Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:02,549
Previousy on Vikings...
2
00:00:02,651 --> 00:00:04,651
You murdered my mother!
3
00:00:04,714 --> 00:00:06,394
I thought that Ivar was coming to kill me.
4
00:00:06,458 --> 00:00:08,762
I want you to suffer a living death.
5
00:00:08,842 --> 00:00:09,562
Take him away!
6
00:00:09,684 --> 00:00:10,778
I want to go to Iceland.
7
00:00:10,858 --> 00:00:12,581
I want you to arrange a
meetingwith the wanderer Othere.
8
00:00:12,661 --> 00:00:13,785
How soon can you travel?
9
00:00:14,200 --> 00:00:14,894
In my head, Ubbe,
10
00:00:14,974 --> 00:00:16,121
I am already there.
11
00:00:16,201 --> 00:00:18,477
-Look who I have brought.
-Welcome, welcome.
12
00:00:18,557 --> 00:00:20,180
I see, Bjorn,
that you are in love with Ingrid.
13
00:00:20,260 --> 00:00:22,553
We cannot control our fate.
We must accept it.
14
00:00:22,633 --> 00:00:24,551
King Harald Finehair
is now King of Norway.
15
00:00:24,631 --> 00:00:26,500
Do you want me to step
down as your king?
16
00:00:26,540 --> 00:00:29,059
I think the gods love Bjorn Ironside.
As I do.
17
00:00:29,140 --> 00:00:31,224
All hail King Bjorn!
18
00:00:31,304 --> 00:00:33,539
My intention is to send
small raiding parties
19
00:00:33,620 --> 00:00:35,779
for the invasion of Scandinavia.
20
00:00:38,257 --> 00:00:39,340
What does this signify?
21
00:00:39,460 --> 00:00:44,071
One day they will return.
Not as a raiding party, but as an army.
22
00:02:48,100 --> 00:02:49,925
Othere.
23
00:02:50,300 --> 00:02:52,940
You have returned.
Welcome, welcome.
24
00:02:56,961 --> 00:02:57,621
Welcome.
25
00:02:59,434 --> 00:03:00,140
Othere.
26
00:03:01,700 --> 00:03:03,943
Please, sit. Drink.
27
00:03:05,460 --> 00:03:06,109
Othere.
28
00:03:07,540 --> 00:03:08,380
Meet Ubbe,
29
00:03:08,820 --> 00:03:10,984
the son of Ragnar Lothbrok.
30
00:03:11,660 --> 00:03:13,381
He has come a long
way to meet you.
31
00:03:14,900 --> 00:03:16,260
You are Othere.
32
00:03:19,508 --> 00:03:21,706
This is my wife, Torvi.
33
00:03:25,700 --> 00:03:29,933
Ubbe is especially interested in your
journeys to the far west of here.
34
00:03:33,036 --> 00:03:34,035
It was such a long time ago.
35
00:03:34,520 --> 00:03:37,819
Please, please,
I would like to hear about it.
36
00:03:37,900 --> 00:03:39,995
I would like to know about
this new land that you found.
37
00:03:50,340 --> 00:03:51,703
Very well, then.
38
00:03:52,820 --> 00:03:57,079
I was sailing west from
here, along the land,
39
00:03:57,160 --> 00:04:00,420
when a storm blew
my ship off course.
40
00:04:01,180 --> 00:04:04,540
When the storm had ended,
there was no more land.
41
00:04:04,620 --> 00:04:06,300
And I did not know where I was.
42
00:04:08,140 --> 00:04:10,260
Days followed days.
43
00:04:10,740 --> 00:04:13,220
I started running out
of food and water.
44
00:04:14,660 --> 00:04:16,380
I began to give
myself up for dead.
45
00:04:20,423 --> 00:04:21,460
But then...
46
00:04:23,140 --> 00:04:27,569
Then one morning,
the sun rose behind me.
47
00:04:27,649 --> 00:04:31,924
And I saw it, I saw a new land.
48
00:04:33,323 --> 00:04:36,580
The winds blew me all
day down the coastline.
49
00:04:37,700 --> 00:04:39,700
The lands were lofty,
50
00:04:40,620 --> 00:04:45,900
with many high mountains,
all so beautiful
51
00:04:46,820 --> 00:04:49,140
and of a thousand shapes,
52
00:04:49,340 --> 00:04:51,780
and filled with trees so tall,
53
00:04:51,940 --> 00:04:55,060
it seemed that they would
touch the sky itself.
54
00:04:57,540 --> 00:05:02,940
And I saw marvelous pine groves and
vast, fertile plains.
55
00:05:03,420 --> 00:05:07,500
I tell you, Ubbe, son of Ragnar,
56
00:05:09,060 --> 00:05:12,500
this was indeed golden land.
57
00:05:23,860 --> 00:05:25,260
Why did you not stop there?
58
00:05:25,460 --> 00:05:30,067
The winter tides were too
strong and I was swept away.
59
00:05:30,147 --> 00:05:34,222
And in the morning, I found myself
back in the open ocean again.
60
00:05:34,820 --> 00:05:38,860
I was fortunate enough to find a
small island with game and water,
61
00:05:39,500 --> 00:05:43,453
and, at last,
the currents brought me back here.
62
00:05:43,740 --> 00:05:47,968
But I have never
forgot what I did see.
63
00:05:54,842 --> 00:05:57,340
You, you stay with us.
64
00:05:57,500 --> 00:05:59,900
You will try and
find this land again.
65
00:06:05,300 --> 00:06:07,920
Perhaps, if you think
I can be of some help.
66
00:06:10,100 --> 00:06:11,825
To the golden lands!
67
00:06:11,906 --> 00:06:13,784
Golden lands!
68
00:06:20,176 --> 00:06:21,820
And what of Floki?
69
00:06:23,060 --> 00:06:26,250
Floki? I never met Floki.
70
00:06:27,980 --> 00:06:32,300
Floki had disappeared before
Othere arrived and sailed west.
71
00:06:34,860 --> 00:06:37,140
It has been a long day.
I am tired.
72
00:06:40,420 --> 00:06:42,060
Thank you
all for the feast.
73
00:06:42,780 --> 00:06:45,040
We're very happy to
be here in Iceland,
74
00:06:45,540 --> 00:06:48,900
at the edge of the world.
-Sleep well. -Good night.
75
00:06:57,379 --> 00:06:58,820
He does not need
to know everything.
76
00:08:00,925 --> 00:08:02,540
Queen Gunnhild.
77
00:08:02,700 --> 00:08:03,580
Erik.
78
00:08:04,373 --> 00:08:06,220
Just Erik.
79
00:08:08,260 --> 00:08:10,900
I am so impressed by you.
80
00:08:11,426 --> 00:08:13,460
Impressed? Why?
81
00:08:13,953 --> 00:08:17,870
That you are not jealous,
that you allow this to happen.
82
00:08:24,500 --> 00:08:25,500
Erik.
83
00:08:26,100 --> 00:08:29,660
You saved my husband's life,
but you did not save mine.
84
00:08:30,940 --> 00:08:33,820
You don't know me well enough
to pretend to know my feelings.
85
00:08:33,980 --> 00:08:35,540
They belong to me.
86
00:08:37,220 --> 00:08:39,100
I'm sorry,
Queen Gunnhild.
87
00:08:40,100 --> 00:08:41,220
Forgive me.
88
00:08:58,780 --> 00:08:59,940
You are young.
89
00:09:00,140 --> 00:09:02,880
I wonder if you really know
the stories of the gods.
90
00:09:04,534 --> 00:09:05,820
Of course I do.
91
00:09:06,580 --> 00:09:08,340
Then you know the
story of Freyr.
92
00:09:09,660 --> 00:09:12,340
Yes,
she is the goddess of fertility.
93
00:09:13,020 --> 00:09:14,860
She lives in the hall
called Sessrumnir
94
00:09:15,020 --> 00:09:16,700
and travels in a
chariot drawn by cats.
95
00:09:16,860 --> 00:09:19,340
Yes, yes, yes.
Every child knows that.
96
00:09:21,100 --> 00:09:23,820
The fact is, her
necklace, the Brisingamen,
97
00:09:24,300 --> 00:09:27,020
was paid for by sex with
the dwarves who made it.
98
00:09:27,179 --> 00:09:31,220
Loki accused her of having sex
with every single one of the elves
99
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
in the Aesir.
100
00:09:32,500 --> 00:09:35,160
And she shares half of those
slain in battle with Odin.
101
00:09:35,653 --> 00:09:38,140
But when her own husband is
away, she weeps.
102
00:09:38,860 --> 00:09:42,580
But not watery tears, Ingrid.
Tears of gold.
103
00:09:43,492 --> 00:09:44,900
Real treasure.
104
00:09:55,540 --> 00:09:57,380
If you want to go to
her, you should go.
105
00:09:57,740 --> 00:10:00,420
This is your wedding night.
She will be expecting you.
106
00:10:01,820 --> 00:10:03,220
I am with child,
107
00:10:03,980 --> 00:10:05,740
and I am married to a demigod.
108
00:10:06,700 --> 00:10:07,660
As are you.
109
00:10:08,660 --> 00:10:10,940
Don't talk to me about
ridiculous things,
110
00:10:11,380 --> 00:10:12,780
about human jealousies,
111
00:10:12,940 --> 00:10:15,300
the trivial and repeated
concerns of humankind.
112
00:10:16,460 --> 00:10:18,100
I thought you were above them.
113
00:10:18,780 --> 00:10:22,180
I thought you were
a free spirit.
114
00:10:28,020 --> 00:10:29,220
Now, you are free.
115
00:10:30,740 --> 00:10:34,260
Go and marry my husband,
with my blessing.
116
00:10:44,072 --> 00:10:45,380
I didn't want to hurt you.
117
00:10:47,380 --> 00:10:48,540
I wasn't sure.
118
00:10:49,740 --> 00:10:51,500
No, I'm afraid that
has been your failing.
119
00:10:52,500 --> 00:10:53,460
But now, be sure.
120
00:10:54,580 --> 00:10:57,100
You made a decision.
Live with it.
121
00:10:57,660 --> 00:11:01,060
Believe in it.
Otherwise, how can I ever respect you?
122
00:12:02,652 --> 00:12:05,052
I know King Harald will come for me.
123
00:12:05,163 --> 00:12:07,940
If he wants to be king of our
Norway, then he must eliminate me,
124
00:12:08,941 --> 00:12:11,580
in which case we need to
redouble our patrol in the fjord.
125
00:12:12,660 --> 00:12:14,060
And you must lead them.
126
00:12:17,341 --> 00:12:18,499
Me?
127
00:12:21,457 --> 00:12:26,300
I trust you because you
need to keep me alive
128
00:12:27,500 --> 00:12:28,820
so you can stay alive.
129
00:12:46,020 --> 00:12:47,740
Surely this is
taking a long time.
130
00:12:50,020 --> 00:12:50,860
What is it?
131
00:12:58,257 --> 00:12:59,300
What is the problem?
132
00:12:59,700 --> 00:13:01,560
The baby is lying in
the wrong position.
133
00:13:01,860 --> 00:13:03,540
Torvi cannot deliver
it naturally.
134
00:13:16,500 --> 00:13:20,315
I have come to pray for
the woman and child.
135
00:13:47,100 --> 00:13:47,860
What is that for?
136
00:13:48,660 --> 00:13:52,764
I may have to cut her
stomach to take out the baby.
137
00:13:58,231 --> 00:13:59,540
Does that mean she will die?
138
00:14:47,260 --> 00:14:49,506
Not yet.
139
00:14:50,117 --> 00:14:51,796
Sweet darling.
140
00:15:16,778 --> 00:15:18,020
Yes, it's coming, now.
141
00:15:18,100 --> 00:15:18,740
All right.
142
00:15:20,700 --> 00:15:22,580
Now, you start.
143
00:15:25,500 --> 00:15:27,629
I can see the head!
144
00:15:28,820 --> 00:15:29,740
Once more, yes!
145
00:15:29,820 --> 00:15:32,620
Keep going, keep
going, keep going, yes!
146
00:15:32,740 --> 00:15:34,580
Yes, it's here!
147
00:16:25,980 --> 00:16:28,260
Who are these people?
148
00:16:28,340 --> 00:16:28,980
I don't know.
149
00:16:29,620 --> 00:16:30,740
But they're not Viking.
150
00:16:31,540 --> 00:16:33,100
And it's not one of
King Harald's ships.
151
00:16:34,180 --> 00:16:35,180
They are scouts.
152
00:16:36,100 --> 00:16:37,020
But where from?
153
00:18:15,221 --> 00:18:16,540
You look like shit.
154
00:18:19,900 --> 00:18:21,335
I feel like it.
155
00:18:26,860 --> 00:18:27,780
What are you wearing?
156
00:18:53,860 --> 00:18:55,180
Why do you keep returning?
157
00:18:57,460 --> 00:18:59,200
Why do you hunt me so?
158
00:19:01,380 --> 00:19:03,573
I don't understand.
159
00:19:07,180 --> 00:19:08,700
But I am happy to see you.
160
00:19:13,202 --> 00:19:14,620
Truly happy to see you.
161
00:19:48,980 --> 00:19:50,380
Who are these people?
162
00:19:50,500 --> 00:19:52,960
Rus,
the same people we met in Kiev.
163
00:19:53,300 --> 00:19:54,780
The same people that
Ivar is staying with.
164
00:19:59,260 --> 00:19:59,980
What does it mean?
165
00:20:00,620 --> 00:20:01,860
Why did they come and raid here?
166
00:20:03,180 --> 00:20:04,860
They were not raiding.
They were scouting.
167
00:20:06,829 --> 00:20:07,900
By probing our defenses.
168
00:20:07,980 --> 00:20:09,700
They plan to invade our country.
169
00:20:11,809 --> 00:20:12,820
I've heard stories of Rus.
170
00:20:14,300 --> 00:20:17,580
They are a vast kingdom,
rich in resources.
171
00:20:18,138 --> 00:20:18,900
Huge armies.
172
00:20:20,373 --> 00:20:22,500
Perhaps they mean to
invade all of Scandinavia.
173
00:20:24,140 --> 00:20:28,100
With Ivar's help and knowledge.
How pleased he must be
174
00:20:28,900 --> 00:20:31,220
to think he is
returning in triumph.
175
00:20:31,300 --> 00:20:35,539
We cannot possibly resist invasion
from such a powerful enemy.
176
00:20:35,620 --> 00:20:37,180
And yet we must resist!
177
00:20:39,596 --> 00:20:41,620
They won't move their
armies in the winter.
178
00:20:43,472 --> 00:20:45,870
We have until spring
to decide what to do.
179
00:20:51,399 --> 00:20:54,599
In your heart,
you know what you have to do.
180
00:20:54,981 --> 00:20:56,300
Harald is king of all Norway.
181
00:20:57,020 --> 00:21:00,895
You have to reach out to him,
offering peace and a united front.
182
00:21:02,340 --> 00:21:05,131
You say that because
of your history.
183
00:21:05,931 --> 00:21:06,580
What do you mean?
184
00:21:08,020 --> 00:21:10,180
I've been told King Harald
asked for your hand.
185
00:21:11,460 --> 00:21:15,280
With respect,
what other fight can there be?
186
00:21:16,500 --> 00:21:18,820
Kattegat cannot
stand against Rus.
187
00:21:18,940 --> 00:21:19,740
You're right.
188
00:21:20,420 --> 00:21:23,000
And Gunnhild is correct. We must
make common cause with King Harald.
189
00:21:24,220 --> 00:21:27,220
I charge you to leave urgently
to King Harald's kingdom.
190
00:21:27,340 --> 00:21:30,700
Perhaps he will see sense and
do away with his own vanity.
191
00:21:32,380 --> 00:21:33,620
What do the Rus believe in?
192
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
They're Christians.
193
00:21:38,740 --> 00:21:40,220
They believe in
the Christian god.
194
00:21:40,340 --> 00:21:42,420
Then, we are not only
fighting for ourselves,
195
00:21:42,500 --> 00:21:43,780
but for our gods!
196
00:21:45,460 --> 00:21:48,008
And with Odin's help,
we must succeed.
197
00:21:55,180 --> 00:21:56,340
However impossible the task.
198
00:22:01,540 --> 00:22:03,820
I want us all to drink
to the birth of our son.
199
00:22:05,510 --> 00:22:08,468
We have decided to name him
Ragnar, after his grandfather.
200
00:22:11,060 --> 00:22:13,900
Hail, Ragnar! Long live Ragnar.
201
00:22:13,980 --> 00:22:15,180
- Skol.
- -Skol!
202
00:22:18,581 --> 00:22:20,101
I want to thank all
of you for your help.
203
00:22:22,014 --> 00:22:24,131
And I want to thank you, Othere.
204
00:22:24,943 --> 00:22:27,940
For your prayers for
my wife and for my son.
205
00:22:31,264 --> 00:22:33,806
But since I lived in England,
I could not help but recall them.
206
00:22:37,500 --> 00:22:40,580
They were Christian
prayers to a Christian god.
207
00:22:49,411 --> 00:22:52,860
I solicited only our gods.
After all, why should I do otherwise?
208
00:22:54,700 --> 00:22:57,380
I don't know. You tell me.
209
00:23:09,001 --> 00:23:09,441
I am...
210
00:23:10,727 --> 00:23:13,740
Or rather, I was, a long time
ago, a monk living in England.
211
00:23:16,260 --> 00:23:18,060
My name then was Athelstan.
212
00:23:21,820 --> 00:23:22,860
Athelstan?
213
00:23:29,580 --> 00:23:33,182
I was sent to a
seminary in Rome.
214
00:23:35,206 --> 00:23:38,366
They chose to send me out into
the world as a missionary,
215
00:23:40,340 --> 00:23:43,140
to take the word of God to
those who had never heard it.
216
00:23:46,260 --> 00:23:48,980
I still remember my sea
voyage to Scandinavia.
217
00:23:49,780 --> 00:23:53,740
The local people discovering
my purpose nearly killed me,
218
00:23:55,500 --> 00:23:56,540
and chased me away.
219
00:23:57,980 --> 00:24:04,099
And, so, onwards,
to other places,
220
00:24:04,180 --> 00:24:06,580
having failed at
being a missionary.
221
00:24:08,068 --> 00:24:09,380
I had learned some Norse
222
00:24:09,500 --> 00:24:13,840
and I had met
223
00:24:15,651 --> 00:24:19,180
a Danish wanderer by
the name of Othere.
224
00:24:20,260 --> 00:24:23,012
He spoke to me of his travels,
225
00:24:24,100 --> 00:24:27,289
of the wondrous sights he had seen
and the miracles he had witnessed
226
00:24:27,620 --> 00:24:28,460
along the way.
227
00:24:32,517 --> 00:24:36,253
But he was sick and dying.
228
00:24:47,700 --> 00:24:48,420
I buried him.
229
00:24:51,020 --> 00:24:52,180
And I took his name.
230
00:24:59,700 --> 00:25:06,540
Then, I came here,
to this young settlement.
231
00:25:08,980 --> 00:25:10,205
Reborn.
232
00:25:14,620 --> 00:25:18,380
It was then I determined
to set sail again,
233
00:25:20,420 --> 00:25:23,860
and it was on this
subsequent voyage
234
00:25:25,460 --> 00:25:29,220
that I glimpsed the golden land.
235
00:25:32,780 --> 00:25:37,900
But as you know,
I returned, defeated,
236
00:25:38,020 --> 00:25:45,380
resigned to live this false
identity for the rest of my days.
237
00:25:50,038 --> 00:25:53,109
You lied to everyone here.
238
00:25:54,450 --> 00:25:57,112
And you have been
living a lie ever since.
239
00:25:58,700 --> 00:25:59,940
You are a Christian.
240
00:26:00,940 --> 00:26:03,100
You are an enemy of our gods.
241
00:26:04,860 --> 00:26:07,028
So you deserve to die.
242
00:26:10,460 --> 00:26:15,426
And then, beloved,
we would never find the golden land.
243
00:26:16,540 --> 00:26:18,280
Without Othere,
we have no chance.
244
00:26:18,780 --> 00:26:20,420
We might as well give up now.
245
00:26:26,900 --> 00:26:28,340
Here's the cross
you used to wear.
246
00:26:29,740 --> 00:26:30,860
How could you have forgotten?
247
00:26:32,060 --> 00:26:34,340
You were baptized
as a Christian.
248
00:26:35,280 --> 00:26:36,820
You prayed aloud to
the Christian god.
249
00:27:11,500 --> 00:27:12,660
Who are you?
250
00:27:12,740 --> 00:27:13,820
My name is Erik.
251
00:27:14,900 --> 00:27:18,557
I come as emissary from King Bjorn.
Here is his ring to prove it.
252
00:27:18,637 --> 00:27:19,420
Very well.
253
00:27:20,980 --> 00:27:26,219
And why has King Bjorn sent you?
254
00:27:26,300 --> 00:27:28,380
He wants to make an alliance.
255
00:27:30,780 --> 00:27:31,740
An alliance?
256
00:27:32,420 --> 00:27:34,860
I don't need an
alliance with Bjorn.
257
00:27:35,340 --> 00:27:38,856
He's already my vassal,
and I am his king and overlord.
258
00:27:39,260 --> 00:27:40,980
Perhaps he has forgotten.
259
00:27:41,060 --> 00:27:42,700
I don't think you understand.
260
00:27:42,820 --> 00:27:45,940
- You don't know the enemy we--
- On the contrary!
261
00:27:48,300 --> 00:27:52,060
I know everything.
262
00:27:53,900 --> 00:27:57,500
I know you, forest Skogarmaor.
263
00:27:58,100 --> 00:27:58,980
An outlaw.
264
00:28:01,820 --> 00:28:03,580
You came to my kingdom before.
265
00:28:04,060 --> 00:28:06,340
You had a secret
trade in slaves.
266
00:28:07,500 --> 00:28:10,300
And you have a
history of violence.
267
00:28:11,420 --> 00:28:13,100
And murder.
268
00:28:14,740 --> 00:28:19,620
You got into a fight here and
you killed several of my men.
269
00:28:26,740 --> 00:28:32,099
Now, everyone knows that a Skogarmaor,
if he comes in from the forest,
270
00:28:32,180 --> 00:28:35,360
can be killed with impunity.
271
00:28:47,060 --> 00:28:51,104
Therefore,
you will be executed in the morning.
272
00:28:51,980 --> 00:28:53,340
At my pleasure.
273
00:28:57,348 --> 00:28:58,420
Take him away.
274
00:28:59,180 --> 00:28:59,980
Chain him up.
275
00:29:01,740 --> 00:29:03,580
Pour cold water
over him all night,
276
00:29:03,820 --> 00:29:06,980
so he won't have a moment
to forget his fate.
277
00:29:09,540 --> 00:29:11,180
No! No, you need to listen.
278
00:29:11,300 --> 00:29:14,402
Listen to me!
We're all in danger.
279
00:29:24,660 --> 00:29:27,220
Our brother has
poisoned your mind,
280
00:29:27,300 --> 00:29:31,180
convincing you that I was your enemy.
I am not your enemy.
281
00:29:39,940 --> 00:29:43,291
Get well, get strong.
282
00:29:44,740 --> 00:29:47,660
We shall unleash our forces
against our brothers.
283
00:29:48,980 --> 00:29:51,420
They will bear witness
to our triumph.
284
00:30:07,740 --> 00:30:10,944
I killed her, Ivar.
285
00:30:11,540 --> 00:30:14,340
It was me, not you.
286
00:30:15,380 --> 00:30:15,820
Me.
287
00:30:17,780 --> 00:30:19,500
I killed her,
and now she's dead.
288
00:30:21,014 --> 00:30:21,740
Who?
289
00:30:22,581 --> 00:30:23,660
You know who.
290
00:30:24,460 --> 00:30:25,580
Lagertha.
291
00:30:26,780 --> 00:30:27,420
The bitch.
292
00:30:30,620 --> 00:30:32,180
You thought it was your fight.
293
00:30:34,580 --> 00:30:36,439
It was mine, Ivar.
294
00:30:37,917 --> 00:30:38,420
Mine.
295
00:30:45,180 --> 00:30:45,940
I killed her.
296
00:30:49,940 --> 00:30:50,700
I killed her.
297
00:31:14,167 --> 00:31:15,300
What do you want?
298
00:31:16,371 --> 00:31:18,607
I have
brought you something.
299
00:31:29,980 --> 00:31:31,580
It's a wedding ring. So what?
300
00:31:31,700 --> 00:31:34,780
It's not just a wedding ring.
It's Floki's wedding ring.
301
00:31:38,676 --> 00:31:40,060
Why do you have
Floki's wedding ring?
302
00:31:44,420 --> 00:31:46,620
I did meet Floki. I knew Floki.
303
00:31:47,620 --> 00:31:49,300
Did Floki know that
you are a Christian?
304
00:31:50,580 --> 00:31:52,801
Yes, I'm sure.
305
00:31:53,760 --> 00:31:56,878
So, what happened here?
Why did Floki just disappear?
306
00:31:58,180 --> 00:32:02,131
I know something terrible must
have happened... What did he do?
307
00:32:04,260 --> 00:32:07,900
Floki left because he had
no hope left for humanity.
308
00:32:12,232 --> 00:32:13,980
He gave you his ring?
309
00:32:15,860 --> 00:32:17,736
It was his most
precious possession.
310
00:32:19,060 --> 00:32:21,374
But he no longer wanted it.
311
00:32:21,849 --> 00:32:23,687
He left this place naked.
312
00:32:29,660 --> 00:32:31,220
I loved Floki.
313
00:32:31,260 --> 00:32:32,260
I've told you the truth.
314
00:32:34,100 --> 00:32:36,820
I beg you to take me with you on
the voyage to find the golden land.
315
00:32:36,900 --> 00:32:38,340
It means everything to me.
316
00:32:38,420 --> 00:32:39,860
Is your name really Athelstan?
317
00:32:46,460 --> 00:32:49,625
You have no idea what
that name means to me.
318
00:32:53,369 --> 00:32:55,060
What do you want, you old fool?
319
00:32:57,180 --> 00:32:59,180
I almost forgot you existed.
320
00:33:02,234 --> 00:33:06,739
You once told me the only
reason you kept me alive
321
00:33:06,900 --> 00:33:11,819
is because one day I
might say something wise
322
00:33:11,900 --> 00:33:13,260
for an old fool.
323
00:33:15,460 --> 00:33:17,980
So, I'm telling you now.
324
00:33:19,245 --> 00:33:21,977
Listen to that man.
325
00:33:22,680 --> 00:33:24,980
Who cares if he is a Skogarmaor?
326
00:33:25,100 --> 00:33:29,140
We are all Skogarmaors.
We all came from the forest.
327
00:33:30,940 --> 00:33:32,620
Execute him if you like,
328
00:33:33,072 --> 00:33:37,340
but, first, listen,
listen to what he has to say.
329
00:33:39,060 --> 00:33:41,740
He risked his life
to return here.
330
00:33:43,100 --> 00:33:46,220
Are you too proud to ask why?
331
00:33:55,980 --> 00:33:59,604
Same symbols,
same people.
332
00:34:00,340 --> 00:34:01,380
These are the Rus.
333
00:34:02,860 --> 00:34:08,874
And you have to understand how powerful
they are and what a threat they pose.
334
00:34:09,860 --> 00:34:10,712
Even so,
335
00:34:12,380 --> 00:34:18,620
it irks and irritates me that I have
to listen to a criminal like you.
336
00:34:22,780 --> 00:34:25,860
Or a failed king like Bjorn.
337
00:34:31,122 --> 00:34:34,304
My greatest ambition and purpose my of life
338
00:34:35,020 --> 00:34:37,340
was to become king
of all Norway.
339
00:34:37,459 --> 00:34:42,619
And now that I have achieved
it, I don't know why
340
00:34:42,700 --> 00:34:48,299
I must be dragged down,
forced to rely on unpredictable allies
341
00:34:48,380 --> 00:34:52,100
who have already shown to
be weak and unreliable.
342
00:34:56,340 --> 00:34:58,060
Why does it have
to be like this?
343
00:35:01,300 --> 00:35:04,818
In my dreams,
it was never like this.
344
00:35:06,860 --> 00:35:10,180
Words cannot wish this away.
345
00:35:16,740 --> 00:35:19,140
The Rus are coming.
346
00:35:32,420 --> 00:35:35,907
Very well, I agree.
347
00:35:36,460 --> 00:35:40,299
But only if Bjorn's
forces, his warriors,
348
00:35:40,380 --> 00:35:42,220
and his shield-maidens
come to me,
349
00:35:42,300 --> 00:35:45,896
to protect the capital and not
Kattegat, and then I agree.
350
00:35:47,700 --> 00:35:51,659
We can be allies.
Why not? Why not?
351
00:35:51,740 --> 00:35:55,367
I am sure that Bjorn will agree.
352
00:35:55,447 --> 00:35:58,524
-After all, they're most
likely to-- -We have agreed.
353
00:36:01,460 --> 00:36:04,477
Send word to Bjorn to
move his forces here.
354
00:36:05,660 --> 00:36:08,300
And I must send word
to all my vassal kings.
355
00:36:09,340 --> 00:36:13,300
It seems like we need all their
help, after all.
356
00:36:19,858 --> 00:36:21,057
Princess Katia.
357
00:36:21,774 --> 00:36:23,300
Your Highnesses.
358
00:36:23,420 --> 00:36:27,100
Allow me to present to you my
brother, Hvitserk.
359
00:36:28,460 --> 00:36:30,700
Just lately risen from the dead.
360
00:36:30,820 --> 00:36:31,540
Your Highness.
361
00:36:31,620 --> 00:36:34,380
Another son
of Ragnar Lothbrok.
362
00:36:34,460 --> 00:36:35,500
You are welcome.
363
00:36:36,820 --> 00:36:38,580
You arrive in interesting times.
364
00:36:39,340 --> 00:36:41,300
So I understand.
365
00:36:41,420 --> 00:36:45,477
My brother has told me that you
intend to attack our homeland.
366
00:36:48,790 --> 00:36:51,060
It was once my homeland.
367
00:36:51,180 --> 00:36:53,020
I'm only reclaiming the past.
368
00:36:54,380 --> 00:36:58,099
I trust you will be happy
to join King Ivar and myself
369
00:36:58,180 --> 00:37:01,181
in this great undertaking.
370
00:37:04,620 --> 00:37:05,700
I have nowhere else to go.
371
00:37:07,820 --> 00:37:09,660
I'm at your service,
Prince Oleg.
372
00:37:10,580 --> 00:37:13,889
I, too,
need to reclaim my own past.
373
00:37:14,540 --> 00:37:17,700
The prince and I are so happy to
have you at our court, Hvitserk.
374
00:37:19,300 --> 00:37:22,180
Ivar has spoken a lot about you.
375
00:37:22,980 --> 00:37:27,565
When you were children,
when you jumped ship.
376
00:37:27,860 --> 00:37:32,419
He told me that you always believed
you were fated to be together,
377
00:37:32,500 --> 00:37:37,963
however many times fate itself
seemed to have pulled you apart.
378
00:37:38,465 --> 00:37:43,220
I find myself that fate
works in mysterious ways.
379
00:37:51,940 --> 00:37:53,300
Our army's assembling.
380
00:37:55,740 --> 00:38:00,619
Tonight,
you will watch some of it
381
00:38:00,700 --> 00:38:02,679
parade past the palace.
382
00:38:09,180 --> 00:38:12,390
It should be an
interesting experience.
383
00:38:25,780 --> 00:38:26,300
So?
384
00:38:27,820 --> 00:38:28,460
So?
385
00:38:30,891 --> 00:38:32,209
What do you think?
386
00:38:33,126 --> 00:38:35,480
-About Oleg?
-No, not about Oleg,
387
00:38:35,561 --> 00:38:36,600
about his wife.
388
00:38:37,140 --> 00:38:39,940
I thought she was attractive,
rather provocative.
389
00:38:40,060 --> 00:38:40,980
Nothing else?
390
00:38:41,460 --> 00:38:42,700
No. What else?
391
00:38:43,700 --> 00:38:46,916
She didn't remind you of anyone?
392
00:38:47,140 --> 00:38:48,900
You saw her.
You know who she is.
393
00:38:49,220 --> 00:38:52,390
-I do?
-Of course you do, brother.
394
00:38:53,540 --> 00:38:54,827
She's Freydis.
395
00:38:56,506 --> 00:38:58,024
Your wife?
396
00:39:00,140 --> 00:39:02,500
Freydis is dead, Ivar.
I saw her body--
397
00:39:02,620 --> 00:39:04,420
Yes, yes, yes.
I know I killed her.
398
00:39:05,100 --> 00:39:07,220
But now she's come back,
and I do not know how.
399
00:39:07,260 --> 00:39:10,612
But it is her. She is identical.
400
00:39:12,020 --> 00:39:13,368
You're still crazy, Ivar.
401
00:39:27,180 --> 00:39:27,620
Ivar.
402
00:39:30,060 --> 00:39:31,900
Prince Dir sends you greetings.
403
00:39:33,069 --> 00:39:34,620
He knows your brother
has joined you.
404
00:39:35,540 --> 00:39:38,544
He wishes you all
success in your campaign.
405
00:39:39,460 --> 00:39:44,379
But afterwards, he wants you to join
him in the overthrow of Prince Oleg.
406
00:39:44,460 --> 00:39:47,774
And the rescue of Prince
Igor from slavery.
407
00:39:48,180 --> 00:39:51,371
If you still agree to this
plan, simply nod your head.
408
00:39:52,620 --> 00:39:53,140
Good.
409
00:39:53,700 --> 00:39:57,085
You know how much
Prince Dir loves you.
410
00:42:00,220 --> 00:42:01,940
Who can resist such an army?
411
00:42:02,900 --> 00:42:03,900
Nobody.
412
00:42:05,060 --> 00:42:08,980
Not King Harald,
not Bjorn Ironside.
413
00:42:10,660 --> 00:42:12,709
They are like children.
414
00:42:13,940 --> 00:42:16,106
They and their gods
will be destroyed.
415
00:42:17,860 --> 00:42:22,220
This, my good friends,
is the end of paganism.
416
00:42:24,220 --> 00:42:26,100
The end of the pagan gods.
30290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.