All language subtitles for Paradise Lagoon, Bulunmaz Uşak (1957) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,843 --> 00:02:54,388
-[Clears throat]
- Huh? Oh.
2
00:02:54,471 --> 00:02:56,807
Good morning, my lord. Clement weather.
3
00:02:58,058 --> 00:02:59,017
Drafty.
4
00:02:59,101 --> 00:03:03,146
Lovegrove begs me to inform Your Lordship
that the Phalaenopsis lueddemanniana
5
00:03:03,230 --> 00:03:05,440
in the south conservatory
is in full bloom.
6
00:03:05,524 --> 00:03:06,900
- Eh?
- An orchid.
7
00:03:07,317 --> 00:03:09,486
Oh. Anything in the paper?
8
00:03:09,569 --> 00:03:11,697
The suffragettes are again giving trouble,
my lord.
9
00:03:11,780 --> 00:03:14,282
One of them threw a brickbat through
a window at number 10 last evening.
10
00:03:14,491 --> 00:03:17,411
Oh. Well, go on.
Were there any casualties?
11
00:03:17,494 --> 00:03:19,496
An under footman sustained a broken nose.
12
00:03:19,579 --> 00:03:23,041
No one of any consequence was hurt.
The Prime Minister was dining out.
13
00:03:23,125 --> 00:03:24,793
Oh. It's a pity.
14
00:03:25,127 --> 00:03:28,130
Uh, what do you mean,
no one of any consequence?
15
00:03:28,463 --> 00:03:30,716
How do you know that the under footman
wasn't just as good a fellow
16
00:03:30,799 --> 00:03:32,259
as the Prime Minister?
17
00:03:32,342 --> 00:03:34,219
[stammers] My lord,
I beg you to lower your voice.
18
00:03:34,302 --> 00:03:35,554
If any of the other servants
should hear you...
19
00:03:35,637 --> 00:03:37,973
Now we've had this
discussion before, Crichton.
20
00:03:38,056 --> 00:03:39,683
Today I intend to prove my point.
21
00:03:39,766 --> 00:03:40,892
Oh, no, my lord!
22
00:03:41,184 --> 00:03:43,687
Yes. Crichton, get my daughters
out of bed immediately.
23
00:03:43,770 --> 00:03:45,105
I beg your pardon.
24
00:03:45,188 --> 00:03:46,648
What? Oh.
25
00:03:46,732 --> 00:03:49,776
[stammering] Well,
get their maids to get them out of bed.
26
00:03:50,777 --> 00:03:51,987
Breakfast will be in 30 minutes
27
00:03:52,070 --> 00:03:53,739
and I expect all three of them
to be there.
28
00:03:53,822 --> 00:03:56,491
Very good, my lord.
I'll send Rolleston in to dress you.
29
00:03:56,742 --> 00:03:58,869
Liberty, equality, fraternity!
30
00:03:59,327 --> 00:04:01,413
All for one and one for all, Crichton.
31
00:04:01,788 --> 00:04:03,290
That was the French, my lord.
32
00:04:06,376 --> 00:04:09,671
[gong echoing]
33
00:04:16,011 --> 00:04:17,053
Good morning, Crichton.
34
00:04:17,137 --> 00:04:19,097
Good morning, my lady.
His Lordship is waiting.
35
00:04:19,181 --> 00:04:20,140
Thank you, Crichton.
36
00:04:20,223 --> 00:04:22,309
- Good morning, Crichton.
- Good morning, Lady Catherine.
37
00:04:22,392 --> 00:04:23,393
His Lordship is waiting.
38
00:04:23,477 --> 00:04:24,686
It'll do him good.
39
00:04:25,270 --> 00:04:26,229
Good morning, Crichton.
40
00:04:26,313 --> 00:04:29,024
- His Lordship is waiting, Lady Agatha.
- Oh, golly.
41
00:04:29,649 --> 00:04:31,401
- Good morning, Father.
- Good morning.
42
00:04:31,693 --> 00:04:35,280
Father, why have we been dragged
out of bed at this unearthly hour?
43
00:04:35,363 --> 00:04:36,406
Unearthly?
44
00:04:36,490 --> 00:04:40,327
My dear girl, are you aware that millions
of good people in the British Isles
45
00:04:40,410 --> 00:04:42,954
have already been hard at work
for three hours and more?
46
00:04:43,038 --> 00:04:44,873
People, yes, but not us.
47
00:04:44,956 --> 00:04:49,211
And thousands of them have started their
day on no more than a crust of bread
48
00:04:49,294 --> 00:04:50,378
and a cup of water.
49
00:04:50,462 --> 00:04:53,673
You seem very interested this morning,
Father, in the way other people live.
50
00:04:53,757 --> 00:04:55,801
I am. And so ought you to be.
51
00:04:56,551 --> 00:04:57,427
All of you.
52
00:04:57,511 --> 00:04:59,471
Father, please, not at breakfast.
53
00:04:59,930 --> 00:05:01,807
That maid of yours, Mary.
54
00:05:01,890 --> 00:05:03,475
- What's her name?
- Fisher.
55
00:05:03,558 --> 00:05:04,601
Yes, Fisher.
56
00:05:05,143 --> 00:05:07,521
What's her Christian name?
Oh, I don't know.
57
00:05:07,604 --> 00:05:09,940
And what's more,
I'm sure she doesn't want me to.
58
00:05:10,023 --> 00:05:13,276
Father, dear, you'll be asking us next
to share our meals with our maids.
59
00:05:13,360 --> 00:05:15,987
That's exactly what you are going to do.
60
00:05:16,738 --> 00:05:19,407
Father! What can you mean?
61
00:05:19,491 --> 00:05:20,784
Well, I mean this.
62
00:05:20,867 --> 00:05:24,329
At 4:00 this afternoon,
you will all be in the drawing room.
63
00:05:24,830 --> 00:05:27,374
There we shall entertain the staff to tea.
64
00:05:27,457 --> 00:05:29,042
The entire staff.
65
00:05:29,459 --> 00:05:32,337
You will treat them all as your equals.
66
00:05:34,089 --> 00:05:36,758
I, for one, refuse to have any part of it.
67
00:05:37,175 --> 00:05:39,511
Have you forgotten, Father,
that George is coming to tea?
68
00:05:39,594 --> 00:05:42,055
Mary, I order you to be present.
69
00:05:42,681 --> 00:05:45,517
All I can say, Father,
is if my life has to be ruined,
70
00:05:45,600 --> 00:05:47,561
I should have preferred
to have done it myself.
71
00:05:50,814 --> 00:05:51,940
Well, I can't be there.
72
00:05:52,023 --> 00:05:54,860
Ernest Woolley's taking me
to London in his new motorcar.
73
00:05:54,943 --> 00:05:57,779
- At 4:00, Catherine.
- Father, how can we?
74
00:05:57,863 --> 00:05:59,281
I said, 4:00.
75
00:06:00,115 --> 00:06:01,032
[sighs]
76
00:06:04,661 --> 00:06:06,413
But, Father, I was...
77
00:06:06,788 --> 00:06:08,748
[sniffles, sobs]
78
00:06:13,712 --> 00:06:15,422
Oh, they'll get used to the idea.
79
00:06:15,714 --> 00:06:17,173
I sincerely hope not, my lord.
80
00:06:17,257 --> 00:06:18,425
Oh, none of that now.
81
00:06:18,508 --> 00:06:20,927
Surely you don't object to
meeting me as man to man.
82
00:06:21,011 --> 00:06:23,054
Haven't I always treated you
as a human being?
83
00:06:23,138 --> 00:06:24,848
Most certainly not, my lord.
84
00:06:24,931 --> 00:06:27,267
Your treatment of me has
always been as it should be.
85
00:06:27,350 --> 00:06:28,602
Well, that's enough.
86
00:06:28,685 --> 00:06:30,896
This afternoon at 4:00
you will be my equal.
87
00:06:30,979 --> 00:06:33,481
I'll soon show you whether
you're my equal or not.
88
00:06:33,565 --> 00:06:34,691
- Almighty...
- You do as you're told.
89
00:06:36,693 --> 00:06:38,194
Very well, my lord.
90
00:06:41,156 --> 00:06:43,700
The entire outdoor staff
will also be present,
91
00:06:43,783 --> 00:06:45,327
but I shall speak to them later.
92
00:06:46,077 --> 00:06:48,121
Your order of entry will be
posted on the notice board
93
00:06:48,204 --> 00:06:50,040
outside my sitting room after luncheon.
94
00:06:50,874 --> 00:06:51,875
That is all.
95
00:06:51,958 --> 00:06:54,169
Now, have we any questions?
96
00:06:54,252 --> 00:06:57,130
We aren't going to be asked to sit down,
are we, Mister Crichton?
97
00:06:57,213 --> 00:06:58,882
You most certainly are, Mabel.
98
00:06:58,965 --> 00:07:01,635
And not, you will remember,
on the edge of the chair.
99
00:07:01,718 --> 00:07:04,346
You will all seat yourselves
firmly in the center of it.
100
00:07:04,429 --> 00:07:06,514
Oh, I shall die, I know I shall.
101
00:07:06,598 --> 00:07:08,099
You will do no such thing, Eliza,
102
00:07:08,183 --> 00:07:09,851
not at any rate
until you have left the room.
103
00:07:09,935 --> 00:07:10,769
[sighs]
104
00:07:11,061 --> 00:07:12,604
It'll be a bit of a lark, I reckon.
105
00:07:12,687 --> 00:07:14,022
We'll have a real good blowout.
106
00:07:14,105 --> 00:07:15,440
All friends together, eh, Crichton?
107
00:07:15,523 --> 00:07:16,858
[woman gasps]
108
00:07:22,614 --> 00:07:24,074
Did I hear you call me "Crichton"?
109
00:07:24,324 --> 00:07:25,825
[stammering] Yes, sir.
110
00:07:26,284 --> 00:07:28,370
In 10 to 15 years' time,
111
00:07:28,453 --> 00:07:30,288
you might have reached
a position in which you could
112
00:07:30,372 --> 00:07:31,873
address me as Mister Crichton.
113
00:07:32,624 --> 00:07:37,295
Never in any circumstances whatsoever
would you be entitled to call me Crichton.
114
00:07:37,879 --> 00:07:39,130
There's a train at 12:30.
115
00:07:39,339 --> 00:07:40,507
Pack your bags.
116
00:07:40,966 --> 00:07:42,801
Right. About your duties.
117
00:07:43,510 --> 00:07:46,346
And remember, no gossiping above stairs.
118
00:07:46,429 --> 00:07:49,557
I apologize for that boy's behavior,
Mister Crichton.
119
00:07:49,641 --> 00:07:50,767
You look pale, Mrs. Perkins.
120
00:07:50,850 --> 00:07:51,977
Do you wonder?
121
00:07:52,560 --> 00:07:54,896
- Small glass of port, perhaps?
- Oh, thank you.
122
00:07:55,814 --> 00:07:59,442
[crowd protesting]
123
00:08:02,445 --> 00:08:04,698
Oh, Ernest, isn't it exciting?
124
00:08:04,781 --> 00:08:06,783
Better than your father's
tea party, right?
125
00:08:06,866 --> 00:08:08,827
Oh, if only we weren't just looking on.
126
00:08:08,910 --> 00:08:11,371
What? Oh, now, steady on, old girl.
127
00:08:11,454 --> 00:08:14,374
[all chanting] We want to vote!
128
00:08:14,582 --> 00:08:16,251
Oh, no! They mustn't!
129
00:08:16,334 --> 00:08:17,627
[crowd protesting]
130
00:08:18,461 --> 00:08:20,046
Catherine! Catherine!
131
00:08:20,338 --> 00:08:21,214
[thuds]
132
00:08:21,297 --> 00:08:22,424
How dare you!
133
00:08:23,216 --> 00:08:25,051
[shrieking] Let me go!
134
00:08:25,301 --> 00:08:26,553
[wailing] Oh!
135
00:08:27,929 --> 00:08:29,014
Mrs. Perkins.
136
00:08:30,432 --> 00:08:31,683
Ah, Mrs. Perkins.
137
00:08:33,059 --> 00:08:34,019
Delighted.
138
00:08:35,103 --> 00:08:39,107
Mary, this is our dear Mrs. Perkins.
139
00:08:39,190 --> 00:08:40,233
How do you do?
140
00:08:40,567 --> 00:08:41,818
Pleased, I'm sure.
141
00:08:42,277 --> 00:08:45,113
Brocklehurst, our valued Mrs. Perkins.
142
00:08:46,281 --> 00:08:48,575
-[Crichton] Monsieur Fleury.
- Oh.
143
00:08:49,200 --> 00:08:50,326
Forgive me.
144
00:08:52,120 --> 00:08:53,329
Won't you sit down?
145
00:08:55,498 --> 00:08:57,375
[Loam] My dear fellow,
I'm charmed to see you.
146
00:08:57,459 --> 00:08:58,418
I'll bring you some tea.
147
00:08:58,501 --> 00:09:01,171
Come along now.
I want to hear all about your puddings.
148
00:09:01,254 --> 00:09:02,589
Thank you very much.
149
00:09:03,923 --> 00:09:05,508
Mister Rolleston. Hmm?
150
00:09:06,051 --> 00:09:08,845
[host] Oh, Treherne,
come and look after Mister Rolleston.
151
00:09:12,766 --> 00:09:14,017
And who is Mister Rolleston?
152
00:09:14,100 --> 00:09:15,101
Father's valet.
153
00:09:15,518 --> 00:09:17,103
How do you do, Mister Rolleston?
154
00:09:17,270 --> 00:09:19,230
[inhales deeply] Yes, this is, uh,
155
00:09:19,981 --> 00:09:21,733
an unexpected pleasure.
156
00:09:21,941 --> 00:09:24,486
This sort of thing is utterly opposed
to all my principles.
157
00:09:24,569 --> 00:09:26,237
It's the same for all of us, Brocky.
158
00:09:26,321 --> 00:09:29,074
And please don't call me Brocky.
You know I detest it.
159
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Brocky, dear,
if you're going to marry Mary...
160
00:09:31,284 --> 00:09:33,661
My engagement to Mary
has yet to be announced.
161
00:09:35,121 --> 00:09:36,414
[Crichton] Miss Fisher.
162
00:09:38,458 --> 00:09:40,043
By Jove!
163
00:09:41,711 --> 00:09:43,088
I'm charmed to see you, Miss Fisher.
164
00:09:43,171 --> 00:09:44,923
Do come and sit down, won't you?
165
00:09:45,465 --> 00:09:47,258
Now tell me, what do you do?
166
00:09:47,342 --> 00:09:48,927
Uh, in the house, I mean?
167
00:09:49,302 --> 00:09:51,679
- Ah, Mary, tea for two.
-[Crichton] Mister Lovegrove.
168
00:09:51,805 --> 00:09:53,139
Ah, Lovegrove.
169
00:09:53,223 --> 00:09:54,891
[both chuckle]
170
00:09:54,974 --> 00:09:55,934
How are all your family?
171
00:09:56,017 --> 00:09:58,311
Ah! Same to you, my lord.
172
00:09:58,394 --> 00:10:00,230
And how's your wife? Blooming?
173
00:10:00,313 --> 00:10:01,231
Blooming?
174
00:10:01,314 --> 00:10:02,816
First thing this morning.
175
00:10:02,899 --> 00:10:05,110
- Opened out a fair treat she did.
- Huh?
176
00:10:05,193 --> 00:10:08,238
Bright purple with deep yellow spots,
she is.
177
00:10:08,321 --> 00:10:10,115
- Good Lord!
-'Course she won't last.
178
00:10:10,198 --> 00:10:11,658
No, she'll be dead by Monday.
179
00:10:11,741 --> 00:10:14,244
That's the trouble with orchids, my lord.
They won't last.
180
00:10:14,327 --> 00:10:15,370
Orchids?
181
00:10:15,453 --> 00:10:19,415
Oh, yes. Yes, of course. [chuckles]
Come and have some tea.
182
00:10:19,499 --> 00:10:22,168
Jane, Gladys, Rose.
183
00:10:22,252 --> 00:10:24,254
Mary, take the girls a cup of tea.
184
00:10:24,587 --> 00:10:25,672
- Father, I...
- Mary.
185
00:10:38,560 --> 00:10:41,312
- Tea, Crichton?
- No, no. Allow me, my lady.
186
00:10:41,646 --> 00:10:44,357
This must be all most distasteful
to you, Crichton.
187
00:10:44,440 --> 00:10:46,234
I'm ashamed to be seen
speaking to you, my lady.
188
00:10:46,568 --> 00:10:48,528
Now, now, Crichton, none of that.
189
00:10:49,070 --> 00:10:51,281
We're all on equal terms today, you know?
190
00:10:51,364 --> 00:10:54,367
Now, is everyone here?
All but the odds and ends, my lord.
191
00:10:54,450 --> 00:10:55,577
I want everybody.
192
00:10:55,952 --> 00:10:58,121
- Not the Tweeny?
- Everybody.
193
00:10:59,539 --> 00:11:00,665
Very well, my lord.
194
00:11:01,916 --> 00:11:02,834
Eliza!
195
00:11:07,463 --> 00:11:08,715
Keep still, girl.
196
00:11:11,634 --> 00:11:13,845
Oh, I'm so happy to see you...
197
00:11:13,928 --> 00:11:15,180
- Eliza, my lord.
- Eliza.
198
00:11:15,847 --> 00:11:16,973
My daughter, Mary.
199
00:11:18,516 --> 00:11:20,643
I... Ahem.
Now come along and meet the others.
200
00:11:22,061 --> 00:11:24,272
I think I'll be all right here,
thank you, my lord.
201
00:11:24,355 --> 00:11:25,815
You must do as you're told, Eliza.
202
00:11:26,858 --> 00:11:29,861
Come along, now.
Mary, you're neglecting your guests.
203
00:11:43,333 --> 00:11:45,126
Have you been to the opera lately?
204
00:11:47,795 --> 00:11:50,506
[shakily] Uh, uh...
205
00:11:50,632 --> 00:11:54,219
Well, uh, what sort of weather
have you been having in the kitchen?
206
00:11:56,596 --> 00:12:00,725
-[stammering]
- For heaven's sake, woman, be articulate.
207
00:12:01,226 --> 00:12:04,395
Forgive me, my lord.
Lady Mary wishes to speak with you.
208
00:12:04,479 --> 00:12:06,439
Eh? Oh, thank you, Crichton.
209
00:12:09,692 --> 00:12:10,860
Come, Eliza.
210
00:12:11,444 --> 00:12:14,530
Oh, Mister Crichton.
I think you're wonderful.
211
00:12:15,698 --> 00:12:18,409
- You won't leave me, will you?
- No, I won't leave you.
212
00:12:18,493 --> 00:12:20,245
Have a crumpet. Enjoy yourself.
213
00:12:21,079 --> 00:12:22,205
Oh, it's too much.
214
00:12:22,288 --> 00:12:24,749
It didn't seem too much
when you were entertaining Fisher.
215
00:12:24,832 --> 00:12:27,418
Oh, I say, Mary, old girl,
that's not fair.
216
00:12:27,502 --> 00:12:29,629
At any rate,
thank heavens Mother hasn't arrived yet.
217
00:12:30,380 --> 00:12:32,548
Your thanks are rather premature, George.
218
00:12:32,632 --> 00:12:33,549
- What?
- Henry!
219
00:12:33,633 --> 00:12:36,135
My dear Emily.
What has happened to your staff?
220
00:12:36,219 --> 00:12:38,638
Your front door was opened
to me by a stable boy.
221
00:12:38,721 --> 00:12:40,014
[chuckling] Nice lad.
222
00:12:40,098 --> 00:12:43,268
Uh, you're just in time
to meet some of my friends.
223
00:12:44,143 --> 00:12:45,812
Now, let me see. Oh, yes.
224
00:12:46,521 --> 00:12:49,732
- You remember Thomas, Emily?
- Charmed.
225
00:12:50,608 --> 00:12:51,985
Monte Carlo, was it?
226
00:12:52,360 --> 00:12:54,779
No, Fenway Hall.
227
00:12:54,862 --> 00:12:58,283
Oh, poor little Cynthia's coming out ball.
228
00:12:58,366 --> 00:13:00,702
That was before I came to His Lordship.
229
00:13:01,160 --> 00:13:02,161
His Lordship?
230
00:13:02,245 --> 00:13:04,122
Of course, I was only
the under footman then.
231
00:13:04,998 --> 00:13:07,208
- An under footman?
-[phone ringing]
232
00:13:07,292 --> 00:13:09,377
You see she'll never allow
our engagement now.
233
00:13:09,460 --> 00:13:10,878
Oh, this is frightful.
234
00:13:12,797 --> 00:13:14,090
This is Loam Hall.
235
00:13:14,716 --> 00:13:17,802
Oh, yes, sir. This is Crichton speaking.
236
00:13:17,885 --> 00:13:18,928
Who is it, Crichton?
237
00:13:19,012 --> 00:13:21,681
- It's Mister Woolley, my lady.
- All right, Crichton. I'll speak to him.
238
00:13:21,764 --> 00:13:22,807
Very well, my lady.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,563
Ernest? Well, where's Catherine?
240
00:13:30,440 --> 00:13:31,482
Where?
241
00:13:32,859 --> 00:13:34,902
Ernest, have you been drinking?
242
00:13:36,821 --> 00:13:37,905
Father!
243
00:13:38,156 --> 00:13:39,866
He says Catherine's been arrested.
244
00:13:41,159 --> 00:13:42,493
Arrested?
245
00:13:44,620 --> 00:13:47,457
- Woolley? [stammering] Now, what...
-[Ernest, indistinct]
246
00:13:47,540 --> 00:13:49,250
- What?
-[Ernest] Your daughter has been arrested!
247
00:13:49,334 --> 00:13:50,543
Great Scott!
248
00:13:51,419 --> 00:13:54,422
- Good heavens, I don't believe it!
-[Ernest, indistinct]
249
00:13:54,505 --> 00:13:56,674
Yes, yes, of course. Good-bye.
250
00:13:56,758 --> 00:13:58,176
A suffragette!
251
00:13:59,052 --> 00:14:01,763
My daughter arrested as a suffragette!
252
00:14:03,097 --> 00:14:05,725
That's what comes of
all this darned equality!
253
00:14:08,686 --> 00:14:09,812
[claps hands]
254
00:14:22,700 --> 00:14:26,329
Is this a madhouse, Henry?
You hobnob with servants.
255
00:14:26,412 --> 00:14:28,039
You introduce me to a footman.
256
00:14:28,373 --> 00:14:31,751
Is it any wonder that your daughter
lands in jail? George.
257
00:14:40,176 --> 00:14:41,386
[bell ringing]
258
00:14:44,847 --> 00:14:46,099
[knocking]
259
00:14:46,182 --> 00:14:47,183
Come in.
260
00:14:52,063 --> 00:14:54,399
My lord, I noticed you were still awake,
261
00:14:54,482 --> 00:14:56,901
so I took the liberty of bringing you
a cup of hot chocolate.
262
00:14:56,984 --> 00:14:58,945
Oh, thank you, Crichton.
263
00:14:59,028 --> 00:15:00,530
Very considerate of you.
264
00:15:00,613 --> 00:15:01,823
Oh...
265
00:15:02,615 --> 00:15:04,534
[clears throat] With respect, my lord,
266
00:15:04,617 --> 00:15:07,245
I've been giving a great deal of thought
to Your Lordship's predicament.
267
00:15:07,328 --> 00:15:08,162
Oh?
268
00:15:08,246 --> 00:15:10,373
Might I suggest that in six months' time,
269
00:15:10,456 --> 00:15:12,500
this unfortunate occurrence
will have been forgotten?
270
00:15:12,583 --> 00:15:13,584
Well, what about it?
271
00:15:14,001 --> 00:15:15,503
It'll be six months of misery.
272
00:15:15,586 --> 00:15:17,630
If you are still here, my lord.
273
00:15:18,214 --> 00:15:19,882
You mean, run away?
274
00:15:20,091 --> 00:15:22,927
I had thought a breath
of sea air, perhaps?
275
00:15:23,010 --> 00:15:25,721
Oh, yes, the yacht. The steam yacht.
276
00:15:25,805 --> 00:15:29,183
[chuckles] My dear Crichton,
you're a genius.
277
00:15:30,351 --> 00:15:31,727
The Mediterranean, eh?
278
00:15:32,103 --> 00:15:34,439
Somewhat crowded
at this time of the year, my lord.
279
00:15:34,522 --> 00:15:37,775
Oh, all right. Well, the West Indies?
280
00:15:37,859 --> 00:15:39,777
A little further, perhaps?
281
00:15:40,862 --> 00:15:42,989
- South Seas?
- A happy choice.
282
00:15:43,072 --> 00:15:44,699
And might I suggest further, my lord,
283
00:15:44,782 --> 00:15:47,452
that the two young gentlemen
be asked to accompany you?
284
00:15:47,535 --> 00:15:49,412
Young Woolley, you mean,
and that parson fellow?
285
00:15:49,495 --> 00:15:50,329
Indeed, my lord.
286
00:15:50,538 --> 00:15:51,747
What about Brocklehurst?
287
00:15:52,206 --> 00:15:54,792
Well, I hardly think that
Lady Brocklehurst will allow...
288
00:15:54,876 --> 00:15:56,794
No. No, no. She won't, will she?
289
00:15:56,919 --> 00:15:58,087
[chuckles] Splendid.
290
00:15:58,296 --> 00:16:00,047
Yes. Now about staff.
291
00:16:00,798 --> 00:16:02,508
Damned incompetent last trip.
292
00:16:03,134 --> 00:16:06,637
Now, if you would consider
coming yourself this time...
293
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
Well, under the circumstances...
294
00:16:11,642 --> 00:16:13,394
Thank you, Crichton. Thank you.
295
00:16:14,645 --> 00:16:16,189
- And Crichton...
- My lord?
296
00:16:16,564 --> 00:16:17,940
Are you a good sailor?
297
00:16:18,900 --> 00:16:21,986
I'm a firm believer
in the triumph of mind over matter.
298
00:16:28,367 --> 00:16:31,913
- What's the ship's head?
- Due north, sir.
299
00:16:32,580 --> 00:16:33,998
Steady on that course.
300
00:16:47,595 --> 00:16:48,930
What!
301
00:16:49,013 --> 00:16:50,556
Oh, I'm sorry, my lord!
302
00:16:52,975 --> 00:16:54,477
Inclement weather, my lord.
303
00:16:54,560 --> 00:16:55,436
A cup of tea?
304
00:16:55,520 --> 00:16:58,231
No. Bring me a bowl.
305
00:16:58,314 --> 00:16:59,440
A bowl of what, my lord?
306
00:16:59,524 --> 00:17:03,277
- Just a bowl, a large bowl.
- Very good.
307
00:17:03,361 --> 00:17:07,865
And, Crichton, you tell that idiotic
skipper to stop rocking the boat
308
00:17:07,949 --> 00:17:09,450
or I'll give him his notice.
309
00:17:11,160 --> 00:17:12,286
[groans]
310
00:17:14,914 --> 00:17:16,457
[accordion music playing]
311
00:17:31,681 --> 00:17:36,227
Ah, Crichton, you really are a paragon.
Ice cold, of course.
312
00:17:36,310 --> 00:17:37,728
I trust you will find it so, sir.
313
00:17:37,812 --> 00:17:40,314
- Mmm, nectar.
- Thank you, sir.
314
00:17:41,524 --> 00:17:42,817
It'll be hotter tomorrow.
315
00:17:43,609 --> 00:17:45,403
We're very near the equator,
aren't we, Crichton?
316
00:17:45,486 --> 00:17:47,697
- Some 20 degrees north of it, my lord.
- Oh?
317
00:17:47,780 --> 00:17:50,658
Our present latitude coincides
with that of the Hawaiian Islands,
318
00:17:50,741 --> 00:17:53,369
which lie some 400 miles to the eastward.
319
00:17:53,452 --> 00:17:55,079
Oh. Thank you, Crichton.
320
00:17:55,329 --> 00:17:57,707
Isn't he wonderful, Ernest?
He knows everything.
321
00:17:58,374 --> 00:18:00,334
Except how to keep cool, eh, Crichton?
322
00:18:00,418 --> 00:18:02,670
Why not design yourself
a tropical outfit, Crichton?
323
00:18:02,753 --> 00:18:05,006
Something with an open neck
and short sleeves, eh?
324
00:18:05,339 --> 00:18:06,674
And the Tweeny, too.
325
00:18:06,757 --> 00:18:08,718
A few beads and a grass skirt.
326
00:18:08,801 --> 00:18:10,219
Be rather fetching, what?
327
00:18:10,303 --> 00:18:13,848
[chuckles] Yes. Indeed, yes, sir.
Very amusing.
328
00:18:15,224 --> 00:18:17,768
- Now, really, Ernest.
-[bell ringing]
329
00:18:18,769 --> 00:18:20,271
Do you find it amusing, Crichton?
330
00:18:20,354 --> 00:18:23,107
- No, my lady.
- Then why did you say so?
331
00:18:23,649 --> 00:18:25,943
Mister Woolley is the
second son of a peer.
332
00:18:26,319 --> 00:18:27,695
A cooling drink, my lady.
333
00:18:28,487 --> 00:18:29,572
Thank you.
334
00:18:31,616 --> 00:18:32,617
Crichton?
335
00:18:36,996 --> 00:18:38,748
What sort of a man are you?
336
00:18:38,831 --> 00:18:40,124
A sort of a man?
337
00:18:40,958 --> 00:18:42,293
Are you ambitious?
338
00:18:42,793 --> 00:18:44,045
Ambitious for what?
339
00:18:44,754 --> 00:18:45,755
To better yourself?
340
00:18:45,838 --> 00:18:49,759
My lady! I am the son of a butler
and a lady's maid,
341
00:18:49,842 --> 00:18:51,761
the happiest of all combinations.
342
00:18:51,844 --> 00:18:53,512
To me, the most beautiful thing
in the world
343
00:18:53,596 --> 00:18:57,642
is the haughty aristocratic English home
with everyone kept in his place.
344
00:18:58,225 --> 00:19:01,646
- That's not how my father would have it.
- Indeed he would not, my lady.
345
00:19:01,729 --> 00:19:03,648
-[accordion music resumes]
- He would have equality for all.
346
00:19:03,898 --> 00:19:05,274
But what good would that do?
347
00:19:05,608 --> 00:19:08,611
Any satisfaction I might
derive from being your equal
348
00:19:08,694 --> 00:19:11,322
would be ruined
by the footman being equal to me.
349
00:19:12,114 --> 00:19:13,491
Yes, I see.
350
00:19:14,659 --> 00:19:17,578
- It wouldn't work, would it?
- In no circumstances, my lady.
351
00:19:17,870 --> 00:19:19,622
In no circumstances whatever.
352
00:19:20,039 --> 00:19:21,165
No.
353
00:19:22,083 --> 00:19:25,252
- Well, thank you, Crichton.
- Thank you, my lady.
354
00:19:36,222 --> 00:19:39,725
- Here, Mister Crichton.
- Eliza? What are you doing here?
355
00:19:39,809 --> 00:19:41,894
You know very well
this deck is out of bounds.
356
00:19:41,977 --> 00:19:43,437
I'm sorry, sir.
357
00:19:44,188 --> 00:19:45,314
[sighs]
358
00:19:45,398 --> 00:19:48,734
- Ain't the moonlight lovely?
- Isn't, Eliza.
359
00:19:48,818 --> 00:19:50,653
- Isn't.
- Isn't.
360
00:19:53,698 --> 00:19:56,117
Beads and a grass skirt.
361
00:19:56,617 --> 00:19:59,036
- Eh?
-[chuckles]
362
00:19:59,870 --> 00:20:01,455
Have you ever been kissed, Eliza?
363
00:20:02,039 --> 00:20:03,165
Kissed?
364
00:20:03,708 --> 00:20:05,084
Oh, no, Mister Crichton, I haven't.
365
00:20:06,293 --> 00:20:08,754
The first kiss is of paramount importance.
366
00:20:09,255 --> 00:20:10,297
Yes, Mister Crichton.
367
00:20:10,381 --> 00:20:13,968
It should be the correct mixture
of delicacy and passion.
368
00:20:14,051 --> 00:20:15,302
Yes, Mister Crichton.
369
00:20:15,386 --> 00:20:19,223
Designed neither to over-excite nor repel.
370
00:20:20,266 --> 00:20:21,517
Yes, Mister Crichton.
371
00:20:31,986 --> 00:20:33,487
Oh, Mister Crichton!
372
00:20:33,904 --> 00:20:35,781
[thunderclap]
373
00:20:39,368 --> 00:20:41,746
Mister Spooner,
order the passengers below.
374
00:20:41,829 --> 00:20:43,289
See that all's secure on deck.
375
00:20:43,372 --> 00:20:44,707
Aye, aye, sir.
376
00:20:45,833 --> 00:20:48,377
[wind howling]
377
00:20:52,256 --> 00:20:53,716
His Lordship's compliments, Captain.
378
00:20:53,799 --> 00:20:55,050
Yes, yes, I know.
379
00:20:55,134 --> 00:20:55,968
But I can't.
380
00:20:56,427 --> 00:20:59,054
This is a ship,
not a blooming country mansion,
381
00:20:59,263 --> 00:21:01,015
and in a storm it rocks about.
382
00:21:01,557 --> 00:21:02,767
Quite so, sir.
383
00:21:02,850 --> 00:21:06,479
If it'll cheer him up, you can tell him
we're running before the wind
384
00:21:06,562 --> 00:21:08,773
and 200 miles off course.
385
00:21:09,064 --> 00:21:10,316
Very good, Captain.
386
00:21:11,025 --> 00:21:12,985
We shall, I take it, weather the storm?
387
00:21:13,486 --> 00:21:17,114
There's no reason why we shouldn't,
unless the engines blow up.
388
00:21:17,198 --> 00:21:18,991
[loud bang]
389
00:21:19,074 --> 00:21:20,618
[steam whistling]
390
00:21:20,701 --> 00:21:21,660
Like that, you mean.
391
00:21:22,745 --> 00:21:23,621
Like that.
392
00:21:26,207 --> 00:21:28,918
[wind howling]
393
00:21:29,001 --> 00:21:30,795
[bell ringing]
394
00:21:30,878 --> 00:21:33,881
Captain's orders.
All passengers to boat stations.
395
00:21:33,964 --> 00:21:35,508
Come on, Mister Woolley. This way.
396
00:21:35,591 --> 00:21:36,634
-[all clamoring]
-[bell ringing]
397
00:21:36,717 --> 00:21:38,677
[woman screams]
398
00:21:38,761 --> 00:21:41,180
Don't panic.
Get to a boat and don't gripe.
399
00:21:44,141 --> 00:21:47,228
[shouting]
400
00:21:47,311 --> 00:21:50,064
-[bell ringing continues]
-[all clamoring]
401
00:21:56,445 --> 00:21:58,113
Hurry, my lady, hurry!
402
00:22:02,451 --> 00:22:03,786
Come in!
403
00:22:04,203 --> 00:22:07,122
Well, really, Crichton, this is a fine
time of night to be shipwrecked.
404
00:22:07,206 --> 00:22:09,500
Hurry, my lord.
There's a distinct list to port.
405
00:22:09,583 --> 00:22:10,543
And where's Rolleston?
406
00:22:10,626 --> 00:22:12,628
I refuse to leave this ship
without my shoes.
407
00:22:12,711 --> 00:22:13,796
[thunderclap]
408
00:22:13,879 --> 00:22:15,089
Oh! Oh, dear!
409
00:22:17,466 --> 00:22:18,717
Abandon ship!
410
00:22:19,093 --> 00:22:20,427
Take to the boats!
411
00:22:20,719 --> 00:22:23,639
There's no need to panic, Crichton.
Don't panic.
412
00:22:23,722 --> 00:22:25,182
[wind howling]
413
00:22:25,850 --> 00:22:28,686
[all chattering]
414
00:22:35,192 --> 00:22:36,193
Where's the Tweeny?
415
00:22:36,277 --> 00:22:38,153
Never mind her. Get in, quick!
416
00:22:38,237 --> 00:22:39,280
Come on, hurry!
417
00:22:40,072 --> 00:22:42,575
[shouting]
418
00:22:44,034 --> 00:22:45,536
- Lower the boat.
- Can't, sir.
419
00:22:45,619 --> 00:22:47,413
Waiting for the captain's orders.
420
00:22:47,496 --> 00:22:50,165
I own this ship. Do as you're told.
421
00:22:53,252 --> 00:22:54,920
[all screaming]
422
00:22:57,590 --> 00:22:58,716
Eliza?
423
00:23:07,141 --> 00:23:08,851
Come on, Eliza, wake up.
424
00:23:09,435 --> 00:23:11,145
-[Eliza groaning]
- Quickly.
425
00:23:15,274 --> 00:23:16,609
Oh, Mister Crichton!
426
00:23:16,692 --> 00:23:17,943
Not now, Eliza, not now.
427
00:23:22,364 --> 00:23:24,366
- Oh, Mister Crichton!
- Never mind that now.
428
00:23:24,450 --> 00:23:25,576
- Come on, quickly.
- What happened?
429
00:23:25,659 --> 00:23:27,077
- Get to a boat station.
-[Eliza exclaiming]
430
00:23:28,829 --> 00:23:30,664
All away!
431
00:23:32,333 --> 00:23:35,169
- Wait there, Eliza.
- Yes, Mister Crichton!
432
00:23:39,798 --> 00:23:41,884
The boats have all gone.
We'll have to jump for it.
433
00:23:42,051 --> 00:23:43,719
But I can't swim, Mister Crichton!
434
00:23:43,802 --> 00:23:45,387
I'll look after you. Come on.
435
00:23:49,433 --> 00:23:50,517
Jump!
436
00:23:54,980 --> 00:23:56,941
Help, Mister Crichton!
437
00:23:58,859 --> 00:24:01,737
Come on, Eliza. Keep your head up.
438
00:24:02,196 --> 00:24:03,405
-[Eliza groans]
- Come on.
439
00:24:03,989 --> 00:24:05,574
There's a brilliant pull.
440
00:24:05,658 --> 00:24:06,825
Keep going.
441
00:24:07,493 --> 00:24:09,536
Hang on. Oh, hang on.
442
00:24:09,662 --> 00:24:12,289
I've got you, Ernest. That's right.
Now haul him aboard.
443
00:24:12,373 --> 00:24:14,208
Haul him up, Ernest.
Come on, we've got you.
444
00:24:14,291 --> 00:24:16,669
- Steady.
- Pull! Pull!
445
00:24:16,752 --> 00:24:18,379
Pull! I've got one.
446
00:24:18,462 --> 00:24:20,422
[all chattering]
447
00:24:24,176 --> 00:24:26,261
Well, Crichton, what's going on?
448
00:24:26,345 --> 00:24:28,597
What in heaven's name
were you doing in the water?
449
00:24:28,681 --> 00:24:30,224
I beg your pardon, my lord.
450
00:24:30,307 --> 00:24:32,267
I was unexpectedly delayed.
451
00:24:32,351 --> 00:24:35,187
In any case, you should be
in the staff boat, not with us.
452
00:24:35,270 --> 00:24:36,522
I'm very sorry, sir.
453
00:24:36,897 --> 00:24:39,650
- Shall I withdraw, my lord?
- Don't be an ass, Crichton. Sit down.
454
00:24:39,984 --> 00:24:41,527
All right, row away.
455
00:24:43,070 --> 00:24:44,154
Ouch!
456
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
Has anyone got any nail scissors?
457
00:24:47,157 --> 00:24:48,867
Oh! Come on. Go on.
458
00:25:08,762 --> 00:25:12,099
- Any sign of anything, Crichton?
- No, sir.
459
00:25:12,891 --> 00:25:14,018
We appear to be alone.
460
00:25:14,101 --> 00:25:16,020
Well, where the blazes
are the other boats?
461
00:25:16,520 --> 00:25:19,189
I fear we drifted apart
during the night, my lord.
462
00:25:19,606 --> 00:25:21,567
If indeed we are not the sole survivors.
463
00:25:23,068 --> 00:25:25,195
Well, it's a lovely afternoon, anyway.
464
00:25:25,821 --> 00:25:28,032
Crichton, who is this person?
465
00:25:28,657 --> 00:25:30,325
Her name is Eliza, my lady.
466
00:25:30,409 --> 00:25:32,327
And what is her position in the household?
467
00:25:32,870 --> 00:25:34,538
I'm the Tweeny, Your Ladyship.
468
00:25:34,621 --> 00:25:35,456
The what?
469
00:25:35,539 --> 00:25:37,082
A between maid, my lady.
470
00:25:37,166 --> 00:25:40,794
That is to say, she is not,
strictly speaking, at the moment anything.
471
00:25:40,878 --> 00:25:43,422
Are we to understand
you two are keeping company?
472
00:25:43,505 --> 00:25:46,258
Oh, my lady, a butler don't keep company.
473
00:25:46,341 --> 00:25:47,509
Indeed.
474
00:25:47,593 --> 00:25:50,554
Let us say
I have cast a favorable eye upon her.
475
00:25:50,637 --> 00:25:51,805
- Land!
- Eh, what?
476
00:25:51,889 --> 00:25:53,849
- Look!
- If you please, Mister John, sir.
477
00:25:56,894 --> 00:25:58,437
[Loam] Is it land, Crichton?
478
00:25:58,520 --> 00:25:59,897
Undoubtedly, my lord.
479
00:25:59,980 --> 00:26:01,482
[Treherne]
Well, how long before we reach it?
480
00:26:01,982 --> 00:26:03,650
We should be ashore before long.
481
00:26:03,734 --> 00:26:04,693
Ashore?
482
00:26:04,777 --> 00:26:06,487
But we can't go ashore like this.
483
00:26:06,570 --> 00:26:09,114
How can we possibly meet
the governor in our condition?
484
00:26:09,198 --> 00:26:10,574
My hair's a sight.
485
00:26:10,657 --> 00:26:11,617
Well, what are we to wear?
486
00:26:11,950 --> 00:26:15,204
Are we to stay in Government House
without a maid between us?
487
00:26:15,287 --> 00:26:18,749
If I might suggest, my lady,
as a temporary expedient...
488
00:26:18,832 --> 00:26:21,293
- What?
- Oh, Mister Crichton, I couldn't.
489
00:26:21,376 --> 00:26:24,129
Her manners, as you may have observed,
are deplorable,
490
00:26:24,213 --> 00:26:26,965
but she has a homely
appearance and a heart of gold.
491
00:26:27,049 --> 00:26:29,468
Possibly. But I'm afraid she will not do.
492
00:26:29,843 --> 00:26:31,512
- Quite impossible.
- Quite.
493
00:26:34,556 --> 00:26:35,808
Well, what do you see?
494
00:26:36,642 --> 00:26:37,726
Palm trees, my lord.
495
00:26:38,268 --> 00:26:39,770
White sands and palm trees.
496
00:26:54,076 --> 00:26:55,953
I'm afraid that's as far as it will go,
my lord.
497
00:26:56,036 --> 00:26:57,121
Where is everyone?
498
00:26:57,204 --> 00:26:58,664
They must have seen us drifting in.
499
00:26:58,747 --> 00:27:00,040
I say, how do we get out?
500
00:27:00,499 --> 00:27:03,001
May I suggest, sir,
that the gentlemen carry the ladies?
501
00:27:03,085 --> 00:27:04,294
Huh?
502
00:27:05,295 --> 00:27:07,172
Oh, yes, of course,
that's a splendid idea.
503
00:27:07,548 --> 00:27:09,967
Ernest? Well, don't rush it, old chap.
504
00:27:11,426 --> 00:27:13,470
I say, it's beautifully warm.
505
00:27:13,554 --> 00:27:14,847
Lovely spot for bathing, isn't it?
506
00:27:14,930 --> 00:27:16,598
Right-o, Cathy, old girl, come to daddy!
507
00:27:16,974 --> 00:27:18,016
Come on, then.
508
00:27:18,976 --> 00:27:21,770
- There we go.
- Come, Agatha.
509
00:27:25,023 --> 00:27:26,358
- Crichton.
- My lady.
510
00:27:30,279 --> 00:27:31,697
I beg your pardon, my lady.
511
00:27:40,205 --> 00:27:41,373
Coming for a paddle, sir?
512
00:27:41,623 --> 00:27:43,542
- Is it stony?
- No, I don't think so, sir.
513
00:27:43,959 --> 00:27:45,043
Well, thank heaven for that.
514
00:27:50,591 --> 00:27:51,592
Come, Eliza.
515
00:27:52,134 --> 00:27:54,052
Oh, Mister Crichton,
I can get out by meself.
516
00:27:54,136 --> 00:27:55,137
Come along.
517
00:28:00,559 --> 00:28:01,935
[nervous chuckle]
518
00:28:12,696 --> 00:28:17,409
Now then, the first thing
is to discover where we are.
519
00:28:17,951 --> 00:28:19,703
- Crichton.
-[Crichton] My lord!
520
00:28:21,872 --> 00:28:23,665
Locate the nearest town or village,
521
00:28:23,749 --> 00:28:25,876
find some transport
and bring it back with you.
522
00:28:25,959 --> 00:28:27,127
Very good, my lord.
523
00:28:27,211 --> 00:28:28,629
May I mention the boat?
524
00:28:28,712 --> 00:28:31,506
Eh? Yes, yes. I'll see to that.
525
00:28:32,216 --> 00:28:35,260
Now then, you two bring her in
and tie her up to something.
526
00:28:35,344 --> 00:28:36,261
All right, sir.
527
00:28:39,389 --> 00:28:41,558
Now then, Crichton, get along with you.
528
00:28:43,977 --> 00:28:45,229
Here, this one will do.
529
00:28:46,939 --> 00:28:48,190
Have you got enough string?
530
00:28:53,570 --> 00:28:54,571
There we are.
531
00:28:54,655 --> 00:28:56,114
- Splendid.
- Rather good.
532
00:29:10,504 --> 00:29:11,797
Look out, you idiots!
533
00:29:12,297 --> 00:29:13,423
The boat!
534
00:29:22,391 --> 00:29:23,267
[monkey chittering]
535
00:29:28,772 --> 00:29:30,274
[monkey chittering]
536
00:29:37,406 --> 00:29:39,074
[birds chirping]
537
00:29:48,417 --> 00:29:49,251
Girl!
538
00:29:53,213 --> 00:29:54,298
Me, Your Ladyship?
539
00:29:54,381 --> 00:29:55,465
Come here.
540
00:29:58,677 --> 00:30:01,763
If you are going to be our maid,
you may as well make yourself useful.
541
00:30:02,264 --> 00:30:03,765
Are your hands clean?
542
00:30:06,310 --> 00:30:08,562
Very well, you may curl my hair.
543
00:30:10,314 --> 00:30:12,274
Well, I'll do my best, Your Ladyship.
544
00:30:14,568 --> 00:30:16,069
Tied it to a turtle.
545
00:30:16,528 --> 00:30:19,072
- Of all the darned...
- Oh, I say, sir, don't go on about it.
546
00:30:19,156 --> 00:30:22,284
Do you realize it may be hours
before we're picked up?
547
00:30:22,367 --> 00:30:23,910
Not hours, sir, surely.
548
00:30:23,994 --> 00:30:26,163
We may even have to stay here all night.
549
00:30:26,913 --> 00:30:28,165
All night!
550
00:30:44,681 --> 00:30:45,557
My lord!
551
00:30:45,640 --> 00:30:47,059
- Huh?
- The boat!
552
00:30:47,142 --> 00:30:49,102
[Treherne] Oh, we know about that.
Uh, Ernest...
553
00:30:49,853 --> 00:30:51,563
I tied it to a turtle.
554
00:30:51,897 --> 00:30:53,815
Never mind about the boat.
555
00:30:53,899 --> 00:30:55,025
Did you find the town?
556
00:30:55,734 --> 00:30:57,027
- No, my lord.
- Eh?
557
00:30:57,110 --> 00:30:58,362
There is no town.
558
00:30:58,487 --> 00:30:59,654
Well, don't be absurd, Crichton.
559
00:30:59,738 --> 00:31:02,407
We're on an island, an uninhabited island.
560
00:31:02,741 --> 00:31:04,534
You mean, there's no one here at all?
561
00:31:04,618 --> 00:31:06,495
There are birds, animals,
562
00:31:07,245 --> 00:31:09,706
possibly reptiles, but that is all.
563
00:31:10,540 --> 00:31:11,375
We are alone.
564
00:31:12,793 --> 00:31:15,128
Well, what are we going to do?
We can't just stay here.
565
00:31:15,212 --> 00:31:16,421
It'll be dark soon.
566
00:31:16,797 --> 00:31:17,672
John!
567
00:31:19,424 --> 00:31:21,635
Crichton, what are...
568
00:31:21,718 --> 00:31:24,805
Father, you are the head of the family.
569
00:31:24,888 --> 00:31:26,431
You must give the orders.
570
00:31:26,515 --> 00:31:27,349
Orders, my dear?
571
00:31:27,432 --> 00:31:29,434
If we've got to stay here,
something must be arranged
572
00:31:29,518 --> 00:31:32,020
about food and sleeping accommodations.
573
00:31:32,104 --> 00:31:33,313
Yes, yes, yes. All right.
574
00:31:33,397 --> 00:31:37,150
Uh, now let's get into the shade,
and then we must find some food.
575
00:31:37,234 --> 00:31:39,444
There must be some berries or something.
576
00:31:39,528 --> 00:31:40,695
Come on.
577
00:31:42,656 --> 00:31:45,367
Go along, Eliza. Go along.
578
00:31:48,954 --> 00:31:51,289
Are you quite sure there's nobody else
on the island?
579
00:31:51,373 --> 00:31:52,582
Quite sure, my lady.
580
00:31:53,083 --> 00:31:55,961
How long do you think it'll be
before we're rescued?
581
00:31:56,420 --> 00:31:58,213
We were driven far off our course,
582
00:31:58,296 --> 00:32:00,173
many miles from
the regular shipping routes.
583
00:32:01,049 --> 00:32:02,134
I see.
584
00:32:02,884 --> 00:32:04,052
Thank you.
585
00:32:05,470 --> 00:32:06,888
My lady.
586
00:32:08,473 --> 00:32:09,724
Don't give up.
587
00:32:10,267 --> 00:32:11,601
How dare you, Crichton!
588
00:32:28,118 --> 00:32:29,744
The darn thing won't catch.
589
00:32:30,996 --> 00:32:32,581
Who told you about this, Woolley?
590
00:32:32,664 --> 00:32:35,500
I read it somewhere.
It takes time, you know.
591
00:32:35,876 --> 00:32:38,003
The sun will be down in another hour.
592
00:32:38,295 --> 00:32:41,506
Phew! This is exhausting. [pants]
Are you sure it can be done, old man?
593
00:32:41,590 --> 00:32:43,425
Oh, yes, it's the friction that does it.
594
00:32:43,758 --> 00:32:45,177
Well, that's what the book says.
595
00:32:45,260 --> 00:32:46,761
I'd like to meet the author.
596
00:32:47,262 --> 00:32:49,473
It'll be dark soon
and we must have a fire.
597
00:32:49,764 --> 00:32:51,725
- Do you suppose there are snakes?
- Oh, don't.
598
00:33:03,153 --> 00:33:04,446
Waste of time.
599
00:33:04,529 --> 00:33:05,780
Will you allow me, please, gentlemen?
600
00:33:07,532 --> 00:33:09,534
Would you mind clearing the sun,
please, sir?
601
00:33:09,618 --> 00:33:10,994
Dry grass, Eliza.
602
00:33:15,624 --> 00:33:17,125
Your spectacles, my lord.
603
00:33:31,681 --> 00:33:34,226
There you are. I told you. Simple.
604
00:33:34,309 --> 00:33:36,228
Yes, sir. When you know how.
605
00:33:37,646 --> 00:33:39,564
Shall I prepare the sleeping quarters
now, my lord?
606
00:33:40,857 --> 00:33:42,359
Yes, yes, if you would.
607
00:33:43,360 --> 00:33:44,611
Thank you, Crichton.
608
00:34:15,141 --> 00:34:16,560
You comfortable?
609
00:34:16,643 --> 00:34:18,019
Oh, it's a lovely bed.
610
00:34:21,231 --> 00:34:23,608
I think you're wonderful, Mister Crichton.
611
00:34:25,193 --> 00:34:26,987
You're a good little soul, Eliza.
612
00:34:31,658 --> 00:34:33,285
I'm not half hungry, sir.
613
00:34:33,368 --> 00:34:34,327
Not half?
614
00:34:34,411 --> 00:34:36,246
Oh, Lord, I'm at it again.
615
00:34:36,746 --> 00:34:37,789
It's all right.
616
00:34:37,872 --> 00:34:39,291
No, it's no good.
617
00:34:39,374 --> 00:34:41,501
I'm just a common bit of rubbish.
618
00:34:42,127 --> 00:34:44,170
I use all the wrong words, don't I?
619
00:34:44,713 --> 00:34:47,632
I try not to,
especially when you're around.
620
00:34:48,925 --> 00:34:50,218
I shouldn't worry about it.
621
00:34:50,302 --> 00:34:51,928
The trouble is, I like 'em.
622
00:34:52,512 --> 00:34:54,806
I gloat over them when I'm by meself.
623
00:34:55,640 --> 00:34:59,185
"Blimey," I says, and "Cor lumme!"
[chuckles]
624
00:34:59,853 --> 00:35:01,062
And "not half."
625
00:35:02,022 --> 00:35:03,398
Do you know what?
626
00:35:03,481 --> 00:35:06,192
All the time we was getting wrecked,
I was praying to meself.
627
00:35:06,610 --> 00:35:10,238
Oh, Lord, let it be an island
where it's natural to be vulgar on.
628
00:35:11,740 --> 00:35:13,325
That's the sort I am, sir.
629
00:35:14,200 --> 00:35:16,786
I... I'd best give me up if I was you.
630
00:35:17,537 --> 00:35:18,997
I won't give you up, Eliza.
631
00:35:19,080 --> 00:35:21,166
We'll fight your vulgarity together.
632
00:35:23,835 --> 00:35:25,086
[sighs] Cor.
633
00:35:25,337 --> 00:35:27,505
There ain't never been
no one like you, ever.
634
00:35:27,589 --> 00:35:30,258
Yes, well, you better lie down
and get some sleep.
635
00:35:31,968 --> 00:35:33,178
Mister Crichton?
636
00:35:33,928 --> 00:35:35,847
It is safe here, ain't it?
637
00:35:36,389 --> 00:35:38,850
We won't all get eaten alive
in our beds, will we?
638
00:35:38,933 --> 00:35:41,478
[laughs] Don't you worry, Eliza.
639
00:35:41,770 --> 00:35:43,188
I'll be keeping watch.
640
00:36:18,723 --> 00:36:20,475
Uh, clement weather, my lord.
641
00:36:21,393 --> 00:36:22,268
What's that?
642
00:36:22,352 --> 00:36:23,603
Uh, coconut.
643
00:36:24,145 --> 00:36:25,188
Revolting.
644
00:36:25,271 --> 00:36:27,315
A windfall, I'm afraid, my lord.
645
00:36:27,399 --> 00:36:29,442
Later on we may hope for fresher fruit.
646
00:36:29,526 --> 00:36:30,402
Nothing to drink?
647
00:36:30,485 --> 00:36:33,530
I have located a fresh water spring
some distance along the beach.
648
00:36:33,613 --> 00:36:35,031
Oh. Where's the, uh...
649
00:36:35,115 --> 00:36:36,991
- Uh, follow me, my lord.
- Oh.
650
00:36:46,334 --> 00:36:47,585
Oh.
651
00:36:47,919 --> 00:36:50,213
[laughing]
652
00:36:50,296 --> 00:36:52,966
- Stop splashing!
-[laughing continues]
653
00:36:53,049 --> 00:36:54,843
[Treherne]
Are you sure this is the right way?
654
00:36:54,926 --> 00:36:56,094
[Ernest] I'm positive, my dear chap.
655
00:36:56,511 --> 00:36:58,138
I can see all sorts of fish.
656
00:36:59,055 --> 00:37:00,265
Look!
657
00:37:00,473 --> 00:37:02,142
Ernest! John!
658
00:37:02,225 --> 00:37:04,352
[all screaming]
659
00:37:06,521 --> 00:37:07,897
[grunting]
660
00:37:10,817 --> 00:37:12,861
It's no use. The darn thing's too tight.
661
00:37:12,944 --> 00:37:14,362
I'm very sorry, my lord.
662
00:37:14,612 --> 00:37:15,822
I have a small foot.
663
00:37:15,905 --> 00:37:18,575
Oh. Well, this is
a pretty kettle of fish, Crichton.
664
00:37:18,658 --> 00:37:20,118
We can survive, my lord.
665
00:37:20,201 --> 00:37:21,202
You think so?
666
00:37:21,286 --> 00:37:23,329
Others have, with courage
and good leadership.
667
00:37:23,413 --> 00:37:25,165
Without adequate food or shelter?
668
00:37:25,248 --> 00:37:26,791
We shall have both before long.
669
00:37:26,875 --> 00:37:29,127
Well, I don't see
how you're going to manage it.
670
00:37:29,210 --> 00:37:31,129
I'm not the only man in the party.
671
00:37:31,212 --> 00:37:34,466
Well, how do you think I'm going to get
Treherne and Woolley to work?
672
00:37:36,092 --> 00:37:38,219
- If I might suggest it, my lord...
- Eh?
673
00:37:38,303 --> 00:37:40,388
"No work, no dinner."
674
00:37:40,472 --> 00:37:42,265
And what about us, Crichton?
675
00:37:42,766 --> 00:37:45,560
Are my sisters and I included
in your curious rule?
676
00:37:45,643 --> 00:37:47,312
Not my rules, my lady.
677
00:37:47,395 --> 00:37:48,855
Fate makes its own rules.
678
00:37:48,938 --> 00:37:51,858
So the perfect servant at home now
considers that we're all equal.
679
00:37:51,941 --> 00:37:53,943
Most certainly not, my lady.
680
00:37:54,027 --> 00:37:56,654
I have always maintained
that in all circumstances,
681
00:37:56,738 --> 00:37:59,407
there must be one to command
and others to obey.
682
00:38:06,206 --> 00:38:07,874
No work, no dinner, eh?
683
00:38:08,249 --> 00:38:10,043
Well, it's worth trying.
684
00:38:14,631 --> 00:38:16,216
I ask you, what good is it
without matches?
685
00:38:16,299 --> 00:38:18,468
By the time we get it going,
the ship would be out of sight.
686
00:38:18,551 --> 00:38:19,594
If a ship ever comes.
687
00:38:19,969 --> 00:38:23,139
That fellow Crichton,
he's getting too big for his boots.
688
00:38:23,223 --> 00:38:24,599
I wish he were, then I could have 'em.
689
00:38:31,064 --> 00:38:32,482
[Ernest] It's a ship!
690
00:38:32,565 --> 00:38:35,109
John, it's a ship!
It's a ship. We're saved!
691
00:38:35,193 --> 00:38:36,820
It's coming in. Light the beacon.
692
00:38:36,903 --> 00:38:38,488
- Go tell the others.
- No! Not that way, this way!
693
00:38:38,571 --> 00:38:39,447
Yeah, sorry, sorry.
694
00:38:46,329 --> 00:38:49,290
[all clamoring]
695
00:38:59,008 --> 00:39:00,426
It's the yacht! It's our yacht.
696
00:39:00,510 --> 00:39:02,554
Well, what in heaven's name
is it doing here?
697
00:39:02,637 --> 00:39:03,847
It's going to hit the rocks.
698
00:39:05,306 --> 00:39:07,141
[crashing]
699
00:39:07,809 --> 00:39:08,893
Oh!
700
00:39:08,977 --> 00:39:11,187
That damned skipper. The lunatic!
701
00:39:11,271 --> 00:39:13,314
Call that navigation?
I'll have him in jail.
702
00:39:13,398 --> 00:39:14,983
Sir, the skipper isn't aboard.
703
00:39:15,066 --> 00:39:16,401
There's nobody aboard.
704
00:39:16,776 --> 00:39:18,570
- What?
- Well, we abandoned her.
705
00:39:18,987 --> 00:39:20,238
She's going down.
706
00:39:20,321 --> 00:39:21,322
Oh, I can't look.
707
00:39:24,617 --> 00:39:26,452
[Loam] Our last hope gone.
708
00:39:26,828 --> 00:39:28,413
We'd better get back to the camp.
709
00:39:30,748 --> 00:39:31,791
Crichton!
710
00:39:32,333 --> 00:39:33,793
Have you gone mad?
711
00:39:34,210 --> 00:39:36,087
Go and make yourself decent at once.
712
00:39:36,838 --> 00:39:38,339
I beg your pardon, my lord,
713
00:39:38,464 --> 00:39:40,967
but I must get out to the wreck before
she sinks any further.
714
00:39:41,634 --> 00:39:42,969
Can anyone else swim?
715
00:39:43,177 --> 00:39:44,679
Good lord, no. Not a stroke.
716
00:39:44,762 --> 00:39:47,849
I can, a little.
I might be able to get there.
717
00:39:47,932 --> 00:39:50,435
Well, we won't risk it this time, my lady.
718
00:40:01,195 --> 00:40:03,781
Here, Mister Crichton, you be careful!
719
00:40:04,032 --> 00:40:05,325
What...
720
00:40:05,867 --> 00:40:08,077
What an extraordinary fellow he is.
721
00:40:12,373 --> 00:40:14,792
I wouldn't mind wagering he'll get there.
722
00:40:15,543 --> 00:40:17,879
Go, Mister Crichton! You can do it!
723
00:40:22,884 --> 00:40:24,260
[distant cheering]
724
00:40:27,472 --> 00:40:29,307
Hooray! Hooray!
725
00:40:29,891 --> 00:40:31,559
[Loam] Well done, Crichton.
726
00:40:34,562 --> 00:40:35,855
Don't he look lovely?
727
00:40:36,064 --> 00:40:37,357
Oh, don't he.
728
00:40:47,367 --> 00:40:49,369
That'll do, gentlemen, thank you.
729
00:40:52,413 --> 00:40:54,165
She seems to be holding well, my lord.
730
00:40:54,415 --> 00:40:55,917
We should salvage a great deal.
731
00:40:56,000 --> 00:40:57,835
Uh, congratulations, my dear fellow.
732
00:40:57,919 --> 00:40:59,170
Splendid effort.
733
00:40:59,295 --> 00:41:02,048
You, uh, didn't find my cigars,
by any chance?
734
00:41:02,131 --> 00:41:03,174
I didn't look for them.
735
00:41:03,383 --> 00:41:05,426
Gentlemen, would you mind
giving me a hand, please?
736
00:41:05,510 --> 00:41:07,720
I want to get out to her again
before the tide rises.
737
00:41:15,895 --> 00:41:17,146
[Mary] Crichton!
738
00:41:17,230 --> 00:41:18,147
My lady?
739
00:41:18,231 --> 00:41:20,358
I suppose you didn't bring us any clothes.
740
00:41:20,692 --> 00:41:21,567
No.
741
00:41:22,360 --> 00:41:23,653
But needles and thread.
742
00:41:24,320 --> 00:41:25,738
You'll find them useful.
743
00:41:29,826 --> 00:41:31,494
Your slippers, I believe, Eliza.
744
00:41:31,577 --> 00:41:33,579
Oh, thank you, Mister Crichton.
745
00:41:33,663 --> 00:41:35,206
Would you mind lending
a helping hand, my lord?
746
00:41:35,540 --> 00:41:37,083
Crichton! Wait.
747
00:41:37,375 --> 00:41:39,877
Father, axes and lanterns
are all very well,
748
00:41:40,086 --> 00:41:42,964
but I insist upon Crichton bringing us
some reasonable clothing.
749
00:41:43,047 --> 00:41:44,215
Hear, hear.
750
00:41:44,298 --> 00:41:47,301
I don't see why we shouldn't have some
sheets and pillowcases for our beds.
751
00:41:47,385 --> 00:41:48,219
Table linen, too.
752
00:41:48,302 --> 00:41:50,805
Yes. And what about a dinner service, eh?
753
00:41:51,514 --> 00:41:52,515
Well, uh...
754
00:41:52,598 --> 00:41:54,434
[Mary] Father, you're in charge here.
755
00:41:55,518 --> 00:41:56,602
Well, my lord?
756
00:41:57,103 --> 00:42:01,399
Well, uh, do as they say
and get what you can.
757
00:42:03,776 --> 00:42:05,028
Very good.
758
00:42:19,959 --> 00:42:21,377
Well, what's that meant to be?
759
00:42:21,461 --> 00:42:22,545
Coconut, my lord.
760
00:42:22,628 --> 00:42:24,005
But we had coconut for lunch, damn it.
761
00:42:24,088 --> 00:42:25,006
And for breakfast.
762
00:42:25,089 --> 00:42:26,424
But this is diced.
763
00:42:26,507 --> 00:42:28,593
At luncheon, you'll remember,
it was shredded.
764
00:42:28,926 --> 00:42:30,845
But you must have found
some food on the yacht, Crichton.
765
00:42:31,304 --> 00:42:33,264
I brought back what
I was instructed to, sir.
766
00:42:33,556 --> 00:42:35,683
Crichton, you forget yourself.
767
00:42:35,767 --> 00:42:36,893
Do I, my lady?
768
00:42:36,976 --> 00:42:37,935
What's this?
769
00:42:38,019 --> 00:42:40,271
Are you questioning my orders, Crichton?
770
00:42:40,772 --> 00:42:43,566
My lord, we're not in England now.
771
00:42:43,649 --> 00:42:46,569
We're on a desolate island,
hundreds of miles from anywhere,
772
00:42:46,903 --> 00:42:48,237
and if we're not very careful,
773
00:42:48,863 --> 00:42:50,073
we're all going to die on it.
774
00:42:50,156 --> 00:42:51,657
Well, that's no concern of yours.
775
00:42:51,741 --> 00:42:54,994
From now on, I shall give the orders
and you will obey them.
776
00:42:57,121 --> 00:42:59,957
With the deepest respect, my lord, no.
777
00:43:00,625 --> 00:43:01,667
What did you say?
778
00:43:02,043 --> 00:43:03,086
I said "No," my lord.
779
00:43:03,169 --> 00:43:04,295
Oh, did you?
780
00:43:04,378 --> 00:43:06,422
Well, you can take a month's wages
in lieu of notice,
781
00:43:06,506 --> 00:43:08,508
and don't come to me for a reference.
782
00:43:10,093 --> 00:43:13,638
My lady, you cannot manage
on your own, none of you can.
783
00:43:13,721 --> 00:43:15,181
You flatter yourself, Crichton.
784
00:43:15,264 --> 00:43:17,225
[Loam] That's all. You can go.
785
00:43:18,601 --> 00:43:19,644
Very well, my lord.
786
00:43:19,936 --> 00:43:21,395
If he goes, I'm going too.
787
00:43:21,604 --> 00:43:23,523
- Don't be stupid, girl.
- I mean it.
788
00:43:23,606 --> 00:43:24,982
You must stay here, Eliza.
789
00:43:25,066 --> 00:43:27,777
What, with this lot? Not blooming likely!
790
00:43:27,860 --> 00:43:30,113
- If she goes, who's going to...
- Agatha!
791
00:43:31,823 --> 00:43:34,700
Well, what are you waiting for?
792
00:43:39,038 --> 00:43:40,665
Your pardon, my lady.
793
00:43:54,011 --> 00:43:56,681
Well, I suppose
we'd better get on with dinner.
794
00:43:58,516 --> 00:43:59,809
Mister Crichton!
795
00:44:31,924 --> 00:44:33,384
[groaning]
796
00:44:42,143 --> 00:44:43,477
Finished!
797
00:44:53,905 --> 00:44:55,114
[pig squealing]
798
00:45:00,786 --> 00:45:03,039
[Ernest] Look out! [exclaims]
799
00:45:04,332 --> 00:45:05,249
Oh!
800
00:45:05,750 --> 00:45:06,918
Really, Ernest.
801
00:45:07,919 --> 00:45:09,462
[sobbing]
802
00:45:17,303 --> 00:45:18,512
No fire,
803
00:45:19,180 --> 00:45:21,682
no shelter, and coconut.
804
00:45:24,393 --> 00:45:25,394
Well, what is it?
805
00:45:25,478 --> 00:45:26,729
I can smell something.
806
00:45:28,231 --> 00:45:29,190
So can I.
807
00:45:29,273 --> 00:45:30,107
Cooking!
808
00:45:30,191 --> 00:45:33,152
By heaven! It's roast pork!
809
00:45:33,236 --> 00:45:34,362
It's coming from over there.
810
00:45:34,445 --> 00:45:36,239
- It's coming from the bay.
- Come on.
811
00:45:39,825 --> 00:45:41,035
It's coming from over there.
812
00:45:41,118 --> 00:45:42,995
[Loam, indistinct]
813
00:45:52,255 --> 00:45:54,882
Pork chops. They've got pork chops.
814
00:45:54,966 --> 00:45:55,967
And onions.
815
00:45:57,510 --> 00:45:59,053
Oh, I can't bear it. I'm going down.
816
00:45:59,136 --> 00:46:02,598
Father, if you do,
I'll never speak to you again.
817
00:46:02,682 --> 00:46:05,434
But, Mary, pork chops.
818
00:46:14,652 --> 00:46:16,404
[inaudible]
819
00:46:27,081 --> 00:46:29,875
My lady, won't you come down?
820
00:46:29,959 --> 00:46:31,502
And admit that you've won?
821
00:46:32,003 --> 00:46:33,421
I'd rather die first.
822
00:47:02,992 --> 00:47:06,329
Eliza, one pork chop between two.
823
00:47:06,412 --> 00:47:07,788
Yes, Mister Crichton.
824
00:47:25,514 --> 00:47:26,515
[gasps]
825
00:47:30,311 --> 00:47:31,937
[Mary gasping]
826
00:47:35,900 --> 00:47:36,859
[grunts]
827
00:47:41,614 --> 00:47:42,740
Oh, Crichton!
828
00:47:42,823 --> 00:47:44,283
Crichton! Help!
829
00:47:44,784 --> 00:47:47,078
Crichton! [gasping]
830
00:47:48,412 --> 00:47:50,790
Keep swimming, my lady.
You're doing splendidly.
831
00:47:50,873 --> 00:47:53,084
No, I can't, I can't!
832
00:47:53,167 --> 00:47:54,835
Yes, you can. Go on now, swim!
833
00:47:54,919 --> 00:47:57,046
Oh, Crichton, you beast!
834
00:47:57,129 --> 00:47:58,756
- Upsy-daisy!
-[shouts]
835
00:47:58,839 --> 00:48:01,300
-[Crichton whoops] Temper!
-[gasping]
836
00:48:01,384 --> 00:48:04,929
Now then, my lady, not much further.
Gently does it.
837
00:48:05,012 --> 00:48:07,306
Oh, I'll never forgive you for this.
838
00:48:07,390 --> 00:48:09,308
- Never!
- Don't talk, swim!
839
00:48:09,683 --> 00:48:10,684
[sputtering]
840
00:48:10,768 --> 00:48:12,269
[Crichton] Keep your chin up.
841
00:48:12,353 --> 00:48:13,813
That's better. Keep...
842
00:48:18,275 --> 00:48:19,318
There you are.
843
00:48:19,568 --> 00:48:21,862
You never know what you can do
till you try.
844
00:48:25,199 --> 00:48:27,159
Here you are, my lady, drink this.
845
00:48:27,410 --> 00:48:28,744
This'll warm you up.
846
00:48:29,245 --> 00:48:30,371
[coughs]
847
00:48:32,206 --> 00:48:33,290
Oh!
848
00:48:33,374 --> 00:48:35,000
I might have drowned.
849
00:48:35,418 --> 00:48:36,377
And you'd have let me.
850
00:48:36,460 --> 00:48:38,129
Would I? I wonder.
851
00:48:38,629 --> 00:48:40,089
What did you come out here for anyway?
852
00:48:40,172 --> 00:48:41,465
Oh, it doesn't matter.
853
00:48:41,799 --> 00:48:43,134
Well, I'm just curious.
854
00:48:43,467 --> 00:48:45,636
It's a long way for scented soap
and silk stockings.
855
00:48:45,719 --> 00:48:47,388
I wanted some food,
856
00:48:47,763 --> 00:48:49,348
and something warm to wear...
857
00:48:50,433 --> 00:48:51,642
and a pair of shoes.
858
00:48:51,851 --> 00:48:53,352
No shoes, I'm afraid.
859
00:48:53,561 --> 00:48:54,854
Your cabin's underwater.
860
00:48:55,563 --> 00:48:56,856
You did try then?
861
00:48:57,314 --> 00:48:59,942
Well, of course I did.
862
00:49:01,444 --> 00:49:02,736
Thank you.
863
00:49:04,071 --> 00:49:05,406
It's all right, my lady.
864
00:49:05,823 --> 00:49:07,158
You're learning quickly.
865
00:49:07,908 --> 00:49:09,869
I'll try and find you something else.
866
00:49:18,002 --> 00:49:18,878
No!
867
00:49:20,087 --> 00:49:22,548
Crichton! Crichton! Come back, Crichton!
868
00:49:22,882 --> 00:49:23,924
Oh, Crichton!
869
00:49:25,134 --> 00:49:26,760
Dear Crichton!
870
00:49:31,140 --> 00:49:32,975
There we are. Try this for size.
871
00:49:37,688 --> 00:49:40,941
Oh, Crichton! [sobbing]
872
00:49:41,567 --> 00:49:44,195
It's all right, my lady, it's all right.
873
00:49:49,116 --> 00:49:50,534
[indistinct]
874
00:49:50,951 --> 00:49:52,912
[sobbing continues]
875
00:50:07,301 --> 00:50:11,138
My friends, it is now nearly two years
876
00:50:11,472 --> 00:50:13,974
since we received the woeful news
877
00:50:14,350 --> 00:50:18,771
that the good ship Bluebell
had encountered disaster,
878
00:50:18,854 --> 00:50:23,067
followed by the tragic tidings
concerning Lord Loam,
879
00:50:23,400 --> 00:50:26,237
his family and others.
880
00:50:26,570 --> 00:50:31,242
We give thanks that the gallant captain
and his crew and all his other passengers
881
00:50:31,325 --> 00:50:35,412
were so providentially,
though tardily, rescued.
882
00:50:35,496 --> 00:50:37,873
We are further honored today
883
00:50:37,957 --> 00:50:41,335
by the presence amongst us
of a great lady.
884
00:50:41,710 --> 00:50:45,839
The Countess of Brocklehurst
was the first to contribute
885
00:50:45,923 --> 00:50:48,467
to the Loam Memorial Fund.
886
00:50:48,551 --> 00:50:52,888
Indeed, so generously
that I'm happy to tell you
887
00:50:52,972 --> 00:50:57,059
there was quite a little piece left over
for the organ fund.
888
00:50:57,142 --> 00:50:59,270
Well, as you all know,
there were plans afoot
889
00:50:59,353 --> 00:51:02,690
for Lord Loam's eldest girl
to have married my son.
890
00:51:03,190 --> 00:51:05,150
Now she's at the bottom of the sea,
891
00:51:05,526 --> 00:51:06,777
and he...
892
00:51:07,820 --> 00:51:10,197
He is brokenhearted.
893
00:51:10,281 --> 00:51:11,407
Uh, absolutely.
894
00:51:11,615 --> 00:51:14,535
So, in memory to Lord Loam
and his three daughters,
895
00:51:14,618 --> 00:51:17,663
the two young men
and Crichton the butler...
896
00:51:17,746 --> 00:51:18,914
[whispers] And Tweeny.
897
00:51:18,998 --> 00:51:21,792
Oh, very well, and another young person,
898
00:51:21,875 --> 00:51:25,921
I now declare this bazaar...
I now unveil this memorial.
899
00:51:31,552 --> 00:51:33,762
[band playing loudly]
900
00:51:55,409 --> 00:51:57,202
- Morning, John!
- Morning, Mary!
901
00:52:23,604 --> 00:52:24,521
[clears throat]
902
00:52:26,148 --> 00:52:27,066
Oh.
903
00:52:27,149 --> 00:52:30,986
Good morning, governor. Clement weather.
904
00:52:31,070 --> 00:52:32,780
Good. Thanks, Daddy.
905
00:52:32,863 --> 00:52:33,947
[clears throat]
906
00:52:34,031 --> 00:52:36,116
I shall be interested
to hear what you think about that.
907
00:52:36,825 --> 00:52:39,078
What is it? I like that. That's good.
908
00:52:39,620 --> 00:52:42,456
Thanks, governor.
It's that new seaweed you found.
909
00:52:42,539 --> 00:52:44,375
It gives it a tang.
910
00:52:44,667 --> 00:52:47,586
That's it.
Well, Daddy, how are you feeling today?
911
00:52:47,670 --> 00:52:48,837
Any complaints?
912
00:52:48,921 --> 00:52:50,381
I walked across just now
913
00:52:51,006 --> 00:52:53,342
and stood on the spot where we landed
914
00:52:53,801 --> 00:52:55,052
two years ago today.
915
00:52:55,135 --> 00:52:56,345
[chuckles] My goodness.
916
00:52:56,428 --> 00:52:58,180
You've worked miracles, guv.
917
00:52:58,639 --> 00:53:00,307
That includes giving you a waistline, eh?
918
00:53:00,391 --> 00:53:01,892
- Hmm?
-[both chuckle]
919
00:53:02,643 --> 00:53:04,061
[cuckoos]
920
00:53:04,144 --> 00:53:06,355
Oh, I'm afraid I've awakened you
a bit early this morning, guv.
921
00:53:06,438 --> 00:53:07,898
- You ready for your bath?
- Yes, right away.
922
00:53:07,981 --> 00:53:11,318
Oh, I've, uh...
I've put a new shell in your razor.
923
00:53:11,402 --> 00:53:12,444
Good. Thank you.
924
00:53:14,113 --> 00:53:16,532
[singing up-tempo tune]
925
00:53:24,665 --> 00:53:26,417
[blowing]
926
00:53:32,673 --> 00:53:33,757
[humming]
927
00:53:57,906 --> 00:53:59,158
[water bubbling]
928
00:54:24,433 --> 00:54:26,310
- Hello, guv.
- Good morning, guv.
929
00:54:26,393 --> 00:54:27,728
[Crichton] Morning, girls.
930
00:54:30,939 --> 00:54:31,857
What's all this?
931
00:54:33,150 --> 00:54:35,235
- Happy second anniversary, guv.
- Ah!
932
00:54:36,487 --> 00:54:37,738
With our love.
933
00:54:37,821 --> 00:54:39,239
Bless your hearts.
934
00:54:39,490 --> 00:54:40,824
- From the top orchard?
- Mmm-hmm.
935
00:54:40,908 --> 00:54:42,284
Should be a good crop this year.
936
00:54:42,367 --> 00:54:44,036
I'm not surprised,
all the work you've put in.
937
00:54:44,119 --> 00:54:45,454
How's the barley coming along?
938
00:54:45,537 --> 00:54:46,914
We should harvest it next week.
939
00:54:46,997 --> 00:54:49,500
Good. I'm planning
the new work schedule today.
940
00:54:49,583 --> 00:54:51,794
I say, Agatha,
that's a smart outfit you've got on.
941
00:54:51,877 --> 00:54:54,046
- Like it?
- Mmm, it's delightful.
942
00:54:54,338 --> 00:54:56,006
I designed it myself.
943
00:54:56,089 --> 00:54:57,716
A bit on the short side though, isn't it?
944
00:54:57,800 --> 00:54:59,259
You'll be giving the men ideas.
945
00:54:59,343 --> 00:55:00,761
You think so? [chuckles]
946
00:55:02,304 --> 00:55:04,056
I think you both look charming.
947
00:55:04,556 --> 00:55:06,183
In fact, if I had to choose...
948
00:55:08,310 --> 00:55:09,520
Breakfast won't be long, guv.
949
00:55:09,978 --> 00:55:10,813
Thanks, Daddy.
950
00:55:10,896 --> 00:55:12,481
All right, girls, back to work.
951
00:55:12,606 --> 00:55:14,441
- Oh.
- Oh, gosh.
952
00:55:17,402 --> 00:55:18,737
Mary's late. I'm sorry.
953
00:55:18,821 --> 00:55:20,197
Oh, that's all right.
954
00:55:21,156 --> 00:55:23,408
- I'll put these in water.
- Thank you.
955
00:55:37,631 --> 00:55:40,217
There you are, Tweeny.
How's that for the governor's lunch?
956
00:55:40,300 --> 00:55:41,301
They'll do.
957
00:55:42,594 --> 00:55:45,222
Don't you dirty my floor now,
Daddy's just swept it.
958
00:55:45,305 --> 00:55:47,015
All right, if I dirty it,
I'll sweep it again.
959
00:55:47,099 --> 00:55:49,393
Hmm, I'd like to see you.
960
00:55:49,476 --> 00:55:50,936
Oh, now, don't be beastly to me.
961
00:55:51,019 --> 00:55:52,062
You know I adore you.
962
00:55:52,145 --> 00:55:53,939
Oh, Ernie, shut up!
963
00:55:54,022 --> 00:55:55,023
Tweeny...
964
00:55:57,359 --> 00:55:58,861
I've been meaning
to say this for a long time.
965
00:55:59,194 --> 00:56:00,654
It's so difficult to get you on your own.
966
00:56:00,737 --> 00:56:03,031
Oh, do mind out, Ernie. Look, I'm cooking.
967
00:56:03,115 --> 00:56:04,366
Tweeny, I...
968
00:56:04,449 --> 00:56:06,785
I know I was a complete ass
when you first knew me.
969
00:56:07,244 --> 00:56:08,954
I suppose I'm no great shakes even now.
970
00:56:09,037 --> 00:56:09,997
Oh, Ernie.
971
00:56:10,080 --> 00:56:14,209
Well, there's a perfect site
for a bungalow down by Porcupine Creek,
972
00:56:14,293 --> 00:56:16,295
and I'd build it just
the way you wanted it,
973
00:56:16,378 --> 00:56:18,130
and I'm jolly good at making furniture.
974
00:56:18,839 --> 00:56:20,799
And I do love you so very much,
Tweeny, darling.
975
00:56:20,883 --> 00:56:22,509
Oh, I've forgotten the...
976
00:56:23,635 --> 00:56:26,889
Ernie, are you asking me
to walk out with you?
977
00:56:27,806 --> 00:56:29,099
Oh, Tweeny, if only you would.
978
00:56:29,349 --> 00:56:30,767
But what about Catherine?
979
00:56:31,268 --> 00:56:35,188
Oh, Cathy's all right,
but she's not in your class.
980
00:56:35,564 --> 00:56:36,815
Besides...
981
00:56:36,899 --> 00:56:38,025
Besides what?
982
00:56:38,483 --> 00:56:41,069
Well, she's got her eye on the guv.
983
00:56:41,153 --> 00:56:42,487
Oh, has she!
984
00:56:42,696 --> 00:56:44,364
Well, she can take it off again.
985
00:56:45,032 --> 00:56:46,325
I see.
986
00:56:46,950 --> 00:56:49,411
I'm sorry, Ernie, that's the way it is.
987
00:56:50,078 --> 00:56:51,622
Hmm, that's all right.
988
00:56:52,205 --> 00:56:53,540
Has he said anything?
989
00:56:53,832 --> 00:56:55,125
Well, not yet.
990
00:56:55,751 --> 00:56:56,919
But he will.
991
00:56:57,586 --> 00:56:58,712
At least...
992
00:56:59,212 --> 00:57:00,797
Oh, don't keep on so.
993
00:57:01,006 --> 00:57:02,633
- Hmm?
- Oh, get out!
994
00:57:12,100 --> 00:57:13,352
Oh, guv...
995
00:57:14,728 --> 00:57:16,271
Please choose me.
996
00:57:19,691 --> 00:57:21,151
Hello, guv.
997
00:57:24,112 --> 00:57:25,530
Hello, Mary!
998
00:57:25,781 --> 00:57:26,865
Hello!
999
00:57:35,540 --> 00:57:37,668
[whistling]
1000
00:57:38,794 --> 00:57:39,711
Morning, Tweeny.
1001
00:57:40,420 --> 00:57:42,714
[Eliza] I can't abide a lady who whistles.
1002
00:57:42,798 --> 00:57:45,092
[Mary] Oh, well,
I'm as good as you are. Here!
1003
00:57:46,843 --> 00:57:49,763
What's all this?
I'm breakfast orderly this morning.
1004
00:57:49,846 --> 00:57:51,348
Well, you should have
been there to cook it.
1005
00:57:51,431 --> 00:57:53,684
- Well, anyway, I'm serving it.
- Oh, Mary!
1006
00:57:53,767 --> 00:57:54,643
Oh, come on.
1007
00:57:54,726 --> 00:57:55,727
[groans]
1008
00:57:57,562 --> 00:57:59,064
I got you a bird for lunch.
1009
00:57:59,147 --> 00:58:00,565
Wonderful. Well done, Mary.
1010
00:58:00,649 --> 00:58:02,693
I was after a deer, but no luck.
1011
00:58:04,361 --> 00:58:05,737
- Guv...
- Yes?
1012
00:58:06,279 --> 00:58:08,573
It's months since
we've had a day out together.
1013
00:58:09,074 --> 00:58:11,326
Why don't you come deer hunting
with me sometime?
1014
00:58:11,410 --> 00:58:14,287
Oh, might find meself
chasing the wrong deer.
1015
00:58:14,371 --> 00:58:16,498
[chuckles] I don't think you would.
1016
00:58:16,581 --> 00:58:17,624
I wonder.
1017
00:58:21,503 --> 00:58:23,672
You know, Mary, you're a very pretty girl.
1018
00:58:24,673 --> 00:58:27,467
- Have you got any followers on the island?
- Huh! Certainly not.
1019
00:58:28,802 --> 00:58:30,971
I thought perhaps John or Ernest
might be interested.
1020
00:58:31,346 --> 00:58:33,056
Well, I'm not interested in them.
1021
00:58:33,140 --> 00:58:34,057
[Crichton] Hmm.
1022
00:58:35,142 --> 00:58:36,768
How's the boat-building
going down at the creek?
1023
00:58:36,852 --> 00:58:39,229
I don't know.
I haven't thought much about it.
1024
00:58:39,312 --> 00:58:40,647
Neither has anybody else.
1025
00:58:40,731 --> 00:58:42,524
I shall have to talk to them about that.
1026
00:58:42,607 --> 00:58:44,026
- Will you warn them?
- Mmm-hmm.
1027
00:58:45,027 --> 00:58:46,486
Did Ernest catch this fish?
1028
00:58:46,570 --> 00:58:47,529
Yes, how did you know?
1029
00:58:47,612 --> 00:58:49,740
I thought so. He's left the hook in again.
1030
00:58:49,823 --> 00:58:51,408
[both laughing]
1031
00:58:52,409 --> 00:58:53,827
[Eliza] Come on! No! [Ernest] No!
1032
00:58:56,038 --> 00:58:57,539
Oh! [laughing]
1033
00:59:00,208 --> 00:59:02,711
[Eliza] Hey, come on, old...
[Ernest] Come on. No!
1034
00:59:05,130 --> 00:59:06,590
All right, everybody!
1035
00:59:06,673 --> 00:59:08,675
I want to talk to you for a while.
1036
00:59:16,308 --> 00:59:18,518
Well, you probably know why I'm here.
1037
00:59:18,602 --> 00:59:20,187
I've been looking at the progress report.
1038
00:59:20,270 --> 00:59:21,605
Well, we're doing our best, guv.
1039
00:59:21,688 --> 00:59:22,939
I mean, with all our other duties.
1040
00:59:23,023 --> 00:59:25,025
Now, John, I don't want any vague excuses.
1041
00:59:25,108 --> 00:59:26,777
What, are you suggesting we're slacking?
1042
00:59:27,110 --> 00:59:29,529
I'm not suggesting it.
I'm telling you, you are.
1043
00:59:30,530 --> 00:59:32,449
Don't you believe you can build this boat?
1044
00:59:32,783 --> 00:59:34,701
We've been on this island for two years.
1045
00:59:34,993 --> 00:59:36,912
Two whole years today.
1046
00:59:38,246 --> 00:59:41,666
Do you want to be here
for three years, four, five?
1047
00:59:42,125 --> 00:59:43,418
Cut off from civilization?
1048
00:59:43,502 --> 00:59:44,961
Living like a lot of savages?
1049
00:59:45,754 --> 00:59:46,713
Is that all you want?
1050
00:59:47,297 --> 00:59:48,673
What else should we want?
1051
00:59:49,466 --> 00:59:51,343
You must want to get home.
1052
00:59:52,177 --> 00:59:55,430
That's why I designed this boat,
to get away from here.
1053
00:59:55,514 --> 00:59:58,100
To get us all back to England,
where we belong.
1054
00:59:58,517 --> 01:00:00,310
Do you want to go back, guv?
1055
01:00:00,560 --> 01:00:02,270
Well, of course I do.
1056
01:00:04,648 --> 01:00:05,899
Of course I do.
1057
01:00:07,400 --> 01:00:10,237
It's my duty to get you back,
and you're going.
1058
01:00:12,239 --> 01:00:13,323
To work.
1059
01:00:16,993 --> 01:00:19,913
On the terrace at Government House
this evening!
1060
01:00:20,163 --> 01:00:21,790
An anniversary dinner!
1061
01:00:22,249 --> 01:00:24,000
May I have the pleasure of your company?
1062
01:00:24,167 --> 01:00:25,544
[all] Yes!
1063
01:00:25,627 --> 01:00:26,920
[Crichton] Oysters will be served!
1064
01:00:27,003 --> 01:00:28,880
[all cheering]
1065
01:00:28,964 --> 01:00:30,674
And Mary, roast venison?
1066
01:00:31,007 --> 01:00:33,260
- Right, guv!
-[all cheering]
1067
01:00:34,010 --> 01:00:36,179
[both vocalizing]
1068
01:00:39,516 --> 01:00:40,600
Well done, John.
1069
01:00:41,810 --> 01:00:43,603
- You know something?
- Huh?
1070
01:00:44,146 --> 01:00:46,648
- The guv doesn't want to go either.
- I know.
1071
01:00:46,731 --> 01:00:48,108
For two pins
he'd call the whole thing off.
1072
01:00:48,191 --> 01:00:49,359
Well, then we could get on with life.
1073
01:00:49,442 --> 01:00:50,735
Dash it all, I...
1074
01:00:50,819 --> 01:00:52,779
I want to get married and settle down.
1075
01:00:52,863 --> 01:00:54,072
Oh? Who to?
1076
01:00:54,156 --> 01:00:56,908
Well, Tweeny, of course.
I'm mad about her.
1077
01:00:57,826 --> 01:00:58,910
Oh.
1078
01:00:58,994 --> 01:01:01,580
Yes, but she's in love
with the governor, old man.
1079
01:01:02,038 --> 01:01:03,331
I know she is.
1080
01:01:03,415 --> 01:01:06,459
Oh, they all are. No, we none of us can
make any plans till he's made his choice.
1081
01:01:06,877 --> 01:01:08,753
You're thinking of Agatha, of course.
1082
01:01:09,546 --> 01:01:11,715
Well, no, no. Actually, I wasn't, but...
1083
01:01:13,008 --> 01:01:14,926
You mean you're after Tweeny too?
1084
01:01:15,594 --> 01:01:18,054
Well, I'm awfully sorry, old man, but...
1085
01:01:18,680 --> 01:01:20,891
Well, she's such a glorious creature.
1086
01:01:20,974 --> 01:01:25,353
Well, you two seem to forget that Tweeny's
the only one of them that I can marry.
1087
01:01:25,437 --> 01:01:27,522
Of course, if the governor chooses Mary...
1088
01:01:28,190 --> 01:01:30,859
Well, you're her father.
Couldn't you have a word with him?
1089
01:01:30,942 --> 01:01:32,611
Sort of urge him on a bit?
1090
01:01:32,694 --> 01:01:33,987
I?
1091
01:01:34,070 --> 01:01:36,573
What? Interfere in
the governor's private affairs?
1092
01:01:36,656 --> 01:01:38,491
No, of course not. No, no.
1093
01:01:39,159 --> 01:01:40,660
We'll just have to wait and...
1094
01:01:41,161 --> 01:01:42,412
hope for the best.
1095
01:02:37,300 --> 01:02:38,802
[gasping]
1096
01:02:38,885 --> 01:02:40,345
Where did you dive from?
1097
01:02:40,428 --> 01:02:41,638
Up there.
1098
01:02:48,603 --> 01:02:50,605
Mary, that's too high.
You might have hit the bottom.
1099
01:02:50,689 --> 01:02:51,898
Well, I didn't.
1100
01:02:52,315 --> 01:02:54,818
- Well, you're not to do it again.
- Is that an order?
1101
01:02:55,193 --> 01:02:57,988
No, I'm just asking you not to.
That's all.
1102
01:03:06,288 --> 01:03:07,664
Is something the matter?
1103
01:03:08,456 --> 01:03:11,501
Mary, I don't want to leave this island
any more than you do.
1104
01:03:11,835 --> 01:03:12,836
I know you don't.
1105
01:03:12,919 --> 01:03:14,379
I'm so happy here.
1106
01:03:15,255 --> 01:03:17,257
I've never been happier in my life.
1107
01:03:19,301 --> 01:03:20,552
How long will it last?
1108
01:03:23,430 --> 01:03:25,140
Why shouldn't it last?
1109
01:03:25,765 --> 01:03:29,686
We're eight human beings.
And very ordinary human beings at that.
1110
01:03:29,769 --> 01:03:32,397
- You're not ordinary, guv.
- Oh, yes, I am.
1111
01:03:32,856 --> 01:03:35,775
I know you call me the governor
and leave me with all the decisions.
1112
01:03:35,859 --> 01:03:38,028
Because you're best qualified
to make them.
1113
01:03:38,445 --> 01:03:40,530
But when it comes to something really big,
1114
01:03:40,613 --> 01:03:41,656
I'm beaten.
1115
01:03:42,866 --> 01:03:44,034
Because I'm afraid.
1116
01:03:45,118 --> 01:03:48,621
You afraid? But... what of?
1117
01:03:49,706 --> 01:03:50,915
That I'll lose you.
1118
01:03:56,129 --> 01:03:58,923
Well, what do you say about that?
1119
01:03:59,799 --> 01:04:02,177
If that's all you're afraid of,
guv, darling...
1120
01:04:03,011 --> 01:04:03,887
Let's stay.
1121
01:04:15,607 --> 01:04:16,858
Oh, guv.
1122
01:04:19,027 --> 01:04:19,861
What about Tweeny?
1123
01:04:20,862 --> 01:04:22,322
That was a long time ago.
1124
01:04:23,198 --> 01:04:24,532
I don't want her to be hurt.
1125
01:04:24,616 --> 01:04:27,702
Oh, don't you worry about Tweeny.
I'll look after her.
1126
01:04:28,286 --> 01:04:30,497
Come on. Let's get some more oysters.
1127
01:04:32,499 --> 01:04:35,126
- I've just thought...
- I don't even know your name.
1128
01:04:38,129 --> 01:04:40,006
- It's Bill.
- Bill.
1129
01:04:51,559 --> 01:04:54,145
[singing] ... wheeled her wheelbarrow
1130
01:04:54,229 --> 01:04:57,190
Through streets broad and narrow
1131
01:04:57,649 --> 01:05:00,527
Singing "Cockles and mussels
1132
01:05:00,610 --> 01:05:03,029
Alive alive O!
1133
01:05:04,114 --> 01:05:06,366
Alive alive O!"
1134
01:05:07,158 --> 01:05:09,536
You know, the way that sand gets under
the governor's bed,
1135
01:05:09,619 --> 01:05:11,955
I mightn't have scrubbed that floor
all week.
1136
01:05:12,038 --> 01:05:14,290
- Poor Daddy!
- Do you want any help?
1137
01:05:16,709 --> 01:05:17,627
Here.
1138
01:05:23,174 --> 01:05:24,342
[chuckles] Dear Daddy.
1139
01:05:24,426 --> 01:05:25,677
You're not much help really,
1140
01:05:25,760 --> 01:05:27,929
but you're a nice, cheerful old thing
to have around the place.
1141
01:05:28,012 --> 01:05:28,972
Am I? [chuckles]
1142
01:05:29,055 --> 01:05:30,723
Well, so long as I'm of some use.
1143
01:05:32,892 --> 01:05:34,769
Daddy, that boat...
1144
01:05:35,145 --> 01:05:36,771
Don't you really want to finish it?
1145
01:05:37,480 --> 01:05:38,565
Why should I?
1146
01:05:38,857 --> 01:05:42,235
Well... Well, you've got so much
back there.
1147
01:05:43,278 --> 01:05:45,155
Making speeches in Parliament,
1148
01:05:46,114 --> 01:05:48,950
a fine house, lovely clothes.
1149
01:05:49,701 --> 01:05:51,453
- Plenty of money...
- Yes, I know.
1150
01:05:51,536 --> 01:05:52,620
There are moments when...
1151
01:05:53,121 --> 01:05:54,080
London.
1152
01:05:55,582 --> 01:05:57,500
I do miss London, once in a while.
1153
01:05:58,334 --> 01:05:59,919
Walking down Piccadilly...
1154
01:06:01,045 --> 01:06:02,589
strolling through Hyde Park.
1155
01:06:03,214 --> 01:06:05,175
The barrel organ outside the pub.
1156
01:06:05,425 --> 01:06:07,302
The lights along the embankment.
1157
01:06:07,886 --> 01:06:09,512
Hampstead Heath on a bank holiday.
1158
01:06:10,513 --> 01:06:12,140
Supper at Romano's.
1159
01:06:13,349 --> 01:06:14,642
Champagne.
1160
01:06:14,893 --> 01:06:18,188
There was a little ham and beef shop
down the Old Kent Road.
1161
01:06:20,690 --> 01:06:21,649
[sighs]
1162
01:06:26,321 --> 01:06:29,199
I wonder what would happen
if one day we saw a ship out there.
1163
01:06:29,699 --> 01:06:32,410
Well, the beacon's still on
the hilltop waiting to be lit.
1164
01:06:32,952 --> 01:06:33,995
Would you light it?
1165
01:06:37,499 --> 01:06:39,918
Which just goes to show
what a sensible couple we are.
1166
01:06:40,001 --> 01:06:41,419
[chuckles]
1167
01:06:42,795 --> 01:06:44,422
- I say, Tweeny...
- Hmm?
1168
01:06:45,798 --> 01:06:47,800
I know I'm not as young as I was...
1169
01:06:49,093 --> 01:06:50,595
Three grown-up daughters.
1170
01:06:52,055 --> 01:06:53,598
That's the trouble, really.
1171
01:06:55,225 --> 01:06:57,310
You're the only woman on the island who...
1172
01:06:57,936 --> 01:07:00,146
Who... Well...
1173
01:07:00,855 --> 01:07:01,981
See what I mean?
1174
01:07:02,398 --> 01:07:03,525
Oh, Daddy...
1175
01:07:03,608 --> 01:07:05,527
Oh, I... I know about the governor.
1176
01:07:06,778 --> 01:07:09,280
Well, if he chose one of the others...
1177
01:07:11,157 --> 01:07:13,535
I'm only second-best, I know, but...
1178
01:07:14,244 --> 01:07:16,079
Well, I'd work hard and...
1179
01:07:16,162 --> 01:07:18,915
Please, Daddy. Thank you.
1180
01:07:19,499 --> 01:07:21,876
You're so sweet and kind
and everything, but...
1181
01:07:21,960 --> 01:07:24,671
I know. It's all right. [chuckles]
1182
01:07:26,047 --> 01:07:27,674
I'm old enough to know better.
1183
01:07:28,800 --> 01:07:29,801
[Crichton] Where is everybody?
1184
01:07:29,884 --> 01:07:31,386
- Oh, the guv's back.
- Oh.
1185
01:07:31,469 --> 01:07:33,263
I haven't pressed his trousers.
1186
01:07:38,184 --> 01:07:39,310
Hello, guv!
1187
01:07:45,858 --> 01:07:47,610
Here you are. Oysters.
1188
01:07:48,152 --> 01:07:50,780
- Enough for everyone.
- I'll get Daddy to open them.
1189
01:07:52,115 --> 01:07:53,366
Got everything you want for the party?
1190
01:07:53,449 --> 01:07:54,951
- I think so, guv.
- Good.
1191
01:07:55,702 --> 01:07:58,329
Oh, Tweeny, a lot's happened
in the past two years, hasn't it?
1192
01:07:59,080 --> 01:08:00,081
Yes, it has.
1193
01:08:00,331 --> 01:08:02,125
We've changed, all of us.
1194
01:08:02,208 --> 01:08:03,543
We're quite different people.
1195
01:08:04,085 --> 01:08:05,962
- I suppose we are.
- Why, take you, for example.
1196
01:08:06,421 --> 01:08:08,172
You're as good as any of the others now.
1197
01:08:08,756 --> 01:08:09,924
And better than some.
1198
01:08:10,550 --> 01:08:12,218
- Am I?
-[chuckles] Oh...
1199
01:08:14,429 --> 01:08:18,641
Tweeny, I'm going to make
an announcement at the party tonight...
1200
01:08:20,059 --> 01:08:21,477
about myself and Mary.
1201
01:08:23,563 --> 01:08:25,440
I'm going to announce our engagement.
1202
01:08:28,401 --> 01:08:29,736
You and Mary?
1203
01:08:30,403 --> 01:08:31,529
Engaged?
1204
01:08:33,406 --> 01:08:34,866
Well, I'm jiggered.
1205
01:08:43,833 --> 01:08:47,754
- You don't mind, Tweeny?
- Me? Why should I mind?
1206
01:08:47,837 --> 01:08:49,922
Well, I don't know.
But two years ago, I thought...
1207
01:08:50,006 --> 01:08:51,090
Oh, that.
1208
01:08:51,174 --> 01:08:53,468
I was just a silly kid then. That was...
1209
01:08:53,551 --> 01:08:55,678
That was just hero worship,
that's all that was.
1210
01:08:55,762 --> 01:08:57,388
Oh, I see.
1211
01:08:57,472 --> 01:08:59,223
Anyway, you are the governor.
1212
01:08:59,307 --> 01:09:01,100
You had to have first pick, didn't you?
1213
01:09:02,226 --> 01:09:04,604
And it's about time too, I must say.
1214
01:09:04,687 --> 01:09:06,856
Now we can all stop this fidgeting and...
1215
01:09:06,939 --> 01:09:08,232
And get on.
1216
01:09:10,026 --> 01:09:11,778
I'm sorry if I made things
difficult for you.
1217
01:09:12,528 --> 01:09:15,156
Oh, no, you haven't. Not for me.
1218
01:09:16,074 --> 01:09:19,661
Besides, I don't like a fellow drooling
around me all day.
1219
01:09:19,744 --> 01:09:21,496
Not that I couldn't have, if I wanted.
1220
01:09:22,538 --> 01:09:25,541
As a matter of fact,
I've had two offers only today.
1221
01:09:25,958 --> 01:09:27,377
Well, that's all right then.
1222
01:09:27,835 --> 01:09:28,878
Well, yes it is.
1223
01:09:30,421 --> 01:09:32,632
Well, I can't stay here
gossiping all day, I've...
1224
01:09:33,257 --> 01:09:34,509
I've got work to do.
1225
01:09:41,641 --> 01:09:45,353
[all singing]
On the island she reigned as queen
1226
01:09:45,478 --> 01:09:49,482
One day a stranger appeared on the scene
1227
01:09:49,565 --> 01:09:51,442
Said he, "Don't waste your time
1228
01:09:51,526 --> 01:09:53,736
Out in this awful clime
1229
01:09:53,820 --> 01:09:56,447
But come with me, my pretty southern maid
1230
01:09:56,531 --> 01:10:00,451
To my home across the sea"
1231
01:10:00,535 --> 01:10:03,079
But he went very red
1232
01:10:03,162 --> 01:10:06,332
When she turned up her nose and said
1233
01:10:06,416 --> 01:10:11,879
"I wouldn't leave
My little wooden hut for you
1234
01:10:13,715 --> 01:10:19,011
I've got one lover and I don't want two
1235
01:10:19,095 --> 01:10:21,723
What might happen there is no knowing
1236
01:10:21,806 --> 01:10:24,517
If he comes round
So you'd better be going
1237
01:10:24,600 --> 01:10:28,479
'Cause I wouldn't leave
My little wooden hut for you"
1238
01:10:28,563 --> 01:10:30,648
[all cheering]
1239
01:10:31,983 --> 01:10:32,900
[Agatha] A toast to the governor!
1240
01:10:32,984 --> 01:10:35,319
- Uh, hear, hear!
- Oh, no!
1241
01:10:35,987 --> 01:10:37,071
To you, guv.
1242
01:10:37,613 --> 01:10:41,159
And thank you for teaching us all
the meaning of the word happiness.
1243
01:10:41,242 --> 01:10:43,536
- Oh.
- To your very good health, governor.
1244
01:10:43,619 --> 01:10:45,663
- Hear!
- To the guv!
1245
01:10:45,747 --> 01:10:46,664
Bless you. Thank you.
1246
01:10:46,748 --> 01:10:47,874
[Loam] Ah, speech. Speech!
1247
01:10:47,957 --> 01:10:50,877
- No, I can't. I--
-[all] Speech, speech.
1248
01:10:50,960 --> 01:10:54,255
Well, I can only say
that if I have been the teacher,
1249
01:10:54,338 --> 01:10:56,924
you as the pupils can all
go to the top of the class.
1250
01:10:57,008 --> 01:10:58,634
[all laughing]
1251
01:10:58,718 --> 01:11:01,596
These past two years have been
a wonderful experience for me.
1252
01:11:02,263 --> 01:11:05,767
If we're going to stay here, and judging
from your efforts as boat builders,
1253
01:11:05,850 --> 01:11:07,685
- I strongly suspect that we are...
- Okay.
1254
01:11:07,769 --> 01:11:10,229
Then we've got to make some pretty
permanent plans for the future.
1255
01:11:11,147 --> 01:11:15,526
Well, I'd like to start tonight with
a little plan of my own.
1256
01:11:16,319 --> 01:11:17,862
- Daddy...
- Uh-huh?
1257
01:11:18,863 --> 01:11:20,782
Oh, it's no good.
1258
01:11:20,865 --> 01:11:22,533
I can't be formal about this.
1259
01:11:23,117 --> 01:11:25,244
Mary and I have decided
we'd like to get married.
1260
01:11:26,370 --> 01:11:29,791
May we have your consent,
and I hope your blessing?
1261
01:11:30,291 --> 01:11:31,709
My dear guv.
1262
01:11:32,585 --> 01:11:35,755
May you?
But of course. I'm deeply honored.
1263
01:11:35,838 --> 01:11:39,217
- Jolly good, guv.
- Thank you. Thank you, Ernest.
1264
01:11:39,300 --> 01:11:42,220
You've broken my heart, guv,
but I hope you'll be very happy.
1265
01:11:42,303 --> 01:11:44,514
[Agatha] Can we be bridesmaids?
I order you to be.
1266
01:11:44,597 --> 01:11:46,098
John, you will marry us, I suppose.
1267
01:11:46,182 --> 01:11:47,600
Oh, with the greatest of pleasure, guv.
1268
01:11:47,975 --> 01:11:49,310
Uh, you have both, I take it,
1269
01:11:49,393 --> 01:11:51,354
been residing in my parish
for the requisite period?
1270
01:11:51,437 --> 01:11:53,439
[all laughing]
1271
01:11:53,856 --> 01:11:55,775
Guv! Tweeny.
1272
01:11:55,858 --> 01:11:57,735
[all laughing]
1273
01:11:58,986 --> 01:12:00,780
Come on. Once again. All together.
1274
01:12:01,030 --> 01:12:02,240
[sobbing softly]
1275
01:12:02,323 --> 01:12:07,119
[all singing] "I wouldn't leaveMy little wooden hut for you
1276
01:12:07,912 --> 01:12:11,290
I've got one lover and I don't want two
1277
01:12:13,501 --> 01:12:16,003
What might happen there is no knowing
1278
01:12:16,087 --> 01:12:18,506
If he comes round
So you'd better get going
1279
01:12:18,589 --> 01:12:22,593
'Cause I wouldn't leave
My little wooden hut for you"
1280
01:12:30,560 --> 01:12:31,853
She's late, guv.
1281
01:12:32,228 --> 01:12:33,938
A bride's privilege, Ernest.
1282
01:12:36,524 --> 01:12:39,569
["Bridal Chorus" playing]
1283
01:13:01,465 --> 01:13:03,759
[sobbing softly]
1284
01:13:14,312 --> 01:13:16,689
- Where's Tweeny?
- She said not to wait for her.
1285
01:13:16,898 --> 01:13:17,982
Well, then, we'll start, shall we?
1286
01:13:19,817 --> 01:13:22,778
Dearly beloved,
we are gathered together here
1287
01:13:22,862 --> 01:13:26,324
in the sight of God
and in the face of this congregation
1288
01:13:26,407 --> 01:13:30,536
to join together this man and this woman
in holy matrimony,
1289
01:13:31,120 --> 01:13:33,789
which is an honorable estate,
instituted of God
1290
01:13:33,873 --> 01:13:35,917
in the time of man's innocence.
1291
01:13:36,000 --> 01:13:39,921
William, wilt thou
have this woman to thy wedded wife,
1292
01:13:40,004 --> 01:13:43,382
to live together after God's ordinance
in the holy estate of matrimony?
1293
01:13:43,674 --> 01:13:47,762
Wilt thou love her, comfort her,
honor and keep her,
1294
01:13:47,845 --> 01:13:52,391
and forsaking all other,
keep thee only unto her?
1295
01:13:52,767 --> 01:13:54,060
I will.
1296
01:13:54,727 --> 01:13:58,606
[Treherne] Mary, wilt thou have this man
to thy wedded husband,
1297
01:13:58,689 --> 01:14:02,068
to live together after God's ordinance in
the holy estate of matrimony?
1298
01:14:02,735 --> 01:14:06,781
Wilt thou obey him, and serve him,
love, honor and keep him
1299
01:14:06,864 --> 01:14:08,824
in sickness and in health
1300
01:14:08,908 --> 01:14:11,869
and forsaking all other,
keep thee only unto him
1301
01:14:11,953 --> 01:14:13,913
so long as ye both shall live?
1302
01:14:14,413 --> 01:14:15,623
I will.
1303
01:14:16,123 --> 01:14:18,834
[Treherne] Who giveth this woman
to be married to this man?
1304
01:14:19,669 --> 01:14:20,836
I do.
1305
01:14:26,300 --> 01:14:27,426
Now repeat after me.
1306
01:14:28,552 --> 01:14:30,888
- I, William...
- I William...
1307
01:14:30,972 --> 01:14:33,140
- Take thee, Mary...
- Take thee, Mary...
1308
01:14:33,224 --> 01:14:35,559
- To my wedded wife.
- To my wedded wife.
1309
01:14:35,643 --> 01:14:38,104
- To have and to hold...
- To have and to hold...
1310
01:14:38,187 --> 01:14:40,147
- From this day forward...
- From this day forward...
1311
01:14:40,231 --> 01:14:42,441
- For better, for worse...
- For better, for worse...
1312
01:14:42,525 --> 01:14:45,152
- For richer, for poorer...
- For richer, for p--
1313
01:14:53,327 --> 01:14:54,704
A ship.
1314
01:14:55,997 --> 01:14:57,581
A ship! A ship!
1315
01:14:57,832 --> 01:15:00,126
[all shouting]
1316
01:15:05,756 --> 01:15:07,633
The beacon! Guv, light the beacon!
1317
01:15:07,717 --> 01:15:09,510
Yes, light the beacon. Go on, light it.
1318
01:15:09,593 --> 01:15:12,096
No! No! We don't want them.
1319
01:15:12,179 --> 01:15:13,556
We don't want them now, do we?
1320
01:15:13,639 --> 01:15:16,183
Mary, it may be our last chance.
1321
01:15:16,600 --> 01:15:18,936
But we're happy here. All of us, happy.
1322
01:15:19,020 --> 01:15:20,938
Please, please, let the ship go.
1323
01:15:21,022 --> 01:15:23,107
- It's all very well for you.
- England.
1324
01:15:24,066 --> 01:15:25,317
To see England again.
1325
01:15:26,277 --> 01:15:28,154
[Agatha]
It'll be too late if we don't light it.
1326
01:15:28,237 --> 01:15:31,198
Oh, for heaven's sake. Light the beacon.
1327
01:15:31,282 --> 01:15:33,367
-[all] Yes, yes, light it.
- Wait! Wait, everybody.
1328
01:15:33,451 --> 01:15:35,536
There's only one person
who can decide what to do.
1329
01:15:46,672 --> 01:15:48,674
There's only one thing we can do.
1330
01:16:01,395 --> 01:16:02,980
[all cheering]
1331
01:16:03,522 --> 01:16:04,857
[Ernest] Come on, everybody.
Down to the beach!
1332
01:16:04,940 --> 01:16:07,651
[all cheering]
1333
01:16:11,697 --> 01:16:15,034
-[Ernest] Come on, everybody. Quickly! Oi!
-[all clamoring]
1334
01:16:16,285 --> 01:16:18,537
[horn blaring]
1335
01:16:25,252 --> 01:16:26,378
Guv?
1336
01:16:27,338 --> 01:16:29,423
Oh, guv, why did you do it?
1337
01:16:30,174 --> 01:16:32,134
Did you see the look on their faces?
1338
01:16:32,218 --> 01:16:34,303
But it won't make any difference, will it?
1339
01:16:34,386 --> 01:16:36,097
We can still get married?
1340
01:16:36,180 --> 01:16:38,724
[voice breaking] Promise
it won't make any difference.
1341
01:16:38,808 --> 01:16:41,018
- You must go down to the beach, Mary.
- But, guv!
1342
01:16:41,102 --> 01:16:42,269
Go along, please.
1343
01:16:51,695 --> 01:16:53,781
[fire crackling]
1344
01:16:59,245 --> 01:17:02,123
[all cheering]
1345
01:17:07,378 --> 01:17:08,879
A miracle, my dear fellow.
1346
01:17:08,963 --> 01:17:10,464
An absolute miracle!
1347
01:17:10,548 --> 01:17:11,799
We'd given up all hope.
1348
01:17:11,882 --> 01:17:13,551
Now this is my eldest daughter, Mary.
1349
01:17:13,634 --> 01:17:14,927
Lieutenant Fortescue, my dear.
1350
01:17:15,010 --> 01:17:16,762
- How do you do, ma'am.
- How do you do?
1351
01:17:16,846 --> 01:17:19,348
Well, you certainly seem to have made
yourselves comfortable here.
1352
01:17:19,431 --> 01:17:21,600
Oh, yes. We soon got things organized.
1353
01:17:21,684 --> 01:17:23,477
[chuckles] You'll be amazed
when I show you.
1354
01:17:23,561 --> 01:17:24,895
But first, you must have a drink.
1355
01:17:24,979 --> 01:17:26,355
Splice the main brace, eh?
1356
01:17:26,438 --> 01:17:28,899
By Jove, why, this is a...
1357
01:17:34,321 --> 01:17:35,698
[crew laughing]
1358
01:17:36,699 --> 01:17:37,825
Look, a butler!
1359
01:17:38,367 --> 01:17:41,120
[laughter continues]
1360
01:17:44,915 --> 01:17:49,295
Uh, this is the go--
Uh, this is Crichton, my...
1361
01:17:50,504 --> 01:17:52,590
Well, we're saved, Crichton.
Did you hear that?
1362
01:17:52,673 --> 01:17:55,634
In six weeks' time
we'll be back in England.
1363
01:17:56,260 --> 01:17:59,013
- What do you think of that?
- Congratulations, my lord.
1364
01:18:03,184 --> 01:18:06,103
Well, would you care to see the...
The kitchen?
1365
01:18:14,111 --> 01:18:16,363
- Guv, I...
- My lady?
1366
01:18:40,179 --> 01:18:43,182
[horseshoes clattering]
1367
01:18:46,977 --> 01:18:48,604
[engine stops]
1368
01:18:55,569 --> 01:18:58,614
[ballroom music playing]
1369
01:19:05,120 --> 01:19:07,248
Oh, John, do smile. People are looking.
1370
01:19:07,331 --> 01:19:08,540
This ball was a terrible mistake.
1371
01:19:08,624 --> 01:19:11,710
Well, we had to celebrate our rescue
somehow. Everyone expected it.
1372
01:19:11,794 --> 01:19:13,963
If only your father could have lost
his voice or something.
1373
01:19:14,046 --> 01:19:15,881
Someone had to take charge, you know.
1374
01:19:15,965 --> 01:19:17,383
But how courageous of you.
1375
01:19:17,466 --> 01:19:20,094
So, I... I set them all
to work and by nightfall
1376
01:19:20,177 --> 01:19:22,596
we had food and water and... and a fire.
1377
01:19:22,680 --> 01:19:23,555
Wonderful.
1378
01:19:23,639 --> 01:19:25,849
All those people's lives in your hands.
1379
01:19:25,933 --> 01:19:28,102
- Oh, a great responsibility.
- And you shouldered it.
1380
01:19:28,185 --> 01:19:30,354
Well, my dear Cynthia, who else could?
1381
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
- My lord.
- Huh?
1382
01:19:31,981 --> 01:19:34,483
- You have no champagne.
- Oh, no...
1383
01:19:34,566 --> 01:19:35,901
- Your Grace.
- Thank you, Crichton.
1384
01:19:35,985 --> 01:19:37,194
Tell me more about the tribes.
1385
01:19:38,362 --> 01:19:40,698
There's a review of my book
in every paper, old girl.
1386
01:19:40,781 --> 01:19:42,032
And they're all splendid.
1387
01:19:42,116 --> 01:19:44,368
They say it's the finest adventure story
they've ever read.
1388
01:19:44,451 --> 01:19:45,703
I'm a made man.
1389
01:19:47,079 --> 01:19:49,248
- Evening, Crichton.
- Good evening, sir.
1390
01:19:49,331 --> 01:19:51,000
Come along, Catherine.
1391
01:19:51,500 --> 01:19:53,168
I say, you don't think
he'll read the book, do you?
1392
01:19:53,252 --> 01:19:55,004
- Bound to, I should think.
- Oh, lord.
1393
01:19:55,087 --> 01:19:57,214
Oh, well, if you had to write it,
you should have written the truth.
1394
01:19:57,298 --> 01:19:58,674
Oh, don't be silly, old girl.
1395
01:19:58,757 --> 01:20:01,468
Anyway, he's got nearly
a whole page to himself.
1396
01:20:05,306 --> 01:20:07,016
Ernest! Congratulations.
1397
01:20:07,099 --> 01:20:08,851
I read it last night.
I couldn't put it down.
1398
01:20:08,934 --> 01:20:09,935
Neither could I.
1399
01:20:10,019 --> 01:20:12,396
The story of the tiger cat.
Poor Lord Loam!
1400
01:20:12,479 --> 01:20:13,605
With only a bow and arrow.
1401
01:20:13,689 --> 01:20:15,983
Oh, you saved his life,
there's no doubt about that.
1402
01:20:16,066 --> 01:20:17,776
With your bare hands too.
1403
01:20:17,860 --> 01:20:19,069
By Jove.
1404
01:20:19,320 --> 01:20:22,364
- Yes, with my bare hands, I tell you.
- Remarkable.
1405
01:20:22,448 --> 01:20:24,491
Oh, young Woolley would have
been a goner that day.
1406
01:20:24,575 --> 01:20:26,327
That must have been a very
harrowing experience.
1407
01:20:26,410 --> 01:20:27,536
Excuse me, sir.
1408
01:20:44,094 --> 01:20:46,096
For heaven's sake, Mary.
Remember where you are.
1409
01:20:46,180 --> 01:20:48,682
I'm sorry, Father. I... I keep forgetting.
1410
01:20:48,766 --> 01:20:51,310
Mary, Crichton will have to go.
1411
01:20:51,393 --> 01:20:53,812
- Oh, no. I--
- But it's like living on top of a volcano.
1412
01:20:53,896 --> 01:20:55,814
Oh, but, Father, he...
He won't say anything.
1413
01:20:55,898 --> 01:20:57,983
But don't you see that if he did...
1414
01:20:58,067 --> 01:20:59,610
You've read Ernest's book, haven't you?
1415
01:20:59,693 --> 01:21:02,112
Well, if he did, we'd be
the laughingstock of the whole country.
1416
01:21:02,196 --> 01:21:04,365
We can trust him completely.
I'm sure of it.
1417
01:21:04,448 --> 01:21:06,867
You don't seem to realize
the impossibility of my position.
1418
01:21:06,950 --> 01:21:10,120
Oh, Father.
Have you forgotten so much already?
1419
01:21:10,204 --> 01:21:11,955
He made us into real people.
1420
01:21:12,039 --> 01:21:13,999
Whatever happens, we mustn't forget that.
1421
01:21:14,083 --> 01:21:15,667
- Yes, yes...
- Well, I shan't.
1422
01:21:15,751 --> 01:21:17,961
Now then, now then,
that's no way to talk, Mary.
1423
01:21:18,045 --> 01:21:19,505
If you marry Brocklehurst...
1424
01:21:19,588 --> 01:21:21,632
He hasn't asked me yet.
1425
01:21:21,715 --> 01:21:22,800
[young man] Ah, Mary.
1426
01:21:24,301 --> 01:21:25,594
This is our dance.
1427
01:21:28,680 --> 01:21:29,765
[Loam] Oh, Crichton.
1428
01:21:33,560 --> 01:21:36,146
- Bring me a large whiskey and soda.
- Very good, my lord.
1429
01:21:36,230 --> 01:21:40,025
And Crichton, the island seems
a long way away now.
1430
01:21:40,818 --> 01:21:42,194
Indeed it does.
1431
01:21:42,277 --> 01:21:44,863
Like a dream. Best forgotten, eh?
1432
01:21:46,031 --> 01:21:47,908
I'll fetch your whiskey, my lord.
1433
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Excuse...
1434
01:21:53,122 --> 01:21:55,124
[chattering]
1435
01:21:58,210 --> 01:22:00,045
I cannot wait a moment longer, Mother.
1436
01:22:00,129 --> 01:22:01,797
I am consumed with passion.
1437
01:22:01,880 --> 01:22:03,966
Rubbish. You should take more exercise.
1438
01:22:04,049 --> 01:22:05,801
But you agreed I should propose tonight.
1439
01:22:05,884 --> 01:22:08,512
I wonder what really
happened on that island.
1440
01:22:08,595 --> 01:22:09,805
Well, you... You've read Woolley's book.
1441
01:22:09,888 --> 01:22:11,974
[scoffs] A figment of the imagination.
1442
01:22:12,057 --> 01:22:14,143
And if he's lying,
so I've no doubt are all the others,
1443
01:22:14,226 --> 01:22:15,561
especially Mary.
1444
01:22:15,644 --> 01:22:16,895
Yes, but, Mother, why?
1445
01:22:16,979 --> 01:22:19,189
My dear George,
if I'd been shipwrecked on a desert island
1446
01:22:19,273 --> 01:22:22,484
with two young men, I dare say
I should have lied when I got home.
1447
01:22:22,568 --> 01:22:26,196
- Oh, really, Mother.
- I'm determined to find out the truth.
1448
01:22:26,280 --> 01:22:29,700
I want everyone who was on that island
assembled in the drawing room immediately.
1449
01:22:29,783 --> 01:22:31,285
Including Crichton.
1450
01:22:31,368 --> 01:22:33,078
He won't dare to lie to me.
1451
01:22:33,162 --> 01:22:34,455
But, Mother,
you can't interrupt the ball...
1452
01:22:34,538 --> 01:22:36,081
George, go and tell them.
1453
01:22:36,915 --> 01:22:39,334
-[chattering continues]
-[up-tempo music playing]
1454
01:22:44,214 --> 01:22:46,925
[no audible dialogue]
1455
01:23:05,319 --> 01:23:06,570
George.
1456
01:23:07,905 --> 01:23:11,909
Listen whether anyone begins to answer me
with, "The fact is..."
1457
01:23:11,992 --> 01:23:13,410
But why, Mother?
1458
01:23:13,494 --> 01:23:16,538
Because that is usually
the beginning of a lie.
1459
01:23:41,438 --> 01:23:45,275
Emily, I object to being summoned from my
own ballroom in this peremptory fashion.
1460
01:23:45,359 --> 01:23:47,277
- Don't bluster, my dear Henry.
- Now, Emily...
1461
01:23:47,361 --> 01:23:48,695
Don't bluster.
1462
01:23:48,779 --> 01:23:50,697
There are certain
suspicions I wish to allay
1463
01:23:50,781 --> 01:23:53,075
before the announcement
of George's engagement.
1464
01:23:54,743 --> 01:23:57,037
[Lady Brocklehurst] Ah, Crichton. My lady.
1465
01:23:57,371 --> 01:23:59,790
You were one of the castaways, I believe.
1466
01:23:59,873 --> 01:24:00,874
I was.
1467
01:24:00,958 --> 01:24:03,043
Now, I want you to answer me truthfully.
1468
01:24:03,460 --> 01:24:04,962
I promise to do that, my lady.
1469
01:24:05,045 --> 01:24:07,172
-[nervous chuckle]
- Oh!
1470
01:24:09,800 --> 01:24:11,718
Our brilliant author.
1471
01:24:11,802 --> 01:24:13,845
Oh, I... I don't know.
1472
01:24:13,929 --> 01:24:17,099
Your book, Mister Woolley,
is as engrossing as a work of fiction.
1473
01:24:17,182 --> 01:24:18,267
Thanks.
1474
01:24:19,434 --> 01:24:21,478
Oh, the fact is...
1475
01:24:23,021 --> 01:24:24,314
I...
1476
01:24:24,982 --> 01:24:26,275
Lady Brocklehurst,
1477
01:24:26,358 --> 01:24:29,486
nothing whatever happened on that island
of which I am ashamed.
1478
01:24:30,070 --> 01:24:30,988
No?
1479
01:24:31,071 --> 01:24:33,407
Really, Emily, I must protest.
1480
01:24:33,574 --> 01:24:36,368
My dear Henry, don't be alarmed.
1481
01:24:36,451 --> 01:24:38,203
I only wish to discover whether the views
1482
01:24:38,287 --> 01:24:41,415
you used to hold on equality were
adopted on the island.
1483
01:24:41,498 --> 01:24:44,876
Well, Crichton, were you all equal
on the island?
1484
01:24:46,295 --> 01:24:47,754
No, my lady.
1485
01:24:47,838 --> 01:24:51,675
I can safely say there was
as little equality there as elsewhere.
1486
01:24:51,758 --> 01:24:54,344
Were all the social
distinctions preserved?
1487
01:24:54,428 --> 01:24:56,638
As at home, my lady. The servants?
1488
01:24:57,264 --> 01:24:58,599
They had to keep their place.
1489
01:24:58,682 --> 01:25:01,101
How was that managed?
You, girl, tell me that.
1490
01:25:03,645 --> 01:25:06,064
If you please, my lady,
it was all the guv's doing.
1491
01:25:06,148 --> 01:25:07,441
The guv?
1492
01:25:08,275 --> 01:25:11,361
In the regrettable slang
of the servant's hall, my lady,
1493
01:25:11,445 --> 01:25:13,989
the master is usually
referred to as the guv.
1494
01:25:14,072 --> 01:25:15,657
[Lady Brocklehurst laughs] Indeed?
1495
01:25:16,533 --> 01:25:18,619
Well, you did not take
your meals with the family?
1496
01:25:18,702 --> 01:25:20,746
Oh, most certainly not. I dined apart.
1497
01:25:20,829 --> 01:25:22,914
And you, girl, did you dine with Crichton?
1498
01:25:24,041 --> 01:25:27,169
Uh, naturally, the staff
sat down together.
1499
01:25:27,461 --> 01:25:28,545
I see.
1500
01:25:28,879 --> 01:25:30,172
Thank you, Crichton.
1501
01:25:30,881 --> 01:25:32,716
Uh, thank you, that's all.
1502
01:25:32,799 --> 01:25:34,176
One moment, Henry.
1503
01:25:34,593 --> 01:25:38,055
Young people will be young people,
even on an island, Crichton.
1504
01:25:38,472 --> 01:25:44,144
I suppose there was a certain amount of,
shall we say, "sentimentalizing" going on?
1505
01:25:45,228 --> 01:25:46,938
- Yes, my lady, there was.
- Ah.
1506
01:25:47,022 --> 01:25:49,191
Which gentlemen? You, girl, tell me.
1507
01:25:51,026 --> 01:25:52,110
Uh...
1508
01:25:53,654 --> 01:25:55,405
If you please, Your Ladyship.
1509
01:25:55,489 --> 01:25:57,949
The fact is, we didn't...
1510
01:25:58,659 --> 01:26:01,536
It was him, Your Ladyship. Mister Ernest.
1511
01:26:02,204 --> 01:26:03,413
With which lady?
1512
01:26:03,747 --> 01:26:05,082
Was it Lady Mary?
1513
01:26:07,209 --> 01:26:08,460
No, Your Ladyship.
1514
01:26:09,544 --> 01:26:10,921
Uh, it was...
1515
01:26:11,755 --> 01:26:14,049
Oh, well, I don't care
which of the others it was.
1516
01:26:16,176 --> 01:26:18,762
Those servants' teas that
used to take place here.
1517
01:26:19,221 --> 01:26:20,472
[stammers]
1518
01:26:20,639 --> 01:26:23,183
They did not seem natural
on the island, my lady,
1519
01:26:23,266 --> 01:26:25,227
and were discontinued on the guv's orders.
1520
01:26:25,310 --> 01:26:27,729
An excellent proof that they should never
have taken place at all.
1521
01:26:27,813 --> 01:26:30,232
Well, I admit it frankly,
and I abandoned them.
1522
01:26:30,857 --> 01:26:32,859
As a result of our experience
on the island,
1523
01:26:33,610 --> 01:26:35,445
I'm thinking of going over to the Tories.
1524
01:26:35,529 --> 01:26:38,073
Oh, congratulations, my lord.
1525
01:26:39,199 --> 01:26:40,784
Well, I suppose that'll do.
1526
01:26:41,827 --> 01:26:45,539
You're an excellent fellow, Crichton,
and if after Lady Mary and I are married
1527
01:26:45,622 --> 01:26:48,667
you ever wish to change your place,
you can come to us.
1528
01:26:48,750 --> 01:26:50,752
- No, I...
-[Lady Brocklehurst] Why not?
1529
01:26:51,169 --> 01:26:52,713
Can you see why not, my man?
1530
01:26:54,339 --> 01:26:58,719
I had not told you, my lord.
But as soon as Your Lordship is suited,
1531
01:26:58,802 --> 01:27:00,345
I wish to leave service.
1532
01:27:02,681 --> 01:27:04,975
Well, I've said all I want to say.
1533
01:27:05,058 --> 01:27:06,560
Let's go back to the ballroom.
1534
01:27:06,893 --> 01:27:09,438
Ah, splendid. Come along, Catherine.
1535
01:27:11,940 --> 01:27:13,942
It is our dance, Mary, I think.
1536
01:27:16,027 --> 01:27:18,071
Horrid of me, wasn't it, Henry?
1537
01:27:18,155 --> 01:27:20,532
But if an old woman
can't be disagreeable now and then,
1538
01:27:20,615 --> 01:27:22,701
life would be unutterably tedious.
1539
01:27:24,244 --> 01:27:25,537
[Crichton] Uh, you may go, Eliza.
1540
01:27:26,663 --> 01:27:29,666
You're leaving to save the family,
aren't you, Crichton?
1541
01:27:30,333 --> 01:27:34,087
Well, there are too many
Lady Brocklehursts in England.
1542
01:27:34,963 --> 01:27:36,465
What do you intend to do?
1543
01:27:36,840 --> 01:27:39,217
If I can help, you know, financially...
1544
01:27:39,301 --> 01:27:40,969
Oh, no, no, thank you, my lord.
1545
01:27:41,553 --> 01:27:43,305
I'm going to start up in business.
1546
01:27:43,722 --> 01:27:45,974
Whilst on the island,
I took the precaution of acquiring
1547
01:27:46,057 --> 01:27:48,101
a certain amount of capital.
1548
01:27:48,185 --> 01:27:50,479
[chuckles] Oh, guv.
1549
01:27:50,562 --> 01:27:51,521
Daddy.
1550
01:27:51,605 --> 01:27:52,898
[both laughing]
1551
01:27:52,981 --> 01:27:54,107
Oh.
1552
01:27:55,525 --> 01:27:58,153
[piano playing]
1553
01:28:12,083 --> 01:28:14,586
I thought you had retired, my lady.
1554
01:28:14,669 --> 01:28:17,547
I told Lord Brocklehurst
he must wait for his answer.
1555
01:28:18,715 --> 01:28:19,883
I'm sure you know best.
1556
01:28:20,383 --> 01:28:23,053
Oh, guv, I thought you were a fighter.
1557
01:28:23,136 --> 01:28:23,970
On the island...
1558
01:28:24,054 --> 01:28:26,848
On the island I had
tangible things to fight for.
1559
01:28:26,932 --> 01:28:28,767
Here, there's only civilization.
1560
01:28:30,185 --> 01:28:32,479
No man can fight civilization and win.
1561
01:28:33,104 --> 01:28:34,773
I'll fight with you.
1562
01:28:35,482 --> 01:28:36,942
We'd end up by fighting each other.
1563
01:28:37,025 --> 01:28:38,151
Let's go back, then.
1564
01:28:38,610 --> 01:28:40,070
- To the island?
- Yes.
1565
01:28:41,112 --> 01:28:43,448
I can still hear the sound of the surf.
1566
01:28:43,740 --> 01:28:45,200
See the curve of the bay.
1567
01:28:46,117 --> 01:28:47,244
No, Mary.
1568
01:28:48,119 --> 01:28:49,871
One can't recapture a dream.
1569
01:28:50,705 --> 01:28:52,249
Don't spoil it by trying to.
1570
01:28:52,833 --> 01:28:53,959
Oh, Bill.
1571
01:28:54,709 --> 01:28:57,170
Bill, I won't let you go. I won't!
1572
01:28:57,254 --> 01:28:58,547
Mary, you know I'm right.
1573
01:28:58,630 --> 01:29:00,173
No, I don't. I love you.
1574
01:29:00,257 --> 01:29:02,676
You love somebody you call the governor.
1575
01:29:02,759 --> 01:29:04,219
He doesn't exist anymore.
1576
01:29:04,845 --> 01:29:06,471
Now, you're Lady Mary.
1577
01:29:07,347 --> 01:29:10,016
And it's time you say
good night to Crichton, your butler.
1578
01:29:10,100 --> 01:29:10,976
No.
1579
01:29:11,268 --> 01:29:12,310
Come along.
1580
01:29:27,409 --> 01:29:30,912
- I know. You've made me a cup of tea.
- Yes, guv.
1581
01:29:31,413 --> 01:29:34,499
You don't mind if I call you guv.
Just for tonight, anyway.
1582
01:29:35,083 --> 01:29:37,043
Move up. Make room for me.
1583
01:29:40,505 --> 01:29:43,216
Well, it's been a bit
of an evening, eh, Eliza?
1584
01:29:43,300 --> 01:29:46,219
- What about that Lady Brocklehurst?
-[chuckles]
1585
01:29:46,303 --> 01:29:47,512
A determined woman.
1586
01:29:48,555 --> 01:29:50,682
How about her on the island, eh?
1587
01:29:51,266 --> 01:29:53,727
- Heaven forbid.
- You'd have handled her though.
1588
01:29:56,438 --> 01:29:59,065
Are you really going away, guv?
For good, I mean?
1589
01:29:59,733 --> 01:30:00,692
Yes, I'm going.
1590
01:30:02,903 --> 01:30:03,820
Are you going to take me?
1591
01:30:04,988 --> 01:30:06,489
Oh, I don't know, Tweeny.
1592
01:30:07,032 --> 01:30:08,450
I shall have to think about that.
1593
01:30:09,075 --> 01:30:11,036
After all, you're in a good position now.
1594
01:30:11,119 --> 01:30:13,371
A lady's maid. Your chances are good.
1595
01:30:14,164 --> 01:30:16,249
- And don't forget there was...
- Mary?
1596
01:30:17,167 --> 01:30:18,752
I've faced up to that.
1597
01:30:20,378 --> 01:30:22,213
Besides, that was on the island.
1598
01:30:22,297 --> 01:30:23,840
It's different here.
1599
01:30:23,965 --> 01:30:27,552
We'd do all right, you and me.
We're made for each other. Think of it.
1600
01:30:27,886 --> 01:30:29,596
The butler and the lady's maid.
1601
01:30:30,055 --> 01:30:31,389
A happy combination.
1602
01:30:31,806 --> 01:30:33,558
And what a chance for the children.
1603
01:30:35,685 --> 01:30:39,314
[laughs] Go on, run along up to bed.
1604
01:30:39,397 --> 01:30:40,398
Good night, guv.
1605
01:30:41,650 --> 01:30:42,817
God bless.
1606
01:30:52,369 --> 01:30:54,162
Ah, good luck, Crichton.
1607
01:30:54,245 --> 01:30:56,373
- Let's hear from you.
- Indeed you will.
1608
01:30:56,706 --> 01:30:58,458
Good-bye, my lord. Thank you.
1609
01:30:58,541 --> 01:31:01,461
Oh, no. Thank you, governor.
1610
01:31:05,256 --> 01:31:06,925
Good-bye, John.
1611
01:31:07,384 --> 01:31:09,219
- Good luck with the new parish.
- Thank you.
1612
01:31:09,302 --> 01:31:10,971
And God bless you, guv.
1613
01:31:11,596 --> 01:31:13,640
- Ernest.
- Bye, guv.
1614
01:31:14,265 --> 01:31:16,559
- I enjoyed your book.
- Oh.
1615
01:31:17,727 --> 01:31:19,396
- Cathy.
- Bye, guv.
1616
01:31:19,479 --> 01:31:21,606
- No more suffragettes?
- No, guv.
1617
01:31:22,816 --> 01:31:25,235
- Agatha.
- Good luck, guv.
1618
01:31:30,156 --> 01:31:31,449
I'll come with you to the door.
1619
01:31:31,533 --> 01:31:34,911
- In a moment, my lord.
- I'm expecting a lady to join me.
1620
01:31:35,286 --> 01:31:36,371
Eh?
1621
01:31:36,579 --> 01:31:37,914
The lady I'm going to marry.
1622
01:31:38,748 --> 01:31:39,666
What?
1623
01:31:40,500 --> 01:31:42,502
I'm sorry I kept you waiting.
1624
01:31:43,670 --> 01:31:46,840
I just want to wish you every happiness.
1625
01:31:52,429 --> 01:31:54,723
Thank you, Mary, for my lovely clothes.
1626
01:31:54,806 --> 01:31:56,099
- Well done, guv.
- Congratulations!
1627
01:31:56,182 --> 01:31:58,685
- Jolly lucky man, what? Bit of a surprise.
- Marvelous.
1628
01:31:58,768 --> 01:32:01,146
[Crichton] Well, we'll just be off.
Eliza, our train.
1629
01:32:01,229 --> 01:32:02,230
Yes, guv.
1630
01:32:02,313 --> 01:32:03,606
- Good-bye.
- Good luck, guv.
1631
01:32:26,963 --> 01:32:28,381
After you, Eliza.
1632
01:32:30,592 --> 01:32:31,718
Thank you.
119208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.