Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:08,440
(ICU, Authorized personnel only)
2
00:00:12,695 --> 00:00:15,759
(Police)
3
00:00:31,018 --> 00:00:35,233
Truth be told, I wanted to be a violinist.
4
00:00:37,828 --> 00:00:40,163
But my teacher one day...
5
00:00:40,527 --> 00:00:42,903
told me I didn't have the talent...
6
00:00:42,957 --> 00:00:45,273
and that I should only play the violin as a hobby.
7
00:00:45,497 --> 00:00:49,343
After crying for two days straight, I finally gave up on my dream.
8
00:01:04,848 --> 00:01:08,092
Not being competent enough seems to be the same story...
9
00:01:08,318 --> 00:01:10,333
in this line of work too.
10
00:01:11,327 --> 00:01:14,473
I should've realized it that day when I first...
11
00:01:15,027 --> 00:01:16,902
dissected a human cadaver.
12
00:01:19,167 --> 00:01:20,273
I should have...
13
00:01:21,868 --> 00:01:23,643
made a run for it.
14
00:01:36,148 --> 00:01:38,183
I probably should answer this call though, right?
15
00:01:42,818 --> 00:01:45,303
Come on. Let's go.
16
00:02:05,508 --> 00:02:07,276
You can't let this slide, sir.
17
00:02:07,277 --> 00:02:09,447
I don't care if everyone here follows his orders.
18
00:02:09,448 --> 00:02:10,747
He's still only a department head.
19
00:02:10,748 --> 00:02:13,187
How dare he confronts the president like that.
20
00:02:13,188 --> 00:02:15,492
It was uncalled for especially in the staff's presence.
21
00:02:15,587 --> 00:02:18,103
Your principles? What a joke.
22
00:02:18,327 --> 00:02:20,603
You're only cowardly avoiding any trouble...
23
00:02:20,758 --> 00:02:22,703
just to keep your hands clean.
24
00:02:22,827 --> 00:02:25,567
This is a matter of respect and discipline.
25
00:02:25,568 --> 00:02:26,627
You must make him...
26
00:02:26,628 --> 00:02:28,742
and every employee here bow down to you.
27
00:02:52,558 --> 00:02:53,662
That little...
28
00:03:00,897 --> 00:03:05,007
(Chapter 8: Walk of Respect)
29
00:03:05,008 --> 00:03:06,312
(Ministry of Justice)
30
00:03:14,378 --> 00:03:16,992
A fight broke out in prison among the inmates.
31
00:03:17,278 --> 00:03:19,046
And one of the inmates who's on hemodialysis...
32
00:03:19,047 --> 00:03:20,692
ended up with vascular trauma.
33
00:03:20,758 --> 00:03:22,287
(Emergency Room)
34
00:03:22,288 --> 00:03:23,288
Incoming.
35
00:03:23,289 --> 00:03:24,687
- How is his level of consciousness?
- He's alert.
36
00:03:24,688 --> 00:03:25,883
Take him to the hybrid room.
37
00:03:26,658 --> 00:03:27,733
Please be careful.
38
00:03:30,457 --> 00:03:32,326
He's really young.
39
00:03:32,327 --> 00:03:35,236
Yes, you're right. I heard he murdered two people.
40
00:03:35,237 --> 00:03:36,437
But he's a lot younger than I thought he'd be.
41
00:03:36,438 --> 00:03:37,842
- Ms. Uhm!
- On my way!
42
00:03:38,068 --> 00:03:39,567
- We're going to move him now.
- Okay.
43
00:03:39,568 --> 00:03:40,953
No, wait.
44
00:03:41,677 --> 00:03:42,883
Can you uncuff him?
45
00:03:48,278 --> 00:03:50,423
- Let's move him. 1, 2, 3. - 2, 3.
46
00:03:57,288 --> 00:03:59,826
- His vitals?
- 80 over 40. 110bpm.
47
00:03:59,827 --> 00:04:02,227
Give him 300cc of half saline at top speed.
48
00:04:02,228 --> 00:04:03,426
And bring me two PRBCs.
49
00:04:03,427 --> 00:04:05,502
- Warm saline?
- Yes, warm.
50
00:04:05,927 --> 00:04:08,467
He has ESRD, so make sure you don't overdose him.
51
00:04:08,468 --> 00:04:10,183
Should we insert the IV on his right arm?
52
00:04:13,837 --> 00:04:14,837
Yes, let's do that.
53
00:04:14,838 --> 00:04:16,152
Okay.
54
00:04:16,707 --> 00:04:18,722
I heard he has ESRD.
55
00:04:21,448 --> 00:04:24,222
How long have you been on hemodialysis?
56
00:04:26,318 --> 00:04:27,422
Five years.
57
00:04:28,618 --> 00:04:30,656
Five years ago, he had kidney failure...
58
00:04:30,657 --> 00:04:31,826
due to the abuse of drugs.
59
00:04:31,827 --> 00:04:33,526
And ever since, he's been receiving hemodialysis three times a week...
60
00:04:33,527 --> 00:04:35,042
on Mondays, Wednesdays, and Fridays.
61
00:04:37,568 --> 00:04:39,243
What if it's completely damaged?
62
00:04:39,798 --> 00:04:41,197
- Dr. Jung.
- Yes?
63
00:04:41,198 --> 00:04:43,867
We need to stop the bleeding first.
64
00:04:43,868 --> 00:04:46,966
So let's move him to the OR and carry out a suture.
65
00:04:46,967 --> 00:04:47,976
Okay, sir.
66
00:04:47,977 --> 00:04:49,677
I'll give him a second-generation cephalosporin.
67
00:04:49,678 --> 00:04:51,753
- Get me some gauze and EB.
- Okay.
68
00:04:53,678 --> 00:04:56,076
- Please call Dr. Cha for me.
- Okay.
69
00:04:56,077 --> 00:04:58,523
I'm here, sir. What's the patient's condition?
70
00:04:58,918 --> 00:05:00,286
He has ESRD.
71
00:05:00,287 --> 00:05:02,716
He's been on hemodialysis for five years.
72
00:05:02,717 --> 00:05:04,962
And his AVF got damaged.
73
00:05:05,258 --> 00:05:08,373
He's an inmate, and he's being very uncooperative.
74
00:05:09,027 --> 00:05:12,367
The damaged AVF is pretty much useless now,
75
00:05:12,368 --> 00:05:13,573
so it needs to be sutured.
76
00:05:13,698 --> 00:05:16,542
Then he needs to receive surgery for a new blood vessel.
77
00:05:16,798 --> 00:05:19,067
Should I place a hemodialysis catheter for temporary treatment?
78
00:05:19,068 --> 00:05:20,743
Yes, you should do that.
79
00:05:21,037 --> 00:05:24,476
Then schedule AVF surgery on his other arm.
80
00:05:24,477 --> 00:05:25,753
Okay, sir.
81
00:05:27,378 --> 00:05:28,722
How are you?
82
00:05:32,318 --> 00:05:33,422
Are you okay?
83
00:05:37,387 --> 00:05:39,302
I'm trying to be okay.
84
00:05:41,457 --> 00:05:43,873
Just let it go. It wasn't your fault.
85
00:05:44,058 --> 00:05:45,172
Okay?
86
00:05:49,467 --> 00:05:52,243
Call me if anything happens.
87
00:05:53,907 --> 00:05:55,083
Thank you.
88
00:05:57,577 --> 00:05:59,023
Thank you for saying that.
89
00:06:11,157 --> 00:06:13,102
Dr. Cha, should we move the patient?
90
00:06:13,488 --> 00:06:14,602
Yes.
91
00:06:15,358 --> 00:06:16,472
Mr. Park.
92
00:06:17,568 --> 00:06:19,342
Will you come with me to the OR?
93
00:06:19,798 --> 00:06:20,972
Yes, of course.
94
00:06:38,448 --> 00:06:41,133
(On Your Way)
95
00:06:47,758 --> 00:06:48,873
Is he not here?
96
00:07:01,438 --> 00:07:02,712
We have an emergency patient.
97
00:07:02,777 --> 00:07:04,307
I'll be done once the doctor sutures his blood vessel...
98
00:07:04,308 --> 00:07:05,846
and inserts a catheter.
99
00:07:05,847 --> 00:07:07,352
I won't be too late.
100
00:07:08,077 --> 00:07:09,222
Okay.
101
00:07:20,688 --> 00:07:22,232
Please excuse me for a bit.
102
00:07:25,097 --> 00:07:27,443
He even has tattoos on his inguinal region.
103
00:07:27,798 --> 00:07:29,266
Mr. Park, how are things on your side?
104
00:07:29,267 --> 00:07:32,183
This part is a mess too. It's covered in pus.
105
00:07:33,267 --> 00:07:35,253
The same goes for his neck.
106
00:07:35,438 --> 00:07:38,052
Where did you get your tattoos? They're all festered.
107
00:07:39,977 --> 00:07:41,493
He probably got them in prison.
108
00:07:43,217 --> 00:07:44,693
"In prison"?
109
00:07:45,948 --> 00:07:47,317
Isn't that illegal?
110
00:07:47,318 --> 00:07:50,263
They give each other tattoos when the guards aren't around.
111
00:07:50,918 --> 00:07:54,532
A friend of mine also got a tattoo in prison.
112
00:07:54,698 --> 00:07:57,232
You have a friend who went to prison?
113
00:07:58,767 --> 00:08:02,243
If it weren't for Master Kim, I probably won't be here.
114
00:08:04,168 --> 00:08:07,183
Come here and take a look. This side of his neck seems okay.
115
00:08:08,837 --> 00:08:10,212
Yes, this will do.
116
00:08:10,277 --> 00:08:11,277
He was given preoperative antibiotics...
117
00:08:11,278 --> 00:08:12,307
before the suturing process, right?
118
00:08:12,308 --> 00:08:13,383
Yes.
119
00:08:13,448 --> 00:08:16,617
We're going to insert a catheter on the right side of your neck.
120
00:08:16,618 --> 00:08:18,662
So will you please turn your head this way?
121
00:08:20,988 --> 00:08:22,133
Sir.
122
00:08:22,488 --> 00:08:24,723
You need to get this in order to receive hemodialysis.
123
00:08:24,787 --> 00:08:27,063
If this part also gets infected,
124
00:08:27,087 --> 00:08:29,873
a kidney transplant will be your only option.
125
00:08:34,467 --> 00:08:37,013
Who would give a murderer his or her kidney?
126
00:08:39,737 --> 00:08:41,006
Who in the world would do that?
127
00:08:41,007 --> 00:08:43,052
So you should let the doctor insert the catheter.
128
00:08:43,107 --> 00:08:45,582
There might not be a donor, but you still need to live.
129
00:08:46,048 --> 00:08:48,517
We need to insert a catheter so you can receive hemodialysis.
130
00:08:48,518 --> 00:08:49,723
Now, turn your head.
131
00:08:52,688 --> 00:08:53,763
Turn your head.
132
00:09:02,928 --> 00:09:04,626
Sir, you need to stay still.
133
00:09:04,627 --> 00:09:06,473
Get me a new pair of gloves and a drape.
134
00:09:13,168 --> 00:09:14,243
Incoming!
135
00:09:18,908 --> 00:09:20,246
A paramedic got injured?
136
00:09:20,247 --> 00:09:22,593
This is Choi Soon Young.
137
00:09:22,678 --> 00:09:23,716
What happened?
138
00:09:23,717 --> 00:09:26,147
She got hit on the head at around 5pm...
139
00:09:26,148 --> 00:09:27,543
while trying to save a drunk man.
140
00:09:27,587 --> 00:09:29,856
And about 15 minutes ago, she suddenly collapsed,
141
00:09:29,857 --> 00:09:31,452
and she's been unconscious ever since.
142
00:09:31,587 --> 00:09:33,062
Let's move her to the hybrid room.
143
00:09:33,087 --> 00:09:34,162
Okay.
144
00:09:34,627 --> 00:09:36,503
- Ms. Uhm, call Master Kim.
- Okay.
145
00:09:39,327 --> 00:09:41,113
Master Kim, I'm calling from the ER.
146
00:10:00,148 --> 00:10:02,463
Miss.
147
00:10:04,757 --> 00:10:06,003
She's in a coma.
148
00:10:06,487 --> 00:10:08,503
- Her vitals?
- 100 over 60. 70bpm.
149
00:10:09,158 --> 00:10:10,856
- Get me an intubation tube.
- Okay.
150
00:10:10,857 --> 00:10:12,897
Prepare an IV line and give her 1L of normal saline.
151
00:10:12,898 --> 00:10:14,042
Okay.
152
00:10:14,597 --> 00:10:15,672
Here.
153
00:10:23,207 --> 00:10:24,523
Fix it at 22cm.
154
00:10:38,658 --> 00:10:40,893
She's having a cardiac arrest. I'll get on top of her.
155
00:10:40,928 --> 00:10:42,297
Give her 1ml of epinephrine every 3 minutes.
156
00:10:42,298 --> 00:10:43,402
Okay.
157
00:10:48,497 --> 00:10:50,236
Ms. Oh, who did you say this is?
158
00:10:50,237 --> 00:10:51,513
Choi Soon Young.
159
00:10:51,808 --> 00:10:54,343
She suddenly collapsed and lost her consciousness.
160
00:10:56,477 --> 00:10:57,753
Let me check her heart rate.
161
00:11:00,707 --> 00:11:01,853
ROSC?
162
00:11:03,477 --> 00:11:05,223
It came back pretty quickly.
163
00:11:05,448 --> 00:11:08,233
- Her vitals?
- 140 over 70. 110bpm.
164
00:11:08,288 --> 00:11:09,363
Ms. Oh.
165
00:11:10,288 --> 00:11:12,103
Connect a center line.
166
00:11:12,388 --> 00:11:15,572
Mix 500ml of 5DW with 30ml of norepinephrine...
167
00:11:15,798 --> 00:11:17,532
and give it at 10cc per hour.
168
00:11:17,997 --> 00:11:18,997
Okay.
169
00:11:18,998 --> 00:11:20,143
I'll do it.
170
00:11:20,727 --> 00:11:22,236
Should I call for a chest portable?
171
00:11:22,237 --> 00:11:24,297
No, she needs to get a CT scan first.
172
00:11:24,298 --> 00:11:26,983
Then she can take a chest x-ray on her way back.
173
00:11:51,467 --> 00:11:53,643
Both her pupils are dilated.
174
00:11:57,268 --> 00:11:59,183
There's a problem with her brain, isn't there?
175
00:12:06,007 --> 00:12:07,223
The center line is ready.
176
00:12:07,308 --> 00:12:08,677
She's ready for a CT scan.
177
00:12:08,678 --> 00:12:09,822
Let's move the patient.
178
00:12:18,757 --> 00:12:19,932
Mr. Heo.
179
00:12:20,658 --> 00:12:23,697
Have you contacted her guardian?
180
00:12:23,698 --> 00:12:24,773
Yes.
181
00:12:24,827 --> 00:12:27,326
She lives with her single mother, and we were able to reach her.
182
00:12:27,327 --> 00:12:28,713
She's on her way here.
183
00:12:29,798 --> 00:12:32,182
Is her condition very bad?
184
00:12:32,237 --> 00:12:35,312
I heard she suddenly collapsed out of nowhere.
185
00:12:35,808 --> 00:12:38,422
Can you tell me what happened?
186
00:12:38,707 --> 00:12:42,353
She went to save a drunk and got hit on her head a few times.
187
00:12:43,347 --> 00:12:45,963
Sir, you need to wake up.
188
00:12:46,117 --> 00:12:47,922
How much did you drink?
189
00:12:48,117 --> 00:12:51,463
Gosh, stop being annoying and get out of my sight.
190
00:12:51,688 --> 00:12:54,126
It's very cold outside. Let's get up first.
191
00:12:54,127 --> 00:12:56,626
Darn you. How dare you boss me around?
192
00:12:56,627 --> 00:12:58,226
- Sir, don't do that.
- You fools.
193
00:12:58,227 --> 00:12:59,427
- Darn you.
- Gosh.
194
00:12:59,428 --> 00:13:00,572
Don't do this.
195
00:13:01,668 --> 00:13:03,137
- What's wrong with you?
- Darn you.
196
00:13:03,138 --> 00:13:05,042
- Let go!
- Come on, sir.
197
00:13:05,467 --> 00:13:07,983
She was fine for about two hours or so.
198
00:13:08,207 --> 00:13:10,983
Then she suddenly threw up, saying she didn't feel well.
199
00:13:11,308 --> 00:13:14,006
Then she collapsed and won't wake up.
200
00:13:14,007 --> 00:13:15,422
I think that...
201
00:13:16,377 --> 00:13:18,822
there's a problem with her brain.
202
00:13:18,888 --> 00:13:21,662
We must see the CT scan to be sure,
203
00:13:21,987 --> 00:13:23,692
but both her pupils...
204
00:13:25,127 --> 00:13:26,557
are fully dilated.
205
00:13:26,558 --> 00:13:27,633
- What?
- What?
206
00:13:43,007 --> 00:13:44,552
Oh, no...
207
00:13:47,977 --> 00:13:49,593
Hold the probe for me.
208
00:13:49,747 --> 00:13:50,747
Okay.
209
00:13:50,748 --> 00:13:52,062
Local anesthesia.
210
00:13:53,288 --> 00:13:56,562
Sir, this will hurt a bit. You can make a noise.
211
00:14:02,058 --> 00:14:03,233
The tube.
212
00:14:09,467 --> 00:14:11,072
You can move the probe.
213
00:14:26,847 --> 00:14:28,493
You'll feel this go in.
214
00:14:31,428 --> 00:14:33,633
It's done. We just have to secure it.
215
00:14:34,158 --> 00:14:35,603
You're pretty good.
216
00:14:37,698 --> 00:14:38,902
Nylon tape, please.
217
00:14:42,038 --> 00:14:44,343
(Doldam Hospital)
218
00:14:49,178 --> 00:14:50,853
We're almost there. This way.
219
00:14:51,678 --> 00:14:52,952
(Doldam Hospital)
220
00:15:01,318 --> 00:15:02,463
Come in.
221
00:15:04,558 --> 00:15:07,633
- Ma'am.
- Oh. Here you all are.
222
00:15:09,227 --> 00:15:12,496
You said Soon Young's hurt. Where exactly?
223
00:15:12,497 --> 00:15:14,103
How badly hurt is she?
224
00:15:14,367 --> 00:15:16,366
The thing is, ma'am...
225
00:15:16,367 --> 00:15:18,412
What? Is it bad?
226
00:15:25,048 --> 00:15:26,253
Soon Young.
227
00:15:27,107 --> 00:15:28,922
Where is she?
228
00:15:31,888 --> 00:15:33,023
It looks like...
229
00:15:34,217 --> 00:15:35,493
we're helpless.
230
00:15:36,757 --> 00:15:38,187
Is it a SAH?
231
00:15:38,188 --> 00:15:39,427
(SAH: Subarachnoid hemorrhage)
232
00:15:39,428 --> 00:15:41,233
It is a SAH,
233
00:15:41,928 --> 00:15:44,172
but not caused by the trauma to the head.
234
00:15:44,497 --> 00:15:45,697
Was it spontaneous?
235
00:15:45,698 --> 00:15:48,067
But then, we can't completely rule out...
236
00:15:48,068 --> 00:15:50,343
a causal relationship between the two.
237
00:15:51,967 --> 00:15:54,853
How is Ms. Choi doing right now?
238
00:15:55,207 --> 00:15:57,777
She's not breathing on her own and no stem signs either.
239
00:15:57,778 --> 00:15:59,152
(Stem sign: Brain stem signs)
240
00:16:04,518 --> 00:16:06,047
(Nurse Station)
241
00:16:06,048 --> 00:16:07,162
Master Kim.
242
00:16:07,818 --> 00:16:09,963
Soon Young's mother is here.
243
00:16:22,497 --> 00:16:23,643
Doctor.
244
00:16:25,068 --> 00:16:29,552
I was told that my Soon Young was badly hurt.
245
00:16:36,318 --> 00:16:39,562
We took a CT scan.
246
00:16:41,048 --> 00:16:42,792
It looks like...
247
00:16:43,188 --> 00:16:45,603
there's bleeding in her brain.
248
00:16:50,198 --> 00:16:54,442
Can she live if she has surgery?
249
00:16:55,698 --> 00:16:58,843
Soon Young's pretty healthy.
250
00:16:59,707 --> 00:17:03,812
We'll have to see how she does,
251
00:17:05,247 --> 00:17:07,352
but as of right now,
252
00:17:09,618 --> 00:17:11,453
it looks a bit helpless.
253
00:17:15,557 --> 00:17:17,332
But can't you still...
254
00:17:18,227 --> 00:17:20,403
operate on her?
255
00:17:21,328 --> 00:17:23,256
People from all over...
256
00:17:23,257 --> 00:17:24,943
say that if you operate,
257
00:17:25,668 --> 00:17:27,642
everyone lives.
258
00:17:30,037 --> 00:17:31,943
Can't Soon Young...
259
00:17:38,178 --> 00:17:41,483
Can't you operate on her too?
260
00:17:42,547 --> 00:17:43,622
Please?
261
00:17:45,888 --> 00:17:48,433
Gosh, I'm so sorry.
262
00:17:52,027 --> 00:17:55,102
As of right now, there's...
263
00:17:56,527 --> 00:17:59,867
There's nothing I can do. I'm so sorry.
264
00:17:59,868 --> 00:18:01,173
I'm sorry.
265
00:18:30,227 --> 00:18:32,102
Hey, Soon Young.
266
00:18:34,898 --> 00:18:36,612
Mom's here.
267
00:18:44,037 --> 00:18:45,183
My baby.
268
00:18:52,448 --> 00:18:55,562
Oh, dear, what should I do with you?
269
00:19:02,027 --> 00:19:03,203
No...
270
00:19:07,598 --> 00:19:09,973
Soon Young.
271
00:19:16,974 --> 00:19:21,974
[VIU Ver] SBS E15 'Dr. Romantic S2'
"When Doctor Feel Helpless"
-♥ Ruo Xi ♥-
272
00:19:28,317 --> 00:19:29,592
My baby.
273
00:19:33,388 --> 00:19:35,733
(Nurse Station)
274
00:20:13,067 --> 00:20:15,513
What's up? Is something wrong?
275
00:20:17,997 --> 00:20:20,882
A paramedic was brought in with a head injury.
276
00:20:21,338 --> 00:20:22,612
It's a SAH.
277
00:20:23,438 --> 00:20:24,852
She's not breathing on her own...
278
00:20:25,348 --> 00:20:27,023
with no brainstem reflexes.
279
00:20:28,678 --> 00:20:29,792
She's brain-dead?
280
00:20:33,388 --> 00:20:35,993
Yes. Probably.
281
00:20:38,428 --> 00:20:39,632
I see.
282
00:20:41,257 --> 00:20:44,433
I just stuck a catheter into a lifer's neck.
283
00:20:46,168 --> 00:20:48,302
He murdered two people.
284
00:20:48,698 --> 00:20:51,842
He doesn't seem to be interested in living himself.
285
00:20:52,668 --> 00:20:55,036
I'm wondering what I'm doing,
286
00:20:55,037 --> 00:20:56,983
trying my best to save him.
287
00:21:05,848 --> 00:21:08,023
That means you're talented.
288
00:21:09,858 --> 00:21:12,463
I'm talented?
289
00:21:12,787 --> 00:21:13,933
Look.
290
00:21:14,188 --> 00:21:16,473
You cared for a patient after getting cut in the neck.
291
00:21:16,828 --> 00:21:18,973
That mindset in a doctor is a talent.
292
00:21:20,168 --> 00:21:22,243
It's not about being good with hands.
293
00:21:24,037 --> 00:21:25,142
Is it?
294
00:21:29,777 --> 00:21:30,882
Is it?
295
00:22:11,118 --> 00:22:12,923
("Full Story into Jongno-go Family Death")
296
00:22:17,217 --> 00:22:19,832
("Budget Cut Explanation by Medical Evaluation Committee")
297
00:22:34,938 --> 00:22:37,206
- Mun Jung.
- You're leaving?
298
00:22:37,207 --> 00:22:38,953
Yes. What about you?
299
00:22:39,178 --> 00:22:40,746
I was waiting for you.
300
00:22:40,747 --> 00:22:42,577
Why? Is something wrong?
301
00:22:42,578 --> 00:22:44,653
You said you'd buy me a meal.
302
00:22:45,078 --> 00:22:46,223
How about today?
303
00:22:57,098 --> 00:22:58,273
You prepared a lot.
304
00:22:58,398 --> 00:23:00,003
Mr. Park, welcome.
305
00:23:00,698 --> 00:23:01,966
I'm glad you came.
306
00:23:01,967 --> 00:23:03,966
Wait, let me get your spoon.
307
00:23:03,967 --> 00:23:05,806
Did you finish up with the lifer?
308
00:23:05,807 --> 00:23:06,807
Yes.
309
00:23:06,808 --> 00:23:09,306
Wasn't someone here when you arrived?
310
00:23:09,307 --> 00:23:11,082
Who? No one was here.
311
00:23:11,777 --> 00:23:13,882
Did you have plans with anyone?
312
00:23:14,247 --> 00:23:15,552
I guess.
313
00:23:17,348 --> 00:23:18,453
Here.
314
00:23:21,247 --> 00:23:22,456
Sorry, I'm late.
315
00:23:22,457 --> 00:23:23,587
Dr. Jung, come on in.
316
00:23:23,588 --> 00:23:25,486
Start with some hot stew.
317
00:23:25,487 --> 00:23:27,887
- Sure.
- Mr. Park, come and take a seat.
318
00:23:27,888 --> 00:23:30,127
He's right. It's been a while since we drank.
319
00:23:30,128 --> 00:23:31,726
Have a seat already.
320
00:23:31,727 --> 00:23:32,872
Just a second.
321
00:23:34,368 --> 00:23:35,473
Here.
322
00:23:41,938 --> 00:23:44,282
Dr. Yun, where are you?
323
00:23:44,608 --> 00:23:47,122
I'm at the hospital. What about you?
324
00:23:47,908 --> 00:23:49,392
I'm at On Your Way.
325
00:23:49,817 --> 00:23:51,453
Why did you head back there?
326
00:23:51,547 --> 00:23:55,556
Dr. Nam wasn't there, the door was locked,
327
00:23:55,557 --> 00:23:56,993
and it was cold.
328
00:23:57,317 --> 00:23:59,887
Someone asked me for directions to the hospital,
329
00:23:59,888 --> 00:24:02,032
so I escorted her back here.
330
00:24:02,828 --> 00:24:04,872
I thought you were still in the OR.
331
00:24:04,898 --> 00:24:06,042
Mr. Park.
332
00:24:06,628 --> 00:24:09,042
It's cold outside. You should hurry back inside.
333
00:24:10,297 --> 00:24:11,572
Is that Manager Jang?
334
00:24:12,138 --> 00:24:16,183
Yes, the ER team gathered to have a drink.
335
00:24:16,307 --> 00:24:17,882
I see.
336
00:24:18,408 --> 00:24:20,282
You should spend time with them today then.
337
00:24:21,348 --> 00:24:22,423
What about you?
338
00:24:22,648 --> 00:24:25,417
I'll take a rain check.
339
00:24:25,418 --> 00:24:27,687
Mr. Park, aren't you coming?
340
00:24:27,688 --> 00:24:28,832
The stew will get cold.
341
00:24:33,257 --> 00:24:35,832
You should join them. Have a good time.
342
00:24:52,707 --> 00:24:55,322
Unbelievable. The food here is great.
343
00:24:55,477 --> 00:24:56,693
Have some wine too.
344
00:25:05,287 --> 00:25:08,203
No way. This is phenomenal.
345
00:25:10,158 --> 00:25:11,256
Do you know your wine?
346
00:25:11,257 --> 00:25:13,403
Of course, I don't.
347
00:25:14,027 --> 00:25:17,042
Truth be told, I'm more into soju.
348
00:25:18,067 --> 00:25:19,302
I enjoy soju mixed with beer.
349
00:25:23,537 --> 00:25:26,653
Are you and Dr. Seo close?
350
00:25:26,678 --> 00:25:27,822
I don't know.
351
00:25:28,078 --> 00:25:31,122
Either we're close or just well-acquainted.
352
00:25:31,848 --> 00:25:33,746
We've known each other since medical school,
353
00:25:33,747 --> 00:25:35,592
so I know what he's like.
354
00:25:35,888 --> 00:25:36,963
Then...
355
00:25:37,957 --> 00:25:41,703
do you know how his parents passed away?
356
00:25:43,557 --> 00:25:44,632
Sorry?
357
00:25:45,128 --> 00:25:46,642
I think he was in middle school.
358
00:25:48,067 --> 00:25:51,572
His parents died due to a tragic accident.
359
00:25:56,307 --> 00:25:58,282
I see you didn't know.
360
00:25:59,477 --> 00:26:02,153
I had no idea.
361
00:26:05,817 --> 00:26:07,163
Doesn't it sting?
362
00:26:10,088 --> 00:26:13,403
I figured he didn't have the best upbringing but...
363
00:26:13,588 --> 00:26:15,933
- Call me if there are any issues.
- Sure.
364
00:26:32,378 --> 00:26:35,753
I vaguely assumed that there was a story...
365
00:26:35,918 --> 00:26:37,822
behind his grumpy attitude, but...
366
00:26:47,328 --> 00:26:48,973
(Hankuk Milk)
367
00:26:51,257 --> 00:26:53,243
I never guessed...
368
00:26:53,467 --> 00:26:57,542
that he had made it this far without any family to lean on.
369
00:27:02,277 --> 00:27:03,513
Dr. Yun?
370
00:27:04,438 --> 00:27:05,582
Didn't you head home?
371
00:27:05,977 --> 00:27:08,306
Dr. Seo, I'm glad you're here.
372
00:27:08,307 --> 00:27:10,822
I ordered fried chicken. Do you want to join me?
373
00:27:12,717 --> 00:27:15,693
- Cheers!
- Cheers, everybody.
374
00:27:19,757 --> 00:27:23,233
Why isn't Mr. Park coming back in?
375
00:27:23,398 --> 00:27:25,566
Beats me. He was on the phone with someone.
376
00:27:25,567 --> 00:27:28,673
Gosh, that's good. It just washes everything down.
377
00:27:28,797 --> 00:27:31,566
There's more where that came from, so dig in.
378
00:27:31,567 --> 00:27:32,642
- Sure.
- Thanks.
379
00:27:35,007 --> 00:27:36,607
What is it? Is something wrong?
380
00:27:36,608 --> 00:27:39,506
Oh, it's nothing.
381
00:27:39,507 --> 00:27:43,122
Are you perhaps seeing someone, Manager Park?
382
00:27:44,047 --> 00:27:45,153
Really?
383
00:27:46,118 --> 00:27:47,786
Must you rub it in like that?
384
00:27:47,787 --> 00:27:50,832
I'd be glad if that's who is texting me.
385
00:27:52,328 --> 00:27:54,062
Where are you off to?
386
00:27:55,027 --> 00:27:56,456
The restroom...
387
00:27:56,457 --> 00:27:58,397
also known as the washroom or the toilet.
388
00:27:58,398 --> 00:27:59,703
Unbelievable.
389
00:28:00,668 --> 00:28:02,337
You have been looking dandy these days.
390
00:28:02,338 --> 00:28:04,367
I bet you're seeing someone!
391
00:28:04,368 --> 00:28:05,513
He's right!
392
00:28:07,108 --> 00:28:09,253
Yes, this is Manager Jang.
393
00:28:09,707 --> 00:28:12,677
Where are you again? Yes, of course, I know.
394
00:28:12,678 --> 00:28:14,322
I'll be right there.
395
00:28:14,578 --> 00:28:15,792
Taxi!
396
00:28:18,118 --> 00:28:19,562
You won't believe it.
397
00:28:23,358 --> 00:28:26,302
You see, I came across Ms. Oh.
398
00:28:26,358 --> 00:28:28,332
She was staring at something.
399
00:28:28,757 --> 00:28:31,233
I guess she was looking for the menu.
400
00:28:31,358 --> 00:28:32,473
Don't you agree?
401
00:28:34,098 --> 00:28:35,243
Should we get her some?
402
00:28:36,237 --> 00:28:38,243
Gosh, she'd love that!
403
00:28:46,047 --> 00:28:47,953
I'm sorry. I had trouble catching a cab.
404
00:28:52,017 --> 00:28:53,693
Please catch your breath.
405
00:28:54,547 --> 00:28:55,693
Thank you.
406
00:28:58,487 --> 00:28:59,602
Goodness.
407
00:29:03,497 --> 00:29:06,102
Now, I'd like to ask...
408
00:29:06,828 --> 00:29:10,243
why you called me here at this late hour.
409
00:29:10,297 --> 00:29:13,142
We needed someone to discuss the hospital with.
410
00:29:13,908 --> 00:29:15,953
There's no one at Doldam...
411
00:29:16,438 --> 00:29:18,683
who could provide a better insight.
412
00:29:18,777 --> 00:29:21,052
That's true, I guess.
413
00:29:26,648 --> 00:29:27,792
So,
414
00:29:28,848 --> 00:29:30,216
what is this about?
415
00:29:30,217 --> 00:29:31,332
Truth be told,
416
00:29:31,787 --> 00:29:34,226
both President Park and I...
417
00:29:34,227 --> 00:29:36,332
have great concerns regarding Doldam.
418
00:29:36,398 --> 00:29:38,903
There are no rules and everything is done on the fly.
419
00:29:38,928 --> 00:29:41,226
Every major decision is made by...
420
00:29:41,227 --> 00:29:43,243
Master Kim.
421
00:29:43,868 --> 00:29:46,413
It is not only dangerous but also preposterous.
422
00:29:46,668 --> 00:29:49,582
We don't have enough staff members,
423
00:29:49,908 --> 00:29:52,877
but trauma patients come flooding in, and...
424
00:29:52,878 --> 00:29:56,193
President Park wishes to arrange a more sensible system...
425
00:29:56,277 --> 00:29:58,592
that is better structured.
426
00:29:59,217 --> 00:30:00,693
In order to do so,
427
00:30:00,888 --> 00:30:03,263
he must be able to take the reins.
428
00:30:04,787 --> 00:30:06,387
Take the reins?
429
00:30:06,388 --> 00:30:07,463
Here.
430
00:30:07,688 --> 00:30:09,872
Shouldn't the hospital...
431
00:30:10,257 --> 00:30:12,132
be restructured...
432
00:30:12,898 --> 00:30:14,973
so that it centers around President Park?
433
00:30:16,198 --> 00:30:17,372
Are you talking about...
434
00:30:17,767 --> 00:30:20,382
setting the tone in some way?
435
00:30:20,767 --> 00:30:22,653
Do you have any ideas?
436
00:30:33,418 --> 00:30:38,233
If you're looking for the fastest and most effective way,
437
00:30:40,057 --> 00:30:43,003
it's money.
438
00:30:43,797 --> 00:30:46,342
Good faith and justice may be important,
439
00:30:46,598 --> 00:30:50,973
but what holds all the power to our lives...
440
00:30:51,537 --> 00:30:53,582
is money.
441
00:30:54,638 --> 00:30:57,782
Money, or the money.
442
00:30:58,638 --> 00:31:02,822
That is why you will all receive a raise.
443
00:31:04,817 --> 00:31:08,523
First and foremost, you will all receive...
444
00:31:08,747 --> 00:31:11,387
a raise of five percent.
445
00:31:11,388 --> 00:31:14,157
Overtime pay will also be increased...
446
00:31:14,158 --> 00:31:16,473
by five percent.
447
00:31:16,698 --> 00:31:18,796
- Thank you so much.
- Nice!
448
00:31:18,797 --> 00:31:20,403
- Bravo!
- I can't believe it.
449
00:31:21,868 --> 00:31:23,542
And just like that,
450
00:31:24,368 --> 00:31:26,812
he erases President Yeo by flashing around some money.
451
00:31:27,007 --> 00:31:28,142
No way.
452
00:31:28,567 --> 00:31:32,013
Someone's presence can't be erased with chump change.
453
00:31:33,378 --> 00:31:35,653
But why is this making me uneasy?
454
00:31:35,777 --> 00:31:38,016
- Park Min Guk.
- Park Min Guk.
455
00:31:38,017 --> 00:31:40,187
- Park Min Guk!
- Park Min Guk!
456
00:31:40,188 --> 00:31:42,062
- Park Min Guk.
- Park Min Guk.
457
00:31:53,668 --> 00:31:54,773
Dr. Cha.
458
00:31:58,067 --> 00:31:59,183
Dr. Yang.
459
00:31:59,338 --> 00:32:00,413
So,
460
00:32:01,267 --> 00:32:03,022
have you been looking for other hospitals?
461
00:32:03,777 --> 00:32:05,713
You said I had a month.
462
00:32:05,777 --> 00:32:06,852
And?
463
00:32:07,648 --> 00:32:09,292
You'll take that long?
464
00:32:11,047 --> 00:32:12,153
Dr. Yang.
465
00:32:12,618 --> 00:32:15,463
What can I do to subside your anger?
466
00:32:15,957 --> 00:32:17,286
If you let me know...
467
00:32:17,287 --> 00:32:18,532
There's no way.
468
00:32:20,757 --> 00:32:22,933
What if I try harder?
469
00:32:23,557 --> 00:32:26,597
I'll do better. If you give me the second chance...
470
00:32:26,598 --> 00:32:29,102
There are a few things one can never let slide.
471
00:32:29,767 --> 00:32:32,213
Those who think they're better than their seniors.
472
00:32:32,467 --> 00:32:35,342
Those who stick their noses into everything.
473
00:32:35,467 --> 00:32:38,013
If you generously give them the second chance,
474
00:32:38,277 --> 00:32:40,683
they stab you right in the back once again.
475
00:32:41,578 --> 00:32:43,822
Getting rid of them is the only solution.
476
00:32:45,217 --> 00:32:47,663
Let me stay until I'm allowed back at Geodae.
477
00:32:49,787 --> 00:32:51,632
As if anyone would want you back.
478
00:32:52,158 --> 00:32:54,163
Get your head out of the clouds...
479
00:32:54,328 --> 00:32:57,602
and look for another hospital to work at, Dr. Cha.
480
00:33:09,707 --> 00:33:10,812
What was that?
481
00:33:11,838 --> 00:33:14,382
It was nothing. There's no need for you to know.
482
00:33:18,317 --> 00:33:19,993
The loan sharks.
483
00:33:20,448 --> 00:33:22,087
Did they come by again?
484
00:33:22,088 --> 00:33:23,332
Please...
485
00:33:24,217 --> 00:33:26,102
I'd rather not talk about that with you.
486
00:33:26,787 --> 00:33:27,903
Right.
487
00:33:30,497 --> 00:33:33,542
I guess we shouldn't then.
488
00:33:33,868 --> 00:33:36,697
It's not like we've been that close as friends anyway.
489
00:33:36,698 --> 00:33:37,812
Right?
490
00:33:38,267 --> 00:33:39,483
What's gotten into you?
491
00:33:41,138 --> 00:33:43,253
Come to think of it, it turns out that...
492
00:33:43,737 --> 00:33:45,812
we know nothing about each other.
493
00:33:46,608 --> 00:33:47,746
A twisted turn of events...
494
00:33:47,747 --> 00:33:49,923
brought us to Doldam at the same time,
495
00:33:50,217 --> 00:33:52,993
and that led us to become close...
496
00:33:53,588 --> 00:33:55,622
due to our similar situations.
497
00:33:55,817 --> 00:33:59,663
But it's not enough to say that we're friends.
498
00:33:59,858 --> 00:34:01,003
Right?
499
00:34:01,057 --> 00:34:02,433
Is something up with you?
500
00:34:02,557 --> 00:34:05,503
My life has been a mess since the day I got here...
501
00:34:06,467 --> 00:34:08,602
and that's still ongoing.
502
00:34:08,768 --> 00:34:10,312
Tell me what's going on.
503
00:34:22,308 --> 00:34:23,792
Maybe later.
504
00:34:34,487 --> 00:34:37,332
Sir, does this hurt?
505
00:34:39,527 --> 00:34:40,997
What's his temperature?
506
00:34:40,998 --> 00:34:42,343
It's 37.1℃.
507
00:34:43,237 --> 00:34:45,242
Do you feel chilly?
508
00:34:49,107 --> 00:34:51,336
I want CBC, ESR, CRP,
509
00:34:51,337 --> 00:34:53,283
and a catheter tip culture.
510
00:34:53,308 --> 00:34:54,646
What about his hemodialysis?
511
00:34:54,647 --> 00:34:56,693
Right. Hold on.
512
00:35:00,388 --> 00:35:03,133
A procedure on the other side will lead to inflammation.
513
00:35:05,458 --> 00:35:07,887
Let's not take it out yet.
514
00:35:07,888 --> 00:35:10,356
We'll switch it to a third-generation cephalosporin...
515
00:35:10,357 --> 00:35:11,773
and give him vancomycin.
516
00:35:12,228 --> 00:35:15,097
Before giving him the antibiotics, conduct a blood culture...
517
00:35:15,098 --> 00:35:16,936
and also replace...
518
00:35:16,937 --> 00:35:18,066
his hemodialysis catheter.
519
00:35:18,067 --> 00:35:21,012
Give him a propacetamol IV if needed.
520
00:35:25,737 --> 00:35:28,776
Was the full bag of mannitol given?
521
00:35:28,777 --> 00:35:30,292
Yes, Dr. Seo.
522
00:35:30,377 --> 00:35:31,492
And her temperature?
523
00:35:32,348 --> 00:35:33,562
It's 36.8℃.
524
00:35:33,687 --> 00:35:36,017
Is norepinephrine being administered with a micro drip tube?
525
00:35:36,018 --> 00:35:37,133
Yes.
526
00:35:37,487 --> 00:35:38,986
She's still not breathing on her own...
527
00:35:38,987 --> 00:35:40,533
and there are no brainstem reflexes.
528
00:35:42,627 --> 00:35:46,042
I'm afraid she's brain dead.
529
00:35:56,507 --> 00:36:00,452
As a doctor, what makes us helpless...
530
00:36:01,178 --> 00:36:04,222
is when there's nothing we can do for a patient.
531
00:36:13,187 --> 00:36:14,803
Ma'am.
532
00:36:17,598 --> 00:36:19,702
(Organ Donor Card, Choi Soon Young)
533
00:36:22,998 --> 00:36:24,843
Doctor.
534
00:36:26,067 --> 00:36:27,883
- Yes?
- Here.
535
00:36:30,208 --> 00:36:32,483
My daughter seems to have been registered.
536
00:36:35,547 --> 00:36:38,523
(Organ Donor Card, Choi Soon Young)
537
00:36:41,717 --> 00:36:42,986
(Cornea after death, )
538
00:36:42,987 --> 00:36:44,622
(organs after brain death, skin tissue)
539
00:36:45,087 --> 00:36:48,503
(Organ Donor Card, Choi Soon Young)
540
00:36:49,357 --> 00:36:50,472
Please...
541
00:36:56,868 --> 00:36:59,582
take good care of her, doctor.
542
00:37:17,288 --> 00:37:19,503
Even in that sense of helplessness,
543
00:37:20,757 --> 00:37:22,003
he didn't seem sad...
544
00:37:23,357 --> 00:37:25,133
but angry.
545
00:37:31,198 --> 00:37:33,267
Do you know where Master Kim is?
546
00:37:33,268 --> 00:37:34,936
I texted him but he hasn't answered.
547
00:37:34,937 --> 00:37:36,613
He's in a meeting right now.
548
00:37:36,808 --> 00:37:38,883
The paramedic who came in last Saturday...
549
00:37:39,038 --> 00:37:41,222
is being declared as brain dead.
550
00:37:42,717 --> 00:37:43,852
What's this about?
551
00:37:44,348 --> 00:37:46,492
The patient with the catheter...
552
00:37:46,618 --> 00:37:49,657
is running a slight fever due to vasculitis.
553
00:37:49,658 --> 00:37:51,957
- Did you remove the catheter?
- No.
554
00:37:51,958 --> 00:37:54,633
I didn't since he's receiving his hemodialysis today.
555
00:37:55,357 --> 00:37:56,796
If this carries on,
556
00:37:56,797 --> 00:37:59,403
his only option will be a kidney transplant.
557
00:38:03,297 --> 00:38:05,273
- Dr. Cha.
- Yes?
558
00:38:07,708 --> 00:38:10,613
The paramedic who's about to be declared brain dead...
559
00:38:11,178 --> 00:38:12,653
has the same blood type.
560
00:38:15,248 --> 00:38:17,907
Her blood type is A positive just like your patient's.
561
00:38:17,908 --> 00:38:20,943
562
00:38:22,290 --> 00:38:24,134
As per our regulations,
563
00:38:24,400 --> 00:38:27,975
we will commence a committee to declare one's brain death.
564
00:38:28,070 --> 00:38:30,715
In the ICU, there is a patient...
565
00:38:31,140 --> 00:38:34,085
who has been suggested as brain dead.
566
00:38:34,609 --> 00:38:36,684
- Dr. Seo. - Yes, sir.
567
00:38:37,480 --> 00:38:39,485
She is a 39-year-old paramedic...
568
00:38:39,609 --> 00:38:41,649
who was brought into the ER...
569
00:38:41,649 --> 00:38:44,224
after suffering a head injury on the job.
570
00:38:44,620 --> 00:38:46,724
She was already in a coma upon arrival.
571
00:38:46,890 --> 00:38:48,820
One count of cardiac arrest occurred,
572
00:38:48,820 --> 00:38:50,264
but then ROSC was detected.
573
00:38:50,490 --> 00:38:53,635
The CT scan of her brain showed SAH,
574
00:38:53,789 --> 00:38:56,665
and even after 36 hours of her admittance,
575
00:38:56,859 --> 00:38:58,605
there aren't any spontaneous breathing...
576
00:38:59,259 --> 00:39:00,899
or brainstem reflexes.
577
00:39:00,899 --> 00:39:03,399
Did you crosscheck with the neurological examination?
578
00:39:03,399 --> 00:39:06,775
Yes, I did, but she didn't respond.
579
00:39:06,840 --> 00:39:07,869
What about her EEG?
580
00:39:07,869 --> 00:39:09,645
Her EEG result...
581
00:39:09,710 --> 00:39:11,840
is enough to declare her brain dead.
582
00:39:11,840 --> 00:39:15,325
The patient was registered as an organ donor.
583
00:39:15,350 --> 00:39:16,785
Do we have approval from her next-of-kin?
584
00:39:16,979 --> 00:39:18,855
Her mother...
585
00:39:21,920 --> 00:39:24,465
informed us of her daughter's wishes.
586
00:39:27,859 --> 00:39:29,030
We will now conclude.
587
00:39:29,030 --> 00:39:32,404
Does anyone have any objections...
588
00:39:33,159 --> 00:39:34,404
with this declaration?
589
00:39:35,530 --> 00:39:36,945
No.
590
00:39:38,500 --> 00:39:39,615
No.
591
00:39:51,920 --> 00:39:53,154
I declare her...
592
00:39:56,250 --> 00:39:57,894
brain dead.
593
00:40:12,000 --> 00:40:14,870
I feel awful considering how young she still is.
594
00:40:14,870 --> 00:40:16,585
I remember how she used to...
595
00:40:16,810 --> 00:40:18,784
always smile when coming to the ER.
596
00:40:27,250 --> 00:40:30,595
Master Kim, there's something I need to talk to you about.
597
00:40:33,219 --> 00:40:34,864
A kidney transplant?
598
00:40:35,330 --> 00:40:36,629
For the lifer?
599
00:40:36,629 --> 00:40:38,099
Vasculitis occurred where...
600
00:40:38,099 --> 00:40:39,460
the hemodialysis catheter was inserted...
601
00:40:39,460 --> 00:40:41,174
and now he has a mild fever.
602
00:40:41,400 --> 00:40:43,740
I checked for other areas, but that won't be possible...
603
00:40:43,740 --> 00:40:46,744
due to the inflammations caused by all the tattoos.
604
00:40:47,039 --> 00:40:48,639
And even if we manage to insert one,
605
00:40:48,639 --> 00:40:50,554
it'll soon get infected again.
606
00:40:53,750 --> 00:40:54,885
So what?
607
00:40:55,810 --> 00:40:58,755
How is he going to get a transplant when he's far behind the list?
608
00:41:01,449 --> 00:41:05,435
The paramedic who just got declared brain dead...
609
00:41:05,889 --> 00:41:07,435
has the same blood type as his.
610
00:41:07,990 --> 00:41:09,189
Eun Jae, are you serious?
611
00:41:09,189 --> 00:41:11,975
Please let me carry out an HLA typing and crossmatch testing.
612
00:41:12,330 --> 00:41:13,599
If it turns out to be a match,
613
00:41:13,599 --> 00:41:16,804
the priority goes to my patient. Am I correct?
614
00:41:26,479 --> 00:41:27,550
I don't agree with this.
615
00:41:27,550 --> 00:41:30,780
Why not? I just want to check if she's a suitable donor.
616
00:41:30,780 --> 00:41:32,554
Her one and only daughter was declared brain dead.
617
00:41:32,620 --> 00:41:34,250
We should give her time to mourn.
618
00:41:34,250 --> 00:41:36,125
I understand what you mean.
619
00:41:36,250 --> 00:41:39,834
But she'll be giving it to someone who really needs it.
620
00:41:40,460 --> 00:41:42,135
On top of that, she has a subarachnoid hemorrhage.
621
00:41:42,229 --> 00:41:44,129
If we miss the right timing,
622
00:41:44,129 --> 00:41:46,699
she might not be able to donate any of her organs at all.
623
00:41:46,699 --> 00:41:47,845
Do you...
624
00:41:48,900 --> 00:41:50,599
Do you only care about the donee?
625
00:41:50,599 --> 00:41:52,740
What's so wrong about trying to save a patient while we can?
626
00:41:52,740 --> 00:41:54,740
I'm just saying we should show our respects.
627
00:41:54,740 --> 00:41:56,210
Why can't you understand what I'm trying to say?
628
00:41:56,210 --> 00:41:57,855
Are you sure it's not because he's a prisoner serving a life sentence?
629
00:41:58,539 --> 00:42:01,155
- What? - He murdered two people.
630
00:42:01,650 --> 00:42:03,125
Is that why you're being like this?
631
00:42:07,449 --> 00:42:09,424
We're talking about a human being, okay?
632
00:42:09,819 --> 00:42:11,990
She was someone's daughter, a paramedic,
633
00:42:11,990 --> 00:42:13,635
and a person named Choi Soon Young.
634
00:42:14,229 --> 00:42:16,789
She isn't just an organ donor.
635
00:42:16,789 --> 00:42:17,905
She was a human being.
636
00:42:26,169 --> 00:42:29,845
What did I just hear?
637
00:42:31,539 --> 00:42:33,084
You're going to donate my daughter's organs...
638
00:42:35,550 --> 00:42:37,125
to whom?
639
00:42:44,160 --> 00:42:47,629
Why? Why won't the mother donate her daughter's organs?
640
00:42:47,629 --> 00:42:52,334
It's normal for guardians to change their minds.
641
00:42:52,759 --> 00:42:55,545
Let's give her some more time.
642
00:42:58,870 --> 00:43:00,985
We already have six people on the waiting list.
643
00:43:01,170 --> 00:43:04,414
There's a 16-year-old pianist who can't see...
644
00:43:04,639 --> 00:43:06,555
and a man who's waiting to see his son get married.
645
00:43:06,810 --> 00:43:09,524
She'll be giving them a second chance in life.
646
00:43:13,990 --> 00:43:17,065
Will you please try to convince her?
647
00:43:32,839 --> 00:43:33,945
No.
648
00:43:35,069 --> 00:43:36,445
I'm not going to do that.
649
00:43:38,810 --> 00:43:42,954
I'd be more than grateful if she willingly decides to donate.
650
00:43:42,980 --> 00:43:44,454
But even if she decides against it,
651
00:43:44,879 --> 00:43:47,964
I don't want to pressure her to do something against her will.
652
00:43:49,720 --> 00:43:52,534
I know it's important to think about the donee.
653
00:43:53,319 --> 00:43:55,560
But before all that, we need to respect the decisions...
654
00:43:55,560 --> 00:43:57,274
of the donors and their families.
655
00:43:57,829 --> 00:44:00,875
That should always be the order.
656
00:44:09,910 --> 00:44:12,815
Was I wrong again?
657
00:44:19,550 --> 00:44:22,319
I guess you even schedule appointments with Mr. Park...
658
00:44:22,319 --> 00:44:24,065
and even go on dates with him.
659
00:44:25,220 --> 00:44:26,365
Oh, that?
660
00:44:27,019 --> 00:44:29,389
We just agreed to meet up for some beer.
661
00:44:29,389 --> 00:44:30,699
At On Your Way?
662
00:44:30,699 --> 00:44:32,404
Well, yes.
663
00:44:33,459 --> 00:44:36,375
I knew it. I knew it'd be you.
664
00:44:36,800 --> 00:44:37,914
What?
665
00:44:38,470 --> 00:44:39,600
Never mind.
666
00:44:39,600 --> 00:44:41,084
Congratulations.
667
00:44:41,569 --> 00:44:43,685
- On what? - Your future.
668
00:44:44,910 --> 00:44:47,350
What? What do you mean?
669
00:44:47,350 --> 00:44:48,825
There's nothing going on between us.
670
00:44:49,750 --> 00:44:53,724
I know, right? There's nothing going on between you guys.
671
00:44:54,620 --> 00:44:57,334
But I feel like I lost my chance before I could even do anything.
672
00:45:00,360 --> 00:45:01,805
This is very upsetting.
673
00:45:13,399 --> 00:45:15,514
Did you tell Ms. Joo that we planned to meet up...
674
00:45:15,769 --> 00:45:17,385
for beer yesterday?
675
00:45:18,410 --> 00:45:19,480
No, I didn't.
676
00:45:19,480 --> 00:45:22,555
Then how did she find out? It looked like Ms. Uhm knew as well.
677
00:45:22,579 --> 00:45:24,050
What did Ms. Joo say?
678
00:45:24,050 --> 00:45:27,394
She suddenly congratulated us on our future.
679
00:45:27,519 --> 00:45:29,920
Then she said she didn't even get a chance to do anything.
680
00:45:29,920 --> 00:45:33,435
What should we do? What if everyone thinks that way?
681
00:45:33,689 --> 00:45:36,005
- Is that so wrong? - Yes, of course.
682
00:45:36,029 --> 00:45:38,075
There's nothing going on between us.
683
00:45:38,360 --> 00:45:39,959
We haven't even done anything yet.
684
00:45:39,959 --> 00:45:41,445
I thought we did.
685
00:45:49,439 --> 00:45:50,815
My gosh.
686
00:45:50,939 --> 00:45:54,024
You're very straightforward.
687
00:45:55,550 --> 00:45:56,825
Does it make you feel uncomfortable?
688
00:45:57,420 --> 00:45:59,695
If that's the case, I'll slow down a bit.
689
00:46:01,250 --> 00:46:04,295
You even know how to control your tempo?
690
00:46:05,459 --> 00:46:07,565
You're like a professional.
691
00:46:11,560 --> 00:46:13,274
I once had a crush on someone.
692
00:46:14,829 --> 00:46:18,514
But I couldn't express my feelings until she finally left.
693
00:46:20,100 --> 00:46:21,514
And that's how it just ended.
694
00:46:31,180 --> 00:46:32,695
I'm not going to make the same mistake.
695
00:46:37,389 --> 00:46:39,894
By any chance, are you...
696
00:46:41,560 --> 00:46:43,164
asking me out?
697
00:46:44,100 --> 00:46:46,005
I promise I won't be late next time.
698
00:46:46,459 --> 00:46:47,875
But instead, you also shouldn't...
699
00:46:48,529 --> 00:46:51,474
eat chicken with someone else when you promised to meet me.
700
00:47:16,159 --> 00:47:18,704
- They're taking out the catheter. - Okay.
701
00:47:20,559 --> 00:47:21,974
He also needs a fever reducer.
702
00:47:25,600 --> 00:47:26,675
Please make way.
703
00:47:32,740 --> 00:47:34,250
Let me see him just once.
704
00:47:34,250 --> 00:47:36,950
Please let me see my son just this once.
705
00:47:36,950 --> 00:47:40,055
You're not allowed to go in when it's not visiting hours.
706
00:47:40,080 --> 00:47:43,224
My goodness, what's going to happen to him?
707
00:47:52,899 --> 00:47:54,470
Due to an increase in inflammation,
708
00:47:54,470 --> 00:47:56,445
we decided to take out his catheter.
709
00:47:56,870 --> 00:47:58,570
We'll try to look for another blood vessel,
710
00:47:58,570 --> 00:48:00,175
but it won't be easy.
711
00:48:01,269 --> 00:48:03,844
If he doesn't receive dialysis, he probably won't be able to last...
712
00:48:06,480 --> 00:48:08,325
for more than three days.
713
00:48:16,850 --> 00:48:18,895
My son.
714
00:48:23,529 --> 00:48:27,305
My poor son.
715
00:48:33,570 --> 00:48:36,844
What am I going to do? My poor son.
716
00:48:54,845 --> 00:48:59,845
[VIU Ver] SBS E16 'Dr. Romantic S2'
"Organ Donation"
-♥ Ruo Xi ♥-
717
00:49:18,580 --> 00:49:19,724
Here.
718
00:49:21,090 --> 00:49:22,565
Master Kim...
719
00:49:23,049 --> 00:49:24,295
told me to return it to you.
720
00:49:24,559 --> 00:49:27,295
(Organ Donor Card, Choi Soon Young)
721
00:49:32,460 --> 00:49:34,405
I heard he was bullied in school.
722
00:49:36,700 --> 00:49:39,015
That young man who's serving a life sentence.
723
00:49:40,240 --> 00:49:42,139
His mom gave him medicine that could help him concentrate...
724
00:49:42,139 --> 00:49:44,084
so he could get better grades.
725
00:49:45,639 --> 00:49:47,825
That's how his kidneys failed.
726
00:49:49,850 --> 00:49:51,649
He was on dialysis,
727
00:49:51,649 --> 00:49:54,124
and that's what made him get bullied.
728
00:49:55,690 --> 00:49:59,535
After a while of getting bullied, he couldn't stand it anymore.
729
00:50:03,730 --> 00:50:05,504
That's how he ended up killing two people.
730
00:50:11,370 --> 00:50:12,945
This is all my fault.
731
00:50:14,100 --> 00:50:15,645
I was obsessed with money.
732
00:50:16,470 --> 00:50:18,254
I was so focused on making money...
733
00:50:19,440 --> 00:50:23,484
that I had absolutely no idea what my son was going through.
734
00:50:24,419 --> 00:50:28,224
All I ever told him was to get good grades.
735
00:50:31,889 --> 00:50:34,065
It's all my fault.
736
00:50:35,059 --> 00:50:37,935
Those kids died because of me.
737
00:50:38,460 --> 00:50:41,474
And I'm the reason my son became sick.
738
00:50:48,440 --> 00:50:50,145
It's all my fault.
739
00:50:58,320 --> 00:51:01,094
That's what all moms are like.
740
00:51:02,620 --> 00:51:04,935
When something bad happens to their children,
741
00:51:06,960 --> 00:51:09,265
they always think it's their fault.
742
00:51:20,700 --> 00:51:21,815
The organ donation.
743
00:51:27,110 --> 00:51:28,785
Let's do it.
744
00:51:34,419 --> 00:51:36,395
My daughter's specialty...
745
00:51:37,289 --> 00:51:40,364
was to help and rescue those who suffered.
746
00:51:41,230 --> 00:51:43,035
On her way out...
747
00:51:49,330 --> 00:51:52,075
I guess she wanted to save someone.
748
00:52:01,750 --> 00:52:03,124
To someone,
749
00:52:03,750 --> 00:52:06,094
the grief and sadness of having to say goodbye,
750
00:52:11,090 --> 00:52:12,565
to others,
751
00:52:13,190 --> 00:52:15,405
it sometimes becomes hope.
752
00:52:22,200 --> 00:52:23,704
To someone,
753
00:52:24,799 --> 00:52:28,344
it gives them a renewed will to go on living.
754
00:52:33,940 --> 00:52:35,584
(Choi Soon Young)
755
00:52:35,909 --> 00:52:40,724
To the very end, we must do our best to honor...
756
00:52:41,289 --> 00:52:43,464
the donor and her mother.
757
00:52:43,720 --> 00:52:45,665
Let's be respectful...
758
00:52:46,460 --> 00:52:48,004
in the next procedures.
759
00:52:48,730 --> 00:52:50,565
Yes, Master Kim.
760
00:52:51,059 --> 00:52:52,175
Okay.
761
00:52:54,529 --> 00:52:55,675
Okay.
762
00:53:11,120 --> 00:53:12,494
(Doldam Hospital)
763
00:53:31,970 --> 00:53:34,015
I'll turn off the ventilator and set off.
764
00:53:34,169 --> 00:53:35,315
- Okay. - Okay.
765
00:53:53,019 --> 00:53:55,134
Okay. I understand.
766
00:53:58,659 --> 00:54:01,805
Choi Soon Young is on her way down.
767
00:54:01,899 --> 00:54:03,204
Please be ready.
768
00:55:32,559 --> 00:55:34,705
(Operating Room)
769
00:55:57,109 --> 00:55:58,555
Goodbye,
770
00:55:59,779 --> 00:56:00,995
my little girl.
771
00:56:06,720 --> 00:56:10,535
Thank you for being my daughter.
772
00:56:16,369 --> 00:56:18,075
I love you.
773
00:56:44,329 --> 00:56:45,535
Ma'am.
774
00:56:48,730 --> 00:56:51,075
We'll take her now.
775
00:56:58,279 --> 00:56:59,414
Okay.
776
00:57:30,769 --> 00:57:31,914
Ma'am.
777
00:58:14,750 --> 00:58:18,465
Soon Young...
778
00:58:37,109 --> 00:58:39,480
Let's pay our respects to the deceased.
779
00:58:39,480 --> 00:58:41,555
All bow.
780
00:58:46,619 --> 00:58:47,725
Thank you.
781
00:58:47,849 --> 00:58:50,194
Anesthesiologist, may I begin?
782
00:58:51,990 --> 00:58:53,519
Yes, you can begin.
783
00:58:53,519 --> 00:58:55,634
Okay. Then I'll begin.
784
00:58:55,930 --> 00:58:57,065
Scalpel.
785
00:59:03,230 --> 00:59:05,174
I'll administer the anesthesia.
786
00:59:05,700 --> 00:59:06,815
Wait.
787
00:59:08,000 --> 00:59:09,084
Yes?
788
00:59:10,609 --> 00:59:12,914
What? Do you have something to say?
789
00:59:13,609 --> 00:59:15,124
Thank you.
790
00:59:17,210 --> 00:59:20,124
Please tell her I said thanks.
791
00:59:20,880 --> 00:59:23,089
You can tell her yourself...
792
00:59:23,089 --> 00:59:24,934
once you get better.
793
00:59:25,619 --> 00:59:27,160
I'll administer the anesthesia.
794
00:59:27,160 --> 00:59:28,834
Give him 5ml of propofol.
795
00:59:50,980 --> 00:59:52,450
The heart has been disconnected.
796
00:59:52,450 --> 00:59:53,725
Lung team, you may come in.
797
00:59:59,759 --> 01:00:00,894
Scalpel.
798
01:00:07,200 --> 01:00:08,275
Gauze.
799
01:00:09,230 --> 01:00:10,305
Forceps.
800
01:00:12,970 --> 01:00:14,045
Bovie.
801
01:00:19,240 --> 01:00:20,809
They'll remove the donor's kidney,
802
01:00:20,809 --> 01:00:23,279
so I'll cut down to the iliac fossa.
803
01:00:23,279 --> 01:00:24,384
(Iliac fossa: Room for the new kidney)
804
01:00:40,029 --> 01:00:41,975
The liver has been removed.
805
01:00:43,730 --> 01:00:46,975
We will now begin the cannulation, so bring in the thoracic team.
806
01:00:48,809 --> 01:00:50,008
Prepare the perfusate.
807
01:00:50,009 --> 01:00:51,170
Perfusate prepared.
808
01:00:51,170 --> 01:00:52,755
Have the ice on hold.
809
01:00:52,910 --> 01:00:55,910
The perfusate is ready, so you may begin.
810
01:00:55,910 --> 01:00:57,854
Then I'll begin.
811
01:00:59,950 --> 01:01:01,664
Cutting the aorta.
812
01:01:06,490 --> 01:01:08,235
- Perfusion on. - Perfusion on.
813
01:01:12,099 --> 01:01:15,169
Perfusion begins at 16:23.
814
01:01:15,170 --> 01:01:16,604
16:23.
815
01:01:20,099 --> 01:01:22,245
Dr. Park, are the fluids being entered properly?
816
01:01:22,339 --> 01:01:23,844
Yes, Master Kim.
817
01:01:24,740 --> 01:01:26,184
Removing the heart.
818
01:01:26,640 --> 01:01:27,815
Scissors.
819
01:01:32,420 --> 01:01:33,694
Container, please.
820
01:01:41,460 --> 01:01:43,834
The heart has been removed.
821
01:01:44,490 --> 01:01:46,104
Bring in the lung team.
822
01:01:51,970 --> 01:01:53,545
Removing the lung.
823
01:01:59,180 --> 01:02:01,384
The lung has been removed.
824
01:02:01,980 --> 01:02:03,755
The liver team may enter.
825
01:02:07,750 --> 01:02:09,864
The liver has been removed.
826
01:02:11,250 --> 01:02:13,394
The liver has been removed.
827
01:02:13,660 --> 01:02:15,205
Next up are the kidneys.
828
01:02:15,529 --> 01:02:16,735
Long forceps.
829
01:02:19,529 --> 01:02:20,529
Vessel loop, please.
830
01:02:20,529 --> 01:02:22,404
(Vessel loop: Rubber cords that are used to identify blood vessels)
831
01:02:22,500 --> 01:02:24,205
Please check on the other OR.
832
01:02:24,430 --> 01:02:25,575
Yes, doctor.
833
01:02:28,170 --> 01:02:29,315
Sure.
834
01:02:29,509 --> 01:02:31,914
The other OR is asking about our progress.
835
01:02:33,180 --> 01:02:35,424
Tell them that we've cut the iliac vessel.
836
01:02:35,910 --> 01:02:37,985
The iliac vessel has been cut.
837
01:02:38,079 --> 01:02:40,325
Removing the kidneys.
838
01:02:40,880 --> 01:02:41,965
The container, please.
839
01:02:43,319 --> 01:02:44,864
Here's the right kidney.
840
01:02:47,990 --> 01:02:49,505
The next one is for our other patient.
841
01:02:51,029 --> 01:02:52,575
Here's the left kidney.
842
01:02:55,970 --> 01:02:58,075
I'll head outside and clean up its blood vessels.
843
01:02:59,869 --> 01:03:00,944
Understood.
844
01:03:01,500 --> 01:03:03,985
The kidney has been removed and the blood vessels are now being cleaned.
845
01:03:04,039 --> 01:03:05,815
Master Kim will be here shortly.
846
01:03:06,039 --> 01:03:07,154
Okay.
847
01:03:19,819 --> 01:03:22,035
Ophthalmology team, you may come in.
848
01:03:51,549 --> 01:03:53,634
(Doldam Hospital)
849
01:03:54,859 --> 01:03:55,859
(Kidneys)
850
01:03:55,859 --> 01:03:56,890
(Eyes, Hanseong Hospital)
851
01:03:56,890 --> 01:03:58,934
(Lung and bowel, Hana General Hospital)
852
01:04:47,009 --> 01:04:48,825
The surgery was a success.
853
01:04:49,849 --> 01:04:52,654
The transplant went without a hitch and he's urinating properly.
854
01:04:53,049 --> 01:04:55,094
We only need to wait now.
855
01:04:56,119 --> 01:04:57,295
I'm glad.
856
01:05:02,230 --> 01:05:04,604
Is something troubling you?
857
01:05:06,759 --> 01:05:10,475
I'm always the root of my troubles, so all I do is worry about myself.
858
01:05:12,440 --> 01:05:13,775
Why is that?
859
01:05:14,740 --> 01:05:18,684
I feel like I always find the wrong answer.
860
01:05:19,940 --> 01:05:22,684
I thought that working hard was enough,
861
01:05:23,009 --> 01:05:24,485
but that isn't the case.
862
01:05:25,880 --> 01:05:29,194
I believed that I was doing well by not being a nuisance to anyone,
863
01:05:30,019 --> 01:05:31,834
but that hasn't worked out for me either.
864
01:05:32,759 --> 01:05:35,334
I've been doing my best,
865
01:05:36,529 --> 01:05:38,975
but I'm not sure if that's the best...
866
01:05:39,500 --> 01:05:40,775
by everyone's standards.
867
01:05:43,329 --> 01:05:45,470
Could it be because you're trying to find answers...
868
01:05:45,470 --> 01:05:47,674
that have been set by others?
869
01:05:50,640 --> 01:05:53,215
Instead of the answers that others want,
870
01:05:53,339 --> 01:05:55,624
have you ever thought about the answers that you want?
871
01:06:01,119 --> 01:06:03,694
Life can be mostly unreasonable,
872
01:06:04,319 --> 01:06:06,894
but knowing the answers I want...
873
01:06:07,589 --> 01:06:09,735
makes living in it easier.
874
01:06:16,099 --> 01:06:17,275
Please smile.
875
01:06:18,170 --> 01:06:19,475
Please look over here.
876
01:06:22,410 --> 01:06:24,614
Let's now look at the camera on the left.
877
01:06:46,059 --> 01:06:47,305
Are you all right?
878
01:06:48,160 --> 01:06:49,275
Well,
879
01:06:50,430 --> 01:06:51,775
I guess.
880
01:06:52,339 --> 01:06:53,475
What about you?
881
01:06:54,740 --> 01:06:55,844
I...
882
01:06:58,640 --> 01:07:00,015
don't know.
883
01:07:02,150 --> 01:07:03,725
That's perfectly fine.
884
01:07:05,680 --> 01:07:08,124
It's impossible to know everything anyway.
885
01:07:36,950 --> 01:07:39,079
I didn't run around advocating for you...
886
01:07:39,079 --> 01:07:40,624
because I like you.
887
01:07:41,119 --> 01:07:42,825
You're my patient.
888
01:07:43,789 --> 01:07:45,664
Whether you're a lifer or not,
889
01:07:45,859 --> 01:07:47,965
you are still my patient.
890
01:07:49,259 --> 01:07:51,434
That's why I did my best.
891
01:07:52,730 --> 01:07:53,834
So...
892
01:07:55,029 --> 01:07:57,374
become a model prisoner when you return.
893
01:07:58,940 --> 01:08:00,215
Become one,
894
01:08:00,670 --> 01:08:02,884
receive parole, come back to society,
895
01:08:03,170 --> 01:08:05,015
and be a good son to your mother.
896
01:08:06,180 --> 01:08:07,285
Also,
897
01:08:09,009 --> 01:08:10,624
try to become as close...
898
01:08:11,150 --> 01:08:13,594
as to having a selfless life like Ms. Choi's.
899
01:08:14,519 --> 01:08:15,594
Got it?
900
01:08:26,930 --> 01:08:28,205
I will relay what you said...
901
01:08:30,170 --> 01:08:32,215
when he wakes up.
902
01:08:33,569 --> 01:08:36,084
Thank you. Good day.
903
01:08:41,339 --> 01:08:42,525
One down.
904
01:08:48,990 --> 01:08:50,225
Dr. Yang!
905
01:08:54,619 --> 01:08:55,735
I...
906
01:08:56,589 --> 01:08:57,864
will not leave Doldam.
907
01:08:58,529 --> 01:08:59,829
- What? - I won't look...
908
01:08:59,829 --> 01:09:01,174
for another place to work at.
909
01:09:02,529 --> 01:09:05,500
I don't know why you think you can be this brazen.
910
01:09:05,500 --> 01:09:08,344
Well, let me apologize for my attitude then.
911
01:09:09,170 --> 01:09:10,245
Still,
912
01:09:10,970 --> 01:09:12,884
I feel like I was wronged though.
913
01:09:14,009 --> 01:09:15,480
Even after taking a blade to my neck,
914
01:09:15,480 --> 01:09:17,225
I sucked it in and kept working hard.
915
01:09:17,809 --> 01:09:20,394
All I did was do my job,
916
01:09:20,619 --> 01:09:22,825
so why must I move to another hospital?
917
01:09:23,589 --> 01:09:26,565
- Are you being sassy with me? - I apologize for that too.
918
01:09:27,289 --> 01:09:28,394
However,
919
01:09:29,059 --> 01:09:31,235
while I'm at it, I'll just keep going.
920
01:09:32,029 --> 01:09:35,075
If I move to another hospital without doing so,
921
01:09:35,299 --> 01:09:38,069
I'll be humiliated and angry about it forever.
922
01:09:38,069 --> 01:09:39,944
I'll probably resent myself.
923
01:09:40,269 --> 01:09:41,539
Are you high or something?
924
01:09:41,539 --> 01:09:43,940
Who do you think you're talking back to...
925
01:09:43,940 --> 01:09:45,084
You're right.
926
01:09:46,109 --> 01:09:47,515
I'm on drugs.
927
01:09:51,349 --> 01:09:52,950
Thanks to this medication,
928
01:09:52,950 --> 01:09:55,025
I've been able to operate in the OR.
929
01:09:55,890 --> 01:09:58,019
So don't you give me an ultimatum...
930
01:09:58,019 --> 01:09:59,965
and tell me to leave.
931
01:10:01,259 --> 01:10:03,505
I refuse to endure any further threats.
932
01:10:04,259 --> 01:10:05,475
Thank you.
933
01:10:20,809 --> 01:10:22,525
2 down, 1 to go.
934
01:10:38,089 --> 01:10:39,934
What are you doing here alone?
935
01:10:41,460 --> 01:10:42,719
Nothing.
936
01:10:42,720 --> 01:10:45,125
I'm going over the organ transplant surgery I did earlier.
937
01:10:45,919 --> 01:10:48,164
Oh, I see.
938
01:10:53,290 --> 01:10:55,105
My dad is a doctor.
939
01:10:56,659 --> 01:10:59,805
My older brother is also a doctor, and so is my older sister.
940
01:11:00,500 --> 01:11:03,515
My mom is just a normal housewife.
941
01:11:03,940 --> 01:11:06,815
And her joy in life is talking to me on the phone.
942
01:11:08,139 --> 01:11:09,914
Are you boasting that you're from a family of doctors?
943
01:11:11,409 --> 01:11:15,184
But among the doctors in our family, I'm the one who always falls behind.
944
01:11:15,980 --> 01:11:17,095
I see.
945
01:11:17,379 --> 01:11:19,964
No wonder you were always obsessed with getting the best grades.
946
01:11:21,950 --> 01:11:23,265
To be honest,
947
01:11:23,559 --> 01:11:26,134
I was bothered by you the moment we first met.
948
01:11:27,460 --> 01:11:28,904
Same here.
949
01:11:29,300 --> 01:11:30,904
I was bothered by you too.
950
01:11:31,730 --> 01:11:34,704
You were always so cold to everyone.
951
01:11:35,129 --> 01:11:37,339
You were arrogant and haughty.
952
01:11:37,339 --> 01:11:38,839
You always did things your way.
953
01:11:38,839 --> 01:11:41,115
You put on airs and was always so mean.
954
01:11:41,409 --> 01:11:43,755
Plus, you thought you were really good-looking.
955
01:11:43,940 --> 01:11:45,855
So you were a pain in the neck.
956
01:11:46,879 --> 01:11:48,025
But...
957
01:11:49,220 --> 01:11:50,454
There's a twist?
958
01:11:51,750 --> 01:11:52,865
But it also...
959
01:11:54,190 --> 01:11:55,765
hurt me a little.
960
01:11:59,690 --> 01:12:00,765
Yesterday,
961
01:12:01,460 --> 01:12:03,474
I heard for the first time...
962
01:12:04,300 --> 01:12:07,174
that your parents passed away when you were young.
963
01:12:12,940 --> 01:12:14,684
When I heard that,
964
01:12:15,980 --> 01:12:18,315
my heart ached for some reason.
965
01:12:24,819 --> 01:12:27,195
There's no need to feel that way.
966
01:12:27,490 --> 01:12:29,890
I'm being really serious right now.
967
01:12:29,890 --> 01:12:31,994
Well, don't be.
968
01:12:33,560 --> 01:12:36,605
The moment things become serious, we'll start to fall apart.
969
01:12:36,959 --> 01:12:38,775
Things will turn boring and pathetic.
970
01:12:39,530 --> 01:12:41,875
So just forget what you heard.
971
01:12:42,800 --> 01:12:44,899
How do you expect me to forget what I already heard?
972
01:12:44,899 --> 01:12:46,744
I can't just forget everything.
973
01:12:46,910 --> 01:12:48,045
Why not?
974
01:12:49,080 --> 01:12:50,755
Do you want me to teach you once again?
975
01:12:51,879 --> 01:12:53,054
Teach me what?
976
01:12:53,450 --> 01:12:54,554
Reset.
67621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.