Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:10,900
Ladies and gentlemen, children of all
ages...
2
00:00:11,200 --> 00:00:15,220
...we present a spectacle of
unsurpassed beauty:
3
00:00:15,700 --> 00:00:20,560
The world-famous "parade of nations",
the circus "Γουέρλινγκ"!
4
00:05:01,400 --> 00:05:03,760
"THE EMPIRE OF ΤΣΙΡΚΩΝ SPLIT
IN TWO".
5
00:05:04,180 --> 00:05:06,780
"THE ΜΠΟΡΜΑΝ AND
ΓΟΥΕΡΛΙΝΓΚ ARE SPLITTING
UP".
6
00:05:07,320 --> 00:05:10,100
"BIG TROUBLE UNDER THE BIG TENT".
7
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
You go on, I'll be right back.
8
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
"BANK NELSON".
9
00:06:13,220 --> 00:06:16,960
- How long will he be gone?
- How long does it take to rob a bank?
10
00:06:21,440 --> 00:06:23,640
- Are waiting for you, sir
Γουέρλινγκ.
- Thank you.
11
00:06:27,220 --> 00:06:29,720
Mr. Henry Jasper Γουέρλινγκ!
12
00:06:30,780 --> 00:06:33,120
Gentlemen, consider your position.
13
00:06:36,380 --> 00:06:37,980
Gentlemen, mr. Γουέρλινγκ.
14
00:06:38,700 --> 00:06:41,600
Mr Γουέρλινγκ, I'm afraid
that we haven't heard.
15
00:06:41,980 --> 00:06:44,440
Your escort is a bit noisy...
16
00:06:44,780 --> 00:06:46,100
...and a little unusual.
17
00:06:46,340 --> 00:06:49,800
Perhaps unusual for a banker, but not
for an owner of a circus.
18
00:06:50,280 --> 00:06:54,060
- Are you mr. Nelson?
- Jonathan Nelson. / Hank
Γουέρλινγκ.
19
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
- Sit down, gentlemen. / What the
hell?
- Thank you.
20
00:06:57,600 --> 00:07:00,820
- Gentlemen of the council, the lord
Γουέρλινγκ.
- How are you? / - How do you do?
21
00:07:00,920 --> 00:07:04,200
- And here, the lord...
- Randolph Sherman, of the department
of loans.
22
00:07:04,680 --> 00:07:07,000
- Continue, mr. Sherman.
- Thank you, sir.
23
00:07:07,640 --> 00:07:09,660
Gentlemen, let's get to work.
24
00:07:09,820 --> 00:07:12,740
As you know, we have a request of the
lord Γουέρλινγκ...
25
00:07:12,900 --> 00:07:14,380
...owner of the circus,
"Γουέρλινγκ"...
26
00:07:14,500 --> 00:07:16,980
...which I think is known as "the
greatest show in town".
27
00:07:16,980 --> 00:07:19,300
In the city? It's the biggest show in
the world!
28
00:07:19,620 --> 00:07:22,000
In the city or around the world, it
is irrelevant for our theme.
29
00:07:22,100 --> 00:07:26,450
The important thing is that a former
the united circus of mr
Γουέρλινγκ and sisters
Borman...
30
00:07:26,450 --> 00:07:29,980
...broke up recently their
cooperation and work independently.
31
00:07:30,720 --> 00:07:33,300
The "biggest show in the world" the
lord Γουέρλινγκ...
32
00:07:33,450 --> 00:07:35,740
...winters now in California...
33
00:07:35,840 --> 00:07:37,940
...and will be ready to go on tour in
a week.
34
00:07:39,040 --> 00:07:43,400
For this purpose, need, and loan and
investment, as indicated in the
legend.
35
00:07:43,740 --> 00:07:46,040
I'm only asking for half a million
dollars, gentlemen.
36
00:07:46,240 --> 00:07:48,200
In the matter of bail...
37
00:07:48,420 --> 00:07:50,800
...means of transport, equipment and
animals...
38
00:07:51,000 --> 00:07:54,700
...which I appreciate to $ 250,000...
39
00:07:54,780 --> 00:07:56,340
...especially for the loan...
40
00:07:56,580 --> 00:07:57,780
...is a reasonable assurance.
41
00:07:58,020 --> 00:08:01,100
Securing? Is secure like Fort Knox.
42
00:08:01,540 --> 00:08:05,520
But, on the remaining $ 250,000 of
the investment...
43
00:08:05,800 --> 00:08:08,640
...I would advise strongly to not be
accepted.
44
00:08:09,040 --> 00:08:11,520
- To not be accepted?
- Can you tell us why, mr. Sherman?
45
00:08:12,080 --> 00:08:13,200
Gladly, sir.
46
00:08:14,100 --> 00:08:16,400
Researching circuses and their
investments...
47
00:08:16,400 --> 00:08:18,380
...I came to the definitive
conclusion...
48
00:08:18,640 --> 00:08:20,700
...that the circus is a dying case.
49
00:08:20,700 --> 00:08:21,800
Dying?
50
00:08:21,800 --> 00:08:25,620
I assure you, gentlemen, that my
circus is the most alive show that
there is.
51
00:08:25,620 --> 00:08:27,200
Please, sir Γουέρλινγκ.
52
00:08:27,200 --> 00:08:28,850
The policy of the "Bank of Nelson"...
53
00:08:28,850 --> 00:08:32,580
...is to invest in the person, rather
than in the design.
54
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
This case is one of the rare times...
55
00:08:35,000 --> 00:08:38,400
...who are interested in the plan,
but we're not sure about the man.
56
00:08:39,580 --> 00:08:40,840
You are not sure about me?
57
00:08:42,480 --> 00:08:43,880
Did you read this?
58
00:08:44,680 --> 00:08:45,900
Yes.
59
00:08:46,260 --> 00:08:48,900
We agree that you are a rather
controversial figure.
60
00:08:49,320 --> 00:08:52,000
And if you believe the tall tales
that are written for you...
61
00:08:52,000 --> 00:08:54,440
...are you one of the most foolhardy
in spending that money.
62
00:08:54,440 --> 00:08:56,200
But, you have to spend money to make
money.
63
00:08:56,300 --> 00:08:58,080
And will spend, within reason.
64
00:08:58,115 --> 00:08:59,800
You will get the loan and the
investment?
65
00:09:00,160 --> 00:09:02,860
Yes, but with some specific
conditions.
66
00:09:03,000 --> 00:09:04,460
What terms, mr. Nelson?
67
00:09:06,150 --> 00:09:09,460
- When are you leaving for
California? Tonight, if I get the
money.
68
00:09:10,250 --> 00:09:12,800
How quickly can you prepare your
luggage, mr. Sherman?
69
00:09:13,900 --> 00:09:15,200
Me, sir?
70
00:09:15,500 --> 00:09:16,800
I don't understand.
71
00:09:16,800 --> 00:09:17,920
It's simple.
72
00:09:17,920 --> 00:09:20,820
I can't find another more suitable to
protect our investment...
73
00:09:20,820 --> 00:09:23,760
...from the guy who objected so
strongly against it.
74
00:09:24,320 --> 00:09:26,040
I'll go along with the main
Γουέρλινγκ.
75
00:09:26,920 --> 00:09:28,880
But...he just hates the circus.
76
00:09:29,400 --> 00:09:31,500
That makes him the perfect choice.
77
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
Perfect choice for what? Who is it
for?
78
00:09:33,680 --> 00:09:35,000
For us.
79
00:09:59,240 --> 00:10:00,500
That is, Sherman!
80
00:10:00,580 --> 00:10:03,580
- How are you, Charlie. / - Fine
boss, and you? / - Perfect! Let's go.
81
00:10:15,140 --> 00:10:17,440
The greatest show on earth and it's
all mine.
82
00:10:17,620 --> 00:10:19,200
But under certain conditions.
83
00:10:19,220 --> 00:10:21,300
Oh, that? This is a temporary
situation.
84
00:10:21,300 --> 00:10:23,800
Isn't it wonderful? Enough to take a
look!
85
00:10:25,160 --> 00:10:27,540
Oh...what a wonderful smell!
86
00:10:27,720 --> 00:10:29,040
I noticed the smell.
87
00:10:29,150 --> 00:10:31,300
Go ahead, let's show him what it
means to smell.
88
00:10:51,660 --> 00:10:52,760
Be quiet!
89
00:10:53,500 --> 00:10:55,480
Thank you, guys. How are you Skeets
for?
90
00:10:55,620 --> 00:10:56,940
Who's the man?
91
00:10:57,160 --> 00:11:00,260
The guy is a badass. Is our new
financial advisor, Randolph Sherman.
92
00:11:00,520 --> 00:11:02,740
Hello, δραχμοφονιά.
- Δραχμοφονιά it?
93
00:11:03,180 --> 00:11:04,380
Means cash machine.
94
00:11:04,380 --> 00:11:06,300
- How was the trip, Skeets it?
- A, fine.
95
00:11:06,340 --> 00:11:10,000
- And this red-haired girl, woohoo...
- red-haired girl?
96
00:11:10,300 --> 00:11:11,600
Her name is Helen.
97
00:11:11,650 --> 00:11:13,050
I don't know what you're saying.
98
00:11:13,050 --> 00:11:16,040
I know. Means, miss Helen Harrison,
the new press secretary.
99
00:11:16,180 --> 00:11:18,140
- What's new with me.
- Representative type.
100
00:11:18,940 --> 00:11:20,500
Take a look for yourself.
101
00:11:21,260 --> 00:11:23,120
Ellen! Here!
102
00:11:26,460 --> 00:11:29,260
Going crazy everybody? I do the
hiring here!
103
00:11:29,260 --> 00:11:32,600
Not all of them. This is included in
the agreement with the bank.
104
00:11:32,600 --> 00:11:33,900
In order to strengthen the business...
105
00:11:33,900 --> 00:11:37,250
...we hired the best representative
of a type that there is.
106
00:11:37,250 --> 00:11:38,820
So...from here, miss Helen Harrison.
107
00:11:38,920 --> 00:11:40,200
Hello, Randy.
- Ellen...
108
00:11:40,200 --> 00:11:42,650
Well, I'm glad to meet you, sir
Γουέρλινγκ.
109
00:11:43,140 --> 00:11:45,380
I don't want to take it personally...
110
00:11:46,000 --> 00:11:49,500
...but I've never had a woman press
agent and I don't intend to start now.
111
00:11:49,500 --> 00:11:53,020
Mr Γουέρλινγκ, there's a
first time for everything.
112
00:11:54,000 --> 00:11:57,680
If you have outdated perceptions
about women's capacity for, let me
tell you...
113
00:11:57,680 --> 00:11:59,900
...that represent some of the largest
companies in the world.
114
00:11:59,900 --> 00:12:02,000
I don't doubt your abilities, miss
Harrison.
115
00:12:02,500 --> 00:12:03,980
I just don't want a woman for a
spokesperson.
116
00:12:03,980 --> 00:12:06,900
In accordance with the terms of our
agreement, you already have one, sir
Γουέρλινγκ.
117
00:12:06,900 --> 00:12:08,200
Do you want to say that I brought
upon.
118
00:12:08,200 --> 00:12:11,960
He wants to say that I have a very
strong contract for the whole tour.
119
00:12:12,160 --> 00:12:13,820
So, it seems that we're out...
120
00:12:14,100 --> 00:12:15,760
- ...company.
- Don't rely on this.
121
00:12:15,760 --> 00:12:18,259
But, never count on something, sir
Γουέρλινγκ.
122
00:12:18,839 --> 00:12:20,139
I'll see you later, Randy.
123
00:12:20,139 --> 00:12:22,139
All right, guys, keep it up! The
party's over.
124
00:12:22,139 --> 00:12:24,359
Mr Γουέρλινγκ... Sir
Γουέρλινγκ...
125
00:12:24,599 --> 00:12:26,100
- Mr Γουέρλινγκ!
- Yes?
126
00:12:26,100 --> 00:12:28,559
Would you like to show me the
business, sir?
127
00:12:28,800 --> 00:12:31,600
Look, Sherman, I have a thousand
jobs. Auditions, rehearsals...
128
00:12:31,600 --> 00:12:33,619
...and you bring home a woman for a
spokesperson.
129
00:12:33,619 --> 00:12:35,219
Find yourself a new assistant!
130
00:12:35,559 --> 00:12:38,759
Hurry up! Hurry up! Starts the show
in the big tent!
131
00:12:39,099 --> 00:12:40,579
Do you want me to show you around?
132
00:12:42,019 --> 00:12:44,439
So... Thank you, sir...
133
00:12:44,539 --> 00:12:46,618
Skeeter. You can call me Skeet.
134
00:12:47,938 --> 00:12:49,238
Thank You, Skeet.
135
00:12:54,898 --> 00:12:58,698
...in the big tent, with the
premiere approaching, and the time to
finish.
136
00:12:58,998 --> 00:13:01,418
So let's move on with the show,
okay?
137
00:13:02,178 --> 00:13:04,718
Faster! More cheerful! That's it.
138
00:13:05,198 --> 00:13:06,498
That's it.
139
00:13:06,498 --> 00:13:08,358
Very nice, Bongo!
140
00:13:08,500 --> 00:13:11,500
Come On, Dick! Hey, Dick!
141
00:13:12,000 --> 00:13:16,500
And for you, it's a dress rehearsal.
So pay attention, okay?
142
00:13:57,196 --> 00:14:00,236
Hi, Skeeter. Again, you're not
wearing your uniform?
143
00:14:00,336 --> 00:14:01,636
Beat it.
144
00:14:05,396 --> 00:14:06,800
Do you like it?
145
00:14:07,500 --> 00:14:09,200
It certainly has a lot to see.
146
00:14:09,496 --> 00:14:11,896
Okay, girls, enough for now. Thank
you.
147
00:14:12,255 --> 00:14:14,435
Don't you bring the horses?
148
00:14:16,100 --> 00:14:17,235
Hey, Skeet.
149
00:14:21,155 --> 00:14:23,715
Well, δραχμοφονιά, I want
you to meet Hans
Χάγκενφελντ...
150
00:14:23,715 --> 00:14:26,275
...the greatest director the track on
the street.
151
00:14:26,330 --> 00:14:28,835
- Here, mr. Sherman.
- How do you do, mr. Sherman? Nice to
meet you.
152
00:14:28,895 --> 00:14:30,075
How are you, sir?
153
00:14:30,215 --> 00:14:32,195
- Very impressive.
- Thank you.
154
00:14:32,275 --> 00:14:34,700
Why don't you take a minute to see
the acrobatic hammock?
155
00:14:34,700 --> 00:14:37,755
It is the best in the world. The
"Flying To Parliament"!
156
00:15:03,874 --> 00:15:05,254
Hey, Zach...
157
00:15:05,634 --> 00:15:09,234
...Mama, Tommy! Come on down!
158
00:15:09,634 --> 00:15:12,753
You in a second! Look at this!
159
00:16:09,711 --> 00:16:12,171
Zach, these two and a half turns is
really wonderful!
160
00:16:12,951 --> 00:16:15,500
Let me introduce you to mr. Sherman.
Here, the Zach Parliament.
161
00:16:16,051 --> 00:16:18,000
- How do you do, mr. Sherman?
- Nice to meet you.
162
00:16:18,000 --> 00:16:21,500
It is the greatest jumper of all time
in the trapeze...
163
00:16:21,500 --> 00:16:23,300
...and first in the stretched cord.
164
00:16:23,300 --> 00:16:26,011
And to do so without a safety net.
165
00:16:26,731 --> 00:16:29,171
- Without a safety net?
- A, all jokes.
166
00:16:29,771 --> 00:16:31,391
Hello, Skeeter. Hello,
Maria.
167
00:16:32,130 --> 00:16:34,851
This is my wife, Maria. I call her
Momma.
168
00:16:34,951 --> 00:16:36,670
- How are you?
- How are you, mrs. Parliament's?
169
00:16:36,690 --> 00:16:38,300
It's a wonderful.
170
00:16:40,710 --> 00:16:42,350
Girls... excuse Me.
171
00:16:43,170 --> 00:16:46,470
Fly like eagles, but they talk like
lovebirds. It is very tender.
172
00:16:47,010 --> 00:16:48,530
- Cigarette?
- No, thank you.
173
00:16:48,630 --> 00:16:51,270
Tommy Gordon catches in the air Zack
and Mama.
174
00:16:51,370 --> 00:16:52,550
Mr. Sherman.
175
00:16:52,690 --> 00:16:53,790
- Hi. Hello.
176
00:16:53,830 --> 00:16:55,790
You will see the show? You have not
seen better.
177
00:16:55,890 --> 00:16:58,300
Here, you will be. As soon as he was
hired at the circus.
178
00:16:58,300 --> 00:16:59,610
Really?
179
00:16:59,830 --> 00:17:01,450
- What size are you? Excuse me?
180
00:17:01,450 --> 00:17:05,200
- Is tricky. Playing with "numbers".
(means and "bodies"). / - With the
bodies, huh?
181
00:17:05,200 --> 00:17:08,589
Well, you came to the right place. If
you want to introduce you to someone,
tell me.
182
00:17:08,869 --> 00:17:11,309
I don't want to. But you need more
practice.
183
00:17:11,400 --> 00:17:13,229
All Right, Zach. See you, mr. Sherman.
184
00:17:13,629 --> 00:17:16,329
Nice to meet you, mr. Sherman. I'll
see you soon.
185
00:17:16,569 --> 00:17:18,969
- Thank you, nice to meet you too.
Hello. / - Sir To Parliament...
186
00:17:19,469 --> 00:17:21,769
Δραχμοφονιά, come here to
show you.
187
00:17:46,188 --> 00:17:47,800
Hello, Hank. Hello, Hans.
188
00:17:47,800 --> 00:17:50,000
A five-minute break, girls, and be
right.
189
00:17:50,220 --> 00:17:54,500
- Isn't it cool? / - Yeah.
- Engaged! / - Okay. / - And the five!
190
00:17:55,368 --> 00:17:57,648
- Who's next?
- It's probably me.
191
00:17:57,980 --> 00:18:01,968
- My Name Is Slade, Jim Slade. / What
size are you doing, Jim? / - I am a
trainer of animals.
192
00:18:02,400 --> 00:18:04,887
You were with the brothers Bormann,
Florida.
193
00:18:05,150 --> 00:18:07,667
I resigned from the Borman last week,
mr Γουέρλινγκ.
194
00:18:07,907 --> 00:18:10,287
Also left percy and the circus
"Χάρμπεν".
195
00:18:10,287 --> 00:18:12,027
They fired you because you shot
animals.
196
00:18:12,447 --> 00:18:15,367
Every story has two sides. Those
lions were killers.
197
00:18:15,367 --> 00:18:17,087
You did killers.
198
00:18:17,507 --> 00:18:20,347
And now, get out, and go to the
brothers Bormann. With a good fit.
199
00:18:20,827 --> 00:18:22,487
I won't forget you, lord.
200
00:18:22,487 --> 00:18:24,847
But I'll never forget it. Beat it!
201
00:18:25,167 --> 00:18:26,927
Did you hear what he said: beat it!
202
00:18:27,307 --> 00:18:29,847
- Who's next?
- Man-slide, Hank.
203
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Are you ready?
204
00:18:50,806 --> 00:18:52,886
Wow! Very unusual.
205
00:18:53,026 --> 00:18:56,146
- Unusual? It is amazing. To hire
him. / - Okay.
206
00:18:56,526 --> 00:18:58,486
Provided, of course, I can still
employ people.
207
00:18:58,486 --> 00:19:02,025
Mr Γουέρλινγκ not be in a
rush to hire artists.
208
00:19:02,025 --> 00:19:05,525
Too bad that you don't think the same
for the women members of the press.
209
00:19:08,705 --> 00:19:10,085
Welcome Ellen...
210
00:19:10,085 --> 00:19:12,085
Don't tell me: "Welcome Ellen".
211
00:19:12,200 --> 00:19:14,865
Nothing goes right, everything is
wrong.
212
00:19:15,865 --> 00:19:18,045
- In the last three days am sick and
tired of.
- Απηύδησες with what?
213
00:19:19,005 --> 00:19:20,330
With the Γουέρλινγκ.
214
00:19:20,330 --> 00:19:23,300
What constructive or tasteful I'm
trying to do...
215
00:19:23,300 --> 00:19:25,300
...he sabotage it, run all over you!
216
00:19:25,300 --> 00:19:27,755
That's why the circus is a dying case.
217
00:19:27,755 --> 00:19:30,274
Don't worry about the
Γουέρλινγκ. You do your job.
218
00:19:30,594 --> 00:19:32,054
How do I, Randy?
219
00:19:32,354 --> 00:19:33,854
Do this for me!
220
00:19:34,394 --> 00:19:37,734
You know that sends only the
communications without my say so?
221
00:19:38,274 --> 00:19:40,334
It's like I'm not here at all!
222
00:19:40,454 --> 00:19:42,754
Hey, don't get any ideas to quit.
223
00:19:43,034 --> 00:19:46,034
Everybody is counting on you. So just
calm down, my dear.
224
00:19:46,074 --> 00:19:49,354
The man annoys me so much, I can't
think straight!
225
00:19:49,354 --> 00:19:51,814
Come on now, calm down, everything
will be fine.
226
00:19:54,134 --> 00:19:55,774
Excuse me, wrong time.
227
00:19:55,774 --> 00:19:58,693
- Don't mind me, I'll come back later.
- Come back!
228
00:19:59,313 --> 00:20:00,493
What can I do for you?
229
00:20:00,493 --> 00:20:02,693
- Are you mr. Sherman?
- I am.
230
00:20:03,193 --> 00:20:05,093
This is miss Harrison. You anymore
are you?
231
00:20:05,093 --> 00:20:06,333
Nice to meet you.
232
00:20:06,393 --> 00:20:09,050
- I'm the Genie, the
νεοπροσληφθείσα
secretary. Hi.
233
00:20:09,050 --> 00:20:12,193
The main Γουέρλινγκ said to
bring it to you, for you to approve
the budget.
234
00:20:12,193 --> 00:20:14,513
- What budget?
- Costs of a party for the Guy?
235
00:20:14,513 --> 00:20:17,000
Party for the Guy?
- As it was here!
236
00:20:17,000 --> 00:20:20,933
A party for the Press, and the press
representative was not even invited!
237
00:20:20,933 --> 00:20:21,993
Helen, where are you going?
238
00:20:23,053 --> 00:20:26,093
To say a few words with Hank
Γουέρλινγκ!
239
00:20:26,093 --> 00:20:28,332
Helen...
- your girl is mad!
240
00:20:28,672 --> 00:20:30,972
And I the same. The main
Γουέρλινγκ is crazy!
241
00:20:30,972 --> 00:20:33,172
Two steps before the bankruptcy, and
he is planning a party!
242
00:20:33,172 --> 00:20:35,392
- The biggest.
- How big?
243
00:20:37,752 --> 00:20:39,052
Oh, no!
244
00:20:39,312 --> 00:20:43,152
He has the nerve to ask me to approve
$ 2,000 for a hangover?
245
00:20:43,152 --> 00:20:44,952
The man is completely insane?
246
00:20:44,952 --> 00:20:47,200
- I don't think.
- And how do you know?
247
00:20:47,452 --> 00:20:49,612
Easily. He's my brother.
248
00:20:53,492 --> 00:20:55,931
- Thank You, Hank.
- Is the Γουέρλινγκ it?
249
00:20:56,071 --> 00:20:59,291
Yes, miss Harrison, in is, but it is
very busy.
250
00:20:59,891 --> 00:21:01,111
Do you want to see me?
251
00:21:01,251 --> 00:21:03,300
As things are, it's inevitable.
252
00:21:03,491 --> 00:21:05,000
If you'll excuse me.
253
00:21:05,151 --> 00:21:08,631
Don't you think you should ask me for
the party of the Press?
254
00:21:09,511 --> 00:21:13,511
Do you want to tell me that your
contract stipulates that you have to
ask?
255
00:21:14,031 --> 00:21:16,551
- Look, can you're stuck with the
contract... / - don't intrude!
256
00:21:16,551 --> 00:21:18,150
Don't tell me that you're quitting?
257
00:21:19,391 --> 00:21:21,050
I have quit before in my life.
258
00:21:21,191 --> 00:21:22,931
Whether you like it or not, I'll stay.
259
00:21:22,931 --> 00:21:24,490
You disappoint me.
260
00:21:24,490 --> 00:21:25,830
Look, Γουέρλινγκ...
261
00:21:25,830 --> 00:21:27,730
Okay...I'm looking at.
262
00:21:28,290 --> 00:21:29,850
And I like what I see...
263
00:21:29,850 --> 00:21:31,750
...but I don't like what I hear.
264
00:21:31,750 --> 00:21:34,410
If you'll excuse me, I have a lot of
business. Look, Hans...
265
00:21:40,791 --> 00:21:42,791
You pissed off the lord
Γουέρλινγκ it?
266
00:21:44,171 --> 00:21:46,171
And a few say.
267
00:21:46,751 --> 00:21:48,051
It's your fault.
268
00:21:51,031 --> 00:21:52,331
I?
269
00:21:52,810 --> 00:21:54,400
Hold these, please.
270
00:21:55,010 --> 00:21:56,910
I think you are thinking like a man.
271
00:21:58,030 --> 00:22:00,250
No man wants this for his wife.
272
00:22:00,630 --> 00:22:02,100
His wife?
273
00:22:02,370 --> 00:22:06,410
Oh, no, ma'am, to Parliament. My
problem with the Γουέρλινγκ
it's not personal.
274
00:22:07,010 --> 00:22:10,600
Between a man and a woman, all the
problems are personal.
275
00:22:33,809 --> 00:22:35,109
Thank you.
276
00:22:39,529 --> 00:22:43,269
Ladies and gentlemen, your attention,
please!
277
00:22:43,409 --> 00:22:44,709
Thank you.
278
00:22:44,889 --> 00:22:49,329
I have the honour to present the man
of the day.
279
00:22:49,409 --> 00:22:54,428
That we, the people of the circus we
find it very old and true friend...
280
00:22:54,428 --> 00:22:57,568
the biggest impresario, circus in the
world...
281
00:22:57,568 --> 00:23:01,200
...mr. Henry Jasper
Γουέρλινγκ!...Hank!
282
00:23:15,668 --> 00:23:19,000
- Thank you very much, Hans. I'm glad
you're on our team. / - Thank you.
283
00:23:19,028 --> 00:23:21,247
The same goes for my two friends,
Flying to Parliament".
284
00:23:25,347 --> 00:23:26,867
And for you, Skeets.
285
00:23:27,147 --> 00:23:28,627
Ladies and gentlemen...
286
00:23:28,627 --> 00:23:29,607
...my friends...
287
00:23:29,687 --> 00:23:32,700
"Romans, countrymen"! ("Julius
Caesar").
288
00:23:39,127 --> 00:23:42,487
I want to say to all of you that it
is a pleasure to have you here...
289
00:23:43,087 --> 00:23:45,807
...and I can't tell you how happy I
am...
290
00:23:46,107 --> 00:23:48,206
...who is here so many wonderful
people...
291
00:23:48,326 --> 00:23:50,466
...for the grand opening of our new
circus "Γουέρλινγκ".
292
00:23:50,646 --> 00:23:54,326
But when I look at you and I see
journalists from the whole of the
west...
293
00:23:54,466 --> 00:23:57,000
...and some from as far away as
Florida...
294
00:23:57,866 --> 00:23:59,800
...the only thing I can think of:
295
00:23:59,946 --> 00:24:02,126
This is a very long trip for a free
drink.
296
00:24:04,626 --> 00:24:08,586
And, I might add, ladies and
gentlemen, dinner is served.
297
00:24:08,706 --> 00:24:10,126
Good idea.
298
00:24:14,946 --> 00:24:17,645
Is that a good thing? I'm going to
get ready.
299
00:24:17,725 --> 00:24:19,025
Nice.
300
00:24:19,965 --> 00:24:22,185
Ah, mr. Sherman, you want some?
301
00:24:22,285 --> 00:24:23,485
Not now, thank you.
302
00:24:23,545 --> 00:24:25,605
- Champagne, mr. Sherman?
- No, thank you.
303
00:24:26,185 --> 00:24:29,365
Come on now, mr. Sherman, take
something. This is all paid for.
304
00:24:29,505 --> 00:24:31,125
Yes, with my money.
305
00:24:31,325 --> 00:24:34,745
With your money? I thought it was the
bank.
306
00:24:38,365 --> 00:24:41,425
Oh, Sherman, how do you like the
party? Yet you're against it?
307
00:24:41,625 --> 00:24:44,000
I will reserve until I see what they
will yield.
308
00:24:44,000 --> 00:24:46,044
What will pay off? Look who's here!
309
00:24:46,144 --> 00:24:49,624
The Cap Σινάτι from "Chicago
Sunday Times", Warren, Boss of
"Κλίβεραντ"...
310
00:24:49,624 --> 00:24:52,964
John rosenfield, please from "Dallas
News", Herb King, "San Francisco
Chronicle"...
311
00:24:52,964 --> 00:24:55,200
...the Earl Wash "New York Post". Hi,
Earl!
312
00:24:55,344 --> 00:24:57,744
And many more who are not even
invited.
313
00:24:57,844 --> 00:25:00,424
But it's guests. From your own press
agent.
314
00:25:00,804 --> 00:25:02,964
Nice. Call now and a remote.
315
00:25:03,064 --> 00:25:04,884
It's not my spokesperson.
316
00:25:04,884 --> 00:25:07,744
The way you think. However, he has
many important friends.
317
00:25:07,844 --> 00:25:09,744
This added to the list.
318
00:25:13,404 --> 00:25:17,943
Ladies and gentlemen, your attention
please on the track two!
319
00:25:18,023 --> 00:25:22,223
Our beloved Zach to Parliament, the
king of the stretched rope!
320
00:26:52,541 --> 00:26:53,761
Hi, Jim!
321
00:26:54,121 --> 00:26:56,961
Jim Baker, from the "Associated
Press". He's an old friend of mine.
322
00:26:59,481 --> 00:27:02,661
Δραχμοφονιά, have you seen
something like this in your bank?
323
00:27:03,401 --> 00:27:05,981
No, but the air conditioning is very
best.
324
00:27:43,339 --> 00:27:44,499
A lion!
325
00:27:44,499 --> 00:27:45,799
Hey, listen up!
326
00:27:46,599 --> 00:27:47,719
A...
327
00:27:47,719 --> 00:27:49,339
...is a lion out there!
328
00:27:52,039 --> 00:27:55,019
Γουέρλινγκ! Hey,
Γουέρλινγκ!
Γουέρλινγκ!
329
00:27:55,539 --> 00:27:56,679
Γουέρλινγκ!
330
00:27:56,759 --> 00:27:59,719
- Γουέρλινγκ! / What's
going on?
- A lion! A lion!
331
00:28:07,238 --> 00:28:08,738
Everybody stay still!
332
00:28:16,498 --> 00:28:17,718
Be quiet!
333
00:28:17,878 --> 00:28:19,038
Be quiet!
334
00:28:24,498 --> 00:28:25,838
Don't shout, please!
335
00:28:25,838 --> 00:28:27,038
Are you crazy?
336
00:28:29,958 --> 00:28:31,238
Very quiet.
337
00:28:41,677 --> 00:28:42,857
What would he want the chair?
338
00:28:43,057 --> 00:28:44,357
Take It Easy, Mike...
339
00:28:45,177 --> 00:28:46,857
Easy, easy, easy...
340
00:28:47,837 --> 00:28:49,137
Be quiet!
341
00:29:00,297 --> 00:29:01,957
- Kill it!
- Shut up!
342
00:29:02,017 --> 00:29:03,197
Kill it! Why aren't you killing it?
343
00:29:03,337 --> 00:29:06,276
No. It's going to cost your bank $
10,000.
344
00:29:06,356 --> 00:29:08,816
Besides, I don't have a gun, unless I
have to use it.
345
00:29:09,736 --> 00:29:11,756
Easy, easy, easy!
346
00:29:26,636 --> 00:29:28,236
Zack, get the net!
347
00:29:38,855 --> 00:29:40,155
Throw it!
348
00:29:54,435 --> 00:29:55,595
Hank, are you okay?
349
00:29:55,675 --> 00:29:57,375
I'm fine, sis.
350
00:30:07,394 --> 00:30:10,014
So do you think that there are
advertising tricks?
351
00:30:10,014 --> 00:30:12,814
You terrified the women, and put at
risk the lives of the people...
352
00:30:12,814 --> 00:30:17,594
...to get you and the acrobat your in
the first pages with their heroics?
353
00:30:17,834 --> 00:30:18,774
Look, Bill, you know me...
354
00:30:18,814 --> 00:30:22,614
I know that it will do any nonsense
to get to the first page!
355
00:30:23,114 --> 00:30:25,854
Instead of advertising should give
you a good punch in the face!
356
00:30:25,914 --> 00:30:27,214
Skeet!
357
00:30:27,774 --> 00:30:29,294
Wait a minute!
358
00:30:29,294 --> 00:30:32,654
Listen to me! Pay attention, please.
359
00:30:33,954 --> 00:30:36,554
I am the spokesperson, not the lord
Γουέρλινγκ.
360
00:30:36,774 --> 00:30:38,194
And what does that mean?
361
00:30:38,494 --> 00:30:42,434
It means that I am the only one
responsible for the advertising
gimmicks.
362
00:30:42,734 --> 00:30:45,394
And what you just saw was not a trick.
363
00:30:45,774 --> 00:30:47,314
And what you want to tell us?
364
00:30:47,314 --> 00:30:50,500
I want to tell you, that none of that
has anything to do with this circus...
365
00:30:50,500 --> 00:30:53,194
...has no involvement in the release
of the animal...
366
00:30:53,294 --> 00:30:55,954
...and far from us the thought to
meet you on the first page.
367
00:30:56,154 --> 00:30:58,200
On the contrary, mr. Tucker...
368
00:30:58,200 --> 00:31:02,373
...we would be very grateful if
everyone avoid mention of the fact.
369
00:31:04,233 --> 00:31:07,900
As spokesman for the company,
honestly, I beg you...
370
00:31:08,293 --> 00:31:11,033
...please don't print this story.
371
00:31:11,033 --> 00:31:13,453
- Bravo!
- Tell it, miss Harrison!
372
00:31:16,713 --> 00:31:19,473
- Get, it seems that I was wrong! I'm
Sorry, Hank. / - Forget it.
373
00:31:19,473 --> 00:31:20,593
Come on, drink something.
374
00:31:20,593 --> 00:31:22,300
Skeets, you go with Bill, and offer
him a drink.
375
00:31:22,300 --> 00:31:24,873
- With poison?
- No, no, no, no! Listen poison!
376
00:31:26,000 --> 00:31:28,573
Jeff, take a pictures. I think that's
a good angle.
377
00:31:29,812 --> 00:31:31,250
To play the music!
378
00:31:31,532 --> 00:31:32,932
...Ms. Harrison...
379
00:31:33,272 --> 00:31:34,472
Yes?
380
00:31:34,472 --> 00:31:35,872
The reason you just gave...
381
00:31:35,872 --> 00:31:38,850
- ...was very good. I, for once,
I agree with you.
382
00:31:39,632 --> 00:31:41,800
I don't think that will suppress the
story, isn't it?
383
00:31:43,092 --> 00:31:47,212
No, I'll publish it. On the first
page, and with photos.
384
00:31:47,412 --> 00:31:49,500
It will be released across the
country.
385
00:31:50,272 --> 00:31:51,472
Then, why did you take him?
386
00:31:51,692 --> 00:31:53,372
For two reasons, sir
Γουέρλινγκ.
387
00:31:53,452 --> 00:31:56,592
Firstly, because I had to quickly say
something, not to punch you in the
face.
388
00:31:56,592 --> 00:32:00,600
And secondly, why asking them not to
use it, I've secured publication.
389
00:32:00,600 --> 00:32:03,271
And so no one would call it a tacky
publicity stunt.
390
00:32:03,411 --> 00:32:04,711
You know what?
391
00:32:04,731 --> 00:32:06,691
Might eventually prove a good
spokesperson.
392
00:32:07,231 --> 00:32:11,500
I'm good enough to know that you did
the cheapest publicity stunt I have
ever seen.
393
00:32:12,011 --> 00:32:13,591
Hey, Hank, I have something for you.
394
00:32:13,591 --> 00:32:16,300
Just got the friend of Bormann to
escape from the tent of the animals...
395
00:32:16,300 --> 00:32:18,631
with the tool in his pocket.
396
00:32:18,951 --> 00:32:21,351
Isn't it obvious that he freed the
lion?
397
00:32:21,411 --> 00:32:23,131
Should I call the police?
398
00:32:23,211 --> 00:32:25,800
No, not yet. Lock him in a cage,
which is the position of the.
399
00:32:25,850 --> 00:32:28,290
Yeah, it'll be like home, with the
chimps.
400
00:32:28,350 --> 00:32:30,390
Come on, Slade, go for it! Go on, get
out!
401
00:32:31,030 --> 00:32:32,700
You say something, miss Harrison?
402
00:32:33,130 --> 00:32:34,890
For some commercial trick?
403
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
"THE HEROES OF THE CIRCUS TONIGHT IN
SAN FRANCISCO"!
404
00:32:50,861 --> 00:32:52,438
Ladies and gentlemen...
405
00:32:52,490 --> 00:32:55,923
...boys and girls, children of all
ages...
406
00:32:56,163 --> 00:32:59,706
...the greatest attraction in the
world of modern entertainment!
407
00:32:59,866 --> 00:33:01,920
A man launched from the barrel...
408
00:33:01,920 --> 00:33:06,266
...of a huge cannon, at a distance of
50 meters.
409
00:33:06,540 --> 00:33:09,511
I present to you Hugo Ζακίνι!
410
00:33:40,813 --> 00:33:42,400
He attributed the party for the Guy?
411
00:33:43,122 --> 00:33:44,500
From what I can see, it paid off.
412
00:33:45,179 --> 00:33:49,050
Now, if you think of a cheaper way to
fill the circus, to tell me what it
is.
413
00:34:16,732 --> 00:34:18,350
Hugo, are you ready?
414
00:34:18,435 --> 00:34:20,600
- Ready!
- Fire!
415
00:34:37,600 --> 00:34:39,300
"LOS ANGELES ENTRY OF THE CITY".
416
00:34:44,500 --> 00:34:46,200
"ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΑ TICKETS".
417
00:34:47,700 --> 00:34:49,400
"LAS VEGAS.".
418
00:34:55,500 --> 00:34:57,200
"ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΑ TICKETS".
419
00:34:58,700 --> 00:35:00,400
"WELCOME TO PHOENIX".
420
00:35:07,500 --> 00:35:09,200
"ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΑ TICKETS".
421
00:35:10,000 --> 00:35:11,800
"EL PASO".
422
00:35:29,565 --> 00:35:31,119
What, Skeet?
423
00:35:31,119 --> 00:35:32,800
The Γουέρλινγκ it seems
still angry.
424
00:35:37,233 --> 00:35:39,816
Well, this is Hank. This sets up the
tents.
425
00:35:40,250 --> 00:35:43,290
The machine for the stakes is there.
Ordered the Sherman.
426
00:35:43,290 --> 00:35:45,679
I don't want it. Stop it!
427
00:35:45,907 --> 00:35:47,000
Take it from here.
428
00:35:47,000 --> 00:35:51,335
You, mr. Γουέρλινγκ, and
they save us 40 days ' work week in
the setting up of the tent.
429
00:35:51,335 --> 00:35:52,850
Look, business is wonderful...
430
00:35:52,850 --> 00:35:54,295
...and you fired 40 people?
431
00:35:54,295 --> 00:35:56,055
I'm sorry, I just do my job.
432
00:35:56,055 --> 00:35:58,969
Why don't you fire all, to enjoy it
more?
433
00:35:58,969 --> 00:36:00,850
To fire even the kids in the
neighborhood.
434
00:36:02,992 --> 00:36:05,600
- The kids in the neighborhood?
That's what he said.
435
00:36:07,301 --> 00:36:09,255
Hello, guys. Hello, mr.
Hank.
436
00:36:09,815 --> 00:36:11,550
How's business?
437
00:36:11,952 --> 00:36:14,244
Nah, you or new this year?
438
00:36:14,718 --> 00:36:17,677
- What's your name?
- Tom. / - Dick. / - Harry.
439
00:36:20,083 --> 00:36:24,808
Well, guys, I think it's time to
teach you in the main here...
440
00:36:24,808 --> 00:36:26,023
that is the life.
441
00:36:26,023 --> 00:36:27,243
What do you do here?
442
00:36:27,643 --> 00:36:29,277
The same as every year, mr. Hank.
443
00:36:29,448 --> 00:36:30,820
We help to set up the big tent.
444
00:36:31,060 --> 00:36:34,511
- And what salaries managers are
getting for the job? / - The same as
every year.
445
00:36:35,003 --> 00:36:36,660
Three tickets for the circus.
446
00:36:36,660 --> 00:36:38,160
When do we start?
447
00:36:38,700 --> 00:36:40,400
Tell them you, Hans, I can't.
448
00:36:40,865 --> 00:36:42,723
No need, Hans, I'll handle this.
449
00:36:42,723 --> 00:36:44,700
But this is not out of the
responsibilities?
450
00:36:44,785 --> 00:36:46,600
The happy children are in my power.
451
00:36:46,864 --> 00:36:48,750
Where would you find a better ad?
452
00:36:48,750 --> 00:36:50,590
I wish I could say that to your
friend.
453
00:36:50,590 --> 00:36:51,900
I'll try.
454
00:36:52,487 --> 00:36:54,202
I'm Sorry, Randy...
455
00:36:54,384 --> 00:36:57,050
...but in all the jobs you need to
take and to give.
456
00:36:57,050 --> 00:36:59,002
I didn't intend to go so far.
457
00:37:00,202 --> 00:37:02,682
Okay, guys, you'll get your tickets
as every year.
458
00:37:03,562 --> 00:37:05,800
But it's not going to like what you
have to do.
459
00:37:05,812 --> 00:37:08,400
Why? What should we do, sir Hank?
460
00:37:08,750 --> 00:37:10,933
Well, things are difficult
everywhere, as you know, children.
461
00:37:11,664 --> 00:37:13,250
To get the tickets...
462
00:37:13,350 --> 00:37:15,343
...you will have to water the
elephants.
463
00:37:19,995 --> 00:37:21,846
Okay...Come On In! Okay.
464
00:37:22,211 --> 00:37:23,511
Call me tomorrow night.
465
00:37:25,401 --> 00:37:26,800
Do you want something?
466
00:37:26,989 --> 00:37:29,458
No, it's already in the newspapers.
467
00:37:29,458 --> 00:37:32,063
I want your approval to give you the
photos of the machine.
468
00:37:32,178 --> 00:37:33,675
Again these χαζομηχανές it?
469
00:37:33,755 --> 00:37:35,823
Whether you like it or not, it was a
good idea.
470
00:37:36,806 --> 00:37:38,649
The modernization of the circus!
471
00:37:39,252 --> 00:37:41,926
With the appropriate photos, we will
have good publicity.
472
00:37:41,926 --> 00:37:43,200
Are you kidding me.
473
00:37:43,331 --> 00:37:45,285
He fired 40 people for no reason.
474
00:37:45,285 --> 00:37:48,451
You won't be able to put these photos
in a serious magazine.
475
00:37:48,451 --> 00:37:51,365
It's not true! The machines were a
great idea.
476
00:37:51,731 --> 00:37:54,890
- If you weren't so stubborn...
- Stubborn? Look who's talking!
477
00:37:55,662 --> 00:37:57,000
The fire alarm!
478
00:37:59,500 --> 00:38:03,800
Hank! Hay! Sparks from the engine of
the Sherman fell in the hay! Let's go!
479
00:38:11,740 --> 00:38:13,764
The pile of hay will fall in the
tents with the animals!
480
00:38:14,000 --> 00:38:15,800
Get the animals out of there!
481
00:38:19,661 --> 00:38:21,307
Fast! Get out of there!
482
00:38:22,701 --> 00:38:24,701
- Drops the pile. Maybe not, Hans.
483
00:38:26,839 --> 00:38:28,119
What's he trying to do?
484
00:38:28,469 --> 00:38:30,839
- Hank!
- Hey, Hank, wait!
485
00:38:34,519 --> 00:38:35,989
- Get away!
- What's it gonna be Hank?
486
00:38:35,989 --> 00:38:37,364
Don't worry, I'll make it!
487
00:38:37,810 --> 00:38:40,655
- What will you do?
- I will scatter the pile, if I can?
488
00:38:59,568 --> 00:39:01,672
Look, Ginny, it's okay.
489
00:39:02,118 --> 00:39:03,603
- Really?
- Look!
490
00:39:03,608 --> 00:39:04,815
- Are you okay? Yes.
491
00:39:04,815 --> 00:39:06,483
Will leave here, that's all I'm
saying.
492
00:39:06,529 --> 00:39:10,471
- If you're blaming the machines, mr
Γουέρλινγκ...
- Look, I don't blame the machines,
but you.
493
00:39:10,928 --> 00:39:13,362
The circus almost burned down because
of you!
494
00:39:13,934 --> 00:39:16,300
Tell your banks that the deal is off.
495
00:39:16,837 --> 00:39:19,534
And as for you, to leave tomorrow in
the morning.
496
00:39:19,534 --> 00:39:21,000
As you wish!
497
00:39:23,328 --> 00:39:25,489
Hey, Hank, you're wrong!
498
00:39:26,358 --> 00:39:27,706
What do you mean, am I wrong?
499
00:39:27,706 --> 00:39:29,558
They didn't put the fire out the
machines.
500
00:39:29,866 --> 00:39:32,600
It was someone else with a hack that
did this.
501
00:39:32,746 --> 00:39:34,758
Who else? What's a hacksaw?
502
00:39:35,295 --> 00:39:37,318
However, it wouldn't hurt the machine.
503
00:39:37,678 --> 00:39:39,328
Where flew the sparks.
504
00:39:41,522 --> 00:39:42,537
Where?
- Do you see there?
505
00:39:42,537 --> 00:39:44,631
- The kid's right!
- That's right.
506
00:39:44,631 --> 00:39:48,471
All of the protectors have been sawn
through completely, and this may have
caused friction!
507
00:39:48,471 --> 00:39:51,348
That's why the fire caught. So it
wasn't Randy.
508
00:39:51,677 --> 00:39:53,100
Do you know who that was?
509
00:39:53,357 --> 00:39:54,802
We don't know, sir.
510
00:39:55,202 --> 00:39:56,950
It was hidden in the shadow...
511
00:39:57,259 --> 00:39:58,650
...but he did it!
512
00:39:59,297 --> 00:40:00,800
Now it all makes sense.
513
00:40:01,374 --> 00:40:03,850
First released the lion, and now the
fire.
514
00:40:04,528 --> 00:40:08,178
Yes, it appears that Bormann decided
that there's only room for one circus.
515
00:40:08,447 --> 00:40:12,073
But Bormann's 2,000 miles away, Hank,
and Slade's in jail!
516
00:40:13,286 --> 00:40:15,236
Bormann paying others for the dirty
work.
517
00:40:16,150 --> 00:40:20,173
I wouldn't be surprised if someone
παλιάνθρωπός of the
travels with us.
518
00:40:20,870 --> 00:40:22,450
Who could that be I wonder?
519
00:40:23,841 --> 00:40:25,500
You know, as I do, Zach...
520
00:40:26,767 --> 00:40:28,400
...that can be anyone...
521
00:40:29,681 --> 00:40:31,300
...anyone.
522
00:40:52,949 --> 00:40:54,652
Not now, some other time.
523
00:40:54,652 --> 00:40:56,595
Now is the best time.
524
00:40:56,595 --> 00:40:59,383
Come on, you know you did wrong.
Better to get it over with.
525
00:41:01,132 --> 00:41:02,432
Hey...
526
00:41:03,395 --> 00:41:05,100
Okay, honey, let's go.
527
00:41:06,200 --> 00:41:07,500
Hello.
528
00:41:09,214 --> 00:41:11,200
Genie? Do you have something for me?
529
00:41:12,376 --> 00:41:13,676
My brother.
530
00:41:18,548 --> 00:41:20,034
Sherman, it seems that...
531
00:41:20,034 --> 00:41:21,734
...I built it up the point of fire.
532
00:41:22,548 --> 00:41:24,150
It wasn't your fault, and...
533
00:41:24,150 --> 00:41:25,700
...excuse me.
534
00:41:26,742 --> 00:41:28,285
And I'm sorry about the fire...
535
00:41:29,462 --> 00:41:30,925
...but I'm glad you don't blame me
536
00:41:31,954 --> 00:41:35,975
I know it's unpleasant to be involved
in your business, someone a stranger.
537
00:41:37,164 --> 00:41:39,770
Yes, I think you were very tolerant
with me.
538
00:41:39,770 --> 00:41:41,418
I wouldn't say that, Sherman...
539
00:41:42,387 --> 00:41:43,687
You can call me Randy.
540
00:41:44,204 --> 00:41:45,640
And me, Hank.
541
00:41:48,204 --> 00:41:49,600
- Sit.
- Thank you.
542
00:41:50,643 --> 00:41:52,433
If the fire was sabotage of the
Borman...
543
00:41:52,787 --> 00:41:53,827
...what do we do?
544
00:41:54,753 --> 00:41:56,547
Nothing. I'll thank them.
545
00:41:56,821 --> 00:41:58,550
- We thank them?
- Look, Randy...
546
00:41:58,570 --> 00:42:00,900
As they grow our business, so we are
trying to do us harm.
547
00:42:00,900 --> 00:42:03,092
And what have we lost? A few tons of
hay.
548
00:42:03,152 --> 00:42:07,083
It was worth the effort because now
we'll be careful, and why we found
the two of us.
549
00:42:07,529 --> 00:42:11,552
From now on I want you to feel
comfortable to discuss with me any
problem.
550
00:42:13,723 --> 00:42:15,312
Very nice, Hank.
551
00:42:15,312 --> 00:42:17,952
Yes, I have a topic I want to discuss.
552
00:42:18,042 --> 00:42:19,380
I studied tonight.
553
00:42:19,712 --> 00:42:23,472
Is there a lot of waste daily with a
break for coffee.
554
00:42:23,529 --> 00:42:26,054
- The coffee break?
- I have studied, and we can save...
555
00:42:26,089 --> 00:42:28,249
Here we go again! You will save
pennies!
556
00:42:28,592 --> 00:42:30,317
I'll never understand. -
Hank...
557
00:42:33,951 --> 00:42:35,251
I tried.
558
00:42:43,471 --> 00:42:46,099
It seems that the battle was short
but noisy.
559
00:42:46,396 --> 00:42:48,000
It seems to me that you need a cup of
coffee.
560
00:42:48,511 --> 00:42:50,100
However, I need something.
561
00:42:51,002 --> 00:42:52,700
Now again, not digested.
562
00:42:53,882 --> 00:42:56,450
There is no one like Henry Jasper
Γουέρλινγκ it?
563
00:42:56,450 --> 00:42:57,750
Why are you blaming him?
564
00:42:58,000 --> 00:43:00,630
I've had a few transactions with our
friend mr. Γουέρλινγκ,
Ginny.
565
00:43:00,630 --> 00:43:02,000
That was something else.
566
00:43:02,407 --> 00:43:05,070
I have to admit that I don't
understand what it is.
567
00:43:05,984 --> 00:43:07,150
He runs a circus.
568
00:43:07,150 --> 00:43:08,820
Maybe it's the circus.
569
00:43:09,332 --> 00:43:11,424
Hank was born and grew up in the
sawdust.
570
00:43:12,315 --> 00:43:13,641
It's obvious.
571
00:43:13,641 --> 00:43:15,630
But that doesn't excuse his rudeness.
572
00:43:15,630 --> 00:43:17,470
I don't do it on purpose.
573
00:43:18,178 --> 00:43:20,327
He's kind and generous.
574
00:43:20,620 --> 00:43:23,750
She really likes the other and wants
you to like him, too.
575
00:43:24,875 --> 00:43:26,175
Tell me...
576
00:43:26,258 --> 00:43:28,500
...who is to blame in this case?
577
00:43:30,531 --> 00:43:32,300
I guess, mr. Sherman.
578
00:43:33,240 --> 00:43:35,700
It is very difficult for you to do
business with him.
579
00:43:35,926 --> 00:43:37,351
And yet, it is not.
580
00:43:37,686 --> 00:43:41,069
He hides his feelings behind the
facade of a "calculator".
581
00:43:41,069 --> 00:43:43,014
Are some of the kindest people I have
ever met.
582
00:43:43,449 --> 00:43:45,023
Just doing his job, Ginny.
583
00:43:45,079 --> 00:43:47,163
He works for the good of all.
584
00:43:47,251 --> 00:43:49,060
And for the good of the
Γουέρλινγκ.
585
00:43:49,321 --> 00:43:51,252
I'm sorry you don't like him.
586
00:43:51,961 --> 00:43:53,250
But, I like him.
587
00:43:53,458 --> 00:43:54,992
I like him very much.
588
00:43:55,721 --> 00:43:59,651
I...I don't need to tell you how much
he likes you.
589
00:44:01,103 --> 00:44:02,500
Everything is going well.
590
00:44:02,771 --> 00:44:04,274
I'm glad for all of you.
591
00:44:05,126 --> 00:44:09,150
The show triumphs. Ain't no stopping
us now! Neither Borman nor anything.
592
00:44:12,829 --> 00:44:14,350
Apart from the rain.
593
00:44:16,371 --> 00:44:17,700
The rain!
594
00:44:19,700 --> 00:44:23,300
"THE WORST RAIN IN A CENTURY HIT THE
TEXAS".
595
00:44:23,869 --> 00:44:26,800
"HUGE FLOODS EAGLES THE MISSOURI".
596
00:44:26,800 --> 00:44:29,800
"OHIO ΚΗΡΥΧΘΗΚΕ
ΠΛΗΜΜΥΡΟΠΑΘΗΣ AREA".
597
00:44:32,768 --> 00:44:35,568
"The Borman winning the war of the
circus".
598
00:44:35,928 --> 00:44:38,008
"Favored by constant sunshine..."
599
00:44:38,088 --> 00:44:42,208
"...the circus of the brothers
Bormann sold out, touring in the
states of New England".
600
00:44:44,428 --> 00:44:46,000
"The same is not true south".
601
00:44:46,000 --> 00:44:48,500
"With the storm raging, the circus of
Γουέρλινγκ..."
602
00:44:48,500 --> 00:44:51,308
"...I will swim tomorrow in the
flooded Pittsburgh".
603
00:44:51,308 --> 00:44:52,488
All right, all right.
604
00:44:53,508 --> 00:44:55,167
And this is equally delightful.
605
00:44:55,587 --> 00:44:58,307
- "The circus "Γουέρλινγκ"
drowning". Yes.
606
00:44:58,687 --> 00:45:01,847
How to destroy yourself in five easy
lessons. Look here:
607
00:45:02,147 --> 00:45:06,707
Dallas, New Orleans, Memphis, St.
Louis, Cincinnati.
608
00:45:07,007 --> 00:45:08,387
All flooded!
609
00:45:12,287 --> 00:45:13,800
What else awaits us?
610
00:45:39,406 --> 00:45:42,726
Hi. The outside becomes poor.
611
00:45:44,626 --> 00:45:46,806
You seem really upset. Is that for me?
612
00:45:46,886 --> 00:45:49,626
If you didn't know. It's from the
bank.
613
00:45:49,986 --> 00:45:53,025
So this is what you've been up
to.
- What do you mean?
614
00:45:53,325 --> 00:45:58,000
"The directors did not agree to
extend the due doses of the
Γουέρλινγκ".
615
00:45:58,045 --> 00:46:01,785
I didn't know that we didn't have
to pay.
- You didn't raise the money in the
fund.
616
00:46:02,105 --> 00:46:04,200
"If the job does not show a direct
improvement..."
617
00:46:04,200 --> 00:46:07,405
"...taking into account that the
deadline of a takeover..."
618
00:46:07,625 --> 00:46:09,030
"...by the brothers Bormann and..."
619
00:46:09,030 --> 00:46:12,985
- I expected. / - "...which may
return a large part of the loan..."
620
00:46:12,985 --> 00:46:14,665
"...please let us know as soon as..."
621
00:46:14,665 --> 00:46:18,585
"...if you believe that the situation
justifies delaying Borman..."
622
00:46:18,685 --> 00:46:22,084
"...or if we should take it
immediately. Signed: Jonathan T.
Nelson".
623
00:46:22,944 --> 00:46:24,500
- Thank you.
- What happens now?
624
00:46:24,500 --> 00:46:26,550
I'll show it to your brother and I'll
be back.
625
00:46:26,550 --> 00:46:29,000
In the meantime, please check out
these accounts.
626
00:46:29,324 --> 00:46:32,824
To check bills when it's all falling
apart?
627
00:46:37,264 --> 00:46:39,284
It is your own fault and you know it!
628
00:46:39,564 --> 00:46:42,644
You always hated the circus! Always
wanted to fall out!
629
00:46:42,824 --> 00:46:47,044
I didn't bring the rain, and you
start to look like the "Wreck of the
Hesperus". (poem).
630
00:46:47,044 --> 00:46:50,623
I imagine that it was your idea to
buy the Borman!
631
00:46:50,763 --> 00:46:53,303
- No, it was the idea of Bormann.
- Oh, you're a terrible.
632
00:46:53,443 --> 00:46:58,103
I don't care what happens to anyone,
just don't lose the valuable your
bank!
633
00:46:58,203 --> 00:47:01,383
The banks have been "unreasonable" in
the habit of they want profits.
634
00:47:02,430 --> 00:47:04,200
I wish I had never met!
635
00:47:04,863 --> 00:47:06,230
Why are you doing this?
636
00:47:07,043 --> 00:47:11,643
Please, people pay to see the circus
and not to listen to a cat meowing.
637
00:47:11,743 --> 00:47:13,083
To is he meowing?
638
00:47:13,983 --> 00:47:15,260
Stop it, you two.
639
00:47:15,260 --> 00:47:17,383
Genie, you're all wet!
640
00:47:17,403 --> 00:47:18,883
Read this, mr Γουέρλινγκ.
641
00:47:19,480 --> 00:47:20,780
Come on...
642
00:47:21,982 --> 00:47:25,642
Wait to read what they did now, the
fucking bankers!
643
00:47:25,642 --> 00:47:28,082
Extension? What does that mean? Who
asked for an extension?
644
00:47:28,282 --> 00:47:30,500
I. I'm sorry, I should have told you.
645
00:47:30,500 --> 00:47:34,000
- And what about the second chapter?
- Sank, she took it in the rain.
646
00:47:34,342 --> 00:47:36,262
I'll tell the bank to delay, right?
647
00:47:36,802 --> 00:47:38,382
Or will sell us out to the Boreman?
648
00:47:38,462 --> 00:47:41,462
- We sold out of the Boreman?
- Forget that you heard it, Skeets.
649
00:47:41,822 --> 00:47:43,200
I'm not deaf.
650
00:47:45,482 --> 00:47:48,800
- Now the whole circus will know the
bad news.
- We'll find out sooner or later.
651
00:47:48,800 --> 00:47:52,341
- What do you think, Sherman?
- I don't know...I don't know at all.
652
00:47:53,081 --> 00:47:57,441
I need to study. To assess the
chances of the balance sheet of the
tour.
653
00:47:57,821 --> 00:48:00,841
- This will take me at least 48
hours, and then... / - 48 hours...
654
00:48:01,001 --> 00:48:03,041
Look, I think I can promise you that.
655
00:48:03,481 --> 00:48:07,781
And I can promise you one thing. It's
not going to close up or sell out.
656
00:48:08,421 --> 00:48:12,661
- It would take a miracle to save
your life. You know what? I
believe in miracles.
657
00:48:13,061 --> 00:48:15,762
Harrison, get me a ticket to New
York. I'm leaving tonight.
658
00:48:15,762 --> 00:48:16,781
New York?
659
00:48:16,781 --> 00:48:19,261
Sherman, while I'm gone you'll be in
charge of the show.
660
00:48:19,461 --> 00:48:22,241
And pretending that you know what
you're doing. Harrison, to take care
of him.
661
00:48:22,581 --> 00:48:23,881
Okay.
662
00:48:32,401 --> 00:48:36,101
Come on, Skeeter. Speak up, say
something! You gonna say anything,
Skeeter?
663
00:48:36,401 --> 00:48:38,241
Come on, knock it off now.
664
00:48:38,441 --> 00:48:41,361
Come on, you don't need this. You've
had enough. Come on, Skeeter.
665
00:48:43,150 --> 00:48:46,650
Skeets, you're in a big figure of the
clown, in less than 10 minutes.
666
00:48:46,650 --> 00:48:49,320
You're the boss. What do we do?
667
00:48:49,940 --> 00:48:52,660
Hello, Skeet...Hey, Skeet!
668
00:48:53,000 --> 00:48:54,600
I'm your friend, Randy!
669
00:48:54,780 --> 00:48:57,160
Begins the number. I need to snap out
of it.
670
00:48:58,480 --> 00:49:00,260
Hey, Zach. Hello.
671
00:49:01,020 --> 00:49:04,500
Hello, Randy.
- Hello, Skeet. / What's up?
672
00:49:05,580 --> 00:49:07,650
- You're drunk, Skeet.
- Drunk...
673
00:49:09,600 --> 00:49:11,700
...of course I'm drunk.
674
00:49:11,860 --> 00:49:13,720
What does it matter, huh?
675
00:49:14,040 --> 00:49:17,219
Anyway I don't have a future.
676
00:49:17,439 --> 00:49:19,919
No one...no one of us has a future.
677
00:49:21,739 --> 00:49:23,619
He knows all the circus, Randy.
678
00:49:23,799 --> 00:49:26,359
- The acquisition of the Borman.
- It's not true.
679
00:49:27,099 --> 00:49:31,050
But, even if they do, everyone will
go with the new circus, so why worry?
680
00:49:31,050 --> 00:49:33,459
Why am I worried about? Why am I
worried about?
681
00:49:33,539 --> 00:49:37,899
These...these Μπορμαν, and
return the money to us, huh?
682
00:49:38,059 --> 00:49:39,219
Your money?
683
00:49:39,379 --> 00:49:41,379
You will get the same salary, as
always.
684
00:49:41,479 --> 00:49:42,800
Salary?
685
00:49:44,038 --> 00:49:46,500
I don't know...
686
00:49:47,398 --> 00:49:48,558
He's right.
687
00:49:48,878 --> 00:49:50,558
There is something that you don't
know, Randy.
688
00:49:50,998 --> 00:49:53,678
When it happened the break. When they
broke up the Borman and the
Γουέρλινγκ...
689
00:49:54,638 --> 00:49:56,400
...Hank didn't have a dime.
690
00:49:56,698 --> 00:49:57,760
I don't understand
691
00:49:57,760 --> 00:50:01,018
...The Skeeter, Mama, me, all of us...
692
00:50:01,500 --> 00:50:05,300
...we put all our money, our savings
and what we were able to borrow.
693
00:50:05,300 --> 00:50:08,738
We did not shut down the circus until
the agreement of the Hank with your
bank.
694
00:50:08,738 --> 00:50:11,478
- But why?
- Because we had confidence.
695
00:50:12,217 --> 00:50:13,757
And still we have.
696
00:50:15,837 --> 00:50:18,177
- So, are you all partners?
Exactly!
697
00:50:18,177 --> 00:50:20,457
But this is the most crazy investment
that I've ever heard.
698
00:50:20,657 --> 00:50:23,577
You have not heard of guarantees,
bonds, mortgages?
699
00:50:24,317 --> 00:50:28,317
How could you throw away your life
savings in such an insane gamble?
700
00:50:29,037 --> 00:50:30,377
You don't understand.
701
00:50:30,697 --> 00:50:33,737
The circus is our life. Without it
we're dead.
702
00:50:34,577 --> 00:50:37,100
It seems that we were trying to save
our lives.
703
00:50:37,817 --> 00:50:39,457
..., Zach...
704
00:50:40,077 --> 00:50:42,316
...Zach, Zach, you're right.
705
00:50:42,716 --> 00:50:46,176
To save the lives of us, only...
706
00:50:46,696 --> 00:50:50,116
...only now it's too late.
707
00:50:54,336 --> 00:50:55,636
Skeet!
708
00:50:56,676 --> 00:50:58,656
Zack in five minutes!
709
00:51:00,700 --> 00:51:02,100
What do we do now?
710
00:51:14,775 --> 00:51:17,155
Help! Help!
711
00:51:26,775 --> 00:51:28,075
Help!
712
00:51:32,455 --> 00:51:33,755
Help!
713
00:52:05,074 --> 00:52:07,813
Hey, what happened? This is not the
Skeeter, who is he?
714
00:52:08,033 --> 00:52:10,833
This, girl, is the cold-blooded
banker.
715
00:52:11,393 --> 00:52:12,693
Randy?
716
00:52:12,693 --> 00:52:15,800
Randy the dance floor? But he hates
the circus.
717
00:52:15,900 --> 00:52:19,213
Oh, I hate it more when they're done
with him.
718
00:52:21,290 --> 00:52:22,590
Help!
719
00:52:38,170 --> 00:52:39,470
Help!
720
00:52:40,292 --> 00:52:43,333
- He doesn't even know the number!
- That's why it's so funny.
721
00:52:43,613 --> 00:52:45,773
- Help!
- Ellen, you'll traumatize him!
722
00:52:45,833 --> 00:52:47,133
Help!
723
00:52:49,373 --> 00:52:50,850
You were right about him.
724
00:52:51,253 --> 00:52:53,753
You have to be a good person to do
this.
725
00:52:54,730 --> 00:52:55,873
It's wonderful!
726
00:52:55,873 --> 00:52:59,473
I've told you a long time. Why don't
you do something?
727
00:52:59,993 --> 00:53:03,333
Me and Randy? But you...
728
00:53:04,353 --> 00:53:08,812
No, Ginny, for God's sake. We're just
good friends.
729
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Oh, Ellen, I will kill him!
730
00:54:03,930 --> 00:54:07,500
- You did great!
- Thank you very much! Thank you.
731
00:54:07,500 --> 00:54:09,490
It was great fun.
732
00:54:09,490 --> 00:54:11,400
You're a real star, mr. Sherman!
733
00:54:19,330 --> 00:54:21,310
Can't thank you and me, mr. Sherman?
734
00:54:46,449 --> 00:54:49,669
Hello, Sherman. / - Hi.
- Can I buy you for? / - Thank you.
735
00:54:49,849 --> 00:54:51,289
An orange juice, please.
736
00:54:52,589 --> 00:54:55,249
You know? You did a very nice number,
Sherman.
737
00:54:55,449 --> 00:54:57,489
If it helps your ego...
738
00:54:58,029 --> 00:55:00,248
...this time, you're everywhere a
matter of debate.
739
00:55:00,248 --> 00:55:04,708
- ...I wouldn't say that,
but...
- you Learn what it really circus.
740
00:55:05,068 --> 00:55:08,800
It is the only form of entertainment
in the world that still requires
absolute...
741
00:55:08,800 --> 00:55:11,308
...honesty and integrity in every
performance.
742
00:55:11,308 --> 00:55:14,000
Not to mention the wood that you eat.
743
00:55:14,208 --> 00:55:17,808
Now do you understand what they mean
when they say: "laugh, clown", huh?
744
00:55:19,008 --> 00:55:23,350
- See you. / - Thanks for the kind
words...
- all Right. / - ...and for the drink.
745
00:55:29,467 --> 00:55:31,142
Hello, mr. Sherman! Hello.
746
00:55:31,142 --> 00:55:33,000
The sunshine brought world.
747
00:55:33,000 --> 00:55:36,500
- You know, the evening show was
amazing. / - Sure, it was.
748
00:55:37,027 --> 00:55:39,900
- You were wonderful last night, mr.
Sherman. / - Thank you very much.
749
00:55:39,900 --> 00:55:43,087
The kids thought it was great.
Rejoice that you are with them.
750
00:55:43,167 --> 00:55:46,700
In fact, I did it all wrong. I just
happened to come out funny.
751
00:55:49,767 --> 00:55:52,067
Actually, I'm fine. Hi, Randy.
752
00:55:52,287 --> 00:55:55,887
- Hi, Ginny. To walk company?
Gladly.
753
00:55:57,306 --> 00:56:00,986
- How goes the study?
- I'm trying.
754
00:56:02,686 --> 00:56:05,650
- I'll do what I can, Ginny. I
know, I know.
755
00:56:07,846 --> 00:56:09,000
You know, I was thinking...
756
00:56:09,000 --> 00:56:12,906
it's weird that I was touched by the
magic of the circus until now.
757
00:56:12,906 --> 00:56:14,966
Maybe it's because there's no magic.
758
00:56:17,766 --> 00:56:19,066
You missed.
759
00:56:19,826 --> 00:56:22,806
What do you mean that there is no
magic? You love the circus.
760
00:56:23,106 --> 00:56:26,500
- I don't love it! Don't even like
you. You're kidding.
761
00:56:30,065 --> 00:56:31,365
Bingo!
762
00:56:38,125 --> 00:56:40,665
- Do you know what I want? No.
763
00:56:42,345 --> 00:56:43,945
I want to put my roots down somewhere.
764
00:56:44,585 --> 00:56:45,885
A home.
765
00:56:46,705 --> 00:56:50,000
Neighbors next to me, and stable
address where you will comes in my
mail.
766
00:56:51,145 --> 00:56:54,350
- Like that place in Connecticut.
- Which part in Connecticut?
767
00:56:54,865 --> 00:56:57,865
Once we gave a performance there. Oh,
it was wonderful.
768
00:56:58,364 --> 00:57:00,744
The roses and the grass in white
houses...
769
00:57:01,444 --> 00:57:04,500
...kids in the street, trees
everywhere...
770
00:57:05,804 --> 00:57:07,500
So I want to live.
771
00:57:08,245 --> 00:57:10,745
And then, why didn't you do something
about it?
772
00:57:11,505 --> 00:57:13,000
I would, some day.
773
00:57:13,045 --> 00:57:15,545
- But first I have to do something. -
What?
774
00:57:15,825 --> 00:57:17,145
To throw it away.
775
00:57:17,945 --> 00:57:19,825
- To throw it away?
- Up there.
776
00:57:20,465 --> 00:57:22,900
I can't leave the circus before I do.
777
00:57:23,625 --> 00:57:25,300
But, this is crazy?
778
00:57:25,500 --> 00:57:28,444
Why would anyone want to fly? We are
not born to fly.
779
00:57:28,444 --> 00:57:32,264
I'm. My mother was an acrobat, and
even famous.
780
00:57:32,864 --> 00:57:35,424
Was killed when he fell from the
trapeze.
781
00:57:36,044 --> 00:57:39,850
Maybe that's why, the fly is a
challenge and something symbolic for
me.
782
00:57:41,024 --> 00:57:45,044
- What your brother says about all
this?
- Hank? He'd kill me if he found out.
783
00:57:45,684 --> 00:57:48,464
Do it in secret lessons with the
Parliament.
784
00:57:49,584 --> 00:57:53,243
One day I'll fly in front of
spectators.
785
00:57:54,343 --> 00:57:56,450
And then we'll settle down in my
small town.
786
00:57:58,663 --> 00:58:02,643
- However, I think it's madness.
- Because you're afraid of heights.
787
00:58:03,283 --> 00:58:07,363
Am I afraid of? Climbing is my
favorite hobby.
788
00:58:07,903 --> 00:58:11,283
Then you'll like this: Go over to
take a look?
789
00:58:13,003 --> 00:58:16,483
- Up there? - You'll have a whole new
respect for the circus.
790
00:58:17,423 --> 00:58:19,163
Okay, why not?
791
00:58:20,340 --> 00:58:23,242
Okay, follow me.
792
00:58:25,862 --> 00:58:29,282
Will you come?
- Of course.
793
00:58:46,282 --> 00:58:49,000
I'd be terrified to climb a mountain.
794
00:58:49,000 --> 00:58:51,401
So...it was just a mountain.
795
00:58:52,621 --> 00:58:55,421
It was probably a small hill.
796
00:59:07,261 --> 00:59:09,741
Fortunately, that's not here, Hank,
to see me.
797
00:59:10,281 --> 00:59:11,581
Yes.
798
00:59:19,300 --> 00:59:21,740
I'm all right. I think I did.
799
00:59:31,000 --> 00:59:33,720
See? It's like your house.
800
00:59:34,100 --> 00:59:35,320
Not like my own home.
801
00:59:35,860 --> 00:59:38,600
- Come on, mountaineer, climb.
- All right.
802
00:59:48,659 --> 00:59:50,259
Here you go! Did you see it?
803
00:59:51,239 --> 00:59:53,239
- It was easy.
- Nothing much.
804
00:59:56,899 --> 00:59:59,919
However, it will be too big of a drop.
805
01:00:01,200 --> 01:00:02,879
It's not too bad.
806
01:00:02,879 --> 01:00:03,939
Try this.
807
01:00:31,818 --> 01:00:33,918
Hey, Skeeter, Hank! He's back!
808
01:00:34,098 --> 01:00:35,998
Yes, he's back!
809
01:00:37,218 --> 01:00:40,638
- Hey, boss, how'd it go?
- I'll tell you right now. Where is
the Sherman?
810
01:00:41,098 --> 01:00:42,378
Where is the Sherman?
811
01:00:42,738 --> 01:00:45,717
Well, maybe the answer might interest
you, Hank. Follow me.
812
01:00:57,200 --> 01:00:58,500
Genie!
813
01:00:59,677 --> 01:01:02,217
Hank, she can't come back, what
should I do?
814
01:01:02,297 --> 01:01:05,200
Let him hover. He had no business up
there.
815
01:01:05,477 --> 01:01:07,157
The same is true for you. Come on
down!
816
01:01:07,157 --> 01:01:10,137
- What about me?
- What's that?
817
01:01:10,557 --> 01:01:13,050
Supposed to do a study and not stunts.
818
01:01:13,137 --> 01:01:15,596
- I don't like his style.
- What style?
819
01:01:16,576 --> 01:01:20,116
- I'm losing control!
- I've been trying to tell you that.
820
01:01:21,376 --> 01:01:25,000
- How do I get there?
- With gravity. Not to keep you.
821
01:01:25,176 --> 01:01:27,236
He's right, Randy! Just let it go!
822
01:01:27,476 --> 01:01:29,496
- What? - Leave it in.
823
01:01:41,277 --> 01:01:43,000
Tommy, help him to come down.
824
01:01:48,816 --> 01:01:51,870
- I got you. / - Give him to me.
- All right.
825
01:01:55,536 --> 01:01:58,836
- No more stunts, you understand?
Yes.
826
01:01:59,336 --> 01:02:01,356
- Go to get dressed.
- All right.
827
01:02:03,036 --> 01:02:06,836
- How was it up there, Randy?
- Very nice. / - Easy now.
828
01:02:09,016 --> 01:02:10,856
That's it.
829
01:02:12,015 --> 01:02:16,355
Look, Δραχμοφονιά, from
now on you will push firmly on the
ground, you hear me?
830
01:02:16,535 --> 01:02:18,235
Or I'll get drunk again.
831
01:02:18,455 --> 01:02:20,555
- It's all right there, boss?
Yes. I want to talk to him.
832
01:02:21,055 --> 01:02:24,295
- Okay, just sit there.
- What an experience!
833
01:02:26,055 --> 01:02:29,155
As for design, I'm moving on.
834
01:02:30,375 --> 01:02:31,675
Yeah, I saw it.
835
01:02:31,955 --> 01:02:33,255
Sherman...
836
01:02:33,535 --> 01:02:37,015
- I get the extension or not?
- I can't tell you yet.
837
01:02:37,400 --> 01:02:39,400
But I'm ready to suggest a plan...
838
01:02:39,400 --> 01:02:43,514
...with which the instalments will be
extended day by day.
839
01:02:44,274 --> 01:02:46,500
Do you mean that the bank can always
foreclose.
840
01:02:46,654 --> 01:02:48,894
Yes, but not if they go to better
jobs.
841
01:02:49,094 --> 01:02:52,374
- If! Now I made sure that my plan is
good. / - What plan's that, Hank?
842
01:02:52,714 --> 01:02:54,550
- Go to New York.
- In New York?
843
01:02:54,550 --> 01:02:56,834
Where? The deal is already
closed.
844
01:02:56,974 --> 01:02:58,734
But we have booked the whole tour.
845
01:02:58,854 --> 01:03:01,440
Look, if we shut down the bank, I
would cancel the tour, right?
846
01:03:01,440 --> 01:03:04,294
So I'm canceling it. Except for the
Buffalo.
847
01:03:04,534 --> 01:03:08,700
- If we hurry, we'll do a premiere in
New york. York in a couple of days. /
- For half a minute.
848
01:03:08,914 --> 01:03:11,593
As a representative of the bank, I
can't agree with that.
849
01:03:11,913 --> 01:03:14,473
- It's a big risk!
- What do you mean big risk?
850
01:03:14,600 --> 01:03:18,533
- At least we have a chance. The
probability is better than the risk.
851
01:03:18,633 --> 01:03:21,653
- But the weather improved today,
maybe improve it! - Maybe, and no.
852
01:03:21,853 --> 01:03:23,000
Listen to my plan.
853
01:03:23,000 --> 01:03:26,773
The circus Borman premiere at the
"Madison Square Garden" in 6 weeks.
854
01:03:26,773 --> 01:03:29,313
If it comes before them in New York
city can clean up.
855
01:03:29,313 --> 01:03:32,313
- But we can't have the "Garden".
- I don't want to. We have the tent.
856
01:03:32,347 --> 01:03:34,753
- In New York? / - The tent in New
York? / - That's right!
857
01:03:35,153 --> 01:03:36,813
Listen to the important.
858
01:03:36,813 --> 01:03:40,892
We need to start with the largest
advertisement ever made. And that's
where you come in.
859
01:03:40,892 --> 01:03:44,452
- How? / You're a great spokesman. To
the chance to prove it.
860
01:03:44,452 --> 01:03:46,032
We need a great idea.
861
01:03:46,312 --> 01:03:49,000
- Do you mean a publicity stunt.
- A publicity stunt.
862
01:03:49,252 --> 01:03:51,312
Something that New York will run to
see it.
863
01:03:51,492 --> 01:03:54,988
Crossing the Atlantic, climbing to
the "Empire State building", launch
elephant in the moon.
864
01:03:54,988 --> 01:03:57,000
I don't care what you do, but do it!
865
01:03:57,252 --> 01:04:00,700
I found it. The crossing of the falls
of Niagara.
866
01:04:01,992 --> 01:04:03,600
Do you mean a tight rope?
867
01:04:10,131 --> 01:04:11,931
The crossing of waterfalls?
868
01:04:13,731 --> 01:04:17,071
Why not? It is the dream of every
acrobat.
869
01:04:17,151 --> 01:04:19,771
No, Zach, it's too crazy. No one can
do it.
870
01:04:20,131 --> 01:04:23,031
Someone did...once. Over 100 years
ago.
871
01:04:23,471 --> 01:04:25,651
Forget it, cancel. I'll think of
something else.
872
01:04:25,731 --> 01:04:27,931
- Not only invalid, it's crazy.
- Maybe not.
873
01:04:27,991 --> 01:04:32,051
- I think we're all crazy.
- Why not? Zach spoke correctly.
874
01:04:32,391 --> 01:04:35,650
Did someone Μπλόντιν. Can do
it and Zach.
875
01:04:35,730 --> 01:04:36,870
Please, Maria...
876
01:04:36,870 --> 01:04:40,870
You will pass the waterfalls on the
eve of the premiere in New York, and
boom!
877
01:04:40,950 --> 01:04:43,630
All of New York will talk to Zach and
the circus, "Γουέρλινγκ".
878
01:04:43,710 --> 01:04:46,990
- But, I suggested without thinking
of the consequences. / - This is what
you did.
879
01:04:47,190 --> 01:04:50,690
The idea is ridiculous. I won't let
you do that, Zach, so forget it!
880
01:04:51,190 --> 01:04:54,610
Oh, don't worry, my friend, I can do
it.
881
01:04:55,430 --> 01:04:59,430
You'll have the fireworks. I'll stop
by Niagara falls.
882
01:05:02,110 --> 01:05:03,970
No one "brings" the Borman!
883
01:05:04,170 --> 01:05:08,849
But if you pass the falls, will make
a premiere in New York with huge
success!
884
01:05:09,069 --> 01:05:12,349
I can't risk it. When are you leaving
for Niagara?
885
01:05:12,409 --> 01:05:13,789
Early in the morning tomorrow.
886
01:05:14,569 --> 01:05:16,049
The train is two trains of?
887
01:05:16,049 --> 01:05:19,409
As always, in two wagons, ten
wagons each.
888
01:05:19,409 --> 01:05:21,469
Okay, you know what to do.
889
01:05:21,469 --> 01:05:22,800
Yeah, I know.
890
01:05:23,429 --> 01:05:24,729
Nice.
891
01:05:32,500 --> 01:05:36,500
"WE WILL CROSS THE NIAGARA FALLS! HE
SAYS THE ΚΟΛΙΝΟ".
892
01:05:37,248 --> 01:05:39,228
Well, that's it!
893
01:05:39,888 --> 01:05:41,300
I can't believe it!
894
01:05:41,300 --> 01:05:42,900
We received thousands of telegrams...
895
01:05:42,900 --> 01:05:46,588
...and we are headlines in all the
newspapers of America? What don't you
believe?
896
01:05:47,388 --> 01:05:49,500
The biggest trick of my life...
897
01:05:49,900 --> 01:05:54,108
- ...and I wish I hadn't thought of
that.
- But if you succeed you will have
saved the circus.
898
01:05:55,288 --> 01:05:57,000
And I've killed Zach to Parliament.
899
01:05:57,000 --> 01:06:00,800
Going to make it, and we'd like to
premiere in New York the next day.
900
01:06:01,489 --> 01:06:03,500
No, if I can talk him out of it.
901
01:06:04,408 --> 01:06:06,648
But you don't know how stubborn he is.
902
01:06:07,188 --> 01:06:09,468
If you don't listen to me, why should
it listen to you?
903
01:06:09,788 --> 01:06:12,200
Then you have to convince you in some
way Maria.
904
01:06:12,408 --> 01:06:15,668
I would do it tonight, but the front
of the train with the sick child.
905
01:06:15,668 --> 01:06:18,208
- Trust me, I'm not giving up yet.
- All right.
906
01:06:18,808 --> 01:06:21,000
If this calm you down, let's try.
907
01:06:21,708 --> 01:06:23,200
You're a little strange.
908
01:06:23,908 --> 01:06:27,648
You act and talk like you're tough,
but you know what? You're not at all
hard.
909
01:06:28,368 --> 01:06:32,008
I'm tough enough to try to save
someone, and you had to help me.
910
01:06:32,008 --> 01:06:34,000
What do you think I'm trying to do?
911
01:06:38,707 --> 01:06:40,500
- What happened?
- I don't see anything.
912
01:06:46,827 --> 01:06:49,147
- What fire is this?
- Fire?
913
01:06:51,850 --> 01:06:53,150
Derailment!
914
01:06:55,500 --> 01:06:56,800
Derailing it?
915
01:06:58,307 --> 01:07:00,750
- What happened, Hans?
- The first car came off the track.
916
01:07:00,750 --> 01:07:02,386
Four cars fell into the ravine.
917
01:07:02,466 --> 01:07:05,006
- And the fire? / - Burn the longos!
It's out of control!
918
01:07:05,146 --> 01:07:07,650
- How bad is it?
- Very bad.
919
01:07:08,106 --> 01:07:10,286
Ten injured and two dead.
920
01:07:10,686 --> 01:07:12,506
- Who?
- Sally Hooper.
921
01:07:17,046 --> 01:07:18,546
And who else, Hans?
922
01:07:19,186 --> 01:07:20,486
The Momma?
923
01:07:20,866 --> 01:07:22,450
Yes, Zach, Mama.
924
01:07:32,500 --> 01:07:38,500
"TRAGEDY IN A TRAIN CIRCUS. KILLED
THE WIFE OF JACQUES ΚΟΛΙΝΟ".
925
01:07:40,465 --> 01:07:44,185
Someone tampered with the general
box. There is no doubt, sir
Γουέρλινγκ.
926
01:07:44,185 --> 01:07:47,750
Overheated, they left the wheels,
derailed the wagon, and...
927
01:07:48,185 --> 01:07:49,600
...anyway, that's what happened.
928
01:07:50,025 --> 01:07:52,200
The reports of the central is very
clear:
929
01:07:52,365 --> 01:07:53,625
Became sabotage.
930
01:07:53,625 --> 01:07:54,985
Sabotage?
931
01:07:55,465 --> 01:07:59,500
It seems that someone doesn't want us
in New York.
932
01:07:59,744 --> 01:08:01,304
- The Boreman?
- Is it possible.
933
01:08:01,304 --> 01:08:03,344
When they can get the wagons back on
the rails?
934
01:08:03,404 --> 01:08:05,304
The rails were moved, sir
Χάγκενφελντ.
935
01:08:05,424 --> 01:08:08,000
You first need to repair it. I'd say
about 36 hours.
936
01:08:08,000 --> 01:08:10,964
- We need to be tomorrow in Niagara
falls!
- Is not, as are the rails.
937
01:08:11,064 --> 01:08:14,564
- How is it by road?
- You have 20 miles of mountains, in
front of you.
938
01:08:14,944 --> 01:08:16,600
Over 60, if you go back.
939
01:08:16,600 --> 01:08:19,064
Twenty miles, eh? Is done with horses?
940
01:08:19,300 --> 01:08:20,744
Not with my horses!
941
01:08:21,004 --> 01:08:22,700
- With the elephants? Maybe.
942
01:08:22,700 --> 01:08:25,460
- What do you mean with the elephants?
- I have an idea.
943
01:08:26,083 --> 01:08:28,443
2,000 years ago someone Hannibal...
944
01:08:28,443 --> 01:08:30,663
...crossed the Alps with the help of
40 elephants.
945
01:08:30,843 --> 01:08:34,003
And elephants, overcome Hannibal.
946
01:09:58,000 --> 01:10:00,840
"SEE ZACH ΚΟΛΙΝΟ BEFORE OVER
NIAGARA FALLS".
947
01:10:00,840 --> 01:10:05,900
Just before tomorrow's dangerous
attempt at crossing Niagara
falls...
948
01:10:05,900 --> 01:10:08,140
...it's with great pleasure that I
present...
949
01:10:08,220 --> 01:10:10,920
the greatest acrobat in the world...
950
01:10:11,020 --> 01:10:12,500
...Jacques To Parliament!
951
01:10:20,320 --> 01:10:23,980
- How is it, Tommy? / - You know...
the first time it appears without
Maria.
952
01:10:24,080 --> 01:10:26,340
The first time it appears, and
without a safety net.
953
01:10:26,680 --> 01:10:28,500
Why would he not net?
954
01:10:28,500 --> 01:10:31,520
Maybe Zack, he's lost more than a
husband.
955
01:10:45,500 --> 01:10:47,000
It will be fine.
956
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Wait until you hear the audience
applauding.
957
01:11:22,978 --> 01:11:24,850
I was right, he lost his nerve.
958
01:11:28,358 --> 01:11:30,578
- Start the next act! - And this.
959
01:11:31,518 --> 01:11:33,118
Is it the end of all.
960
01:11:35,398 --> 01:11:36,800
Zach...
961
01:11:37,078 --> 01:11:39,078
...the Niagara falls...
962
01:11:39,718 --> 01:11:41,218
...the New York...
963
01:11:42,458 --> 01:11:44,800
...and Hank...I'm Sorry...
964
01:11:50,197 --> 01:11:55,600
Ladies and gentlemen, I present to
you the "Elegant Dancers"!
965
01:12:00,850 --> 01:12:02,300
Download the.
966
01:12:06,650 --> 01:12:08,000
Zach, are you okay?
967
01:12:08,000 --> 01:12:10,337
- Are you okay, Zach?
- Of course it's good.
968
01:12:13,637 --> 01:12:16,000
I couldn't do it, Hank. Honestly, I
couldn't.
969
01:12:16,000 --> 01:12:17,896
Look, with a little rest you'll be
fine.
970
01:12:17,896 --> 01:12:18,976
I don't know...
971
01:12:19,336 --> 01:12:20,976
- ...I hope.
- I know.
972
01:12:21,116 --> 01:12:23,400
Skeeter, Tommy, to get him in the
wagon.
973
01:12:23,400 --> 01:12:26,696
Come on, Zack, you'll be fine. Let's
go.
974
01:12:28,976 --> 01:12:32,716
I have to digest that Zack Parliament
will not try the falls.
975
01:12:32,796 --> 01:12:34,200
Thank God!
976
01:12:35,396 --> 01:12:38,636
It's all over. I can no longer sleep.
977
01:12:38,716 --> 01:12:40,176
Good for you!
978
01:12:43,216 --> 01:12:46,595
Well, it seems that this will bring
us the Borman eventually.
979
01:12:47,215 --> 01:12:48,975
We fought the good fight...
980
01:12:49,475 --> 01:12:50,900
...as long as it lasted.
981
01:12:57,735 --> 01:13:01,300
"See Zach to Parliament, before
passing the falls of the Niagara"!
982
01:13:06,435 --> 01:13:09,100
Who's to say, Zack...
983
01:13:09,515 --> 01:13:10,900
...that you're a coward.
984
01:13:14,034 --> 01:13:17,134
Hank, - you heard Me! You're a
coward!
985
01:13:17,954 --> 01:13:21,374
I didn't ask you to go through the
falls. You offered!
986
01:13:22,814 --> 01:13:24,700
You'll never make it, Hank.
987
01:13:25,694 --> 01:13:27,074
Honestly I won't be able.
988
01:13:29,114 --> 01:13:31,350
- I'm sick.
- Of course you're sick!
989
01:13:31,454 --> 01:13:35,934
Ask any doctor you want if you're
sick. I will tell you that you're
suffering from a lack of courage.
990
01:13:36,554 --> 01:13:38,774
That suffer: From a lack of courage!
991
01:13:39,054 --> 01:13:41,514
Are you telling me that after 20
years of friendship?
992
01:13:42,654 --> 01:13:44,773
To me, the king of all the acrobats
you?
993
01:13:44,773 --> 01:13:48,853
Wait tomorrow the newspaper
headlines: "Zack Parliament is afraid
to take on the Niagara"!
994
01:13:48,993 --> 01:13:51,033
You really are king. But former king.
995
01:13:52,033 --> 01:13:53,500
Don't you understand, Hank.
996
01:13:54,053 --> 01:13:55,653
Is that I lost my Momma.
997
01:13:56,673 --> 01:13:58,000
Died.
998
01:13:59,773 --> 01:14:02,373
Fortunately, Mom didn't see to be a
coward...
999
01:14:02,553 --> 01:14:04,573
...and to drive the circus into
bankruptcy.
1000
01:14:06,133 --> 01:14:08,553
- In bankruptcy? Yes, in
bankruptcy.
1001
01:14:09,353 --> 01:14:11,193
You, me and all your friends.
1002
01:14:11,513 --> 01:14:15,052
Do you know why? Why did you lose
your courage!
1003
01:14:15,952 --> 01:14:18,792
- Even Mama would say that you lost
your nerve! / - Shut up!
1004
01:14:20,872 --> 01:14:22,172
Okay...
1005
01:14:22,872 --> 01:14:24,700
...tomorrow, I'll be at the falls.
1006
01:14:24,700 --> 01:14:26,452
But neither for you, nor for anyone
else...
1007
01:14:27,000 --> 01:14:28,292
...but for the Mama.
1008
01:14:28,292 --> 01:14:30,500
Maybe it's the last thing I do...
1009
01:14:31,672 --> 01:14:33,292
...but if I make it...
1010
01:14:33,892 --> 01:14:36,472
...I will kill you for what you said
tonight!
1011
01:14:38,852 --> 01:14:40,300
I swear!
1012
01:14:59,712 --> 01:15:02,212
The most dastardly trick that he ever
made man.
1013
01:15:05,772 --> 01:15:09,272
What does it matter to you a human
life, enough to save the circus?
1014
01:15:10,551 --> 01:15:12,931
You're making a big mistake.
- I heard you.
1015
01:15:12,931 --> 01:15:14,711
Every treacherous word.
1016
01:15:15,031 --> 01:15:18,291
I don't care what you heard. Whether
you realize it or not...
1017
01:15:18,951 --> 01:15:20,900
...I had to push him for his own good.
1018
01:15:21,051 --> 01:15:25,871
To the pressure, so as to pass the
Falls with the water for a safety net.
1019
01:15:25,891 --> 01:15:27,271
You're lying!
1020
01:15:27,311 --> 01:15:29,991
You did it for the triumph of the
circus in New York.
1021
01:15:30,331 --> 01:15:32,330
If that's what you want to believe,
believe it.
1022
01:15:35,951 --> 01:15:37,871
And if you come back tomorrow?
1023
01:15:38,670 --> 01:15:41,150
Without Mama, anyway you don't have a
motive to live.
1024
01:15:43,190 --> 01:15:45,970
Who are you to say who will live and
who will die?
1025
01:15:46,110 --> 01:15:47,610
You don't understand...
1026
01:15:47,990 --> 01:15:51,050
...that if, tomorrow, the Zach
Parliament does not pass the falls...
1027
01:15:51,050 --> 01:15:52,550
...will's already dead?
1028
01:16:16,649 --> 01:16:19,109
This is the John Wald from their
Niagara falls...
1029
01:16:19,229 --> 01:16:23,229
...watching one of the most bizarre
challenges of man against nature.
1030
01:16:23,289 --> 01:16:25,709
Your talk from the area that is just
for the Press.
1031
01:16:25,709 --> 01:16:29,789
Out of this thousands of people
gathered to see this unique event.
1032
01:16:30,569 --> 01:16:34,000
Zack Parliament, the largest
modern acrobat...
1033
01:16:34,000 --> 01:16:37,028
...will attempt to pass the falls
of Niagara.
1034
01:16:37,068 --> 01:16:41,350
This is the first time in a
hundred years someone dares.
1035
01:16:42,988 --> 01:16:46,828
In front of him is tightly
stretched a thick steel wire...
1036
01:16:46,908 --> 01:16:52,028
...that bridges an opening of 300
meters above the wildest waters in
the world.
1037
01:16:54,900 --> 01:17:00,828
Swing, while underneath roaring
waterfalls to the coast of Canada.
1038
01:17:02,988 --> 01:17:05,147
Now controls the direction of the
wind.
1039
01:17:31,747 --> 01:17:33,050
That's it.
1040
01:17:40,266 --> 01:17:41,600
With all my love.
1041
01:17:43,386 --> 01:17:44,786
Good luck, Zach.
1042
01:17:45,586 --> 01:17:46,746
Thank you.
1043
01:17:46,746 --> 01:17:50,800
Zach's Parliament says a few words
to his friends before going up to the
platform.
1044
01:17:53,646 --> 01:17:55,246
I'll see you in Canada.
1045
01:17:56,126 --> 01:17:57,500
I hope you do.
1046
01:18:00,300 --> 01:18:01,500
In the επενιδείν.
1047
01:18:01,546 --> 01:18:04,500
The crowd is silent and
tight...
1048
01:18:04,905 --> 01:18:07,200
...as the Parliament makes the
shoes...
1049
01:18:07,300 --> 01:18:09,800
...wearing the special footwear
for the cable...
1050
01:18:12,325 --> 01:18:15,200
...she steps inside the box with
the rosin. (non-slip powder).
1051
01:18:15,200 --> 01:18:17,500
The wire rope must be very
slippery...
1052
01:18:17,500 --> 01:18:20,185
...the humidity that send the
waters of the waterfall.
1053
01:18:22,065 --> 01:18:24,245
He puts rosin on his hands.
1054
01:18:25,005 --> 01:18:29,000
So holding firmly the rod balance
that is in front of him.
1055
01:18:34,664 --> 01:18:36,000
Zack Parliament...
1056
01:18:36,484 --> 01:18:38,344
...he grabs the rod balance...
1057
01:18:42,144 --> 01:18:43,800
...goes one step...
1058
01:18:46,144 --> 01:18:48,900
...hesitates...it's now Or
never!
1059
01:18:50,504 --> 01:18:53,244
And here he is! Started!
1060
01:18:53,464 --> 01:18:58,000
Zack Parliament attempts to walk
over the Niagara falls!
1061
01:20:13,942 --> 01:20:16,752
Ladies and gentlemen, the wind began
to get stronger!
1062
01:20:16,862 --> 01:20:19,622
The chances now are reduced for
the Parliament!
1063
01:20:45,641 --> 01:20:48,500
Despite the wind, he arrived in the
middle of the distance...
1064
01:20:48,881 --> 01:20:50,561
...the point of no return.
1065
01:23:11,096 --> 01:23:13,876
He did it! Zack Parliament made it!
1066
01:23:18,675 --> 01:23:20,435
You were right, she did it!
1067
01:23:20,835 --> 01:23:22,935
This passage brought him back to life!
1068
01:23:28,535 --> 01:23:31,255
Well...you did it Zack!
1069
01:23:32,015 --> 01:23:33,135
Thank You, Tommy.
1070
01:23:34,215 --> 01:23:36,735
...Zack...here you go.
1071
01:23:37,355 --> 01:23:38,935
You were great.
1072
01:23:39,475 --> 01:23:42,936
I wish he was here and Hank to tell
him.
1073
01:23:44,276 --> 01:23:45,800
Fortunately, that is not...
1074
01:23:46,376 --> 01:23:47,615
...because it can kill him.
1075
01:23:47,615 --> 01:23:50,235
To kill him? You don't mean it, Zach.
1076
01:23:50,935 --> 01:23:52,415
You're right, I don't mean it.
1077
01:23:52,755 --> 01:23:54,115
Not anymore.
1078
01:23:54,775 --> 01:23:56,455
Because now that I know who he is...
1079
01:23:57,000 --> 01:23:58,275
...it's not worth it.
1080
01:23:58,275 --> 01:24:00,275
But, you saved the circus.
1081
01:24:00,375 --> 01:24:03,615
I didn't do it for him. I wouldn't do
anything for Hank
Γουέρλινγκ.
1082
01:24:03,615 --> 01:24:06,600
Ladies and gentlemen, our station
broadcasts live...
1083
01:24:06,600 --> 01:24:09,400
- We did it!
- New York city, here we come!
1084
01:24:10,315 --> 01:24:13,795
Please, sir, to Parliament, a few
words about the world are cheering.
1085
01:24:14,000 --> 01:24:15,700
Zach to Parliament personally.
1086
01:24:15,700 --> 01:24:18,480
How do you feel about stopping by the
falls, sir, Parliament is?
1087
01:24:18,480 --> 01:24:20,674
Beautiful, very beautiful.
1088
01:24:21,194 --> 01:24:22,714
But not because I spent...
1089
01:24:23,994 --> 01:24:26,794
...but what does it mean for my
friends.
1090
01:24:26,794 --> 01:24:28,354
For your friends and the main
Γουέρλινγκ it?
1091
01:24:28,874 --> 01:24:30,500
I said to my friends...
1092
01:24:31,814 --> 01:24:33,854
- ...and for the Mamas.
- For the Momma?
1093
01:24:35,094 --> 01:24:36,400
Let it be.
1094
01:24:37,094 --> 01:24:38,874
The circus will go to New York...
1095
01:24:39,194 --> 01:24:41,374
...and thanks to today God's
help...
1096
01:24:42,054 --> 01:24:43,314
...you don't have to worry...
1097
01:24:43,574 --> 01:24:45,733
...because, right now, we're at
the top...
1098
01:24:46,000 --> 01:24:47,600
...and nothing will stop us.
1099
01:24:49,913 --> 01:24:51,350
Read this.
1100
01:24:51,913 --> 01:24:53,973
Strike in metro paralyzes New York?
1101
01:24:54,313 --> 01:24:56,393
- Oh, no!
- What?
1102
01:24:57,653 --> 01:25:00,313
Yes. I'm Sorry, Sherman.
1103
01:25:00,673 --> 01:25:04,913
You know that premiere tonight, with
the strike, it will be a complete
economic disaster.
1104
01:25:06,078 --> 01:25:09,000
We have decided to foreclose and sell
the Borman.
1105
01:25:09,450 --> 01:25:11,800
Mr. Nelson, this is very unfair.
1106
01:25:11,975 --> 01:25:15,550
At this time, every man, woman, and
child in the city, he wants to see
the Zach Parliament.
1107
01:25:15,992 --> 01:25:17,300
And how does that help...
1108
01:25:17,300 --> 01:25:19,963
...since the strike will stop them to
go to the circus?
1109
01:25:19,963 --> 01:25:21,312
I'm Sorry, Sherman...
1110
01:25:21,312 --> 01:25:25,200
The latest installment of the $
150,000 has not been paid.
1111
01:25:25,392 --> 01:25:28,200
To performance immediately seizing
the main Γουέρλινγκ.
1112
01:25:28,300 --> 01:25:29,600
I refuse.
1113
01:25:30,077 --> 01:25:32,534
Then mr. Lomax for your account.
1114
01:25:32,534 --> 01:25:35,000
- Did you, Lomax?
- Yes, mr. Nelson.
1115
01:25:35,117 --> 01:25:38,150
But I need at least 4 hours to get
the paperwork.
1116
01:25:38,150 --> 01:25:40,100
- Start, then!
- Yes, sir.
1117
01:25:40,386 --> 01:25:42,297
And you, mr. Sherman, you're fired!
1118
01:25:42,472 --> 01:25:44,400
This also applies to the miss
Harrison.
1119
01:25:46,716 --> 01:25:49,551
The old...
1120
01:25:49,813 --> 01:25:51,650
I'm gonna kill that son of a bitch.
1121
01:25:51,688 --> 01:25:53,700
Well, looks like we're done.
1122
01:25:54,171 --> 01:25:56,739
That is, if the Lomax served the
documents.
1123
01:25:56,751 --> 01:25:59,150
What will happen if he can't find me
the Lomax?
1124
01:25:59,482 --> 01:26:02,079
Right! Without the documents there is
no attachment!
1125
01:26:02,168 --> 01:26:04,300
I'll just postpone the inevitable.
1126
01:26:04,305 --> 01:26:07,376
Nelson's right. They will not be able
to come to the viewers.
1127
01:26:07,500 --> 01:26:09,860
- Maybe we can go to them. What do
you mean?
1128
01:26:10,282 --> 01:26:11,815
Well, I've got a crazy idea.
1129
01:26:12,052 --> 01:26:14,178
It's one in a million, but it might
work.
1130
01:26:14,178 --> 01:26:15,450
What's your idea?
1131
01:26:16,290 --> 01:26:18,978
- The show starts at eight, right?
- That's right.
1132
01:26:18,978 --> 01:26:20,278
Nice.
1133
01:26:20,807 --> 01:26:23,172
We will send as many trucks, wagons,
and jeep have...
1134
01:26:23,172 --> 01:26:25,290
- Are we gonna kidnap the viewers?
- You don't will need.
1135
01:26:25,290 --> 01:26:28,784
You will find viewers from all
children's hospitals and orphanages
of Manhattan.
1136
01:26:28,784 --> 01:26:30,000
Nice gesture...
1137
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
...but with the to give away tickets
does not help in the payment of the
bank.
1138
01:26:33,275 --> 01:26:36,350
You fill the circus with kids and
I'll handle the rest.
1139
01:26:36,370 --> 01:26:38,400
I need to see someone for the circus.
1140
01:26:38,887 --> 01:26:40,886
Whatever it is, hope you can make it.
1141
01:26:40,886 --> 01:26:42,190
Good luck, boss.
1142
01:26:42,600 --> 01:26:44,100
Let's get started.
1143
01:26:44,920 --> 01:26:46,220
Let's go.
1144
01:27:14,165 --> 01:27:16,208
Not long now. Soon we arrive.
1145
01:27:16,405 --> 01:27:18,550
Hey, mister, see?
1146
01:27:23,890 --> 01:27:26,213
The circus "Γουέρλινγκ" on
tv?
1147
01:27:31,159 --> 01:27:34,518
And now, ladies and gentlemen...
1148
01:27:35,273 --> 01:27:37,182
...Steve Allen!
1149
01:27:41,527 --> 01:27:42,827
Thank you.
1150
01:27:43,032 --> 01:27:44,357
The Steve Allen!
1151
01:27:44,357 --> 01:27:46,000
What has that to do with us?
1152
01:27:46,209 --> 01:27:48,380
Ladies and gentlemen, I've got a
nice gift tonight.
1153
01:27:48,380 --> 01:27:51,600
So nice that our vice-president on
the gift...
1154
01:27:51,600 --> 01:27:54,312
...he asked me to do this special
appearance...
1155
01:27:54,312 --> 01:27:56,500
...two hours before the time set for
me...
1156
01:27:56,667 --> 01:27:58,800
...to announce that at tonight's
schedule...
1157
01:27:58,827 --> 01:28:03,200
...I will present you, literally, the
greatest show on earth!
1158
01:28:03,672 --> 01:28:05,800
Exactly! Tonight, here...
1159
01:28:05,867 --> 01:28:08,200
...you will see this is an emergency
broadcast...
1160
01:28:08,200 --> 01:28:10,800
...the world-renowned circus
"Γουέρλινγκ"...
1161
01:28:10,800 --> 01:28:13,100
...and with the most reckless man
in the History...
1162
01:28:13,100 --> 01:28:16,000
...the hero who made last night
spectacular pass...
1163
01:28:16,000 --> 01:28:17,600
...over the Niagara falls...
1164
01:28:17,600 --> 01:28:19,567
...Zach to Parliament!
1165
01:28:19,935 --> 01:28:21,158
And now...
1166
01:28:21,158 --> 01:28:23,800
...I will speak with you personally
about the crazy night that will
follow...
1167
01:28:23,800 --> 01:28:26,449
...the dashing king of the circus in
America...
1168
01:28:26,758 --> 01:28:28,769
...Henry Jasper Γουέρλινγκ!
1169
01:28:29,867 --> 01:28:31,500
Hank, Thanks, Steve.
1170
01:28:33,032 --> 01:28:36,357
That's what he meant when he said
that the circus will go to the
spectators!
1171
01:28:36,734 --> 01:28:38,700
You will get us on tv!
1172
01:28:38,756 --> 01:28:41,180
So that's how I pay the bank!
1173
01:28:41,614 --> 01:28:42,914
Great!
1174
01:28:43,016 --> 01:28:46,550
Unless you find him first mr. Lomax
and stop the show.
1175
01:31:04,291 --> 01:31:05,586
I don't understand...
1176
01:31:07,021 --> 01:31:09,900
Somewhere in here hiding the main
Γουέρλινγκ.
1177
01:31:10,871 --> 01:31:13,655
Appeared himself on tv and said she'd
be here.
1178
01:31:15,495 --> 01:31:17,061
Indeed, so he did.
1179
01:31:17,266 --> 01:31:19,335
Well, you're not going to expel me.
1180
01:31:20,461 --> 01:31:23,083
I believe that the lord
Γουέρλινγκ is here and he's
avoiding me.
1181
01:31:23,221 --> 01:31:24,969
Why do something like that?
1182
01:31:25,015 --> 01:31:26,466
I will exercise my right...
1183
01:31:26,531 --> 01:31:28,842
...and I'll search every corner
here...
1184
01:31:28,940 --> 01:31:31,500
- ...here.
- Now? / - Now!
1185
01:31:31,800 --> 01:31:33,350
Nice, I'll help you.
1186
01:31:33,460 --> 01:31:35,905
- Okay, but no tricks!
- No tricks.
1187
01:31:39,345 --> 01:31:40,511
Here, mr. Lomax.
1188
01:32:18,759 --> 01:32:21,436
- Excuse me! - , Mr. Lomax...
1189
01:32:29,460 --> 01:32:30,766
Come on in.
1190
01:32:33,589 --> 01:32:34,980
Sorry for the inconvenience.
1191
01:32:34,980 --> 01:32:36,850
Here mr. Lomax, from the bank.
1192
01:32:37,269 --> 01:32:39,333
Looking for Hank here, and an hour
and a half.
1193
01:32:40,007 --> 01:32:41,973
Has anybody seen him?
1194
01:32:43,339 --> 01:32:45,139
No.
- We haven't seen him all day.
1195
01:32:45,676 --> 01:32:46,976
You, Zach?
1196
01:32:47,276 --> 01:32:48,700
Why would I want to see him?
1197
01:32:49,641 --> 01:32:51,300
And so we're done.
1198
01:32:51,619 --> 01:32:53,000
What do you mean we're done?
1199
01:32:53,379 --> 01:32:54,679
This.
1200
01:32:58,406 --> 01:32:59,298
What's going on?
1201
01:32:59,298 --> 01:33:01,378
Me, in about five minutes.
1202
01:33:01,378 --> 01:33:03,500
At least as far as the trapeze.
1203
01:33:03,698 --> 01:33:05,549
I took the location of Mary's
Parliament.
1204
01:33:07,400 --> 01:33:09,700
- He can't mean it, Zach.
- Why not?
1205
01:33:10,120 --> 01:33:12,900
- You know how we feel
Γουέρλινγκ.
- He doesn't have feelings.
1206
01:33:12,900 --> 01:33:15,300
And he's not here, so he can't stop
me.
1207
01:33:15,663 --> 01:33:17,700
- Is it ready?
- Ready.
1208
01:33:18,418 --> 01:33:20,840
It's in here somewhere, and I'll find
it!
1209
01:33:21,515 --> 01:33:22,815
Are you coming?
1210
01:33:23,378 --> 01:33:24,678
I'll be back.
1211
01:33:29,491 --> 01:33:31,148
You know, I don't trust you, mr.
Sherman.
1212
01:33:31,148 --> 01:33:33,868
I think you're going in completely
the wrong places.
1213
01:33:34,057 --> 01:33:37,000
- What's in there?
- There? - Yes, there!
1214
01:33:37,651 --> 01:33:39,594
Did you think I wouldn't notice,
right?
1215
01:33:39,887 --> 01:33:41,514
Yes, to deceive mr. Sherman.
1216
01:33:57,536 --> 01:33:58,836
Yes?
1217
01:34:00,016 --> 01:34:01,500
Are you looking for someone?
1218
01:34:01,718 --> 01:34:04,370
Yes, I'm looking for! No,
there is no one...
1219
01:34:04,484 --> 01:34:07,181
- No, no, no, no!
- Thank you, sir...
1220
01:34:08,896 --> 01:34:11,387
What...what...what is this?
1221
01:34:11,501 --> 01:34:13,787
It's a little prank, huh?
1222
01:34:13,878 --> 01:34:16,461
Well, you got your monkey.
1223
01:34:16,884 --> 01:34:19,230
Hey, Sherman! Hey, you, clown!
1224
01:34:23,283 --> 01:34:24,895
Sherman, a lion!
1225
01:34:26,500 --> 01:34:28,315
Get me out of here, Sherman!
1226
01:34:28,483 --> 01:34:31,750
You can't leave me here! I need to
see the main Γουέρλινγκ!
1227
01:34:31,820 --> 01:34:35,000
You'll see him, I promise, but after
the extension.
1228
01:34:35,272 --> 01:34:36,600
If you'll excuse me now.
1229
01:34:38,015 --> 01:34:41,005
- Get me out of here!
- Feeding at six o'clock!
1230
01:34:42,845 --> 01:34:45,626
Sherman! Sherman, this is...
1231
01:34:46,106 --> 01:34:49,165
Sherman, open immediately! ...I will
sue you both!
1232
01:34:49,165 --> 01:34:51,500
Randy, who is this calling?
1233
01:34:52,700 --> 01:34:54,000
Yes, yelling.
1234
01:34:54,150 --> 01:34:55,600
Give me the key to the
Γουέρλινγκ, Skeet...
1235
01:34:55,600 --> 01:34:58,000
...and tell him he can stop the music
career.
1236
01:34:58,000 --> 01:34:59,300
Yes, sir.
1237
01:34:59,300 --> 01:35:03,360
If you don't know, the penalty for
kidnapping in this state is 20 years.
1238
01:35:03,360 --> 01:35:04,996
Twenty years?
1239
01:35:05,099 --> 01:35:08,000
Then, if you'll excuse me, I have to
fly to the moon.
1240
01:35:10,194 --> 01:35:13,694
Hey, Jeannie, this time it will be in
the stunt with the Parliament!
1241
01:35:13,842 --> 01:35:15,579
Won't allow that to Zach?
1242
01:35:16,219 --> 01:35:17,619
You think you can stop me?
1243
01:35:19,500 --> 01:35:23,000
Where's the Genie? / - In the big
tent, the stunt with Zach and
Tommy.
1244
01:35:23,000 --> 01:35:24,700
Randy, we have to stop her!
1245
01:35:25,200 --> 01:35:26,500
Very in a hurry!
1246
01:35:37,818 --> 01:35:38,927
Here Borman.
1247
01:35:38,927 --> 01:35:42,000
- I am, Borman. / - Finally you
called! You can't do something?
1248
01:35:42,138 --> 01:35:44,473
If the show Γουέρλινγκ
tonight's success, I'm ruined!
1249
01:35:44,473 --> 01:35:49,360
Borman, in five minutes the circus of
Γουέρλινγκ will have an
unpleasant end.
1250
01:35:49,692 --> 01:35:52,300
- How? / - It can be no accident, mr
Borman...
1251
01:35:52,332 --> 01:35:53,800
...a very big accident!
1252
01:36:18,273 --> 01:36:19,700
Start the music!
1253
01:36:20,461 --> 01:36:23,400
- I'm going to Zack. You tell him,
Hank! / - Okay.
1254
01:36:31,005 --> 01:36:35,256
Ladies and gentlemen, for the second
time tonight I present to you...
1255
01:36:35,496 --> 01:36:37,885
the greatest acrobat in the world...
1256
01:36:38,182 --> 01:36:39,600
...Zach to Parliament!
1257
01:36:43,291 --> 01:36:45,540
Earlier tonight, you saw him up
there...
1258
01:36:45,587 --> 01:36:49,587
...the tightrope, immediately after
the triumph at Niagara falls.
1259
01:36:49,587 --> 01:36:52,878
And now it will appear in a role
which is equally famous...
1260
01:36:53,027 --> 01:36:55,427
...as the king of acrobatic hammock!
1261
01:36:55,758 --> 01:36:58,239
You will see fearless acrobats...
1262
01:36:58,342 --> 01:37:01,485
...to cross the gap with a precision
that is breathtaking!
1263
01:37:01,851 --> 01:37:04,136
Ladies and gentlemen, I have the
pleasure of...
1264
01:37:04,262 --> 01:37:06,788
...and the honor to introduce you to
the intrepid...
1265
01:37:06,902 --> 01:37:10,000
...those who defy death, famous all
over the world...
1266
01:37:10,171 --> 01:37:11,900
..."Flying To Parliament"!
1267
01:37:18,444 --> 01:37:20,135
Zach! Zach!
1268
01:37:20,707 --> 01:37:23,061
You don't have to let her jump. It
can be killed.
1269
01:37:23,724 --> 01:37:24,950
So?
1270
01:37:24,950 --> 01:37:26,860
We're all gonna die.
1271
01:37:26,860 --> 01:37:28,712
Ask your friend, mr.
Γουέρλινγκ.
1272
01:37:29,152 --> 01:37:32,444
Hank saved your life. Don't even
think about him hurting the girl.
1273
01:37:32,661 --> 01:37:37,000
- The insurmountable...Zach to
Parliament!
- Zach...
1274
01:37:42,250 --> 01:37:43,277
Hey, boss...
1275
01:37:43,277 --> 01:37:45,000
a lieutenant wants to see you.
1276
01:37:45,769 --> 01:37:47,600
- Do you know what he wants? He
didn't say.
1277
01:37:48,900 --> 01:37:50,300
- I'm going to see. Yes.
1278
01:39:37,696 --> 01:39:39,376
You asked for me?
- Yes, sir Γουέρλινγκ.
1279
01:39:39,505 --> 01:39:42,350
We just found out information about
the train accident.
1280
01:39:42,427 --> 01:39:46,200
The fingerprints revealed the man who
derailed the train.
1281
01:39:46,290 --> 01:39:47,550
It will be a shock for you, but...
1282
01:39:47,582 --> 01:39:51,600
this killer spent six years in a
madhouse for criminals...
1283
01:39:51,719 --> 01:39:53,400
...before coming to work at the
circus.
1284
01:39:53,433 --> 01:39:56,800
- So now he works for me?
- The assassin is working for you
from the beginning.
1285
01:39:57,445 --> 01:39:59,700
- Who is it?
- His Name Is Tommy Gordon.
1286
01:39:59,970 --> 01:40:01,900
The Genie is over with him!
- No!
1287
01:40:34,034 --> 01:40:35,797
- Ginny!
- Stop it!
1288
01:41:20,582 --> 01:41:23,305
- What's the matter, Tommy? What
happened?
- I don't know, Zach...
1289
01:41:23,923 --> 01:41:25,300
...it seems that I missed it.
1290
01:41:25,820 --> 01:41:27,000
It seems that...
1291
01:41:32,353 --> 01:41:34,504
Ladies and gentlemen...
1292
01:41:34,710 --> 01:41:37,500
...to be charmed and to have
fun...
1293
01:41:37,942 --> 01:41:40,664
...we present a dazzling
spectacle...
1294
01:41:40,733 --> 01:41:43,400
- Are you okay? Yes, I think so.
1295
01:41:43,400 --> 01:41:45,339
Zack, Tommy is the killer.
1296
01:41:46,600 --> 01:41:47,700
Tommy?
1297
01:42:17,578 --> 01:42:19,300
Thank God you're okay.
1298
01:42:19,315 --> 01:42:20,900
You scared us to death.
1299
01:42:21,121 --> 01:42:23,900
- It seems that I'm not an acrobat.
- I think so, too.
1300
01:42:24,000 --> 01:42:26,300
- Have a glass of wine.
- And lie down for a while.
1301
01:42:43,160 --> 01:42:45,100
Hank, Jeannie is very upset.
1302
01:42:48,480 --> 01:42:50,500
- Take care of your sister. We'll
find him. / - Okay.
1303
01:42:51,320 --> 01:42:53,750
You look out and I'll check in here.
1304
01:43:46,668 --> 01:43:48,500
Stop it! It would be panic.
1305
01:43:48,626 --> 01:43:50,800
Okay, it's trapped.
1306
01:44:08,042 --> 01:44:09,600
Stay away from me, Zack!
1307
01:44:29,470 --> 01:44:31,200
Get Out, Zach!
1308
01:44:56,855 --> 01:44:58,700
Zach, please!
1309
01:45:19,215 --> 01:45:20,670
We found this in his pocket.
1310
01:45:23,103 --> 01:45:24,500
"Jules Borman."
1311
01:45:24,800 --> 01:45:27,300
'Phone: Plaza 37598".
1312
01:45:27,300 --> 01:45:29,800
Mr. Borman has a lot to answer for.
1313
01:45:31,296 --> 01:45:32,700
That's for sure.
1314
01:45:35,304 --> 01:45:38,028
- Sherman...
- The Lomax!
1315
01:45:38,096 --> 01:45:40,885
Get me out of here!
1316
01:45:42,245 --> 01:45:44,000
Open the door!
1317
01:45:45,868 --> 01:45:48,000
Open the door!
1318
01:45:50,015 --> 01:45:52,611
I'm glad you didn't bite him, Mike.
We need you for the next show.
1319
01:45:52,611 --> 01:45:53,811
Sherman...you...
1320
01:45:54,024 --> 01:45:55,331
Were you looking for me, Lomax?
1321
01:45:56,074 --> 01:45:57,550
Mr Γουέρλινγκ!
1322
01:45:57,864 --> 01:46:01,262
You to know that I'm going to sue the
circus.
1323
01:46:01,399 --> 01:46:03,045
Why, you don't like your room?
1324
01:46:03,274 --> 01:46:04,954
And I will sue you and my bank!
1325
01:46:05,079 --> 01:46:08,050
In the meantime, with this you'll
find more trouble...
1326
01:46:08,050 --> 01:46:09,250
...as you imagine!
1327
01:46:09,250 --> 01:46:11,600
I don't think we're going to need
this, Lomax.
1328
01:46:11,902 --> 01:46:14,000
Mr. Pitt, from the tv station...
1329
01:46:14,000 --> 01:46:17,205
...he told me that you paid $ 200,000
for tonight's performance.
1330
01:46:17,582 --> 01:46:20,500
So it's not going to be a seizure.
1331
01:46:20,975 --> 01:46:22,400
Here's the key, mr. Nelson.
1332
01:46:22,838 --> 01:46:25,700
And now take him out, before the
record books as a monkey.
1333
01:46:26,610 --> 01:46:29,400
- Congratulations, Hank, I never
thought I could do it. Good - Bye,
Hans.
1334
01:46:34,003 --> 01:46:36,027
Zach, I will never forget what you
did for Ginny.
1335
01:46:36,987 --> 01:46:39,347
And I will never forget what you did
for me, Hank.
1336
01:46:39,827 --> 01:46:41,318
I know that now.
1337
01:46:42,163 --> 01:46:44,763
If you hadn't pushed me to spend at
the falls, you will...
1338
01:46:46,187 --> 01:46:47,673
...I was a goner.
1339
01:46:52,186 --> 01:46:53,483
Thank You, Hank.
1340
01:46:57,702 --> 01:46:59,300
Now, as for you, little sister...
1341
01:46:59,300 --> 01:47:03,000
- ...I told you what would happen if
caught... Hank, I had to do it...
1342
01:47:03,202 --> 01:47:04,449
...only for a time.
1343
01:47:04,449 --> 01:47:05,852
It's all over now.
1344
01:47:05,852 --> 01:47:07,683
- Are you sure?
- That's right, Hank...
1345
01:47:08,112 --> 01:47:10,972
...I offered her a new
job...permanent.
1346
01:47:12,152 --> 01:47:14,497
We will start to produce "piglets".
1347
01:47:15,534 --> 01:47:16,934
Wonderful.
1348
01:47:17,612 --> 01:47:19,642
Don't forget to give the first
"piggy" my name.
1349
01:47:19,941 --> 01:47:22,021
In the first two, big brother.
1350
01:47:23,122 --> 01:47:24,571
Be a good girl.
1351
01:47:25,693 --> 01:47:27,671
- It's very nice.
- Thank You, Hank.
1352
01:47:28,991 --> 01:47:31,305
Oh, by the way, where is that woman
representative of a type?
1353
01:47:31,305 --> 01:47:34,000
You'll find our miss Harrison in the
big tent.
1354
01:47:34,711 --> 01:47:36,359
Yours miss Harrison?
1355
01:47:36,470 --> 01:47:38,220
I got news for you, Jonathan.
1356
01:47:49,555 --> 01:47:52,361
- Do you wanna go? Gladly.
1357
01:47:53,247 --> 01:47:54,547
Thank you.
1358
01:47:55,600 --> 01:47:57,200
"How far are you going?
1359
01:47:57,704 --> 01:47:59,104
Up to the end.
1360
01:47:59,681 --> 01:48:01,700
I thought you'd never ask.
1361
01:48:01,700 --> 01:48:04,200
You know what? Me neither.
1362
01:48:17,500 --> 01:48:21,000
YOU GOT IT-* HARRY I.
1363
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
104005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.