All language subtitles for Vikings.S06E09.1080p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,549 Previousy on Vikings... 2 00:00:02,651 --> 00:00:04,651 You murdered my mother! 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,394 I thought that Ivar was coming to kill me. 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,762 I want you to suffer a living death. 5 00:00:08,842 --> 00:00:09,562 Take him away! 6 00:00:09,684 --> 00:00:10,778 I want to go to Iceland. 7 00:00:10,858 --> 00:00:12,581 I want you to arrange a meetingwith the wanderer Othere. 8 00:00:12,661 --> 00:00:13,785 How soon can you travel? 9 00:00:14,200 --> 00:00:14,894 In my head, Ubbe, 10 00:00:14,974 --> 00:00:16,121 I am already there. 11 00:00:16,201 --> 00:00:18,477 -Look who I have brought. -Welcome, welcome. 12 00:00:18,557 --> 00:00:20,180 I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 13 00:00:20,260 --> 00:00:22,553 We cannot control our fate. We must accept it. 14 00:00:22,633 --> 00:00:24,551 King Harald Finehair is now King of Norway. 15 00:00:24,631 --> 00:00:26,500 Do you want me to step down as your king? 16 00:00:26,540 --> 00:00:29,059 I think the gods love Bjorn Ironside. As I do. 17 00:00:29,140 --> 00:00:31,224 All hail King Bjorn! 18 00:00:31,304 --> 00:00:33,539 My intention is to send small raiding parties 19 00:00:33,620 --> 00:00:35,779 for the invasion of Scandinavia. 20 00:00:38,257 --> 00:00:39,340 What does this signify? 21 00:00:39,460 --> 00:00:44,071 One day they will return. Not as a raiding party, but as an army. 22 00:02:48,100 --> 00:02:49,925 Othere. 23 00:02:50,300 --> 00:02:52,940 You have returned. Welcome, welcome. 24 00:02:56,961 --> 00:02:57,621 Welcome. 25 00:02:59,434 --> 00:03:00,140 Othere. 26 00:03:01,700 --> 00:03:03,943 Please, sit. Drink. 27 00:03:05,460 --> 00:03:06,109 Othere. 28 00:03:07,540 --> 00:03:08,380 Meet Ubbe, 29 00:03:08,820 --> 00:03:10,984 the son of Ragnar Lothbrok. 30 00:03:11,660 --> 00:03:13,381 He has come a long way to meet you. 31 00:03:14,900 --> 00:03:16,260 You are Othere. 32 00:03:19,508 --> 00:03:21,706 This is my wife, Torvi. 33 00:03:25,700 --> 00:03:29,933 Ubbe is especially interested in your journeys to the far west of here. 34 00:03:33,036 --> 00:03:34,035 It was such a long time ago. 35 00:03:34,520 --> 00:03:37,819 Please, please, I would like to hear about it. 36 00:03:37,900 --> 00:03:39,995 I would like to know about this new land that you found. 37 00:03:50,340 --> 00:03:51,703 Very well, then. 38 00:03:52,820 --> 00:03:57,079 I was sailing west from here, along the land, 39 00:03:57,160 --> 00:04:00,420 when a storm blew my ship off course. 40 00:04:01,180 --> 00:04:04,540 When the storm had ended, there was no more land. 41 00:04:04,620 --> 00:04:06,300 And I did not know where I was. 42 00:04:08,140 --> 00:04:10,260 Days followed days. 43 00:04:10,740 --> 00:04:13,220 I started running out of food and water. 44 00:04:14,660 --> 00:04:16,380 I began to give myself up for dead. 45 00:04:20,423 --> 00:04:21,460 But then... 46 00:04:23,140 --> 00:04:27,569 Then one morning, the sun rose behind me. 47 00:04:27,649 --> 00:04:31,924 And I saw it, I saw a new land. 48 00:04:33,323 --> 00:04:36,580 The winds blew me all day down the coastline. 49 00:04:37,700 --> 00:04:39,700 The lands were lofty, 50 00:04:40,620 --> 00:04:45,900 with many high mountains, all so beautiful 51 00:04:46,820 --> 00:04:49,140 and of a thousand shapes, 52 00:04:49,340 --> 00:04:51,780 and filled with trees so tall, 53 00:04:51,940 --> 00:04:55,060 it seemed that they would touch the sky itself. 54 00:04:57,540 --> 00:05:02,940 And I saw marvelous pine groves and vast, fertile plains. 55 00:05:03,420 --> 00:05:07,500 I tell you, Ubbe, son of Ragnar, 56 00:05:09,060 --> 00:05:12,500 this was indeed golden land. 57 00:05:23,860 --> 00:05:25,260 Why did you not stop there? 58 00:05:25,460 --> 00:05:30,067 The winter tides were too strong and I was swept away. 59 00:05:30,147 --> 00:05:34,222 And in the morning, I found myself back in the open ocean again. 60 00:05:34,820 --> 00:05:38,860 I was fortunate enough to find a small island with game and water, 61 00:05:39,500 --> 00:05:43,453 and, at last, the currents brought me back here. 62 00:05:43,740 --> 00:05:47,968 But I have never forgot what I did see. 63 00:05:54,842 --> 00:05:57,340 You, you stay with us. 64 00:05:57,500 --> 00:05:59,900 You will try and find this land again. 65 00:06:05,300 --> 00:06:07,920 Perhaps, if you think I can be of some help. 66 00:06:10,100 --> 00:06:11,825 To the golden lands! 67 00:06:11,906 --> 00:06:13,784 Golden lands! 68 00:06:20,176 --> 00:06:21,820 And what of Floki? 69 00:06:23,060 --> 00:06:26,250 Floki? I never met Floki. 70 00:06:27,980 --> 00:06:32,300 Floki had disappeared before Othere arrived and sailed west. 71 00:06:34,860 --> 00:06:37,140 It has been a long day. I am tired. 72 00:06:40,420 --> 00:06:42,060 Thank you all for the feast. 73 00:06:42,780 --> 00:06:45,040 We're very happy to be here in Iceland, 74 00:06:45,540 --> 00:06:48,900 at the edge of the world. -Sleep well. -Good night. 75 00:06:57,379 --> 00:06:58,820 He does not need to know everything. 76 00:08:00,925 --> 00:08:02,540 Queen Gunnhild. 77 00:08:02,700 --> 00:08:03,580 Erik. 78 00:08:04,373 --> 00:08:06,220 Just Erik. 79 00:08:08,260 --> 00:08:10,900 I am so impressed by you. 80 00:08:11,426 --> 00:08:13,460 Impressed? Why? 81 00:08:13,953 --> 00:08:17,870 That you are not jealous, that you allow this to happen. 82 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 Erik. 83 00:08:26,100 --> 00:08:29,660 You saved my husband's life, but you did not save mine. 84 00:08:30,940 --> 00:08:33,820 You don't know me well enough to pretend to know my feelings. 85 00:08:33,980 --> 00:08:35,540 They belong to me. 86 00:08:37,220 --> 00:08:39,100 I'm sorry, Queen Gunnhild. 87 00:08:40,100 --> 00:08:41,220 Forgive me. 88 00:08:58,780 --> 00:08:59,940 You are young. 89 00:09:00,140 --> 00:09:02,880 I wonder if you really know the stories of the gods. 90 00:09:04,534 --> 00:09:05,820 Of course I do. 91 00:09:06,580 --> 00:09:08,340 Then you know the story of Freyr. 92 00:09:09,660 --> 00:09:12,340 Yes, she is the goddess of fertility. 93 00:09:13,020 --> 00:09:14,860 She lives in the hall called Sessrumnir 94 00:09:15,020 --> 00:09:16,700 and travels in a chariot drawn by cats. 95 00:09:16,860 --> 00:09:19,340 Yes, yes, yes. Every child knows that. 96 00:09:21,100 --> 00:09:23,820 The fact is, her necklace, the Brisingamen, 97 00:09:24,300 --> 00:09:27,020 was paid for by sex with the dwarves who made it. 98 00:09:27,179 --> 00:09:31,220 Loki accused her of having sex with every single one of the elves 99 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 in the Aesir. 100 00:09:32,500 --> 00:09:35,160 And she shares half of those slain in battle with Odin. 101 00:09:35,653 --> 00:09:38,140 But when her own husband is away, she weeps. 102 00:09:38,860 --> 00:09:42,580 But not watery tears, Ingrid. Tears of gold. 103 00:09:43,492 --> 00:09:44,900 Real treasure. 104 00:09:55,540 --> 00:09:57,380 If you want to go to her, you should go. 105 00:09:57,740 --> 00:10:00,420 This is your wedding night. She will be expecting you. 106 00:10:01,820 --> 00:10:03,220 I am with child, 107 00:10:03,980 --> 00:10:05,740 and I am married to a demigod. 108 00:10:06,700 --> 00:10:07,660 As are you. 109 00:10:08,660 --> 00:10:10,940 Don't talk to me about ridiculous things, 110 00:10:11,380 --> 00:10:12,780 about human jealousies, 111 00:10:12,940 --> 00:10:15,300 the trivial and repeated concerns of humankind. 112 00:10:16,460 --> 00:10:18,100 I thought you were above them. 113 00:10:18,780 --> 00:10:22,180 I thought you were a free spirit. 114 00:10:28,020 --> 00:10:29,220 Now, you are free. 115 00:10:30,740 --> 00:10:34,260 Go and marry my husband, with my blessing. 116 00:10:44,072 --> 00:10:45,380 I didn't want to hurt you. 117 00:10:47,380 --> 00:10:48,540 I wasn't sure. 118 00:10:49,740 --> 00:10:51,500 No, I'm afraid that has been your failing. 119 00:10:52,500 --> 00:10:53,460 But now, be sure. 120 00:10:54,580 --> 00:10:57,100 You made a decision. Live with it. 121 00:10:57,660 --> 00:11:01,060 Believe in it. Otherwise, how can I ever respect you? 122 00:12:02,652 --> 00:12:05,052 I know King Harald will come for me. 123 00:12:05,163 --> 00:12:07,940 If he wants to be king of our Norway, then he must eliminate me, 124 00:12:08,941 --> 00:12:11,580 in which case we need to redouble our patrol in the fjord. 125 00:12:12,660 --> 00:12:14,060 And you must lead them. 126 00:12:17,341 --> 00:12:18,499 Me? 127 00:12:21,457 --> 00:12:26,300 I trust you because you need to keep me alive 128 00:12:27,500 --> 00:12:28,820 so you can stay alive. 129 00:12:46,020 --> 00:12:47,740 Surely this is taking a long time. 130 00:12:50,020 --> 00:12:50,860 What is it? 131 00:12:58,257 --> 00:12:59,300 What is the problem? 132 00:12:59,700 --> 00:13:01,560 The baby is lying in the wrong position. 133 00:13:01,860 --> 00:13:03,540 Torvi cannot deliver it naturally. 134 00:13:16,500 --> 00:13:20,315 I have come to pray for the woman and child. 135 00:13:47,100 --> 00:13:47,860 What is that for? 136 00:13:48,660 --> 00:13:52,764 I may have to cut her stomach to take out the baby. 137 00:13:58,231 --> 00:13:59,540 Does that mean she will die? 138 00:14:47,260 --> 00:14:49,506 Not yet. 139 00:14:50,117 --> 00:14:51,796 Sweet darling. 140 00:15:16,778 --> 00:15:18,020 Yes, it's coming, now. 141 00:15:18,100 --> 00:15:18,740 All right. 142 00:15:20,700 --> 00:15:22,580 Now, you start. 143 00:15:25,500 --> 00:15:27,629 I can see the head! 144 00:15:28,820 --> 00:15:29,740 Once more, yes! 145 00:15:29,820 --> 00:15:32,620 Keep going, keep going, keep going, yes! 146 00:15:32,740 --> 00:15:34,580 Yes, it's here! 147 00:16:25,980 --> 00:16:28,260 Who are these people? 148 00:16:28,340 --> 00:16:28,980 I don't know. 149 00:16:29,620 --> 00:16:30,740 But they're not Viking. 150 00:16:31,540 --> 00:16:33,100 And it's not one of King Harald's ships. 151 00:16:34,180 --> 00:16:35,180 They are scouts. 152 00:16:36,100 --> 00:16:37,020 But where from? 153 00:18:15,221 --> 00:18:16,540 You look like shit. 154 00:18:19,900 --> 00:18:21,335 I feel like it. 155 00:18:26,860 --> 00:18:27,780 What are you wearing? 156 00:18:53,860 --> 00:18:55,180 Why do you keep returning? 157 00:18:57,460 --> 00:18:59,200 Why do you hunt me so? 158 00:19:01,380 --> 00:19:03,573 I don't understand. 159 00:19:07,180 --> 00:19:08,700 But I am happy to see you. 160 00:19:13,202 --> 00:19:14,620 Truly happy to see you. 161 00:19:48,980 --> 00:19:50,380 Who are these people? 162 00:19:50,500 --> 00:19:52,960 Rus, the same people we met in Kiev. 163 00:19:53,300 --> 00:19:54,780 The same people that Ivar is staying with. 164 00:19:59,260 --> 00:19:59,980 What does it mean? 165 00:20:00,620 --> 00:20:01,860 Why did they come and raid here? 166 00:20:03,180 --> 00:20:04,860 They were not raiding. They were scouting. 167 00:20:06,829 --> 00:20:07,900 By probing our defenses. 168 00:20:07,980 --> 00:20:09,700 They plan to invade our country. 169 00:20:11,809 --> 00:20:12,820 I've heard stories of Rus. 170 00:20:14,300 --> 00:20:17,580 They are a vast kingdom, rich in resources. 171 00:20:18,138 --> 00:20:18,900 Huge armies. 172 00:20:20,373 --> 00:20:22,500 Perhaps they mean to invade all of Scandinavia. 173 00:20:24,140 --> 00:20:28,100 With Ivar's help and knowledge. How pleased he must be 174 00:20:28,900 --> 00:20:31,220 to think he is returning in triumph. 175 00:20:31,300 --> 00:20:35,539 We cannot possibly resist invasion from such a powerful enemy. 176 00:20:35,620 --> 00:20:37,180 And yet we must resist! 177 00:20:39,596 --> 00:20:41,620 They won't move their armies in the winter. 178 00:20:43,472 --> 00:20:45,870 We have until spring to decide what to do. 179 00:20:51,399 --> 00:20:54,599 In your heart, you know what you have to do. 180 00:20:54,981 --> 00:20:56,300 Harald is king of all Norway. 181 00:20:57,020 --> 00:21:00,895 You have to reach out to him, offering peace and a united front. 182 00:21:02,340 --> 00:21:05,131 You say that because of your history. 183 00:21:05,931 --> 00:21:06,580 What do you mean? 184 00:21:08,020 --> 00:21:10,180 I've been told King Harald asked for your hand. 185 00:21:11,460 --> 00:21:15,280 With respect, what other fight can there be? 186 00:21:16,500 --> 00:21:18,820 Kattegat cannot stand against Rus. 187 00:21:18,940 --> 00:21:19,740 You're right. 188 00:21:20,420 --> 00:21:23,000 And Gunnhild is correct. We must make common cause with King Harald. 189 00:21:24,220 --> 00:21:27,220 I charge you to leave urgently to King Harald's kingdom. 190 00:21:27,340 --> 00:21:30,700 Perhaps he will see sense and do away with his own vanity. 191 00:21:32,380 --> 00:21:33,620 What do the Rus believe in? 192 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 They're Christians. 193 00:21:38,740 --> 00:21:40,220 They believe in the Christian god. 194 00:21:40,340 --> 00:21:42,420 Then, we are not only fighting for ourselves, 195 00:21:42,500 --> 00:21:43,780 but for our gods! 196 00:21:45,460 --> 00:21:48,008 And with Odin's help, we must succeed. 197 00:21:55,180 --> 00:21:56,340 However impossible the task. 198 00:22:01,540 --> 00:22:03,820 I want us all to drink to the birth of our son. 199 00:22:05,510 --> 00:22:08,468 We have decided to name him Ragnar, after his grandfather. 200 00:22:11,060 --> 00:22:13,900 Hail, Ragnar! Long live Ragnar. 201 00:22:13,980 --> 00:22:15,180 - Skol. - -Skol! 202 00:22:18,581 --> 00:22:20,101 I want to thank all of you for your help. 203 00:22:22,014 --> 00:22:24,131 And I want to thank you, Othere. 204 00:22:24,943 --> 00:22:27,940 For your prayers for my wife and for my son. 205 00:22:31,264 --> 00:22:33,806 But since I lived in England, I could not help but recall them. 206 00:22:37,500 --> 00:22:40,580 They were Christian prayers to a Christian god. 207 00:22:49,411 --> 00:22:52,860 I solicited only our gods. After all, why should I do otherwise? 208 00:22:54,700 --> 00:22:57,380 I don't know. You tell me. 209 00:23:09,001 --> 00:23:09,441 I am... 210 00:23:10,727 --> 00:23:13,740 Or rather, I was, a long time ago, a monk living in England. 211 00:23:16,260 --> 00:23:18,060 My name then was Athelstan. 212 00:23:21,820 --> 00:23:22,860 Athelstan? 213 00:23:29,580 --> 00:23:33,182 I was sent to a seminary in Rome. 214 00:23:35,206 --> 00:23:38,366 They chose to send me out into the world as a missionary, 215 00:23:40,340 --> 00:23:43,140 to take the word of God to those who had never heard it. 216 00:23:46,260 --> 00:23:48,980 I still remember my sea voyage to Scandinavia. 217 00:23:49,780 --> 00:23:53,740 The local people discovering my purpose nearly killed me, 218 00:23:55,500 --> 00:23:56,540 and chased me away. 219 00:23:57,980 --> 00:24:04,099 And, so, onwards, to other places, 220 00:24:04,180 --> 00:24:06,580 having failed at being a missionary. 221 00:24:08,068 --> 00:24:09,380 I had learned some Norse 222 00:24:09,500 --> 00:24:13,840 and I had met 223 00:24:15,651 --> 00:24:19,180 a Danish wanderer by the name of Othere. 224 00:24:20,260 --> 00:24:23,012 He spoke to me of his travels, 225 00:24:24,100 --> 00:24:27,289 of the wondrous sights he had seen and the miracles he had witnessed 226 00:24:27,620 --> 00:24:28,460 along the way. 227 00:24:32,517 --> 00:24:36,253 But he was sick and dying. 228 00:24:47,700 --> 00:24:48,420 I buried him. 229 00:24:51,020 --> 00:24:52,180 And I took his name. 230 00:24:59,700 --> 00:25:06,540 Then, I came here, to this young settlement. 231 00:25:08,980 --> 00:25:10,205 Reborn. 232 00:25:14,620 --> 00:25:18,380 It was then I determined to set sail again, 233 00:25:20,420 --> 00:25:23,860 and it was on this subsequent voyage 234 00:25:25,460 --> 00:25:29,220 that I glimpsed the golden land. 235 00:25:32,780 --> 00:25:37,900 But as you know, I returned, defeated, 236 00:25:38,020 --> 00:25:45,380 resigned to live this false identity for the rest of my days. 237 00:25:50,038 --> 00:25:53,109 You lied to everyone here. 238 00:25:54,450 --> 00:25:57,112 And you have been living a lie ever since. 239 00:25:58,700 --> 00:25:59,940 You are a Christian. 240 00:26:00,940 --> 00:26:03,100 You are an enemy of our gods. 241 00:26:04,860 --> 00:26:07,028 So you deserve to die. 242 00:26:10,460 --> 00:26:15,426 And then, beloved, we would never find the golden land. 243 00:26:16,540 --> 00:26:18,280 Without Othere, we have no chance. 244 00:26:18,780 --> 00:26:20,420 We might as well give up now. 245 00:26:26,900 --> 00:26:28,340 Here's the cross you used to wear. 246 00:26:29,740 --> 00:26:30,860 How could you have forgotten? 247 00:26:32,060 --> 00:26:34,340 You were baptized as a Christian. 248 00:26:35,280 --> 00:26:36,820 You prayed aloud to the Christian god. 249 00:27:11,500 --> 00:27:12,660 Who are you? 250 00:27:12,740 --> 00:27:13,820 My name is Erik. 251 00:27:14,900 --> 00:27:18,557 I come as emissary from King Bjorn. Here is his ring to prove it. 252 00:27:18,637 --> 00:27:19,420 Very well. 253 00:27:20,980 --> 00:27:26,219 And why has King Bjorn sent you? 254 00:27:26,300 --> 00:27:28,380 He wants to make an alliance. 255 00:27:30,780 --> 00:27:31,740 An alliance? 256 00:27:32,420 --> 00:27:34,860 I don't need an alliance with Bjorn. 257 00:27:35,340 --> 00:27:38,856 He's already my vassal, and I am his king and overlord. 258 00:27:39,260 --> 00:27:40,980 Perhaps he has forgotten. 259 00:27:41,060 --> 00:27:42,700 I don't think you understand. 260 00:27:42,820 --> 00:27:45,940 - You don't know the enemy we-- - On the contrary! 261 00:27:48,300 --> 00:27:52,060 I know everything. 262 00:27:53,900 --> 00:27:57,500 I know you, forest Skogarmaor. 263 00:27:58,100 --> 00:27:58,980 An outlaw. 264 00:28:01,820 --> 00:28:03,580 You came to my kingdom before. 265 00:28:04,060 --> 00:28:06,340 You had a secret trade in slaves. 266 00:28:07,500 --> 00:28:10,300 And you have a history of violence. 267 00:28:11,420 --> 00:28:13,100 And murder. 268 00:28:14,740 --> 00:28:19,620 You got into a fight here and you killed several of my men. 269 00:28:26,740 --> 00:28:32,099 Now, everyone knows that a Skogarmaor, if he comes in from the forest, 270 00:28:32,180 --> 00:28:35,360 can be killed with impunity. 271 00:28:47,060 --> 00:28:51,104 Therefore, you will be executed in the morning. 272 00:28:51,980 --> 00:28:53,340 At my pleasure. 273 00:28:57,348 --> 00:28:58,420 Take him away. 274 00:28:59,180 --> 00:28:59,980 Chain him up. 275 00:29:01,740 --> 00:29:03,580 Pour cold water over him all night, 276 00:29:03,820 --> 00:29:06,980 so he won't have a moment to forget his fate. 277 00:29:09,540 --> 00:29:11,180 No! No, you need to listen. 278 00:29:11,300 --> 00:29:14,402 Listen to me! We're all in danger. 279 00:29:24,660 --> 00:29:27,220 Our brother has poisoned your mind, 280 00:29:27,300 --> 00:29:31,180 convincing you that I was your enemy. I am not your enemy. 281 00:29:39,940 --> 00:29:43,291 Get well, get strong. 282 00:29:44,740 --> 00:29:47,660 We shall unleash our forces against our brothers. 283 00:29:48,980 --> 00:29:51,420 They will bear witness to our triumph. 284 00:30:07,740 --> 00:30:10,944 I killed her, Ivar. 285 00:30:11,540 --> 00:30:14,340 It was me, not you. 286 00:30:15,380 --> 00:30:15,820 Me. 287 00:30:17,780 --> 00:30:19,500 I killed her, and now she's dead. 288 00:30:21,014 --> 00:30:21,740 Who? 289 00:30:22,581 --> 00:30:23,660 You know who. 290 00:30:24,460 --> 00:30:25,580 Lagertha. 291 00:30:26,780 --> 00:30:27,420 The bitch. 292 00:30:30,620 --> 00:30:32,180 You thought it was your fight. 293 00:30:34,580 --> 00:30:36,439 It was mine, Ivar. 294 00:30:37,917 --> 00:30:38,420 Mine. 295 00:30:45,180 --> 00:30:45,940 I killed her. 296 00:30:49,940 --> 00:30:50,700 I killed her. 297 00:31:14,167 --> 00:31:15,300 What do you want? 298 00:31:16,371 --> 00:31:18,607 I have brought you something. 299 00:31:29,980 --> 00:31:31,580 It's a wedding ring. So what? 300 00:31:31,700 --> 00:31:34,780 It's not just a wedding ring. It's Floki's wedding ring. 301 00:31:38,676 --> 00:31:40,060 Why do you have Floki's wedding ring? 302 00:31:44,420 --> 00:31:46,620 I did meet Floki. I knew Floki. 303 00:31:47,620 --> 00:31:49,300 Did Floki know that you are a Christian? 304 00:31:50,580 --> 00:31:52,801 Yes, I'm sure. 305 00:31:53,760 --> 00:31:56,878 So, what happened here? Why did Floki just disappear? 306 00:31:58,180 --> 00:32:02,131 I know something terrible must have happened... What did he do? 307 00:32:04,260 --> 00:32:07,900 Floki left because he had no hope left for humanity. 308 00:32:12,232 --> 00:32:13,980 He gave you his ring? 309 00:32:15,860 --> 00:32:17,736 It was his most precious possession. 310 00:32:19,060 --> 00:32:21,374 But he no longer wanted it. 311 00:32:21,849 --> 00:32:23,687 He left this place naked. 312 00:32:29,660 --> 00:32:31,220 I loved Floki. 313 00:32:31,260 --> 00:32:32,260 I've told you the truth. 314 00:32:34,100 --> 00:32:36,820 I beg you to take me with you on the voyage to find the golden land. 315 00:32:36,900 --> 00:32:38,340 It means everything to me. 316 00:32:38,420 --> 00:32:39,860 Is your name really Athelstan? 317 00:32:46,460 --> 00:32:49,625 You have no idea what that name means to me. 318 00:32:53,369 --> 00:32:55,060 What do you want, you old fool? 319 00:32:57,180 --> 00:32:59,180 I almost forgot you existed. 320 00:33:02,234 --> 00:33:06,739 You once told me the only reason you kept me alive 321 00:33:06,900 --> 00:33:11,819 is because one day I might say something wise 322 00:33:11,900 --> 00:33:13,260 for an old fool. 323 00:33:15,460 --> 00:33:17,980 So, I'm telling you now. 324 00:33:19,245 --> 00:33:21,977 Listen to that man. 325 00:33:22,680 --> 00:33:24,980 Who cares if he is a Skogarmaor? 326 00:33:25,100 --> 00:33:29,140 We are all Skogarmaors. We all came from the forest. 327 00:33:30,940 --> 00:33:32,620 Execute him if you like, 328 00:33:33,072 --> 00:33:37,340 but, first, listen, listen to what he has to say. 329 00:33:39,060 --> 00:33:41,740 He risked his life to return here. 330 00:33:43,100 --> 00:33:46,220 Are you too proud to ask why? 331 00:33:55,980 --> 00:33:59,604 Same symbols, same people. 332 00:34:00,340 --> 00:34:01,380 These are the Rus. 333 00:34:02,860 --> 00:34:08,874 And you have to understand how powerful they are and what a threat they pose. 334 00:34:09,860 --> 00:34:10,712 Even so, 335 00:34:12,380 --> 00:34:18,620 it irks and irritates me that I have to listen to a criminal like you. 336 00:34:22,780 --> 00:34:25,860 Or a failed king like Bjorn. 337 00:34:31,122 --> 00:34:34,304 My greatest ambition and purpose my of life 338 00:34:35,020 --> 00:34:37,340 was to become king of all Norway. 339 00:34:37,459 --> 00:34:42,619 And now that I have achieved it, I don't know why 340 00:34:42,700 --> 00:34:48,299 I must be dragged down, forced to rely on unpredictable allies 341 00:34:48,380 --> 00:34:52,100 who have already shown to be weak and unreliable. 342 00:34:56,340 --> 00:34:58,060 Why does it have to be like this? 343 00:35:01,300 --> 00:35:04,818 In my dreams, it was never like this. 344 00:35:06,860 --> 00:35:10,180 Words cannot wish this away. 345 00:35:16,740 --> 00:35:19,140 The Rus are coming. 346 00:35:32,420 --> 00:35:35,907 Very well, I agree. 347 00:35:36,460 --> 00:35:40,299 But only if Bjorn's forces, his warriors, 348 00:35:40,380 --> 00:35:42,220 and his shield-maidens come to me, 349 00:35:42,300 --> 00:35:45,896 to protect the capital and not Kattegat, and then I agree. 350 00:35:47,700 --> 00:35:51,659 We can be allies. Why not? Why not? 351 00:35:51,740 --> 00:35:55,367 I am sure that Bjorn will agree. 352 00:35:55,447 --> 00:35:58,524 -After all, they're most likely to-- -We have agreed. 353 00:36:01,460 --> 00:36:04,477 Send word to Bjorn to move his forces here. 354 00:36:05,660 --> 00:36:08,300 And I must send word to all my vassal kings. 355 00:36:09,340 --> 00:36:13,300 It seems like we need all their help, after all. 356 00:36:19,858 --> 00:36:21,057 Princess Katia. 357 00:36:21,774 --> 00:36:23,300 Your Highnesses. 358 00:36:23,420 --> 00:36:27,100 Allow me to present to you my brother, Hvitserk. 359 00:36:28,460 --> 00:36:30,700 Just lately risen from the dead. 360 00:36:30,820 --> 00:36:31,540 Your Highness. 361 00:36:31,620 --> 00:36:34,380 Another son of Ragnar Lothbrok. 362 00:36:34,460 --> 00:36:35,500 You are welcome. 363 00:36:36,820 --> 00:36:38,580 You arrive in interesting times. 364 00:36:39,340 --> 00:36:41,300 So I understand. 365 00:36:41,420 --> 00:36:45,477 My brother has told me that you intend to attack our homeland. 366 00:36:48,790 --> 00:36:51,060 It was once my homeland. 367 00:36:51,180 --> 00:36:53,020 I'm only reclaiming the past. 368 00:36:54,380 --> 00:36:58,099 I trust you will be happy to join King Ivar and myself 369 00:36:58,180 --> 00:37:01,181 in this great undertaking. 370 00:37:04,620 --> 00:37:05,700 I have nowhere else to go. 371 00:37:07,820 --> 00:37:09,660 I'm at your service, Prince Oleg. 372 00:37:10,580 --> 00:37:13,889 I, too, need to reclaim my own past. 373 00:37:14,540 --> 00:37:17,700 The prince and I are so happy to have you at our court, Hvitserk. 374 00:37:19,300 --> 00:37:22,180 Ivar has spoken a lot about you. 375 00:37:22,980 --> 00:37:27,565 When you were children, when you jumped ship. 376 00:37:27,860 --> 00:37:32,419 He told me that you always believed you were fated to be together, 377 00:37:32,500 --> 00:37:37,963 however many times fate itself seemed to have pulled you apart. 378 00:37:38,465 --> 00:37:43,220 I find myself that fate works in mysterious ways. 379 00:37:51,940 --> 00:37:53,300 Our army's assembling. 380 00:37:55,740 --> 00:38:00,619 Tonight, you will watch some of it 381 00:38:00,700 --> 00:38:02,679 parade past the palace. 382 00:38:09,180 --> 00:38:12,390 It should be an interesting experience. 383 00:38:25,780 --> 00:38:26,300 So? 384 00:38:27,820 --> 00:38:28,460 So? 385 00:38:30,891 --> 00:38:32,209 What do you think? 386 00:38:33,126 --> 00:38:35,480 -About Oleg? -No, not about Oleg, 387 00:38:35,561 --> 00:38:36,600 about his wife. 388 00:38:37,140 --> 00:38:39,940 I thought she was attractive, rather provocative. 389 00:38:40,060 --> 00:38:40,980 Nothing else? 390 00:38:41,460 --> 00:38:42,700 No. What else? 391 00:38:43,700 --> 00:38:46,916 She didn't remind you of anyone? 392 00:38:47,140 --> 00:38:48,900 You saw her. You know who she is. 393 00:38:49,220 --> 00:38:52,390 -I do? -Of course you do, brother. 394 00:38:53,540 --> 00:38:54,827 She's Freydis. 395 00:38:56,506 --> 00:38:58,024 Your wife? 396 00:39:00,140 --> 00:39:02,500 Freydis is dead, Ivar. I saw her body-- 397 00:39:02,620 --> 00:39:04,420 Yes, yes, yes. I know I killed her. 398 00:39:05,100 --> 00:39:07,220 But now she's come back, and I do not know how. 399 00:39:07,260 --> 00:39:10,612 But it is her. She is identical. 400 00:39:12,020 --> 00:39:13,368 You're still crazy, Ivar. 401 00:39:27,180 --> 00:39:27,620 Ivar. 402 00:39:30,060 --> 00:39:31,900 Prince Dir sends you greetings. 403 00:39:33,069 --> 00:39:34,620 He knows your brother has joined you. 404 00:39:35,540 --> 00:39:38,544 He wishes you all success in your campaign. 405 00:39:39,460 --> 00:39:44,379 But afterwards, he wants you to join him in the overthrow of Prince Oleg. 406 00:39:44,460 --> 00:39:47,774 And the rescue of Prince Igor from slavery. 407 00:39:48,180 --> 00:39:51,371 If you still agree to this plan, simply nod your head. 408 00:39:52,620 --> 00:39:53,140 Good. 409 00:39:53,700 --> 00:39:57,085 You know how much Prince Dir loves you. 410 00:42:00,220 --> 00:42:01,940 Who can resist such an army? 411 00:42:02,900 --> 00:42:03,900 Nobody. 412 00:42:05,060 --> 00:42:08,980 Not King Harald, not Bjorn Ironside. 413 00:42:10,660 --> 00:42:12,709 They are like children. 414 00:42:13,940 --> 00:42:16,106 They and their gods will be destroyed. 415 00:42:17,860 --> 00:42:22,220 This, my good friends, is the end of paganism. 416 00:42:24,220 --> 00:42:26,100 The end of the pagan gods. 30290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.