Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,698 --> 00:00:25,146
7 PROEN FOR MAC GREGORY
2
00:00:31,424 --> 00:00:33,287
Five!
3
00:00:34,692 --> 00:00:36,806
Careful, you punched me in the leg.
4
00:02:04,608 --> 00:02:05,511
Be careful.
5
00:02:06,019 --> 00:02:07,089
Ti e.
6
00:02:24,818 --> 00:02:26,630
Our boys are a lot of kids, aren't they?
7
00:02:26,730 --> 00:02:29,166
However, they are caught and fragrant.
8
00:02:29,590 --> 00:02:30,818
It's true, it's Mac Grego i.
9
00:02:31,318 --> 00:02:33,535
But they are also young and persistent.
10
00:02:34,156 --> 00:02:35,877
Yeah, when they go to town.
11
00:02:36,234 --> 00:02:38,624
And when you are talking, talk with confidence.
12
00:02:38,800 --> 00:02:41,010
This is all after girls go. After this!
13
00:02:41,323 --> 00:02:43,723
-It's our duty ...
-No, we've decided.
14
00:02:43,724 --> 00:02:47,723
If you don't know anything, we don't risk anything. It
He also watched my Mac Mac home.
15
00:02:48,076 --> 00:02:50,523
- So it was a wise house.
-Yes, it was.
16
00:02:50,866 --> 00:02:54,175
-Here with him.
-He'll be safe here.
17
00:03:00,745 --> 00:03:05,123
Harold, it'll be a pity we won't be at night
to rise and take our gold.
18
00:03:05,476 --> 00:03:07,635
Pity, but it is inevitable.
19
00:03:07,831 --> 00:03:09,551
Okay, let's add it before the light.
20
00:03:22,275 --> 00:03:23,591
Now I'm calm.
21
00:03:38,662 --> 00:03:40,129
One, Two, Three ...
22
00:03:46,857 --> 00:03:47,532
Pet e!
23
00:03:48,074 --> 00:03:49,434
I'm on it!
24
00:03:52,085 --> 00:03:55,599
Houses and p nov, melted v .s.
Move and cheer.
25
00:03:57,992 --> 00:04:00,776
Turn back to his steps
melt your legs and start again.
26
00:04:12,528 --> 00:04:13,312
Can I take an apple?
27
00:04:13,636 --> 00:04:14,566
Of course, yes.
28
00:04:15,833 --> 00:04:16,464
Hey!
29
00:04:16,831 --> 00:04:18,306
That's it, you'd be wrong.
30
00:04:54,016 --> 00:04:56,075
This is fucking!
31
00:04:57,608 --> 00:04:59,142
Well, take a drink.
32
00:05:01,680 --> 00:05:05,157
Here is a drink: Whiskey and
sl va, hur for Mac Gregory!
33
00:05:05,396 --> 00:05:06,378
Hur !
34
00:05:06,981 --> 00:05:08,749
A ije Skotsko!
35
00:05:09,036 --> 00:05:11,034
A ije Skotsko!
36
00:05:14,192 --> 00:05:16,945
Mr. Donovan. You're a big drinker, but
you don't drink anything ...
37
00:05:16,946 --> 00:05:19,810
with them on the ground to our country.
38
00:05:20,186 --> 00:05:22,800
Of course I'll be five on the ground, Mac Gregory.
39
00:05:23,208 --> 00:05:27,080
But I'll be five on Ireland! Hip, hip ....!
40
00:05:27,216 --> 00:05:28,239
Hurr !
41
00:05:28,414 --> 00:05:30,520
Listen, Donovan.
42
00:05:30,555 --> 00:05:32,735
When you have the exceptions here ...
43
00:05:32,736 --> 00:05:35,573
to enjoy hospitality
scottish families ...
44
00:05:35,641 --> 00:05:39,698
you should not praise Ireland ...
45
00:05:39,764 --> 00:05:41,951
who, by the way, is only once
from our colonies.
46
00:05:43,028 --> 00:05:45,468
Mr. Mac Gregory.
47
00:05:45,760 --> 00:05:50,410
if you are an IRA guest, you cannot
determine my homeland and leave without punishment.
48
00:05:53,569 --> 00:05:54,730
Pus m !
49
00:05:56,766 --> 00:06:03,840
Mr. Donovan, I like you talking
so up mn .
50
00:06:11,034 --> 00:06:12,995
Give him, sir!
51
00:06:14,975 --> 00:06:17,146
Down with Scotland, viva Ireland!
52
00:06:19,755 --> 00:06:22,596
Even if the city is not right here and not
correct time ...
53
00:06:22,648 --> 00:06:25,229
it will present my needs here to mine
political opinion, my friend.
54
00:06:27,867 --> 00:06:33,601
That's not so sure, Mr. Donovan. You're here
five whiskeys.
55
00:06:34,891 --> 00:06:35,991
Do not be afraid that you will get lost?
56
00:06:36,268 --> 00:06:38,666
No, Rosito, don't worry.
57
00:06:38,997 --> 00:06:42,647
Do it for 30 years ..... and still
they are good friends.
58
00:07:05,690 --> 00:07:07,854
Hey, fight clean!
59
00:07:08,178 --> 00:07:10,439
Yeah, well, I'll be.
60
00:07:31,424 --> 00:07:34,723
- Hurry, we're going to fight for Ireland!
-Hur !
61
00:07:39,569 --> 00:07:41,406
Are you crazy?
62
00:07:54,390 --> 00:07:56,330
M ,r, my brothers. M r. M r!
63
00:07:57,114 --> 00:07:58,157
Amen!
64
00:08:01,117 --> 00:08:03,525
I don't have many days.
65
00:08:03,615 --> 00:08:05,917
- Come with us!
-Yes...
66
00:08:06,108 --> 00:08:08,497
It's better when the sun is shining.
67
00:08:08,834 --> 00:08:12,863
I like the wind, though sometimes
blowing too strong.
68
00:08:13,567 --> 00:08:16,572
I bet that then you are still beautiful.
69
00:08:22,196 --> 00:08:24,258
Ireland lives!
70
00:08:26,882 --> 00:08:28,914
Not so fast!
71
00:08:30,156 --> 00:08:32,623
I caught Ireland's flag!
72
00:08:34,099 --> 00:08:35,655
Think it's funny, doll?
73
00:08:36,569 --> 00:08:38,445
What does it allow? Tu m !
74
00:08:47,548 --> 00:08:49,168
Great, just do!
75
00:08:50,535 --> 00:08:55,554
If you were a lake, I could
to remain your whole life in you.
76
00:08:57,070 --> 00:08:58,945
Dundalksi, stop conversing and conceive!
77
00:09:00,823 --> 00:09:02,974
What is it?
78
00:09:03,145 --> 00:09:05,559
Let me go, you guys!
79
00:09:09,645 --> 00:09:12,745
N j k celebration! It's happening here, isn't it?
80
00:09:13,025 --> 00:09:15,307
We haven't had that much fun for a long time.
81
00:09:18,891 --> 00:09:20,919
Hey, look at this one!
82
00:09:21,246 --> 00:09:22,327
Looks like it's Indians.
83
00:09:22,444 --> 00:09:24,027
They can't be, we didn't have Indians here
twenty years.
84
00:09:24,260 --> 00:09:27,147
Boys! Come here, move!
85
00:09:27,614 --> 00:09:29,250
D lejte!
86
00:09:33,211 --> 00:09:35,124
Take your weapons, hurry!
87
00:09:35,353 --> 00:09:37,662
Heads Down!
All to the windows!
88
00:09:37,916 --> 00:09:39,520
Give me the gun!
89
00:09:41,611 --> 00:09:43,345
There's something going on here.
90
00:09:45,792 --> 00:09:48,075
Gregor, come in.
91
00:09:49,854 --> 00:09:51,401
-Go down your heads!
I want a flight too!
92
00:09:51,558 --> 00:09:53,025
Give it to me!
93
00:09:55,577 --> 00:09:57,257
Promi , Apa i.
94
00:10:05,432 --> 00:10:06,808
Didn't you do anything?
95
00:10:07,009 --> 00:10:09,011
Not if it was a bullet.
96
00:10:14,319 --> 00:10:15,831
Damn it!
97
00:10:25,786 --> 00:10:29,427
Do not surround yourself.
Let's get out and start on it.
98
00:10:29,620 --> 00:10:31,504
Gregory, I prefer the back door.
99
00:10:31,681 --> 00:10:32,800
I'll take the car. Cover m .
100
00:10:32,891 --> 00:10:34,021
Good.
101
00:10:34,062 --> 00:10:36,292
Women, don't curl bullets!
102
00:10:36,339 --> 00:10:38,279
Battles are expensive.
103
00:10:38,326 --> 00:10:41,426
-Please let me in!
- Get out!
104
00:10:42,954 --> 00:10:46,579
Harold! It doesn't feel like it's time
use Queen Anne?
105
00:10:46,650 --> 00:10:48,302
Of course it is!
106
00:10:49,703 --> 00:10:51,229
Movement!
107
00:10:51,469 --> 00:10:53,642
-Pros m!
- Get out!
108
00:10:55,467 --> 00:10:58,162
Damn it! Everybody to hell!
109
00:10:58,802 --> 00:11:00,471
Come on.
110
00:11:01,517 --> 00:11:02,902
Push.
111
00:11:33,563 --> 00:11:36,376
Whiskey and slza! Hur
for Mac Gregor!
112
00:11:52,588 --> 00:11:54,543
Nech pu. What will they do now?
113
00:11:54,783 --> 00:11:57,948
They escaped. I don't think we would
should follow them.
114
00:11:58,259 --> 00:12:00,623
I've never seen such an attack.
115
00:12:01,190 --> 00:12:02,956
But why did they escape?
116
00:12:03,699 --> 00:12:05,985
Yeah, it's weird.
117
00:12:06,558 --> 00:12:08,354
Let's get back to the wound.
118
00:12:08,651 --> 00:12:09,987
Hyj !
119
00:12:13,274 --> 00:12:15,140
What does this Indian want?
120
00:12:21,058 --> 00:12:22,394
Prrr!
121
00:12:31,183 --> 00:12:32,408
What's wrong?
122
00:12:32,484 --> 00:12:33,672
Son, it's a disaster!
123
00:12:33,926 --> 00:12:36,776
We are destroyed!
Our gold!
124
00:12:37,013 --> 00:12:39,324
They stole the Mac gold
Gregor . Here was buried.
125
00:12:41,218 --> 00:12:46,072
Look at Mac Gregor. P kn
it's hit.
126
00:12:46,725 --> 00:12:48,787
Br cho!
127
00:12:49,122 --> 00:12:50,518
Gregor, it was in the house.
128
00:12:52,179 --> 00:12:55,477
Why: "Thank you for that. Hello. Frank James."
129
00:13:23,441 --> 00:13:24,246
Let's go.
130
00:13:35,890 --> 00:13:36,927
What about your mother?
131
00:13:37,162 --> 00:13:38,447
She's with Aunt Annie.
132
00:13:38,882 --> 00:13:41,465
Try to persuade Rosita,
to go with them.
133
00:13:41,726 --> 00:13:43,013
Goodbye.
134
00:13:43,849 --> 00:13:45,406
Let's go to the infantry, to the horse.
135
00:13:45,530 --> 00:13:49,283
Guys, be careful. Frank James
is the most popular bandit band ...
136
00:13:49,840 --> 00:13:51,801
after the death of his brother Jesse.
137
00:13:52,387 --> 00:13:54,648
It seems to be a little clever than
you, otto.
138
00:13:55,227 --> 00:13:58,330
Wait, Gregor. We were convinced that
it is so best for all.
139
00:13:58,668 --> 00:14:01,047
For you and others.
We protected you.
140
00:14:01,538 --> 00:14:03,244
Yeah. We noticed.
141
00:14:04,406 --> 00:14:06,238
Look at this!
142
00:14:07,897 --> 00:14:09,312
-Return!
-Who is it?
143
00:14:09,512 --> 00:14:11,030
These are the fucking vagbundi.
144
00:14:12,284 --> 00:14:13,844
They're bothering us.
145
00:14:14,212 --> 00:14:15,742
Bring me a gun!
146
00:14:17,670 --> 00:14:18,896
Prrr!
147
00:14:21,607 --> 00:14:22,860
Be greeted, friends.
148
00:14:23,486 --> 00:14:24,421
What do you want?
149
00:14:24,764 --> 00:14:26,634
Hi, nice ho i.
150
00:14:26,755 --> 00:14:30,445
Let's know you didn't expect us, but
we need a little favor.
151
00:14:30,480 --> 00:14:34,517
The bandits stole two of our best
horses and we need to get to El Paso.
152
00:14:34,989 --> 00:14:37,044
This is a problem.
153
00:14:38,047 --> 00:14:40,145
And could you not hire us?
154
00:14:40,532 --> 00:14:42,339
I promise to take care of ...
155
00:14:43,265 --> 00:14:45,219
and in six days we're back.
156
00:14:45,563 --> 00:14:47,781
In our case! I am
paid six packs of hay.
157
00:14:47,930 --> 00:14:50,641
You should pay hay for a week.
158
00:14:50,810 --> 00:14:51,819
Hay, huh?
159
00:14:51,897 --> 00:14:54,216
You're confused. That was a circus.
160
00:14:54,507 --> 00:14:56,440
All these vagabonds are the same.
161
00:14:56,790 --> 00:15:01,199
Pleased with it.
Don't you need to tear your teeth?
162
00:15:01,347 --> 00:15:03,748
Let your teeth be healthy.
Come on!
163
00:15:03,783 --> 00:15:07,370
Well, you don't want to try elixir on
impotence?
164
00:15:07,463 --> 00:15:09,993
-I don't want to get tired! Get out!
-Out.
165
00:15:10,069 --> 00:15:12,477
You should try elixir by human.
He's 100% inn .
166
00:15:12,512 --> 00:15:16,464
We do not feel comfortable. And now get out!
We don't want anything to offer.
167
00:15:16,692 --> 00:15:19,313
You should try the elixir
l sky.
168
00:15:19,348 --> 00:15:20,756
Nobody resists his family.
169
00:15:21,332 --> 00:15:22,471
Really?
170
00:15:23,437 --> 00:15:25,077
The bullets also resist?
171
00:15:25,149 --> 00:15:26,572
Rosito.
172
00:15:26,926 --> 00:15:29,180
All right, give them horses.
173
00:15:29,666 --> 00:15:33,194
Well, I'll have to, because it seems
now here give orders to you.
174
00:15:33,626 --> 00:15:34,888
Come on, Pete.
175
00:15:35,170 --> 00:15:36,473
Let's not waste time.
176
00:15:39,597 --> 00:15:41,437
Gregor!
177
00:15:43,580 --> 00:15:46,269
Be careful, man.
Must not be reckless ...
178
00:15:46,659 --> 00:15:48,281
and soon to return.
179
00:15:50,854 --> 00:15:53,974
Harold, give them two horses.
The worst we have.
180
00:15:54,267 --> 00:15:57,760
It's a waste, Gregor.
This is how we finally ended up.
181
00:16:00,005 --> 00:16:00,960
Goodbye.
182
00:16:01,617 --> 00:16:02,758
Goodbye, Rosito.
183
00:16:03,355 --> 00:16:04,575
I'll be careful at Gregor.
184
00:16:04,714 --> 00:16:06,543
Let's go back.
185
00:16:27,742 --> 00:16:30,165
Whiskey and slza! Hur for Mac Gregor!
186
00:16:30,756 --> 00:16:32,214
Hur !
187
00:17:52,922 --> 00:17:54,578
Frank James!
188
00:18:08,666 --> 00:18:10,211
Frank James, come out!
189
00:18:16,136 --> 00:18:19,513
Frank James, come out! You're surrounded!
190
00:18:19,723 --> 00:18:23,890
Get out of here, it's useless
oppose! Here are 7 rifles!
191
00:18:27,505 --> 00:18:32,647
Frank James ... give up, or
up to 10 seconds to start flying!
192
00:18:50,267 --> 00:18:53,244
What? What is?
193
00:18:54,170 --> 00:18:55,731
Did someone call me?
194
00:18:56,076 --> 00:18:56,874
Hm?
195
00:18:57,354 --> 00:18:59,294
Let's look for Frank James.
196
00:18:59,347 --> 00:19:01,770
It's me, yes, sir!
197
00:19:01,802 --> 00:19:04,963
Frank James, Jesse's brother.
198
00:19:05,303 --> 00:19:07,793
Looking for "The Crash of the Fall".
199
00:19:09,870 --> 00:19:15,202
I'm the Waste of the Fall!
..... or at least I was.
200
00:19:15,315 --> 00:19:17,906
I was in prison for 20 years.
201
00:19:18,023 --> 00:19:22,160
Yeah, sir. I got three penalties
deaths, all canceled.
202
00:19:22,203 --> 00:19:25,567
What do you want after old
The Dread Of The Fall?
203
00:19:25,800 --> 00:19:28,200
You stole our gold a few days ago.
204
00:19:29,620 --> 00:19:33,221
Well, I don't even remember what
m gold color.
205
00:19:35,355 --> 00:19:37,072
-Really?
-Aha.
206
00:19:37,495 --> 00:19:39,022
What about this?
207
00:19:40,347 --> 00:19:42,703
Pod v m se ....
208
00:19:45,289 --> 00:19:52,122
"Thank you for that. Greetings to you. Frank James."
209
00:19:55,907 --> 00:20:00,262
Well clear. It's another joke of it
villain Maldonada.
210
00:20:00,737 --> 00:20:03,485
The thief, son of a bitch.
211
00:20:06,233 --> 00:20:08,531
If that dirty coyote doesn't stop
d lat ....
212
00:20:08,532 --> 00:20:11,573
I ask my brother
Jesse, how to teach him a lesson.
213
00:20:11,820 --> 00:20:15,123
Jesse? But Jesse
James died 10 years ago!
214
00:20:15,243 --> 00:20:16,785
Oh yes? You should have thought that!
215
00:20:19,603 --> 00:20:22,148
No, Jesse never will.
216
00:20:29,419 --> 00:20:32,143
Still driving at night, for a ride
light ...
217
00:20:32,449 --> 00:20:35,055
with all their men.
218
00:20:35,540 --> 00:20:37,324
He will never die.
219
00:20:37,632 --> 00:20:40,830
Well, well. And what are you
did he say about Maldonado?
220
00:20:41,645 --> 00:20:45,563
The nasty son of a Mexican goat
you play with me.
221
00:20:46,077 --> 00:20:48,412
Always leave my greeting on everyone
their iniquities. Yeah, sir!
222
00:20:48,475 --> 00:20:51,326
"Hello, Frank James"
223
00:20:51,725 --> 00:20:54,742
I once went to prison for 10 years
for what he did and accused me of it.
224
00:20:55,098 --> 00:20:57,604
Wait, wait a minute.
Look what I am here.
225
00:20:58,382 --> 00:21:01,336
I will show you my pets.
226
00:21:01,337 --> 00:21:07,635
I learned them in jail
from hand. Look ...
227
00:21:08,371 --> 00:21:12,548
- I know it.
-No, thanks. Just wondering where
the Maldonado is hiding.
228
00:21:15,552 --> 00:21:19,356
Well, none of his men know
where now Maldonado steal.
229
00:21:19,989 --> 00:21:23,610
It's a secret city. At least nobody
he doesn't want to say where it is.
230
00:21:26,340 --> 00:21:30,350
But if you want to find out, say
how to do it.
231
00:21:30,598 --> 00:21:36,513
The best way to find its cover
is to hunt and watch his guys.
232
00:21:37,785 --> 00:21:44,078
You can find them in Fresn ,
Santa F and Yellowstone.
233
00:21:45,185 --> 00:21:51,239
I'm convinced that the information
found in one of these cities.
234
00:21:52,787 --> 00:21:54,772
Thanks for the help.
235
00:21:56,412 --> 00:21:59,174
Don't be afraid, I was very happy.
236
00:21:59,793 --> 00:22:02,657
It reminded me of memories
to good old times.
237
00:22:02,768 --> 00:22:06,931
when i left such greetings.
Yes, good old times.
238
00:22:11,295 --> 00:22:14,987
Come on, boys. We have to do something
if we want our gold back.
239
00:22:15,744 --> 00:22:22,249
And if you find Maldonado, tell him that
Frank James, The Fear of the Fall ...
240
00:22:22,416 --> 00:22:26,072
hope to have a flash in it! So, sir!
241
00:22:26,184 --> 00:22:29,021
I hope it will be soon.
That's what I wish!
242
00:22:39,291 --> 00:22:41,543
Here they are, Maldonado.
243
00:22:45,517 --> 00:22:49,653
I heard you were cowardly
they were mountainous in San Rafael.
244
00:22:51,864 --> 00:22:53,878
It will never happen again!
J v m uk u!
245
00:22:54,263 --> 00:22:55,472
Miguel!
246
00:22:56,337 --> 00:22:58,146
What a rest, step forward!
247
00:22:58,576 --> 00:22:59,930
Ka d t et !
248
00:23:00,503 --> 00:23:01,893
First, Second, Third!
249
00:23:02,155 --> 00:23:03,051
First, Second, Third!
250
00:23:03,735 --> 00:23:04,801
First, Second, Third!
251
00:23:05,266 --> 00:23:06,191
First, Second, Third!
252
00:23:21,984 --> 00:23:24,200
Don't worry, Maldonado! Nest lejte!
253
00:23:24,235 --> 00:23:28,263
I've always done orders. Remember,
That I am the greatest man.
254
00:23:28,499 --> 00:23:31,526
Now you'd be dead if I was
nezachr nil!
255
00:23:33,156 --> 00:23:36,855
Be right. You were brave.
256
00:23:37,710 --> 00:23:41,111
Be right, my mother. Zaslou i
you are specially treated.
257
00:23:46,655 --> 00:23:48,269
No no!
258
00:23:52,113 --> 00:23:53,526
Go back to San Rafael.
259
00:23:53,826 --> 00:23:56,783
I want you to spend the night
all houses!
260
00:23:56,784 --> 00:23:59,368
Kill all!
B te!
261
00:24:10,406 --> 00:24:14,010
I'd like to have them all
those damn teeth didn't hurt.
262
00:24:15,412 --> 00:24:17,462
This is a sign of heaven, Maldonado!
263
00:24:17,769 --> 00:24:19,253
It's a punishment!
264
00:24:19,597 --> 00:24:21,919
It's just the beginning of it
what about you.
265
00:24:22,357 --> 00:24:26,169
Shut up, priest! Get out of here
Jseme jsem dobr k es an! Get out of me!
266
00:24:26,246 --> 00:24:30,032
No, you must let me talk!
You are the Antichrist!
267
00:24:30,406 --> 00:24:32,699
Get him off of me!
268
00:24:33,560 --> 00:24:36,695
You are bel! You are a bel and pay
for!
269
00:24:39,032 --> 00:24:41,646
Send for the dentist!
270
00:24:41,885 --> 00:24:43,869
- Find the best in the neighborhood!
-Immediately.
271
00:24:43,972 --> 00:24:45,042
Hurry!
272
00:25:48,554 --> 00:25:51,922
We came late. Maldonado
je pry .
273
00:25:52,020 --> 00:25:54,215
Pay for it.
274
00:25:57,140 --> 00:26:00,014
Yes, but we have to find it first.
275
00:26:21,428 --> 00:26:23,388
Good day, New.
276
00:26:24,855 --> 00:26:26,903
Hi.
277
00:26:33,775 --> 00:26:35,001
You're alone?
278
00:26:37,683 --> 00:26:41,951
I'm not, sir. As you can see
I'm with my doll, Chiquita.
279
00:26:44,216 --> 00:26:48,464
And your father and mother? Are iv ?
280
00:26:48,965 --> 00:26:52,731
Yes sir. They're fine, both of them, sir.
281
00:26:52,766 --> 00:26:54,488
And where are they?
282
00:26:54,977 --> 00:26:56,766
They are from the city.
283
00:26:58,296 --> 00:27:00,999
-Who's your father?
- He's a bandit, sir.
284
00:27:02,468 --> 00:27:04,112
Which band?
285
00:27:04,459 --> 00:27:08,322
To Maldonado, sir. Maldonado
is the best bandit in the world.
286
00:27:09,033 --> 00:27:11,141
And at this moment, where is yours
t ta?
287
00:27:11,556 --> 00:27:13,656
Maldonado, sir.
288
00:27:14,520 --> 00:27:17,979
Yeah, sure. But where's Maldonado, now?
289
00:27:18,340 --> 00:27:19,935
With my father, sir.
290
00:27:20,249 --> 00:27:25,001
Yes, but when they are yours and Maldonado
tired of resting?
291
00:27:25,953 --> 00:27:31,492
Really know that Maldonado is a betrayal
t em gringos pi nm, sir?
292
00:27:43,815 --> 00:27:46,253
Okay, could we replace it for $ 10?
293
00:27:48,456 --> 00:27:50,526
20, 30, 40, 50 .... here it is.
294
00:27:51,555 --> 00:27:54,427
Step back, move it.
295
00:27:56,218 --> 00:27:59,098
Okay, hello.
I want to make a deposit.
296
00:28:00,356 --> 00:28:04,291
I got it. The guy gets us
to Maldonado.
297
00:28:04,425 --> 00:28:07,510
If it's Bo 's will ... fast
b and preparing horses.
298
00:28:08,039 --> 00:28:09,214
Dobr .
299
00:28:14,587 --> 00:28:15,701
Hands up!
300
00:28:15,945 --> 00:28:16,949
Women can leave.
301
00:28:17,287 --> 00:28:18,443
Shut up, priest!
302
00:28:18,777 --> 00:28:19,693
What is it?
303
00:28:45,721 --> 00:28:47,716
Bible prav "nezabije ", priest.
304
00:28:47,812 --> 00:28:50,777
Who is with fire, so is it
with fire meeting.
305
00:28:51,629 --> 00:28:52,989
Come on, let's go to safety.
306
00:28:53,286 --> 00:28:55,085
You, we're going this way.
307
00:28:55,726 --> 00:28:57,500
Well?
308
00:28:59,530 --> 00:29:00,920
I can't open it.
309
00:29:02,366 --> 00:29:03,903
Come on!
310
00:29:04,836 --> 00:29:07,916
-All together to the side!
- Let's go! Don't get it?
311
00:29:18,227 --> 00:29:19,791
- Can you open it?
-No.
312
00:29:19,906 --> 00:29:20,946
-What about you?
-No.
313
00:29:21,270 --> 00:29:22,770
-And you?
-No, it can only ef ...
314
00:29:26,545 --> 00:29:27,983
Silence, priest!
315
00:29:28,384 --> 00:29:30,632
Better to pray!
316
00:29:33,070 --> 00:29:34,480
Now I am on my phone.
317
00:29:41,593 --> 00:29:43,948
Now open it, or
end up like the rest.
318
00:29:45,763 --> 00:29:46,820
And boo!
319
00:30:00,234 --> 00:30:02,468
Now you can rest, preacher.
320
00:30:03,290 --> 00:30:05,363
Sorry if you're injured, priest.
321
00:30:08,220 --> 00:30:09,666
Check it out ...
322
00:30:10,897 --> 00:30:12,789
With so much money I could
be president.
323
00:30:31,069 --> 00:30:32,836
You can't kill a priest.
324
00:30:33,440 --> 00:30:35,027
Come to hell.
325
00:30:35,592 --> 00:30:36,957
It is always a Protestant.
326
00:30:38,420 --> 00:30:40,365
Well, then go on.
327
00:30:40,906 --> 00:30:42,782
Lord is my life and my salvation.
328
00:30:42,783 --> 00:30:48,458
When you want to destroy your body,
falls and the earth.
329
00:30:49,351 --> 00:30:51,926
Know it, say it!
330
00:30:55,271 --> 00:30:57,541
Well, let's not let it go.
331
00:31:03,550 --> 00:31:05,685
Yeah, you never know ...
332
00:31:14,186 --> 00:31:15,764
Let's go!
333
00:31:59,297 --> 00:32:01,954
What do you think? We all beat.
334
00:32:04,192 --> 00:32:06,240
They're all dead.
335
00:32:07,985 --> 00:32:10,559
I hope Gregor and Peter
had more luck.
336
00:32:11,319 --> 00:32:15,145
Hur ob an m Fresna!
Hur !
337
00:32:31,737 --> 00:32:33,707
Don't money?
338
00:32:34,459 --> 00:32:36,544
I give you a list of what I need.
339
00:32:36,870 --> 00:32:39,756
This is not my interest. Take what
you need and pay in cash.
340
00:32:40,281 --> 00:32:42,654
That's the city. We were lucky.
341
00:32:43,765 --> 00:32:46,851
Wait outside. A usly
whistle, now come.
342
00:32:48,309 --> 00:32:49,637
Good.
343
00:32:53,101 --> 00:32:58,384
I found out what I need, but I don't
enough money. Your prices are high.
344
00:32:58,495 --> 00:33:00,350
Can't I pay in installments?
345
00:33:00,411 --> 00:33:02,451
You didn't hear what I was saying?
346
00:33:04,796 --> 00:33:10,345
Do not trust. If you want ,v r,
you must join the mining association.
347
00:33:10,667 --> 00:33:14,471
Do sdru en ? And get that way
in the hands of those cheats?
348
00:33:14,944 --> 00:33:17,937
This is not my problem.
I only sell for cash.
349
00:33:17,972 --> 00:33:19,499
So go.
350
00:33:25,721 --> 00:33:26,769
Attention!
351
00:33:27,077 --> 00:33:28,035
What?
352
00:33:28,479 --> 00:33:31,180
I'm sorry, miss.
I wanted to talk to you.
353
00:33:31,693 --> 00:33:32,797
But about it?
354
00:33:33,044 --> 00:33:36,137
Well, I saw what would happen and
I didn't want to bother you.
355
00:33:38,069 --> 00:33:40,153
You are a young, elegant man.
356
00:33:43,799 --> 00:33:45,118
So how is it, Barney?
357
00:33:45,359 --> 00:33:46,994
I'm sorry, I can't say anything.
Get out better.
358
00:33:47,199 --> 00:33:48,956
What are you talking about?
359
00:33:51,150 --> 00:33:53,997
Ah, come on. Are you still here, Lopez?
360
00:33:54,158 --> 00:33:58,425
When you join a mining association,
you will be protected from people like Barney.
361
00:33:59,454 --> 00:34:01,398
This is extortion, Lopez.
362
00:34:01,405 --> 00:34:02,604
How much does it cost?
363
00:34:02,909 --> 00:34:03,929
$ 18.
364
00:34:08,082 --> 00:34:10,716
Here's $ 19.
Dollar for inconvenience.
365
00:34:12,363 --> 00:34:14,103
These are really inconveniences.
366
00:34:20,529 --> 00:34:23,901
Ch pete? I'm here new.
367
00:34:23,902 --> 00:34:27,670
Oh, I'm so alien here.
I'm on my way to Kansas City.
368
00:34:29,494 --> 00:34:32,704
Kansas City .... do your luck.
369
00:35:15,611 --> 00:35:18,695
Go through Las Mesas
remember to visit.
370
00:35:20,229 --> 00:35:22,180
Ah! That's Gregor! Excuse me.
371
00:35:27,864 --> 00:35:28,979
Here I am, Gregor!
372
00:35:48,161 --> 00:35:49,656
Sorry, it was a mistake.
373
00:36:04,997 --> 00:36:07,371
There are two strangers who go
against Lopez!
374
00:36:08,885 --> 00:36:10,175
Let's see what happens.
375
00:36:29,707 --> 00:36:31,987
-Thanks for your help.
-No for what.
376
00:36:33,542 --> 00:36:35,070
Alehooop! Here we go!
377
00:36:38,161 --> 00:36:39,576
One,
378
00:36:39,577 --> 00:36:41,815
two,
379
00:36:41,850 --> 00:36:42,591
t i!
380
00:36:53,954 --> 00:36:57,548
- She is behind Maldonado.
-We'll watch them, it's a toy.
381
00:36:58,013 --> 00:36:59,519
Give me your hand, I'll take you to prison.
382
00:36:59,658 --> 00:37:01,320
Here is. Red color on Lopez.
383
00:37:02,481 --> 00:37:05,581
Come on, get them out of here. M .m
help you?
384
00:37:06,462 --> 00:37:09,084
Come on, Lopez. If it's good
to keep your house bathing.
385
00:37:10,119 --> 00:37:11,070
Where are they?
386
00:37:11,748 --> 00:37:14,977
Hey, wait! Where are they going?
387
00:37:15,012 --> 00:37:16,411
Those men are ours, we need them.
388
00:37:16,882 --> 00:37:20,120
You have done us a great favor
i'm on top of your punk.
389
00:37:20,488 --> 00:37:22,468
Move to the glass. Zvu v s.
390
00:37:44,990 --> 00:37:45,909
Get ready.
391
00:37:51,672 --> 00:37:53,913
I'd like to strip and bathe.
392
00:37:54,015 --> 00:37:56,405
- Try to tell your father.
- Can you imagine it?
393
00:37:56,440 --> 00:37:57,513
Let's go, let's go.
394
00:37:58,716 --> 00:38:01,225
Come on, let's go work if you want some wine.
395
00:38:01,354 --> 00:38:03,469
We don't have to find a man first, do we?
396
00:38:35,899 --> 00:38:40,381
You don't have to have so much gold there
but what do we see?
397
00:38:40,687 --> 00:38:43,743
Get rid of old and Indian ...
398
00:38:44,381 --> 00:38:48,261
and grab loyalty as sheep.
399
00:38:51,112 --> 00:38:52,731
Here we go.
400
00:38:52,994 --> 00:38:54,225
Mu i ekaj .
401
00:39:04,121 --> 00:39:04,952
Come on, guys.
402
00:39:08,002 --> 00:39:09,194
We are going!
403
00:39:09,643 --> 00:39:11,514
P ij d bandit group!
404
00:39:12,773 --> 00:39:13,780
Get out of here!
405
00:39:14,165 --> 00:39:14,882
Hurry!
406
00:40:24,800 --> 00:40:26,024
Can you get off the road?
407
00:40:26,112 --> 00:40:27,133
I'll try.
408
00:40:34,598 --> 00:40:35,345
What?
409
00:40:51,133 --> 00:40:51,803
Let's go!
410
00:40:57,204 --> 00:40:59,509
These are Mac Gregor's!
411
00:41:00,397 --> 00:41:01,307
Hur !
412
00:41:09,069 --> 00:41:10,129
Hur !
413
00:41:13,704 --> 00:41:15,333
Be awake!
414
00:41:16,110 --> 00:41:17,758
Hur !
415
00:41:23,618 --> 00:41:25,737
Looks like they're coming
by Donovanov.
416
00:41:26,272 --> 00:41:28,783
-Miss my problems.
- Let's go see.
417
00:41:34,395 --> 00:41:36,336
You came right.
418
00:41:48,948 --> 00:41:49,830
Be greeted.
419
00:41:50,243 --> 00:41:51,590
Hey, who's here!
420
00:41:52,473 --> 00:41:54,061
These are Mac Gregor's!
421
00:41:55,608 --> 00:41:56,928
- Hey, Petse.
-Hi.
422
00:41:57,358 --> 00:41:58,510
What happened? We overheard.
423
00:41:58,934 --> 00:42:00,486
Your brothers have come all the time.
424
00:42:01,368 --> 00:42:02,669
P epadli n s.
425
00:42:03,217 --> 00:42:04,245
Who was that?
426
00:42:04,402 --> 00:42:08,978
They're three. We killed them and
others fled.
427
00:42:11,062 --> 00:42:12,818
These guys go
of Maldonadov band .
428
00:42:13,547 --> 00:42:15,370
And you let them run?
429
00:42:16,679 --> 00:42:19,158
I'm sorry, I didn't think about it.
430
00:42:21,826 --> 00:42:23,818
While everything went wrong.
431
00:42:24,244 --> 00:42:27,577
We went through a world and tried
to catch at least one Maldonado's man.
432
00:42:28,640 --> 00:42:31,262
And when we have the option ...
433
00:42:31,673 --> 00:42:34,287
Donated, come to Apache?
Maybe the tracks are still fresh.
434
00:42:34,587 --> 00:42:37,468
Of course, with pleasure.
435
00:42:38,190 --> 00:42:39,505
Hey you, be with them.
436
00:42:40,248 --> 00:42:42,088
Fast to horses.
Maybe it's still time.
437
00:42:45,560 --> 00:42:46,518
Goodbye.
438
00:42:47,417 --> 00:42:49,140
Goodbye!
439
00:42:49,477 --> 00:42:51,260
Goodbye, Johnny.
440
00:44:04,502 --> 00:44:05,769
Be restless, boys.
441
00:44:05,950 --> 00:44:06,535
-Hi.
-Hi, Greg.
442
00:44:06,846 --> 00:44:07,888
- Good day.
-That's surprised.
443
00:44:08,891 --> 00:44:10,220
Good day. Where are you going?
444
00:44:10,504 --> 00:44:11,302
Are you going to the party?
445
00:44:11,536 --> 00:44:13,625
Instead, they go for it
of funeral: to mine.
446
00:44:13,778 --> 00:44:16,374
This was always a fantasy.
Maldonado sent for us.
447
00:44:16,525 --> 00:44:19,196
- Can I go with you?
- Yeah, that's a good idea!
448
00:44:20,640 --> 00:44:22,913
Yes, of course, be protected when ...
449
00:44:23,323 --> 00:44:24,779
not that!
-And why not?
450
00:44:25,063 --> 00:44:31,516
I swore I wouldn't reveal where
Maldonado to steal, otherwise I am deprived of life.
451
00:44:32,216 --> 00:44:33,479
But I don't want to lie.
452
00:44:33,763 --> 00:44:36,250
Who, for good reason,
nen lh . 23alm 23.
453
00:44:37,265 --> 00:44:44,372
Sure, but it's better if we go alone.
They ordered me to be with mine
guide to Salts George.
454
00:44:45,093 --> 00:44:46,410
Let's walk.
455
00:44:46,776 --> 00:44:47,650
How does that mean?
456
00:44:47,867 --> 00:44:49,950
Remember, these guys have him
they gave up.
457
00:44:50,144 --> 00:44:52,349
They may decide to take them back.
458
00:44:52,423 --> 00:44:56,917
Be right. Guys, horses are ours.
We'll take them back.
459
00:44:57,175 --> 00:44:58,458
Please, do not do it.
460
00:44:59,104 --> 00:45:01,115
Wait, please!
461
00:45:01,360 --> 00:45:02,847
You can't do it!
462
00:45:03,120 --> 00:45:04,789
Too many!
463
00:45:05,043 --> 00:45:10,767
When you take horses, then I go
behind Maldonado? And if I don't, he'll kill me.
464
00:45:11,273 --> 00:45:14,224
I don't care if he kills you, but
better to go with you.
465
00:45:14,579 --> 00:45:16,833
Guys, we're going with him to Maldonado.
466
00:45:17,079 --> 00:45:19,437
Sure, but it's still a little bit smaller.
467
00:45:20,007 --> 00:45:22,902
But if you find out, she's gonna pull it off
alive, Mac Gregor.
468
00:45:23,156 --> 00:45:26,990
Don't find out. We'll hide in the car.
Apai, take away horses.
469
00:45:29,636 --> 00:45:32,006
Dad, can I hide myself, please?
470
00:45:36,150 --> 00:45:38,541
Thanks, Gregor.
471
00:45:41,700 --> 00:45:43,286
You're very strong.
472
00:45:43,608 --> 00:45:44,590
Thank you for your help.
473
00:45:44,864 --> 00:45:46,136
I enjoyed it.
474
00:45:47,228 --> 00:45:49,445
Come on, boys, come in.
475
00:45:49,861 --> 00:45:50,446
Just come in.
476
00:45:51,933 --> 00:45:53,659
Come on, guys.
477
00:46:15,803 --> 00:46:18,903
Alistaire, come here, hurry.
478
00:46:23,042 --> 00:46:25,916
They are horses of our boys and this
is Donovanuv Indi n.
479
00:46:26,410 --> 00:46:28,810
They had to go crazy, keep horses
Indi novi.
480
00:46:28,915 --> 00:46:30,900
But he brought them back.
481
00:46:33,815 --> 00:46:34,905
Some news about Gregor?
482
00:46:35,161 --> 00:46:36,602
I hope so.
483
00:46:37,570 --> 00:46:38,604
Healthy t , Apa i.
484
00:46:39,168 --> 00:46:41,217
Why did you bring your horses back? Speak.
485
00:46:41,608 --> 00:46:42,330
Where's Gregor?
486
00:46:49,052 --> 00:46:51,448
Nerozum m. What are you trying to say?
487
00:47:01,193 --> 00:47:03,329
I understand him. It's a cheater.
488
00:47:03,927 --> 00:47:06,960
Why, Rosito? It's just Indi n.
489
00:47:07,166 --> 00:47:09,478
No, indeed not a fraud, but Gregor.
490
00:47:10,392 --> 00:47:11,981
What did the man do to him?
491
00:47:12,405 --> 00:47:17,370
She's with Dolly,
and went to Mexico.
492
00:47:19,949 --> 00:47:22,087
How did you guess?
493
00:47:23,665 --> 00:47:26,326
You need a blonde eyelash.
494
00:47:26,838 --> 00:47:28,903
Exactly where?
495
00:47:33,024 --> 00:47:34,636
Ah, Salts Gorge.
496
00:47:35,497 --> 00:47:36,762
Where are you going?
497
00:47:37,047 --> 00:47:38,461
I'm going to strangle her.
498
00:47:38,832 --> 00:47:42,084
In these girls? It's a long way.
They'll completely fall apart.
499
00:47:42,628 --> 00:47:47,114
I know it's a long way. At least
I will have time to change what I do to Gregor.
500
00:47:47,698 --> 00:47:49,964
But sweetheart, you can't go in such chores.
501
00:47:50,214 --> 00:47:51,642
You would look like ebra ka.
502
00:47:51,979 --> 00:47:53,645
Even if....
503
00:47:56,217 --> 00:47:57,688
Yes, you are right.
504
00:47:57,926 --> 00:48:00,087
We have to change those clothes.
Help me, don't you?
505
00:48:02,375 --> 00:48:04,610
I will help you find something suitable.
506
00:48:05,327 --> 00:48:06,807
Damn it, I can't open it.
507
00:48:07,064 --> 00:48:09,287
Don't worry, I'll help you.
508
00:48:10,062 --> 00:48:11,399
Hurry up, I have to go.
509
00:48:11,403 --> 00:48:13,778
Don't be nervous, runway.
Now get close to you.
510
00:48:14,598 --> 00:48:18,185
But the other militants are too
Gregor in the car, right?
511
00:48:18,488 --> 00:48:20,499
It's okay. It's like this type.
512
00:48:21,700 --> 00:48:24,611
I am not public, what to say.
513
00:48:26,464 --> 00:48:28,069
Where are you going with my clothes?
514
00:48:30,366 --> 00:48:31,810
Don't worry, let's get back soon.
515
00:48:33,740 --> 00:48:35,588
Annie, Mammie, don't do this!
516
00:48:36,746 --> 00:48:38,857
Open the door!
517
00:48:57,113 --> 00:49:00,218
U is good. I hope so
to calm down.
518
00:49:00,555 --> 00:49:04,750
Be right, god in possession
boys trouble.
519
00:49:05,920 --> 00:49:08,864
Women are terrible when they rl .
520
00:49:15,652 --> 00:49:16,563
Eh?
521
00:49:19,745 --> 00:49:20,831
Oh!
522
00:49:21,212 --> 00:49:22,695
You managed to escape!
523
00:49:23,157 --> 00:49:24,957
He's smarter than you.
524
00:49:26,541 --> 00:49:27,604
This is a membership.
525
00:49:27,875 --> 00:49:28,980
That annoyed her.
526
00:49:29,339 --> 00:49:30,676
Did you look at her?
527
00:49:36,546 --> 00:49:38,364
St jte!
528
00:49:42,223 --> 00:49:44,426
-They can't.
- Let's.
529
00:49:44,505 --> 00:49:46,326
But then you have to be
Trevor, dentist.
530
00:49:46,361 --> 00:49:49,221
Yeah, come here. K slu b m.
531
00:49:49,457 --> 00:49:52,786
J nepot ebuju. The black man.
And your daughter?
532
00:49:53,810 --> 00:49:56,475
Brown. Be free.
533
00:49:56,876 --> 00:50:02,342
Ride and move. In that pain
Maldonado can kill somebody.
534
00:50:03,602 --> 00:50:04,447
A pro ?
535
00:50:04,711 --> 00:50:07,762
Pro ? Because it's Maldonado.
He doesn't need any reason.
536
00:50:08,891 --> 00:50:10,581
Dobr .
537
00:50:10,618 --> 00:50:13,219
Hyj ! We are going!
538
00:50:24,060 --> 00:50:26,598
Po kej! At least that's what you pack!
539
00:50:30,678 --> 00:50:33,889
Rosito ... Rosito, tu m .
540
00:50:36,508 --> 00:50:38,479
Say, wouldn't you do it yourself?
541
00:50:39,199 --> 00:50:40,471
Ov em.
542
00:50:41,377 --> 00:50:44,333
These are women. Don't ever dream of them
understand, son.
543
00:51:01,409 --> 00:51:02,190
-Kn zi ...
-Yes sir.
544
00:51:02,522 --> 00:51:07,039
Pray for me. Pray for the miracle to me
got rid of that toothache.
545
00:51:07,268 --> 00:51:09,917
Wonders are a must for miracles
and humility.
546
00:51:11,121 --> 00:51:14,351
Do what you !k m!
I'm ordering you!
547
00:51:15,752 --> 00:51:17,288
Continue the process. And sing.
548
00:51:47,502 --> 00:51:49,507
St j! Where are you going?
549
00:51:49,754 --> 00:51:54,622
Nev m. Someone told me he was
here teeth. I have terrible pain.
550
00:51:54,939 --> 00:51:58,834
Yes, there is one, but here it is
Maldonadovo zem .
551
00:51:59,046 --> 00:52:01,847
Let it go. If Maldonado sees her,
We can also reward you.
552
00:52:02,002 --> 00:52:06,015
You can go, miss. But soon
come back, I want to talk to you all.
553
00:52:07,929 --> 00:52:10,291
If he likes Maldonado,
he will have to wait.
554
00:52:10,674 --> 00:52:12,297
I would have waited 10 years for her.
555
00:52:26,850 --> 00:52:28,208
Z sta vevnit !
556
00:53:25,266 --> 00:53:28,342
What about you? Can't you pray for your fa?
557
00:53:29,172 --> 00:53:30,235
But I can't sing.
558
00:53:30,604 --> 00:53:33,388
There are seven guns here
st let. Zp vej!
559
00:53:33,423 --> 00:53:34,763
I'm cold.
560
00:53:35,041 --> 00:53:36,299
Zp vej!
561
00:53:41,594 --> 00:53:43,353
Put more feelings into it, my brother.
562
00:54:07,113 --> 00:54:08,403
This one.
563
00:54:08,598 --> 00:54:10,150
Come on.
564
00:54:25,141 --> 00:54:29,150
This is pain..that is pain.
565
00:54:41,436 --> 00:54:43,940
Kn zi! What's with the miracle?
566
00:54:44,597 --> 00:54:46,634
The pain is unbearable!
567
00:54:46,711 --> 00:54:48,882
You cannot command God.
568
00:54:51,912 --> 00:54:53,276
This is not a freak!
569
00:54:53,602 --> 00:54:55,024
Here I am, Your Excellence!
570
00:54:55,300 --> 00:54:57,022
Return to prayers, priests!
571
00:54:57,387 --> 00:55:01,177
I'm sorry, Exelence, but my horses were
unaven . What can I do for you?
572
00:55:01,683 --> 00:55:03,243
Come with me, damn it!
573
00:55:03,388 --> 00:55:05,484
This is a great sixth.
574
00:55:12,220 --> 00:55:13,557
B !
575
00:55:31,771 --> 00:55:33,708
If it hurts, it will be nice
when p e ije .
576
00:55:36,241 --> 00:55:41,157
I'm sorry, Excellency. Sometimes it was,
but my elixir is diminishing.
577
00:55:41,506 --> 00:55:43,716
Would you mind opening your mouth, Excellency?
578
00:55:44,094 --> 00:55:45,981
Which tooth v s bol ?
579
00:55:48,421 --> 00:55:49,605
This one.
580
00:55:50,853 --> 00:55:52,474
Pros m ....?
581
00:55:52,710 --> 00:55:54,673
Yeah, first pull out his tooth,
to see it.
582
00:55:55,357 --> 00:55:57,406
No, no, I don't have a bad tooth.
583
00:55:58,150 --> 00:55:59,351
Does that mean I'm rotting me?
584
00:55:59,444 --> 00:56:00,519
No no!
585
00:56:00,714 --> 00:56:01,964
Get him one.
586
00:56:04,327 --> 00:56:06,198
No, I don't like it, no.
587
00:56:08,432 --> 00:56:10,253
-Are you ready?
-Yes Yes Yes.
588
00:56:25,762 --> 00:56:26,362
It hurt?
589
00:56:27,027 --> 00:56:28,942
Yes, it hurt!
590
00:56:29,188 --> 00:56:31,142
You forgot to have an elixir.
591
00:56:31,677 --> 00:56:34,248
Ramon, give him some pain.
592
00:56:37,919 --> 00:56:39,493
Is it so good?
593
00:56:39,766 --> 00:56:42,083
This is an archaic way
nepou v m.
594
00:56:42,118 --> 00:56:44,470
Now I use the scientific method.
595
00:56:45,025 --> 00:56:47,707
Well, it's my turn.
Give me the elixir.
596
00:56:53,895 --> 00:56:56,261
-What are you doing here?
-Maldonad 's order.
597
00:56:56,508 --> 00:56:57,273
How's the order?
598
00:56:57,647 --> 00:56:58,206
This one!
599
00:56:59,088 --> 00:57:00,471
Open the door.
600
00:57:08,306 --> 00:57:09,277
Be careful.
601
00:57:09,710 --> 00:57:11,286
See that your holds.
602
00:57:12,199 --> 00:57:13,489
Don't do anything you regret.
603
00:57:15,100 --> 00:57:17,717
Who's there?
604
00:57:17,823 --> 00:57:19,435
Oh, it's you, Miguel. What does he want?
605
00:57:19,536 --> 00:57:20,924
I explain it to you.
606
00:57:22,370 --> 00:57:23,825
Oh yes?
607
00:57:24,527 --> 00:57:27,895
Better think of a good reason why
you want to get here.
608
00:57:27,904 --> 00:57:28,969
Maldonad 's order.
609
00:57:29,558 --> 00:57:32,241
Well, Maldonado gave me all your orders
as you do something suspicious.
610
00:57:32,363 --> 00:57:32,880
Te !
611
00:57:50,761 --> 00:57:53,073
Eh! What's wrong?
612
00:57:56,874 --> 00:57:58,783
Attention, I don't want to trip over them
damn stairs!
613
00:57:59,441 --> 00:58:02,673
-Have a good time, you guys.
-Mark, David, go.
614
00:58:03,963 --> 00:58:06,976
And what about? Wash me in the head, but ...
615
00:58:07,011 --> 00:58:08,311
Come on!
616
00:58:09,289 --> 00:58:11,522
- Don't give me too strong.
- Just weak.
617
00:58:20,933 --> 00:58:22,249
Here's all the gold.
618
00:58:24,604 --> 00:58:25,959
Oh! Look at this.
619
00:58:26,622 --> 00:58:27,538
Can you help me?
620
00:58:36,455 --> 00:58:37,475
Put it here.
621
00:58:40,513 --> 00:58:42,341
Get a better look.
622
00:58:46,635 --> 00:58:49,369
-Oh ...!
- That's how I imagined it.
623
00:58:54,325 --> 00:58:56,192
It will be hard to determine which is ours.
624
00:58:56,953 --> 00:58:58,001
Velice t k .
625
00:58:58,318 --> 00:58:59,457
Practically nemo n .
626
00:58:59,470 --> 00:59:00,690
But the other chests are not ours.
627
00:59:01,029 --> 00:59:02,107
But not even Maldonado.
628
00:59:02,199 --> 00:59:03,672
We'll take them, too.
629
00:59:04,135 --> 00:59:05,225
Then we decide.
630
00:59:06,594 --> 00:59:09,897
Let's see who we are when we leave.
631
00:59:10,276 --> 00:59:11,420
Now steal the horses.
632
00:59:18,981 --> 00:59:20,869
Good work, idle.
633
00:59:22,322 --> 00:59:24,007
Are you satisfied?
634
00:59:34,737 --> 00:59:35,836
Call the rest.
635
01:00:15,393 --> 01:00:16,822
Looking for a company?
636
01:00:17,213 --> 01:00:18,193
You are my type.
637
01:00:18,471 --> 01:00:19,456
I love you, I love you.
638
01:00:22,903 --> 01:00:24,062
Where's Gregor?
639
01:00:24,126 --> 01:00:25,035
Eh? Gregor?
640
01:00:25,286 --> 01:00:26,722
Yeah, Gregor!
641
01:00:26,757 --> 01:00:27,744
I don't know any Gregor.
642
01:00:28,631 --> 01:00:30,243
No? This is weird ...
643
01:00:30,742 --> 01:00:33,044
Well, in that case
dotaz m j .
644
01:00:41,679 --> 01:00:43,486
Where's Gregor?
Tell me where he is!
645
01:00:43,547 --> 01:00:45,687
Nev m! Who is this Gregor?
646
01:00:45,782 --> 01:00:47,199
Oh, let's get you the guy.
647
01:00:47,709 --> 01:00:48,869
Pus m !
648
01:00:53,007 --> 01:00:53,933
Let's see how brave it is!
649
01:00:54,351 --> 01:00:55,822
S z m on a brunette.
650
01:01:25,777 --> 01:01:26,981
Chud k Dolly.
651
01:01:28,834 --> 01:01:31,007
Pick up two guys and go
to me here.
652
01:01:31,621 --> 01:01:32,266
Dobr .
653
01:01:33,389 --> 01:01:36,064
Dolly, Dolly! Tell me something?
654
01:01:36,783 --> 01:01:39,545
Did she hurt you, my sheep?
655
01:01:39,938 --> 01:01:41,037
Come with me, you tiger.
656
01:01:42,166 --> 01:01:44,382
-Pus m !
-Se just wild.
657
01:01:44,459 --> 01:01:48,574
As a reward for victory, miss,
you will be my guest.
658
01:01:50,256 --> 01:01:53,461
No! No, leave me!
- Let's go, come on!
659
01:01:56,061 --> 01:01:57,531
Damn it!
660
01:02:56,374 --> 01:02:59,177
It t m hledatm looking for in the dark?
661
01:03:01,989 --> 01:03:03,976
That's more exciting about that.
662
01:03:08,190 --> 01:03:12,515
There is no way out. Doors are locked
and thickened windows.
663
01:03:17,488 --> 01:03:20,607
And no one to help you.
664
01:04:42,033 --> 01:04:44,909
-No! Pus m !
-I'm dead.
665
01:04:50,094 --> 01:04:51,801
I know that he smokes like a real tiger.
666
01:04:52,284 --> 01:04:53,646
But it won't help you.
667
01:04:57,091 --> 01:04:58,216
Enough!
668
01:05:04,628 --> 01:05:06,276
Game kon .
669
01:05:10,720 --> 01:05:12,119
Maldonado!
670
01:05:13,788 --> 01:05:15,048
What do you want, idiot?
671
01:05:15,430 --> 01:05:17,162
It's all right, Maldonado.
672
01:05:21,021 --> 01:05:22,539
Maldonado ....
673
01:05:22,981 --> 01:05:24,403
-Our gold.
-What's wrong with our gold?
674
01:05:24,590 --> 01:05:25,378
They stole him.
675
01:05:25,946 --> 01:05:27,233
What do these minds mean? How did it happen?
676
01:05:27,568 --> 01:05:29,659
Seven foreigners did it. They met
we are in process with them.
677
01:05:29,950 --> 01:05:30,959
You betrayed me!
678
01:05:31,079 --> 01:05:32,100
I can't do it ...
679
01:05:32,544 --> 01:05:34,670
They damaged the roof.
680
01:05:35,524 --> 01:05:36,410
Where are the roofs?
681
01:05:36,683 --> 01:05:38,106
They're all dead. They killed them, Maldonado.
682
01:05:38,281 --> 01:05:40,586
It's lucky they're dead!
I would kill them as well as death.
683
01:05:40,711 --> 01:05:43,021
Even for you, it would be better
if they killed you.
684
01:05:43,303 --> 01:05:47,250
No, Maldonado! If they killed me, no one
he couldn't tell you who stole the gold.
685
01:05:47,318 --> 01:05:50,461
I say I'll find gold!
Give me a chance!
686
01:05:50,543 --> 01:05:51,951
Shut up!
687
01:05:52,653 --> 01:05:55,000
Wait! That, Maldonado.
688
01:06:04,777 --> 01:06:10,477
I know her. She's a friend of one
t ch Mac Gregor . It was them! Where are they?
689
01:06:10,987 --> 01:06:12,352
P esta !
690
01:06:12,523 --> 01:06:14,366
Don't touch it.
691
01:06:17,433 --> 01:06:19,351
M for great value.
692
01:06:20,593 --> 01:06:21,861
Get her out.
693
01:06:27,843 --> 01:06:30,890
Help her get the gold back.
694
01:06:33,782 --> 01:06:34,853
T k .
695
01:06:35,603 --> 01:06:36,690
That means just one thing.
696
01:06:37,249 --> 01:06:40,406
That means you left
and Maldonado nem ani nugget, eh?
697
01:06:40,572 --> 01:06:43,144
Yeah, we've got everything.
698
01:06:43,988 --> 01:06:46,808
Here they are, my little ones.
699
01:06:48,614 --> 01:06:51,067
I would like to be mormon and marry
with those chests.
700
01:06:53,950 --> 01:06:56,231
By the way, did you meet Rosita?
701
01:06:55,989 --> 01:06:56,743
With Rosita?
702
01:06:57,201 --> 01:07:01,063
The dressing in the petticoat is magical.
703
01:07:01,478 --> 01:07:02,662
In the slipper?
704
01:07:02,979 --> 01:07:05,715
I had to get my best dress.
705
01:07:05,750 --> 01:07:11,461
I know that Scots are greedy, but
you could buy your girlfriend dresses.
706
01:07:11,923 --> 01:07:13,053
What are you talking about?
707
01:07:13,297 --> 01:07:17,709
She came here. She was angry that she was
is with you n jak blonde.
708
01:07:18,094 --> 01:07:19,711
She followed you.
709
01:07:19,978 --> 01:07:21,289
Who told me I was with them?
710
01:07:24,561 --> 01:07:26,534
So it was you. She is aware
what did you do?
711
01:07:26,535 --> 01:07:28,908
It can be controlled
cause problems.
712
01:07:30,270 --> 01:07:31,936
Gregor, we're coming with you.
713
01:07:32,265 --> 01:07:34,509
No, that's my thing. Je te
and tell our parents.
714
01:07:35,007 --> 01:07:36,480
Without help fail.
715
01:07:37,096 --> 01:07:38,639
I'll come for them.
716
01:07:38,885 --> 01:07:40,010
Je te dom .
717
01:07:40,491 --> 01:07:41,364
That's an order.
718
01:07:41,672 --> 01:07:42,703
It's my business.
719
01:07:45,646 --> 01:07:46,863
Hey, where are you going?
720
01:07:47,125 --> 01:07:49,305
He can't go alone. Catch him.
721
01:07:49,617 --> 01:07:54,899
However, we cannot let it go alone.
But if we don't have a plan, grab us all.
722
01:07:55,260 --> 01:07:57,884
It would be a good idea.
723
01:07:58,541 --> 01:08:00,290
What k , Johnny?
724
01:08:00,325 --> 01:08:02,316
With your consent. But it's not
so simple.
725
01:08:02,470 --> 01:08:05,313
Our parents have invested a lot of money
into your studies.
726
01:08:05,582 --> 01:08:07,607
And it was also my money.
727
01:08:13,598 --> 01:08:15,233
You don't want to tell me they just threw the money away.
728
01:08:15,529 --> 01:08:17,270
You are the only one who can help.
729
01:08:17,533 --> 01:08:20,244
Why is it?
I studied theology.
730
01:08:20,908 --> 01:08:22,148
But you studied.
731
01:08:22,636 --> 01:08:23,795
Stop talking.
732
01:08:27,648 --> 01:08:29,474
Mus m p em let.
733
01:08:30,814 --> 01:08:32,053
Guys, I got it.
734
01:08:43,626 --> 01:08:45,646
Poj . We take away donkeys and nanosome
goods to the house.
735
01:09:12,791 --> 01:09:13,710
What is it?
736
01:09:14,237 --> 01:09:16,114
Give it to me, it's not for the prisoner.
737
01:09:16,533 --> 01:09:18,602
Just give them potatoes and beans.
738
01:09:23,562 --> 01:09:28,000
You could at least rob it, right?
739
01:10:01,025 --> 01:10:02,881
Hey, look where the pella.
740
01:10:04,250 --> 01:10:06,659
Look what you did, idiot.
741
01:10:07,670 --> 01:10:10,694
Look, the trip has tripped when
he was looking after his life!
742
01:10:11,214 --> 01:10:14,174
Come on, get up, it's just a test.
743
01:10:16,441 --> 01:10:17,596
Get your hands up.
744
01:10:18,319 --> 01:10:19,494
All to the wall.
745
01:10:20,195 --> 01:10:21,569
Move, move, hurry up.
746
01:10:22,434 --> 01:10:23,557
Tell, move with you.
747
01:10:27,424 --> 01:10:28,822
Waste weapons.
748
01:10:44,734 --> 01:10:45,697
Oh, damn it!
749
01:10:58,558 --> 01:10:59,983
Attention, Gregor!
750
01:11:03,341 --> 01:11:04,164
Let's go.
751
01:11:13,229 --> 01:11:14,132
What's wrong?
752
01:11:17,955 --> 01:11:20,095
Like six.
753
01:11:21,756 --> 01:11:23,779
Pig one, kneel!
754
01:11:33,668 --> 01:11:34,954
Po kej.
755
01:11:35,765 --> 01:11:39,639
Maldonado wants him alive and so is he.
756
01:11:45,846 --> 01:11:48,846
So how is it, Scotsman?
757
01:11:49,325 --> 01:11:51,099
Answer when you ask!
758
01:11:55,377 --> 01:11:56,585
P esta .
759
01:11:57,701 --> 01:12:00,323
Don't kill that foul until
I will not have my treasure back.
760
01:12:00,359 --> 01:12:03,475
I'm going to make a big deal
that gringa kab t.
761
01:12:04,559 --> 01:12:08,404
It is a great luxury.
762
01:12:08,671 --> 01:12:11,379
What do you think, buddy? It wasn't
would it elegant?
763
01:12:13,815 --> 01:12:15,514
Have you ever seen how
is the neck contracting?
764
01:12:15,957 --> 01:12:17,699
How do you do it?
765
01:12:19,039 --> 01:12:20,131
It'll be here ...
766
01:12:21,187 --> 01:12:22,660
and here...
767
01:12:23,843 --> 01:12:25,287
and then here ...
768
01:12:26,847 --> 01:12:29,449
and then blows into that mouth
769
01:12:30,360 --> 01:12:33,085
and when it goes down alone.
770
01:12:33,440 --> 01:12:37,744
Nor was it .... but what
it is when he finally adds.
771
01:12:38,967 --> 01:12:40,577
Maldonado!
772
01:12:40,837 --> 01:12:42,464
Maldonado!
773
01:12:45,151 --> 01:12:47,148
We came to talk to you, Maldonado!
774
01:12:47,834 --> 01:12:52,511
We brought all the gold! You can
get him in exchange for prisoners.
775
01:12:53,618 --> 01:12:55,901
Show me the gold. Where is?
776
01:12:56,020 --> 01:12:58,314
On the car. To the last ounce.
777
01:12:58,838 --> 01:13:01,067
Then I decide.
Bring it to me!
778
01:13:01,984 --> 01:13:05,474
Pet e! Kenneth! Dick!
Bring gold!
779
01:13:16,752 --> 01:13:19,286
Place the crates on the floor and stand on them.
780
01:13:33,670 --> 01:13:35,515
Okay, and then send the prisoner behind us, right?
781
01:13:37,071 --> 01:13:40,655
Look, here I decide.
Understand?
782
01:13:43,027 --> 01:13:45,947
So, what I said!
Keep away from them!
783
01:13:50,827 --> 01:13:53,438
Miguel, take a look.
784
01:14:03,013 --> 01:14:03,809
Be calm.
785
01:14:10,746 --> 01:14:14,520
Here's the gold ... our gold.
786
01:14:21,934 --> 01:14:23,341
Come on.
787
01:14:27,806 --> 01:14:29,043
Dynamite....
788
01:14:29,855 --> 01:14:30,534
Attention.....!
789
01:14:31,583 --> 01:14:32,485
Come on, Johnny!
790
01:15:17,153 --> 01:15:17,848
Let's go, Johnny!
791
01:15:27,656 --> 01:15:28,716
Enjoy the Dreek!
792
01:15:34,706 --> 01:15:36,029
Horses, fast!
793
01:16:53,698 --> 01:16:55,097
Look at this one.
794
01:17:00,069 --> 01:17:02,495
Gregory, there's a railway line.
795
01:17:08,813 --> 01:17:10,073
Come on, let's go!
796
01:17:25,272 --> 01:17:26,117
Up, Rosito!
797
01:17:45,710 --> 01:17:47,494
Close the door, David.
798
01:18:14,218 --> 01:18:16,922
I'm gonna lose half that man like that.
799
01:18:17,196 --> 01:18:18,351
But I got an idea.
800
01:18:19,954 --> 01:18:21,563
Just half of the men
801
01:18:22,121 --> 01:18:23,630
and do what I tell you.
802
01:19:34,593 --> 01:19:35,936
Come here.
803
01:19:36,868 --> 01:19:37,859
Nothing to see!
804
01:19:55,351 --> 01:19:56,955
We cannot sacrifice.
805
01:19:57,764 --> 01:19:58,745
We have to give up.
806
01:20:00,474 --> 01:20:01,528
Nemohu d chat!
807
01:20:10,864 --> 01:20:13,216
Plalala p nov ! Bl se!
808
01:20:13,771 --> 01:20:15,343
-What's wrong, imbecile?
- Shut up.
809
01:20:15,745 --> 01:20:17,813
They are here! Sly m je!
810
01:20:34,169 --> 01:20:36,732
Whiskey and slza! Hur
Mac Gregor m!
811
01:20:40,503 --> 01:20:42,494
Hur Mac Gregor m!
Hur !
812
01:20:59,811 --> 01:21:02,046
Let's go, guys!
813
01:21:11,406 --> 01:21:12,938
Hur Mac Gregor m!
814
01:21:15,189 --> 01:21:16,381
Kup edu!
815
01:21:46,820 --> 01:21:48,978
Go ahead, trust! Behind me!
Here we go!
816
01:22:00,160 --> 01:22:01,542
Come on, guys!
817
01:22:06,061 --> 01:22:09,309
Wait, Harold! Now I'm on my way!
Go on!
818
01:22:21,494 --> 01:22:22,534
Pal!
819
01:22:25,117 --> 01:22:26,938
V t zstv !
820
01:22:51,035 --> 01:22:52,184
Take your horse!
821
01:23:21,089 --> 01:23:23,380
Now it's my turn. It's just
for special occasions.
822
01:23:23,992 --> 01:23:26,182
Go ahead, let's see what happens.
823
01:23:35,721 --> 01:23:37,785
Listen. Can't hear it?
824
01:23:38,204 --> 01:23:39,151
No, I hear nothing.
825
01:23:51,224 --> 01:23:53,604
A ij Mac Gregor!
826
01:24:11,727 --> 01:24:13,665
Je m j! Let's go!
827
01:24:20,691 --> 01:24:24,604
Kup edu! Hur Mac Gregor m!
828
01:27:05,280 --> 01:27:06,711
A ije Skotsko!
829
01:27:07,008 --> 01:27:08,489
A ije Skotsko!
830
01:27:09,345 --> 01:27:13,406
Hear it. I made a routine discovery.
831
01:27:16,181 --> 01:27:17,437
That's our whiskey.
832
01:27:17,691 --> 01:27:19,156
And you know how good the whiskey is.
833
01:27:19,686 --> 01:27:21,015
How did he find it?
834
01:27:23,621 --> 01:27:26,462
Now it's my turn, but I'm drinking
to Ireland.
835
01:27:27,398 --> 01:27:34,016
Mr. Donovan, I don't think she's appropriate
p ipijet on Ireland our Scotch whiskey.
836
01:27:41,742 --> 01:27:43,270
Very good, Mr. Mac Gregor.
837
01:27:57,519 --> 01:27:58,720
We will not be disturbed by this! Good?
838
01:28:26,937 --> 01:28:37,873
Spanish translation: GOGO
Czech subtitles 2013: DADA77
58391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.