All language subtitles for The Big-Circus_English-ELSUBTITLE.COM-29348844

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:10,900 Ladies and gentlemen, children of all ages... 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,220 ...we present a spectacle of unsurpassed beauty: 3 00:00:15,700 --> 00:00:20,560 The world-famous "parade of nations", the circus "Γουέρλινγκ"! 4 00:05:01,400 --> 00:05:03,760 "THE EMPIRE OF ΤΣΙΡΚΩΝ SPLIT IN TWO". 5 00:05:04,180 --> 00:05:06,780 "THE ΜΠΟΡΜΑΝ AND ΓΟΥΕΡΛΙΝΓΚ ARE SPLITTING UP". 6 00:05:07,320 --> 00:05:10,100 "BIG TROUBLE UNDER THE BIG TENT". 7 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 You go on, I'll be right back. 8 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 "BANK NELSON". 9 00:06:13,220 --> 00:06:16,960 - How long will he be gone? - How long does it take to rob a bank? 10 00:06:21,440 --> 00:06:23,640 - Are waiting for you, sir Γουέρλινγκ. - Thank you. 11 00:06:27,220 --> 00:06:29,720 Mr. Henry Jasper Γουέρλινγκ! 12 00:06:30,780 --> 00:06:33,120 Gentlemen, consider your position. 13 00:06:36,380 --> 00:06:37,980 Gentlemen, mr. Γουέρλινγκ. 14 00:06:38,700 --> 00:06:41,600 Mr Γουέρλινγκ, I'm afraid that we haven't heard. 15 00:06:41,980 --> 00:06:44,440 Your escort is a bit noisy... 16 00:06:44,780 --> 00:06:46,100 ...and a little unusual. 17 00:06:46,340 --> 00:06:49,800 Perhaps unusual for a banker, but not for an owner of a circus. 18 00:06:50,280 --> 00:06:54,060 - Are you mr. Nelson? - Jonathan Nelson. / Hank Γουέρλινγκ. 19 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 - Sit down, gentlemen. / What the hell? - Thank you. 20 00:06:57,600 --> 00:07:00,820 - Gentlemen of the council, the lord Γουέρλινγκ. - How are you? / - How do you do? 21 00:07:00,920 --> 00:07:04,200 - And here, the lord... - Randolph Sherman, of the department of loans. 22 00:07:04,680 --> 00:07:07,000 - Continue, mr. Sherman. - Thank you, sir. 23 00:07:07,640 --> 00:07:09,660 Gentlemen, let's get to work. 24 00:07:09,820 --> 00:07:12,740 As you know, we have a request of the lord Γουέρλινγκ... 25 00:07:12,900 --> 00:07:14,380 ...owner of the circus, "Γουέρλινγκ"... 26 00:07:14,500 --> 00:07:16,980 ...which I think is known as "the greatest show in town". 27 00:07:16,980 --> 00:07:19,300 In the city? It's the biggest show in the world! 28 00:07:19,620 --> 00:07:22,000 In the city or around the world, it is irrelevant for our theme. 29 00:07:22,100 --> 00:07:26,450 The important thing is that a former the united circus of mr Γουέρλινγκ and sisters Borman... 30 00:07:26,450 --> 00:07:29,980 ...broke up recently their cooperation and work independently. 31 00:07:30,720 --> 00:07:33,300 The "biggest show in the world" the lord Γουέρλινγκ... 32 00:07:33,450 --> 00:07:35,740 ...winters now in California... 33 00:07:35,840 --> 00:07:37,940 ...and will be ready to go on tour in a week. 34 00:07:39,040 --> 00:07:43,400 For this purpose, need, and loan and investment, as indicated in the legend. 35 00:07:43,740 --> 00:07:46,040 I'm only asking for half a million dollars, gentlemen. 36 00:07:46,240 --> 00:07:48,200 In the matter of bail... 37 00:07:48,420 --> 00:07:50,800 ...means of transport, equipment and animals... 38 00:07:51,000 --> 00:07:54,700 ...which I appreciate to $ 250,000... 39 00:07:54,780 --> 00:07:56,340 ...especially for the loan... 40 00:07:56,580 --> 00:07:57,780 ...is a reasonable assurance. 41 00:07:58,020 --> 00:08:01,100 Securing? Is secure like Fort Knox. 42 00:08:01,540 --> 00:08:05,520 But, on the remaining $ 250,000 of the investment... 43 00:08:05,800 --> 00:08:08,640 ...I would advise strongly to not be accepted. 44 00:08:09,040 --> 00:08:11,520 - To not be accepted? - Can you tell us why, mr. Sherman? 45 00:08:12,080 --> 00:08:13,200 Gladly, sir. 46 00:08:14,100 --> 00:08:16,400 Researching circuses and their investments... 47 00:08:16,400 --> 00:08:18,380 ...I came to the definitive conclusion... 48 00:08:18,640 --> 00:08:20,700 ...that the circus is a dying case. 49 00:08:20,700 --> 00:08:21,800 Dying? 50 00:08:21,800 --> 00:08:25,620 I assure you, gentlemen, that my circus is the most alive show that there is. 51 00:08:25,620 --> 00:08:27,200 Please, sir Γουέρλινγκ. 52 00:08:27,200 --> 00:08:28,850 The policy of the "Bank of Nelson"... 53 00:08:28,850 --> 00:08:32,580 ...is to invest in the person, rather than in the design. 54 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 This case is one of the rare times... 55 00:08:35,000 --> 00:08:38,400 ...who are interested in the plan, but we're not sure about the man. 56 00:08:39,580 --> 00:08:40,840 You are not sure about me? 57 00:08:42,480 --> 00:08:43,880 Did you read this? 58 00:08:44,680 --> 00:08:45,900 Yes. 59 00:08:46,260 --> 00:08:48,900 We agree that you are a rather controversial figure. 60 00:08:49,320 --> 00:08:52,000 And if you believe the tall tales that are written for you... 61 00:08:52,000 --> 00:08:54,440 ...are you one of the most foolhardy in spending that money. 62 00:08:54,440 --> 00:08:56,200 But, you have to spend money to make money. 63 00:08:56,300 --> 00:08:58,080 And will spend, within reason. 64 00:08:58,115 --> 00:08:59,800 You will get the loan and the investment? 65 00:09:00,160 --> 00:09:02,860 Yes, but with some specific conditions. 66 00:09:03,000 --> 00:09:04,460 What terms, mr. Nelson? 67 00:09:06,150 --> 00:09:09,460 - When are you leaving for California? Tonight, if I get the money. 68 00:09:10,250 --> 00:09:12,800 How quickly can you prepare your luggage, mr. Sherman? 69 00:09:13,900 --> 00:09:15,200 Me, sir? 70 00:09:15,500 --> 00:09:16,800 I don't understand. 71 00:09:16,800 --> 00:09:17,920 It's simple. 72 00:09:17,920 --> 00:09:20,820 I can't find another more suitable to protect our investment... 73 00:09:20,820 --> 00:09:23,760 ...from the guy who objected so strongly against it. 74 00:09:24,320 --> 00:09:26,040 I'll go along with the main Γουέρλινγκ. 75 00:09:26,920 --> 00:09:28,880 But...he just hates the circus. 76 00:09:29,400 --> 00:09:31,500 That makes him the perfect choice. 77 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 Perfect choice for what? Who is it for? 78 00:09:33,680 --> 00:09:35,000 For us. 79 00:09:59,240 --> 00:10:00,500 That is, Sherman! 80 00:10:00,580 --> 00:10:03,580 - How are you, Charlie. / - Fine boss, and you? / - Perfect! Let's go. 81 00:10:15,140 --> 00:10:17,440 The greatest show on earth and it's all mine. 82 00:10:17,620 --> 00:10:19,200 But under certain conditions. 83 00:10:19,220 --> 00:10:21,300 Oh, that? This is a temporary situation. 84 00:10:21,300 --> 00:10:23,800 Isn't it wonderful? Enough to take a look! 85 00:10:25,160 --> 00:10:27,540 Oh...what a wonderful smell! 86 00:10:27,720 --> 00:10:29,040 I noticed the smell. 87 00:10:29,150 --> 00:10:31,300 Go ahead, let's show him what it means to smell. 88 00:10:51,660 --> 00:10:52,760 Be quiet! 89 00:10:53,500 --> 00:10:55,480 Thank you, guys. How are you Skeets for? 90 00:10:55,620 --> 00:10:56,940 Who's the man? 91 00:10:57,160 --> 00:11:00,260 The guy is a badass. Is our new financial advisor, Randolph Sherman. 92 00:11:00,520 --> 00:11:02,740 Hello, δραχμοφονιά. - Δραχμοφονιά it? 93 00:11:03,180 --> 00:11:04,380 Means cash machine. 94 00:11:04,380 --> 00:11:06,300 - How was the trip, Skeets it? - A, fine. 95 00:11:06,340 --> 00:11:10,000 - And this red-haired girl, woohoo... - red-haired girl? 96 00:11:10,300 --> 00:11:11,600 Her name is Helen. 97 00:11:11,650 --> 00:11:13,050 I don't know what you're saying. 98 00:11:13,050 --> 00:11:16,040 I know. Means, miss Helen Harrison, the new press secretary. 99 00:11:16,180 --> 00:11:18,140 - What's new with me. - Representative type. 100 00:11:18,940 --> 00:11:20,500 Take a look for yourself. 101 00:11:21,260 --> 00:11:23,120 Ellen! Here! 102 00:11:26,460 --> 00:11:29,260 Going crazy everybody? I do the hiring here! 103 00:11:29,260 --> 00:11:32,600 Not all of them. This is included in the agreement with the bank. 104 00:11:32,600 --> 00:11:33,900 In order to strengthen the business... 105 00:11:33,900 --> 00:11:37,250 ...we hired the best representative of a type that there is. 106 00:11:37,250 --> 00:11:38,820 So...from here, miss Helen Harrison. 107 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 Hello, Randy. - Ellen... 108 00:11:40,200 --> 00:11:42,650 Well, I'm glad to meet you, sir Γουέρλινγκ. 109 00:11:43,140 --> 00:11:45,380 I don't want to take it personally... 110 00:11:46,000 --> 00:11:49,500 ...but I've never had a woman press agent and I don't intend to start now. 111 00:11:49,500 --> 00:11:53,020 Mr Γουέρλινγκ, there's a first time for everything. 112 00:11:54,000 --> 00:11:57,680 If you have outdated perceptions about women's capacity for, let me tell you... 113 00:11:57,680 --> 00:11:59,900 ...that represent some of the largest companies in the world. 114 00:11:59,900 --> 00:12:02,000 I don't doubt your abilities, miss Harrison. 115 00:12:02,500 --> 00:12:03,980 I just don't want a woman for a spokesperson. 116 00:12:03,980 --> 00:12:06,900 In accordance with the terms of our agreement, you already have one, sir Γουέρλινγκ. 117 00:12:06,900 --> 00:12:08,200 Do you want to say that I brought upon. 118 00:12:08,200 --> 00:12:11,960 He wants to say that I have a very strong contract for the whole tour. 119 00:12:12,160 --> 00:12:13,820 So, it seems that we're out... 120 00:12:14,100 --> 00:12:15,760 - ...company. - Don't rely on this. 121 00:12:15,760 --> 00:12:18,259 But, never count on something, sir Γουέρλινγκ. 122 00:12:18,839 --> 00:12:20,139 I'll see you later, Randy. 123 00:12:20,139 --> 00:12:22,139 All right, guys, keep it up! The party's over. 124 00:12:22,139 --> 00:12:24,359 Mr Γουέρλινγκ... Sir Γουέρλινγκ... 125 00:12:24,599 --> 00:12:26,100 - Mr Γουέρλινγκ! - Yes? 126 00:12:26,100 --> 00:12:28,559 Would you like to show me the business, sir? 127 00:12:28,800 --> 00:12:31,600 Look, Sherman, I have a thousand jobs. Auditions, rehearsals... 128 00:12:31,600 --> 00:12:33,619 ...and you bring home a woman for a spokesperson. 129 00:12:33,619 --> 00:12:35,219 Find yourself a new assistant! 130 00:12:35,559 --> 00:12:38,759 Hurry up! Hurry up! Starts the show in the big tent! 131 00:12:39,099 --> 00:12:40,579 Do you want me to show you around? 132 00:12:42,019 --> 00:12:44,439 So... Thank you, sir... 133 00:12:44,539 --> 00:12:46,618 Skeeter. You can call me Skeet. 134 00:12:47,938 --> 00:12:49,238 Thank You, Skeet. 135 00:12:54,898 --> 00:12:58,698 ...in the big tent, with the premiere approaching, and the time to finish. 136 00:12:58,998 --> 00:13:01,418 So let's move on with the show, okay? 137 00:13:02,178 --> 00:13:04,718 Faster! More cheerful! That's it. 138 00:13:05,198 --> 00:13:06,498 That's it. 139 00:13:06,498 --> 00:13:08,358 Very nice, Bongo! 140 00:13:08,500 --> 00:13:11,500 Come On, Dick! Hey, Dick! 141 00:13:12,000 --> 00:13:16,500 And for you, it's a dress rehearsal. So pay attention, okay? 142 00:13:57,196 --> 00:14:00,236 Hi, Skeeter. Again, you're not wearing your uniform? 143 00:14:00,336 --> 00:14:01,636 Beat it. 144 00:14:05,396 --> 00:14:06,800 Do you like it? 145 00:14:07,500 --> 00:14:09,200 It certainly has a lot to see. 146 00:14:09,496 --> 00:14:11,896 Okay, girls, enough for now. Thank you. 147 00:14:12,255 --> 00:14:14,435 Don't you bring the horses? 148 00:14:16,100 --> 00:14:17,235 Hey, Skeet. 149 00:14:21,155 --> 00:14:23,715 Well, δραχμοφονιά, I want you to meet Hans Χάγκενφελντ... 150 00:14:23,715 --> 00:14:26,275 ...the greatest director the track on the street. 151 00:14:26,330 --> 00:14:28,835 - Here, mr. Sherman. - How do you do, mr. Sherman? Nice to meet you. 152 00:14:28,895 --> 00:14:30,075 How are you, sir? 153 00:14:30,215 --> 00:14:32,195 - Very impressive. - Thank you. 154 00:14:32,275 --> 00:14:34,700 Why don't you take a minute to see the acrobatic hammock? 155 00:14:34,700 --> 00:14:37,755 It is the best in the world. The "Flying To Parliament"! 156 00:15:03,874 --> 00:15:05,254 Hey, Zach... 157 00:15:05,634 --> 00:15:09,234 ...Mama, Tommy! Come on down! 158 00:15:09,634 --> 00:15:12,753 You in a second! Look at this! 159 00:16:09,711 --> 00:16:12,171 Zach, these two and a half turns is really wonderful! 160 00:16:12,951 --> 00:16:15,500 Let me introduce you to mr. Sherman. Here, the Zach Parliament. 161 00:16:16,051 --> 00:16:18,000 - How do you do, mr. Sherman? - Nice to meet you. 162 00:16:18,000 --> 00:16:21,500 It is the greatest jumper of all time in the trapeze... 163 00:16:21,500 --> 00:16:23,300 ...and first in the stretched cord. 164 00:16:23,300 --> 00:16:26,011 And to do so without a safety net. 165 00:16:26,731 --> 00:16:29,171 - Without a safety net? - A, all jokes. 166 00:16:29,771 --> 00:16:31,391 Hello, Skeeter. Hello, Maria. 167 00:16:32,130 --> 00:16:34,851 This is my wife, Maria. I call her Momma. 168 00:16:34,951 --> 00:16:36,670 - How are you? - How are you, mrs. Parliament's? 169 00:16:36,690 --> 00:16:38,300 It's a wonderful. 170 00:16:40,710 --> 00:16:42,350 Girls... excuse Me. 171 00:16:43,170 --> 00:16:46,470 Fly like eagles, but they talk like lovebirds. It is very tender. 172 00:16:47,010 --> 00:16:48,530 - Cigarette? - No, thank you. 173 00:16:48,630 --> 00:16:51,270 Tommy Gordon catches in the air Zack and Mama. 174 00:16:51,370 --> 00:16:52,550 Mr. Sherman. 175 00:16:52,690 --> 00:16:53,790 - Hi. Hello. 176 00:16:53,830 --> 00:16:55,790 You will see the show? You have not seen better. 177 00:16:55,890 --> 00:16:58,300 Here, you will be. As soon as he was hired at the circus. 178 00:16:58,300 --> 00:16:59,610 Really? 179 00:16:59,830 --> 00:17:01,450 - What size are you? Excuse me? 180 00:17:01,450 --> 00:17:05,200 - Is tricky. Playing with "numbers". (means and "bodies"). / - With the bodies, huh? 181 00:17:05,200 --> 00:17:08,589 Well, you came to the right place. If you want to introduce you to someone, tell me. 182 00:17:08,869 --> 00:17:11,309 I don't want to. But you need more practice. 183 00:17:11,400 --> 00:17:13,229 All Right, Zach. See you, mr. Sherman. 184 00:17:13,629 --> 00:17:16,329 Nice to meet you, mr. Sherman. I'll see you soon. 185 00:17:16,569 --> 00:17:18,969 - Thank you, nice to meet you too. Hello. / - Sir To Parliament... 186 00:17:19,469 --> 00:17:21,769 Δραχμοφονιά, come here to show you. 187 00:17:46,188 --> 00:17:47,800 Hello, Hank. Hello, Hans. 188 00:17:47,800 --> 00:17:50,000 A five-minute break, girls, and be right. 189 00:17:50,220 --> 00:17:54,500 - Isn't it cool? / - Yeah. - Engaged! / - Okay. / - And the five! 190 00:17:55,368 --> 00:17:57,648 - Who's next? - It's probably me. 191 00:17:57,980 --> 00:18:01,968 - My Name Is Slade, Jim Slade. / What size are you doing, Jim? / - I am a trainer of animals. 192 00:18:02,400 --> 00:18:04,887 You were with the brothers Bormann, Florida. 193 00:18:05,150 --> 00:18:07,667 I resigned from the Borman last week, mr Γουέρλινγκ. 194 00:18:07,907 --> 00:18:10,287 Also left percy and the circus "Χάρμπεν". 195 00:18:10,287 --> 00:18:12,027 They fired you because you shot animals. 196 00:18:12,447 --> 00:18:15,367 Every story has two sides. Those lions were killers. 197 00:18:15,367 --> 00:18:17,087 You did killers. 198 00:18:17,507 --> 00:18:20,347 And now, get out, and go to the brothers Bormann. With a good fit. 199 00:18:20,827 --> 00:18:22,487 I won't forget you, lord. 200 00:18:22,487 --> 00:18:24,847 But I'll never forget it. Beat it! 201 00:18:25,167 --> 00:18:26,927 Did you hear what he said: beat it! 202 00:18:27,307 --> 00:18:29,847 - Who's next? - Man-slide, Hank. 203 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Are you ready? 204 00:18:50,806 --> 00:18:52,886 Wow! Very unusual. 205 00:18:53,026 --> 00:18:56,146 - Unusual? It is amazing. To hire him. / - Okay. 206 00:18:56,526 --> 00:18:58,486 Provided, of course, I can still employ people. 207 00:18:58,486 --> 00:19:02,025 Mr Γουέρλινγκ not be in a rush to hire artists. 208 00:19:02,025 --> 00:19:05,525 Too bad that you don't think the same for the women members of the press. 209 00:19:08,705 --> 00:19:10,085 Welcome Ellen... 210 00:19:10,085 --> 00:19:12,085 Don't tell me: "Welcome Ellen". 211 00:19:12,200 --> 00:19:14,865 Nothing goes right, everything is wrong. 212 00:19:15,865 --> 00:19:18,045 - In the last three days am sick and tired of. - Απηύδησες with what? 213 00:19:19,005 --> 00:19:20,330 With the Γουέρλινγκ. 214 00:19:20,330 --> 00:19:23,300 What constructive or tasteful I'm trying to do... 215 00:19:23,300 --> 00:19:25,300 ...he sabotage it, run all over you! 216 00:19:25,300 --> 00:19:27,755 That's why the circus is a dying case. 217 00:19:27,755 --> 00:19:30,274 Don't worry about the Γουέρλινγκ. You do your job. 218 00:19:30,594 --> 00:19:32,054 How do I, Randy? 219 00:19:32,354 --> 00:19:33,854 Do this for me! 220 00:19:34,394 --> 00:19:37,734 You know that sends only the communications without my say so? 221 00:19:38,274 --> 00:19:40,334 It's like I'm not here at all! 222 00:19:40,454 --> 00:19:42,754 Hey, don't get any ideas to quit. 223 00:19:43,034 --> 00:19:46,034 Everybody is counting on you. So just calm down, my dear. 224 00:19:46,074 --> 00:19:49,354 The man annoys me so much, I can't think straight! 225 00:19:49,354 --> 00:19:51,814 Come on now, calm down, everything will be fine. 226 00:19:54,134 --> 00:19:55,774 Excuse me, wrong time. 227 00:19:55,774 --> 00:19:58,693 - Don't mind me, I'll come back later. - Come back! 228 00:19:59,313 --> 00:20:00,493 What can I do for you? 229 00:20:00,493 --> 00:20:02,693 - Are you mr. Sherman? - I am. 230 00:20:03,193 --> 00:20:05,093 This is miss Harrison. You anymore are you? 231 00:20:05,093 --> 00:20:06,333 Nice to meet you. 232 00:20:06,393 --> 00:20:09,050 - I'm the Genie, the νεοπροσληφθείσα secretary. Hi. 233 00:20:09,050 --> 00:20:12,193 The main Γουέρλινγκ said to bring it to you, for you to approve the budget. 234 00:20:12,193 --> 00:20:14,513 - What budget? - Costs of a party for the Guy? 235 00:20:14,513 --> 00:20:17,000 Party for the Guy? - As it was here! 236 00:20:17,000 --> 00:20:20,933 A party for the Press, and the press representative was not even invited! 237 00:20:20,933 --> 00:20:21,993 Helen, where are you going? 238 00:20:23,053 --> 00:20:26,093 To say a few words with Hank Γουέρλινγκ! 239 00:20:26,093 --> 00:20:28,332 Helen... - your girl is mad! 240 00:20:28,672 --> 00:20:30,972 And I the same. The main Γουέρλινγκ is crazy! 241 00:20:30,972 --> 00:20:33,172 Two steps before the bankruptcy, and he is planning a party! 242 00:20:33,172 --> 00:20:35,392 - The biggest. - How big? 243 00:20:37,752 --> 00:20:39,052 Oh, no! 244 00:20:39,312 --> 00:20:43,152 He has the nerve to ask me to approve $ 2,000 for a hangover? 245 00:20:43,152 --> 00:20:44,952 The man is completely insane? 246 00:20:44,952 --> 00:20:47,200 - I don't think. - And how do you know? 247 00:20:47,452 --> 00:20:49,612 Easily. He's my brother. 248 00:20:53,492 --> 00:20:55,931 - Thank You, Hank. - Is the Γουέρλινγκ it? 249 00:20:56,071 --> 00:20:59,291 Yes, miss Harrison, in is, but it is very busy. 250 00:20:59,891 --> 00:21:01,111 Do you want to see me? 251 00:21:01,251 --> 00:21:03,300 As things are, it's inevitable. 252 00:21:03,491 --> 00:21:05,000 If you'll excuse me. 253 00:21:05,151 --> 00:21:08,631 Don't you think you should ask me for the party of the Press? 254 00:21:09,511 --> 00:21:13,511 Do you want to tell me that your contract stipulates that you have to ask? 255 00:21:14,031 --> 00:21:16,551 - Look, can you're stuck with the contract... / - don't intrude! 256 00:21:16,551 --> 00:21:18,150 Don't tell me that you're quitting? 257 00:21:19,391 --> 00:21:21,050 I have quit before in my life. 258 00:21:21,191 --> 00:21:22,931 Whether you like it or not, I'll stay. 259 00:21:22,931 --> 00:21:24,490 You disappoint me. 260 00:21:24,490 --> 00:21:25,830 Look, Γουέρλινγκ... 261 00:21:25,830 --> 00:21:27,730 Okay...I'm looking at. 262 00:21:28,290 --> 00:21:29,850 And I like what I see... 263 00:21:29,850 --> 00:21:31,750 ...but I don't like what I hear. 264 00:21:31,750 --> 00:21:34,410 If you'll excuse me, I have a lot of business. Look, Hans... 265 00:21:40,791 --> 00:21:42,791 You pissed off the lord Γουέρλινγκ it? 266 00:21:44,171 --> 00:21:46,171 And a few say. 267 00:21:46,751 --> 00:21:48,051 It's your fault. 268 00:21:51,031 --> 00:21:52,331 I? 269 00:21:52,810 --> 00:21:54,400 Hold these, please. 270 00:21:55,010 --> 00:21:56,910 I think you are thinking like a man. 271 00:21:58,030 --> 00:22:00,250 No man wants this for his wife. 272 00:22:00,630 --> 00:22:02,100 His wife? 273 00:22:02,370 --> 00:22:06,410 Oh, no, ma'am, to Parliament. My problem with the Γουέρλινγκ it's not personal. 274 00:22:07,010 --> 00:22:10,600 Between a man and a woman, all the problems are personal. 275 00:22:33,809 --> 00:22:35,109 Thank you. 276 00:22:39,529 --> 00:22:43,269 Ladies and gentlemen, your attention, please! 277 00:22:43,409 --> 00:22:44,709 Thank you. 278 00:22:44,889 --> 00:22:49,329 I have the honour to present the man of the day. 279 00:22:49,409 --> 00:22:54,428 That we, the people of the circus we find it very old and true friend... 280 00:22:54,428 --> 00:22:57,568 the biggest impresario, circus in the world... 281 00:22:57,568 --> 00:23:01,200 ...mr. Henry Jasper Γουέρλινγκ!...Hank! 282 00:23:15,668 --> 00:23:19,000 - Thank you very much, Hans. I'm glad you're on our team. / - Thank you. 283 00:23:19,028 --> 00:23:21,247 The same goes for my two friends, Flying to Parliament". 284 00:23:25,347 --> 00:23:26,867 And for you, Skeets. 285 00:23:27,147 --> 00:23:28,627 Ladies and gentlemen... 286 00:23:28,627 --> 00:23:29,607 ...my friends... 287 00:23:29,687 --> 00:23:32,700 "Romans, countrymen"! ("Julius Caesar"). 288 00:23:39,127 --> 00:23:42,487 I want to say to all of you that it is a pleasure to have you here... 289 00:23:43,087 --> 00:23:45,807 ...and I can't tell you how happy I am... 290 00:23:46,107 --> 00:23:48,206 ...who is here so many wonderful people... 291 00:23:48,326 --> 00:23:50,466 ...for the grand opening of our new circus "Γουέρλινγκ". 292 00:23:50,646 --> 00:23:54,326 But when I look at you and I see journalists from the whole of the west... 293 00:23:54,466 --> 00:23:57,000 ...and some from as far away as Florida... 294 00:23:57,866 --> 00:23:59,800 ...the only thing I can think of: 295 00:23:59,946 --> 00:24:02,126 This is a very long trip for a free drink. 296 00:24:04,626 --> 00:24:08,586 And, I might add, ladies and gentlemen, dinner is served. 297 00:24:08,706 --> 00:24:10,126 Good idea. 298 00:24:14,946 --> 00:24:17,645 Is that a good thing? I'm going to get ready. 299 00:24:17,725 --> 00:24:19,025 Nice. 300 00:24:19,965 --> 00:24:22,185 Ah, mr. Sherman, you want some? 301 00:24:22,285 --> 00:24:23,485 Not now, thank you. 302 00:24:23,545 --> 00:24:25,605 - Champagne, mr. Sherman? - No, thank you. 303 00:24:26,185 --> 00:24:29,365 Come on now, mr. Sherman, take something. This is all paid for. 304 00:24:29,505 --> 00:24:31,125 Yes, with my money. 305 00:24:31,325 --> 00:24:34,745 With your money? I thought it was the bank. 306 00:24:38,365 --> 00:24:41,425 Oh, Sherman, how do you like the party? Yet you're against it? 307 00:24:41,625 --> 00:24:44,000 I will reserve until I see what they will yield. 308 00:24:44,000 --> 00:24:46,044 What will pay off? Look who's here! 309 00:24:46,144 --> 00:24:49,624 The Cap Σινάτι from "Chicago Sunday Times", Warren, Boss of "Κλίβεραντ"... 310 00:24:49,624 --> 00:24:52,964 John rosenfield, please from "Dallas News", Herb King, "San Francisco Chronicle"... 311 00:24:52,964 --> 00:24:55,200 ...the Earl Wash "New York Post". Hi, Earl! 312 00:24:55,344 --> 00:24:57,744 And many more who are not even invited. 313 00:24:57,844 --> 00:25:00,424 But it's guests. From your own press agent. 314 00:25:00,804 --> 00:25:02,964 Nice. Call now and a remote. 315 00:25:03,064 --> 00:25:04,884 It's not my spokesperson. 316 00:25:04,884 --> 00:25:07,744 The way you think. However, he has many important friends. 317 00:25:07,844 --> 00:25:09,744 This added to the list. 318 00:25:13,404 --> 00:25:17,943 Ladies and gentlemen, your attention please on the track two! 319 00:25:18,023 --> 00:25:22,223 Our beloved Zach to Parliament, the king of the stretched rope! 320 00:26:52,541 --> 00:26:53,761 Hi, Jim! 321 00:26:54,121 --> 00:26:56,961 Jim Baker, from the "Associated Press". He's an old friend of mine. 322 00:26:59,481 --> 00:27:02,661 Δραχμοφονιά, have you seen something like this in your bank? 323 00:27:03,401 --> 00:27:05,981 No, but the air conditioning is very best. 324 00:27:43,339 --> 00:27:44,499 A lion! 325 00:27:44,499 --> 00:27:45,799 Hey, listen up! 326 00:27:46,599 --> 00:27:47,719 A... 327 00:27:47,719 --> 00:27:49,339 ...is a lion out there! 328 00:27:52,039 --> 00:27:55,019 Γουέρλινγκ! Hey, Γουέρλινγκ! Γουέρλινγκ! 329 00:27:55,539 --> 00:27:56,679 Γουέρλινγκ! 330 00:27:56,759 --> 00:27:59,719 - Γουέρλινγκ! / What's going on? - A lion! A lion! 331 00:28:07,238 --> 00:28:08,738 Everybody stay still! 332 00:28:16,498 --> 00:28:17,718 Be quiet! 333 00:28:17,878 --> 00:28:19,038 Be quiet! 334 00:28:24,498 --> 00:28:25,838 Don't shout, please! 335 00:28:25,838 --> 00:28:27,038 Are you crazy? 336 00:28:29,958 --> 00:28:31,238 Very quiet. 337 00:28:41,677 --> 00:28:42,857 What would he want the chair? 338 00:28:43,057 --> 00:28:44,357 Take It Easy, Mike... 339 00:28:45,177 --> 00:28:46,857 Easy, easy, easy... 340 00:28:47,837 --> 00:28:49,137 Be quiet! 341 00:29:00,297 --> 00:29:01,957 - Kill it! - Shut up! 342 00:29:02,017 --> 00:29:03,197 Kill it! Why aren't you killing it? 343 00:29:03,337 --> 00:29:06,276 No. It's going to cost your bank $ 10,000. 344 00:29:06,356 --> 00:29:08,816 Besides, I don't have a gun, unless I have to use it. 345 00:29:09,736 --> 00:29:11,756 Easy, easy, easy! 346 00:29:26,636 --> 00:29:28,236 Zack, get the net! 347 00:29:38,855 --> 00:29:40,155 Throw it! 348 00:29:54,435 --> 00:29:55,595 Hank, are you okay? 349 00:29:55,675 --> 00:29:57,375 I'm fine, sis. 350 00:30:07,394 --> 00:30:10,014 So do you think that there are advertising tricks? 351 00:30:10,014 --> 00:30:12,814 You terrified the women, and put at risk the lives of the people... 352 00:30:12,814 --> 00:30:17,594 ...to get you and the acrobat your in the first pages with their heroics? 353 00:30:17,834 --> 00:30:18,774 Look, Bill, you know me... 354 00:30:18,814 --> 00:30:22,614 I know that it will do any nonsense to get to the first page! 355 00:30:23,114 --> 00:30:25,854 Instead of advertising should give you a good punch in the face! 356 00:30:25,914 --> 00:30:27,214 Skeet! 357 00:30:27,774 --> 00:30:29,294 Wait a minute! 358 00:30:29,294 --> 00:30:32,654 Listen to me! Pay attention, please. 359 00:30:33,954 --> 00:30:36,554 I am the spokesperson, not the lord Γουέρλινγκ. 360 00:30:36,774 --> 00:30:38,194 And what does that mean? 361 00:30:38,494 --> 00:30:42,434 It means that I am the only one responsible for the advertising gimmicks. 362 00:30:42,734 --> 00:30:45,394 And what you just saw was not a trick. 363 00:30:45,774 --> 00:30:47,314 And what you want to tell us? 364 00:30:47,314 --> 00:30:50,500 I want to tell you, that none of that has anything to do with this circus... 365 00:30:50,500 --> 00:30:53,194 ...has no involvement in the release of the animal... 366 00:30:53,294 --> 00:30:55,954 ...and far from us the thought to meet you on the first page. 367 00:30:56,154 --> 00:30:58,200 On the contrary, mr. Tucker... 368 00:30:58,200 --> 00:31:02,373 ...we would be very grateful if everyone avoid mention of the fact. 369 00:31:04,233 --> 00:31:07,900 As spokesman for the company, honestly, I beg you... 370 00:31:08,293 --> 00:31:11,033 ...please don't print this story. 371 00:31:11,033 --> 00:31:13,453 - Bravo! - Tell it, miss Harrison! 372 00:31:16,713 --> 00:31:19,473 - Get, it seems that I was wrong! I'm Sorry, Hank. / - Forget it. 373 00:31:19,473 --> 00:31:20,593 Come on, drink something. 374 00:31:20,593 --> 00:31:22,300 Skeets, you go with Bill, and offer him a drink. 375 00:31:22,300 --> 00:31:24,873 - With poison? - No, no, no, no! Listen poison! 376 00:31:26,000 --> 00:31:28,573 Jeff, take a pictures. I think that's a good angle. 377 00:31:29,812 --> 00:31:31,250 To play the music! 378 00:31:31,532 --> 00:31:32,932 ...Ms. Harrison... 379 00:31:33,272 --> 00:31:34,472 Yes? 380 00:31:34,472 --> 00:31:35,872 The reason you just gave... 381 00:31:35,872 --> 00:31:38,850 - ...was very good. I, for once, I agree with you. 382 00:31:39,632 --> 00:31:41,800 I don't think that will suppress the story, isn't it? 383 00:31:43,092 --> 00:31:47,212 No, I'll publish it. On the first page, and with photos. 384 00:31:47,412 --> 00:31:49,500 It will be released across the country. 385 00:31:50,272 --> 00:31:51,472 Then, why did you take him? 386 00:31:51,692 --> 00:31:53,372 For two reasons, sir Γουέρλινγκ. 387 00:31:53,452 --> 00:31:56,592 Firstly, because I had to quickly say something, not to punch you in the face. 388 00:31:56,592 --> 00:32:00,600 And secondly, why asking them not to use it, I've secured publication. 389 00:32:00,600 --> 00:32:03,271 And so no one would call it a tacky publicity stunt. 390 00:32:03,411 --> 00:32:04,711 You know what? 391 00:32:04,731 --> 00:32:06,691 Might eventually prove a good spokesperson. 392 00:32:07,231 --> 00:32:11,500 I'm good enough to know that you did the cheapest publicity stunt I have ever seen. 393 00:32:12,011 --> 00:32:13,591 Hey, Hank, I have something for you. 394 00:32:13,591 --> 00:32:16,300 Just got the friend of Bormann to escape from the tent of the animals... 395 00:32:16,300 --> 00:32:18,631 with the tool in his pocket. 396 00:32:18,951 --> 00:32:21,351 Isn't it obvious that he freed the lion? 397 00:32:21,411 --> 00:32:23,131 Should I call the police? 398 00:32:23,211 --> 00:32:25,800 No, not yet. Lock him in a cage, which is the position of the. 399 00:32:25,850 --> 00:32:28,290 Yeah, it'll be like home, with the chimps. 400 00:32:28,350 --> 00:32:30,390 Come on, Slade, go for it! Go on, get out! 401 00:32:31,030 --> 00:32:32,700 You say something, miss Harrison? 402 00:32:33,130 --> 00:32:34,890 For some commercial trick? 403 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 "THE HEROES OF THE CIRCUS TONIGHT IN SAN FRANCISCO"! 404 00:32:50,861 --> 00:32:52,438 Ladies and gentlemen... 405 00:32:52,490 --> 00:32:55,923 ...boys and girls, children of all ages... 406 00:32:56,163 --> 00:32:59,706 ...the greatest attraction in the world of modern entertainment! 407 00:32:59,866 --> 00:33:01,920 A man launched from the barrel... 408 00:33:01,920 --> 00:33:06,266 ...of a huge cannon, at a distance of 50 meters. 409 00:33:06,540 --> 00:33:09,511 I present to you Hugo Ζακίνι! 410 00:33:40,813 --> 00:33:42,400 He attributed the party for the Guy? 411 00:33:43,122 --> 00:33:44,500 From what I can see, it paid off. 412 00:33:45,179 --> 00:33:49,050 Now, if you think of a cheaper way to fill the circus, to tell me what it is. 413 00:34:16,732 --> 00:34:18,350 Hugo, are you ready? 414 00:34:18,435 --> 00:34:20,600 - Ready! - Fire! 415 00:34:37,600 --> 00:34:39,300 "LOS ANGELES ENTRY OF THE CITY". 416 00:34:44,500 --> 00:34:46,200 "ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΑ TICKETS". 417 00:34:47,700 --> 00:34:49,400 "LAS VEGAS.". 418 00:34:55,500 --> 00:34:57,200 "ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΑ TICKETS". 419 00:34:58,700 --> 00:35:00,400 "WELCOME TO PHOENIX". 420 00:35:07,500 --> 00:35:09,200 "ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΑ TICKETS". 421 00:35:10,000 --> 00:35:11,800 "EL PASO". 422 00:35:29,565 --> 00:35:31,119 What, Skeet? 423 00:35:31,119 --> 00:35:32,800 The Γουέρλινγκ it seems still angry. 424 00:35:37,233 --> 00:35:39,816 Well, this is Hank. This sets up the tents. 425 00:35:40,250 --> 00:35:43,290 The machine for the stakes is there. Ordered the Sherman. 426 00:35:43,290 --> 00:35:45,679 I don't want it. Stop it! 427 00:35:45,907 --> 00:35:47,000 Take it from here. 428 00:35:47,000 --> 00:35:51,335 You, mr. Γουέρλινγκ, and they save us 40 days ' work week in the setting up of the tent. 429 00:35:51,335 --> 00:35:52,850 Look, business is wonderful... 430 00:35:52,850 --> 00:35:54,295 ...and you fired 40 people? 431 00:35:54,295 --> 00:35:56,055 I'm sorry, I just do my job. 432 00:35:56,055 --> 00:35:58,969 Why don't you fire all, to enjoy it more? 433 00:35:58,969 --> 00:36:00,850 To fire even the kids in the neighborhood. 434 00:36:02,992 --> 00:36:05,600 - The kids in the neighborhood? That's what he said. 435 00:36:07,301 --> 00:36:09,255 Hello, guys. Hello, mr. Hank. 436 00:36:09,815 --> 00:36:11,550 How's business? 437 00:36:11,952 --> 00:36:14,244 Nah, you or new this year? 438 00:36:14,718 --> 00:36:17,677 - What's your name? - Tom. / - Dick. / - Harry. 439 00:36:20,083 --> 00:36:24,808 Well, guys, I think it's time to teach you in the main here... 440 00:36:24,808 --> 00:36:26,023 that is the life. 441 00:36:26,023 --> 00:36:27,243 What do you do here? 442 00:36:27,643 --> 00:36:29,277 The same as every year, mr. Hank. 443 00:36:29,448 --> 00:36:30,820 We help to set up the big tent. 444 00:36:31,060 --> 00:36:34,511 - And what salaries managers are getting for the job? / - The same as every year. 445 00:36:35,003 --> 00:36:36,660 Three tickets for the circus. 446 00:36:36,660 --> 00:36:38,160 When do we start? 447 00:36:38,700 --> 00:36:40,400 Tell them you, Hans, I can't. 448 00:36:40,865 --> 00:36:42,723 No need, Hans, I'll handle this. 449 00:36:42,723 --> 00:36:44,700 But this is not out of the responsibilities? 450 00:36:44,785 --> 00:36:46,600 The happy children are in my power. 451 00:36:46,864 --> 00:36:48,750 Where would you find a better ad? 452 00:36:48,750 --> 00:36:50,590 I wish I could say that to your friend. 453 00:36:50,590 --> 00:36:51,900 I'll try. 454 00:36:52,487 --> 00:36:54,202 I'm Sorry, Randy... 455 00:36:54,384 --> 00:36:57,050 ...but in all the jobs you need to take and to give. 456 00:36:57,050 --> 00:36:59,002 I didn't intend to go so far. 457 00:37:00,202 --> 00:37:02,682 Okay, guys, you'll get your tickets as every year. 458 00:37:03,562 --> 00:37:05,800 But it's not going to like what you have to do. 459 00:37:05,812 --> 00:37:08,400 Why? What should we do, sir Hank? 460 00:37:08,750 --> 00:37:10,933 Well, things are difficult everywhere, as you know, children. 461 00:37:11,664 --> 00:37:13,250 To get the tickets... 462 00:37:13,350 --> 00:37:15,343 ...you will have to water the elephants. 463 00:37:19,995 --> 00:37:21,846 Okay...Come On In! Okay. 464 00:37:22,211 --> 00:37:23,511 Call me tomorrow night. 465 00:37:25,401 --> 00:37:26,800 Do you want something? 466 00:37:26,989 --> 00:37:29,458 No, it's already in the newspapers. 467 00:37:29,458 --> 00:37:32,063 I want your approval to give you the photos of the machine. 468 00:37:32,178 --> 00:37:33,675 Again these χαζομηχανές it? 469 00:37:33,755 --> 00:37:35,823 Whether you like it or not, it was a good idea. 470 00:37:36,806 --> 00:37:38,649 The modernization of the circus! 471 00:37:39,252 --> 00:37:41,926 With the appropriate photos, we will have good publicity. 472 00:37:41,926 --> 00:37:43,200 Are you kidding me. 473 00:37:43,331 --> 00:37:45,285 He fired 40 people for no reason. 474 00:37:45,285 --> 00:37:48,451 You won't be able to put these photos in a serious magazine. 475 00:37:48,451 --> 00:37:51,365 It's not true! The machines were a great idea. 476 00:37:51,731 --> 00:37:54,890 - If you weren't so stubborn... - Stubborn? Look who's talking! 477 00:37:55,662 --> 00:37:57,000 The fire alarm! 478 00:37:59,500 --> 00:38:03,800 Hank! Hay! Sparks from the engine of the Sherman fell in the hay! Let's go! 479 00:38:11,740 --> 00:38:13,764 The pile of hay will fall in the tents with the animals! 480 00:38:14,000 --> 00:38:15,800 Get the animals out of there! 481 00:38:19,661 --> 00:38:21,307 Fast! Get out of there! 482 00:38:22,701 --> 00:38:24,701 - Drops the pile. Maybe not, Hans. 483 00:38:26,839 --> 00:38:28,119 What's he trying to do? 484 00:38:28,469 --> 00:38:30,839 - Hank! - Hey, Hank, wait! 485 00:38:34,519 --> 00:38:35,989 - Get away! - What's it gonna be Hank? 486 00:38:35,989 --> 00:38:37,364 Don't worry, I'll make it! 487 00:38:37,810 --> 00:38:40,655 - What will you do? - I will scatter the pile, if I can? 488 00:38:59,568 --> 00:39:01,672 Look, Ginny, it's okay. 489 00:39:02,118 --> 00:39:03,603 - Really? - Look! 490 00:39:03,608 --> 00:39:04,815 - Are you okay? Yes. 491 00:39:04,815 --> 00:39:06,483 Will leave here, that's all I'm saying. 492 00:39:06,529 --> 00:39:10,471 - If you're blaming the machines, mr Γουέρλινγκ... - Look, I don't blame the machines, but you. 493 00:39:10,928 --> 00:39:13,362 The circus almost burned down because of you! 494 00:39:13,934 --> 00:39:16,300 Tell your banks that the deal is off. 495 00:39:16,837 --> 00:39:19,534 And as for you, to leave tomorrow in the morning. 496 00:39:19,534 --> 00:39:21,000 As you wish! 497 00:39:23,328 --> 00:39:25,489 Hey, Hank, you're wrong! 498 00:39:26,358 --> 00:39:27,706 What do you mean, am I wrong? 499 00:39:27,706 --> 00:39:29,558 They didn't put the fire out the machines. 500 00:39:29,866 --> 00:39:32,600 It was someone else with a hack that did this. 501 00:39:32,746 --> 00:39:34,758 Who else? What's a hacksaw? 502 00:39:35,295 --> 00:39:37,318 However, it wouldn't hurt the machine. 503 00:39:37,678 --> 00:39:39,328 Where flew the sparks. 504 00:39:41,522 --> 00:39:42,537 Where? - Do you see there? 505 00:39:42,537 --> 00:39:44,631 - The kid's right! - That's right. 506 00:39:44,631 --> 00:39:48,471 All of the protectors have been sawn through completely, and this may have caused friction! 507 00:39:48,471 --> 00:39:51,348 That's why the fire caught. So it wasn't Randy. 508 00:39:51,677 --> 00:39:53,100 Do you know who that was? 509 00:39:53,357 --> 00:39:54,802 We don't know, sir. 510 00:39:55,202 --> 00:39:56,950 It was hidden in the shadow... 511 00:39:57,259 --> 00:39:58,650 ...but he did it! 512 00:39:59,297 --> 00:40:00,800 Now it all makes sense. 513 00:40:01,374 --> 00:40:03,850 First released the lion, and now the fire. 514 00:40:04,528 --> 00:40:08,178 Yes, it appears that Bormann decided that there's only room for one circus. 515 00:40:08,447 --> 00:40:12,073 But Bormann's 2,000 miles away, Hank, and Slade's in jail! 516 00:40:13,286 --> 00:40:15,236 Bormann paying others for the dirty work. 517 00:40:16,150 --> 00:40:20,173 I wouldn't be surprised if someone παλιάνθρωπός of the travels with us. 518 00:40:20,870 --> 00:40:22,450 Who could that be I wonder? 519 00:40:23,841 --> 00:40:25,500 You know, as I do, Zach... 520 00:40:26,767 --> 00:40:28,400 ...that can be anyone... 521 00:40:29,681 --> 00:40:31,300 ...anyone. 522 00:40:52,949 --> 00:40:54,652 Not now, some other time. 523 00:40:54,652 --> 00:40:56,595 Now is the best time. 524 00:40:56,595 --> 00:40:59,383 Come on, you know you did wrong. Better to get it over with. 525 00:41:01,132 --> 00:41:02,432 Hey... 526 00:41:03,395 --> 00:41:05,100 Okay, honey, let's go. 527 00:41:06,200 --> 00:41:07,500 Hello. 528 00:41:09,214 --> 00:41:11,200 Genie? Do you have something for me? 529 00:41:12,376 --> 00:41:13,676 My brother. 530 00:41:18,548 --> 00:41:20,034 Sherman, it seems that... 531 00:41:20,034 --> 00:41:21,734 ...I built it up the point of fire. 532 00:41:22,548 --> 00:41:24,150 It wasn't your fault, and... 533 00:41:24,150 --> 00:41:25,700 ...excuse me. 534 00:41:26,742 --> 00:41:28,285 And I'm sorry about the fire... 535 00:41:29,462 --> 00:41:30,925 ...but I'm glad you don't blame me 536 00:41:31,954 --> 00:41:35,975 I know it's unpleasant to be involved in your business, someone a stranger. 537 00:41:37,164 --> 00:41:39,770 Yes, I think you were very tolerant with me. 538 00:41:39,770 --> 00:41:41,418 I wouldn't say that, Sherman... 539 00:41:42,387 --> 00:41:43,687 You can call me Randy. 540 00:41:44,204 --> 00:41:45,640 And me, Hank. 541 00:41:48,204 --> 00:41:49,600 - Sit. - Thank you. 542 00:41:50,643 --> 00:41:52,433 If the fire was sabotage of the Borman... 543 00:41:52,787 --> 00:41:53,827 ...what do we do? 544 00:41:54,753 --> 00:41:56,547 Nothing. I'll thank them. 545 00:41:56,821 --> 00:41:58,550 - We thank them? - Look, Randy... 546 00:41:58,570 --> 00:42:00,900 As they grow our business, so we are trying to do us harm. 547 00:42:00,900 --> 00:42:03,092 And what have we lost? A few tons of hay. 548 00:42:03,152 --> 00:42:07,083 It was worth the effort because now we'll be careful, and why we found the two of us. 549 00:42:07,529 --> 00:42:11,552 From now on I want you to feel comfortable to discuss with me any problem. 550 00:42:13,723 --> 00:42:15,312 Very nice, Hank. 551 00:42:15,312 --> 00:42:17,952 Yes, I have a topic I want to discuss. 552 00:42:18,042 --> 00:42:19,380 I studied tonight. 553 00:42:19,712 --> 00:42:23,472 Is there a lot of waste daily with a break for coffee. 554 00:42:23,529 --> 00:42:26,054 - The coffee break? - I have studied, and we can save... 555 00:42:26,089 --> 00:42:28,249 Here we go again! You will save pennies! 556 00:42:28,592 --> 00:42:30,317 I'll never understand. - Hank... 557 00:42:33,951 --> 00:42:35,251 I tried. 558 00:42:43,471 --> 00:42:46,099 It seems that the battle was short but noisy. 559 00:42:46,396 --> 00:42:48,000 It seems to me that you need a cup of coffee. 560 00:42:48,511 --> 00:42:50,100 However, I need something. 561 00:42:51,002 --> 00:42:52,700 Now again, not digested. 562 00:42:53,882 --> 00:42:56,450 There is no one like Henry Jasper Γουέρλινγκ it? 563 00:42:56,450 --> 00:42:57,750 Why are you blaming him? 564 00:42:58,000 --> 00:43:00,630 I've had a few transactions with our friend mr. Γουέρλινγκ, Ginny. 565 00:43:00,630 --> 00:43:02,000 That was something else. 566 00:43:02,407 --> 00:43:05,070 I have to admit that I don't understand what it is. 567 00:43:05,984 --> 00:43:07,150 He runs a circus. 568 00:43:07,150 --> 00:43:08,820 Maybe it's the circus. 569 00:43:09,332 --> 00:43:11,424 Hank was born and grew up in the sawdust. 570 00:43:12,315 --> 00:43:13,641 It's obvious. 571 00:43:13,641 --> 00:43:15,630 But that doesn't excuse his rudeness. 572 00:43:15,630 --> 00:43:17,470 I don't do it on purpose. 573 00:43:18,178 --> 00:43:20,327 He's kind and generous. 574 00:43:20,620 --> 00:43:23,750 She really likes the other and wants you to like him, too. 575 00:43:24,875 --> 00:43:26,175 Tell me... 576 00:43:26,258 --> 00:43:28,500 ...who is to blame in this case? 577 00:43:30,531 --> 00:43:32,300 I guess, mr. Sherman. 578 00:43:33,240 --> 00:43:35,700 It is very difficult for you to do business with him. 579 00:43:35,926 --> 00:43:37,351 And yet, it is not. 580 00:43:37,686 --> 00:43:41,069 He hides his feelings behind the facade of a "calculator". 581 00:43:41,069 --> 00:43:43,014 Are some of the kindest people I have ever met. 582 00:43:43,449 --> 00:43:45,023 Just doing his job, Ginny. 583 00:43:45,079 --> 00:43:47,163 He works for the good of all. 584 00:43:47,251 --> 00:43:49,060 And for the good of the Γουέρλινγκ. 585 00:43:49,321 --> 00:43:51,252 I'm sorry you don't like him. 586 00:43:51,961 --> 00:43:53,250 But, I like him. 587 00:43:53,458 --> 00:43:54,992 I like him very much. 588 00:43:55,721 --> 00:43:59,651 I...I don't need to tell you how much he likes you. 589 00:44:01,103 --> 00:44:02,500 Everything is going well. 590 00:44:02,771 --> 00:44:04,274 I'm glad for all of you. 591 00:44:05,126 --> 00:44:09,150 The show triumphs. Ain't no stopping us now! Neither Borman nor anything. 592 00:44:12,829 --> 00:44:14,350 Apart from the rain. 593 00:44:16,371 --> 00:44:17,700 The rain! 594 00:44:19,700 --> 00:44:23,300 "THE WORST RAIN IN A CENTURY HIT THE TEXAS". 595 00:44:23,869 --> 00:44:26,800 "HUGE FLOODS EAGLES THE MISSOURI". 596 00:44:26,800 --> 00:44:29,800 "OHIO ΚΗΡΥΧΘΗΚΕ ΠΛΗΜΜΥΡΟΠΑΘΗΣ AREA". 597 00:44:32,768 --> 00:44:35,568 "The Borman winning the war of the circus". 598 00:44:35,928 --> 00:44:38,008 "Favored by constant sunshine..." 599 00:44:38,088 --> 00:44:42,208 "...the circus of the brothers Bormann sold out, touring in the states of New England". 600 00:44:44,428 --> 00:44:46,000 "The same is not true south". 601 00:44:46,000 --> 00:44:48,500 "With the storm raging, the circus of Γουέρλινγκ..." 602 00:44:48,500 --> 00:44:51,308 "...I will swim tomorrow in the flooded Pittsburgh". 603 00:44:51,308 --> 00:44:52,488 All right, all right. 604 00:44:53,508 --> 00:44:55,167 And this is equally delightful. 605 00:44:55,587 --> 00:44:58,307 - "The circus "Γουέρλινγκ" drowning". Yes. 606 00:44:58,687 --> 00:45:01,847 How to destroy yourself in five easy lessons. Look here: 607 00:45:02,147 --> 00:45:06,707 Dallas, New Orleans, Memphis, St. Louis, Cincinnati. 608 00:45:07,007 --> 00:45:08,387 All flooded! 609 00:45:12,287 --> 00:45:13,800 What else awaits us? 610 00:45:39,406 --> 00:45:42,726 Hi. The outside becomes poor. 611 00:45:44,626 --> 00:45:46,806 You seem really upset. Is that for me? 612 00:45:46,886 --> 00:45:49,626 If you didn't know. It's from the bank. 613 00:45:49,986 --> 00:45:53,025 So this is what you've been up to. - What do you mean? 614 00:45:53,325 --> 00:45:58,000 "The directors did not agree to extend the due doses of the Γουέρλινγκ". 615 00:45:58,045 --> 00:46:01,785 I didn't know that we didn't have to pay. - You didn't raise the money in the fund. 616 00:46:02,105 --> 00:46:04,200 "If the job does not show a direct improvement..." 617 00:46:04,200 --> 00:46:07,405 "...taking into account that the deadline of a takeover..." 618 00:46:07,625 --> 00:46:09,030 "...by the brothers Bormann and..." 619 00:46:09,030 --> 00:46:12,985 - I expected. / - "...which may return a large part of the loan..." 620 00:46:12,985 --> 00:46:14,665 "...please let us know as soon as..." 621 00:46:14,665 --> 00:46:18,585 "...if you believe that the situation justifies delaying Borman..." 622 00:46:18,685 --> 00:46:22,084 "...or if we should take it immediately. Signed: Jonathan T. Nelson". 623 00:46:22,944 --> 00:46:24,500 - Thank you. - What happens now? 624 00:46:24,500 --> 00:46:26,550 I'll show it to your brother and I'll be back. 625 00:46:26,550 --> 00:46:29,000 In the meantime, please check out these accounts. 626 00:46:29,324 --> 00:46:32,824 To check bills when it's all falling apart? 627 00:46:37,264 --> 00:46:39,284 It is your own fault and you know it! 628 00:46:39,564 --> 00:46:42,644 You always hated the circus! Always wanted to fall out! 629 00:46:42,824 --> 00:46:47,044 I didn't bring the rain, and you start to look like the "Wreck of the Hesperus". (poem). 630 00:46:47,044 --> 00:46:50,623 I imagine that it was your idea to buy the Borman! 631 00:46:50,763 --> 00:46:53,303 - No, it was the idea of Bormann. - Oh, you're a terrible. 632 00:46:53,443 --> 00:46:58,103 I don't care what happens to anyone, just don't lose the valuable your bank! 633 00:46:58,203 --> 00:47:01,383 The banks have been "unreasonable" in the habit of they want profits. 634 00:47:02,430 --> 00:47:04,200 I wish I had never met! 635 00:47:04,863 --> 00:47:06,230 Why are you doing this? 636 00:47:07,043 --> 00:47:11,643 Please, people pay to see the circus and not to listen to a cat meowing. 637 00:47:11,743 --> 00:47:13,083 To is he meowing? 638 00:47:13,983 --> 00:47:15,260 Stop it, you two. 639 00:47:15,260 --> 00:47:17,383 Genie, you're all wet! 640 00:47:17,403 --> 00:47:18,883 Read this, mr Γουέρλινγκ. 641 00:47:19,480 --> 00:47:20,780 Come on... 642 00:47:21,982 --> 00:47:25,642 Wait to read what they did now, the fucking bankers! 643 00:47:25,642 --> 00:47:28,082 Extension? What does that mean? Who asked for an extension? 644 00:47:28,282 --> 00:47:30,500 I. I'm sorry, I should have told you. 645 00:47:30,500 --> 00:47:34,000 - And what about the second chapter? - Sank, she took it in the rain. 646 00:47:34,342 --> 00:47:36,262 I'll tell the bank to delay, right? 647 00:47:36,802 --> 00:47:38,382 Or will sell us out to the Boreman? 648 00:47:38,462 --> 00:47:41,462 - We sold out of the Boreman? - Forget that you heard it, Skeets. 649 00:47:41,822 --> 00:47:43,200 I'm not deaf. 650 00:47:45,482 --> 00:47:48,800 - Now the whole circus will know the bad news. - We'll find out sooner or later. 651 00:47:48,800 --> 00:47:52,341 - What do you think, Sherman? - I don't know...I don't know at all. 652 00:47:53,081 --> 00:47:57,441 I need to study. To assess the chances of the balance sheet of the tour. 653 00:47:57,821 --> 00:48:00,841 - This will take me at least 48 hours, and then... / - 48 hours... 654 00:48:01,001 --> 00:48:03,041 Look, I think I can promise you that. 655 00:48:03,481 --> 00:48:07,781 And I can promise you one thing. It's not going to close up or sell out. 656 00:48:08,421 --> 00:48:12,661 - It would take a miracle to save your life. You know what? I believe in miracles. 657 00:48:13,061 --> 00:48:15,762 Harrison, get me a ticket to New York. I'm leaving tonight. 658 00:48:15,762 --> 00:48:16,781 New York? 659 00:48:16,781 --> 00:48:19,261 Sherman, while I'm gone you'll be in charge of the show. 660 00:48:19,461 --> 00:48:22,241 And pretending that you know what you're doing. Harrison, to take care of him. 661 00:48:22,581 --> 00:48:23,881 Okay. 662 00:48:32,401 --> 00:48:36,101 Come on, Skeeter. Speak up, say something! You gonna say anything, Skeeter? 663 00:48:36,401 --> 00:48:38,241 Come on, knock it off now. 664 00:48:38,441 --> 00:48:41,361 Come on, you don't need this. You've had enough. Come on, Skeeter. 665 00:48:43,150 --> 00:48:46,650 Skeets, you're in a big figure of the clown, in less than 10 minutes. 666 00:48:46,650 --> 00:48:49,320 You're the boss. What do we do? 667 00:48:49,940 --> 00:48:52,660 Hello, Skeet...Hey, Skeet! 668 00:48:53,000 --> 00:48:54,600 I'm your friend, Randy! 669 00:48:54,780 --> 00:48:57,160 Begins the number. I need to snap out of it. 670 00:48:58,480 --> 00:49:00,260 Hey, Zach. Hello. 671 00:49:01,020 --> 00:49:04,500 Hello, Randy. - Hello, Skeet. / What's up? 672 00:49:05,580 --> 00:49:07,650 - You're drunk, Skeet. - Drunk... 673 00:49:09,600 --> 00:49:11,700 ...of course I'm drunk. 674 00:49:11,860 --> 00:49:13,720 What does it matter, huh? 675 00:49:14,040 --> 00:49:17,219 Anyway I don't have a future. 676 00:49:17,439 --> 00:49:19,919 No one...no one of us has a future. 677 00:49:21,739 --> 00:49:23,619 He knows all the circus, Randy. 678 00:49:23,799 --> 00:49:26,359 - The acquisition of the Borman. - It's not true. 679 00:49:27,099 --> 00:49:31,050 But, even if they do, everyone will go with the new circus, so why worry? 680 00:49:31,050 --> 00:49:33,459 Why am I worried about? Why am I worried about? 681 00:49:33,539 --> 00:49:37,899 These...these Μπορμαν, and return the money to us, huh? 682 00:49:38,059 --> 00:49:39,219 Your money? 683 00:49:39,379 --> 00:49:41,379 You will get the same salary, as always. 684 00:49:41,479 --> 00:49:42,800 Salary? 685 00:49:44,038 --> 00:49:46,500 I don't know... 686 00:49:47,398 --> 00:49:48,558 He's right. 687 00:49:48,878 --> 00:49:50,558 There is something that you don't know, Randy. 688 00:49:50,998 --> 00:49:53,678 When it happened the break. When they broke up the Borman and the Γουέρλινγκ... 689 00:49:54,638 --> 00:49:56,400 ...Hank didn't have a dime. 690 00:49:56,698 --> 00:49:57,760 I don't understand 691 00:49:57,760 --> 00:50:01,018 ...The Skeeter, Mama, me, all of us... 692 00:50:01,500 --> 00:50:05,300 ...we put all our money, our savings and what we were able to borrow. 693 00:50:05,300 --> 00:50:08,738 We did not shut down the circus until the agreement of the Hank with your bank. 694 00:50:08,738 --> 00:50:11,478 - But why? - Because we had confidence. 695 00:50:12,217 --> 00:50:13,757 And still we have. 696 00:50:15,837 --> 00:50:18,177 - So, are you all partners? Exactly! 697 00:50:18,177 --> 00:50:20,457 But this is the most crazy investment that I've ever heard. 698 00:50:20,657 --> 00:50:23,577 You have not heard of guarantees, bonds, mortgages? 699 00:50:24,317 --> 00:50:28,317 How could you throw away your life savings in such an insane gamble? 700 00:50:29,037 --> 00:50:30,377 You don't understand. 701 00:50:30,697 --> 00:50:33,737 The circus is our life. Without it we're dead. 702 00:50:34,577 --> 00:50:37,100 It seems that we were trying to save our lives. 703 00:50:37,817 --> 00:50:39,457 ..., Zach... 704 00:50:40,077 --> 00:50:42,316 ...Zach, Zach, you're right. 705 00:50:42,716 --> 00:50:46,176 To save the lives of us, only... 706 00:50:46,696 --> 00:50:50,116 ...only now it's too late. 707 00:50:54,336 --> 00:50:55,636 Skeet! 708 00:50:56,676 --> 00:50:58,656 Zack in five minutes! 709 00:51:00,700 --> 00:51:02,100 What do we do now? 710 00:51:14,775 --> 00:51:17,155 Help! Help! 711 00:51:26,775 --> 00:51:28,075 Help! 712 00:51:32,455 --> 00:51:33,755 Help! 713 00:52:05,074 --> 00:52:07,813 Hey, what happened? This is not the Skeeter, who is he? 714 00:52:08,033 --> 00:52:10,833 This, girl, is the cold-blooded banker. 715 00:52:11,393 --> 00:52:12,693 Randy? 716 00:52:12,693 --> 00:52:15,800 Randy the dance floor? But he hates the circus. 717 00:52:15,900 --> 00:52:19,213 Oh, I hate it more when they're done with him. 718 00:52:21,290 --> 00:52:22,590 Help! 719 00:52:38,170 --> 00:52:39,470 Help! 720 00:52:40,292 --> 00:52:43,333 - He doesn't even know the number! - That's why it's so funny. 721 00:52:43,613 --> 00:52:45,773 - Help! - Ellen, you'll traumatize him! 722 00:52:45,833 --> 00:52:47,133 Help! 723 00:52:49,373 --> 00:52:50,850 You were right about him. 724 00:52:51,253 --> 00:52:53,753 You have to be a good person to do this. 725 00:52:54,730 --> 00:52:55,873 It's wonderful! 726 00:52:55,873 --> 00:52:59,473 I've told you a long time. Why don't you do something? 727 00:52:59,993 --> 00:53:03,333 Me and Randy? But you... 728 00:53:04,353 --> 00:53:08,812 No, Ginny, for God's sake. We're just good friends. 729 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Oh, Ellen, I will kill him! 730 00:54:03,930 --> 00:54:07,500 - You did great! - Thank you very much! Thank you. 731 00:54:07,500 --> 00:54:09,490 It was great fun. 732 00:54:09,490 --> 00:54:11,400 You're a real star, mr. Sherman! 733 00:54:19,330 --> 00:54:21,310 Can't thank you and me, mr. Sherman? 734 00:54:46,449 --> 00:54:49,669 Hello, Sherman. / - Hi. - Can I buy you for? / - Thank you. 735 00:54:49,849 --> 00:54:51,289 An orange juice, please. 736 00:54:52,589 --> 00:54:55,249 You know? You did a very nice number, Sherman. 737 00:54:55,449 --> 00:54:57,489 If it helps your ego... 738 00:54:58,029 --> 00:55:00,248 ...this time, you're everywhere a matter of debate. 739 00:55:00,248 --> 00:55:04,708 - ...I wouldn't say that, but... - you Learn what it really circus. 740 00:55:05,068 --> 00:55:08,800 It is the only form of entertainment in the world that still requires absolute... 741 00:55:08,800 --> 00:55:11,308 ...honesty and integrity in every performance. 742 00:55:11,308 --> 00:55:14,000 Not to mention the wood that you eat. 743 00:55:14,208 --> 00:55:17,808 Now do you understand what they mean when they say: "laugh, clown", huh? 744 00:55:19,008 --> 00:55:23,350 - See you. / - Thanks for the kind words... - all Right. / - ...and for the drink. 745 00:55:29,467 --> 00:55:31,142 Hello, mr. Sherman! Hello. 746 00:55:31,142 --> 00:55:33,000 The sunshine brought world. 747 00:55:33,000 --> 00:55:36,500 - You know, the evening show was amazing. / - Sure, it was. 748 00:55:37,027 --> 00:55:39,900 - You were wonderful last night, mr. Sherman. / - Thank you very much. 749 00:55:39,900 --> 00:55:43,087 The kids thought it was great. Rejoice that you are with them. 750 00:55:43,167 --> 00:55:46,700 In fact, I did it all wrong. I just happened to come out funny. 751 00:55:49,767 --> 00:55:52,067 Actually, I'm fine. Hi, Randy. 752 00:55:52,287 --> 00:55:55,887 - Hi, Ginny. To walk company? Gladly. 753 00:55:57,306 --> 00:56:00,986 - How goes the study? - I'm trying. 754 00:56:02,686 --> 00:56:05,650 - I'll do what I can, Ginny. I know, I know. 755 00:56:07,846 --> 00:56:09,000 You know, I was thinking... 756 00:56:09,000 --> 00:56:12,906 it's weird that I was touched by the magic of the circus until now. 757 00:56:12,906 --> 00:56:14,966 Maybe it's because there's no magic. 758 00:56:17,766 --> 00:56:19,066 You missed. 759 00:56:19,826 --> 00:56:22,806 What do you mean that there is no magic? You love the circus. 760 00:56:23,106 --> 00:56:26,500 - I don't love it! Don't even like you. You're kidding. 761 00:56:30,065 --> 00:56:31,365 Bingo! 762 00:56:38,125 --> 00:56:40,665 - Do you know what I want? No. 763 00:56:42,345 --> 00:56:43,945 I want to put my roots down somewhere. 764 00:56:44,585 --> 00:56:45,885 A home. 765 00:56:46,705 --> 00:56:50,000 Neighbors next to me, and stable address where you will comes in my mail. 766 00:56:51,145 --> 00:56:54,350 - Like that place in Connecticut. - Which part in Connecticut? 767 00:56:54,865 --> 00:56:57,865 Once we gave a performance there. Oh, it was wonderful. 768 00:56:58,364 --> 00:57:00,744 The roses and the grass in white houses... 769 00:57:01,444 --> 00:57:04,500 ...kids in the street, trees everywhere... 770 00:57:05,804 --> 00:57:07,500 So I want to live. 771 00:57:08,245 --> 00:57:10,745 And then, why didn't you do something about it? 772 00:57:11,505 --> 00:57:13,000 I would, some day. 773 00:57:13,045 --> 00:57:15,545 - But first I have to do something. - What? 774 00:57:15,825 --> 00:57:17,145 To throw it away. 775 00:57:17,945 --> 00:57:19,825 - To throw it away? - Up there. 776 00:57:20,465 --> 00:57:22,900 I can't leave the circus before I do. 777 00:57:23,625 --> 00:57:25,300 But, this is crazy? 778 00:57:25,500 --> 00:57:28,444 Why would anyone want to fly? We are not born to fly. 779 00:57:28,444 --> 00:57:32,264 I'm. My mother was an acrobat, and even famous. 780 00:57:32,864 --> 00:57:35,424 Was killed when he fell from the trapeze. 781 00:57:36,044 --> 00:57:39,850 Maybe that's why, the fly is a challenge and something symbolic for me. 782 00:57:41,024 --> 00:57:45,044 - What your brother says about all this? - Hank? He'd kill me if he found out. 783 00:57:45,684 --> 00:57:48,464 Do it in secret lessons with the Parliament. 784 00:57:49,584 --> 00:57:53,243 One day I'll fly in front of spectators. 785 00:57:54,343 --> 00:57:56,450 And then we'll settle down in my small town. 786 00:57:58,663 --> 00:58:02,643 - However, I think it's madness. - Because you're afraid of heights. 787 00:58:03,283 --> 00:58:07,363 Am I afraid of? Climbing is my favorite hobby. 788 00:58:07,903 --> 00:58:11,283 Then you'll like this: Go over to take a look? 789 00:58:13,003 --> 00:58:16,483 - Up there? - You'll have a whole new respect for the circus. 790 00:58:17,423 --> 00:58:19,163 Okay, why not? 791 00:58:20,340 --> 00:58:23,242 Okay, follow me. 792 00:58:25,862 --> 00:58:29,282 Will you come? - Of course. 793 00:58:46,282 --> 00:58:49,000 I'd be terrified to climb a mountain. 794 00:58:49,000 --> 00:58:51,401 So...it was just a mountain. 795 00:58:52,621 --> 00:58:55,421 It was probably a small hill. 796 00:59:07,261 --> 00:59:09,741 Fortunately, that's not here, Hank, to see me. 797 00:59:10,281 --> 00:59:11,581 Yes. 798 00:59:19,300 --> 00:59:21,740 I'm all right. I think I did. 799 00:59:31,000 --> 00:59:33,720 See? It's like your house. 800 00:59:34,100 --> 00:59:35,320 Not like my own home. 801 00:59:35,860 --> 00:59:38,600 - Come on, mountaineer, climb. - All right. 802 00:59:48,659 --> 00:59:50,259 Here you go! Did you see it? 803 00:59:51,239 --> 00:59:53,239 - It was easy. - Nothing much. 804 00:59:56,899 --> 00:59:59,919 However, it will be too big of a drop. 805 01:00:01,200 --> 01:00:02,879 It's not too bad. 806 01:00:02,879 --> 01:00:03,939 Try this. 807 01:00:31,818 --> 01:00:33,918 Hey, Skeeter, Hank! He's back! 808 01:00:34,098 --> 01:00:35,998 Yes, he's back! 809 01:00:37,218 --> 01:00:40,638 - Hey, boss, how'd it go? - I'll tell you right now. Where is the Sherman? 810 01:00:41,098 --> 01:00:42,378 Where is the Sherman? 811 01:00:42,738 --> 01:00:45,717 Well, maybe the answer might interest you, Hank. Follow me. 812 01:00:57,200 --> 01:00:58,500 Genie! 813 01:00:59,677 --> 01:01:02,217 Hank, she can't come back, what should I do? 814 01:01:02,297 --> 01:01:05,200 Let him hover. He had no business up there. 815 01:01:05,477 --> 01:01:07,157 The same is true for you. Come on down! 816 01:01:07,157 --> 01:01:10,137 - What about me? - What's that? 817 01:01:10,557 --> 01:01:13,050 Supposed to do a study and not stunts. 818 01:01:13,137 --> 01:01:15,596 - I don't like his style. - What style? 819 01:01:16,576 --> 01:01:20,116 - I'm losing control! - I've been trying to tell you that. 820 01:01:21,376 --> 01:01:25,000 - How do I get there? - With gravity. Not to keep you. 821 01:01:25,176 --> 01:01:27,236 He's right, Randy! Just let it go! 822 01:01:27,476 --> 01:01:29,496 - What? - Leave it in. 823 01:01:41,277 --> 01:01:43,000 Tommy, help him to come down. 824 01:01:48,816 --> 01:01:51,870 - I got you. / - Give him to me. - All right. 825 01:01:55,536 --> 01:01:58,836 - No more stunts, you understand? Yes. 826 01:01:59,336 --> 01:02:01,356 - Go to get dressed. - All right. 827 01:02:03,036 --> 01:02:06,836 - How was it up there, Randy? - Very nice. / - Easy now. 828 01:02:09,016 --> 01:02:10,856 That's it. 829 01:02:12,015 --> 01:02:16,355 Look, Δραχμοφονιά, from now on you will push firmly on the ground, you hear me? 830 01:02:16,535 --> 01:02:18,235 Or I'll get drunk again. 831 01:02:18,455 --> 01:02:20,555 - It's all right there, boss? Yes. I want to talk to him. 832 01:02:21,055 --> 01:02:24,295 - Okay, just sit there. - What an experience! 833 01:02:26,055 --> 01:02:29,155 As for design, I'm moving on. 834 01:02:30,375 --> 01:02:31,675 Yeah, I saw it. 835 01:02:31,955 --> 01:02:33,255 Sherman... 836 01:02:33,535 --> 01:02:37,015 - I get the extension or not? - I can't tell you yet. 837 01:02:37,400 --> 01:02:39,400 But I'm ready to suggest a plan... 838 01:02:39,400 --> 01:02:43,514 ...with which the instalments will be extended day by day. 839 01:02:44,274 --> 01:02:46,500 Do you mean that the bank can always foreclose. 840 01:02:46,654 --> 01:02:48,894 Yes, but not if they go to better jobs. 841 01:02:49,094 --> 01:02:52,374 - If! Now I made sure that my plan is good. / - What plan's that, Hank? 842 01:02:52,714 --> 01:02:54,550 - Go to New York. - In New York? 843 01:02:54,550 --> 01:02:56,834 Where? The deal is already closed. 844 01:02:56,974 --> 01:02:58,734 But we have booked the whole tour. 845 01:02:58,854 --> 01:03:01,440 Look, if we shut down the bank, I would cancel the tour, right? 846 01:03:01,440 --> 01:03:04,294 So I'm canceling it. Except for the Buffalo. 847 01:03:04,534 --> 01:03:08,700 - If we hurry, we'll do a premiere in New york. York in a couple of days. / - For half a minute. 848 01:03:08,914 --> 01:03:11,593 As a representative of the bank, I can't agree with that. 849 01:03:11,913 --> 01:03:14,473 - It's a big risk! - What do you mean big risk? 850 01:03:14,600 --> 01:03:18,533 - At least we have a chance. The probability is better than the risk. 851 01:03:18,633 --> 01:03:21,653 - But the weather improved today, maybe improve it! - Maybe, and no. 852 01:03:21,853 --> 01:03:23,000 Listen to my plan. 853 01:03:23,000 --> 01:03:26,773 The circus Borman premiere at the "Madison Square Garden" in 6 weeks. 854 01:03:26,773 --> 01:03:29,313 If it comes before them in New York city can clean up. 855 01:03:29,313 --> 01:03:32,313 - But we can't have the "Garden". - I don't want to. We have the tent. 856 01:03:32,347 --> 01:03:34,753 - In New York? / - The tent in New York? / - That's right! 857 01:03:35,153 --> 01:03:36,813 Listen to the important. 858 01:03:36,813 --> 01:03:40,892 We need to start with the largest advertisement ever made. And that's where you come in. 859 01:03:40,892 --> 01:03:44,452 - How? / You're a great spokesman. To the chance to prove it. 860 01:03:44,452 --> 01:03:46,032 We need a great idea. 861 01:03:46,312 --> 01:03:49,000 - Do you mean a publicity stunt. - A publicity stunt. 862 01:03:49,252 --> 01:03:51,312 Something that New York will run to see it. 863 01:03:51,492 --> 01:03:54,988 Crossing the Atlantic, climbing to the "Empire State building", launch elephant in the moon. 864 01:03:54,988 --> 01:03:57,000 I don't care what you do, but do it! 865 01:03:57,252 --> 01:04:00,700 I found it. The crossing of the falls of Niagara. 866 01:04:01,992 --> 01:04:03,600 Do you mean a tight rope? 867 01:04:10,131 --> 01:04:11,931 The crossing of waterfalls? 868 01:04:13,731 --> 01:04:17,071 Why not? It is the dream of every acrobat. 869 01:04:17,151 --> 01:04:19,771 No, Zach, it's too crazy. No one can do it. 870 01:04:20,131 --> 01:04:23,031 Someone did...once. Over 100 years ago. 871 01:04:23,471 --> 01:04:25,651 Forget it, cancel. I'll think of something else. 872 01:04:25,731 --> 01:04:27,931 - Not only invalid, it's crazy. - Maybe not. 873 01:04:27,991 --> 01:04:32,051 - I think we're all crazy. - Why not? Zach spoke correctly. 874 01:04:32,391 --> 01:04:35,650 Did someone Μπλόντιν. Can do it and Zach. 875 01:04:35,730 --> 01:04:36,870 Please, Maria... 876 01:04:36,870 --> 01:04:40,870 You will pass the waterfalls on the eve of the premiere in New York, and boom! 877 01:04:40,950 --> 01:04:43,630 All of New York will talk to Zach and the circus, "Γουέρλινγκ". 878 01:04:43,710 --> 01:04:46,990 - But, I suggested without thinking of the consequences. / - This is what you did. 879 01:04:47,190 --> 01:04:50,690 The idea is ridiculous. I won't let you do that, Zach, so forget it! 880 01:04:51,190 --> 01:04:54,610 Oh, don't worry, my friend, I can do it. 881 01:04:55,430 --> 01:04:59,430 You'll have the fireworks. I'll stop by Niagara falls. 882 01:05:02,110 --> 01:05:03,970 No one "brings" the Borman! 883 01:05:04,170 --> 01:05:08,849 But if you pass the falls, will make a premiere in New York with huge success! 884 01:05:09,069 --> 01:05:12,349 I can't risk it. When are you leaving for Niagara? 885 01:05:12,409 --> 01:05:13,789 Early in the morning tomorrow. 886 01:05:14,569 --> 01:05:16,049 The train is two trains of? 887 01:05:16,049 --> 01:05:19,409 As always, in two wagons, ten wagons each. 888 01:05:19,409 --> 01:05:21,469 Okay, you know what to do. 889 01:05:21,469 --> 01:05:22,800 Yeah, I know. 890 01:05:23,429 --> 01:05:24,729 Nice. 891 01:05:32,500 --> 01:05:36,500 "WE WILL CROSS THE NIAGARA FALLS! HE SAYS THE ΚΟΛΙΝΟ". 892 01:05:37,248 --> 01:05:39,228 Well, that's it! 893 01:05:39,888 --> 01:05:41,300 I can't believe it! 894 01:05:41,300 --> 01:05:42,900 We received thousands of telegrams... 895 01:05:42,900 --> 01:05:46,588 ...and we are headlines in all the newspapers of America? What don't you believe? 896 01:05:47,388 --> 01:05:49,500 The biggest trick of my life... 897 01:05:49,900 --> 01:05:54,108 - ...and I wish I hadn't thought of that. - But if you succeed you will have saved the circus. 898 01:05:55,288 --> 01:05:57,000 And I've killed Zach to Parliament. 899 01:05:57,000 --> 01:06:00,800 Going to make it, and we'd like to premiere in New York the next day. 900 01:06:01,489 --> 01:06:03,500 No, if I can talk him out of it. 901 01:06:04,408 --> 01:06:06,648 But you don't know how stubborn he is. 902 01:06:07,188 --> 01:06:09,468 If you don't listen to me, why should it listen to you? 903 01:06:09,788 --> 01:06:12,200 Then you have to convince you in some way Maria. 904 01:06:12,408 --> 01:06:15,668 I would do it tonight, but the front of the train with the sick child. 905 01:06:15,668 --> 01:06:18,208 - Trust me, I'm not giving up yet. - All right. 906 01:06:18,808 --> 01:06:21,000 If this calm you down, let's try. 907 01:06:21,708 --> 01:06:23,200 You're a little strange. 908 01:06:23,908 --> 01:06:27,648 You act and talk like you're tough, but you know what? You're not at all hard. 909 01:06:28,368 --> 01:06:32,008 I'm tough enough to try to save someone, and you had to help me. 910 01:06:32,008 --> 01:06:34,000 What do you think I'm trying to do? 911 01:06:38,707 --> 01:06:40,500 - What happened? - I don't see anything. 912 01:06:46,827 --> 01:06:49,147 - What fire is this? - Fire? 913 01:06:51,850 --> 01:06:53,150 Derailment! 914 01:06:55,500 --> 01:06:56,800 Derailing it? 915 01:06:58,307 --> 01:07:00,750 - What happened, Hans? - The first car came off the track. 916 01:07:00,750 --> 01:07:02,386 Four cars fell into the ravine. 917 01:07:02,466 --> 01:07:05,006 - And the fire? / - Burn the longos! It's out of control! 918 01:07:05,146 --> 01:07:07,650 - How bad is it? - Very bad. 919 01:07:08,106 --> 01:07:10,286 Ten injured and two dead. 920 01:07:10,686 --> 01:07:12,506 - Who? - Sally Hooper. 921 01:07:17,046 --> 01:07:18,546 And who else, Hans? 922 01:07:19,186 --> 01:07:20,486 The Momma? 923 01:07:20,866 --> 01:07:22,450 Yes, Zach, Mama. 924 01:07:32,500 --> 01:07:38,500 "TRAGEDY IN A TRAIN CIRCUS. KILLED THE WIFE OF JACQUES ΚΟΛΙΝΟ". 925 01:07:40,465 --> 01:07:44,185 Someone tampered with the general box. There is no doubt, sir Γουέρλινγκ. 926 01:07:44,185 --> 01:07:47,750 Overheated, they left the wheels, derailed the wagon, and... 927 01:07:48,185 --> 01:07:49,600 ...anyway, that's what happened. 928 01:07:50,025 --> 01:07:52,200 The reports of the central is very clear: 929 01:07:52,365 --> 01:07:53,625 Became sabotage. 930 01:07:53,625 --> 01:07:54,985 Sabotage? 931 01:07:55,465 --> 01:07:59,500 It seems that someone doesn't want us in New York. 932 01:07:59,744 --> 01:08:01,304 - The Boreman? - Is it possible. 933 01:08:01,304 --> 01:08:03,344 When they can get the wagons back on the rails? 934 01:08:03,404 --> 01:08:05,304 The rails were moved, sir Χάγκενφελντ. 935 01:08:05,424 --> 01:08:08,000 You first need to repair it. I'd say about 36 hours. 936 01:08:08,000 --> 01:08:10,964 - We need to be tomorrow in Niagara falls! - Is not, as are the rails. 937 01:08:11,064 --> 01:08:14,564 - How is it by road? - You have 20 miles of mountains, in front of you. 938 01:08:14,944 --> 01:08:16,600 Over 60, if you go back. 939 01:08:16,600 --> 01:08:19,064 Twenty miles, eh? Is done with horses? 940 01:08:19,300 --> 01:08:20,744 Not with my horses! 941 01:08:21,004 --> 01:08:22,700 - With the elephants? Maybe. 942 01:08:22,700 --> 01:08:25,460 - What do you mean with the elephants? - I have an idea. 943 01:08:26,083 --> 01:08:28,443 2,000 years ago someone Hannibal... 944 01:08:28,443 --> 01:08:30,663 ...crossed the Alps with the help of 40 elephants. 945 01:08:30,843 --> 01:08:34,003 And elephants, overcome Hannibal. 946 01:09:58,000 --> 01:10:00,840 "SEE ZACH ΚΟΛΙΝΟ BEFORE OVER NIAGARA FALLS". 947 01:10:00,840 --> 01:10:05,900 Just before tomorrow's dangerous attempt at crossing Niagara falls... 948 01:10:05,900 --> 01:10:08,140 ...it's with great pleasure that I present... 949 01:10:08,220 --> 01:10:10,920 the greatest acrobat in the world... 950 01:10:11,020 --> 01:10:12,500 ...Jacques To Parliament! 951 01:10:20,320 --> 01:10:23,980 - How is it, Tommy? / - You know... the first time it appears without Maria. 952 01:10:24,080 --> 01:10:26,340 The first time it appears, and without a safety net. 953 01:10:26,680 --> 01:10:28,500 Why would he not net? 954 01:10:28,500 --> 01:10:31,520 Maybe Zack, he's lost more than a husband. 955 01:10:45,500 --> 01:10:47,000 It will be fine. 956 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Wait until you hear the audience applauding. 957 01:11:22,978 --> 01:11:24,850 I was right, he lost his nerve. 958 01:11:28,358 --> 01:11:30,578 - Start the next act! - And this. 959 01:11:31,518 --> 01:11:33,118 Is it the end of all. 960 01:11:35,398 --> 01:11:36,800 Zach... 961 01:11:37,078 --> 01:11:39,078 ...the Niagara falls... 962 01:11:39,718 --> 01:11:41,218 ...the New York... 963 01:11:42,458 --> 01:11:44,800 ...and Hank...I'm Sorry... 964 01:11:50,197 --> 01:11:55,600 Ladies and gentlemen, I present to you the "Elegant Dancers"! 965 01:12:00,850 --> 01:12:02,300 Download the. 966 01:12:06,650 --> 01:12:08,000 Zach, are you okay? 967 01:12:08,000 --> 01:12:10,337 - Are you okay, Zach? - Of course it's good. 968 01:12:13,637 --> 01:12:16,000 I couldn't do it, Hank. Honestly, I couldn't. 969 01:12:16,000 --> 01:12:17,896 Look, with a little rest you'll be fine. 970 01:12:17,896 --> 01:12:18,976 I don't know... 971 01:12:19,336 --> 01:12:20,976 - ...I hope. - I know. 972 01:12:21,116 --> 01:12:23,400 Skeeter, Tommy, to get him in the wagon. 973 01:12:23,400 --> 01:12:26,696 Come on, Zack, you'll be fine. Let's go. 974 01:12:28,976 --> 01:12:32,716 I have to digest that Zack Parliament will not try the falls. 975 01:12:32,796 --> 01:12:34,200 Thank God! 976 01:12:35,396 --> 01:12:38,636 It's all over. I can no longer sleep. 977 01:12:38,716 --> 01:12:40,176 Good for you! 978 01:12:43,216 --> 01:12:46,595 Well, it seems that this will bring us the Borman eventually. 979 01:12:47,215 --> 01:12:48,975 We fought the good fight... 980 01:12:49,475 --> 01:12:50,900 ...as long as it lasted. 981 01:12:57,735 --> 01:13:01,300 "See Zach to Parliament, before passing the falls of the Niagara"! 982 01:13:06,435 --> 01:13:09,100 Who's to say, Zack... 983 01:13:09,515 --> 01:13:10,900 ...that you're a coward. 984 01:13:14,034 --> 01:13:17,134 Hank, - you heard Me! You're a coward! 985 01:13:17,954 --> 01:13:21,374 I didn't ask you to go through the falls. You offered! 986 01:13:22,814 --> 01:13:24,700 You'll never make it, Hank. 987 01:13:25,694 --> 01:13:27,074 Honestly I won't be able. 988 01:13:29,114 --> 01:13:31,350 - I'm sick. - Of course you're sick! 989 01:13:31,454 --> 01:13:35,934 Ask any doctor you want if you're sick. I will tell you that you're suffering from a lack of courage. 990 01:13:36,554 --> 01:13:38,774 That suffer: From a lack of courage! 991 01:13:39,054 --> 01:13:41,514 Are you telling me that after 20 years of friendship? 992 01:13:42,654 --> 01:13:44,773 To me, the king of all the acrobats you? 993 01:13:44,773 --> 01:13:48,853 Wait tomorrow the newspaper headlines: "Zack Parliament is afraid to take on the Niagara"! 994 01:13:48,993 --> 01:13:51,033 You really are king. But former king. 995 01:13:52,033 --> 01:13:53,500 Don't you understand, Hank. 996 01:13:54,053 --> 01:13:55,653 Is that I lost my Momma. 997 01:13:56,673 --> 01:13:58,000 Died. 998 01:13:59,773 --> 01:14:02,373 Fortunately, Mom didn't see to be a coward... 999 01:14:02,553 --> 01:14:04,573 ...and to drive the circus into bankruptcy. 1000 01:14:06,133 --> 01:14:08,553 - In bankruptcy? Yes, in bankruptcy. 1001 01:14:09,353 --> 01:14:11,193 You, me and all your friends. 1002 01:14:11,513 --> 01:14:15,052 Do you know why? Why did you lose your courage! 1003 01:14:15,952 --> 01:14:18,792 - Even Mama would say that you lost your nerve! / - Shut up! 1004 01:14:20,872 --> 01:14:22,172 Okay... 1005 01:14:22,872 --> 01:14:24,700 ...tomorrow, I'll be at the falls. 1006 01:14:24,700 --> 01:14:26,452 But neither for you, nor for anyone else... 1007 01:14:27,000 --> 01:14:28,292 ...but for the Mama. 1008 01:14:28,292 --> 01:14:30,500 Maybe it's the last thing I do... 1009 01:14:31,672 --> 01:14:33,292 ...but if I make it... 1010 01:14:33,892 --> 01:14:36,472 ...I will kill you for what you said tonight! 1011 01:14:38,852 --> 01:14:40,300 I swear! 1012 01:14:59,712 --> 01:15:02,212 The most dastardly trick that he ever made man. 1013 01:15:05,772 --> 01:15:09,272 What does it matter to you a human life, enough to save the circus? 1014 01:15:10,551 --> 01:15:12,931 You're making a big mistake. - I heard you. 1015 01:15:12,931 --> 01:15:14,711 Every treacherous word. 1016 01:15:15,031 --> 01:15:18,291 I don't care what you heard. Whether you realize it or not... 1017 01:15:18,951 --> 01:15:20,900 ...I had to push him for his own good. 1018 01:15:21,051 --> 01:15:25,871 To the pressure, so as to pass the Falls with the water for a safety net. 1019 01:15:25,891 --> 01:15:27,271 You're lying! 1020 01:15:27,311 --> 01:15:29,991 You did it for the triumph of the circus in New York. 1021 01:15:30,331 --> 01:15:32,330 If that's what you want to believe, believe it. 1022 01:15:35,951 --> 01:15:37,871 And if you come back tomorrow? 1023 01:15:38,670 --> 01:15:41,150 Without Mama, anyway you don't have a motive to live. 1024 01:15:43,190 --> 01:15:45,970 Who are you to say who will live and who will die? 1025 01:15:46,110 --> 01:15:47,610 You don't understand... 1026 01:15:47,990 --> 01:15:51,050 ...that if, tomorrow, the Zach Parliament does not pass the falls... 1027 01:15:51,050 --> 01:15:52,550 ...will's already dead? 1028 01:16:16,649 --> 01:16:19,109 This is the John Wald from their Niagara falls... 1029 01:16:19,229 --> 01:16:23,229 ...watching one of the most bizarre challenges of man against nature. 1030 01:16:23,289 --> 01:16:25,709 Your talk from the area that is just for the Press. 1031 01:16:25,709 --> 01:16:29,789 Out of this thousands of people gathered to see this unique event. 1032 01:16:30,569 --> 01:16:34,000 Zack Parliament, the largest modern acrobat... 1033 01:16:34,000 --> 01:16:37,028 ...will attempt to pass the falls of Niagara. 1034 01:16:37,068 --> 01:16:41,350 This is the first time in a hundred years someone dares. 1035 01:16:42,988 --> 01:16:46,828 In front of him is tightly stretched a thick steel wire... 1036 01:16:46,908 --> 01:16:52,028 ...that bridges an opening of 300 meters above the wildest waters in the world. 1037 01:16:54,900 --> 01:17:00,828 Swing, while underneath roaring waterfalls to the coast of Canada. 1038 01:17:02,988 --> 01:17:05,147 Now controls the direction of the wind. 1039 01:17:31,747 --> 01:17:33,050 That's it. 1040 01:17:40,266 --> 01:17:41,600 With all my love. 1041 01:17:43,386 --> 01:17:44,786 Good luck, Zach. 1042 01:17:45,586 --> 01:17:46,746 Thank you. 1043 01:17:46,746 --> 01:17:50,800 Zach's Parliament says a few words to his friends before going up to the platform. 1044 01:17:53,646 --> 01:17:55,246 I'll see you in Canada. 1045 01:17:56,126 --> 01:17:57,500 I hope you do. 1046 01:18:00,300 --> 01:18:01,500 In the επενιδείν. 1047 01:18:01,546 --> 01:18:04,500 The crowd is silent and tight... 1048 01:18:04,905 --> 01:18:07,200 ...as the Parliament makes the shoes... 1049 01:18:07,300 --> 01:18:09,800 ...wearing the special footwear for the cable... 1050 01:18:12,325 --> 01:18:15,200 ...she steps inside the box with the rosin. (non-slip powder). 1051 01:18:15,200 --> 01:18:17,500 The wire rope must be very slippery... 1052 01:18:17,500 --> 01:18:20,185 ...the humidity that send the waters of the waterfall. 1053 01:18:22,065 --> 01:18:24,245 He puts rosin on his hands. 1054 01:18:25,005 --> 01:18:29,000 So holding firmly the rod balance that is in front of him. 1055 01:18:34,664 --> 01:18:36,000 Zack Parliament... 1056 01:18:36,484 --> 01:18:38,344 ...he grabs the rod balance... 1057 01:18:42,144 --> 01:18:43,800 ...goes one step... 1058 01:18:46,144 --> 01:18:48,900 ...hesitates...it's now Or never! 1059 01:18:50,504 --> 01:18:53,244 And here he is! Started! 1060 01:18:53,464 --> 01:18:58,000 Zack Parliament attempts to walk over the Niagara falls! 1061 01:20:13,942 --> 01:20:16,752 Ladies and gentlemen, the wind began to get stronger! 1062 01:20:16,862 --> 01:20:19,622 The chances now are reduced for the Parliament! 1063 01:20:45,641 --> 01:20:48,500 Despite the wind, he arrived in the middle of the distance... 1064 01:20:48,881 --> 01:20:50,561 ...the point of no return. 1065 01:23:11,096 --> 01:23:13,876 He did it! Zack Parliament made it! 1066 01:23:18,675 --> 01:23:20,435 You were right, she did it! 1067 01:23:20,835 --> 01:23:22,935 This passage brought him back to life! 1068 01:23:28,535 --> 01:23:31,255 Well...you did it Zack! 1069 01:23:32,015 --> 01:23:33,135 Thank You, Tommy. 1070 01:23:34,215 --> 01:23:36,735 ...Zack...here you go. 1071 01:23:37,355 --> 01:23:38,935 You were great. 1072 01:23:39,475 --> 01:23:42,936 I wish he was here and Hank to tell him. 1073 01:23:44,276 --> 01:23:45,800 Fortunately, that is not... 1074 01:23:46,376 --> 01:23:47,615 ...because it can kill him. 1075 01:23:47,615 --> 01:23:50,235 To kill him? You don't mean it, Zach. 1076 01:23:50,935 --> 01:23:52,415 You're right, I don't mean it. 1077 01:23:52,755 --> 01:23:54,115 Not anymore. 1078 01:23:54,775 --> 01:23:56,455 Because now that I know who he is... 1079 01:23:57,000 --> 01:23:58,275 ...it's not worth it. 1080 01:23:58,275 --> 01:24:00,275 But, you saved the circus. 1081 01:24:00,375 --> 01:24:03,615 I didn't do it for him. I wouldn't do anything for Hank Γουέρλινγκ. 1082 01:24:03,615 --> 01:24:06,600 Ladies and gentlemen, our station broadcasts live... 1083 01:24:06,600 --> 01:24:09,400 - We did it! - New York city, here we come! 1084 01:24:10,315 --> 01:24:13,795 Please, sir, to Parliament, a few words about the world are cheering. 1085 01:24:14,000 --> 01:24:15,700 Zach to Parliament personally. 1086 01:24:15,700 --> 01:24:18,480 How do you feel about stopping by the falls, sir, Parliament is? 1087 01:24:18,480 --> 01:24:20,674 Beautiful, very beautiful. 1088 01:24:21,194 --> 01:24:22,714 But not because I spent... 1089 01:24:23,994 --> 01:24:26,794 ...but what does it mean for my friends. 1090 01:24:26,794 --> 01:24:28,354 For your friends and the main Γουέρλινγκ it? 1091 01:24:28,874 --> 01:24:30,500 I said to my friends... 1092 01:24:31,814 --> 01:24:33,854 - ...and for the Mamas. - For the Momma? 1093 01:24:35,094 --> 01:24:36,400 Let it be. 1094 01:24:37,094 --> 01:24:38,874 The circus will go to New York... 1095 01:24:39,194 --> 01:24:41,374 ...and thanks to today God's help... 1096 01:24:42,054 --> 01:24:43,314 ...you don't have to worry... 1097 01:24:43,574 --> 01:24:45,733 ...because, right now, we're at the top... 1098 01:24:46,000 --> 01:24:47,600 ...and nothing will stop us. 1099 01:24:49,913 --> 01:24:51,350 Read this. 1100 01:24:51,913 --> 01:24:53,973 Strike in metro paralyzes New York? 1101 01:24:54,313 --> 01:24:56,393 - Oh, no! - What? 1102 01:24:57,653 --> 01:25:00,313 Yes. I'm Sorry, Sherman. 1103 01:25:00,673 --> 01:25:04,913 You know that premiere tonight, with the strike, it will be a complete economic disaster. 1104 01:25:06,078 --> 01:25:09,000 We have decided to foreclose and sell the Borman. 1105 01:25:09,450 --> 01:25:11,800 Mr. Nelson, this is very unfair. 1106 01:25:11,975 --> 01:25:15,550 At this time, every man, woman, and child in the city, he wants to see the Zach Parliament. 1107 01:25:15,992 --> 01:25:17,300 And how does that help... 1108 01:25:17,300 --> 01:25:19,963 ...since the strike will stop them to go to the circus? 1109 01:25:19,963 --> 01:25:21,312 I'm Sorry, Sherman... 1110 01:25:21,312 --> 01:25:25,200 The latest installment of the $ 150,000 has not been paid. 1111 01:25:25,392 --> 01:25:28,200 To performance immediately seizing the main Γουέρλινγκ. 1112 01:25:28,300 --> 01:25:29,600 I refuse. 1113 01:25:30,077 --> 01:25:32,534 Then mr. Lomax for your account. 1114 01:25:32,534 --> 01:25:35,000 - Did you, Lomax? - Yes, mr. Nelson. 1115 01:25:35,117 --> 01:25:38,150 But I need at least 4 hours to get the paperwork. 1116 01:25:38,150 --> 01:25:40,100 - Start, then! - Yes, sir. 1117 01:25:40,386 --> 01:25:42,297 And you, mr. Sherman, you're fired! 1118 01:25:42,472 --> 01:25:44,400 This also applies to the miss Harrison. 1119 01:25:46,716 --> 01:25:49,551 The old... 1120 01:25:49,813 --> 01:25:51,650 I'm gonna kill that son of a bitch. 1121 01:25:51,688 --> 01:25:53,700 Well, looks like we're done. 1122 01:25:54,171 --> 01:25:56,739 That is, if the Lomax served the documents. 1123 01:25:56,751 --> 01:25:59,150 What will happen if he can't find me the Lomax? 1124 01:25:59,482 --> 01:26:02,079 Right! Without the documents there is no attachment! 1125 01:26:02,168 --> 01:26:04,300 I'll just postpone the inevitable. 1126 01:26:04,305 --> 01:26:07,376 Nelson's right. They will not be able to come to the viewers. 1127 01:26:07,500 --> 01:26:09,860 - Maybe we can go to them. What do you mean? 1128 01:26:10,282 --> 01:26:11,815 Well, I've got a crazy idea. 1129 01:26:12,052 --> 01:26:14,178 It's one in a million, but it might work. 1130 01:26:14,178 --> 01:26:15,450 What's your idea? 1131 01:26:16,290 --> 01:26:18,978 - The show starts at eight, right? - That's right. 1132 01:26:18,978 --> 01:26:20,278 Nice. 1133 01:26:20,807 --> 01:26:23,172 We will send as many trucks, wagons, and jeep have... 1134 01:26:23,172 --> 01:26:25,290 - Are we gonna kidnap the viewers? - You don't will need. 1135 01:26:25,290 --> 01:26:28,784 You will find viewers from all children's hospitals and orphanages of Manhattan. 1136 01:26:28,784 --> 01:26:30,000 Nice gesture... 1137 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 ...but with the to give away tickets does not help in the payment of the bank. 1138 01:26:33,275 --> 01:26:36,350 You fill the circus with kids and I'll handle the rest. 1139 01:26:36,370 --> 01:26:38,400 I need to see someone for the circus. 1140 01:26:38,887 --> 01:26:40,886 Whatever it is, hope you can make it. 1141 01:26:40,886 --> 01:26:42,190 Good luck, boss. 1142 01:26:42,600 --> 01:26:44,100 Let's get started. 1143 01:26:44,920 --> 01:26:46,220 Let's go. 1144 01:27:14,165 --> 01:27:16,208 Not long now. Soon we arrive. 1145 01:27:16,405 --> 01:27:18,550 Hey, mister, see? 1146 01:27:23,890 --> 01:27:26,213 The circus "Γουέρλινγκ" on tv? 1147 01:27:31,159 --> 01:27:34,518 And now, ladies and gentlemen... 1148 01:27:35,273 --> 01:27:37,182 ...Steve Allen! 1149 01:27:41,527 --> 01:27:42,827 Thank you. 1150 01:27:43,032 --> 01:27:44,357 The Steve Allen! 1151 01:27:44,357 --> 01:27:46,000 What has that to do with us? 1152 01:27:46,209 --> 01:27:48,380 Ladies and gentlemen, I've got a nice gift tonight. 1153 01:27:48,380 --> 01:27:51,600 So nice that our vice-president on the gift... 1154 01:27:51,600 --> 01:27:54,312 ...he asked me to do this special appearance... 1155 01:27:54,312 --> 01:27:56,500 ...two hours before the time set for me... 1156 01:27:56,667 --> 01:27:58,800 ...to announce that at tonight's schedule... 1157 01:27:58,827 --> 01:28:03,200 ...I will present you, literally, the greatest show on earth! 1158 01:28:03,672 --> 01:28:05,800 Exactly! Tonight, here... 1159 01:28:05,867 --> 01:28:08,200 ...you will see this is an emergency broadcast... 1160 01:28:08,200 --> 01:28:10,800 ...the world-renowned circus "Γουέρλινγκ"... 1161 01:28:10,800 --> 01:28:13,100 ...and with the most reckless man in the History... 1162 01:28:13,100 --> 01:28:16,000 ...the hero who made last night spectacular pass... 1163 01:28:16,000 --> 01:28:17,600 ...over the Niagara falls... 1164 01:28:17,600 --> 01:28:19,567 ...Zach to Parliament! 1165 01:28:19,935 --> 01:28:21,158 And now... 1166 01:28:21,158 --> 01:28:23,800 ...I will speak with you personally about the crazy night that will follow... 1167 01:28:23,800 --> 01:28:26,449 ...the dashing king of the circus in America... 1168 01:28:26,758 --> 01:28:28,769 ...Henry Jasper Γουέρλινγκ! 1169 01:28:29,867 --> 01:28:31,500 Hank, Thanks, Steve. 1170 01:28:33,032 --> 01:28:36,357 That's what he meant when he said that the circus will go to the spectators! 1171 01:28:36,734 --> 01:28:38,700 You will get us on tv! 1172 01:28:38,756 --> 01:28:41,180 So that's how I pay the bank! 1173 01:28:41,614 --> 01:28:42,914 Great! 1174 01:28:43,016 --> 01:28:46,550 Unless you find him first mr. Lomax and stop the show. 1175 01:31:04,291 --> 01:31:05,586 I don't understand... 1176 01:31:07,021 --> 01:31:09,900 Somewhere in here hiding the main Γουέρλινγκ. 1177 01:31:10,871 --> 01:31:13,655 Appeared himself on tv and said she'd be here. 1178 01:31:15,495 --> 01:31:17,061 Indeed, so he did. 1179 01:31:17,266 --> 01:31:19,335 Well, you're not going to expel me. 1180 01:31:20,461 --> 01:31:23,083 I believe that the lord Γουέρλινγκ is here and he's avoiding me. 1181 01:31:23,221 --> 01:31:24,969 Why do something like that? 1182 01:31:25,015 --> 01:31:26,466 I will exercise my right... 1183 01:31:26,531 --> 01:31:28,842 ...and I'll search every corner here... 1184 01:31:28,940 --> 01:31:31,500 - ...here. - Now? / - Now! 1185 01:31:31,800 --> 01:31:33,350 Nice, I'll help you. 1186 01:31:33,460 --> 01:31:35,905 - Okay, but no tricks! - No tricks. 1187 01:31:39,345 --> 01:31:40,511 Here, mr. Lomax. 1188 01:32:18,759 --> 01:32:21,436 - Excuse me! - , Mr. Lomax... 1189 01:32:29,460 --> 01:32:30,766 Come on in. 1190 01:32:33,589 --> 01:32:34,980 Sorry for the inconvenience. 1191 01:32:34,980 --> 01:32:36,850 Here mr. Lomax, from the bank. 1192 01:32:37,269 --> 01:32:39,333 Looking for Hank here, and an hour and a half. 1193 01:32:40,007 --> 01:32:41,973 Has anybody seen him? 1194 01:32:43,339 --> 01:32:45,139 No. - We haven't seen him all day. 1195 01:32:45,676 --> 01:32:46,976 You, Zach? 1196 01:32:47,276 --> 01:32:48,700 Why would I want to see him? 1197 01:32:49,641 --> 01:32:51,300 And so we're done. 1198 01:32:51,619 --> 01:32:53,000 What do you mean we're done? 1199 01:32:53,379 --> 01:32:54,679 This. 1200 01:32:58,406 --> 01:32:59,298 What's going on? 1201 01:32:59,298 --> 01:33:01,378 Me, in about five minutes. 1202 01:33:01,378 --> 01:33:03,500 At least as far as the trapeze. 1203 01:33:03,698 --> 01:33:05,549 I took the location of Mary's Parliament. 1204 01:33:07,400 --> 01:33:09,700 - He can't mean it, Zach. - Why not? 1205 01:33:10,120 --> 01:33:12,900 - You know how we feel Γουέρλινγκ. - He doesn't have feelings. 1206 01:33:12,900 --> 01:33:15,300 And he's not here, so he can't stop me. 1207 01:33:15,663 --> 01:33:17,700 - Is it ready? - Ready. 1208 01:33:18,418 --> 01:33:20,840 It's in here somewhere, and I'll find it! 1209 01:33:21,515 --> 01:33:22,815 Are you coming? 1210 01:33:23,378 --> 01:33:24,678 I'll be back. 1211 01:33:29,491 --> 01:33:31,148 You know, I don't trust you, mr. Sherman. 1212 01:33:31,148 --> 01:33:33,868 I think you're going in completely the wrong places. 1213 01:33:34,057 --> 01:33:37,000 - What's in there? - There? - Yes, there! 1214 01:33:37,651 --> 01:33:39,594 Did you think I wouldn't notice, right? 1215 01:33:39,887 --> 01:33:41,514 Yes, to deceive mr. Sherman. 1216 01:33:57,536 --> 01:33:58,836 Yes? 1217 01:34:00,016 --> 01:34:01,500 Are you looking for someone? 1218 01:34:01,718 --> 01:34:04,370 Yes, I'm looking for! No, there is no one... 1219 01:34:04,484 --> 01:34:07,181 - No, no, no, no! - Thank you, sir... 1220 01:34:08,896 --> 01:34:11,387 What...what...what is this? 1221 01:34:11,501 --> 01:34:13,787 It's a little prank, huh? 1222 01:34:13,878 --> 01:34:16,461 Well, you got your monkey. 1223 01:34:16,884 --> 01:34:19,230 Hey, Sherman! Hey, you, clown! 1224 01:34:23,283 --> 01:34:24,895 Sherman, a lion! 1225 01:34:26,500 --> 01:34:28,315 Get me out of here, Sherman! 1226 01:34:28,483 --> 01:34:31,750 You can't leave me here! I need to see the main Γουέρλινγκ! 1227 01:34:31,820 --> 01:34:35,000 You'll see him, I promise, but after the extension. 1228 01:34:35,272 --> 01:34:36,600 If you'll excuse me now. 1229 01:34:38,015 --> 01:34:41,005 - Get me out of here! - Feeding at six o'clock! 1230 01:34:42,845 --> 01:34:45,626 Sherman! Sherman, this is... 1231 01:34:46,106 --> 01:34:49,165 Sherman, open immediately! ...I will sue you both! 1232 01:34:49,165 --> 01:34:51,500 Randy, who is this calling? 1233 01:34:52,700 --> 01:34:54,000 Yes, yelling. 1234 01:34:54,150 --> 01:34:55,600 Give me the key to the Γουέρλινγκ, Skeet... 1235 01:34:55,600 --> 01:34:58,000 ...and tell him he can stop the music career. 1236 01:34:58,000 --> 01:34:59,300 Yes, sir. 1237 01:34:59,300 --> 01:35:03,360 If you don't know, the penalty for kidnapping in this state is 20 years. 1238 01:35:03,360 --> 01:35:04,996 Twenty years? 1239 01:35:05,099 --> 01:35:08,000 Then, if you'll excuse me, I have to fly to the moon. 1240 01:35:10,194 --> 01:35:13,694 Hey, Jeannie, this time it will be in the stunt with the Parliament! 1241 01:35:13,842 --> 01:35:15,579 Won't allow that to Zach? 1242 01:35:16,219 --> 01:35:17,619 You think you can stop me? 1243 01:35:19,500 --> 01:35:23,000 Where's the Genie? / - In the big tent, the stunt with Zach and Tommy. 1244 01:35:23,000 --> 01:35:24,700 Randy, we have to stop her! 1245 01:35:25,200 --> 01:35:26,500 Very in a hurry! 1246 01:35:37,818 --> 01:35:38,927 Here Borman. 1247 01:35:38,927 --> 01:35:42,000 - I am, Borman. / - Finally you called! You can't do something? 1248 01:35:42,138 --> 01:35:44,473 If the show Γουέρλινγκ tonight's success, I'm ruined! 1249 01:35:44,473 --> 01:35:49,360 Borman, in five minutes the circus of Γουέρλινγκ will have an unpleasant end. 1250 01:35:49,692 --> 01:35:52,300 - How? / - It can be no accident, mr Borman... 1251 01:35:52,332 --> 01:35:53,800 ...a very big accident! 1252 01:36:18,273 --> 01:36:19,700 Start the music! 1253 01:36:20,461 --> 01:36:23,400 - I'm going to Zack. You tell him, Hank! / - Okay. 1254 01:36:31,005 --> 01:36:35,256 Ladies and gentlemen, for the second time tonight I present to you... 1255 01:36:35,496 --> 01:36:37,885 the greatest acrobat in the world... 1256 01:36:38,182 --> 01:36:39,600 ...Zach to Parliament! 1257 01:36:43,291 --> 01:36:45,540 Earlier tonight, you saw him up there... 1258 01:36:45,587 --> 01:36:49,587 ...the tightrope, immediately after the triumph at Niagara falls. 1259 01:36:49,587 --> 01:36:52,878 And now it will appear in a role which is equally famous... 1260 01:36:53,027 --> 01:36:55,427 ...as the king of acrobatic hammock! 1261 01:36:55,758 --> 01:36:58,239 You will see fearless acrobats... 1262 01:36:58,342 --> 01:37:01,485 ...to cross the gap with a precision that is breathtaking! 1263 01:37:01,851 --> 01:37:04,136 Ladies and gentlemen, I have the pleasure of... 1264 01:37:04,262 --> 01:37:06,788 ...and the honor to introduce you to the intrepid... 1265 01:37:06,902 --> 01:37:10,000 ...those who defy death, famous all over the world... 1266 01:37:10,171 --> 01:37:11,900 ..."Flying To Parliament"! 1267 01:37:18,444 --> 01:37:20,135 Zach! Zach! 1268 01:37:20,707 --> 01:37:23,061 You don't have to let her jump. It can be killed. 1269 01:37:23,724 --> 01:37:24,950 So? 1270 01:37:24,950 --> 01:37:26,860 We're all gonna die. 1271 01:37:26,860 --> 01:37:28,712 Ask your friend, mr. Γουέρλινγκ. 1272 01:37:29,152 --> 01:37:32,444 Hank saved your life. Don't even think about him hurting the girl. 1273 01:37:32,661 --> 01:37:37,000 - The insurmountable...Zach to Parliament! - Zach... 1274 01:37:42,250 --> 01:37:43,277 Hey, boss... 1275 01:37:43,277 --> 01:37:45,000 a lieutenant wants to see you. 1276 01:37:45,769 --> 01:37:47,600 - Do you know what he wants? He didn't say. 1277 01:37:48,900 --> 01:37:50,300 - I'm going to see. Yes. 1278 01:39:37,696 --> 01:39:39,376 You asked for me? - Yes, sir Γουέρλινγκ. 1279 01:39:39,505 --> 01:39:42,350 We just found out information about the train accident. 1280 01:39:42,427 --> 01:39:46,200 The fingerprints revealed the man who derailed the train. 1281 01:39:46,290 --> 01:39:47,550 It will be a shock for you, but... 1282 01:39:47,582 --> 01:39:51,600 this killer spent six years in a madhouse for criminals... 1283 01:39:51,719 --> 01:39:53,400 ...before coming to work at the circus. 1284 01:39:53,433 --> 01:39:56,800 - So now he works for me? - The assassin is working for you from the beginning. 1285 01:39:57,445 --> 01:39:59,700 - Who is it? - His Name Is Tommy Gordon. 1286 01:39:59,970 --> 01:40:01,900 The Genie is over with him! - No! 1287 01:40:34,034 --> 01:40:35,797 - Ginny! - Stop it! 1288 01:41:20,582 --> 01:41:23,305 - What's the matter, Tommy? What happened? - I don't know, Zach... 1289 01:41:23,923 --> 01:41:25,300 ...it seems that I missed it. 1290 01:41:25,820 --> 01:41:27,000 It seems that... 1291 01:41:32,353 --> 01:41:34,504 Ladies and gentlemen... 1292 01:41:34,710 --> 01:41:37,500 ...to be charmed and to have fun... 1293 01:41:37,942 --> 01:41:40,664 ...we present a dazzling spectacle... 1294 01:41:40,733 --> 01:41:43,400 - Are you okay? Yes, I think so. 1295 01:41:43,400 --> 01:41:45,339 Zack, Tommy is the killer. 1296 01:41:46,600 --> 01:41:47,700 Tommy? 1297 01:42:17,578 --> 01:42:19,300 Thank God you're okay. 1298 01:42:19,315 --> 01:42:20,900 You scared us to death. 1299 01:42:21,121 --> 01:42:23,900 - It seems that I'm not an acrobat. - I think so, too. 1300 01:42:24,000 --> 01:42:26,300 - Have a glass of wine. - And lie down for a while. 1301 01:42:43,160 --> 01:42:45,100 Hank, Jeannie is very upset. 1302 01:42:48,480 --> 01:42:50,500 - Take care of your sister. We'll find him. / - Okay. 1303 01:42:51,320 --> 01:42:53,750 You look out and I'll check in here. 1304 01:43:46,668 --> 01:43:48,500 Stop it! It would be panic. 1305 01:43:48,626 --> 01:43:50,800 Okay, it's trapped. 1306 01:44:08,042 --> 01:44:09,600 Stay away from me, Zack! 1307 01:44:29,470 --> 01:44:31,200 Get Out, Zach! 1308 01:44:56,855 --> 01:44:58,700 Zach, please! 1309 01:45:19,215 --> 01:45:20,670 We found this in his pocket. 1310 01:45:23,103 --> 01:45:24,500 "Jules Borman." 1311 01:45:24,800 --> 01:45:27,300 'Phone: Plaza 37598". 1312 01:45:27,300 --> 01:45:29,800 Mr. Borman has a lot to answer for. 1313 01:45:31,296 --> 01:45:32,700 That's for sure. 1314 01:45:35,304 --> 01:45:38,028 - Sherman... - The Lomax! 1315 01:45:38,096 --> 01:45:40,885 Get me out of here! 1316 01:45:42,245 --> 01:45:44,000 Open the door! 1317 01:45:45,868 --> 01:45:48,000 Open the door! 1318 01:45:50,015 --> 01:45:52,611 I'm glad you didn't bite him, Mike. We need you for the next show. 1319 01:45:52,611 --> 01:45:53,811 Sherman...you... 1320 01:45:54,024 --> 01:45:55,331 Were you looking for me, Lomax? 1321 01:45:56,074 --> 01:45:57,550 Mr Γουέρλινγκ! 1322 01:45:57,864 --> 01:46:01,262 You to know that I'm going to sue the circus. 1323 01:46:01,399 --> 01:46:03,045 Why, you don't like your room? 1324 01:46:03,274 --> 01:46:04,954 And I will sue you and my bank! 1325 01:46:05,079 --> 01:46:08,050 In the meantime, with this you'll find more trouble... 1326 01:46:08,050 --> 01:46:09,250 ...as you imagine! 1327 01:46:09,250 --> 01:46:11,600 I don't think we're going to need this, Lomax. 1328 01:46:11,902 --> 01:46:14,000 Mr. Pitt, from the tv station... 1329 01:46:14,000 --> 01:46:17,205 ...he told me that you paid $ 200,000 for tonight's performance. 1330 01:46:17,582 --> 01:46:20,500 So it's not going to be a seizure. 1331 01:46:20,975 --> 01:46:22,400 Here's the key, mr. Nelson. 1332 01:46:22,838 --> 01:46:25,700 And now take him out, before the record books as a monkey. 1333 01:46:26,610 --> 01:46:29,400 - Congratulations, Hank, I never thought I could do it. Good - Bye, Hans. 1334 01:46:34,003 --> 01:46:36,027 Zach, I will never forget what you did for Ginny. 1335 01:46:36,987 --> 01:46:39,347 And I will never forget what you did for me, Hank. 1336 01:46:39,827 --> 01:46:41,318 I know that now. 1337 01:46:42,163 --> 01:46:44,763 If you hadn't pushed me to spend at the falls, you will... 1338 01:46:46,187 --> 01:46:47,673 ...I was a goner. 1339 01:46:52,186 --> 01:46:53,483 Thank You, Hank. 1340 01:46:57,702 --> 01:46:59,300 Now, as for you, little sister... 1341 01:46:59,300 --> 01:47:03,000 - ...I told you what would happen if caught... Hank, I had to do it... 1342 01:47:03,202 --> 01:47:04,449 ...only for a time. 1343 01:47:04,449 --> 01:47:05,852 It's all over now. 1344 01:47:05,852 --> 01:47:07,683 - Are you sure? - That's right, Hank... 1345 01:47:08,112 --> 01:47:10,972 ...I offered her a new job...permanent. 1346 01:47:12,152 --> 01:47:14,497 We will start to produce "piglets". 1347 01:47:15,534 --> 01:47:16,934 Wonderful. 1348 01:47:17,612 --> 01:47:19,642 Don't forget to give the first "piggy" my name. 1349 01:47:19,941 --> 01:47:22,021 In the first two, big brother. 1350 01:47:23,122 --> 01:47:24,571 Be a good girl. 1351 01:47:25,693 --> 01:47:27,671 - It's very nice. - Thank You, Hank. 1352 01:47:28,991 --> 01:47:31,305 Oh, by the way, where is that woman representative of a type? 1353 01:47:31,305 --> 01:47:34,000 You'll find our miss Harrison in the big tent. 1354 01:47:34,711 --> 01:47:36,359 Yours miss Harrison? 1355 01:47:36,470 --> 01:47:38,220 I got news for you, Jonathan. 1356 01:47:49,555 --> 01:47:52,361 - Do you wanna go? Gladly. 1357 01:47:53,247 --> 01:47:54,547 Thank you. 1358 01:47:55,600 --> 01:47:57,200 "How far are you going? 1359 01:47:57,704 --> 01:47:59,104 Up to the end. 1360 01:47:59,681 --> 01:48:01,700 I thought you'd never ask. 1361 01:48:01,700 --> 01:48:04,200 You know what? Me neither. 1362 01:48:17,500 --> 01:48:21,000 YOU GOT IT-* HARRY I. 1363 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 104005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.