All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E15-E16.200128-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,101 --> 00:00:12,005 (ICU, Staff Only) 2 00:00:30,971 --> 00:00:32,285 Actually, 3 00:00:32,389 --> 00:00:35,115 I wanted to become a violinist. 4 00:00:37,819 --> 00:00:40,077 One day, my tutor told me... 5 00:00:40,530 --> 00:00:42,902 that I should just learn the violin just as a hobby... 6 00:00:42,903 --> 00:00:45,114 because I had no talent. 7 00:00:45,538 --> 00:00:47,372 I cried my heart out for two days... 8 00:00:47,373 --> 00:00:49,357 and eventually gave up to be a violinist. 9 00:01:04,843 --> 00:01:05,757 But... 10 00:01:06,577 --> 00:01:07,960 I guess I have... 11 00:01:08,293 --> 00:01:10,339 no talent in this field also. 12 00:01:11,319 --> 00:01:14,329 I should've realized it earlier when I did... 13 00:01:15,108 --> 00:01:16,726 anatomy dissection in school. 14 00:01:19,170 --> 00:01:20,139 I should've... 15 00:01:21,850 --> 00:01:23,571 run away at that time. 16 00:01:36,202 --> 00:01:38,108 Still, I should go, right? 17 00:01:42,803 --> 00:01:45,257 Let's go, Cha Eun Jae. 18 00:02:05,467 --> 00:02:07,210 You shouldn't tolerate this. 19 00:02:07,210 --> 00:02:09,498 Dr. Kim may be powerful at this hospital, 20 00:02:09,498 --> 00:02:10,795 but still, he's just a chief surgeon. 21 00:02:10,795 --> 00:02:13,221 How dare a chief surgeon takes such an attitude toward the director? 22 00:02:13,221 --> 00:02:15,501 In front of all the other staff, as if he was showing off. 23 00:02:15,502 --> 00:02:17,944 Your principle? Don't make me laugh. 24 00:02:18,342 --> 00:02:20,704 You're only sparing yourself... 25 00:02:20,740 --> 00:02:22,689 not to get involved with a hassle. 26 00:02:22,905 --> 00:02:25,562 You cannot tolerate this for the discipline in this hospital. 27 00:02:25,563 --> 00:02:28,572 You have to get a head start and take control of the staff. 28 00:03:01,009 --> 00:03:04,848 (Part 8 Walk of Respect) 29 00:03:04,849 --> 00:03:06,674 (Department of Justice) 30 00:03:14,350 --> 00:03:17,211 There was a big fight between the prisoners. 31 00:03:17,211 --> 00:03:18,982 Meanwhile, the blood vessel... 32 00:03:18,982 --> 00:03:20,982 of an inmate, who needs dialysis, was torn. 33 00:03:22,139 --> 00:03:23,213 The patient is here. 34 00:03:23,213 --> 00:03:24,658 - How's his mental state? - He's alert. 35 00:03:24,658 --> 00:03:26,075 Take him to the hybrid room. 36 00:03:26,599 --> 00:03:27,722 Be careful. 37 00:03:30,384 --> 00:03:32,259 Look at him. He's so young. 38 00:03:32,259 --> 00:03:33,330 I know. 39 00:03:33,330 --> 00:03:36,462 They say he killed two people but he looks so young. 40 00:03:36,462 --> 00:03:37,984 - Nurse Um! - Yes. 41 00:03:37,984 --> 00:03:39,537 - We're moving the patient. - Yes. 42 00:03:39,538 --> 00:03:41,062 Wait a minute. 43 00:03:41,623 --> 00:03:43,086 Can you uncuff him, please? 44 00:03:48,209 --> 00:03:50,588 Here we go. In 1, 2, 3! 45 00:03:57,291 --> 00:03:59,753 - How are the vitals? - It's 80, 40 and the rate is 110. 46 00:03:59,753 --> 00:04:02,196 First, inject him half saline with the full drop. 47 00:04:02,196 --> 00:04:03,380 Put two of packed red blood cells, please. 48 00:04:03,381 --> 00:04:05,587 - Do you need warm saline? - Yes. 49 00:04:05,889 --> 00:04:08,451 Be careful not to overdose since he has ESRD. 50 00:04:08,451 --> 00:04:10,202 Should I put an IV line on his right side? 51 00:04:13,819 --> 00:04:14,862 Yes, put it on his right side. 52 00:04:14,862 --> 00:04:16,111 All right. 53 00:04:16,567 --> 00:04:18,674 I see he has end-stage renal disease. 54 00:04:21,373 --> 00:04:24,249 How long have you been dialyzed? 55 00:04:26,233 --> 00:04:27,442 It's been five years. 56 00:04:28,561 --> 00:04:31,703 After his kidneys were damaged from drug use five years ago, 57 00:04:31,704 --> 00:04:35,125 he's been on dialysis three times a week. 58 00:04:37,553 --> 00:04:39,500 His kidneys may have completely failed. 59 00:04:39,811 --> 00:04:41,174 - Dr. Jung. - Yes. 60 00:04:41,174 --> 00:04:43,728 We should clear up his vessels first, 61 00:04:43,728 --> 00:04:45,239 so let's move him to the OR... 62 00:04:45,405 --> 00:04:47,883 - and suture them. - Yes, doctor. 63 00:04:47,883 --> 00:04:49,202 I'll give him second-generation cephalosporin. 64 00:04:49,203 --> 00:04:49,726 Okay. 65 00:04:49,727 --> 00:04:51,904 - Bring me gauzes and EB. - Okay. 66 00:04:53,592 --> 00:04:55,987 - Please call Dr. Cha. - Yes, doctor. 67 00:04:56,069 --> 00:04:58,537 I'm here. What's the patient's condition? 68 00:04:58,827 --> 00:05:02,527 He has ESRD and been on hemodialysis for five years. 69 00:05:02,694 --> 00:05:04,832 His arteriovenous fistula has been torn. 70 00:05:05,131 --> 00:05:08,734 He's a prisoner and he's not cooperative in his treatment. 71 00:05:09,014 --> 00:05:13,632 I don't think his torn AV fistula will recover so just stitch it up. 72 00:05:13,748 --> 00:05:16,507 And he needs surgery for another vessel for his dialysis. 73 00:05:16,741 --> 00:05:19,038 Should I use a hemodialysis catheter for temporary? 74 00:05:19,039 --> 00:05:20,799 Yes, you should. 75 00:05:21,006 --> 00:05:24,494 After that, schedule vascular surgery on his other arm. 76 00:05:24,494 --> 00:05:25,919 Yes, doctor. 77 00:05:27,303 --> 00:05:28,828 How are you? 78 00:05:32,288 --> 00:05:33,333 Are you okay? 79 00:05:37,264 --> 00:05:39,468 I'm still working on that. 80 00:05:41,413 --> 00:05:43,824 Shake yourself out of it. It's not your fault. 81 00:05:44,014 --> 00:05:44,963 All right? 82 00:05:49,397 --> 00:05:52,259 If something happens, call me right away. 83 00:05:53,834 --> 00:05:55,027 Thank you... 84 00:05:57,459 --> 00:05:59,096 for saying that. 85 00:06:11,195 --> 00:06:13,134 Dr. Cha, should we move him? 86 00:06:13,514 --> 00:06:14,312 Yes. 87 00:06:15,389 --> 00:06:16,377 Nurse Park. 88 00:06:17,506 --> 00:06:19,401 Are you coming into the OR with me? 89 00:06:19,819 --> 00:06:20,905 Of course. 90 00:06:47,763 --> 00:06:48,851 Did he go somewhere? 91 00:07:01,428 --> 00:07:02,735 We have an emergency patient. 92 00:07:02,736 --> 00:07:05,866 I just have to stay for suture and putting a catheter. 93 00:07:05,866 --> 00:07:07,252 I won't be so late. 94 00:07:08,077 --> 00:07:08,850 Okay. 95 00:07:20,678 --> 00:07:22,184 Excuse us for a moment. 96 00:07:25,186 --> 00:07:27,358 There's tattoo up to inguinal. 97 00:07:27,702 --> 00:07:29,185 How's that side, Nurse Park? 98 00:07:29,186 --> 00:07:32,133 It's also a mess here. It's all festered. 99 00:07:33,311 --> 00:07:35,255 No part is unscathed in his neck too. 100 00:07:35,452 --> 00:07:38,236 Where in the world did you get these tattoos? 101 00:07:39,967 --> 00:07:41,612 He may have got it in prison. 102 00:07:43,186 --> 00:07:44,790 In prison? 103 00:07:45,941 --> 00:07:47,299 Isn't that illegal? 104 00:07:47,299 --> 00:07:50,235 I guess inmates do it anyway behind guards' backs. 105 00:07:50,936 --> 00:07:54,435 I've once seen my friend got a tattoo while he was in prison. 106 00:07:54,686 --> 00:07:57,292 I didn't know you had a friend like that. 107 00:07:58,748 --> 00:08:00,186 If it weren't Dr. Kim, 108 00:08:00,186 --> 00:08:02,241 I may have ended up somewhere else than here. 109 00:08:04,248 --> 00:08:05,501 Would you take a look at this side? 110 00:08:05,501 --> 00:08:07,177 This side of the neck is pretty okay. 111 00:08:08,686 --> 00:08:10,191 Let's put it here then. 112 00:08:10,295 --> 00:08:12,375 Were pre-operative antibiotics injected before suturing? 113 00:08:12,375 --> 00:08:13,131 Yes. 114 00:08:13,538 --> 00:08:16,571 We're going to put a tube on this side of your neck, sir. 115 00:08:16,571 --> 00:08:18,643 Would you turn your neck this way, please? 116 00:08:20,975 --> 00:08:22,299 Sir. 117 00:08:22,498 --> 00:08:24,583 We need to put this for your dialysis. 118 00:08:24,748 --> 00:08:27,022 If you get an inflammation on this side, 119 00:08:27,030 --> 00:08:29,696 you have no choice but to get a kidney transplant. 120 00:08:34,460 --> 00:08:37,034 Who will donate their kidney to a murderer like me? 121 00:08:39,696 --> 00:08:40,748 Who? 122 00:08:40,991 --> 00:08:42,950 That's why you have to let us put this tube. 123 00:08:43,069 --> 00:08:45,511 You need to survive even if no one offers their kidneys. 124 00:08:46,092 --> 00:08:48,557 And we have to put a tube in your neck in order to do that. 125 00:08:48,557 --> 00:08:49,806 Turn your head. 126 00:08:52,678 --> 00:08:53,755 Now! 127 00:09:02,959 --> 00:09:04,578 Stay still, sir. 128 00:09:04,579 --> 00:09:06,542 Hand me the new gloves and prepare draping. 129 00:09:13,157 --> 00:09:14,246 We have a patient here! 130 00:09:18,850 --> 00:09:20,239 Is a paramedic hurt? 131 00:09:20,256 --> 00:09:22,523 She's Ms. Choi. 132 00:09:22,670 --> 00:09:23,593 What happened? 133 00:09:23,593 --> 00:09:24,929 At around 5 p.m., 134 00:09:24,929 --> 00:09:27,370 she got hit in her head while rescuing the drunk. 135 00:09:27,506 --> 00:09:29,779 She collapsed 15 minutes ago... 136 00:09:29,779 --> 00:09:31,495 and has been unconscious since. 137 00:09:31,584 --> 00:09:33,273 Let's take her to the hybrid room first. 138 00:09:33,274 --> 00:09:34,141 Okay. 139 00:09:34,702 --> 00:09:36,669 - Nurse Um, call Dr. Kim. - All right. 140 00:09:39,381 --> 00:09:41,150 This is ER calling, Dr. Kim. 141 00:10:00,108 --> 00:10:00,965 Miss. 142 00:10:01,569 --> 00:10:02,661 Miss! 143 00:10:04,756 --> 00:10:05,903 She's definitely in a comma. 144 00:10:06,341 --> 00:10:07,233 What are her vitals? 145 00:10:07,233 --> 00:10:08,715 It's 100, 60, and the rate is 70. 146 00:10:09,178 --> 00:10:10,816 - Get the intubation tube. - Yes. 147 00:10:10,816 --> 00:10:12,827 Inject a liter of normal saline and opium. 148 00:10:12,828 --> 00:10:13,507 Yes. 149 00:10:14,538 --> 00:10:15,370 Here. 150 00:10:23,202 --> 00:10:24,566 Fix it at 22 cm. 151 00:10:38,686 --> 00:10:40,519 It's a cardiac arrest. I'll go up. 152 00:10:40,519 --> 00:10:42,968 Give her 1ml of epinephrine every 3 minutes. 153 00:10:48,475 --> 00:10:50,148 Nurse Oh, who is it? 154 00:10:50,148 --> 00:10:51,457 It's Choi Soon Young, the rescue worker. 155 00:10:51,788 --> 00:10:54,496 She suddenly collapsed, and she lost her consciousness. 156 00:10:56,379 --> 00:10:57,676 I'll check her pulse. 157 00:11:00,616 --> 00:11:01,742 ROSC? 158 00:11:03,545 --> 00:11:05,198 It came back after one cycle. 159 00:11:05,498 --> 00:11:06,318 What are her vitals? 160 00:11:06,318 --> 00:11:08,175 It's 140, 70, and the rate is 110. 161 00:11:08,175 --> 00:11:09,300 Nurse Oh. 162 00:11:10,295 --> 00:11:12,099 Connect the central line, 163 00:11:12,444 --> 00:11:14,014 inject 500ml of ODW... 164 00:11:14,014 --> 00:11:15,709 with 32ml of norepirin mixed. 165 00:11:15,709 --> 00:11:17,571 Inject 10ml every hour. 166 00:11:17,959 --> 00:11:18,965 Yes, doctor. 167 00:11:18,965 --> 00:11:20,150 I'll do it. 168 00:11:20,748 --> 00:11:22,175 Should we call for the portable chest radiograph? 169 00:11:22,175 --> 00:11:24,273 No, we'll take the CT scan first. 170 00:11:24,273 --> 00:11:25,655 And we'll take a look at her chest... 171 00:11:25,655 --> 00:11:27,240 on our way back. 172 00:11:51,545 --> 00:11:53,626 Both of her pupils are dilated. 173 00:11:57,139 --> 00:11:59,237 There must be something wrong with her brain, right? 174 00:12:05,917 --> 00:12:07,251 We got the central line. 175 00:12:07,251 --> 00:12:08,658 We're ready to take the CT scan. 176 00:12:08,658 --> 00:12:09,670 Let's take the patient out. 177 00:12:18,693 --> 00:12:19,904 Mr. Heo. 178 00:12:20,725 --> 00:12:21,755 Did you... 179 00:12:21,936 --> 00:12:23,653 get in touch with her guardian? 180 00:12:23,653 --> 00:12:24,398 Yes. 181 00:12:24,889 --> 00:12:26,425 She lives alone with her single mother. 182 00:12:26,425 --> 00:12:28,639 We got in touch with her mother, so she's on her way. 183 00:12:29,694 --> 00:12:30,590 Is she... 184 00:12:30,590 --> 00:12:32,146 in serious condition? 185 00:12:32,147 --> 00:12:33,101 Well, 186 00:12:33,209 --> 00:12:35,303 I heard she suddenly collapsed. 187 00:12:35,803 --> 00:12:38,446 What exactly happened? 188 00:12:38,678 --> 00:12:40,567 We went to rescue a drunk person who fell, 189 00:12:40,850 --> 00:12:42,418 and he hit her on the head a few times. 190 00:12:43,405 --> 00:12:44,284 Sir. 191 00:12:44,284 --> 00:12:46,015 Try to gather your senses. 192 00:12:46,015 --> 00:12:47,951 How much have you drunk? 193 00:12:48,194 --> 00:12:51,356 Stop bothering me. Go away. 194 00:12:51,646 --> 00:12:54,292 It's cold out here. Let's get you up first, okay? 195 00:12:54,293 --> 00:12:56,510 Who are you to tell me what to do? 196 00:12:56,511 --> 00:12:57,215 Sir! 197 00:12:57,215 --> 00:13:00,334 - What's wrong with you? - What are you doing? 198 00:13:05,498 --> 00:13:07,803 She was fine for two hours after that. 199 00:13:08,248 --> 00:13:11,008 Then she said she felt nauseous and started vomiting. 200 00:13:11,243 --> 00:13:12,723 She collapsed... 201 00:13:12,723 --> 00:13:13,970 and lost her consciousness. 202 00:13:14,100 --> 00:13:15,460 I think... 203 00:13:16,538 --> 00:13:18,866 it has something to do with her brain. 204 00:13:18,867 --> 00:13:21,635 We'll find out after we check the CT scan. 205 00:13:22,061 --> 00:13:23,691 But both of her pupils are... 206 00:13:25,147 --> 00:13:26,589 already dilated. 207 00:13:26,639 --> 00:13:27,461 - Pardon? - Pardon? 208 00:13:48,100 --> 00:13:49,670 Set the sonography probe. 209 00:13:49,709 --> 00:13:50,488 Yes. 210 00:13:50,866 --> 00:13:51,937 Give me the local probe. 211 00:13:53,272 --> 00:13:54,229 Sir, 212 00:13:54,229 --> 00:13:56,544 it's going to hurt a bit. You can make noises. 213 00:14:02,107 --> 00:14:03,169 Give me the tube. 214 00:14:09,616 --> 00:14:11,027 You can take the probe out. 215 00:14:26,795 --> 00:14:28,424 It's going to feel stiff. 216 00:14:31,483 --> 00:14:33,494 We're finished. Now we only have to fix it. 217 00:14:34,123 --> 00:14:35,405 You're good. 218 00:14:37,803 --> 00:14:38,789 Give me the nylon. 219 00:14:49,209 --> 00:14:50,740 We're almost there. It's this way. 220 00:14:51,988 --> 00:14:54,521 (Doldam Hospital) 221 00:15:04,670 --> 00:15:05,552 Ma'am. 222 00:15:06,264 --> 00:15:07,597 There you are. 223 00:15:09,241 --> 00:15:11,661 I heard Soon Young got hurt. Where is she hurt? 224 00:15:12,538 --> 00:15:13,993 How bad is it? 225 00:15:14,397 --> 00:15:16,409 Ma'am. 226 00:15:16,409 --> 00:15:18,496 Why? Is it serious? 227 00:15:25,069 --> 00:15:26,150 Where is... 228 00:15:27,178 --> 00:15:28,842 Soon Young right now? 229 00:15:32,061 --> 00:15:32,897 Well, 230 00:15:34,202 --> 00:15:35,424 I don't see a way. 231 00:15:36,772 --> 00:15:38,454 Is it subarachnoid hemorrhage? 232 00:15:39,444 --> 00:15:41,273 It is SAH. 233 00:15:41,952 --> 00:15:44,148 It's caused by trauma when she was hit on the head. 234 00:15:44,357 --> 00:15:45,726 Is it spontaneous? 235 00:15:45,726 --> 00:15:46,909 That doesn't mean... 236 00:15:47,163 --> 00:15:50,021 it's completely unrelated to the blow to her head. 237 00:15:51,920 --> 00:15:54,833 How is her current condition? 238 00:15:55,303 --> 00:15:57,800 She's not showing spontaneous breathing nor the brainstem signs. 239 00:16:06,123 --> 00:16:06,972 Dr. Kim. 240 00:16:07,858 --> 00:16:09,921 Soon Young's mother is here. 241 00:16:22,475 --> 00:16:23,463 Doctor. 242 00:16:25,131 --> 00:16:26,808 I heard... 243 00:16:26,808 --> 00:16:29,444 my Soon Young is badly hurt. 244 00:16:36,428 --> 00:16:39,492 We took the CT scan, 245 00:16:41,077 --> 00:16:42,666 and it seems... 246 00:16:43,233 --> 00:16:45,424 there's been bleeding in her brain. 247 00:16:50,233 --> 00:16:51,874 Will she live... 248 00:16:52,647 --> 00:16:54,390 if you perform a surgery? 249 00:16:55,811 --> 00:16:58,768 She used to be really healthy. 250 00:16:59,686 --> 00:17:03,644 We'll have to check her progress for a while, 251 00:17:05,280 --> 00:17:07,268 but based on her current condition, 252 00:17:09,655 --> 00:17:11,329 I'm afraid it'll be difficult. 253 00:17:15,600 --> 00:17:17,260 But can you... 254 00:17:18,178 --> 00:17:20,443 still perform an operation? 255 00:17:21,350 --> 00:17:24,993 You have a reputation around here for saving people's lives... 256 00:17:25,772 --> 00:17:27,450 with your operations. 257 00:17:30,014 --> 00:17:31,851 Can you... 258 00:17:38,209 --> 00:17:41,493 do the operation on my Soon Young? 259 00:17:42,538 --> 00:17:43,311 Please? 260 00:17:47,030 --> 00:17:48,459 I'm sorry. 261 00:17:51,975 --> 00:17:53,690 For now, 262 00:17:54,045 --> 00:17:55,156 I'm afraid... 263 00:17:56,608 --> 00:17:59,829 there's nothing I can do for her. I'm sorry. 264 00:17:59,952 --> 00:18:01,467 I'm sorry, ma'am. 265 00:18:30,209 --> 00:18:31,989 Soon Young. 266 00:18:34,897 --> 00:18:36,641 Mom's here. 267 00:18:44,092 --> 00:18:45,090 My baby. 268 00:18:52,483 --> 00:18:55,561 My poor daughter. 269 00:19:02,014 --> 00:19:03,412 Poor thing. 270 00:19:07,547 --> 00:19:09,574 Soon Young. 271 00:19:16,974 --> 00:19:21,974 [Kocowa Ver] SBS E15 'Dr. Romantic S2' "When Doctor Feel Helpless" -♥ Ruo Xi ♥- 272 00:19:28,322 --> 00:19:29,634 My little one. 273 00:20:13,029 --> 00:20:13,955 What's wrong? 274 00:20:14,303 --> 00:20:15,403 What's the matter? 275 00:20:17,944 --> 00:20:20,808 A paramedic came in earlier with an injured head. 276 00:20:21,356 --> 00:20:22,600 It was SAH. 277 00:20:23,379 --> 00:20:24,727 She didn't have any consciousness, 278 00:20:25,333 --> 00:20:26,767 nor any brain stem reflex. 279 00:20:28,701 --> 00:20:29,667 Was it a brain death? 280 00:20:34,865 --> 00:20:35,986 It probably is. 281 00:20:38,350 --> 00:20:39,612 I see. 282 00:20:41,232 --> 00:20:44,282 I was on my way from injecting a catheter to a lifer's neck. 283 00:20:46,147 --> 00:20:48,116 I heard he killed two people. 284 00:20:48,686 --> 00:20:51,707 He didn't seem to have the will to live either. 285 00:20:52,670 --> 00:20:56,901 I wonder what I was doing trying to save his life. 286 00:21:05,842 --> 00:21:07,912 You have talent in this field. 287 00:21:09,905 --> 00:21:12,296 Did you say I had talent? 288 00:21:12,866 --> 00:21:13,658 Look at you. 289 00:21:14,185 --> 00:21:16,401 You're taking care of patients even when stabbed in the neck. 290 00:21:16,771 --> 00:21:18,955 That mindset is the talent of a doctor. 291 00:21:20,155 --> 00:21:22,117 Nifty hands can't be called talent. 292 00:21:23,991 --> 00:21:25,096 Is that so? 293 00:21:29,677 --> 00:21:30,749 Do you think so? 294 00:22:10,960 --> 00:22:13,861 (Man in His 40s Fails His Business and Commits Joint Family Suicide) 295 00:22:17,438 --> 00:22:20,104 (Assessment Committee Cutback Explanatory Materials) 296 00:22:34,849 --> 00:22:35,827 Hey. 297 00:22:36,163 --> 00:22:37,155 Are you getting off now? 298 00:22:37,279 --> 00:22:38,977 Yes. How about you? 299 00:22:39,154 --> 00:22:40,679 I was waiting for Cha Eun Jae. 300 00:22:40,842 --> 00:22:42,617 Why? What's the matter? 301 00:22:42,618 --> 00:22:44,546 You promised to treat me with a glass of meal. 302 00:22:45,163 --> 00:22:46,164 Would you like to treat me today? 303 00:22:56,921 --> 00:23:00,144 - There's so many foods. - Welcome, Nurse Park. 304 00:23:00,552 --> 00:23:01,635 You're here. 305 00:23:01,756 --> 00:23:03,940 Wait a minute. Here you go. 306 00:23:03,941 --> 00:23:05,706 Did you finish the operation on the prisoner? 307 00:23:05,707 --> 00:23:06,624 Yes. 308 00:23:06,625 --> 00:23:09,150 Wasn't there another person here? 309 00:23:09,167 --> 00:23:11,044 Who are you talking about? There wasn't anyone else. 310 00:23:11,756 --> 00:23:13,915 Were you supposed to meet someone here? 311 00:23:14,162 --> 00:23:15,520 Yes, I was. 312 00:23:21,139 --> 00:23:22,420 I'm sorry for being late. 313 00:23:22,420 --> 00:23:23,443 Come on, Dr. Jung. 314 00:23:23,444 --> 00:23:25,870 - Have some hot soup first. - Sure. 315 00:23:26,116 --> 00:23:27,936 Take a seat too, Nurse Park. 316 00:23:27,936 --> 00:23:30,257 Let's have a drink. It's been a while. 317 00:23:30,258 --> 00:23:31,595 Come take a seat. 318 00:23:31,595 --> 00:23:32,698 Excuse me for a second. 319 00:23:41,881 --> 00:23:42,738 Dr. Yoon, 320 00:23:43,091 --> 00:23:44,235 where are you now? 321 00:23:44,466 --> 00:23:47,200 I'm at the hospital. What about you? 322 00:23:47,834 --> 00:23:49,596 I'm here at Come and Go. 323 00:23:49,795 --> 00:23:51,494 Why did you go back to the hospital? 324 00:23:52,263 --> 00:23:54,192 Dr. Nam wasn't there, 325 00:23:54,193 --> 00:23:56,877 and it was locked and cold outside. 326 00:23:57,264 --> 00:23:59,845 I met someone who was asking directions to Doldam Hospital. 327 00:23:59,845 --> 00:24:02,116 So I came back while showing her the way. 328 00:24:02,763 --> 00:24:04,600 I thought you were still at the hospital. 329 00:24:04,787 --> 00:24:06,322 Nurse Park, 330 00:24:06,521 --> 00:24:07,798 what are you doing outside? It's cold. 331 00:24:07,799 --> 00:24:08,942 Come on in. 332 00:24:10,225 --> 00:24:11,586 Was that Manager Jang? 333 00:24:12,069 --> 00:24:12,904 Yes, 334 00:24:13,014 --> 00:24:16,002 everyone from the ER is here to have a drink. 335 00:24:16,154 --> 00:24:17,827 I see. 336 00:24:18,341 --> 00:24:20,229 You should join them today. 337 00:24:21,295 --> 00:24:22,356 What about you? 338 00:24:22,615 --> 00:24:25,356 We can reschedule another time. 339 00:24:25,399 --> 00:24:27,583 Nurse Park, aren't you coming in? 340 00:24:27,583 --> 00:24:28,858 The soup is getting cold. 341 00:24:33,201 --> 00:24:34,368 You should get going. 342 00:24:34,369 --> 00:24:35,900 I'm hanging up now. 343 00:24:52,678 --> 00:24:55,087 This must be a famous place. It's so good. 344 00:24:55,366 --> 00:24:56,489 Have a drink while you eat. 345 00:25:05,185 --> 00:25:06,645 This is amazing. 346 00:25:06,646 --> 00:25:08,160 It's really good. 347 00:25:09,998 --> 00:25:13,539 - Do you know a lot about wine? - Of course, I don't. 348 00:25:13,888 --> 00:25:16,914 I usually drink soju. 349 00:25:17,983 --> 00:25:19,012 I drink soju with beer. 350 00:25:23,397 --> 00:25:26,528 Are you close with Dr. Seo Woo Jin? 351 00:25:26,587 --> 00:25:27,758 I don't know. 352 00:25:28,060 --> 00:25:31,036 I'm unsure whether we're close or just used to each other. 353 00:25:31,819 --> 00:25:33,757 But I know what kind of person he is... 354 00:25:33,758 --> 00:25:35,417 because I've known him since we're students. 355 00:25:35,850 --> 00:25:36,660 Then... 356 00:25:37,905 --> 00:25:40,085 do you also know... 357 00:25:40,086 --> 00:25:41,736 how his parents passed away? 358 00:25:43,389 --> 00:25:44,138 Pardon? 359 00:25:45,022 --> 00:25:46,542 It was probably when he was in middle school. 360 00:25:47,981 --> 00:25:49,718 I heard they passed away... 361 00:25:50,014 --> 00:25:51,456 by a bad accident. 362 00:25:56,162 --> 00:25:58,137 I guess you didn't know. 363 00:25:59,443 --> 00:26:00,233 No, I didn't. 364 00:26:01,194 --> 00:26:02,237 I had no clue. 365 00:26:05,732 --> 00:26:07,377 Does it sting? 366 00:26:09,934 --> 00:26:13,360 I figured he wasn't from a wealthy family. 367 00:26:13,482 --> 00:26:14,766 Call me if something goes wrong. 368 00:26:14,766 --> 00:26:16,034 Yes, doctor. 369 00:26:32,241 --> 00:26:33,823 I vaguely guessed... 370 00:26:33,824 --> 00:26:35,679 there would be a story... 371 00:26:35,826 --> 00:26:37,749 behind his cold personality. 372 00:26:51,101 --> 00:26:53,018 But I hadn't thought... 373 00:26:53,365 --> 00:26:55,089 that he had been living his life alone... 374 00:26:55,318 --> 00:26:57,604 without any family. 375 00:27:02,154 --> 00:27:03,433 Is that you, Dr. Yoon? 376 00:27:04,389 --> 00:27:05,552 Didn't you get off work? 377 00:27:06,036 --> 00:27:08,199 Dr. Seo, I'm glad you're here. 378 00:27:08,200 --> 00:27:10,749 I ordered the chicken. Do you want some? 379 00:27:12,779 --> 00:27:14,046 - Cheers! - Great work, everyone! 380 00:27:14,047 --> 00:27:15,526 Good work. 381 00:27:19,671 --> 00:27:20,897 By the way, 382 00:27:20,898 --> 00:27:23,325 why isn't Nurse Park coming in? 383 00:27:23,325 --> 00:27:24,113 I'm not sure. 384 00:27:24,113 --> 00:27:25,476 He was talking on the phone with somebody. 385 00:27:25,476 --> 00:27:27,163 This is delicious. 386 00:27:27,164 --> 00:27:28,726 My stomach feels much better now. 387 00:27:28,727 --> 00:27:32,384 - Feel free to have more. - Yes. 388 00:27:34,897 --> 00:27:36,437 What's wrong? What message did you receive? 389 00:27:36,438 --> 00:27:37,513 What? 390 00:27:37,538 --> 00:27:39,417 It's nothing. 391 00:27:39,418 --> 00:27:40,612 Did you by any chance... 392 00:27:40,613 --> 00:27:43,073 get a girlfriend, Manager Jang? 393 00:27:44,004 --> 00:27:44,980 Is that true? 394 00:27:45,987 --> 00:27:47,642 Stop rubbing salt in my wound. 395 00:27:47,642 --> 00:27:49,512 I wish I did. 396 00:27:49,732 --> 00:27:50,801 Geez. 397 00:27:52,327 --> 00:27:54,184 Where are you going? 398 00:27:54,920 --> 00:27:56,413 I'm going to the bathroom, 399 00:27:56,413 --> 00:27:58,384 the washroom, or the toilet. 400 00:28:00,656 --> 00:28:02,275 He's become cool. 401 00:28:02,276 --> 00:28:05,510 - I think he is seeing someone. - I think he's right. 402 00:28:06,983 --> 00:28:07,812 Yes, 403 00:28:08,091 --> 00:28:09,230 this is Manager Jang speaking. 404 00:28:09,631 --> 00:28:10,706 Where are you? 405 00:28:10,919 --> 00:28:12,003 Yes, I know that place. 406 00:28:12,004 --> 00:28:14,382 I'll be there soon. Sure. 407 00:28:14,530 --> 00:28:15,384 Taxi! 408 00:28:17,905 --> 00:28:19,550 I laugh so loudly. 409 00:28:22,436 --> 00:28:26,359 One day, I saw you when I was heading to the OR. 410 00:28:26,360 --> 00:28:28,479 And you were so focused on something. 411 00:28:28,686 --> 00:28:31,151 You were thinking hard which part of chicken you were going to take. 412 00:28:31,209 --> 00:28:32,523 Isn't it hilarious? 413 00:28:33,710 --> 00:28:35,206 Should I bring this too? 414 00:28:35,952 --> 00:28:38,245 I think he's going to love it. 415 00:28:46,053 --> 00:28:48,049 I had a hard time grabbing a taxi. 416 00:28:51,982 --> 00:28:53,567 Here, catch your breath first. 417 00:28:54,526 --> 00:28:55,488 Thank you. 418 00:28:58,358 --> 00:28:59,433 Goodness. 419 00:29:03,443 --> 00:29:04,373 But... 420 00:29:05,194 --> 00:29:06,269 what was the matter... 421 00:29:06,718 --> 00:29:10,214 for you to call me at this hour? 422 00:29:10,215 --> 00:29:13,167 We needed someone to talk to regarding hospital matters. 423 00:29:13,920 --> 00:29:15,955 There's no one like you... 424 00:29:16,303 --> 00:29:18,651 when it comes to Doldam Hospital. 425 00:29:18,652 --> 00:29:19,570 Well, 426 00:29:19,686 --> 00:29:20,970 you are right. 427 00:29:26,639 --> 00:29:27,403 But... 428 00:29:28,772 --> 00:29:30,156 what did you want to discuss? 429 00:29:30,157 --> 00:29:31,142 Actually, 430 00:29:31,764 --> 00:29:33,159 the Director and I view... 431 00:29:33,160 --> 00:29:36,135 the Doldam Hospital situation very seriously. 432 00:29:36,340 --> 00:29:38,917 It has no principle and all is done by the rule of thumb. 433 00:29:38,918 --> 00:29:41,255 All matters are conducted... 434 00:29:41,256 --> 00:29:43,198 by Dr. Kim alone. 435 00:29:43,818 --> 00:29:46,209 This system is not only dangerous but absurd. 436 00:29:46,516 --> 00:29:47,545 That is... 437 00:29:47,928 --> 00:29:49,558 because we lack personnel, 438 00:29:49,803 --> 00:29:52,127 but we are overflowing with injured patients. 439 00:29:52,185 --> 00:29:54,324 - That's why... - Director wishes... 440 00:29:54,763 --> 00:29:56,151 to create a logical... 441 00:29:56,240 --> 00:29:58,486 and a methodical system. 442 00:29:59,084 --> 00:30:00,524 In order for that to happen, 443 00:30:01,006 --> 00:30:03,201 primary domination is important. 444 00:30:04,701 --> 00:30:06,319 What do you mean by that? 445 00:30:06,320 --> 00:30:07,173 Here. 446 00:30:07,748 --> 00:30:09,656 The current system centers around Dr. Kim, 447 00:30:10,161 --> 00:30:12,151 but shouldn't we change it... 448 00:30:12,857 --> 00:30:14,807 to director-centric? 449 00:30:16,038 --> 00:30:17,326 Do you mean... 450 00:30:17,709 --> 00:30:20,265 by forestallment or something like that? 451 00:30:20,702 --> 00:30:22,494 Can't you think of any good idea? 452 00:30:33,334 --> 00:30:34,118 If... 453 00:30:34,779 --> 00:30:35,866 what you want is... 454 00:30:36,162 --> 00:30:38,186 something intense and fast, 455 00:30:40,013 --> 00:30:40,920 it would be... 456 00:30:41,225 --> 00:30:42,892 money, of course. 457 00:30:43,646 --> 00:30:44,903 Goodwill is important... 458 00:30:45,029 --> 00:30:46,483 so as justice. 459 00:30:46,577 --> 00:30:47,471 But in the end, 460 00:30:47,472 --> 00:30:49,522 what holds the power... 461 00:30:49,523 --> 00:30:50,902 of joy, anger, sorrow, and pleasure... 462 00:30:51,467 --> 00:30:53,662 is money. 463 00:30:54,513 --> 00:30:55,383 Money. 464 00:30:55,999 --> 00:30:57,728 Money, it is. 465 00:30:58,560 --> 00:30:59,407 Thus, 466 00:31:00,443 --> 00:31:02,720 I plan to give a raise in your monthly payments. 467 00:31:04,732 --> 00:31:05,889 And firstly, 468 00:31:06,522 --> 00:31:08,491 I've decided to give... 469 00:31:08,694 --> 00:31:11,026 a five-percent raise in each of your monthly payments... 470 00:31:11,358 --> 00:31:12,824 as well as a five-percent raise... 471 00:31:12,825 --> 00:31:16,505 in your overtime payment. 472 00:31:21,795 --> 00:31:23,364 With a few dollars, 473 00:31:24,373 --> 00:31:26,790 he's removed Director Yeo's trace. 474 00:31:26,889 --> 00:31:28,136 I doubt that. 475 00:31:28,530 --> 00:31:31,953 You can't easily remove someone's trace with a few dollars. 476 00:31:33,240 --> 00:31:35,490 But why do I feel so leery? 477 00:31:35,701 --> 00:31:41,012 Park Min Guk! Park Min Guk! 478 00:31:53,592 --> 00:31:54,813 Dr. Cha. 479 00:31:57,928 --> 00:31:59,002 Dr. Yang. 480 00:31:59,224 --> 00:32:00,346 Is it going well... 481 00:32:01,224 --> 00:32:02,606 with finding another hospital? 482 00:32:03,654 --> 00:32:05,551 You said you'd give me a month. 483 00:32:05,639 --> 00:32:06,587 So? 484 00:32:07,600 --> 00:32:09,131 Are you going to stay a full month? 485 00:32:10,904 --> 00:32:12,103 Look. 486 00:32:12,569 --> 00:32:15,598 What should I do to make you relieve your anger? 487 00:32:15,881 --> 00:32:18,261 - Tell me how. - There's no way. 488 00:32:20,608 --> 00:32:22,928 Not even if I try harder? 489 00:32:23,435 --> 00:32:25,015 I'll make it up to you. 490 00:32:25,396 --> 00:32:26,561 If you let it slide this once... 491 00:32:26,561 --> 00:32:29,315 There are those people who must not be treated lightly. 492 00:32:29,655 --> 00:32:32,252 Those who look down on their seniors and act up. 493 00:32:32,381 --> 00:32:35,107 Those who don't know their places. 494 00:32:35,483 --> 00:32:38,000 If I become weak-hearted and give them slack, 495 00:32:38,201 --> 00:32:40,502 they act up again. 496 00:32:41,529 --> 00:32:43,653 The answer is to get rid of them completely. 497 00:32:45,138 --> 00:32:47,733 Please bear with me until I go back to the main hospital, sir. 498 00:32:49,670 --> 00:32:51,613 Who said they'd bring you back to the main hospital? 499 00:32:52,083 --> 00:32:54,044 Drop your empty hope. 500 00:32:54,256 --> 00:32:57,467 Look for another hospital as soon as possible. 501 00:33:09,589 --> 00:33:10,755 What is going on? 502 00:33:11,819 --> 00:33:14,167 There's nothing you need to know. 503 00:33:18,256 --> 00:33:19,856 About those loan sharks, 504 00:33:20,459 --> 00:33:23,335 - did they come to see you again? - I don't... 505 00:33:24,185 --> 00:33:26,129 I don't want to talk about it with you. 506 00:33:26,842 --> 00:33:27,824 You don't? 507 00:33:30,436 --> 00:33:31,611 Well, okay. 508 00:33:31,810 --> 00:33:33,387 Let's not do it if you don't want to. 509 00:33:33,771 --> 00:33:36,607 I mean, since when did we share our concerns? 510 00:33:36,756 --> 00:33:37,547 Right? 511 00:33:38,248 --> 00:33:39,325 What's wrong with you this time? 512 00:33:41,130 --> 00:33:43,000 Come to think of it, 513 00:33:43,686 --> 00:33:45,663 you and I don't know much about each other. 514 00:33:46,616 --> 00:33:49,917 We happened to get involved with Doldam together. 515 00:33:50,251 --> 00:33:51,442 How should I put it? 516 00:33:51,728 --> 00:33:53,127 Misery loves company. 517 00:33:53,673 --> 00:33:55,639 I think that's like our situation, 518 00:33:55,923 --> 00:33:59,753 but I can't say that we became close because of it. 519 00:34:00,033 --> 00:34:00,807 Right? 520 00:34:01,109 --> 00:34:02,350 What's up with you? 521 00:34:02,566 --> 00:34:05,496 Things keep happening ever since I came to this hospital. 522 00:34:06,463 --> 00:34:08,475 And I'm still up to something. 523 00:34:08,814 --> 00:34:10,438 Tell me what it is. 524 00:34:22,384 --> 00:34:23,712 Let's talk later. 525 00:34:34,516 --> 00:34:35,580 Sir. 526 00:34:35,907 --> 00:34:37,288 Does it hurt when I touch here? 527 00:34:39,588 --> 00:34:41,135 What's the temperature of his blood? 528 00:34:41,135 --> 00:34:42,426 It's 37.1 degrees. 529 00:34:43,251 --> 00:34:45,133 Do you feel cold? 530 00:34:49,150 --> 00:34:51,324 Run CBC, ERC, and CRP tests on him. 531 00:34:51,325 --> 00:34:53,299 Take out the catheter for tip culture. 532 00:34:53,300 --> 00:34:54,829 What about the hemodialysis? 533 00:34:55,579 --> 00:34:56,904 Hold on. 534 00:35:00,399 --> 00:35:03,031 He might get an infection again if we do it on this side. 535 00:35:05,383 --> 00:35:07,922 Don't take the catheter out yet. 536 00:35:07,923 --> 00:35:10,385 Change it to the third-generation cephalosporin... 537 00:35:10,386 --> 00:35:11,712 and give him vancomycin. 538 00:35:12,251 --> 00:35:13,239 Before you inject the antibiotic, 539 00:35:13,240 --> 00:35:15,051 do a blood culture at the periphery once, 540 00:35:15,052 --> 00:35:16,724 and do one more... 541 00:35:16,725 --> 00:35:18,074 near the hemodialysis catheter. 542 00:35:18,075 --> 00:35:19,661 Give him a propacetamol IV... 543 00:35:19,662 --> 00:35:21,125 if his temperature gets higher than 38 degrees. 544 00:35:25,767 --> 00:35:27,590 We gave her the mannitol at the ER. 545 00:35:27,591 --> 00:35:28,757 Is she done taking all of it? 546 00:35:28,758 --> 00:35:30,300 Yes, it's all in. 547 00:35:30,376 --> 00:35:31,484 What about her temperature? 548 00:35:32,446 --> 00:35:33,600 It's 36.8 degrees. 549 00:35:33,727 --> 00:35:36,058 Are you injecting 20 micro miligrams of norepirin? 550 00:35:36,149 --> 00:35:36,810 Yes. 551 00:35:37,579 --> 00:35:39,061 She still can't breathe spontaneously... 552 00:35:39,062 --> 00:35:40,649 and isn't showing any reflexes in the brain either. 553 00:35:42,704 --> 00:35:43,765 I think it's... 554 00:35:44,673 --> 00:35:45,943 brain death. 555 00:35:56,478 --> 00:35:57,739 Doctors feel... 556 00:35:58,040 --> 00:36:00,226 most helpless... 557 00:36:01,189 --> 00:36:02,278 when they can... 558 00:36:02,279 --> 00:36:04,129 do nothing for their patients. 559 00:36:13,205 --> 00:36:14,747 Ma'am. 560 00:36:17,849 --> 00:36:19,923 (Choi Soon Young) 561 00:36:23,041 --> 00:36:24,826 Well, doctor. 562 00:36:26,110 --> 00:36:26,826 Yes? 563 00:36:26,970 --> 00:36:28,023 This... 564 00:36:30,126 --> 00:36:32,344 My daughter made this. 565 00:36:35,838 --> 00:36:38,995 (Registration Certificate of Organ Donation) 566 00:36:41,957 --> 00:36:43,645 (Cornea after death,) 567 00:36:43,646 --> 00:36:45,457 (Organs when brain death, Human tissue) 568 00:36:45,458 --> 00:36:48,516 (Organ Donor Registration Card) 569 00:36:49,329 --> 00:36:50,230 Please... 570 00:36:56,844 --> 00:36:59,339 Please take good care of my girl. 571 00:37:17,243 --> 00:37:19,398 Facing that helpless moment, 572 00:37:20,691 --> 00:37:22,113 he seemed angry... 573 00:37:23,353 --> 00:37:24,872 rather than sad. 574 00:37:31,212 --> 00:37:33,230 Do you know where Dr. Kim is? 575 00:37:33,231 --> 00:37:34,935 I texted him, but he didn't answer. 576 00:37:34,936 --> 00:37:36,732 He's in the meeting right now. 577 00:37:36,790 --> 00:37:38,844 It seems the paramedic from last week will... 578 00:37:39,032 --> 00:37:41,181 be pronounced brain-dead in the end. 579 00:37:42,751 --> 00:37:43,859 What is it about? 580 00:37:44,345 --> 00:37:46,563 It's about the patient whom we inserted the catheter. 581 00:37:46,704 --> 00:37:49,630 Vasculitis occurred on his wound and is causing a slight fever. 582 00:37:49,720 --> 00:37:51,023 Did you take it out? 583 00:37:51,134 --> 00:37:51,926 No. 584 00:37:51,927 --> 00:37:54,609 He's getting a dialysis today, so I haven't taken it out yet. 585 00:37:55,939 --> 00:37:59,336 But this will leave him no other choice but transplant. 586 00:38:03,321 --> 00:38:05,136 - Dr. Cha. - Yes? 587 00:38:07,665 --> 00:38:10,519 About the brain-dead paramedic, 588 00:38:11,197 --> 00:38:12,726 she has the same blood type as his. 589 00:38:15,258 --> 00:38:17,922 Her blood type is A positive like that of the patient. 590 00:38:22,377 --> 00:38:23,928 According to the regulations, 591 00:38:24,438 --> 00:38:25,907 we'll proceed with... 592 00:38:26,244 --> 00:38:27,961 the brain death decision committee. 593 00:38:28,102 --> 00:38:30,445 In the ICU, there's a patient... 594 00:38:31,181 --> 00:38:33,950 who has been requested for judgment to the committee. 595 00:38:34,572 --> 00:38:36,640 - Dr. Seo. - Yes. 596 00:38:37,478 --> 00:38:39,459 She's a 32-year-old female paramedic. 597 00:38:39,735 --> 00:38:42,763 Last week, she injured her head during her rescue operation. 598 00:38:42,764 --> 00:38:44,299 She was transferred to the ER. 599 00:38:44,650 --> 00:38:46,651 She was already in a coma when she came. 600 00:38:46,978 --> 00:38:50,298 She had a cardiac attack and ROSC in the ER. 601 00:38:50,548 --> 00:38:53,611 The result of her brain CT scan showed the signs of SAH. 602 00:38:53,829 --> 00:38:56,657 It's been 36 hours since she was transferred to the ICU. 603 00:38:56,931 --> 00:38:58,749 But she hasn't shown any signs... 604 00:38:59,298 --> 00:39:00,960 of spontaneous breathing and brain reflexes. 605 00:39:00,961 --> 00:39:03,397 Did you cross-check the neurologic examination? 606 00:39:03,401 --> 00:39:04,820 Yes, we did. 607 00:39:04,907 --> 00:39:06,761 She hasn't shown any reactions. 608 00:39:06,860 --> 00:39:07,875 What about EEG? 609 00:39:07,876 --> 00:39:09,356 Its result... 610 00:39:09,766 --> 00:39:11,937 supports that she's brain dead. 611 00:39:11,948 --> 00:39:15,223 I heard she registered for organ donation in her life. 612 00:39:15,360 --> 00:39:16,642 Did you get her guardian's consent? 613 00:39:17,088 --> 00:39:18,818 Her mother let... 614 00:39:21,947 --> 00:39:24,367 us know about her registration. 615 00:39:27,883 --> 00:39:30,172 Let's come to a conclusion. 616 00:39:30,173 --> 00:39:32,264 Does anyone have an objection... 617 00:39:33,149 --> 00:39:34,719 in deciding this patient's brain death? 618 00:39:35,564 --> 00:39:36,922 I have no objections. 619 00:39:38,517 --> 00:39:39,391 No. 620 00:39:51,931 --> 00:39:53,326 We will... 621 00:39:56,256 --> 00:39:57,909 pronounce her brain-dead. 622 00:40:12,072 --> 00:40:14,876 I feel bad. She's in the prime of her life. 623 00:40:14,877 --> 00:40:18,749 She always had a big smile on her every time she came to the ER. 624 00:40:27,262 --> 00:40:30,522 I have something to tell you, Dr. Kim. 625 00:40:33,260 --> 00:40:34,904 A kidney transplant? 626 00:40:35,321 --> 00:40:36,690 To that lifer? 627 00:40:36,691 --> 00:40:39,460 He's affected with vasculitis where we put the hemodialysis catheter, 628 00:40:39,461 --> 00:40:41,138 and he has a slight fever. 629 00:40:41,455 --> 00:40:43,682 I looked for other areas to insert another catheter, 630 00:40:43,683 --> 00:40:46,694 but he has serious inflammation due to his tattoos, so it'll be tough. 631 00:40:46,999 --> 00:40:50,522 Even though I forced it in, it'll only cause more inflammations. 632 00:40:53,661 --> 00:40:54,871 So, 633 00:40:55,671 --> 00:40:58,772 how would you transplant a kidney to a patient when it's not his turn? 634 00:41:01,430 --> 00:41:02,799 With the patient... 635 00:41:02,800 --> 00:41:05,397 who had just been declared brain-dead, 636 00:41:05,824 --> 00:41:07,500 his blood type matches. 637 00:41:07,978 --> 00:41:09,113 Eun Jae, are you... 638 00:41:09,114 --> 00:41:11,991 Let me check the antigen and cross-check the suitability. 639 00:41:12,290 --> 00:41:15,624 Don't we have a priority if the transplant is possible? 640 00:41:15,748 --> 00:41:16,780 Right? 641 00:41:26,419 --> 00:41:27,454 I can't agree with that. 642 00:41:27,455 --> 00:41:30,833 I just want to check if the transplant is possible or not. 643 00:41:30,834 --> 00:41:32,557 Her only daughter is brain-dead. 644 00:41:32,558 --> 00:41:34,237 Shouldn't we give her time to mourn for her daughter? 645 00:41:34,238 --> 00:41:36,239 It's not like I don't understand her state. 646 00:41:36,240 --> 00:41:37,809 But it's better to donate her organ... 647 00:41:37,810 --> 00:41:39,898 to the right person at the right time. 648 00:41:40,408 --> 00:41:42,277 And you said it was SAH. 649 00:41:42,278 --> 00:41:44,180 If we miss the timing and she's declared dead, 650 00:41:44,181 --> 00:41:46,717 she could even lose the opportunity to donate her organs. 651 00:41:46,718 --> 00:41:47,750 Do you... 652 00:41:48,911 --> 00:41:50,647 Do you only consider the recipient? 653 00:41:50,648 --> 00:41:52,777 Is it that bad to say we should save him when we still can? 654 00:41:52,778 --> 00:41:54,680 I'm saying we should observe good manners to the end. 655 00:41:54,681 --> 00:41:56,164 Why can't you understand? 656 00:41:56,165 --> 00:41:57,820 Isn't it because he's a lifer? 657 00:41:58,527 --> 00:41:59,043 What? 658 00:41:59,044 --> 00:42:01,109 He's a murderer who killed two people. 659 00:42:01,613 --> 00:42:03,289 Isn't that why you're acting this way? 660 00:42:07,383 --> 00:42:09,703 She's a person. Did you know that? 661 00:42:09,832 --> 00:42:12,004 Before she was an organ donor, she was a daughter, a paramedic, 662 00:42:12,005 --> 00:42:13,656 and a human being called Choi Soon Young. 663 00:42:14,154 --> 00:42:17,633 She's not an object that gives out organs to others. She's human. 664 00:42:26,112 --> 00:42:27,288 What was that... 665 00:42:28,458 --> 00:42:30,034 all about? 666 00:42:31,453 --> 00:42:33,130 To whom are you... 667 00:42:35,405 --> 00:42:37,215 giving my daughter's organs? 668 00:42:44,163 --> 00:42:45,232 Why all of a sudden? 669 00:42:45,233 --> 00:42:47,602 Why would the guardian refuse to donate the organs? 670 00:42:47,603 --> 00:42:49,604 The guardians often... 671 00:42:49,605 --> 00:42:52,216 change their minds. 672 00:42:52,694 --> 00:42:55,586 We'll give her some more time. 673 00:42:58,794 --> 00:43:00,922 We have six patients on the waiting list. 674 00:43:00,923 --> 00:43:04,422 There's even a 16-year-old pianist who's blind. 675 00:43:04,545 --> 00:43:06,620 There's a father who has his son's wedding ahead. 676 00:43:06,755 --> 00:43:09,500 It's about giving those people new lives. 677 00:43:13,937 --> 00:43:17,062 Can't you go and persuade her, Dr. Kim? 678 00:43:32,806 --> 00:43:33,906 No. 679 00:43:35,014 --> 00:43:36,557 I won't. 680 00:43:38,816 --> 00:43:41,085 If she decides to donate the organs, 681 00:43:41,086 --> 00:43:42,855 we'd be very grateful. 682 00:43:42,856 --> 00:43:44,398 But even if she doesn't, 683 00:43:44,867 --> 00:43:48,012 I wouldn't want to hurry or burden the family. 684 00:43:49,660 --> 00:43:52,504 The life of the recipient is important, 685 00:43:53,179 --> 00:43:57,156 but respecting the decision of the donor and the family come first. 686 00:43:57,753 --> 00:44:01,070 I think that we should not change the priority between those two. 687 00:44:09,711 --> 00:44:12,656 Was I wrong again? 688 00:44:19,525 --> 00:44:20,928 You must be... 689 00:44:20,929 --> 00:44:24,031 making appointments and going on dates with Nurse Park now. 690 00:44:25,171 --> 00:44:26,247 Right. 691 00:44:26,971 --> 00:44:29,444 We merely promised to have a glass of beer. 692 00:44:29,445 --> 00:44:32,461 - At Come and Go? - Yes. 693 00:44:33,306 --> 00:44:36,468 I knew it. It was you after all. 694 00:44:36,756 --> 00:44:37,593 Pardon? 695 00:44:38,458 --> 00:44:39,727 It's nothing. 696 00:44:39,876 --> 00:44:41,452 Congratulations, by the way. 697 00:44:41,589 --> 00:44:43,664 - On what? - The future of you two. 698 00:44:44,898 --> 00:44:47,235 What? What are you saying? 699 00:44:47,236 --> 00:44:48,976 We're not in that relationship yet. 700 00:44:49,658 --> 00:44:53,742 Exactly. You're not even in that relationship yet. 701 00:44:54,533 --> 00:44:57,297 And my game was over even before I could begin. 702 00:45:00,378 --> 00:45:01,995 What choice do I have? 703 00:45:13,395 --> 00:45:15,470 About our appointment to go out for a beer, 704 00:45:15,695 --> 00:45:17,272 did you tell Nurse Joo? 705 00:45:18,338 --> 00:45:20,867 - No, I didn't. - Then how did she find out? 706 00:45:21,061 --> 00:45:24,059 - Even Nurse Um seemed to know. - What did Nurse Joo tell you? 707 00:45:24,060 --> 00:45:27,390 She congratulated our future all of a sudden. 708 00:45:27,468 --> 00:45:29,878 And she said her game was over even before she began. 709 00:45:30,334 --> 00:45:33,445 What should we do if the whole staff of the ER are misunderstanding? 710 00:45:33,700 --> 00:45:35,968 - Should they not? - Of course, not! 711 00:45:36,048 --> 00:45:38,123 We're not in that relationship yet. 712 00:45:38,357 --> 00:45:41,273 - We haven't begun anything yet. - Haven't we begun? 713 00:45:49,417 --> 00:45:50,560 Wow. 714 00:45:51,019 --> 00:45:54,281 You're really straightforward. 715 00:45:55,439 --> 00:45:56,782 Does it make you uncomfortable? 716 00:45:57,298 --> 00:45:59,708 Then I'll keep my pace with you. 717 00:46:02,224 --> 00:46:04,406 Now you're even controlling the tempo. 718 00:46:05,335 --> 00:46:07,781 Aren't you too fluent in this? 719 00:46:11,551 --> 00:46:13,394 I used to like someone. 720 00:46:14,829 --> 00:46:16,539 Until she left, 721 00:46:17,084 --> 00:46:18,861 I never told her my feelings, 722 00:46:20,032 --> 00:46:21,508 and it just ended. 723 00:46:31,105 --> 00:46:32,836 I decided not to, from now on. 724 00:46:37,362 --> 00:46:39,872 Are you... 725 00:46:41,562 --> 00:46:43,296 confessing to me right now? 726 00:46:44,121 --> 00:46:46,054 I won't be late for our appointment in the future. 727 00:46:46,513 --> 00:46:47,856 But promise me... 728 00:46:48,487 --> 00:46:51,531 you won't eat chicken with someone else when you had plans with me. 729 00:47:16,129 --> 00:47:17,665 We're removing the hemodialysis catheter. 730 00:47:17,666 --> 00:47:18,542 Yes. 731 00:47:20,496 --> 00:47:21,939 We're also giving him fever reducers. 732 00:47:25,550 --> 00:47:26,860 Move aside, please. 733 00:47:32,707 --> 00:47:34,291 Let me get in there once. 734 00:47:34,292 --> 00:47:36,929 Please let me see my son once. 735 00:47:36,930 --> 00:47:38,305 You cannot enter... 736 00:47:38,777 --> 00:47:39,846 after visiting hours. 737 00:47:39,847 --> 00:47:43,058 That poor thing. 738 00:47:52,016 --> 00:47:54,537 His inflammations have gotten too severe, 739 00:47:54,537 --> 00:47:56,612 so we've decided to remove the catheter. 740 00:47:56,886 --> 00:47:58,821 We'll look for other blood vessels, 741 00:47:58,822 --> 00:48:00,331 but I'm afraid it won't be easy. 742 00:48:01,220 --> 00:48:03,731 If the dialysis fails, 743 00:48:06,436 --> 00:48:08,381 he won't be able to hold on for more than three days. 744 00:48:23,477 --> 00:48:25,193 My son... 745 00:48:25,517 --> 00:48:27,224 My goodness. 746 00:48:33,489 --> 00:48:36,795 My poor son. 747 00:48:54,845 --> 00:48:59,845 [Kocowa Ver] SBS E16 'Dr. Romantic S2' "Organ Donation" -♥ Ruo Xi ♥- 748 00:49:18,533 --> 00:49:19,641 Here. 749 00:49:21,042 --> 00:49:22,619 I was told to give these back to you... 750 00:49:23,069 --> 00:49:24,448 by Dr. Kim. 751 00:49:32,440 --> 00:49:34,384 He's been bullied at school. 752 00:49:36,613 --> 00:49:38,857 That boy who's a lifer. 753 00:49:40,202 --> 00:49:42,432 His mother got him herbal medicine that makes him smarter... 754 00:49:42,433 --> 00:49:44,060 to study better. 755 00:49:45,522 --> 00:49:47,597 And it broke his kidney. 756 00:49:49,776 --> 00:49:51,682 He had to live with kidney dialysis, 757 00:49:51,683 --> 00:49:53,926 so he was bullied by his friends. 758 00:49:55,605 --> 00:49:59,490 He suffered for so long, and he couldn't take it anymore. 759 00:50:03,645 --> 00:50:05,522 And he murdered two people. 760 00:50:11,309 --> 00:50:12,852 It's all my fault. 761 00:50:14,077 --> 00:50:15,787 What use is money? 762 00:50:16,406 --> 00:50:18,150 I didn't even know... 763 00:50:19,354 --> 00:50:20,890 what my child was going through... 764 00:50:20,891 --> 00:50:23,399 because I was busy earning money. 765 00:50:24,312 --> 00:50:28,251 All I told him was to study. 766 00:50:31,940 --> 00:50:34,015 It's all my fault. 767 00:50:34,972 --> 00:50:37,716 They died because of me, 768 00:50:38,448 --> 00:50:41,325 and my son is dying because of me. 769 00:50:48,561 --> 00:50:49,870 Oh, dear. 770 00:50:58,312 --> 00:51:00,830 That's how all mothers are. 771 00:51:02,707 --> 00:51:04,782 When something goes wrong with our child, 772 00:51:06,983 --> 00:51:09,058 it feels like it's all my fault. 773 00:51:20,726 --> 00:51:21,936 Let's proceed... 774 00:51:27,178 --> 00:51:28,821 with the donation. 775 00:51:34,412 --> 00:51:36,500 My daughter's talent was... 776 00:51:37,342 --> 00:51:40,220 to save people with difficulties. 777 00:51:41,267 --> 00:51:43,043 She probably wanted... 778 00:51:49,310 --> 00:51:52,047 to save another person on her way to her last. 779 00:52:01,616 --> 00:52:03,119 The sorrow... 780 00:52:03,817 --> 00:52:05,892 of letting someone go... 781 00:52:11,080 --> 00:52:12,523 becomes hope... 782 00:52:13,211 --> 00:52:15,286 for someone else. 783 00:52:22,205 --> 00:52:23,682 It also becomes... 784 00:52:24,835 --> 00:52:28,313 a motivation to live for someone else. 785 00:52:35,916 --> 00:52:38,259 There mustn't be any negligence... 786 00:52:38,922 --> 00:52:40,799 toward the donor... 787 00:52:41,256 --> 00:52:43,132 and her mother. 788 00:52:43,731 --> 00:52:45,608 Let's proceed with this... 789 00:52:46,573 --> 00:52:48,083 with utmost courtesy. 790 00:52:48,851 --> 00:52:50,428 Yes, Dr. Kim. 791 00:52:51,152 --> 00:52:52,362 Yes, doctor. 792 00:52:54,600 --> 00:52:55,676 Sure. 793 00:53:32,016 --> 00:53:33,824 We'll head off after turning off the ventilator. 794 00:53:34,228 --> 00:53:35,566 Yes, doctor. 795 00:53:53,065 --> 00:53:55,042 Okay, I got it. 796 00:53:58,601 --> 00:54:00,210 Miss Choi Soon Young is... 797 00:54:00,480 --> 00:54:03,191 on the way down. Please get ready. 798 00:55:57,159 --> 00:55:58,568 Goodbye, 799 00:55:59,892 --> 00:56:01,165 my daughter. 800 00:56:06,771 --> 00:56:10,433 Thank you for coming to this world as my daughter... 801 00:56:16,322 --> 00:56:17,971 and I love you. 802 00:56:44,429 --> 00:56:45,705 Ma'am, 803 00:56:48,805 --> 00:56:50,880 we will be going in soon. 804 00:57:30,651 --> 00:57:31,854 Ma'am. 805 00:58:14,710 --> 00:58:16,995 Soon Young. 806 00:58:37,090 --> 00:58:39,267 We will pay a silent tribute for the deceased. 807 00:58:39,553 --> 00:58:41,364 All will pay a silent tribute. 808 00:58:46,625 --> 00:58:48,925 Stand straight. Is the anesthesiologist here? 809 00:58:48,939 --> 00:58:50,183 Can we begin? 810 00:58:52,057 --> 00:58:53,626 Yes, go ahead. 811 00:58:53,627 --> 00:58:55,702 Let us start. 812 00:58:55,940 --> 00:58:57,083 Scalpel. 813 00:59:03,234 --> 00:59:05,136 I'm going to start the anesthesia now. 814 00:59:05,734 --> 00:59:06,810 Excuse me. 815 00:59:08,017 --> 00:59:09,019 Yes? 816 00:59:10,599 --> 00:59:12,988 What's wrong? Is there anything you'd like to say? 817 00:59:13,672 --> 00:59:14,981 Thank you. 818 00:59:17,290 --> 00:59:19,968 Please tell her I'm thankful. 819 00:59:20,927 --> 00:59:22,118 You can say that yourself... 820 00:59:22,119 --> 00:59:24,641 after you get healthy. 821 00:59:25,637 --> 00:59:27,187 I'm going to start anesthesia now. 822 00:59:27,188 --> 00:59:28,847 Please give me five milliliters of propofol. 823 00:59:50,922 --> 00:59:53,700 Cardiolysis is done. The lung team can enter. 824 00:59:59,780 --> 01:00:00,956 Scalpel. 825 01:00:07,195 --> 01:00:08,098 Tap. 826 01:00:09,287 --> 01:00:10,262 Forceps. 827 01:00:12,981 --> 01:00:13,864 Bovie. 828 01:00:19,264 --> 01:00:23,311 I'll also detach the iliac fossa as we remove the kidney. 829 01:00:40,132 --> 01:00:41,742 I'm done detaching the liver. 830 01:00:43,722 --> 01:00:47,034 We'll begin the cannulation now. The chest team, please come in. 831 01:00:48,700 --> 01:00:50,002 Please prepare for perfusion. 832 01:00:50,003 --> 01:00:52,613 - Okay. - Prepare some ice too. 833 01:00:52,842 --> 01:00:55,846 Perfusion is ready. Let's begin if we're good to go. 834 01:00:55,847 --> 01:00:57,922 Okay, let's begin now. 835 01:00:59,888 --> 01:01:01,765 I'm cutting the aorta. 836 01:01:06,466 --> 01:01:08,426 - Turn on the perfusion. - Yes, doctor. 837 01:01:11,970 --> 01:01:15,035 The perfusion time is 4:23 p.m. 838 01:01:15,036 --> 01:01:16,778 Yes, 4:23 p.m. 839 01:01:20,014 --> 01:01:22,215 Nurse Park, is it going in smoothly? 840 01:01:22,276 --> 01:01:23,785 It's going in well. 841 01:01:24,608 --> 01:01:27,629 I'll take out the heart now. Scissors. 842 01:01:32,285 --> 01:01:33,661 Get me the organ can. 843 01:01:41,426 --> 01:01:43,610 The heart has been removed. 844 01:01:44,527 --> 01:01:46,470 The lung team, please enter. 845 01:01:51,889 --> 01:01:53,533 I'll take out the lungs now. 846 01:01:59,045 --> 01:02:01,422 The lungs have been removed. 847 01:02:01,956 --> 01:02:04,098 Next is the liver team. Please come in. 848 01:02:07,641 --> 01:02:09,845 The liver has been removed. 849 01:02:11,303 --> 01:02:13,378 The liver has been removed. 850 01:02:13,601 --> 01:02:15,144 Next are the kidneys. 851 01:02:15,512 --> 01:02:16,788 Long forceps. 852 01:02:19,488 --> 01:02:20,590 Vessel loop. 853 01:02:20,591 --> 01:02:22,434 (Loops to hang vessels) 854 01:02:22,476 --> 01:02:24,254 Check the progress of the other room. 855 01:02:24,255 --> 01:02:25,280 Okay. 856 01:02:28,054 --> 01:02:29,020 Okay. 857 01:02:29,400 --> 01:02:32,087 They are asking about the progress. 858 01:02:33,111 --> 01:02:35,481 Tell them we're done detaching the iliac vessel. 859 01:02:35,856 --> 01:02:37,931 We're done detaching up to the iliac vessel. 860 01:02:38,033 --> 01:02:40,489 I'll take out the kidneys now. 861 01:02:40,791 --> 01:02:42,067 The organ can, please. 862 01:02:43,246 --> 01:02:44,990 It's the right kidney. 863 01:02:47,972 --> 01:02:49,597 I need the container for ours. 864 01:02:51,041 --> 01:02:52,451 It's the left kidney. 865 01:02:55,807 --> 01:02:58,024 I'll go out for benching now. 866 01:02:58,025 --> 01:02:59,780 (An organizing process to make the transplant easier) 867 01:02:59,781 --> 01:03:01,023 Okay. 868 01:03:01,413 --> 01:03:03,969 They just removed the kidneys, and they're starting to bench now. 869 01:03:03,970 --> 01:03:05,801 Dr. Kim is coming over soon. 870 01:03:06,009 --> 01:03:07,152 Okay. 871 01:03:19,702 --> 01:03:21,913 Now, the cornea team. Please come in. 872 01:04:46,913 --> 01:04:48,934 The surgery went well. 873 01:04:49,878 --> 01:04:52,629 The transplant was successful, and he has no problem urinating. 874 01:04:52,996 --> 01:04:55,020 We just need to see how he recovers now. 875 01:04:56,030 --> 01:04:57,406 That's good to hear. 876 01:05:02,218 --> 01:05:04,496 What is it? Are you concerned about something? 877 01:05:06,701 --> 01:05:10,410 Well, I'm always the concern and the problem. 878 01:05:12,417 --> 01:05:13,693 What do you mean? 879 01:05:14,640 --> 01:05:15,816 It's just that... 880 01:05:16,131 --> 01:05:18,606 I feel like I keep coming up with wrong answers. 881 01:05:19,928 --> 01:05:22,504 I thought working hard was enough, 882 01:05:22,936 --> 01:05:24,538 but I guess it's not. 883 01:05:25,746 --> 01:05:29,184 I thought not causing harm to others was enough, 884 01:05:29,958 --> 01:05:31,723 but I keep messing up. 885 01:05:32,694 --> 01:05:35,192 I did my best, 886 01:05:36,421 --> 01:05:38,864 but I'm not sure if others take it... 887 01:05:39,381 --> 01:05:40,690 the same way. 888 01:05:43,300 --> 01:05:44,353 Isn't it because... 889 01:05:44,354 --> 01:05:47,575 you focus only on other people's answers? 890 01:05:50,564 --> 01:05:53,231 Instead of what others want, 891 01:05:53,354 --> 01:05:55,504 what is the answer you want? 892 01:06:01,050 --> 01:06:03,621 Of course, there are no answers to life in many cases. 893 01:06:04,302 --> 01:06:06,770 But if you know what you want, 894 01:06:07,452 --> 01:06:09,527 life gets much better. 895 01:06:15,951 --> 01:06:17,004 Smile. 896 01:06:18,006 --> 01:06:19,349 Look straight in the middle. 897 01:06:22,372 --> 01:06:24,549 Let's look on the left altogether. 898 01:06:46,021 --> 01:06:47,364 Are you okay? 899 01:06:48,037 --> 01:06:49,213 Hey. 900 01:06:50,367 --> 01:06:51,710 I guess. 901 01:06:52,182 --> 01:06:53,325 What about you? 902 01:06:54,602 --> 01:06:55,745 I just... 903 01:06:58,524 --> 01:07:00,001 don't know. 904 01:07:02,136 --> 01:07:03,546 It's okay even if you don't. 905 01:07:05,649 --> 01:07:07,993 It's impossible to know everything in life. 906 01:07:36,916 --> 01:07:38,059 I didn't... 907 01:07:38,373 --> 01:07:40,543 run about like that because I like you. 908 01:07:40,998 --> 01:07:42,641 It's because you're my patient. 909 01:07:43,740 --> 01:07:45,815 Whether you're a lifer or whatever, 910 01:07:45,899 --> 01:07:47,974 I did my best... 911 01:07:49,228 --> 01:07:51,303 because you're my patient. 912 01:07:52,682 --> 01:07:53,892 So you... 913 01:07:54,961 --> 01:07:57,309 must be a model prisoner. 914 01:07:58,879 --> 01:08:00,364 Become a model prisoner... 915 01:08:00,665 --> 01:08:02,740 and be released on parole and come out in the world. 916 01:08:03,103 --> 01:08:04,913 Be a good son to your mom. 917 01:08:06,048 --> 01:08:07,225 And make sure... 918 01:08:08,909 --> 01:08:10,489 you be of help to others... 919 01:08:11,127 --> 01:08:13,465 at least a bit like Ms. Choi Soon Young. 920 01:08:14,443 --> 01:08:15,519 Okay? 921 01:08:26,984 --> 01:08:28,260 I'll tell him... 922 01:08:30,116 --> 01:08:32,191 what you just said when he wakes up. 923 01:08:33,491 --> 01:08:36,001 Thank you. Have a good day. 924 01:08:41,396 --> 01:08:42,672 One, done. 925 01:08:49,043 --> 01:08:50,285 Mr. Yang. 926 01:08:54,632 --> 01:08:55,775 You see, 927 01:08:56,635 --> 01:08:57,938 I'm not going to leave. 928 01:08:58,469 --> 01:09:01,114 - What? - I won't move to another hospital. 929 01:09:02,535 --> 01:09:05,520 Why are you so proud and shameless? 930 01:09:05,521 --> 01:09:08,431 I'm sorry for being proud and shameless. 931 01:09:09,166 --> 01:09:10,276 But you know what? 932 01:09:10,927 --> 01:09:12,965 No matter how much I think about it, I feel wronged. 933 01:09:13,971 --> 01:09:17,403 I worked hard without saying a thing even after having my throat slashed. 934 01:09:17,708 --> 01:09:20,325 I did nothing wrong except for working hard. 935 01:09:20,538 --> 01:09:22,731 So why must I move to another hospital? 936 01:09:23,607 --> 01:09:24,463 Are you disobeying me now? 937 01:09:24,464 --> 01:09:26,542 I'm sorry for disobeying you. 938 01:09:27,251 --> 01:09:28,327 But... 939 01:09:29,006 --> 01:09:31,309 I'll disobey you to the end while I'm at it. 940 01:09:31,976 --> 01:09:35,137 If I leave obediently on my own, 941 01:09:35,279 --> 01:09:37,926 I'll be ashamed, angry, 942 01:09:37,956 --> 01:09:40,028 and resentful of myself for the rest of my life. 943 01:09:40,176 --> 01:09:41,453 Why you little... 944 01:09:41,548 --> 01:09:43,840 Did you take drugs? How dare you... 945 01:09:43,858 --> 01:09:45,301 That's right. 946 01:09:46,051 --> 01:09:47,428 I'm taking pills. 947 01:09:51,352 --> 01:09:55,192 I'm putting up with operations by taking these pills. 948 01:09:55,846 --> 01:09:59,926 So don't you dare tell me to leave. 949 01:10:01,175 --> 01:10:03,473 I won't take any of your threats from now on. 950 01:10:04,178 --> 01:10:05,487 Please. 951 01:10:20,687 --> 01:10:22,330 One more to go. 952 01:10:38,002 --> 01:10:39,879 What are you doing here alone? 953 01:10:41,377 --> 01:10:44,887 I'm just recollecting the organ removal operation earlier. 954 01:10:45,876 --> 01:10:47,951 I see. 955 01:10:53,290 --> 01:10:54,996 My dad is a doctor. 956 01:10:56,683 --> 01:10:59,327 My older siblings are all doctors too. 957 01:11:00,395 --> 01:11:03,410 My mom is an ordinary housewife. 958 01:11:03,940 --> 01:11:06,700 Talking to me on the phone is the joy of her life. 959 01:11:08,185 --> 01:11:09,957 Are you bragging about your doctor family? 960 01:11:11,335 --> 01:11:15,059 Among them, I'm the least competent. 961 01:11:15,953 --> 01:11:17,120 I see. 962 01:11:17,427 --> 01:11:19,903 That's why you were always obsessed with taking first place. 963 01:11:21,848 --> 01:11:23,191 Honestly, 964 01:11:23,548 --> 01:11:26,153 I was bothered by you from the moment I met you. 965 01:11:27,426 --> 01:11:28,903 Misery loves company, indeed. 966 01:11:29,250 --> 01:11:30,903 I was bothered by you too. 967 01:11:31,640 --> 01:11:34,518 You were so cranky since the regular course. 968 01:11:35,051 --> 01:11:37,375 You were arrogant. 969 01:11:37,376 --> 01:11:40,911 You did everything your way. You were conceited and mean. 970 01:11:41,524 --> 01:11:43,645 And you even consider yourself handsome. 971 01:11:44,027 --> 01:11:45,737 I hated you. 972 01:11:46,877 --> 01:11:48,020 But... 973 01:11:49,173 --> 01:11:50,449 Is there a twist in this story? 974 01:11:51,720 --> 01:11:52,862 I felt... 975 01:11:54,124 --> 01:11:55,467 a bit sorry for you. 976 01:11:59,612 --> 01:12:00,788 Yesterday, 977 01:12:01,342 --> 01:12:03,332 I heard for the first time... 978 01:12:04,226 --> 01:12:06,910 that your parents died when you were little. 979 01:12:12,922 --> 01:12:14,499 When I heard that, 980 01:12:15,959 --> 01:12:18,254 it strangely broke my heart. 981 01:12:24,762 --> 01:12:26,930 Don't be heartbroken over nothing. 982 01:12:27,475 --> 01:12:29,883 I'm being serious, you know. 983 01:12:29,884 --> 01:12:31,793 So don't be. 984 01:12:33,521 --> 01:12:36,544 The moment we become serious, there will be no answer between us. 985 01:12:36,965 --> 01:12:38,641 There'll be no fun, no value. 986 01:12:39,441 --> 01:12:41,707 So forget about everything you heard. 987 01:12:42,776 --> 01:12:44,913 How can I act like I didn't hear it? 988 01:12:44,914 --> 01:12:46,556 How can I forget it all? 989 01:12:46,871 --> 01:12:47,879 Why? 990 01:12:49,069 --> 01:12:50,582 Must I teach you how again? 991 01:12:51,844 --> 01:12:54,221 - What do you mean? - Reset. 68340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.