,304 --> 00:42:45,693 Ouviu isso? 493 00:42:46,981 --> 00:42:48,394 Ouvi. 494 00:43:05,206 --> 00:43:08,402 Ali tem uma carca�a fresca. Deve estar perto. 495 00:43:08,403 --> 00:43:12,096 Vamos...nos espalhar e ver se conseguimos encontr�-lo. 496 00:44:27,475 --> 00:44:31,380 - Alguma coisa? - N�o. 497 00:44:31,581 --> 00:44:33,488 Estamos perseguindo nossos pr�prios rabos. 498 00:44:33,810 --> 00:44:35,260 Oh, meu Deus! 499 00:44:43,304 --> 00:44:45,046 Diabos! O que h� com voc�? 500 00:45:01,392 --> 00:45:04,325 Vamos l�, assassino! Mostre o seu rabo! 501 00:45:05,125 --> 00:45:06,634 Acalme-se, Roy. 502 00:45:18,039 --> 00:45:19,039 Ali! 503 00:45:24,637 --> 00:45:26,608 Suspendam o fogo! N�o h� nada l�. 504 00:45:28,363 --> 00:45:29,708 Parem! 505 00:45:31,389 --> 00:45:33,029 Suspendam o fogo! 506 00:45:33,510 --> 00:45:35,547 Parem! N�o h� nada l�! 507 00:45:37,180 --> 00:45:38,996 O que h� com voc�s, rapazes? 508 00:45:39,985 --> 00:45:43,531 Ou�am-me: se perdermos a cabe�a, vamos todos morrer. 509 00:45:43,934 --> 00:45:48,811 Acalme-se, Roy! Vamos, sigam-me. Por aqui. Vamos! 510 00:45:50,908 --> 00:45:51,962 Vamos! 511 00:46:08,333 --> 00:46:10,365 N�o d� pra acreditar! 512 00:46:11,156 --> 00:46:14,653 N�o h� sinal na cabana e nem aqui fora! 513 00:46:15,320 --> 00:46:18,451 Acho que n�o vamos conseguir sinal nesta ilha. 514 00:46:19,641 --> 00:46:21,426 Quem n�o tem um telefone em casa? 515 00:46:21,427 --> 00:46:25,003 N�o � uma casa, � uma cabana. � um lugar para relaxar. 516 00:46:25,004 --> 00:46:27,604 Pra quando meu pai quer ficar longe da tecnologia. 517 00:46:28,617 --> 00:46:31,900 Um telefone n�o � tecnologia. � uma forma b�sica de comunica��o, 518 00:46:31,944 --> 00:46:33,901 algo que se usa pra pedir ajuda, 519 00:46:33,921 --> 00:46:36,015 se a m�o de algu�m estiver pra cair. 520 00:46:40,960 --> 00:46:42,164 O que voc� est� fazendo? 521 00:46:42,183 --> 00:46:45,339 Se eu apertar um pouco, talvez cure. 522 00:46:45,843 --> 00:46:48,583 Quer ver? Vai sair. 523 00:46:50,850 --> 00:46:53,899 Oh, Deus! Isso � repugnante! 524 00:46:54,554 --> 00:46:58,338 - Voc� tem que lavar isso. - Com o qu�? �gua salgada? 525 00:46:58,375 --> 00:47:00,377 Ent�o vamos voltar para a cabana. 526 00:47:00,691 --> 00:47:04,572 Voc� tem que limpar isso. Est� aumentando. 527 00:48:09,614 --> 00:48:11,505 Que diabos �... 528 00:48:18,000 --> 00:48:20,701 Roy! Est� indo pro seu lado! 529 00:48:34,149 --> 00:48:37,006 Acertei-o, Jay! Acertei-o! 530 00:48:44,983 --> 00:48:47,451 Onde foi que eu te acertei? 531 00:49:00,743 --> 00:49:03,787 Podemos ter um problema maior do que pens�vamos. 532 00:49:06,393 --> 00:49:08,857 - Que tipo de ovo � esse? - Um ovo eclodido. 533 00:49:10,000 --> 00:49:11,473 Voc� est� brincando? 534 00:49:14,350 --> 00:49:15,650 Isso � da criatura? 535 00:49:15,651 --> 00:49:18,251 Nada nestas �guas p�e um ovo desse tipo. 536 00:49:18,890 --> 00:49:20,307 H� mais desses l� embaixo? 537 00:49:20,452 --> 00:49:21,683 Este foi o �nico que eu encontrei. 538 00:49:21,702 --> 00:49:23,700 O que me leva a acreditar que foi posto em algum outro lugar 539 00:49:23,701 --> 00:49:25,417 e trazido aqui pela corrente. 540 00:49:25,418 --> 00:49:27,160 Em algum outro lugar. Ent�o o que voc� est� dizendo 541 00:49:27,161 --> 00:49:29,361 � que provavelmente h� mais dessas coisas l� embaixo! 542 00:49:29,362 --> 00:49:33,007 E se essa coisa � um anf�bio, � jovem e foi � costa pra se alimentar. 543 00:49:35,568 --> 00:49:38,589 Depressa. Temos de voltar logo. Jay precisa saber disso. 544 00:49:47,168 --> 00:49:48,989 Oh, meu Deus! 545 00:49:50,800 --> 00:49:52,569 Isto � da Erin! 546 00:49:56,085 --> 00:49:58,960 - Tem certeza? - Eu lhe disse que eram piratas! 547 00:50:05,800 --> 00:50:07,161 Oh, meu Deus! 548 00:50:08,918 --> 00:50:11,618 - N�o s�o piratas. - Ent�o vamos voltar � cabana! 549 00:50:14,310 --> 00:50:15,934 Foi isso que me mordeu. 550 00:50:41,918 --> 00:50:45,521 Esta coisa vem da �gua, certo? Mas procura suas presas na terra. 551 00:50:45,828 --> 00:50:47,587 O que tem em mente, Ben? 552 00:50:48,193 --> 00:50:53,500 Atra�-lo para fora da �gua, peg�-lo em terra e mat�-lo. 553 00:50:53,639 --> 00:50:57,252 Talvez. Vamos primeiro ver o que Jay conseguiu. 554 00:50:59,217 --> 00:51:01,200 Carly, � o seu pai de novo. Estou ficando preocupado. 555 00:51:01,201 --> 00:51:03,873 Poderia me ligar, por favor? Eu te amo. 556 00:51:04,793 --> 00:51:05,990 Tenho que encontrar minha filha. 557 00:51:05,991 --> 00:51:07,530 Ela devia passar o fim de semana com os amigos. 558 00:51:07,531 --> 00:51:08,868 Mas n�o consigo contato com ningu�m. 559 00:51:08,869 --> 00:51:11,777 Eu a vi com outras crian�as saindo de lancha ontem � noite. 560 00:51:11,877 --> 00:51:14,563 - Que crian�as? - Parecia Erin e Danny. 561 00:51:14,627 --> 00:51:16,150 Danny? 562 00:51:17,200 --> 00:51:19,720 Eu deveria ter percebido. Estava bem diante dos meus olhos 563 00:51:19,721 --> 00:51:20,821 o tempo todo. 564 00:51:20,822 --> 00:51:23,518 N�o se culpe. Meninas s�o meninas. 565 00:51:28,950 --> 00:51:33,447 - Alguma novidade do Jay? - N�o. Devo cham�-lo no r�dio? 566 00:51:33,452 --> 00:51:34,752 Por favor. 567 00:51:37,847 --> 00:51:40,710 Xerife, aqui � "Harper Master", me ouve? 568 00:51:43,141 --> 00:51:46,284 Xerife, aqui � "Harper Master", me ouve? 569 00:51:47,329 --> 00:51:48,843 Jay, voc� est� a�? 570 00:51:50,310 --> 00:51:53,655 Jay, eu estou aqui com Will. Voc� me escuta? 571 00:51:56,277 --> 00:51:57,901 Sem resposta. 572 00:51:58,777 --> 00:52:01,035 - Eu vou l�. - Vou com voc�. 573 00:52:06,843 --> 00:52:09,843 O que era aquilo? N�o acredito que ele matou Erin. 574 00:52:09,985 --> 00:52:12,930 - Quieta! - Acha que h� mais? 575 00:52:13,270 --> 00:52:14,571 Eu n�o sei. 576 00:52:15,340 --> 00:52:16,560 Talvez. 577 00:52:17,843 --> 00:52:20,755 Vamos voltar para a cabana e descobrir, ok? 578 00:52:22,106 --> 00:52:23,656 Vamos. 579 00:52:25,300 --> 00:52:26,657 Vamos! 580 00:52:40,200 --> 00:52:41,658 Jay! 581 00:52:42,900 --> 00:52:44,259 Jay! 582 00:52:55,425 --> 00:52:56,971 Est� pronta? 583 00:53:01,300 --> 00:53:02,672 Jay! 584 00:53:21,779 --> 00:53:25,519 - Enrole no ferimento. - Precisamos sair desta ilha. 585 00:53:25,520 --> 00:53:27,950 Como? Ningu�m sabe que estamos aqui. Nem mesmo meu pai. 586 00:53:27,951 --> 00:53:28,934 Drew sabe. 587 00:53:28,935 --> 00:53:30,630 Como voc� sabe que essa coisa n�o matou Drew 588 00:53:30,631 --> 00:53:32,731 e, por isso, ele n�o apareceu? 589 00:53:37,227 --> 00:53:38,769 Ouviu isso? 590 00:53:39,358 --> 00:53:41,412 Parece que � aquela coisa. 591 00:53:50,302 --> 00:53:53,382 N�o vejo nada. Talvez tenha sido um p�ssaro. 592 00:53:58,377 --> 00:54:01,288 - V� alguma coisa? - Oh, meu Deus! 593 00:54:12,047 --> 00:54:13,700 - Estamos ferrados. - N�o diga isso! 594 00:54:13,701 --> 00:54:15,914 N�o podemos imaginar uma maneira de matar essas coisas? 595 00:54:16,135 --> 00:54:17,478 Seu pai tem um rifle aqui? 596 00:54:17,489 --> 00:54:20,486 - Ele vem pescar e n�o ca�ar! - O que voc� espera que eu fa�a? 597 00:54:20,487 --> 00:54:23,765 - Voc� � o pescador. Pense em algo. - Aquilo n�o � um peixe, Carly! 598 00:54:23,766 --> 00:54:26,411 Voc� disse que aquilo parecia um Angler fish. 599 00:54:28,700 --> 00:54:30,830 Onde est�o os equipamentos de pesca do seu pai? 600 00:55:28,035 --> 00:55:30,143 Um, dois, tr�s! 601 00:55:33,627 --> 00:55:35,027 Empurre! 602 00:55:38,593 --> 00:55:40,393 Pegue essa cadeira. 603 00:55:43,300 --> 00:55:45,764 Parece que eles est�o tentando entrar por cima! 604 00:56:20,568 --> 00:56:22,060 Danny? 605 00:56:44,532 --> 00:56:47,400 - Ele est� gritando por socorro. - De jeito nenhum! 606 00:56:47,419 --> 00:56:48,950 Ou�a! 607 00:57:03,302 --> 00:57:04,902 Boa menina. 608 00:57:29,000 --> 00:57:30,303 Danny! 609 00:57:53,538 --> 00:57:55,527 Acenda a luz! 610 00:58:17,645 --> 00:58:19,228 Ligue! 611 00:58:53,900 --> 00:58:55,927 Ali! Depressa! 612 00:59:17,195 --> 00:59:20,834 O que est� acontecendo aqui? Voc� perdeu o ju�zo? 613 00:59:20,880 --> 00:59:22,788 � o que eles me disseram. 614 00:59:22,810 --> 00:59:25,842 Olha, eu n�o tenho nenhuma id�ia do que est� acontecendo aqui. 615 00:59:25,843 --> 00:59:28,311 � melhor voc� se afastar destas docas por enquanto. 616 00:59:28,900 --> 00:59:31,076 Quem voc� pensa que � pra falar assim comigo? 617 00:59:31,077 --> 00:59:34,028 Se eu fosse voc�, eu iria pra longe daqui agora. 618 00:59:34,150 --> 00:59:36,435 Ben, voc� vai acabar se matando. 619 00:59:36,436 --> 00:59:37,830 � o meu trabalho. 620 00:59:37,838 --> 00:59:40,138 Agora v�. Saia daqui! 621 00:59:44,885 --> 00:59:47,831 Vamos l�, meu amigo. Venha pegar isso. 622 01:00:03,414 --> 01:00:04,720 Oh, meu Deus! 623 01:00:06,923 --> 01:00:08,223 N�o. 624 01:00:09,873 --> 01:00:12,865 Xerife, aqui � Master Harper, voc� me escuta? 625 01:00:13,540 --> 01:00:16,311 Xerife, aqui � Master Harper, voc� me escuta? 626 01:00:20,797 --> 01:00:23,038 Barbra, aqui � Will. 627 01:00:23,470 --> 01:00:25,483 O xerife est� morto. Jay est� morto. 628 01:00:25,818 --> 01:00:27,260 Oh, meu Deus! 629 01:00:27,913 --> 01:00:30,228 E o Roy? E os outros? 630 01:00:31,035 --> 01:00:32,274 Est�o todos mortos! 631 01:00:35,452 --> 01:00:37,693 Will, eu preciso que voc� volte pra c�. 632 01:00:38,293 --> 01:00:40,293 Ben est� ficando louco. 633 01:00:40,377 --> 01:00:45,742 Est� construindo uma jaula no cais e est� se fazendo de isca. 634 01:00:46,943 --> 01:00:49,143 Estou a caminho. 635 01:01:01,927 --> 01:01:03,380 Venha, peixe est�pido. 636 01:01:03,481 --> 01:01:06,481 Tenho uma carne de qualidade bem aqui pra voc�. 637 01:01:06,550 --> 01:01:07,557 Ben. 638 01:01:08,850 --> 01:01:12,610 Will est� vindo a� pra trazer algum ju�zo pra voc�. 639 01:01:18,077 --> 01:01:20,677 Barbra, pare! Volte! 640 01:01:20,900 --> 01:01:23,002 N�o aponte essa coisa pra mim! 641 01:01:23,700 --> 01:01:25,501 Corra! 642 01:01:28,686 --> 01:01:30,002 Barbra! 643 01:01:32,251 --> 01:01:34,151 N�o. 644 01:01:35,930 --> 01:01:37,501 N�o. 645 01:01:41,059 --> 01:01:43,153 Eu tenho outra pra voc�! 646 01:02:29,960 --> 01:02:31,904 Parece que est� rolando uma festa l� embaixo. 647 01:02:31,950 --> 01:02:33,799 Temos que ir. 648 01:02:34,113 --> 01:02:35,966 N�o quero acabar como Erin. 649 01:02:35,967 --> 01:02:37,703 N�o podemos ir a lugar nenhum antes que essas coisas v�o embora. 650 01:02:37,704 --> 01:02:39,529 E se eles n�o forem embora? 651 01:02:39,530 --> 01:02:42,679 E se eles comerem toda a nossa comida e depois vierem aqui nos comer? 652 01:02:42,969 --> 01:02:45,499 Mesmo que pud�ssemos escapar, aonde ir�amos? 653 01:02:45,610 --> 01:02:46,677 A lancha se foi. 654 01:02:47,200 --> 01:02:48,943 N�o h� nada nessa droga de ilha! 655 01:02:49,144 --> 01:02:50,531 E a balsa? 656 01:02:51,090 --> 01:02:51,890 Que balsa? 657 01:02:51,891 --> 01:02:54,870 Aquela velha balsa em que papai trabalhava quando era jovem. 658 01:02:54,871 --> 01:02:56,041 Naturalmente j� a afundaram. 659 01:02:56,142 --> 01:02:57,980 Est� ancorado numa lagoa at� onde eu me lembro. 660 01:02:58,118 --> 01:03:00,662 Talvez haja uma r�dio que possamos usar. 661 01:03:00,663 --> 01:03:02,409 Como vamos us�-lo sem eletricidade? 662 01:03:02,412 --> 01:03:05,812 Bem, ent�o vamos ficar aqui e morrer! 663 01:03:10,766 --> 01:03:12,080 Sabe de uma coisa? 664 01:03:12,195 --> 01:03:13,974 �s vezes eles guardam baterias de reserva para esses r�dios 665 01:03:13,975 --> 01:03:15,440 para o caso de falta de energia. 666 01:03:15,600 --> 01:03:18,752 H� muito tempo est� parado. Depois de todos esses anos, mas... 667 01:03:21,099 --> 01:03:22,453 Talvez. 668 01:03:39,000 --> 01:03:40,379 Will, eu sei que voc� est� furioso, 669 01:03:40,380 --> 01:03:41,780 mas, pelo que aconteceu ao grupo de ca�a, 670 01:03:41,781 --> 01:03:44,130 n�s n�o sabemos se as balas far�o efeito nesta coisa. 671 01:03:44,131 --> 01:03:45,497 Eu sei duma coisa: 672 01:03:46,512 --> 01:03:47,812 Ele sangra! 673 01:03:54,152 --> 01:03:55,652 Vamos l�! 674 01:04:10,970 --> 01:04:12,870 N�o ou�o nada. 675 01:04:12,933 --> 01:04:15,393 Parece que eles se foram. 676 01:04:17,310 --> 01:04:18,910 Pronta? 677 01:05:07,050 --> 01:05:09,321 N�o os vejo em lugar nenhum. 678 01:05:21,140 --> 01:05:23,117 Eu acho que a balsa est� no lado sul da ilha. 679 01:05:23,118 --> 01:05:24,818 Ent�o vamos l�. 680 01:05:53,700 --> 01:05:55,219 Carly! 681 01:06:19,599 --> 01:06:21,477 Eu n�o quero morrer, Danny! Eu n�o quero morrer! 682 01:06:21,478 --> 01:06:23,678 N�o, n�o. N�s n�o vamos morrer. 683 01:06:28,100 --> 01:06:30,343 Temos que continuar andando. 684 01:06:49,318 --> 01:06:51,144 Oh, meu Deus! 685 01:06:54,000 --> 01:06:55,435 Ben! 686 01:06:57,936 --> 01:06:59,436 Ben! 687 01:07:04,260 --> 01:07:05,970 Ele est� morto? 688 01:07:10,265 --> 01:07:12,589 O veneno o matou. 689 01:07:20,613 --> 01:07:21,835 Ouviu isso? 690 01:07:22,899 --> 01:07:24,458 O que � isso? 691 01:07:28,726 --> 01:07:30,459 - Filho da... - O que � isso? 692 01:07:31,140 --> 01:07:33,147 Um dispositivo de rastreamento GPS. 693 01:07:34,900 --> 01:07:40,038 Ben...cravou nele um microchip daqueles que se usa em peixes. 694 01:07:40,039 --> 01:07:43,369 Caso ele fugisse poderia rastre�-lo e peg�-lo mais tarde. 695 01:07:45,907 --> 01:07:48,497 Ent�o o...chip est� na criatura? 696 01:07:48,622 --> 01:07:50,022 Sim. 697 01:07:50,872 --> 01:07:54,572 E agora ele est� indo para a ilha. 698 01:08:16,199 --> 01:08:18,810 Danny e os outros est�o em algum lugar l� fora. 699 01:08:18,811 --> 01:08:20,901 Eu acho que todos foram pra minha cabana na ilha. 700 01:08:20,972 --> 01:08:24,080 E essa coisa est� l� com eles. 701 01:08:33,130 --> 01:08:37,096 Cara, parece que sa�mos da frigideira pro fogo. 702 01:08:37,155 --> 01:08:39,804 Sim, de qualquer modo estas coisas est�o aqui. 703 01:08:47,825 --> 01:08:50,408 ACESSO RESTRITO 704 01:09:03,100 --> 01:09:04,747 Ser� que funciona? 705 01:09:11,499 --> 01:09:14,368 - A bateria de reserva est� quebrada. - E agora? 706 01:09:16,505 --> 01:09:18,527 Procure por sinalizadores. 707 01:09:28,599 --> 01:09:30,460 O sinal est� ficando mais forte! 708 01:09:30,461 --> 01:09:33,497 - Ele est� aqui! - Na cabana? 709 01:09:34,597 --> 01:09:36,997 N�o, foi pro lado norte da ilha. 710 01:09:38,197 --> 01:09:41,019 � melhor voc� tirar as crian�as da ilha. 711 01:09:41,997 --> 01:09:43,597 � melhor matarmos essa coisa. 712 01:09:43,697 --> 01:09:46,397 Will, vamos pegar as crian�as primeiro. 713 01:09:48,799 --> 01:09:50,172 T�. 714 01:10:10,697 --> 01:10:12,799 Tem certeza de que sabe o que est� fazendo? 715 01:10:12,913 --> 01:10:14,924 Estou procurando um kit sinalizador. 716 01:10:15,047 --> 01:10:16,944 Fique atenta para algum tipo de caixa de emerg�ncia. 717 01:10:16,945 --> 01:10:20,357 Voc� est� brincando? Este lugar foi completamente pilhado. 718 01:10:21,363 --> 01:10:22,627 Tem uma ideia melhor, Carly? 719 01:10:22,828 --> 01:10:26,228 Sim. Encontrar o quarto mais seguro deste barco 720 01:10:26,229 --> 01:10:29,963 e nos protegermos caso essas coisas decidam nos visitar. 721 01:10:32,455 --> 01:10:33,755 Certo. 722 01:10:34,458 --> 01:10:37,020 Mas, antes, vamos continuar procurando. 723 01:10:58,991 --> 01:11:00,331 Carly? 724 01:11:03,062 --> 01:11:04,362 Carly! 725 01:11:09,150 --> 01:11:11,337 N�o h� nada. 726 01:11:13,599 --> 01:11:14,918 Ok... 727 01:11:16,500 --> 01:11:18,809 Ent�o n�o temos sinalizadores! 728 01:11:22,797 --> 01:11:24,097 Bingo. 729 01:11:30,157 --> 01:11:31,247 Legal. 730 01:11:39,444 --> 01:11:40,648 Carly! 731 01:11:45,731 --> 01:11:47,080 Carly? 732 01:11:51,989 --> 01:11:53,609 Carly? Danny? 733 01:11:59,200 --> 01:12:00,910 Carly! Danny! 734 01:12:02,411 --> 01:12:03,711 Will! 735 01:12:05,971 --> 01:12:07,951 Eles est�o vivos! 736 01:12:09,311 --> 01:12:11,761 Vamos encontrar uma cabine segura. 737 01:12:21,697 --> 01:12:24,597 Esta parece boa. Podemos nos trancar durante a noite. 738 01:12:32,197 --> 01:12:33,404 Eles est�o aqui! 739 01:12:33,688 --> 01:12:37,088 - N�o soava como aquelas coisas. - O que foi, ent�o? 740 01:12:38,598 --> 01:12:40,298 Aqui. Espere aqui dentro. 741 01:12:43,845 --> 01:12:45,519 O que voc� est� fazendo? 742 01:12:45,720 --> 01:12:46,710 Vou verificar. J� volto. 743 01:12:46,711 --> 01:12:51,420 - N�o, por favor entre e se esconda! - N�o se preocupe. Agora tenho isso. 744 01:12:51,713 --> 01:12:53,488 V�. Entre. 745 01:13:01,550 --> 01:13:05,213 Enfie esta barra entre os raios. Mantenha a porta trancada. 746 01:13:05,597 --> 01:13:08,997 - N�o saia at� eu mandar. - Tenha cuidado! 747 01:13:12,557 --> 01:13:14,584 Enfie a barra entre os raios. 748 01:13:16,450 --> 01:13:17,780 Ok. 749 01:13:20,330 --> 01:13:22,080 Volto logo. 750 01:13:24,830 --> 01:13:26,330 O que � isso? 751 01:13:26,395 --> 01:13:29,972 - � um chamado. - Um chamado pra quem? 752 01:13:34,803 --> 01:13:36,155 Venha pra c�. 753 01:13:51,488 --> 01:13:53,540 Deve ser a hora de dormir. 754 01:13:54,968 --> 01:13:56,940 Ou a hora de comer. 755 01:14:03,927 --> 01:14:05,341 Carly! 756 01:14:13,780 --> 01:14:15,132 Vamos l�. 757 01:14:26,598 --> 01:14:28,000 Danny? 758 01:14:45,559 --> 01:14:47,259 Oh, meu Deus! 759 01:16:08,912 --> 01:16:10,632 L� fora. 760 01:16:21,100 --> 01:16:22,940 H� algo l� em cima. 761 01:16:36,702 --> 01:16:38,402 - Danny! - Capit�o! 762 01:16:38,520 --> 01:16:41,100 - Onde est� Carly? Ela est� bem? - Ela est� segura e bem, capit�o. 763 01:16:41,101 --> 01:16:43,956 - Leve-me a ela. - Por aqui. 764 01:16:43,957 --> 01:16:45,685 Esperem! 765 01:16:48,304 --> 01:16:50,286 Danny! Danny! 766 01:17:30,256 --> 01:17:31,686 Carly! 767 01:17:36,173 --> 01:17:39,348 Carly! Oh, gra�as a Deus! Gra�as a Deus! 768 01:17:42,627 --> 01:17:43,899 Will. 769 01:17:53,201 --> 01:17:54,622 Onde est� o Danny? 770 01:17:56,192 --> 01:17:57,656 Lamento. 771 01:17:59,283 --> 01:18:02,133 Temos de ir. 772 01:18:24,680 --> 01:18:27,534 - N�s o pegamos. - Est� acima de n�s agora. 773 01:18:27,800 --> 01:18:31,320 - � estranho. - Est� rondando. 774 01:18:33,108 --> 01:18:34,972 Oh, meu Deus! 775 01:18:50,817 --> 01:18:52,817 Por isso ela est� rondando. 776 01:18:53,120 --> 01:18:55,120 N�o quer que as "crian�as" fiquem na linha de fogo. 777 01:18:56,437 --> 01:18:59,095 Ent�o, enquanto estivermos de bab�s estaremos seguros? 778 01:18:59,327 --> 01:19:02,970 N�s n�o podemos sair daqui sem destruir o ninho das criaturas. 779 01:19:03,000 --> 01:19:04,072 Eu sei. 780 01:19:04,839 --> 01:19:06,073 Eu sei. 781 01:19:09,387 --> 01:19:11,529 Vou espalhar �leo neste navio. 782 01:19:13,487 --> 01:19:16,187 Eu tenho uma id�ia. Venham. 783 01:19:16,192 --> 01:19:17,703 O navio estava sempre soltando as placas. 784 01:19:17,912 --> 01:19:20,912 Havia um soldador para sold�-las. 785 01:19:24,900 --> 01:19:26,253 Oxig�nio e acetileno. 786 01:19:26,720 --> 01:19:27,535 Deve haver g�s suficiente 787 01:19:27,536 --> 01:19:30,455 para explodir essas criaturas at� a pr�xima gera��o. 788 01:19:47,545 --> 01:19:51,345 Enfilere os cilindros da melhor forma poss�vel. 789 01:20:11,845 --> 01:20:14,461 - E agora? - Quero que amarre os cilindros. 790 01:20:14,878 --> 01:20:18,520 Depois passe a corda sob a barra, pela roldana, 791 01:20:19,145 --> 01:20:22,477 em volta do barril e amarre neste bloco de pedra. 792 01:20:23,900 --> 01:20:27,670 Vou deixar a espingarda. Preciso achar um pouco de gasolina. 793 01:21:10,820 --> 01:21:12,740 Achei um pouco. 794 01:21:19,928 --> 01:21:22,250 - Ela est� descendo. - Certo. 795 01:21:22,345 --> 01:21:24,445 Quero que saiam do barco. Agora! 796 01:21:24,462 --> 01:21:26,099 De jeito nenhum. Vou ficar com voc�. 797 01:21:26,100 --> 01:21:28,762 Arden, tire minha filha do barco! Agora! 798 01:21:28,763 --> 01:21:29,805 N�o! 799 01:21:29,806 --> 01:21:32,562 Papai, voc� n�o me disse como vai matar essa coisa! 800 01:21:32,645 --> 01:21:35,345 N�o temos tempo para isso. Voc� precisa ir. Por favor! 801 01:21:35,447 --> 01:21:37,034 Mas voc� � tudo que eu tenho. 802 01:21:37,035 --> 01:21:39,320 Eu estarei logo atr�s de voc�. Eu prometo. 803 01:21:39,321 --> 01:21:41,895 Will. Ela est� aqui. 804 01:21:54,753 --> 01:21:56,153 Para tr�s. 805 01:22:24,277 --> 01:22:26,154 - V�o! V�o! - Pai! 806 01:22:26,495 --> 01:22:27,495 V�o! 807 01:22:48,927 --> 01:22:51,995 Vejo voc� no inferno. 808 01:23:28,818 --> 01:23:30,145 N�o! 809 01:23:31,223 --> 01:23:32,746 N�o! N�o! 810 01:23:53,745 --> 01:23:55,745 Voc� sempre foi um beb� chor�o. 811 01:24:29,193 --> 01:24:31,818 Ser� que voc�s, novatas, n�o conseguem fazer nada direito? 812 01:24:31,819 --> 01:24:34,362 - O qu�? - Novatas. 813 01:24:35,024 --> 01:24:37,424 Digam "j� sabemos". 814 01:24:38,831 --> 01:24:40,631 N�o tem import�ncia. 815 01:24:42,828 --> 01:24:45,037 Certo! 816 01:24:47,120 --> 01:24:50,803 Senhoras, vamos partir. 817 01:24:52,009 --> 01:24:55,594 Eu tenho um bom pressentimento. 818 01:25:20,695 --> 01:25:25,606 Tradu��o, Revis�o e Sincroniza��o: Morbeck e Tecsamp 60963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.