Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,643 --> 00:03:31,173
What is this?
2
00:03:29,143 --> 00:03:31,173
Hurry and do it!
3
00:03:40,813 --> 00:03:42,813
Let's get started.
4
00:04:49,613 --> 00:04:51,613
It's not you.
5
00:05:56,773 --> 00:05:58,973
Did you stay up all night again?
6
00:05:58,173 --> 00:06:00,123
There are only 4 hours left until the deadline.
7
00:06:00,213 --> 00:06:02,063
So dangerous.
8
00:06:03,093 --> 00:06:05,493
You're irresponsibly damaging your body.
9
00:06:04,853 --> 00:06:08,393
Aah, but I guess I work better at night.
10
00:06:11,253 --> 00:06:13,453
Would you like some coffee?
11
00:06:12,813 --> 00:06:15,013
Oh, thank you.
12
00:06:15,573 --> 00:06:17,073
Akane...
13
00:06:16,553 --> 00:06:18,153
Hmm?
14
00:06:20,413 --> 00:06:22,413
Didn't you have a bad dream?
15
00:06:26,213 --> 00:06:28,243
No, I'm okay.
16
00:06:33,613 --> 00:06:36,123
Please wash the rest off.
17
00:06:34,603 --> 00:06:36,603
Yes.
18
00:06:40,853 --> 00:06:42,683
Alright, shall we go?
19
00:06:41,833 --> 00:06:43,773
Yes.
20
00:06:42,773 --> 00:06:44,773
Goodbye!
21
00:06:47,493 --> 00:06:49,893
It was a suicide, right?
22
00:06:48,903 --> 00:06:50,433
Yes, we suspect that.
23
00:06:50,433 --> 00:06:52,883
Is that so? Thank you very much.
24
00:06:56,533 --> 00:06:58,373
Oh, how is it?
25
00:06:58,453 --> 00:07:00,803
Tominaga Tetsuo, 35 years old.
26
00:07:00,893 --> 00:07:03,643
He was a salaryman who lived
in an apartment further down.
27
00:07:03,653 --> 00:07:07,803
According to an eyewitness,
he was sitting on this bench.
28
00:07:09,813 --> 00:07:11,643
Seems he had a PC with him.
29
00:07:11,653 --> 00:07:14,163
And then he suddenly appeared on the road.
30
00:07:14,173 --> 00:07:16,323
Well, it's suicide, isn't it?
31
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
Isn't that too much? How
many cases like this have been
32
00:07:19,653 --> 00:07:21,173
in only our jurisdiction this week?
33
00:07:21,173 --> 00:07:23,173
How is it?
34
00:07:24,603 --> 00:07:26,833
I don't understand.
35
00:07:27,373 --> 00:07:31,323
Nakamura, do young guys nowadays
commit suicide while looking at a computer?
36
00:07:31,413 --> 00:07:33,613
I don't.
37
00:07:38,813 --> 00:07:42,243
Koiso-san, that man
was holding on to a PC, but...
38
00:07:43,493 --> 00:07:46,203
It looks like some video was playing.
39
00:07:46,293 --> 00:07:48,003
But the video itself didn't remain, right?
40
00:07:48,013 --> 00:07:50,523
He committed suicide
while watching the video, right?
41
00:07:51,053 --> 00:07:55,603
Koiso-san, have you heard
about it? The "cursed video".
42
00:07:55,693 --> 00:07:56,833
Huh?
43
00:07:56,853 --> 00:07:59,523
Lately it has become a hot topic on the net.
44
00:07:59,853 --> 00:08:03,203
It's said that "people who watch it
suffer from a curse and commit suicide".
45
00:08:03,893 --> 00:08:06,493
By any chance, is the series
of suicides these days also...
46
00:08:05,693 --> 00:08:07,333
Nakamura,
47
00:08:07,493 --> 00:08:11,003
are young detectives nowadays
investigating on the Internet?
48
00:08:11,373 --> 00:08:13,833
Properly investigate by foot, will you!
49
00:08:14,373 --> 00:08:16,033
I should, shouldn't I?
50
00:08:27,213 --> 00:08:28,713
Ayukawa-sensei, good morning!
51
00:08:28,493 --> 00:08:29,993
Good morning.
52
00:08:35,853 --> 00:08:38,123
In this kind of entrance
examination, the problem will be
53
00:08:38,213 --> 00:08:40,643
the underline that is attracted
in the expression technique part.
54
00:08:41,203 --> 00:08:44,133
Since I put together the problems that
appeared in the previous exams in a handout,
55
00:08:44,133 --> 00:08:45,933
look through it, okay?
56
00:08:46,613 --> 00:08:48,413
What are you doing?
57
00:08:48,433 --> 00:08:50,903
I'm searching. For the cursed video.
58
00:08:50,903 --> 00:08:52,213
What?
59
00:08:52,213 --> 00:08:54,203
The "cursed video".
60
00:08:54,653 --> 00:08:56,453
What is that?
61
00:08:56,013 --> 00:08:57,373
Risa, you don't know?
62
00:08:57,373 --> 00:08:58,733
I don't know.
63
00:08:58,733 --> 00:09:01,083
Somehow, it seems the
person in the video dies.
64
00:09:01,173 --> 00:09:03,473
Jeez, I just don't like this.
65
00:09:03,573 --> 00:09:06,163
And the people who saw that,
suffering from the curse, died too.
66
00:09:06,253 --> 00:09:07,753
That's a lie.
67
00:09:07,253 --> 00:09:09,923
But it's true! Because it
appears on the net pretty often.
68
00:09:11,533 --> 00:09:13,643
Noriko, are you looking for it?
69
00:09:13,653 --> 00:09:15,153
That's right.
70
00:09:14,273 --> 00:09:15,773
Why?
71
00:09:15,213 --> 00:09:16,603
Because I want to see it.
72
00:09:16,613 --> 00:09:18,803
Since the other day I've
always been searching for it,
73
00:09:18,893 --> 00:09:20,893
but I can't find it, you know?
74
00:09:22,453 --> 00:09:24,563
Again a 404 error.
75
00:09:26,613 --> 00:09:28,413
Is it this? It's here!
76
00:09:28,213 --> 00:09:29,713
You're lying!?
77
00:09:28,973 --> 00:09:30,973
Morisaki-san...
78
00:09:31,693 --> 00:09:34,443
Cellphones are prohibited during lessons.
79
00:09:34,473 --> 00:09:36,933
Cursed video
80
00:09:35,773 --> 00:09:37,573
What is this?
81
00:09:38,253 --> 00:09:41,083
You die when you watch
it. It's the cursed video.
82
00:09:41,173 --> 00:09:43,473
What's that? Sensei, I want to see!
83
00:09:43,473 --> 00:09:45,323
Sensei, we want to see it! Let's watch!
84
00:09:45,813 --> 00:09:48,443
Hurry, hurry! Play it, play it!
85
00:09:47,373 --> 00:09:49,173
Let's watch it!
86
00:09:55,243 --> 00:09:57,323
How is the curse?
87
00:09:57,573 --> 00:10:00,363
What, this is totally different!
88
00:09:59,433 --> 00:10:00,693
What is this?
89
00:10:00,693 --> 00:10:02,093
I'm sorry.
90
00:10:02,093 --> 00:10:03,963
I'll keep this in custody, okay?
91
00:10:03,973 --> 00:10:06,673
I'll turn off the power supply,
so come and get it after school.
92
00:10:17,173 --> 00:10:19,363
Then, I'll borrow these documents.
93
00:10:35,173 --> 00:10:37,173
Ayukawa-sensei!
94
00:10:44,773 --> 00:10:46,763
I'm sorry about the cellphone.
95
00:10:47,253 --> 00:10:49,683
Morisaki-san's cellphone is strange.
96
00:10:49,773 --> 00:10:51,803
The power supply was cut, but it moved.
97
00:10:51,933 --> 00:10:53,933
Eh? You're lying.
98
00:10:54,013 --> 00:10:56,013
What is this?
99
00:11:00,213 --> 00:11:03,403
Morisaki-san, don't look
at so many weird sites, alright?
100
00:11:03,413 --> 00:11:05,413
Okay! Goodbye!
101
00:11:05,173 --> 00:11:07,173
Goodbye.
102
00:11:15,573 --> 00:11:17,333
I'm home!
103
00:11:17,333 --> 00:11:19,083
Ah, welcome home.
104
00:11:25,573 --> 00:11:27,403
Enoki-kun, you're here.
105
00:11:28,573 --> 00:11:29,653
Hi.
106
00:11:29,653 --> 00:11:33,603
Hey, because of you I was up all night.
107
00:11:33,613 --> 00:11:35,083
I'd like to sleep.
108
00:11:35,093 --> 00:11:36,333
Thanks for your hard work.
109
00:11:36,333 --> 00:11:39,123
Thanks to you, it was
handed to a successful system.
110
00:11:39,133 --> 00:11:40,573
But, a little longer...
111
00:11:40,573 --> 00:11:42,163
Enoki-kun, what are you doing?
112
00:11:42,253 --> 00:11:43,903
He's looking for it.
113
00:11:43,433 --> 00:11:44,573
For what?
114
00:11:44,573 --> 00:11:46,923
The "cursed video".
115
00:11:47,733 --> 00:11:49,733
Just like a high schooler.
116
00:11:48,773 --> 00:11:49,963
No, no.
117
00:11:49,973 --> 00:11:52,923
That's not just a mere rumor.
118
00:11:52,933 --> 00:11:55,843
It's said there was a
Nico Nico Video live broadcast.
119
00:11:55,933 --> 00:11:58,393
That a guy in some way
made his suicide publicly available.
120
00:11:59,533 --> 00:12:01,053
A suicide live broadcast?
121
00:12:01,053 --> 00:12:03,843
That's right. And, Nico-dou's administrator
122
00:12:02,473 --> 00:12:06,473
(Nico-dou is a nickname for the Nico Nico Video site)
123
00:12:03,933 --> 00:12:06,603
also committed suicide
right after the live broadcast.
124
00:12:08,933 --> 00:12:13,033
Wha... what's that?
That's probably just a rumor.
125
00:12:13,033 --> 00:12:16,323
No, no, no! Since I heard
it from the Nico-dou people.
126
00:12:16,333 --> 00:12:17,833
It's seriously dangerous.
127
00:12:17,533 --> 00:12:19,033
Are you for real?
128
00:12:18,533 --> 00:12:20,033
I am.
129
00:12:20,413 --> 00:12:24,003
Furthermore, some people who were watching
that live broadcast also committed suicide.
130
00:12:24,013 --> 00:12:26,093
"If you watch it, you die."
131
00:12:26,093 --> 00:12:28,083
Exactly like the "cursed video".
132
00:12:30,813 --> 00:12:32,643
It's a "rumor".
133
00:12:33,633 --> 00:12:35,243
Yeah, it's a rumor.
134
00:12:37,133 --> 00:12:38,563
Ah...
135
00:12:41,493 --> 00:12:44,683
Aah! It has been deleted after all.
136
00:12:45,453 --> 00:12:48,363
If there was a live
broadcast video like that,
137
00:12:48,373 --> 00:12:50,363
you probably shouldn't
remain on that site.
138
00:12:50,453 --> 00:12:52,603
Well, that's for certain, isn't it?
139
00:12:52,893 --> 00:12:54,483
I wonder if someone saved it.
140
00:12:54,493 --> 00:12:57,483
Even today it seems to
be upped in a guerrilla-like way.
141
00:12:57,573 --> 00:13:00,243
In my intuition, it
smells slightly different
142
00:13:00,333 --> 00:13:03,163
from the former
urban legend, doesn't it?
143
00:13:05,413 --> 00:13:08,243
It would be seriously dangerous
if an amateur got involved.
144
00:13:08,893 --> 00:13:11,323
Well then, don't search it at my place.
145
00:13:11,333 --> 00:13:13,893
Don't bring anything unlucky into here.
146
00:13:13,893 --> 00:13:15,323
Ah, say Takanori-san...
147
00:13:15,333 --> 00:13:16,163
Hmm?
148
00:13:16,173 --> 00:13:18,003
Did you already tell Akane-san?
149
00:13:18,333 --> 00:13:19,493
What?
150
00:13:19,493 --> 00:13:21,323
No, no, about marriage.
151
00:13:21,333 --> 00:13:23,323
You- Go home already!
152
00:13:58,293 --> 00:14:00,883
Aah, really... I give up, I give up.
153
00:14:24,933 --> 00:14:26,783
Let's get started.
154
00:15:12,693 --> 00:15:14,543
It's not you.
155
00:15:51,813 --> 00:15:53,643
Yes, hello. This is Ayukawa.
156
00:15:55,373 --> 00:15:57,023
Yes...
157
00:15:59,493 --> 00:16:01,323
Morisaki-san is...?
158
00:16:04,453 --> 00:16:06,163
That's...
159
00:16:09,173 --> 00:16:12,793
Ah... I understand.
I- I'll go immediately.
160
00:16:50,293 --> 00:16:51,803
Stop, stop...
161
00:17:03,053 --> 00:17:06,723
There are no lessons today.
162
00:17:10,213 --> 00:17:14,123
Everyone, please return to your homes.
163
00:17:18,253 --> 00:17:21,923
About what to do from tomorrow
on, I'll contact your homes.
164
00:17:23,773 --> 00:17:28,603
Also, about Morisaki-sans funeral wake,
165
00:17:29,013 --> 00:17:31,923
I'll contact you if the details are decided.
166
00:17:39,173 --> 00:17:41,883
Although I'm sorry that this is so sudden,
167
00:17:42,373 --> 00:17:44,123
have there recently been some
168
00:17:44,133 --> 00:17:46,723
changing signs by Morisaki Noriko-san?
169
00:17:47,293 --> 00:17:50,363
Maybe something that worried you?
170
00:17:51,773 --> 00:17:54,403
No, I didn't notice anything.
171
00:17:54,973 --> 00:17:56,603
Even in class she was a bright student.
172
00:17:56,693 --> 00:17:58,543
What about yesterday?
173
00:18:00,013 --> 00:18:02,163
She was taking the lesson pretty normal.
174
00:18:02,173 --> 00:18:04,003
What about after the lesson was over?
175
00:18:05,533 --> 00:18:07,183
Eh?
176
00:18:07,573 --> 00:18:08,933
No...
177
00:18:08,933 --> 00:18:13,603
No matter how trivial the things are,
it's okay. If you remember anything...
178
00:18:15,893 --> 00:18:17,893
Nothing in particular...
179
00:18:18,293 --> 00:18:20,053
I see.
180
00:18:20,053 --> 00:18:22,573
It's just... it's common, isn't it?
181
00:18:22,573 --> 00:18:24,003
Bullying?
182
00:18:24,013 --> 00:18:25,363
There isn't.
183
00:18:26,853 --> 00:18:28,323
It's true.
184
00:18:28,693 --> 00:18:32,123
And if anything
she was a popular person.
185
00:18:33,973 --> 00:18:35,803
Ah, uhm...
186
00:18:36,413 --> 00:18:39,923
Did Morisaki-san really commit suicide?
187
00:18:40,533 --> 00:18:42,283
Actually she...
188
00:18:43,533 --> 00:18:45,993
She broke through the
windowpane and jumped off.
189
00:18:46,013 --> 00:18:49,003
Furthermore, she
still had her cellphone.
190
00:18:49,693 --> 00:18:52,323
It's strange, isn't it?
191
00:18:53,493 --> 00:18:55,763
She still had her cellphone?
192
00:18:55,853 --> 00:18:57,493
Yes.
193
00:18:57,493 --> 00:18:59,843
Apparently, just before her death,
194
00:19:00,973 --> 00:19:05,913
it seems she was watching
a video on the cellphone.
195
00:19:29,013 --> 00:19:30,913
Video...
196
00:19:41,493 --> 00:19:43,243
Kitayama-san.
197
00:19:43,893 --> 00:19:47,203
Sensei, why did Noriko die?
198
00:19:48,213 --> 00:19:50,063
That is...
199
00:19:50,853 --> 00:19:53,003
You talked to the
police officer, didn't you?
200
00:19:55,533 --> 00:19:58,723
The police determined
that it looks like suicide.
201
00:19:58,733 --> 00:20:01,483
Noriko couldn't commit suicide.
202
00:20:02,333 --> 00:20:05,563
That she committed
suicide, I can't believe it.
203
00:20:05,973 --> 00:20:07,813
I can't believe it either.
204
00:20:07,813 --> 00:20:10,603
Maybe Noriko was
killed by someone...
205
00:20:10,893 --> 00:20:12,543
Eh?
206
00:20:13,413 --> 00:20:17,603
Noriko... I think she
saw the cursed video.
207
00:20:18,133 --> 00:20:19,983
Thus, she suffered from the curse...
208
00:20:19,453 --> 00:20:21,103
Something like that...
209
00:20:21,103 --> 00:20:22,243
But Noriko—
210
00:20:22,253 --> 00:20:25,003
She said "I want to see the cursed
video" and was always searching for it.
211
00:20:25,093 --> 00:20:26,893
Kitayama-san,
212
00:20:27,093 --> 00:20:28,923
there is no cursed video.
213
00:20:29,053 --> 00:20:32,883
Then sensei, do you really
think Noriko committed suicide?
214
00:20:37,533 --> 00:20:41,603
I'm sorry, I don't know either.
215
00:20:44,453 --> 00:20:46,963
It's certainly the cursed video's fault.
216
00:20:47,973 --> 00:20:49,923
Kitayama-san...
217
00:20:48,673 --> 00:20:50,673
It's enough.
218
00:21:08,293 --> 00:21:11,563
Oh, Nakamura! Earlier you
were talking about a rumored video.
219
00:21:11,973 --> 00:21:14,003
You know, the "cursed something".
220
00:21:14,013 --> 00:21:16,803
The source of it,
investigate it just in case.
221
00:21:17,893 --> 00:21:23,763
Idiot, it's just in case! "Just in
case". Why are you so excited about it!
222
00:22:01,453 --> 00:22:03,103
Sorry I'm late!
223
00:22:10,013 --> 00:22:12,883
Akane, are you alright?
224
00:22:14,613 --> 00:22:16,263
Yeah.
225
00:22:33,213 --> 00:22:36,563
That child... is really pitiful.
226
00:22:41,533 --> 00:22:45,283
Takanori... could you get
in touch with Enoki-kun?
227
00:22:45,613 --> 00:22:46,813
Why?
228
00:22:46,813 --> 00:22:49,163
There is a bit I
want to ask him about.
229
00:22:51,693 --> 00:22:53,283
It's bad, Koiso-san!
230
00:22:53,293 --> 00:22:54,723
The cursed video is real!
231
00:22:54,853 --> 00:22:55,613
What?
232
00:22:55,613 --> 00:22:58,403
It exists; the cursed video!
But currently the rumor's source
233
00:22:58,493 --> 00:23:00,493
was on Nico Nico Video
and came from there.
234
00:23:00,053 --> 00:23:01,553
Calm down!
235
00:23:02,893 --> 00:23:06,123
The people who watched the
live broadcast are really dead!
236
00:23:06,933 --> 00:23:08,093
What does that mean?
237
00:23:08,093 --> 00:23:11,123
The origin of the rumor was
a live broadcast 10 days ago.
238
00:23:11,133 --> 00:23:14,123
The live broadcast was being monitored
and the Nico Nico Video administrator
239
00:23:14,133 --> 00:23:15,803
committed suicide
shortly after the broadcast.
240
00:23:16,503 --> 00:23:17,323
So,
241
00:23:17,413 --> 00:23:19,923
I had everyone who watched
the live broadcast investigated.
242
00:23:20,013 --> 00:23:21,173
Is such a thing possible?
243
00:23:21,173 --> 00:23:23,163
Yes. Because Nico-dou
has a registration system.
244
00:23:23,253 --> 00:23:25,763
Hey, Koiso-san, please
come over for a bit.
245
00:23:26,253 --> 00:23:27,753
Hurry a little.
246
00:23:28,773 --> 00:23:31,643
I tried to investigate those
5 people who saw it in my way.
247
00:23:31,733 --> 00:23:35,043
And then, everyone of the 5
who watched the live broadcast
248
00:23:35,973 --> 00:23:38,083
died at the exact same time.
249
00:23:52,133 --> 00:23:54,693
What was the content
of that live broadcast?
250
00:23:55,453 --> 00:23:58,203
That broadcast's
content, don't you know?
251
00:23:58,613 --> 00:24:02,643
It has been decided, that the rumor was
"a man who publicly committed suicide", hasn't it?
252
00:24:03,173 --> 00:24:04,803
But, on Nico Nico Video
253
00:24:04,813 --> 00:24:07,843
there seems to be
no data of the video left.
254
00:24:07,853 --> 00:24:10,233
No, usually... even if
it's deleted on the site,
255
00:24:10,333 --> 00:24:13,003
all videos are stored on the server.
256
00:24:14,413 --> 00:24:18,643
Then, that video that shouldn't exist
257
00:24:18,653 --> 00:24:20,603
is up on the net even now.
258
00:24:22,533 --> 00:24:24,783
As the cursed video.
259
00:24:26,613 --> 00:24:29,013
Roughly, you can't kill
people with that video, right?
260
00:24:28,703 --> 00:24:30,803
I don't know that.
261
00:24:31,693 --> 00:24:36,523
If you watch it, you'll "subliminal"
commit suicide and are absorbed.
262
00:24:37,573 --> 00:24:39,083
Really?
263
00:24:41,493 --> 00:24:43,563
If you watch it,
you'll commit suicide...
264
00:24:45,503 --> 00:24:48,213
Earlier I tried to check
the agency's database.
265
00:24:48,213 --> 00:24:49,883
Within 10 days after the broadcast,
266
00:24:49,893 --> 00:24:53,043
there were more than 20 similar,
suspicious suicides throughout the country.
267
00:24:53,133 --> 00:24:57,203
And even after the live broadcast
ended, the suicides are continuing...
268
00:24:57,533 --> 00:24:59,453
It's the cursed video after all.
269
00:24:59,453 --> 00:25:01,213
Absolutely not!
270
00:25:01,213 --> 00:25:05,283
How can a video kill people?
Does poison come out of the PC?
271
00:25:05,533 --> 00:25:08,283
But even if that's the case,
doesn't everything connect?
272
00:25:08,373 --> 00:25:11,563
That man at the bus stop as well as
the high school girl who jumped off.
273
00:25:13,693 --> 00:25:19,603
Nakamura, who is the guy that
aired that initial live broadcast?
274
00:25:25,813 --> 00:25:28,163
A guy called Kashiwada Seiji.
275
00:26:11,293 --> 00:26:13,143
There's nothing, is there?
276
00:26:14,413 --> 00:26:16,263
Is this the only room here?
277
00:26:15,613 --> 00:26:16,913
Yes.
278
00:26:17,973 --> 00:26:20,003
When was the last time
you met Kashiwada-san?
279
00:26:20,013 --> 00:26:23,483
I saw him once 2 weeks ago.
280
00:26:24,133 --> 00:26:25,803
What kind of person is he?
281
00:26:25,813 --> 00:26:29,203
He is a quite person,
with a gentle kind of feeling.
282
00:26:29,973 --> 00:26:31,973
Was there some problem with him?
283
00:26:31,273 --> 00:26:32,933
No, nothing.
284
00:26:32,933 --> 00:26:35,523
The room he is using is clean and
285
00:26:35,613 --> 00:26:38,923
the rent for this month
has been properly paid as well.
286
00:26:39,813 --> 00:26:41,713
It's a strange room, isn't it?
287
00:26:43,653 --> 00:26:47,323
Something is missing. No...
288
00:26:47,813 --> 00:26:50,163
It somehow seems fake.
289
00:26:51,773 --> 00:26:53,623
Fake?
290
00:26:54,053 --> 00:26:57,833
But... isn't everyone
out there a fake?
291
00:27:02,733 --> 00:27:04,733
Can we stay a little longer?
292
00:27:04,853 --> 00:27:07,483
Please. I'll be right over there.
293
00:27:16,693 --> 00:27:21,043
Kashiwada Seiji, attending a significant Shingakko.
294
00:27:18,973 --> 00:27:23,973
(Shingakko: A high school with a considerable
high percentage of graduates that get into college)
295
00:27:21,333 --> 00:27:23,173
It's a boarding school.
296
00:27:23,173 --> 00:27:25,763
But when his parents passed away,
he voluntarily dropped out of there.
297
00:27:25,853 --> 00:27:26,853
And?
298
00:27:26,853 --> 00:27:28,453
And...
299
00:27:28,453 --> 00:27:31,563
Kashiwada seems to be
quite famous on the net.
300
00:27:31,573 --> 00:27:33,073
What was he doing?
301
00:27:32,693 --> 00:27:34,363
He's an artist.
302
00:27:34,373 --> 00:27:36,363
He upped Airbrush Art
and stuff on the net.
303
00:27:36,453 --> 00:27:38,053
He's pretty charismatic.
304
00:27:38,053 --> 00:27:40,353
There's also a fan site.
That's why he sells so much.
305
00:27:42,133 --> 00:27:44,963
I didn't understand even half
of what you said right now.
306
00:27:45,093 --> 00:27:48,243
I said he was a popular
painter on the Internet.
307
00:27:49,373 --> 00:27:52,723
Ah, a little while
ago, he was flamed.
308
00:27:52,813 --> 00:27:54,313
A fire?
309
00:27:55,053 --> 00:27:58,723
He was criticized on the Internet
and eventually ended up being insulted.
310
00:27:59,733 --> 00:28:02,963
Other artists were
the first to criticize him.
311
00:28:02,323 --> 00:28:04,953
Exposed - Kashiwada is cornered-Thread - Plagiarism
312
00:28:02,323 --> 00:28:04,953
"I'll become the New World's god!" What is the person who was saying that? LOL
313
00:28:03,053 --> 00:28:06,403
This feeling resembling revenge
ended up equivalent to getting hit.
314
00:28:04,953 --> 00:28:08,123
The data drawn on a PC was stolen in a trace attack!
315
00:28:06,733 --> 00:28:09,633
It's plagiarism and even from his parents.
316
00:28:08,123 --> 00:28:09,763
Rumor has it that his parents sexually abused him, but the
behavior of running away on the pretext of that is disgusting.
317
00:28:08,123 --> 00:28:09,763
It's plagiarism~
318
00:28:08,123 --> 00:28:09,763
The video of Kashiwada committing suicide
319
00:28:08,123 --> 00:28:10,693
That's more than disgusting.
320
00:28:10,693 --> 00:28:13,523
After that Kashiwada publicly
committed suicide in a live broadcast.
321
00:28:21,013 --> 00:28:22,843
Kashiwada committed suicide.
322
00:28:23,733 --> 00:28:27,403
But the video that shouldn't
exist is wandering about the net.
323
00:28:27,813 --> 00:28:29,923
Followed by suspicious deaths.
324
00:28:31,813 --> 00:28:34,923
After all everything is
because of Kashiwada's curse...
325
00:28:35,013 --> 00:28:37,313
There is no such thing as a curse.
326
00:28:37,853 --> 00:28:42,243
You're really naive.
Kashiwada is alive.
327
00:28:42,773 --> 00:28:44,173
Since there is no corpse.
328
00:28:44,173 --> 00:28:46,023
I guess so.
329
00:28:45,173 --> 00:28:49,283
Just... what was he going to do?
330
00:28:51,453 --> 00:28:53,603
Don't know.
331
00:28:54,933 --> 00:28:56,783
Are we going?
332
00:29:26,733 --> 00:29:28,033
Stand.
333
00:29:31,653 --> 00:29:32,953
Bow.
334
00:29:33,093 --> 00:29:34,923
Goodbye.
335
00:29:35,133 --> 00:29:36,733
Let's go home!
336
00:29:36,333 --> 00:29:37,963
Let's go back!
337
00:29:40,133 --> 00:29:41,533
Sensei, goodbye!
338
00:29:41,073 --> 00:29:42,213
Goodbye.
339
00:29:42,213 --> 00:29:43,563
Goodbye.
340
00:29:57,373 --> 00:29:59,123
Goodbye!
341
00:29:58,073 --> 00:29:59,773
Goodbye.
342
00:30:57,973 --> 00:31:01,283
Ayukawa-sensei, how is it?
Have the students calmed down?
343
00:31:01,893 --> 00:31:04,083
A little bit.
344
00:31:03,033 --> 00:31:04,573
Okay.
345
00:31:04,573 --> 00:31:07,723
Ah, is Kitayama-san absent?
346
00:31:08,853 --> 00:31:11,923
Uh... she came,
but why do you ask?
347
00:31:12,853 --> 00:31:15,443
Ah, because she isn't
attending club activities.
348
00:31:16,373 --> 00:31:19,243
Well, such a thing happened and
not much time has passed yet, so
349
00:31:19,333 --> 00:31:21,013
it can't be helped, can it?
350
00:31:21,013 --> 00:31:25,323
That's right. Since she
received the biggest shock...
351
00:31:30,373 --> 00:31:31,733
Isn't he awfully cool?
352
00:31:31,733 --> 00:31:33,283
He isn't my type at all.
353
00:31:32,703 --> 00:31:34,133
Right?
354
00:31:33,293 --> 00:31:34,923
She's more the White Prince Charming-Type...
355
00:31:35,013 --> 00:31:37,283
No way, no way!
356
00:31:37,973 --> 00:31:41,083
Hey, hey! Did Kitayama-san go home again?
357
00:31:41,293 --> 00:31:42,453
Who knows...
358
00:31:42,453 --> 00:31:44,913
Ah, she isn't in the study hall?
359
00:31:45,293 --> 00:31:47,093
Right, thank you.
360
00:31:47,093 --> 00:31:49,763
Hey, hey. Isn't Risa
a little strange lately?
361
00:31:49,773 --> 00:31:51,073
Since Noriko died.
362
00:31:50,733 --> 00:31:52,643
Right, right.
363
00:31:51,533 --> 00:31:52,643
Wicked, isn't it?
364
00:31:52,653 --> 00:31:54,643
And she is always saying
365
00:31:54,733 --> 00:31:58,353
"I'm looking for it", the cursed video.
366
00:32:22,813 --> 00:32:24,663
Let's get started.
367
00:32:28,093 --> 00:32:31,403
I'll take revenge on this
world's guys who eliminated me.
368
00:32:33,133 --> 00:32:37,523
If she is revived, it'll
be the end for everyone.
369
00:32:40,653 --> 00:32:42,683
The resurrection of S.
370
00:32:45,013 --> 00:32:46,883
S...
371
00:32:47,253 --> 00:32:51,163
will eliminate all human beings.
372
00:33:51,133 --> 00:33:53,723
No!
373
00:34:22,413 --> 00:34:24,263
It's you.
374
00:34:27,253 --> 00:34:29,003
Kitayama-san, are you alright?
375
00:34:28,653 --> 00:34:30,043
No!
376
00:34:31,493 --> 00:34:34,483
Don't come, stay over there...
377
00:34:34,813 --> 00:34:36,363
Sensei did this, right?
378
00:34:37,213 --> 00:34:38,713
Kitayama-san, hey.
379
00:34:38,303 --> 00:34:39,493
Stay back!
380
00:34:39,493 --> 00:34:40,993
Don't come!
381
00:34:39,973 --> 00:34:41,473
Kitayama-san.
382
00:34:43,093 --> 00:34:45,093
What's wrong?
383
00:34:50,293 --> 00:34:52,163
When Kitayama
Risa-san was brought here
384
00:34:52,173 --> 00:34:53,893
she was terribly scared.
385
00:34:53,893 --> 00:34:56,483
But now, with the administration of the
tranquilizer, she considerably settled down.
386
00:34:56,493 --> 00:34:58,953
I wonder what she was scared of.
387
00:34:59,093 --> 00:35:02,083
Well, she said "I'll be killed".
388
00:35:02,653 --> 00:35:04,403
Be killed?
389
00:35:03,503 --> 00:35:04,733
Yes.
390
00:35:04,733 --> 00:35:09,083
Moreover, also when the homeroom teacher came,
I had the feeling Kitayama-san became a little strange.
391
00:35:09,493 --> 00:35:11,143
Over there.
392
00:35:18,333 --> 00:35:22,483
Sensei, could you please
explain what happened?
393
00:35:27,333 --> 00:35:29,183
I don't know.
394
00:35:29,493 --> 00:35:33,843
But we were told that she said not to
put a TV or monitor in her hospital room.
395
00:35:36,213 --> 00:35:41,523
Well, if a PC bursts on it's
own, anyone would be surprised.
396
00:35:43,973 --> 00:35:46,803
And who was she talking
about, when she said
397
00:35:47,053 --> 00:35:49,353
"I'll be killed", huh?
398
00:35:49,853 --> 00:35:53,683
What exactly did she see, huh?
399
00:35:57,333 --> 00:35:59,183
I don't know...
400
00:36:03,373 --> 00:36:06,043
For example, the recently trendy
401
00:36:06,053 --> 00:36:07,963
cursed video or something.
402
00:36:11,253 --> 00:36:14,603
Detective-san, do you
believe the cursed video exists?
403
00:36:14,693 --> 00:36:16,193
No.
404
00:36:16,773 --> 00:36:21,203
Because I'm a police officer, I don't believe
in such things like supernatural power or curses.
405
00:36:21,213 --> 00:36:23,063
I'm sorry, okay?
406
00:36:24,773 --> 00:36:27,563
But the strange happenings
are continuing, aren't they?
407
00:36:28,693 --> 00:36:31,203
Do you know this person?
408
00:36:32,373 --> 00:36:36,843
This man is Kashiwada Seiji.
You haven't heard about him?
409
00:36:38,813 --> 00:36:40,313
No.
410
00:36:40,573 --> 00:36:42,723
Say, Detective-san,
411
00:36:44,653 --> 00:36:46,923
isn't it enough for today?
412
00:36:46,933 --> 00:36:50,083
Oh, I'm sorry,
although you're tired.
413
00:36:50,773 --> 00:36:52,423
Ayukawa-sensei.
414
00:36:54,413 --> 00:36:56,063
Ah, sensei.
415
00:36:56,253 --> 00:36:59,443
Kitayama-san pretty
much calmed down, so
416
00:36:59,573 --> 00:37:02,883
are you going to meet with her
one more time before you go back?
417
00:37:05,093 --> 00:37:08,083
No... please excuse me.
418
00:37:22,293 --> 00:37:24,853
Akane, eat.
419
00:37:25,613 --> 00:37:27,523
Ah, sorry.
420
00:37:40,773 --> 00:37:44,163
Akane, did something happen at school?
421
00:37:47,733 --> 00:37:50,843
Oh... but it's alright if you
don't want to talk about it.
422
00:37:59,693 --> 00:38:02,403
I think it might sound strange, but
423
00:38:07,933 --> 00:38:12,003
on the school's PC, a student...
424
00:38:14,533 --> 00:38:17,203
searched for the cursed video in question.
425
00:38:20,493 --> 00:38:25,283
And... when I entered the classroom,
426
00:38:28,693 --> 00:38:30,543
from inside the PC,
427
00:38:31,373 --> 00:38:35,363
a woman with long hair
came out and kept attacking.
428
00:38:38,373 --> 00:38:40,223
The cursed video...
429
00:38:40,493 --> 00:38:42,343
Do you believe it?
430
00:38:42,493 --> 00:38:44,343
Because, Akane...
you saw it, didn't you?
431
00:38:45,173 --> 00:38:47,043
Takanori...
432
00:38:47,533 --> 00:38:50,883
That subliminal or
something, it... it's not like that.
433
00:38:51,693 --> 00:38:53,543
It's scarier.
434
00:38:54,613 --> 00:38:56,763
It wasn't out of this world.
435
00:38:58,053 --> 00:39:02,723
I think, that Morisaki-san died is
without doubt due to that video.
436
00:39:03,813 --> 00:39:05,663
So please,
437
00:39:05,893 --> 00:39:08,603
Takanori... do-don't use the PC
or something like that again.
438
00:39:12,613 --> 00:39:14,463
Got it.
439
00:39:16,853 --> 00:39:21,363
But in the end,
the cursed video was a lie.
440
00:39:23,003 --> 00:39:24,533
What?
441
00:39:24,533 --> 00:39:26,383
Because...
442
00:39:26,853 --> 00:39:29,233
Akane is perfectly alive here.
443
00:40:10,973 --> 00:40:12,323
Enoki-kun?
444
00:40:12,333 --> 00:40:15,363
Akane-san? Can you talk right now?
445
00:40:15,733 --> 00:40:16,953
Yeah.
446
00:40:16,973 --> 00:40:19,803
Somehow, seems like
you have various problems, huh?
447
00:40:20,813 --> 00:40:22,483
Did you hear from Takanori?
448
00:40:22,493 --> 00:40:23,803
Okay okay, please.
449
00:40:23,813 --> 00:40:28,123
Akane-san, rather than that, I received
new information on the cursed video.
450
00:40:28,573 --> 00:40:29,873
Eh?
451
00:40:30,293 --> 00:40:36,163
You know, somehow, the person in
the video seems to search for somebody.
452
00:40:37,413 --> 00:40:39,263
What do you mean?
453
00:40:39,573 --> 00:40:43,083
After watching the video,
apparently one can hear
454
00:40:45,373 --> 00:40:47,223
"It's not you."
455
00:40:50,253 --> 00:40:52,103
It's not you...
456
00:40:53,173 --> 00:40:54,313
No, seriously.
457
00:40:54,333 --> 00:40:58,723
Please be absolutely cautious, Akane-san.
458
00:41:36,013 --> 00:41:39,083
Run away! Hurry up and run! Quickly!
459
00:41:39,173 --> 00:41:44,923
Hurry up and run! Get away from the PC! Everyone, run away!
460
00:41:46,133 --> 00:41:48,003
Sensei! Sensei!
461
00:41:50,133 --> 00:41:51,983
It's just a blackout!
462
00:42:03,693 --> 00:42:05,543
Sensei, are you alright?
463
00:42:16,573 --> 00:42:18,423
Ayukawa-sensei,
464
00:42:19,373 --> 00:42:24,203
since Morisaki-san passed away,
you seem considerably tired, don't you?
465
00:42:26,453 --> 00:42:27,413
No...
466
00:42:27,413 --> 00:42:30,283
You'd better take a break for a while.
467
00:42:30,933 --> 00:42:33,443
I'm sorry. But I'm really all right.
468
00:42:33,573 --> 00:42:37,603
Then, what did you mean
by the commotion like today?
469
00:42:37,693 --> 00:42:40,363
I think you're certainly not all right.
470
00:42:41,653 --> 00:42:43,653
One more thing.
471
00:42:44,613 --> 00:42:49,603
We're also very concerned
about Kitayama-san's case.
472
00:42:50,813 --> 00:42:55,123
Kitayama-san is still
staying in the hospital, right?
473
00:42:56,493 --> 00:42:57,473
Yes.
474
00:42:59,573 --> 00:43:03,273
She's afraid of you, isn't she?
475
00:43:05,133 --> 00:43:07,843
Ah, uhm... that's...
476
00:43:07,853 --> 00:43:10,683
Anyway, please take a break.
477
00:43:10,693 --> 00:43:14,603
Also, for today's class another
teacher will take your place.
478
00:43:17,293 --> 00:43:19,293
Understood.
479
00:45:01,053 --> 00:45:02,773
I...
480
00:45:02,773 --> 00:45:06,123
I have to rest and must not
go to school for a while.
481
00:45:07,773 --> 00:45:12,403
I see. And I also didn't take in work.
482
00:45:12,493 --> 00:45:14,953
Ah, should we go
somewhere and have fun?
483
00:45:15,333 --> 00:45:17,443
I'm sorry. It's my fault, right?
484
00:45:17,613 --> 00:45:19,463
That's not true.
485
00:45:19,933 --> 00:45:23,443
It's true...
everything is my fault.
486
00:45:27,493 --> 00:45:29,343
Hey Takanori,
487
00:45:29,933 --> 00:45:31,443
you don't have to be with me anymore.
488
00:45:31,933 --> 00:45:33,013
Huh?
489
00:45:33,013 --> 00:45:35,443
Being with me, surely,
again bad things will happen.
490
00:45:35,653 --> 00:45:36,853
That's not true.
491
00:45:36,853 --> 00:45:40,203
Because it was so in the past and...
492
00:45:41,933 --> 00:45:43,963
Again, this time as well...
493
00:45:55,333 --> 00:45:56,803
Hmm,
494
00:45:57,933 --> 00:45:59,783
how should I say it...
495
00:46:00,573 --> 00:46:04,523
Somehow...
Akane has a honest heart.
496
00:46:05,893 --> 00:46:08,083
That's why I like Akane.
497
00:46:11,493 --> 00:46:15,723
Whatever people say,
I believe in Akane's power.
498
00:46:18,293 --> 00:46:20,293
Takanori...
499
00:46:23,373 --> 00:46:26,993
I'm afraid of myself.
500
00:46:28,333 --> 00:46:31,323
Up until now, I've looked
away from various things.
501
00:46:31,893 --> 00:46:35,003
By chance, it might have
been likely even for Takanori.
502
00:46:39,533 --> 00:46:41,533
But, I...
503
00:46:43,333 --> 00:46:47,113
I accept that I'm
a conceited person.
504
00:46:48,133 --> 00:46:50,803
I must face it properly, don't I?
505
00:46:54,693 --> 00:47:00,363
Well, no matter how much more
bad things may happen from now on,
506
00:47:01,933 --> 00:47:04,133
I'll be together with Akane.
507
00:47:07,173 --> 00:47:09,023
Thank you.
508
00:47:10,693 --> 00:47:13,043
Come on, let's go eat.
509
00:48:10,973 --> 00:48:12,923
Let's get started.
510
00:48:21,533 --> 00:48:23,643
The resurrection of S.
511
00:48:25,613 --> 00:48:31,003
S-... S will eliminate all human beings.
512
00:48:31,093 --> 00:48:33,473
Ta-Takanori! Don't look, turn it off!
513
00:48:33,493 --> 00:48:36,003
Turn it off! Hurry and turn it off!
514
00:48:36,013 --> 00:48:37,563
Hey, turn it off! Hurry!
515
00:48:37,563 --> 00:48:38,923
It just won't disappear!
516
00:48:41,733 --> 00:48:43,273
Hurry up and turn it off! This!
517
00:48:42,873 --> 00:48:44,533
Damn it, disappear!
518
00:48:50,613 --> 00:48:52,613
Takanori!
519
00:48:59,973 --> 00:49:01,973
Akane!
520
00:49:07,653 --> 00:49:09,503
It's you.
521
00:49:44,933 --> 00:49:46,933
Akane...
522
00:49:51,093 --> 00:49:52,923
Akane!
523
00:49:59,453 --> 00:50:01,653
Akane, are you alright?!
524
00:50:01,203 --> 00:50:02,703
Yeah.
525
00:50:20,133 --> 00:50:22,133
Takanori!
526
00:50:23,373 --> 00:50:27,243
Takanori, Takanori! Ah... Takanori!
527
00:50:27,253 --> 00:50:30,443
Hey, hey! What the hell are
you doing! Hey, stop, stop it!
528
00:50:30,573 --> 00:50:33,323
What are you, hey! Stop, get away!
529
00:50:33,413 --> 00:50:34,213
Takanori!
530
00:50:34,213 --> 00:50:37,083
What are you up to, hey! Let go!
531
00:50:37,973 --> 00:50:41,483
Hey, stop! What are you doing! Stop!
532
00:51:20,803 --> 00:51:23,573
P-Please stop!
533
00:53:52,603 --> 00:53:55,233
Aren't you scared?
534
00:53:57,703 --> 00:54:00,703
Let's go back together, okay?
535
00:54:07,103 --> 00:54:09,103
Okay.
536
00:54:16,073 --> 00:54:21,203
Takanori-kun, if you are with
me, you'll be disliked by everyone.
537
00:54:21,733 --> 00:54:23,333
Is that so?
538
00:54:23,333 --> 00:54:26,573
Because... I'm not normal, don't you think?
539
00:54:27,833 --> 00:54:30,673
I think Ayukawa is amazing.
540
00:54:34,873 --> 00:54:37,333
I didn't have a reason to say "stay back".
541
00:54:37,533 --> 00:54:40,703
Ayukawa! For saving me... thank you.
542
00:54:48,603 --> 00:54:52,233
I think, it's a previous
power to protect people.
543
00:54:53,203 --> 00:54:55,873
Even if there's such a
thing, I'm totally okay.
544
00:54:56,703 --> 00:55:00,733
Well, but if Ayukawa is
comforted, it cant be helped.
545
00:55:08,003 --> 00:55:10,333
Let's go eat.
546
00:55:17,573 --> 00:55:22,243
The truck you were talking about...
there were no particularly doubtful points.
547
00:55:24,293 --> 00:55:26,293
What the heck is your problem?
548
00:55:26,533 --> 00:55:30,003
I don't know at all
what you're telling me.
549
00:55:31,053 --> 00:55:35,763
A woman came out of the
truck and kidnapped your boyfriend?
550
00:55:37,373 --> 00:55:39,423
What are you talking about?
551
00:55:39,493 --> 00:55:41,083
Koiso-san...
552
00:55:41,813 --> 00:55:43,663
Yeah?
553
00:55:44,613 --> 00:55:47,123
The cursed video is real.
554
00:55:48,573 --> 00:55:50,573
That again...
555
00:55:51,213 --> 00:55:53,213
Have you also seen it?
556
00:55:57,333 --> 00:55:59,333
Yes.
557
00:55:59,453 --> 00:56:02,043
Then why didn't you
die from the curse?
558
00:56:02,053 --> 00:56:03,853
Everyone died, didn't they?
559
00:56:03,853 --> 00:56:06,523
First, show me that video.
560
00:56:07,133 --> 00:56:08,983
It's impossible.
561
00:56:09,693 --> 00:56:13,883
That video is alive and is moving.
562
00:56:15,903 --> 00:56:17,753
Seriously.
563
00:56:20,093 --> 00:56:24,243
In the video... Kashiwada died.
564
00:56:24,773 --> 00:56:30,003
There was no corpse in
Kashiwada's home. That guy is alive.
565
00:56:30,573 --> 00:56:34,193
If he isn't, who in the
world is controlling the video?
566
00:56:35,053 --> 00:56:37,203
Coming out from the video...
567
00:56:39,093 --> 00:56:41,093
is a woman with long hair.
568
00:56:45,053 --> 00:56:47,053
It's true.
569
00:56:49,413 --> 00:56:52,283
Assuming there is
such a thing as a woman,
570
00:56:52,293 --> 00:56:55,963
coming out of the video, at times
killing and at other times kidnapping,
571
00:56:56,973 --> 00:56:59,923
how did Kashiwada create such a monster?
572
00:57:01,013 --> 00:57:03,213
What is he trying to do?
573
00:57:05,053 --> 00:57:09,083
In the video, Kashiwada was saying
574
00:57:13,733 --> 00:57:15,733
"The resurrection of S".
575
00:57:18,133 --> 00:57:20,133
Resurrection of S?
576
00:57:22,013 --> 00:57:23,863
He is probably...
577
00:57:24,773 --> 00:57:27,923
trying to revive that
woman with the long hair.
578
00:57:29,813 --> 00:57:33,763
You mean, for the sake
of that monster's food,
579
00:57:35,053 --> 00:57:37,963
Kashiwada is using
the video to kill people?
580
00:57:39,893 --> 00:57:41,893
No.
581
00:57:42,413 --> 00:57:44,413
I think...
582
00:57:45,773 --> 00:57:48,153
he's definitely looking for a vessel.
583
00:57:49,333 --> 00:57:51,333
Vessel?
584
00:57:51,613 --> 00:57:56,163
That woman still doesn't have a form.
585
00:57:57,173 --> 00:58:02,363
I think, Kashiwada
made the video, because
586
00:58:03,493 --> 00:58:05,763
he's searching for a
vessel that fits to the woman.
587
00:58:08,453 --> 00:58:10,303
It's you.
588
00:58:15,093 --> 00:58:16,843
That...
589
00:58:18,533 --> 00:58:20,533
is me.
590
00:58:25,053 --> 00:58:28,363
Don't understand...
I don't understand.
591
00:58:47,533 --> 00:58:49,383
Koiso-san.
592
00:58:49,613 --> 00:58:51,563
Hmm?
593
00:58:55,213 --> 00:58:57,063
Nakamura, is that you?
594
00:58:56,733 --> 00:58:59,923
...I... I saw it.
595
00:59:01,933 --> 00:59:03,093
Huh?
596
00:59:03,093 --> 00:59:07,123
It... it was real; the cursed video.
597
00:59:08,453 --> 00:59:10,963
Ka... Kashiwada is...
598
00:59:11,933 --> 00:59:13,783
Kashiwada?
599
00:59:17,093 --> 00:59:18,743
Stop!
600
00:59:21,973 --> 00:59:23,823
Nakamura!
601
00:59:37,973 --> 00:59:39,843
Akane-san!
602
00:59:47,173 --> 00:59:50,043
Enoki-kun!? You...
603
00:59:50,133 --> 00:59:52,643
Akane-san, you're late!
What are you doing?
604
00:59:53,533 --> 00:59:54,453
What?
605
00:59:54,453 --> 00:59:56,803
Aren't you going to
look for Takanori-san?
606
01:00:01,613 --> 01:00:03,723
Enoki-kun, why?
607
01:00:03,813 --> 01:00:06,273
Akane-san, you're really slow.
608
01:00:06,773 --> 01:00:09,403
So it's alright if
Takanori-san never comes back?
609
01:00:10,613 --> 01:00:12,463
He will die.
610
01:00:14,813 --> 01:00:17,483
Takanori!? Do you
know where he is?
611
01:00:17,773 --> 01:00:19,643
Well... I wonder where...
612
01:00:19,733 --> 01:00:21,383
Where is Takanori!?
613
01:00:20,733 --> 01:00:23,003
That's why I said,
614
01:00:23,773 --> 01:00:26,333
you have to hurry or he'll die.
615
01:00:28,213 --> 01:00:29,653
What are you talking about?
616
01:00:29,653 --> 01:00:31,853
You know, later
617
01:00:31,853 --> 01:00:35,043
if you're moving so slow,
everyone else... everyone...
618
01:00:35,053 --> 01:00:37,053
Everybody will die.
619
01:00:37,453 --> 01:00:38,723
Eh?
620
01:00:38,733 --> 01:00:44,243
The next one is in the hospital.
It seems it's a student called Risa-chan.
621
01:00:47,613 --> 01:00:49,613
Kitayama-san?
622
01:00:50,093 --> 01:00:52,093
What are you doing to her!?
623
01:00:52,413 --> 01:00:53,733
Hey, stop it! Hey!
624
01:00:53,973 --> 01:00:55,973
Over here, here!
625
01:01:14,053 --> 01:01:15,903
This way!
626
01:02:48,093 --> 01:02:49,843
Sadako's resurrection...
627
01:02:49,853 --> 01:02:52,233
Sadako, Sadako...
628
01:02:52,253 --> 01:02:54,363
Sadako's resurrection, Sadako's resurrection...
629
01:02:54,453 --> 01:02:57,123
Due to dreadful feelings, energy's...
630
01:02:57,133 --> 01:02:58,983
Sadako will eliminate all human beings.
631
01:02:58,093 --> 01:03:00,523
Sadako's resurrection. Sadako's perfect resurrection...
632
01:03:00,533 --> 01:03:05,473
Based on a large vessel, I should
create the ultimate dreadful existence.
633
01:03:05,573 --> 01:03:08,033
Her thoughts still remain inside the well.
634
01:03:10,333 --> 01:03:12,183
For the sake of Sadako, I offer this death.
635
01:03:11,453 --> 01:03:14,683
Everything is for the sake of
Sadako, for Sadako's resurrection.
636
01:03:14,813 --> 01:03:19,163
For the sake of Sadako's resurrection,
I'll hand this woman's body into the well.
637
01:03:19,173 --> 01:03:24,883
The concept is the annihilation of life
forms with energy due to elimination...
638
01:03:24,893 --> 01:03:26,683
The release of energy by feelings.
639
01:03:26,773 --> 01:03:30,803
For the sake of Sadako's resurrection,
I'll hand this woman's body into the well.
640
01:03:30,813 --> 01:03:33,373
Her thoughts still remain inside the well...
641
01:03:37,173 --> 01:03:41,003
For the sake of Sadako's resurrection,
I'll hand this woman's body into the well.
642
01:03:42,853 --> 01:03:44,873
Her thoughts are... desperate...
643
01:03:43,973 --> 01:03:45,823
Death is everything...
644
01:03:45,453 --> 01:03:48,843
Sadako's resurrection, her perfect resurrection.
645
01:03:49,853 --> 01:03:51,883
The resurrection of S?
646
01:04:09,633 --> 01:04:11,993
Kashiwada!
647
01:04:12,373 --> 01:04:14,973
Enough already!
648
01:04:40,033 --> 01:04:42,173
Kitayama-san!
649
01:05:22,613 --> 01:05:24,803
Sen... sei...
650
01:05:31,973 --> 01:05:33,823
Kitayama-san?
651
01:05:34,173 --> 01:05:36,023
No!
652
01:05:49,973 --> 01:05:51,823
Sensei!
653
01:05:56,373 --> 01:05:58,573
I was so scared...
654
01:06:01,173 --> 01:06:03,023
I'm sorry...
655
01:06:03,773 --> 01:06:07,243
It's alright already. I'm sorry, okay?
656
01:06:10,133 --> 01:06:13,083
For saving me... thank you.
657
01:06:44,973 --> 01:06:47,173
I'll go, too.
658
01:06:49,493 --> 01:06:51,693
Takanori is there.
659
01:06:57,333 --> 01:06:59,563
I'll save Takanori.
660
01:07:07,733 --> 01:07:09,733
It's as you said.
661
01:07:12,293 --> 01:07:16,683
Kashiwada was trying to
perform Sadako's resurrection.
662
01:07:18,933 --> 01:07:20,933
Sadako?
663
01:07:21,453 --> 01:07:24,013
It's a girl who died decades ago.
664
01:07:25,293 --> 01:07:30,963
Because she had something like psychic powers,
she was casted out by humans and eventually...
665
01:07:31,053 --> 01:07:33,773
that power killed a large number of people.
666
01:07:33,773 --> 01:07:40,883
Some people were afraid of that and
threw Sadako in a well while she was still alive.
667
01:07:51,373 --> 01:07:55,683
Kashiwada was trying to resurrect Sadako.
668
01:07:56,613 --> 01:08:01,473
In order to provide a body to
Sadako, he kept kidnapping and
669
01:08:01,573 --> 01:08:04,803
pitched the women, who
were still alive, into the well.
670
01:08:07,613 --> 01:08:09,963
It was when that live broadcast was aired,
671
01:08:10,213 --> 01:08:14,643
that the nationwide search
for Sadako's vessel had begun.
672
01:08:18,573 --> 01:08:20,573
And then...
673
01:08:20,973 --> 01:08:23,433
Sadako has found me.
674
01:10:06,493 --> 01:10:08,493
It's the well?
675
01:10:22,173 --> 01:10:24,083
Takanori, where are you?
676
01:11:01,453 --> 01:11:03,303
Let's get started.
677
01:11:35,013 --> 01:11:37,013
Koiso-san!
678
01:11:52,853 --> 01:11:55,643
No! No!
679
01:12:04,693 --> 01:12:06,693
Koiso-san!
680
01:12:09,213 --> 01:12:11,213
Go...
681
01:12:19,733 --> 01:12:22,843
Hurry... go.
682
01:12:52,773 --> 01:12:54,623
No...
683
01:22:26,493 --> 01:22:28,493
Takanori!
684
01:23:30,533 --> 01:23:32,533
Takanori!?
685
01:23:38,973 --> 01:23:40,973
It's you.
686
01:23:43,053 --> 01:23:45,253
Sa... Sadako.
687
01:23:54,653 --> 01:23:57,643
Give Takanori back!
688
01:24:10,573 --> 01:24:14,603
Takanori, stop! Stop it!
689
01:24:16,253 --> 01:24:18,453
Make him stop!
690
01:24:19,093 --> 01:24:22,163
The one you want is me, right!
691
01:24:31,693 --> 01:24:33,693
Takanori!?
692
01:24:38,773 --> 01:24:40,973
Takanori, what's wrong!?
693
01:24:44,093 --> 01:24:50,003
You and I are the same.
694
01:24:58,293 --> 01:24:59,893
No!
695
01:24:59,893 --> 01:25:04,803
I neither bear a grudge
against nor curse people!
696
01:25:05,573 --> 01:25:07,603
You are...
697
01:25:08,613 --> 01:25:10,113
me.
698
01:25:23,373 --> 01:25:25,643
You... you're wrong!
699
01:25:26,373 --> 01:25:30,123
You use your power to kill people!
700
01:25:30,813 --> 01:25:34,283
I use this power for the sake of people!
701
01:26:37,453 --> 01:26:39,453
Takanori!
702
01:26:59,903 --> 01:27:03,803
Takanori!
703
01:27:07,013 --> 01:27:09,013
Akane!
704
01:28:34,533 --> 01:28:37,003
Takanori!
705
01:29:33,053 --> 01:29:35,253
Akane!?
706
01:29:36,493 --> 01:29:41,723
Akane! Akane, Akane!
707
01:29:45,413 --> 01:29:47,413
Akane!
708
01:29:52,493 --> 01:29:54,693
Akane!?
709
01:30:00,773 --> 01:30:03,483
Akane, Akane!
710
01:30:03,773 --> 01:30:05,973
Akane!
711
01:30:16,373 --> 01:30:18,573
Akane?
712
01:30:27,893 --> 01:30:30,093
Takanori...
713
01:30:30,253 --> 01:30:33,603
Akane, are you alright?
714
01:30:45,013 --> 01:30:47,013
Yeah...
715
01:30:48,253 --> 01:30:50,453
Thank god.
716
01:31:01,093 --> 01:31:03,293
Akane...
717
01:31:03,853 --> 01:31:08,643
Thank you for saving me.
718
01:36:01,093 --> 01:36:02,943
Now,
719
01:36:03,053 --> 01:36:05,843
let's get started one more time.
47326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.