All language subtitles for Siete-Mujeres-para-los-Mac-Gregor-1967-cz.tit-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,698 --> 00:00:25,146 7 PROEN FOR MAC GREGORY 2 00:00:31,424 --> 00:00:33,287 Five! 3 00:00:34,692 --> 00:00:36,806 Careful, you punched me in the leg. 4 00:02:04,608 --> 00:02:05,511 Be careful. 5 00:02:06,019 --> 00:02:07,089 Ti e. 6 00:02:24,818 --> 00:02:26,630 Our boys are a lot of kids, aren't they? 7 00:02:26,730 --> 00:02:29,166 However, they are caught and fragrant. 8 00:02:29,590 --> 00:02:30,818 It's true, it's Mac Grego i. 9 00:02:31,318 --> 00:02:33,535 But they are also young and persistent. 10 00:02:34,156 --> 00:02:35,877 Yeah, when they go to town. 11 00:02:36,234 --> 00:02:38,624 And when you are talking, talk with confidence. 12 00:02:38,800 --> 00:02:41,010 This is all after girls go. After this! 13 00:02:41,323 --> 00:02:43,723 -It's our duty ... -No, we've decided. 14 00:02:43,724 --> 00:02:47,723 If you don't know anything, we don't risk anything. It He also watched my Mac Mac home. 15 00:02:48,076 --> 00:02:50,523 - So it was a wise house. -Yes, it was. 16 00:02:50,866 --> 00:02:54,175 -Here with him. -He'll be safe here. 17 00:03:00,745 --> 00:03:05,123 Harold, it'll be a pity we won't be at night to rise and take our gold. 18 00:03:05,476 --> 00:03:07,635 Pity, but it is inevitable. 19 00:03:07,831 --> 00:03:09,551 Okay, let's add it before the light. 20 00:03:22,275 --> 00:03:23,591 Now I'm calm. 21 00:03:38,662 --> 00:03:40,129 One, Two, Three ... 22 00:03:46,857 --> 00:03:47,532 Pet e! 23 00:03:48,074 --> 00:03:49,434 I'm on it! 24 00:03:52,085 --> 00:03:55,599 Houses and p nov, melted v .s. Move and cheer. 25 00:03:57,992 --> 00:04:00,776 Turn back to his steps melt your legs and start again. 26 00:04:12,528 --> 00:04:13,312 Can I take an apple? 27 00:04:13,636 --> 00:04:14,566 Of course, yes. 28 00:04:15,833 --> 00:04:16,464 Hey! 29 00:04:16,831 --> 00:04:18,306 That's it, you'd be wrong. 30 00:04:54,016 --> 00:04:56,075 This is fucking! 31 00:04:57,608 --> 00:04:59,142 Well, take a drink. 32 00:05:01,680 --> 00:05:05,157 Here is a drink: Whiskey and sl va, hur for Mac Gregory! 33 00:05:05,396 --> 00:05:06,378 Hur ! 34 00:05:06,981 --> 00:05:08,749 A ije Skotsko! 35 00:05:09,036 --> 00:05:11,034 A ije Skotsko! 36 00:05:14,192 --> 00:05:16,945 Mr. Donovan. You're a big drinker, but you don't drink anything ... 37 00:05:16,946 --> 00:05:19,810 with them on the ground to our country. 38 00:05:20,186 --> 00:05:22,800 Of course I'll be five on the ground, Mac Gregory. 39 00:05:23,208 --> 00:05:27,080 But I'll be five on Ireland! Hip, hip ....! 40 00:05:27,216 --> 00:05:28,239 Hurr ! 41 00:05:28,414 --> 00:05:30,520 Listen, Donovan. 42 00:05:30,555 --> 00:05:32,735 When you have the exceptions here ... 43 00:05:32,736 --> 00:05:35,573 to enjoy hospitality scottish families ... 44 00:05:35,641 --> 00:05:39,698 you should not praise Ireland ... 45 00:05:39,764 --> 00:05:41,951 who, by the way, is only once from our colonies. 46 00:05:43,028 --> 00:05:45,468 Mr. Mac Gregory. 47 00:05:45,760 --> 00:05:50,410 if you are an IRA guest, you cannot determine my homeland and leave without punishment. 48 00:05:53,569 --> 00:05:54,730 Pus m ! 49 00:05:56,766 --> 00:06:03,840 Mr. Donovan, I like you talking so up mn . 50 00:06:11,034 --> 00:06:12,995 Give him, sir! 51 00:06:14,975 --> 00:06:17,146 Down with Scotland, viva Ireland! 52 00:06:19,755 --> 00:06:22,596 Even if the city is not right here and not correct time ... 53 00:06:22,648 --> 00:06:25,229 it will present my needs here to mine political opinion, my friend. 54 00:06:27,867 --> 00:06:33,601 That's not so sure, Mr. Donovan. You're here five whiskeys. 55 00:06:34,891 --> 00:06:35,991 Do not be afraid that you will get lost? 56 00:06:36,268 --> 00:06:38,666 No, Rosito, don't worry. 57 00:06:38,997 --> 00:06:42,647 Do it for 30 years ..... and still they are good friends. 58 00:07:05,690 --> 00:07:07,854 Hey, fight clean! 59 00:07:08,178 --> 00:07:10,439 Yeah, well, I'll be. 60 00:07:31,424 --> 00:07:34,723 - Hurry, we're going to fight for Ireland! -Hur ! 61 00:07:39,569 --> 00:07:41,406 Are you crazy? 62 00:07:54,390 --> 00:07:56,330 M ,r, my brothers. M r. M r! 63 00:07:57,114 --> 00:07:58,157 Amen! 64 00:08:01,117 --> 00:08:03,525 I don't have many days. 65 00:08:03,615 --> 00:08:05,917 - Come with us! -Yes... 66 00:08:06,108 --> 00:08:08,497 It's better when the sun is shining. 67 00:08:08,834 --> 00:08:12,863 I like the wind, though sometimes blowing too strong. 68 00:08:13,567 --> 00:08:16,572 I bet that then you are still beautiful. 69 00:08:22,196 --> 00:08:24,258 Ireland lives! 70 00:08:26,882 --> 00:08:28,914 Not so fast! 71 00:08:30,156 --> 00:08:32,623 I caught Ireland's flag! 72 00:08:34,099 --> 00:08:35,655 Think it's funny, doll? 73 00:08:36,569 --> 00:08:38,445 What does it allow? Tu m ! 74 00:08:47,548 --> 00:08:49,168 Great, just do! 75 00:08:50,535 --> 00:08:55,554 If you were a lake, I could to remain your whole life in you. 76 00:08:57,070 --> 00:08:58,945 Dundalksi, stop conversing and conceive! 77 00:09:00,823 --> 00:09:02,974 What is it? 78 00:09:03,145 --> 00:09:05,559 Let me go, you guys! 79 00:09:09,645 --> 00:09:12,745 N j k celebration! It's happening here, isn't it? 80 00:09:13,025 --> 00:09:15,307 We haven't had that much fun for a long time. 81 00:09:18,891 --> 00:09:20,919 Hey, look at this one! 82 00:09:21,246 --> 00:09:22,327 Looks like it's Indians. 83 00:09:22,444 --> 00:09:24,027 They can't be, we didn't have Indians here twenty years. 84 00:09:24,260 --> 00:09:27,147 Boys! Come here, move! 85 00:09:27,614 --> 00:09:29,250 D lejte! 86 00:09:33,211 --> 00:09:35,124 Take your weapons, hurry! 87 00:09:35,353 --> 00:09:37,662 Heads Down! All to the windows! 88 00:09:37,916 --> 00:09:39,520 Give me the gun! 89 00:09:41,611 --> 00:09:43,345 There's something going on here. 90 00:09:45,792 --> 00:09:48,075 Gregor, come in. 91 00:09:49,854 --> 00:09:51,401 -Go down your heads! I want a flight too! 92 00:09:51,558 --> 00:09:53,025 Give it to me! 93 00:09:55,577 --> 00:09:57,257 Promi , Apa i. 94 00:10:05,432 --> 00:10:06,808 Didn't you do anything? 95 00:10:07,009 --> 00:10:09,011 Not if it was a bullet. 96 00:10:14,319 --> 00:10:15,831 Damn it! 97 00:10:25,786 --> 00:10:29,427 Do not surround yourself. Let's get out and start on it. 98 00:10:29,620 --> 00:10:31,504 Gregory, I prefer the back door. 99 00:10:31,681 --> 00:10:32,800 I'll take the car. Cover m . 100 00:10:32,891 --> 00:10:34,021 Good. 101 00:10:34,062 --> 00:10:36,292 Women, don't curl bullets! 102 00:10:36,339 --> 00:10:38,279 Battles are expensive. 103 00:10:38,326 --> 00:10:41,426 -Please let me in! - Get out! 104 00:10:42,954 --> 00:10:46,579 Harold! It doesn't feel like it's time use Queen Anne? 105 00:10:46,650 --> 00:10:48,302 Of course it is! 106 00:10:49,703 --> 00:10:51,229 Movement! 107 00:10:51,469 --> 00:10:53,642 -Pros m! - Get out! 108 00:10:55,467 --> 00:10:58,162 Damn it! Everybody to hell! 109 00:10:58,802 --> 00:11:00,471 Come on. 110 00:11:01,517 --> 00:11:02,902 Push. 111 00:11:33,563 --> 00:11:36,376 Whiskey and slza! Hur for Mac Gregor! 112 00:11:52,588 --> 00:11:54,543 Nech pu. What will they do now? 113 00:11:54,783 --> 00:11:57,948 They escaped. I don't think we would should follow them. 114 00:11:58,259 --> 00:12:00,623 I've never seen such an attack. 115 00:12:01,190 --> 00:12:02,956 But why did they escape? 116 00:12:03,699 --> 00:12:05,985 Yeah, it's weird. 117 00:12:06,558 --> 00:12:08,354 Let's get back to the wound. 118 00:12:08,651 --> 00:12:09,987 Hyj ! 119 00:12:13,274 --> 00:12:15,140 What does this Indian want? 120 00:12:21,058 --> 00:12:22,394 Prrr! 121 00:12:31,183 --> 00:12:32,408 What's wrong? 122 00:12:32,484 --> 00:12:33,672 Son, it's a disaster! 123 00:12:33,926 --> 00:12:36,776 We are destroyed! Our gold! 124 00:12:37,013 --> 00:12:39,324 They stole the Mac gold Gregor . Here was buried. 125 00:12:41,218 --> 00:12:46,072 Look at Mac Gregor. P kn it's hit. 126 00:12:46,725 --> 00:12:48,787 Br cho! 127 00:12:49,122 --> 00:12:50,518 Gregor, it was in the house. 128 00:12:52,179 --> 00:12:55,477 Why: "Thank you for that. Hello. Frank James." 129 00:13:23,441 --> 00:13:24,246 Let's go. 130 00:13:35,890 --> 00:13:36,927 What about your mother? 131 00:13:37,162 --> 00:13:38,447 She's with Aunt Annie. 132 00:13:38,882 --> 00:13:41,465 Try to persuade Rosita, to go with them. 133 00:13:41,726 --> 00:13:43,013 Goodbye. 134 00:13:43,849 --> 00:13:45,406 Let's go to the infantry, to the horse. 135 00:13:45,530 --> 00:13:49,283 Guys, be careful. Frank James is the most popular bandit band ... 136 00:13:49,840 --> 00:13:51,801 after the death of his brother Jesse. 137 00:13:52,387 --> 00:13:54,648 It seems to be a little clever than you, otto. 138 00:13:55,227 --> 00:13:58,330 Wait, Gregor. We were convinced that it is so best for all. 139 00:13:58,668 --> 00:14:01,047 For you and others. We protected you. 140 00:14:01,538 --> 00:14:03,244 Yeah. We noticed. 141 00:14:04,406 --> 00:14:06,238 Look at this! 142 00:14:07,897 --> 00:14:09,312 -Return! -Who is it? 143 00:14:09,512 --> 00:14:11,030 These are the fucking vagbundi. 144 00:14:12,284 --> 00:14:13,844 They're bothering us. 145 00:14:14,212 --> 00:14:15,742 Bring me a gun! 146 00:14:17,670 --> 00:14:18,896 Prrr! 147 00:14:21,607 --> 00:14:22,860 Be greeted, friends. 148 00:14:23,486 --> 00:14:24,421 What do you want? 149 00:14:24,764 --> 00:14:26,634 Hi, nice ho i. 150 00:14:26,755 --> 00:14:30,445 Let's know you didn't expect us, but we need a little favor. 151 00:14:30,480 --> 00:14:34,517 The bandits stole two of our best horses and we need to get to El Paso. 152 00:14:34,989 --> 00:14:37,044 This is a problem. 153 00:14:38,047 --> 00:14:40,145 And could you not hire us? 154 00:14:40,532 --> 00:14:42,339 I promise to take care of ... 155 00:14:43,265 --> 00:14:45,219 and in six days we're back. 156 00:14:45,563 --> 00:14:47,781 In our case! I am paid six packs of hay. 157 00:14:47,930 --> 00:14:50,641 You should pay hay for a week. 158 00:14:50,810 --> 00:14:51,819 Hay, huh? 159 00:14:51,897 --> 00:14:54,216 You're confused. That was a circus. 160 00:14:54,507 --> 00:14:56,440 All these vagabonds are the same. 161 00:14:56,790 --> 00:15:01,199 Pleased with it. Don't you need to tear your teeth? 162 00:15:01,347 --> 00:15:03,748 Let your teeth be healthy. Come on! 163 00:15:03,783 --> 00:15:07,370 Well, you don't want to try elixir on impotence? 164 00:15:07,463 --> 00:15:09,993 -I don't want to get tired! Get out! -Out. 165 00:15:10,069 --> 00:15:12,477 You should try elixir by human. He's 100% inn . 166 00:15:12,512 --> 00:15:16,464 We do not feel comfortable. And now get out! We don't want anything to offer. 167 00:15:16,692 --> 00:15:19,313 You should try the elixir l sky. 168 00:15:19,348 --> 00:15:20,756 Nobody resists his family. 169 00:15:21,332 --> 00:15:22,471 Really? 170 00:15:23,437 --> 00:15:25,077 The bullets also resist? 171 00:15:25,149 --> 00:15:26,572 Rosito. 172 00:15:26,926 --> 00:15:29,180 All right, give them horses. 173 00:15:29,666 --> 00:15:33,194 Well, I'll have to, because it seems now here give orders to you. 174 00:15:33,626 --> 00:15:34,888 Come on, Pete. 175 00:15:35,170 --> 00:15:36,473 Let's not waste time. 176 00:15:39,597 --> 00:15:41,437 Gregor! 177 00:15:43,580 --> 00:15:46,269 Be careful, man. Must not be reckless ... 178 00:15:46,659 --> 00:15:48,281 and soon to return. 179 00:15:50,854 --> 00:15:53,974 Harold, give them two horses. The worst we have. 180 00:15:54,267 --> 00:15:57,760 It's a waste, Gregor. This is how we finally ended up. 181 00:16:00,005 --> 00:16:00,960 Goodbye. 182 00:16:01,617 --> 00:16:02,758 Goodbye, Rosito. 183 00:16:03,355 --> 00:16:04,575 I'll be careful at Gregor. 184 00:16:04,714 --> 00:16:06,543 Let's go back. 185 00:16:27,742 --> 00:16:30,165 Whiskey and slza! Hur for Mac Gregor! 186 00:16:30,756 --> 00:16:32,214 Hur ! 187 00:17:52,922 --> 00:17:54,578 Frank James! 188 00:18:08,666 --> 00:18:10,211 Frank James, come out! 189 00:18:16,136 --> 00:18:19,513 Frank James, come out! You're surrounded! 190 00:18:19,723 --> 00:18:23,890 Get out of here, it's useless oppose! Here are 7 rifles! 191 00:18:27,505 --> 00:18:32,647 Frank James ... give up, or up to 10 seconds to start flying! 192 00:18:50,267 --> 00:18:53,244 What? What is? 193 00:18:54,170 --> 00:18:55,731 Did someone call me? 194 00:18:56,076 --> 00:18:56,874 Hm? 195 00:18:57,354 --> 00:18:59,294 Let's look for Frank James. 196 00:18:59,347 --> 00:19:01,770 It's me, yes, sir! 197 00:19:01,802 --> 00:19:04,963 Frank James, Jesse's brother. 198 00:19:05,303 --> 00:19:07,793 Looking for "The Crash of the Fall". 199 00:19:09,870 --> 00:19:15,202 I'm the Waste of the Fall! ..... or at least I was. 200 00:19:15,315 --> 00:19:17,906 I was in prison for 20 years. 201 00:19:18,023 --> 00:19:22,160 Yeah, sir. I got three penalties deaths, all canceled. 202 00:19:22,203 --> 00:19:25,567 What do you want after old The Dread Of The Fall? 203 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 You stole our gold a few days ago. 204 00:19:29,620 --> 00:19:33,221 Well, I don't even remember what m gold color. 205 00:19:35,355 --> 00:19:37,072 -Really? -Aha. 206 00:19:37,495 --> 00:19:39,022 What about this? 207 00:19:40,347 --> 00:19:42,703 Pod v m se .... 208 00:19:45,289 --> 00:19:52,122 "Thank you for that. Greetings to you. Frank James." 209 00:19:55,907 --> 00:20:00,262 Well clear. It's another joke of it villain Maldonada. 210 00:20:00,737 --> 00:20:03,485 The thief, son of a bitch. 211 00:20:06,233 --> 00:20:08,531 If that dirty coyote doesn't stop d lat .... 212 00:20:08,532 --> 00:20:11,573 I ask my brother Jesse, how to teach him a lesson. 213 00:20:11,820 --> 00:20:15,123 Jesse? But Jesse James died 10 years ago! 214 00:20:15,243 --> 00:20:16,785 Oh yes? You should have thought that! 215 00:20:19,603 --> 00:20:22,148 No, Jesse never will. 216 00:20:29,419 --> 00:20:32,143 Still driving at night, for a ride light ... 217 00:20:32,449 --> 00:20:35,055 with all their men. 218 00:20:35,540 --> 00:20:37,324 He will never die. 219 00:20:37,632 --> 00:20:40,830 Well, well. And what are you did he say about Maldonado? 220 00:20:41,645 --> 00:20:45,563 The nasty son of a Mexican goat you play with me. 221 00:20:46,077 --> 00:20:48,412 Always leave my greeting on everyone their iniquities. Yeah, sir! 222 00:20:48,475 --> 00:20:51,326 "Hello, Frank James" 223 00:20:51,725 --> 00:20:54,742 I once went to prison for 10 years for what he did and accused me of it. 224 00:20:55,098 --> 00:20:57,604 Wait, wait a minute. Look what I am here. 225 00:20:58,382 --> 00:21:01,336 I will show you my pets. 226 00:21:01,337 --> 00:21:07,635 I learned them in jail from hand. Look ... 227 00:21:08,371 --> 00:21:12,548 - I know it. -No, thanks. Just wondering where the Maldonado is hiding. 228 00:21:15,552 --> 00:21:19,356 Well, none of his men know where now Maldonado steal. 229 00:21:19,989 --> 00:21:23,610 It's a secret city. At least nobody he doesn't want to say where it is. 230 00:21:26,340 --> 00:21:30,350 But if you want to find out, say how to do it. 231 00:21:30,598 --> 00:21:36,513 The best way to find its cover is to hunt and watch his guys. 232 00:21:37,785 --> 00:21:44,078 You can find them in Fresn , Santa F and Yellowstone. 233 00:21:45,185 --> 00:21:51,239 I'm convinced that the information found in one of these cities. 234 00:21:52,787 --> 00:21:54,772 Thanks for the help. 235 00:21:56,412 --> 00:21:59,174 Don't be afraid, I was very happy. 236 00:21:59,793 --> 00:22:02,657 It reminded me of memories to good old times. 237 00:22:02,768 --> 00:22:06,931 when i left such greetings. Yes, good old times. 238 00:22:11,295 --> 00:22:14,987 Come on, boys. We have to do something if we want our gold back. 239 00:22:15,744 --> 00:22:22,249 And if you find Maldonado, tell him that Frank James, The Fear of the Fall ... 240 00:22:22,416 --> 00:22:26,072 hope to have a flash in it! So, sir! 241 00:22:26,184 --> 00:22:29,021 I hope it will be soon. That's what I wish! 242 00:22:39,291 --> 00:22:41,543 Here they are, Maldonado. 243 00:22:45,517 --> 00:22:49,653 I heard you were cowardly they were mountainous in San Rafael. 244 00:22:51,864 --> 00:22:53,878 It will never happen again! J v m uk u! 245 00:22:54,263 --> 00:22:55,472 Miguel! 246 00:22:56,337 --> 00:22:58,146 What a rest, step forward! 247 00:22:58,576 --> 00:22:59,930 Ka d t et ! 248 00:23:00,503 --> 00:23:01,893 First, Second, Third! 249 00:23:02,155 --> 00:23:03,051 First, Second, Third! 250 00:23:03,735 --> 00:23:04,801 First, Second, Third! 251 00:23:05,266 --> 00:23:06,191 First, Second, Third! 252 00:23:21,984 --> 00:23:24,200 Don't worry, Maldonado! Nest lejte! 253 00:23:24,235 --> 00:23:28,263 I've always done orders. Remember, That I am the greatest man. 254 00:23:28,499 --> 00:23:31,526 Now you'd be dead if I was nezachr nil! 255 00:23:33,156 --> 00:23:36,855 Be right. You were brave. 256 00:23:37,710 --> 00:23:41,111 Be right, my mother. Zaslou i you are specially treated. 257 00:23:46,655 --> 00:23:48,269 No no! 258 00:23:52,113 --> 00:23:53,526 Go back to San Rafael. 259 00:23:53,826 --> 00:23:56,783 I want you to spend the night all houses! 260 00:23:56,784 --> 00:23:59,368 Kill all! B te! 261 00:24:10,406 --> 00:24:14,010 I'd like to have them all those damn teeth didn't hurt. 262 00:24:15,412 --> 00:24:17,462 This is a sign of heaven, Maldonado! 263 00:24:17,769 --> 00:24:19,253 It's a punishment! 264 00:24:19,597 --> 00:24:21,919 It's just the beginning of it what about you. 265 00:24:22,357 --> 00:24:26,169 Shut up, priest! Get out of here Jseme jsem dobr k es an! Get out of me! 266 00:24:26,246 --> 00:24:30,032 No, you must let me talk! You are the Antichrist! 267 00:24:30,406 --> 00:24:32,699 Get him off of me! 268 00:24:33,560 --> 00:24:36,695 You are bel! You are a bel and pay for! 269 00:24:39,032 --> 00:24:41,646 Send for the dentist! 270 00:24:41,885 --> 00:24:43,869 - Find the best in the neighborhood! -Immediately. 271 00:24:43,972 --> 00:24:45,042 Hurry! 272 00:25:48,554 --> 00:25:51,922 We came late. Maldonado je pry . 273 00:25:52,020 --> 00:25:54,215 Pay for it. 274 00:25:57,140 --> 00:26:00,014 Yes, but we have to find it first. 275 00:26:21,428 --> 00:26:23,388 Good day, New. 276 00:26:24,855 --> 00:26:26,903 Hi. 277 00:26:33,775 --> 00:26:35,001 You're alone? 278 00:26:37,683 --> 00:26:41,951 I'm not, sir. As you can see I'm with my doll, Chiquita. 279 00:26:44,216 --> 00:26:48,464 And your father and mother? Are iv ? 280 00:26:48,965 --> 00:26:52,731 Yes sir. They're fine, both of them, sir. 281 00:26:52,766 --> 00:26:54,488 And where are they? 282 00:26:54,977 --> 00:26:56,766 They are from the city. 283 00:26:58,296 --> 00:27:00,999 -Who's your father? - He's a bandit, sir. 284 00:27:02,468 --> 00:27:04,112 Which band? 285 00:27:04,459 --> 00:27:08,322 To Maldonado, sir. Maldonado is the best bandit in the world. 286 00:27:09,033 --> 00:27:11,141 And at this moment, where is yours t ta? 287 00:27:11,556 --> 00:27:13,656 Maldonado, sir. 288 00:27:14,520 --> 00:27:17,979 Yeah, sure. But where's Maldonado, now? 289 00:27:18,340 --> 00:27:19,935 With my father, sir. 290 00:27:20,249 --> 00:27:25,001 Yes, but when they are yours and Maldonado tired of resting? 291 00:27:25,953 --> 00:27:31,492 Really know that Maldonado is a betrayal t em gringos pi nm, sir? 292 00:27:43,815 --> 00:27:46,253 Okay, could we replace it for $ 10? 293 00:27:48,456 --> 00:27:50,526 20, 30, 40, 50 .... here it is. 294 00:27:51,555 --> 00:27:54,427 Step back, move it. 295 00:27:56,218 --> 00:27:59,098 Okay, hello. I want to make a deposit. 296 00:28:00,356 --> 00:28:04,291 I got it. The guy gets us to Maldonado. 297 00:28:04,425 --> 00:28:07,510 If it's Bo 's will ... fast b and preparing horses. 298 00:28:08,039 --> 00:28:09,214 Dobr . 299 00:28:14,587 --> 00:28:15,701 Hands up! 300 00:28:15,945 --> 00:28:16,949 Women can leave. 301 00:28:17,287 --> 00:28:18,443 Shut up, priest! 302 00:28:18,777 --> 00:28:19,693 What is it? 303 00:28:45,721 --> 00:28:47,716 Bible prav "nezabije ", priest. 304 00:28:47,812 --> 00:28:50,777 Who is with fire, so is it with fire meeting. 305 00:28:51,629 --> 00:28:52,989 Come on, let's go to safety. 306 00:28:53,286 --> 00:28:55,085 You, we're going this way. 307 00:28:55,726 --> 00:28:57,500 Well? 308 00:28:59,530 --> 00:29:00,920 I can't open it. 309 00:29:02,366 --> 00:29:03,903 Come on! 310 00:29:04,836 --> 00:29:07,916 -All together to the side! - Let's go! Don't get it? 311 00:29:18,227 --> 00:29:19,791 - Can you open it? -No. 312 00:29:19,906 --> 00:29:20,946 -What about you? -No. 313 00:29:21,270 --> 00:29:22,770 -And you? -No, it can only ef ... 314 00:29:26,545 --> 00:29:27,983 Silence, priest! 315 00:29:28,384 --> 00:29:30,632 Better to pray! 316 00:29:33,070 --> 00:29:34,480 Now I am on my phone. 317 00:29:41,593 --> 00:29:43,948 Now open it, or end up like the rest. 318 00:29:45,763 --> 00:29:46,820 And boo! 319 00:30:00,234 --> 00:30:02,468 Now you can rest, preacher. 320 00:30:03,290 --> 00:30:05,363 Sorry if you're injured, priest. 321 00:30:08,220 --> 00:30:09,666 Check it out ... 322 00:30:10,897 --> 00:30:12,789 With so much money I could be president. 323 00:30:31,069 --> 00:30:32,836 You can't kill a priest. 324 00:30:33,440 --> 00:30:35,027 Come to hell. 325 00:30:35,592 --> 00:30:36,957 It is always a Protestant. 326 00:30:38,420 --> 00:30:40,365 Well, then go on. 327 00:30:40,906 --> 00:30:42,782 Lord is my life and my salvation. 328 00:30:42,783 --> 00:30:48,458 When you want to destroy your body, falls and the earth. 329 00:30:49,351 --> 00:30:51,926 Know it, say it! 330 00:30:55,271 --> 00:30:57,541 Well, let's not let it go. 331 00:31:03,550 --> 00:31:05,685 Yeah, you never know ... 332 00:31:14,186 --> 00:31:15,764 Let's go! 333 00:31:59,297 --> 00:32:01,954 What do you think? We all beat. 334 00:32:04,192 --> 00:32:06,240 They're all dead. 335 00:32:07,985 --> 00:32:10,559 I hope Gregor and Peter had more luck. 336 00:32:11,319 --> 00:32:15,145 Hur ob an m Fresna! Hur ! 337 00:32:31,737 --> 00:32:33,707 Don't money? 338 00:32:34,459 --> 00:32:36,544 I give you a list of what I need. 339 00:32:36,870 --> 00:32:39,756 This is not my interest. Take what you need and pay in cash. 340 00:32:40,281 --> 00:32:42,654 That's the city. We were lucky. 341 00:32:43,765 --> 00:32:46,851 Wait outside. A usly whistle, now come. 342 00:32:48,309 --> 00:32:49,637 Good. 343 00:32:53,101 --> 00:32:58,384 I found out what I need, but I don't enough money. Your prices are high. 344 00:32:58,495 --> 00:33:00,350 Can't I pay in installments? 345 00:33:00,411 --> 00:33:02,451 You didn't hear what I was saying? 346 00:33:04,796 --> 00:33:10,345 Do not trust. If you want ,v r, you must join the mining association. 347 00:33:10,667 --> 00:33:14,471 Do sdru en ? And get that way in the hands of those cheats? 348 00:33:14,944 --> 00:33:17,937 This is not my problem. I only sell for cash. 349 00:33:17,972 --> 00:33:19,499 So go. 350 00:33:25,721 --> 00:33:26,769 Attention! 351 00:33:27,077 --> 00:33:28,035 What? 352 00:33:28,479 --> 00:33:31,180 I'm sorry, miss. I wanted to talk to you. 353 00:33:31,693 --> 00:33:32,797 But about it? 354 00:33:33,044 --> 00:33:36,137 Well, I saw what would happen and I didn't want to bother you. 355 00:33:38,069 --> 00:33:40,153 You are a young, elegant man. 356 00:33:43,799 --> 00:33:45,118 So how is it, Barney? 357 00:33:45,359 --> 00:33:46,994 I'm sorry, I can't say anything. Get out better. 358 00:33:47,199 --> 00:33:48,956 What are you talking about? 359 00:33:51,150 --> 00:33:53,997 Ah, come on. Are you still here, Lopez? 360 00:33:54,158 --> 00:33:58,425 When you join a mining association, you will be protected from people like Barney. 361 00:33:59,454 --> 00:34:01,398 This is extortion, Lopez. 362 00:34:01,405 --> 00:34:02,604 How much does it cost? 363 00:34:02,909 --> 00:34:03,929 $ 18. 364 00:34:08,082 --> 00:34:10,716 Here's $ 19. Dollar for inconvenience. 365 00:34:12,363 --> 00:34:14,103 These are really inconveniences. 366 00:34:20,529 --> 00:34:23,901 Ch pete? I'm here new. 367 00:34:23,902 --> 00:34:27,670 Oh, I'm so alien here. I'm on my way to Kansas City. 368 00:34:29,494 --> 00:34:32,704 Kansas City .... do your luck. 369 00:35:15,611 --> 00:35:18,695 Go through Las Mesas remember to visit. 370 00:35:20,229 --> 00:35:22,180 Ah! That's Gregor! Excuse me. 371 00:35:27,864 --> 00:35:28,979 Here I am, Gregor! 372 00:35:48,161 --> 00:35:49,656 Sorry, it was a mistake. 373 00:36:04,997 --> 00:36:07,371 There are two strangers who go against Lopez! 374 00:36:08,885 --> 00:36:10,175 Let's see what happens. 375 00:36:29,707 --> 00:36:31,987 -Thanks for your help. -No for what. 376 00:36:33,542 --> 00:36:35,070 Alehooop! Here we go! 377 00:36:38,161 --> 00:36:39,576 One, 378 00:36:39,577 --> 00:36:41,815 two, 379 00:36:41,850 --> 00:36:42,591 t i! 380 00:36:53,954 --> 00:36:57,548 - She is behind Maldonado. -We'll watch them, it's a toy. 381 00:36:58,013 --> 00:36:59,519 Give me your hand, I'll take you to prison. 382 00:36:59,658 --> 00:37:01,320 Here is. Red color on Lopez. 383 00:37:02,481 --> 00:37:05,581 Come on, get them out of here. M .m help you? 384 00:37:06,462 --> 00:37:09,084 Come on, Lopez. If it's good to keep your house bathing. 385 00:37:10,119 --> 00:37:11,070 Where are they? 386 00:37:11,748 --> 00:37:14,977 Hey, wait! Where are they going? 387 00:37:15,012 --> 00:37:16,411 Those men are ours, we need them. 388 00:37:16,882 --> 00:37:20,120 You have done us a great favor i'm on top of your punk. 389 00:37:20,488 --> 00:37:22,468 Move to the glass. Zvu v s. 390 00:37:44,990 --> 00:37:45,909 Get ready. 391 00:37:51,672 --> 00:37:53,913 I'd like to strip and bathe. 392 00:37:54,015 --> 00:37:56,405 - Try to tell your father. - Can you imagine it? 393 00:37:56,440 --> 00:37:57,513 Let's go, let's go. 394 00:37:58,716 --> 00:38:01,225 Come on, let's go work if you want some wine. 395 00:38:01,354 --> 00:38:03,469 We don't have to find a man first, do we? 396 00:38:35,899 --> 00:38:40,381 You don't have to have so much gold there but what do we see? 397 00:38:40,687 --> 00:38:43,743 Get rid of old and Indian ... 398 00:38:44,381 --> 00:38:48,261 and grab loyalty as sheep. 399 00:38:51,112 --> 00:38:52,731 Here we go. 400 00:38:52,994 --> 00:38:54,225 Mu i ekaj . 401 00:39:04,121 --> 00:39:04,952 Come on, guys. 402 00:39:08,002 --> 00:39:09,194 We are going! 403 00:39:09,643 --> 00:39:11,514 P ij d bandit group! 404 00:39:12,773 --> 00:39:13,780 Get out of here! 405 00:39:14,165 --> 00:39:14,882 Hurry! 406 00:40:24,800 --> 00:40:26,024 Can you get off the road? 407 00:40:26,112 --> 00:40:27,133 I'll try. 408 00:40:34,598 --> 00:40:35,345 What? 409 00:40:51,133 --> 00:40:51,803 Let's go! 410 00:40:57,204 --> 00:40:59,509 These are Mac Gregor's! 411 00:41:00,397 --> 00:41:01,307 Hur ! 412 00:41:09,069 --> 00:41:10,129 Hur ! 413 00:41:13,704 --> 00:41:15,333 Be awake! 414 00:41:16,110 --> 00:41:17,758 Hur ! 415 00:41:23,618 --> 00:41:25,737 Looks like they're coming by Donovanov. 416 00:41:26,272 --> 00:41:28,783 -Miss my problems. - Let's go see. 417 00:41:34,395 --> 00:41:36,336 You came right. 418 00:41:48,948 --> 00:41:49,830 Be greeted. 419 00:41:50,243 --> 00:41:51,590 Hey, who's here! 420 00:41:52,473 --> 00:41:54,061 These are Mac Gregor's! 421 00:41:55,608 --> 00:41:56,928 - Hey, Petse. -Hi. 422 00:41:57,358 --> 00:41:58,510 What happened? We overheard. 423 00:41:58,934 --> 00:42:00,486 Your brothers have come all the time. 424 00:42:01,368 --> 00:42:02,669 P epadli n s. 425 00:42:03,217 --> 00:42:04,245 Who was that? 426 00:42:04,402 --> 00:42:08,978 They're three. We killed them and others fled. 427 00:42:11,062 --> 00:42:12,818 These guys go of Maldonadov band . 428 00:42:13,547 --> 00:42:15,370 And you let them run? 429 00:42:16,679 --> 00:42:19,158 I'm sorry, I didn't think about it. 430 00:42:21,826 --> 00:42:23,818 While everything went wrong. 431 00:42:24,244 --> 00:42:27,577 We went through a world and tried to catch at least one Maldonado's man. 432 00:42:28,640 --> 00:42:31,262 And when we have the option ... 433 00:42:31,673 --> 00:42:34,287 Donated, come to Apache? Maybe the tracks are still fresh. 434 00:42:34,587 --> 00:42:37,468 Of course, with pleasure. 435 00:42:38,190 --> 00:42:39,505 Hey you, be with them. 436 00:42:40,248 --> 00:42:42,088 Fast to horses. Maybe it's still time. 437 00:42:45,560 --> 00:42:46,518 Goodbye. 438 00:42:47,417 --> 00:42:49,140 Goodbye! 439 00:42:49,477 --> 00:42:51,260 Goodbye, Johnny. 440 00:44:04,502 --> 00:44:05,769 Be restless, boys. 441 00:44:05,950 --> 00:44:06,535 -Hi. -Hi, Greg. 442 00:44:06,846 --> 00:44:07,888 - Good day. -That's surprised. 443 00:44:08,891 --> 00:44:10,220 Good day. Where are you going? 444 00:44:10,504 --> 00:44:11,302 Are you going to the party? 445 00:44:11,536 --> 00:44:13,625 Instead, they go for it of funeral: to mine. 446 00:44:13,778 --> 00:44:16,374 This was always a fantasy. Maldonado sent for us. 447 00:44:16,525 --> 00:44:19,196 - Can I go with you? - Yeah, that's a good idea! 448 00:44:20,640 --> 00:44:22,913 Yes, of course, be protected when ... 449 00:44:23,323 --> 00:44:24,779 not that! -And why not? 450 00:44:25,063 --> 00:44:31,516 I swore I wouldn't reveal where Maldonado to steal, otherwise I am deprived of life. 451 00:44:32,216 --> 00:44:33,479 But I don't want to lie. 452 00:44:33,763 --> 00:44:36,250 Who, for good reason, nen lh . 23alm 23. 453 00:44:37,265 --> 00:44:44,372 Sure, but it's better if we go alone. They ordered me to be with mine guide to Salts George. 454 00:44:45,093 --> 00:44:46,410 Let's walk. 455 00:44:46,776 --> 00:44:47,650 How does that mean? 456 00:44:47,867 --> 00:44:49,950 Remember, these guys have him they gave up. 457 00:44:50,144 --> 00:44:52,349 They may decide to take them back. 458 00:44:52,423 --> 00:44:56,917 Be right. Guys, horses are ours. We'll take them back. 459 00:44:57,175 --> 00:44:58,458 Please, do not do it. 460 00:44:59,104 --> 00:45:01,115 Wait, please! 461 00:45:01,360 --> 00:45:02,847 You can't do it! 462 00:45:03,120 --> 00:45:04,789 Too many! 463 00:45:05,043 --> 00:45:10,767 When you take horses, then I go behind Maldonado? And if I don't, he'll kill me. 464 00:45:11,273 --> 00:45:14,224 I don't care if he kills you, but better to go with you. 465 00:45:14,579 --> 00:45:16,833 Guys, we're going with him to Maldonado. 466 00:45:17,079 --> 00:45:19,437 Sure, but it's still a little bit smaller. 467 00:45:20,007 --> 00:45:22,902 But if you find out, she's gonna pull it off alive, Mac Gregor. 468 00:45:23,156 --> 00:45:26,990 Don't find out. We'll hide in the car. Apai, take away horses. 469 00:45:29,636 --> 00:45:32,006 Dad, can I hide myself, please? 470 00:45:36,150 --> 00:45:38,541 Thanks, Gregor. 471 00:45:41,700 --> 00:45:43,286 You're very strong. 472 00:45:43,608 --> 00:45:44,590 Thank you for your help. 473 00:45:44,864 --> 00:45:46,136 I enjoyed it. 474 00:45:47,228 --> 00:45:49,445 Come on, boys, come in. 475 00:45:49,861 --> 00:45:50,446 Just come in. 476 00:45:51,933 --> 00:45:53,659 Come on, guys. 477 00:46:15,803 --> 00:46:18,903 Alistaire, come here, hurry. 478 00:46:23,042 --> 00:46:25,916 They are horses of our boys and this is Donovanuv Indi n. 479 00:46:26,410 --> 00:46:28,810 They had to go crazy, keep horses Indi novi. 480 00:46:28,915 --> 00:46:30,900 But he brought them back. 481 00:46:33,815 --> 00:46:34,905 Some news about Gregor? 482 00:46:35,161 --> 00:46:36,602 I hope so. 483 00:46:37,570 --> 00:46:38,604 Healthy t , Apa i. 484 00:46:39,168 --> 00:46:41,217 Why did you bring your horses back? Speak. 485 00:46:41,608 --> 00:46:42,330 Where's Gregor? 486 00:46:49,052 --> 00:46:51,448 Nerozum m. What are you trying to say? 487 00:47:01,193 --> 00:47:03,329 I understand him. It's a cheater. 488 00:47:03,927 --> 00:47:06,960 Why, Rosito? It's just Indi n. 489 00:47:07,166 --> 00:47:09,478 No, indeed not a fraud, but Gregor. 490 00:47:10,392 --> 00:47:11,981 What did the man do to him? 491 00:47:12,405 --> 00:47:17,370 She's with Dolly, and went to Mexico. 492 00:47:19,949 --> 00:47:22,087 How did you guess? 493 00:47:23,665 --> 00:47:26,326 You need a blonde eyelash. 494 00:47:26,838 --> 00:47:28,903 Exactly where? 495 00:47:33,024 --> 00:47:34,636 Ah, Salts Gorge. 496 00:47:35,497 --> 00:47:36,762 Where are you going? 497 00:47:37,047 --> 00:47:38,461 I'm going to strangle her. 498 00:47:38,832 --> 00:47:42,084 In these girls? It's a long way. They'll completely fall apart. 499 00:47:42,628 --> 00:47:47,114 I know it's a long way. At least I will have time to change what I do to Gregor. 500 00:47:47,698 --> 00:47:49,964 But sweetheart, you can't go in such chores. 501 00:47:50,214 --> 00:47:51,642 You would look like ebra ka. 502 00:47:51,979 --> 00:47:53,645 Even if.... 503 00:47:56,217 --> 00:47:57,688 Yes, you are right. 504 00:47:57,926 --> 00:48:00,087 We have to change those clothes. Help me, don't you? 505 00:48:02,375 --> 00:48:04,610 I will help you find something suitable. 506 00:48:05,327 --> 00:48:06,807 Damn it, I can't open it. 507 00:48:07,064 --> 00:48:09,287 Don't worry, I'll help you. 508 00:48:10,062 --> 00:48:11,399 Hurry up, I have to go. 509 00:48:11,403 --> 00:48:13,778 Don't be nervous, runway. Now get close to you. 510 00:48:14,598 --> 00:48:18,185 But the other militants are too Gregor in the car, right? 511 00:48:18,488 --> 00:48:20,499 It's okay. It's like this type. 512 00:48:21,700 --> 00:48:24,611 I am not public, what to say. 513 00:48:26,464 --> 00:48:28,069 Where are you going with my clothes? 514 00:48:30,366 --> 00:48:31,810 Don't worry, let's get back soon. 515 00:48:33,740 --> 00:48:35,588 Annie, Mammie, don't do this! 516 00:48:36,746 --> 00:48:38,857 Open the door! 517 00:48:57,113 --> 00:49:00,218 U is good. I hope so to calm down. 518 00:49:00,555 --> 00:49:04,750 Be right, god in possession boys trouble. 519 00:49:05,920 --> 00:49:08,864 Women are terrible when they rl . 520 00:49:15,652 --> 00:49:16,563 Eh? 521 00:49:19,745 --> 00:49:20,831 Oh! 522 00:49:21,212 --> 00:49:22,695 You managed to escape! 523 00:49:23,157 --> 00:49:24,957 He's smarter than you. 524 00:49:26,541 --> 00:49:27,604 This is a membership. 525 00:49:27,875 --> 00:49:28,980 That annoyed her. 526 00:49:29,339 --> 00:49:30,676 Did you look at her? 527 00:49:36,546 --> 00:49:38,364 St jte! 528 00:49:42,223 --> 00:49:44,426 -They can't. - Let's. 529 00:49:44,505 --> 00:49:46,326 But then you have to be Trevor, dentist. 530 00:49:46,361 --> 00:49:49,221 Yeah, come here. K slu b m. 531 00:49:49,457 --> 00:49:52,786 J nepot ebuju. The black man. And your daughter? 532 00:49:53,810 --> 00:49:56,475 Brown. Be free. 533 00:49:56,876 --> 00:50:02,342 Ride and move. In that pain Maldonado can kill somebody. 534 00:50:03,602 --> 00:50:04,447 A pro ? 535 00:50:04,711 --> 00:50:07,762 Pro ? Because it's Maldonado. He doesn't need any reason. 536 00:50:08,891 --> 00:50:10,581 Dobr . 537 00:50:10,618 --> 00:50:13,219 Hyj ! We are going! 538 00:50:24,060 --> 00:50:26,598 Po kej! At least that's what you pack! 539 00:50:30,678 --> 00:50:33,889 Rosito ... Rosito, tu m . 540 00:50:36,508 --> 00:50:38,479 Say, wouldn't you do it yourself? 541 00:50:39,199 --> 00:50:40,471 Ov em. 542 00:50:41,377 --> 00:50:44,333 These are women. Don't ever dream of them understand, son. 543 00:51:01,409 --> 00:51:02,190 -Kn zi ... -Yes sir. 544 00:51:02,522 --> 00:51:07,039 Pray for me. Pray for the miracle to me got rid of that toothache. 545 00:51:07,268 --> 00:51:09,917 Wonders are a must for miracles and humility. 546 00:51:11,121 --> 00:51:14,351 Do what you !k m! I'm ordering you! 547 00:51:15,752 --> 00:51:17,288 Continue the process. And sing. 548 00:51:47,502 --> 00:51:49,507 St j! Where are you going? 549 00:51:49,754 --> 00:51:54,622 Nev m. Someone told me he was here teeth. I have terrible pain. 550 00:51:54,939 --> 00:51:58,834 Yes, there is one, but here it is Maldonadovo zem . 551 00:51:59,046 --> 00:52:01,847 Let it go. If Maldonado sees her, We can also reward you. 552 00:52:02,002 --> 00:52:06,015 You can go, miss. But soon come back, I want to talk to you all. 553 00:52:07,929 --> 00:52:10,291 If he likes Maldonado, he will have to wait. 554 00:52:10,674 --> 00:52:12,297 I would have waited 10 years for her. 555 00:52:26,850 --> 00:52:28,208 Z sta vevnit ! 556 00:53:25,266 --> 00:53:28,342 What about you? Can't you pray for your fa? 557 00:53:29,172 --> 00:53:30,235 But I can't sing. 558 00:53:30,604 --> 00:53:33,388 There are seven guns here st let. Zp vej! 559 00:53:33,423 --> 00:53:34,763 I'm cold. 560 00:53:35,041 --> 00:53:36,299 Zp vej! 561 00:53:41,594 --> 00:53:43,353 Put more feelings into it, my brother. 562 00:54:07,113 --> 00:54:08,403 This one. 563 00:54:08,598 --> 00:54:10,150 Come on. 564 00:54:25,141 --> 00:54:29,150 This is pain..that is pain. 565 00:54:41,436 --> 00:54:43,940 Kn zi! What's with the miracle? 566 00:54:44,597 --> 00:54:46,634 The pain is unbearable! 567 00:54:46,711 --> 00:54:48,882 You cannot command God. 568 00:54:51,912 --> 00:54:53,276 This is not a freak! 569 00:54:53,602 --> 00:54:55,024 Here I am, Your Excellence! 570 00:54:55,300 --> 00:54:57,022 Return to prayers, priests! 571 00:54:57,387 --> 00:55:01,177 I'm sorry, Exelence, but my horses were unaven . What can I do for you? 572 00:55:01,683 --> 00:55:03,243 Come with me, damn it! 573 00:55:03,388 --> 00:55:05,484 This is a great sixth. 574 00:55:12,220 --> 00:55:13,557 B ! 575 00:55:31,771 --> 00:55:33,708 If it hurts, it will be nice when p e ije . 576 00:55:36,241 --> 00:55:41,157 I'm sorry, Excellency. Sometimes it was, but my elixir is diminishing. 577 00:55:41,506 --> 00:55:43,716 Would you mind opening your mouth, Excellency? 578 00:55:44,094 --> 00:55:45,981 Which tooth v s bol ? 579 00:55:48,421 --> 00:55:49,605 This one. 580 00:55:50,853 --> 00:55:52,474 Pros m ....? 581 00:55:52,710 --> 00:55:54,673 Yeah, first pull out his tooth, to see it. 582 00:55:55,357 --> 00:55:57,406 No, no, I don't have a bad tooth. 583 00:55:58,150 --> 00:55:59,351 Does that mean I'm rotting me? 584 00:55:59,444 --> 00:56:00,519 No no! 585 00:56:00,714 --> 00:56:01,964 Get him one. 586 00:56:04,327 --> 00:56:06,198 No, I don't like it, no. 587 00:56:08,432 --> 00:56:10,253 -Are you ready? -Yes Yes Yes. 588 00:56:25,762 --> 00:56:26,362 It hurt? 589 00:56:27,027 --> 00:56:28,942 Yes, it hurt! 590 00:56:29,188 --> 00:56:31,142 You forgot to have an elixir. 591 00:56:31,677 --> 00:56:34,248 Ramon, give him some pain. 592 00:56:37,919 --> 00:56:39,493 Is it so good? 593 00:56:39,766 --> 00:56:42,083 This is an archaic way nepou v m. 594 00:56:42,118 --> 00:56:44,470 Now I use the scientific method. 595 00:56:45,025 --> 00:56:47,707 Well, it's my turn. Give me the elixir. 596 00:56:53,895 --> 00:56:56,261 -What are you doing here? -Maldonad 's order. 597 00:56:56,508 --> 00:56:57,273 How's the order? 598 00:56:57,647 --> 00:56:58,206 This one! 599 00:56:59,088 --> 00:57:00,471 Open the door. 600 00:57:08,306 --> 00:57:09,277 Be careful. 601 00:57:09,710 --> 00:57:11,286 See that your holds. 602 00:57:12,199 --> 00:57:13,489 Don't do anything you regret. 603 00:57:15,100 --> 00:57:17,717 Who's there? 604 00:57:17,823 --> 00:57:19,435 Oh, it's you, Miguel. What does he want? 605 00:57:19,536 --> 00:57:20,924 I explain it to you. 606 00:57:22,370 --> 00:57:23,825 Oh yes? 607 00:57:24,527 --> 00:57:27,895 Better think of a good reason why you want to get here. 608 00:57:27,904 --> 00:57:28,969 Maldonad 's order. 609 00:57:29,558 --> 00:57:32,241 Well, Maldonado gave me all your orders as you do something suspicious. 610 00:57:32,363 --> 00:57:32,880 Te ! 611 00:57:50,761 --> 00:57:53,073 Eh! What's wrong? 612 00:57:56,874 --> 00:57:58,783 Attention, I don't want to trip over them damn stairs! 613 00:57:59,441 --> 00:58:02,673 -Have a good time, you guys. -Mark, David, go. 614 00:58:03,963 --> 00:58:06,976 And what about? Wash me in the head, but ... 615 00:58:07,011 --> 00:58:08,311 Come on! 616 00:58:09,289 --> 00:58:11,522 - Don't give me too strong. - Just weak. 617 00:58:20,933 --> 00:58:22,249 Here's all the gold. 618 00:58:24,604 --> 00:58:25,959 Oh! Look at this. 619 00:58:26,622 --> 00:58:27,538 Can you help me? 620 00:58:36,455 --> 00:58:37,475 Put it here. 621 00:58:40,513 --> 00:58:42,341 Get a better look. 622 00:58:46,635 --> 00:58:49,369 -Oh ...! - That's how I imagined it. 623 00:58:54,325 --> 00:58:56,192 It will be hard to determine which is ours. 624 00:58:56,953 --> 00:58:58,001 Velice t k . 625 00:58:58,318 --> 00:58:59,457 Practically nemo n . 626 00:58:59,470 --> 00:59:00,690 But the other chests are not ours. 627 00:59:01,029 --> 00:59:02,107 But not even Maldonado. 628 00:59:02,199 --> 00:59:03,672 We'll take them, too. 629 00:59:04,135 --> 00:59:05,225 Then we decide. 630 00:59:06,594 --> 00:59:09,897 Let's see who we are when we leave. 631 00:59:10,276 --> 00:59:11,420 Now steal the horses. 632 00:59:18,981 --> 00:59:20,869 Good work, idle. 633 00:59:22,322 --> 00:59:24,007 Are you satisfied? 634 00:59:34,737 --> 00:59:35,836 Call the rest. 635 01:00:15,393 --> 01:00:16,822 Looking for a company? 636 01:00:17,213 --> 01:00:18,193 You are my type. 637 01:00:18,471 --> 01:00:19,456 I love you, I love you. 638 01:00:22,903 --> 01:00:24,062 Where's Gregor? 639 01:00:24,126 --> 01:00:25,035 Eh? Gregor? 640 01:00:25,286 --> 01:00:26,722 Yeah, Gregor! 641 01:00:26,757 --> 01:00:27,744 I don't know any Gregor. 642 01:00:28,631 --> 01:00:30,243 No? This is weird ... 643 01:00:30,742 --> 01:00:33,044 Well, in that case dotaz m j . 644 01:00:41,679 --> 01:00:43,486 Where's Gregor? Tell me where he is! 645 01:00:43,547 --> 01:00:45,687 Nev m! Who is this Gregor? 646 01:00:45,782 --> 01:00:47,199 Oh, let's get you the guy. 647 01:00:47,709 --> 01:00:48,869 Pus m ! 648 01:00:53,007 --> 01:00:53,933 Let's see how brave it is! 649 01:00:54,351 --> 01:00:55,822 S z m on a brunette. 650 01:01:25,777 --> 01:01:26,981 Chud k Dolly. 651 01:01:28,834 --> 01:01:31,007 Pick up two guys and go to me here. 652 01:01:31,621 --> 01:01:32,266 Dobr . 653 01:01:33,389 --> 01:01:36,064 Dolly, Dolly! Tell me something? 654 01:01:36,783 --> 01:01:39,545 Did she hurt you, my sheep? 655 01:01:39,938 --> 01:01:41,037 Come with me, you tiger. 656 01:01:42,166 --> 01:01:44,382 -Pus m ! -Se just wild. 657 01:01:44,459 --> 01:01:48,574 As a reward for victory, miss, you will be my guest. 658 01:01:50,256 --> 01:01:53,461 No! No, leave me! - Let's go, come on! 659 01:01:56,061 --> 01:01:57,531 Damn it! 660 01:02:56,374 --> 01:02:59,177 It t m hledatm looking for in the dark? 661 01:03:01,989 --> 01:03:03,976 That's more exciting about that. 662 01:03:08,190 --> 01:03:12,515 There is no way out. Doors are locked and thickened windows. 663 01:03:17,488 --> 01:03:20,607 And no one to help you. 664 01:04:42,033 --> 01:04:44,909 -No! Pus m ! -I'm dead. 665 01:04:50,094 --> 01:04:51,801 I know that he smokes like a real tiger. 666 01:04:52,284 --> 01:04:53,646 But it won't help you. 667 01:04:57,091 --> 01:04:58,216 Enough! 668 01:05:04,628 --> 01:05:06,276 Game kon . 669 01:05:10,720 --> 01:05:12,119 Maldonado! 670 01:05:13,788 --> 01:05:15,048 What do you want, idiot? 671 01:05:15,430 --> 01:05:17,162 It's all right, Maldonado. 672 01:05:21,021 --> 01:05:22,539 Maldonado .... 673 01:05:22,981 --> 01:05:24,403 -Our gold. -What's wrong with our gold? 674 01:05:24,590 --> 01:05:25,378 They stole him. 675 01:05:25,946 --> 01:05:27,233 What do these minds mean? How did it happen? 676 01:05:27,568 --> 01:05:29,659 Seven foreigners did it. They met we are in process with them. 677 01:05:29,950 --> 01:05:30,959 You betrayed me! 678 01:05:31,079 --> 01:05:32,100 I can't do it ... 679 01:05:32,544 --> 01:05:34,670 They damaged the roof. 680 01:05:35,524 --> 01:05:36,410 Where are the roofs? 681 01:05:36,683 --> 01:05:38,106 They're all dead. They killed them, Maldonado. 682 01:05:38,281 --> 01:05:40,586 It's lucky they're dead! I would kill them as well as death. 683 01:05:40,711 --> 01:05:43,021 Even for you, it would be better if they killed you. 684 01:05:43,303 --> 01:05:47,250 No, Maldonado! If they killed me, no one he couldn't tell you who stole the gold. 685 01:05:47,318 --> 01:05:50,461 I say I'll find gold! Give me a chance! 686 01:05:50,543 --> 01:05:51,951 Shut up! 687 01:05:52,653 --> 01:05:55,000 Wait! That, Maldonado. 688 01:06:04,777 --> 01:06:10,477 I know her. She's a friend of one t ch Mac Gregor . It was them! Where are they? 689 01:06:10,987 --> 01:06:12,352 P esta ! 690 01:06:12,523 --> 01:06:14,366 Don't touch it. 691 01:06:17,433 --> 01:06:19,351 M for great value. 692 01:06:20,593 --> 01:06:21,861 Get her out. 693 01:06:27,843 --> 01:06:30,890 Help her get the gold back. 694 01:06:33,782 --> 01:06:34,853 T k . 695 01:06:35,603 --> 01:06:36,690 That means just one thing. 696 01:06:37,249 --> 01:06:40,406 That means you left and Maldonado nem ani nugget, eh? 697 01:06:40,572 --> 01:06:43,144 Yeah, we've got everything. 698 01:06:43,988 --> 01:06:46,808 Here they are, my little ones. 699 01:06:48,614 --> 01:06:51,067 I would like to be mormon and marry with those chests. 700 01:06:53,950 --> 01:06:56,231 By the way, did you meet Rosita? 701 01:06:55,989 --> 01:06:56,743 With Rosita? 702 01:06:57,201 --> 01:07:01,063 The dressing in the petticoat is magical. 703 01:07:01,478 --> 01:07:02,662 In the slipper? 704 01:07:02,979 --> 01:07:05,715 I had to get my best dress. 705 01:07:05,750 --> 01:07:11,461 I know that Scots are greedy, but you could buy your girlfriend dresses. 706 01:07:11,923 --> 01:07:13,053 What are you talking about? 707 01:07:13,297 --> 01:07:17,709 She came here. She was angry that she was is with you n jak blonde. 708 01:07:18,094 --> 01:07:19,711 She followed you. 709 01:07:19,978 --> 01:07:21,289 Who told me I was with them? 710 01:07:24,561 --> 01:07:26,534 So it was you. She is aware what did you do? 711 01:07:26,535 --> 01:07:28,908 It can be controlled cause problems. 712 01:07:30,270 --> 01:07:31,936 Gregor, we're coming with you. 713 01:07:32,265 --> 01:07:34,509 No, that's my thing. Je te and tell our parents. 714 01:07:35,007 --> 01:07:36,480 Without help fail. 715 01:07:37,096 --> 01:07:38,639 I'll come for them. 716 01:07:38,885 --> 01:07:40,010 Je te dom . 717 01:07:40,491 --> 01:07:41,364 That's an order. 718 01:07:41,672 --> 01:07:42,703 It's my business. 719 01:07:45,646 --> 01:07:46,863 Hey, where are you going? 720 01:07:47,125 --> 01:07:49,305 He can't go alone. Catch him. 721 01:07:49,617 --> 01:07:54,899 However, we cannot let it go alone. But if we don't have a plan, grab us all. 722 01:07:55,260 --> 01:07:57,884 It would be a good idea. 723 01:07:58,541 --> 01:08:00,290 What k , Johnny? 724 01:08:00,325 --> 01:08:02,316 With your consent. But it's not so simple. 725 01:08:02,470 --> 01:08:05,313 Our parents have invested a lot of money into your studies. 726 01:08:05,582 --> 01:08:07,607 And it was also my money. 727 01:08:13,598 --> 01:08:15,233 You don't want to tell me they just threw the money away. 728 01:08:15,529 --> 01:08:17,270 You are the only one who can help. 729 01:08:17,533 --> 01:08:20,244 Why is it? I studied theology. 730 01:08:20,908 --> 01:08:22,148 But you studied. 731 01:08:22,636 --> 01:08:23,795 Stop talking. 732 01:08:27,648 --> 01:08:29,474 Mus m p em let. 733 01:08:30,814 --> 01:08:32,053 Guys, I got it. 734 01:08:43,626 --> 01:08:45,646 Poj . We take away donkeys and nanosome goods to the house. 735 01:09:12,791 --> 01:09:13,710 What is it? 736 01:09:14,237 --> 01:09:16,114 Give it to me, it's not for the prisoner. 737 01:09:16,533 --> 01:09:18,602 Just give them potatoes and beans. 738 01:09:23,562 --> 01:09:28,000 You could at least rob it, right? 739 01:10:01,025 --> 01:10:02,881 Hey, look where the pella. 740 01:10:04,250 --> 01:10:06,659 Look what you did, idiot. 741 01:10:07,670 --> 01:10:10,694 Look, the trip has tripped when he was looking after his life! 742 01:10:11,214 --> 01:10:14,174 Come on, get up, it's just a test. 743 01:10:16,441 --> 01:10:17,596 Get your hands up. 744 01:10:18,319 --> 01:10:19,494 All to the wall. 745 01:10:20,195 --> 01:10:21,569 Move, move, hurry up. 746 01:10:22,434 --> 01:10:23,557 Tell, move with you. 747 01:10:27,424 --> 01:10:28,822 Waste weapons. 748 01:10:44,734 --> 01:10:45,697 Oh, damn it! 749 01:10:58,558 --> 01:10:59,983 Attention, Gregor! 750 01:11:03,341 --> 01:11:04,164 Let's go. 751 01:11:13,229 --> 01:11:14,132 What's wrong? 752 01:11:17,955 --> 01:11:20,095 Like six. 753 01:11:21,756 --> 01:11:23,779 Pig one, kneel! 754 01:11:33,668 --> 01:11:34,954 Po kej. 755 01:11:35,765 --> 01:11:39,639 Maldonado wants him alive and so is he. 756 01:11:45,846 --> 01:11:48,846 So how is it, Scotsman? 757 01:11:49,325 --> 01:11:51,099 Answer when you ask! 758 01:11:55,377 --> 01:11:56,585 P esta . 759 01:11:57,701 --> 01:12:00,323 Don't kill that foul until I will not have my treasure back. 760 01:12:00,359 --> 01:12:03,475 I'm going to make a big deal that gringa kab t. 761 01:12:04,559 --> 01:12:08,404 It is a great luxury. 762 01:12:08,671 --> 01:12:11,379 What do you think, buddy? It wasn't would it elegant? 763 01:12:13,815 --> 01:12:15,514 Have you ever seen how is the neck contracting? 764 01:12:15,957 --> 01:12:17,699 How do you do it? 765 01:12:19,039 --> 01:12:20,131 It'll be here ... 766 01:12:21,187 --> 01:12:22,660 and here... 767 01:12:23,843 --> 01:12:25,287 and then here ... 768 01:12:26,847 --> 01:12:29,449 and then blows into that mouth 769 01:12:30,360 --> 01:12:33,085 and when it goes down alone. 770 01:12:33,440 --> 01:12:37,744 Nor was it .... but what it is when he finally adds. 771 01:12:38,967 --> 01:12:40,577 Maldonado! 772 01:12:40,837 --> 01:12:42,464 Maldonado! 773 01:12:45,151 --> 01:12:47,148 We came to talk to you, Maldonado! 774 01:12:47,834 --> 01:12:52,511 We brought all the gold! You can get him in exchange for prisoners. 775 01:12:53,618 --> 01:12:55,901 Show me the gold. Where is? 776 01:12:56,020 --> 01:12:58,314 On the car. To the last ounce. 777 01:12:58,838 --> 01:13:01,067 Then I decide. Bring it to me! 778 01:13:01,984 --> 01:13:05,474 Pet e! Kenneth! Dick! Bring gold! 779 01:13:16,752 --> 01:13:19,286 Place the crates on the floor and stand on them. 780 01:13:33,670 --> 01:13:35,515 Okay, and then send the prisoner behind us, right? 781 01:13:37,071 --> 01:13:40,655 Look, here I decide. Understand? 782 01:13:43,027 --> 01:13:45,947 So, what I said! Keep away from them! 783 01:13:50,827 --> 01:13:53,438 Miguel, take a look. 784 01:14:03,013 --> 01:14:03,809 Be calm. 785 01:14:10,746 --> 01:14:14,520 Here's the gold ... our gold. 786 01:14:21,934 --> 01:14:23,341 Come on. 787 01:14:27,806 --> 01:14:29,043 Dynamite.... 788 01:14:29,855 --> 01:14:30,534 Attention.....! 789 01:14:31,583 --> 01:14:32,485 Come on, Johnny! 790 01:15:17,153 --> 01:15:17,848 Let's go, Johnny! 791 01:15:27,656 --> 01:15:28,716 Enjoy the Dreek! 792 01:15:34,706 --> 01:15:36,029 Horses, fast! 793 01:16:53,698 --> 01:16:55,097 Look at this one. 794 01:17:00,069 --> 01:17:02,495 Gregory, there's a railway line. 795 01:17:08,813 --> 01:17:10,073 Come on, let's go! 796 01:17:25,272 --> 01:17:26,117 Up, Rosito! 797 01:17:45,710 --> 01:17:47,494 Close the door, David. 798 01:18:14,218 --> 01:18:16,922 I'm gonna lose half that man like that. 799 01:18:17,196 --> 01:18:18,351 But I got an idea. 800 01:18:19,954 --> 01:18:21,563 Just half of the men 801 01:18:22,121 --> 01:18:23,630 and do what I tell you. 802 01:19:34,593 --> 01:19:35,936 Come here. 803 01:19:36,868 --> 01:19:37,859 Nothing to see! 804 01:19:55,351 --> 01:19:56,955 We cannot sacrifice. 805 01:19:57,764 --> 01:19:58,745 We have to give up. 806 01:20:00,474 --> 01:20:01,528 Nemohu d chat! 807 01:20:10,864 --> 01:20:13,216 Plalala p nov ! Bl se! 808 01:20:13,771 --> 01:20:15,343 -What's wrong, imbecile? - Shut up. 809 01:20:15,745 --> 01:20:17,813 They are here! Sly m je! 810 01:20:34,169 --> 01:20:36,732 Whiskey and slza! Hur Mac Gregor m! 811 01:20:40,503 --> 01:20:42,494 Hur Mac Gregor m! Hur ! 812 01:20:59,811 --> 01:21:02,046 Let's go, guys! 813 01:21:11,406 --> 01:21:12,938 Hur Mac Gregor m! 814 01:21:15,189 --> 01:21:16,381 Kup edu! 815 01:21:46,820 --> 01:21:48,978 Go ahead, trust! Behind me! Here we go! 816 01:22:00,160 --> 01:22:01,542 Come on, guys! 817 01:22:06,061 --> 01:22:09,309 Wait, Harold! Now I'm on my way! Go on! 818 01:22:21,494 --> 01:22:22,534 Pal! 819 01:22:25,117 --> 01:22:26,938 V t zstv ! 820 01:22:51,035 --> 01:22:52,184 Take your horse! 821 01:23:21,089 --> 01:23:23,380 Now it's my turn. It's just for special occasions. 822 01:23:23,992 --> 01:23:26,182 Go ahead, let's see what happens. 823 01:23:35,721 --> 01:23:37,785 Listen. Can't hear it? 824 01:23:38,204 --> 01:23:39,151 No, I hear nothing. 825 01:23:51,224 --> 01:23:53,604 A ij Mac Gregor! 826 01:24:11,727 --> 01:24:13,665 Je m j! Let's go! 827 01:24:20,691 --> 01:24:24,604 Kup edu! Hur Mac Gregor m! 828 01:27:05,280 --> 01:27:06,711 A ije Skotsko! 829 01:27:07,008 --> 01:27:08,489 A ije Skotsko! 830 01:27:09,345 --> 01:27:13,406 Hear it. I made a routine discovery. 831 01:27:16,181 --> 01:27:17,437 That's our whiskey. 832 01:27:17,691 --> 01:27:19,156 And you know how good the whiskey is. 833 01:27:19,686 --> 01:27:21,015 How did he find it? 834 01:27:23,621 --> 01:27:26,462 Now it's my turn, but I'm drinking to Ireland. 835 01:27:27,398 --> 01:27:34,016 Mr. Donovan, I don't think she's appropriate p ipijet on Ireland our Scotch whiskey. 836 01:27:41,742 --> 01:27:43,270 Very good, Mr. Mac Gregor. 837 01:27:57,519 --> 01:27:58,720 We will not be disturbed by this! Good? 838 01:28:26,937 --> 01:28:37,873 Spanish translation: GOGO Czech subtitles 2013: DADA77 58391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.