Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,843 --> 00:02:54,388
-[Clears throat]
- Huh? Oh.
2
00:02:54,471 --> 00:02:56,807
Good morning, my lord. Clement weather.
3
00:02:58,058 --> 00:02:59,017
Drafty.
4
00:02:59,101 --> 00:03:03,146
Lovegrove begs me to inform Your Lordship
that the Phalaenopsis lueddemanniana
5
00:03:03,230 --> 00:03:05,440
in the south conservatory
is in full bloom.
6
00:03:05,524 --> 00:03:06,900
- Eh?
- An orchid.
7
00:03:07,317 --> 00:03:09,486
Oh. Anything in the paper?
8
00:03:09,569 --> 00:03:11,697
The suffragettes are again giving trouble,
my lord.
9
00:03:11,780 --> 00:03:14,282
One of them threw a brickbat through
a window at number 10 last evening.
10
00:03:14,491 --> 00:03:17,411
Oh. Well, go on.
Were there any casualties?
11
00:03:17,494 --> 00:03:19,496
An under footman sustained a broken nose.
12
00:03:19,579 --> 00:03:23,041
No one of any consequence was hurt.
The Prime Minister was dining out.
13
00:03:23,125 --> 00:03:24,793
Oh. It's a pity.
14
00:03:25,127 --> 00:03:28,130
Uh, what do you mean,
no one of any consequence?
15
00:03:28,463 --> 00:03:30,716
How do you know that the under footman
wasn't just as good a fellow
16
00:03:30,799 --> 00:03:32,259
as the Prime Minister?
17
00:03:32,342 --> 00:03:34,219
[stammers] My lord,
I beg you to lower your voice.
18
00:03:34,302 --> 00:03:35,554
If any of the other servants
should hear you...
19
00:03:35,637 --> 00:03:37,973
Now we've had this
discussion before, Crichton.
20
00:03:38,056 --> 00:03:39,683
Today I intend to prove my point.
21
00:03:39,766 --> 00:03:40,892
Oh, no, my lord!
22
00:03:41,184 --> 00:03:43,687
Yes. Crichton, get my daughters
out of bed immediately.
23
00:03:43,770 --> 00:03:45,105
I beg your pardon.
24
00:03:45,188 --> 00:03:46,648
What? Oh.
25
00:03:46,732 --> 00:03:49,776
[stammering] Well,
get their maids to get them out of bed.
26
00:03:50,777 --> 00:03:51,987
Breakfast will be in 30 minutes
27
00:03:52,070 --> 00:03:53,739
and I expect all three of them
to be there.
28
00:03:53,822 --> 00:03:56,491
Very good, my lord.
I'll send Rolleston in to dress you.
29
00:03:56,742 --> 00:03:58,869
Liberty, equality, fraternity!
30
00:03:59,327 --> 00:04:01,413
All for one and one for all, Crichton.
31
00:04:01,788 --> 00:04:03,290
That was the French, my lord.
32
00:04:06,376 --> 00:04:09,671
[gong echoing]
33
00:04:16,011 --> 00:04:17,053
Good morning, Crichton.
34
00:04:17,137 --> 00:04:19,097
Good morning, my lady.
His Lordship is waiting.
35
00:04:19,181 --> 00:04:20,140
Thank you, Crichton.
36
00:04:20,223 --> 00:04:22,309
- Good morning, Crichton.
- Good morning, Lady Catherine.
37
00:04:22,392 --> 00:04:23,393
His Lordship is waiting.
38
00:04:23,477 --> 00:04:24,686
It'll do him good.
39
00:04:25,270 --> 00:04:26,229
Good morning, Crichton.
40
00:04:26,313 --> 00:04:29,024
- His Lordship is waiting, Lady Agatha.
- Oh, golly.
41
00:04:29,649 --> 00:04:31,401
- Good morning, Father.
- Good morning.
42
00:04:31,693 --> 00:04:35,280
Father, why have we been dragged
out of bed at this unearthly hour?
43
00:04:35,363 --> 00:04:36,406
Unearthly?
44
00:04:36,490 --> 00:04:40,327
My dear girl, are you aware that millions
of good people in the British Isles
45
00:04:40,410 --> 00:04:42,954
have already been hard at work
for three hours and more?
46
00:04:43,038 --> 00:04:44,873
People, yes, but not us.
47
00:04:44,956 --> 00:04:49,211
And thousands of them have started their
day on no more than a crust of bread
48
00:04:49,294 --> 00:04:50,378
and a cup of water.
49
00:04:50,462 --> 00:04:53,673
You seem very interested this morning,
Father, in the way other people live.
50
00:04:53,757 --> 00:04:55,801
I am. And so ought you to be.
51
00:04:56,551 --> 00:04:57,427
All of you.
52
00:04:57,511 --> 00:04:59,471
Father, please, not at breakfast.
53
00:04:59,930 --> 00:05:01,807
That maid of yours, Mary.
54
00:05:01,890 --> 00:05:03,475
- What's her name?
- Fisher.
55
00:05:03,558 --> 00:05:04,601
Yes, Fisher.
56
00:05:05,143 --> 00:05:07,521
What's her Christian name?
Oh, I don't know.
57
00:05:07,604 --> 00:05:09,940
And what's more,
I'm sure she doesn't want me to.
58
00:05:10,023 --> 00:05:13,276
Father, dear, you'll be asking us next
to share our meals with our maids.
59
00:05:13,360 --> 00:05:15,987
That's exactly what you are going to do.
60
00:05:16,738 --> 00:05:19,407
Father! What can you mean?
61
00:05:19,491 --> 00:05:20,784
Well, I mean this.
62
00:05:20,867 --> 00:05:24,329
At 4:00 this afternoon,
you will all be in the drawing room.
63
00:05:24,830 --> 00:05:27,374
There we shall entertain the staff to tea.
64
00:05:27,457 --> 00:05:29,042
The entire staff.
65
00:05:29,459 --> 00:05:32,337
You will treat them all as your equals.
66
00:05:34,089 --> 00:05:36,758
I, for one, refuse to have any part of it.
67
00:05:37,175 --> 00:05:39,511
Have you forgotten, Father,
that George is coming to tea?
68
00:05:39,594 --> 00:05:42,055
Mary, I order you to be present.
69
00:05:42,681 --> 00:05:45,517
All I can say, Father,
is if my life has to be ruined,
70
00:05:45,600 --> 00:05:47,561
I should have preferred
to have done it myself.
71
00:05:50,814 --> 00:05:51,940
Well, I can't be there.
72
00:05:52,023 --> 00:05:54,860
Ernest Woolley's taking me
to London in his new motorcar.
73
00:05:54,943 --> 00:05:57,779
- At 4:00, Catherine.
- Father, how can we?
74
00:05:57,863 --> 00:05:59,281
I said, 4:00.
75
00:06:00,115 --> 00:06:01,032
[sighs]
76
00:06:04,661 --> 00:06:06,413
But, Father, I was...
77
00:06:06,788 --> 00:06:08,748
[sniffles, sobs]
78
00:06:13,712 --> 00:06:15,422
Oh, they'll get used to the idea.
79
00:06:15,714 --> 00:06:17,173
I sincerely hope not, my lord.
80
00:06:17,257 --> 00:06:18,425
Oh, none of that now.
81
00:06:18,508 --> 00:06:20,927
Surely you don't object to
meeting me as man to man.
82
00:06:21,011 --> 00:06:23,054
Haven't I always treated you
as a human being?
83
00:06:23,138 --> 00:06:24,848
Most certainly not, my lord.
84
00:06:24,931 --> 00:06:27,267
Your treatment of me has
always been as it should be.
85
00:06:27,350 --> 00:06:28,602
Well, that's enough.
86
00:06:28,685 --> 00:06:30,896
This afternoon at 4:00
you will be my equal.
87
00:06:30,979 --> 00:06:33,481
I'll soon show you whether
you're my equal or not.
88
00:06:33,565 --> 00:06:34,691
- Almighty...
- You do as you're told.
89
00:06:36,693 --> 00:06:38,194
Very well, my lord.
90
00:06:41,156 --> 00:06:43,700
The entire outdoor staff
will also be present,
91
00:06:43,783 --> 00:06:45,327
but I shall speak to them later.
92
00:06:46,077 --> 00:06:48,121
Your order of entry will be
posted on the notice board
93
00:06:48,204 --> 00:06:50,040
outside my sitting room after luncheon.
94
00:06:50,874 --> 00:06:51,875
That is all.
95
00:06:51,958 --> 00:06:54,169
Now, have we any questions?
96
00:06:54,252 --> 00:06:57,130
We aren't going to be asked to sit down,
are we, Mister Crichton?
97
00:06:57,213 --> 00:06:58,882
You most certainly are, Mabel.
98
00:06:58,965 --> 00:07:01,635
And not, you will remember,
on the edge of the chair.
99
00:07:01,718 --> 00:07:04,346
You will all seat yourselves
firmly in the center of it.
100
00:07:04,429 --> 00:07:06,514
Oh, I shall die, I know I shall.
101
00:07:06,598 --> 00:07:08,099
You will do no such thing, Eliza,
102
00:07:08,183 --> 00:07:09,851
not at any rate
until you have left the room.
103
00:07:09,935 --> 00:07:10,769
[sighs]
104
00:07:11,061 --> 00:07:12,604
It'll be a bit of a lark, I reckon.
105
00:07:12,687 --> 00:07:14,022
We'll have a real good blowout.
106
00:07:14,105 --> 00:07:15,440
All friends together, eh, Crichton?
107
00:07:15,523 --> 00:07:16,858
[woman gasps]
108
00:07:22,614 --> 00:07:24,074
Did I hear you call me "Crichton"?
109
00:07:24,324 --> 00:07:25,825
[stammering] Yes, sir.
110
00:07:26,284 --> 00:07:28,370
In 10 to 15 years' time,
111
00:07:28,453 --> 00:07:30,288
you might have reached
a position in which you could
112
00:07:30,372 --> 00:07:31,873
address me as Mister Crichton.
113
00:07:32,624 --> 00:07:37,295
Never in any circumstances whatsoever
would you be entitled to call me Crichton.
114
00:07:37,879 --> 00:07:39,130
There's a train at 12:30.
115
00:07:39,339 --> 00:07:40,507
Pack your bags.
116
00:07:40,966 --> 00:07:42,801
Right. About your duties.
117
00:07:43,510 --> 00:07:46,346
And remember, no gossiping above stairs.
118
00:07:46,429 --> 00:07:49,557
I apologize for that boy's behavior,
Mister Crichton.
119
00:07:49,641 --> 00:07:50,767
You look pale, Mrs. Perkins.
120
00:07:50,850 --> 00:07:51,977
Do you wonder?
121
00:07:52,560 --> 00:07:54,896
- Small glass of port, perhaps?
- Oh, thank you.
122
00:07:55,814 --> 00:07:59,442
[crowd protesting]
123
00:08:02,445 --> 00:08:04,698
Oh, Ernest, isn't it exciting?
124
00:08:04,781 --> 00:08:06,783
Better than your father's
tea party, right?
125
00:08:06,866 --> 00:08:08,827
Oh, if only we weren't just looking on.
126
00:08:08,910 --> 00:08:11,371
What? Oh, now, steady on, old girl.
127
00:08:11,454 --> 00:08:14,374
[all chanting] We want to vote!
128
00:08:14,582 --> 00:08:16,251
Oh, no! They mustn't!
129
00:08:16,334 --> 00:08:17,627
[crowd protesting]
130
00:08:18,461 --> 00:08:20,046
Catherine! Catherine!
131
00:08:20,338 --> 00:08:21,214
[thuds]
132
00:08:21,297 --> 00:08:22,424
How dare you!
133
00:08:23,216 --> 00:08:25,051
[shrieking] Let me go!
134
00:08:25,301 --> 00:08:26,553
[wailing] Oh!
135
00:08:27,929 --> 00:08:29,014
Mrs. Perkins.
136
00:08:30,432 --> 00:08:31,683
Ah, Mrs. Perkins.
137
00:08:33,059 --> 00:08:34,019
Delighted.
138
00:08:35,103 --> 00:08:39,107
Mary, this is our dear Mrs. Perkins.
139
00:08:39,190 --> 00:08:40,233
How do you do?
140
00:08:40,567 --> 00:08:41,818
Pleased, I'm sure.
141
00:08:42,277 --> 00:08:45,113
Brocklehurst, our valued Mrs. Perkins.
142
00:08:46,281 --> 00:08:48,575
-[Crichton] Monsieur Fleury.
- Oh.
143
00:08:49,200 --> 00:08:50,326
Forgive me.
144
00:08:52,120 --> 00:08:53,329
Won't you sit down?
145
00:08:55,498 --> 00:08:57,375
[Loam] My dear fellow,
I'm charmed to see you.
146
00:08:57,459 --> 00:08:58,418
I'll bring you some tea.
147
00:08:58,501 --> 00:09:01,171
Come along now.
I want to hear all about your puddings.
148
00:09:01,254 --> 00:09:02,589
Thank you very much.
149
00:09:03,923 --> 00:09:05,508
Mister Rolleston. Hmm?
150
00:09:06,051 --> 00:09:08,845
[host] Oh, Treherne,
come and look after Mister Rolleston.
151
00:09:12,766 --> 00:09:14,017
And who is Mister Rolleston?
152
00:09:14,100 --> 00:09:15,101
Father's valet.
153
00:09:15,518 --> 00:09:17,103
How do you do, Mister Rolleston?
154
00:09:17,270 --> 00:09:19,230
[inhales deeply] Yes, this is, uh,
155
00:09:19,981 --> 00:09:21,733
an unexpected pleasure.
156
00:09:21,941 --> 00:09:24,486
This sort of thing is utterly opposed
to all my principles.
157
00:09:24,569 --> 00:09:26,237
It's the same for all of us, Brocky.
158
00:09:26,321 --> 00:09:29,074
And please don't call me Brocky.
You know I detest it.
159
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Brocky, dear,
if you're going to marry Mary...
160
00:09:31,284 --> 00:09:33,661
My engagement to Mary
has yet to be announced.
161
00:09:35,121 --> 00:09:36,414
[Crichton] Miss Fisher.
162
00:09:38,458 --> 00:09:40,043
By Jove!
163
00:09:41,711 --> 00:09:43,088
I'm charmed to see you, Miss Fisher.
164
00:09:43,171 --> 00:09:44,923
Do come and sit down, won't you?
165
00:09:45,465 --> 00:09:47,258
Now tell me, what do you do?
166
00:09:47,342 --> 00:09:48,927
Uh, in the house, I mean?
167
00:09:49,302 --> 00:09:51,679
- Ah, Mary, tea for two.
-[Crichton] Mister Lovegrove.
168
00:09:51,805 --> 00:09:53,139
Ah, Lovegrove.
169
00:09:53,223 --> 00:09:54,891
[both chuckle]
170
00:09:54,974 --> 00:09:55,934
How are all your family?
171
00:09:56,017 --> 00:09:58,311
Ah! Same to you, my lord.
172
00:09:58,394 --> 00:10:00,230
And how's your wife? Blooming?
173
00:10:00,313 --> 00:10:01,231
Blooming?
174
00:10:01,314 --> 00:10:02,816
First thing this morning.
175
00:10:02,899 --> 00:10:05,110
- Opened out a fair treat she did.
- Huh?
176
00:10:05,193 --> 00:10:08,238
Bright purple with deep yellow spots,
she is.
177
00:10:08,321 --> 00:10:10,115
- Good Lord!
-'Course she won't last.
178
00:10:10,198 --> 00:10:11,658
No, she'll be dead by Monday.
179
00:10:11,741 --> 00:10:14,244
That's the trouble with orchids, my lord.
They won't last.
180
00:10:14,327 --> 00:10:15,370
Orchids?
181
00:10:15,453 --> 00:10:19,415
Oh, yes. Yes, of course. [chuckles]
Come and have some tea.
182
00:10:19,499 --> 00:10:22,168
Jane, Gladys, Rose.
183
00:10:22,252 --> 00:10:24,254
Mary, take the girls a cup of tea.
184
00:10:24,587 --> 00:10:25,672
- Father, I...
- Mary.
185
00:10:38,560 --> 00:10:41,312
- Tea, Crichton?
- No, no. Allow me, my lady.
186
00:10:41,646 --> 00:10:44,357
This must be all most distasteful
to you, Crichton.
187
00:10:44,440 --> 00:10:46,234
I'm ashamed to be seen
speaking to you, my lady.
188
00:10:46,568 --> 00:10:48,528
Now, now, Crichton, none of that.
189
00:10:49,070 --> 00:10:51,281
We're all on equal terms today, you know?
190
00:10:51,364 --> 00:10:54,367
Now, is everyone here?
All but the odds and ends, my lord.
191
00:10:54,450 --> 00:10:55,577
I want everybody.
192
00:10:55,952 --> 00:10:58,121
- Not the Tweeny?
- Everybody.
193
00:10:59,539 --> 00:11:00,665
Very well, my lord.
194
00:11:01,916 --> 00:11:02,834
Eliza!
195
00:11:07,463 --> 00:11:08,715
Keep still, girl.
196
00:11:11,634 --> 00:11:13,845
Oh, I'm so happy to see you...
197
00:11:13,928 --> 00:11:15,180
- Eliza, my lord.
- Eliza.
198
00:11:15,847 --> 00:11:16,973
My daughter, Mary.
199
00:11:18,516 --> 00:11:20,643
I... Ahem.
Now come along and meet the others.
200
00:11:22,061 --> 00:11:24,272
I think I'll be all right here,
thank you, my lord.
201
00:11:24,355 --> 00:11:25,815
You must do as you're told, Eliza.
202
00:11:26,858 --> 00:11:29,861
Come along, now.
Mary, you're neglecting your guests.
203
00:11:43,333 --> 00:11:45,126
Have you been to the opera lately?
204
00:11:47,795 --> 00:11:50,506
[shakily] Uh, uh...
205
00:11:50,632 --> 00:11:54,219
Well, uh, what sort of weather
have you been having in the kitchen?
206
00:11:56,596 --> 00:12:00,725
-[stammering]
- For heaven's sake, woman, be articulate.
207
00:12:01,226 --> 00:12:04,395
Forgive me, my lord.
Lady Mary wishes to speak with you.
208
00:12:04,479 --> 00:12:06,439
Eh? Oh, thank you, Crichton.
209
00:12:09,692 --> 00:12:10,860
Come, Eliza.
210
00:12:11,444 --> 00:12:14,530
Oh, Mister Crichton.
I think you're wonderful.
211
00:12:15,698 --> 00:12:18,409
- You won't leave me, will you?
- No, I won't leave you.
212
00:12:18,493 --> 00:12:20,245
Have a crumpet. Enjoy yourself.
213
00:12:21,079 --> 00:12:22,205
Oh, it's too much.
214
00:12:22,288 --> 00:12:24,749
It didn't seem too much
when you were entertaining Fisher.
215
00:12:24,832 --> 00:12:27,418
Oh, I say, Mary, old girl,
that's not fair.
216
00:12:27,502 --> 00:12:29,629
At any rate,
thank heavens Mother hasn't arrived yet.
217
00:12:30,380 --> 00:12:32,548
Your thanks are rather premature, George.
218
00:12:32,632 --> 00:12:33,549
- What?
- Henry!
219
00:12:33,633 --> 00:12:36,135
My dear Emily.
What has happened to your staff?
220
00:12:36,219 --> 00:12:38,638
Your front door was opened
to me by a stable boy.
221
00:12:38,721 --> 00:12:40,014
[chuckling] Nice lad.
222
00:12:40,098 --> 00:12:43,268
Uh, you're just in time
to meet some of my friends.
223
00:12:44,143 --> 00:12:45,812
Now, let me see. Oh, yes.
224
00:12:46,521 --> 00:12:49,732
- You remember Thomas, Emily?
- Charmed.
225
00:12:50,608 --> 00:12:51,985
Monte Carlo, was it?
226
00:12:52,360 --> 00:12:54,779
No, Fenway Hall.
227
00:12:54,862 --> 00:12:58,283
Oh, poor little Cynthia's coming out ball.
228
00:12:58,366 --> 00:13:00,702
That was before I came to His Lordship.
229
00:13:01,160 --> 00:13:02,161
His Lordship?
230
00:13:02,245 --> 00:13:04,122
Of course, I was only
the under footman then.
231
00:13:04,998 --> 00:13:07,208
- An under footman?
-[phone ringing]
232
00:13:07,292 --> 00:13:09,377
You see she'll never allow
our engagement now.
233
00:13:09,460 --> 00:13:10,878
Oh, this is frightful.
234
00:13:12,797 --> 00:13:14,090
This is Loam Hall.
235
00:13:14,716 --> 00:13:17,802
Oh, yes, sir. This is Crichton speaking.
236
00:13:17,885 --> 00:13:18,928
Who is it, Crichton?
237
00:13:19,012 --> 00:13:21,681
- It's Mister Woolley, my lady.
- All right, Crichton. I'll speak to him.
238
00:13:21,764 --> 00:13:22,807
Very well, my lady.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,563
Ernest? Well, where's Catherine?
240
00:13:30,440 --> 00:13:31,482
Where?
241
00:13:32,859 --> 00:13:34,902
Ernest, have you been drinking?
242
00:13:36,821 --> 00:13:37,905
Father!
243
00:13:38,156 --> 00:13:39,866
He says Catherine's been arrested.
244
00:13:41,159 --> 00:13:42,493
Arrested?
245
00:13:44,620 --> 00:13:47,457
- Woolley? [stammering] Now, what...
-[Ernest, indistinct]
246
00:13:47,540 --> 00:13:49,250
- What?
-[Ernest] Your daughter has been arrested!
247
00:13:49,334 --> 00:13:50,543
Great Scott!
248
00:13:51,419 --> 00:13:54,422
- Good heavens, I don't believe it!
-[Ernest, indistinct]
249
00:13:54,505 --> 00:13:56,674
Yes, yes, of course. Good-bye.
250
00:13:56,758 --> 00:13:58,176
A suffragette!
251
00:13:59,052 --> 00:14:01,763
My daughter arrested as a suffragette!
252
00:14:03,097 --> 00:14:05,725
That's what comes of
all this darned equality!
253
00:14:08,686 --> 00:14:09,812
[claps hands]
254
00:14:22,700 --> 00:14:26,329
Is this a madhouse, Henry?
You hobnob with servants.
255
00:14:26,412 --> 00:14:28,039
You introduce me to a footman.
256
00:14:28,373 --> 00:14:31,751
Is it any wonder that your daughter
lands in jail? George.
257
00:14:40,176 --> 00:14:41,386
[bell ringing]
258
00:14:44,847 --> 00:14:46,099
[knocking]
259
00:14:46,182 --> 00:14:47,183
Come in.
260
00:14:52,063 --> 00:14:54,399
My lord, I noticed you were still awake,
261
00:14:54,482 --> 00:14:56,901
so I took the liberty of bringing you
a cup of hot chocolate.
262
00:14:56,984 --> 00:14:58,945
Oh, thank you, Crichton.
263
00:14:59,028 --> 00:15:00,530
Very considerate of you.
264
00:15:00,613 --> 00:15:01,823
Oh...
265
00:15:02,615 --> 00:15:04,534
[clears throat] With respect, my lord,
266
00:15:04,617 --> 00:15:07,245
I've been giving a great deal of thought
to Your Lordship's predicament.
267
00:15:07,328 --> 00:15:08,162
Oh?
268
00:15:08,246 --> 00:15:10,373
Might I suggest that in six months' time,
269
00:15:10,456 --> 00:15:12,500
this unfortunate occurrence
will have been forgotten?
270
00:15:12,583 --> 00:15:13,584
Well, what about it?
271
00:15:14,001 --> 00:15:15,503
It'll be six months of misery.
272
00:15:15,586 --> 00:15:17,630
If you are still here, my lord.
273
00:15:18,214 --> 00:15:19,882
You mean, run away?
274
00:15:20,091 --> 00:15:22,927
I had thought a breath
of sea air, perhaps?
275
00:15:23,010 --> 00:15:25,721
Oh, yes, the yacht. The steam yacht.
276
00:15:25,805 --> 00:15:29,183
[chuckles] My dear Crichton,
you're a genius.
277
00:15:30,351 --> 00:15:31,727
The Mediterranean, eh?
278
00:15:32,103 --> 00:15:34,439
Somewhat crowded
at this time of the year, my lord.
279
00:15:34,522 --> 00:15:37,775
Oh, all right. Well, the West Indies?
280
00:15:37,859 --> 00:15:39,777
A little further, perhaps?
281
00:15:40,862 --> 00:15:42,989
- South Seas?
- A happy choice.
282
00:15:43,072 --> 00:15:44,699
And might I suggest further, my lord,
283
00:15:44,782 --> 00:15:47,452
that the two young gentlemen
be asked to accompany you?
284
00:15:47,535 --> 00:15:49,412
Young Woolley, you mean,
and that parson fellow?
285
00:15:49,495 --> 00:15:50,329
Indeed, my lord.
286
00:15:50,538 --> 00:15:51,747
What about Brocklehurst?
287
00:15:52,206 --> 00:15:54,792
Well, I hardly think that
Lady Brocklehurst will allow...
288
00:15:54,876 --> 00:15:56,794
No. No, no. She won't, will she?
289
00:15:56,919 --> 00:15:58,087
[chuckles] Splendid.
290
00:15:58,296 --> 00:16:00,047
Yes. Now about staff.
291
00:16:00,798 --> 00:16:02,508
Damned incompetent last trip.
292
00:16:03,134 --> 00:16:06,637
Now, if you would consider
coming yourself this time...
293
00:16:08,723 --> 00:16:11,559
Well, under the circumstances...
294
00:16:11,642 --> 00:16:13,394
Thank you, Crichton. Thank you.
295
00:16:14,645 --> 00:16:16,189
- And Crichton...
- My lord?
296
00:16:16,564 --> 00:16:17,940
Are you a good sailor?
297
00:16:18,900 --> 00:16:21,986
I'm a firm believer
in the triumph of mind over matter.
298
00:16:28,367 --> 00:16:31,913
- What's the ship's head?
- Due north, sir.
299
00:16:32,580 --> 00:16:33,998
Steady on that course.
300
00:16:47,595 --> 00:16:48,930
What!
301
00:16:49,013 --> 00:16:50,556
Oh, I'm sorry, my lord!
302
00:16:52,975 --> 00:16:54,477
Inclement weather, my lord.
303
00:16:54,560 --> 00:16:55,436
A cup of tea?
304
00:16:55,520 --> 00:16:58,231
No. Bring me a bowl.
305
00:16:58,314 --> 00:16:59,440
A bowl of what, my lord?
306
00:16:59,524 --> 00:17:03,277
- Just a bowl, a large bowl.
- Very good.
307
00:17:03,361 --> 00:17:07,865
And, Crichton, you tell that idiotic
skipper to stop rocking the boat
308
00:17:07,949 --> 00:17:09,450
or I'll give him his notice.
309
00:17:11,160 --> 00:17:12,286
[groans]
310
00:17:14,914 --> 00:17:16,457
[accordion music playing]
311
00:17:31,681 --> 00:17:36,227
Ah, Crichton, you really are a paragon.
Ice cold, of course.
312
00:17:36,310 --> 00:17:37,728
I trust you will find it so, sir.
313
00:17:37,812 --> 00:17:40,314
- Mmm, nectar.
- Thank you, sir.
314
00:17:41,524 --> 00:17:42,817
It'll be hotter tomorrow.
315
00:17:43,609 --> 00:17:45,403
We're very near the equator,
aren't we, Crichton?
316
00:17:45,486 --> 00:17:47,697
- Some 20 degrees north of it, my lord.
- Oh?
317
00:17:47,780 --> 00:17:50,658
Our present latitude coincides
with that of the Hawaiian Islands,
318
00:17:50,741 --> 00:17:53,369
which lie some 400 miles to the eastward.
319
00:17:53,452 --> 00:17:55,079
Oh. Thank you, Crichton.
320
00:17:55,329 --> 00:17:57,707
Isn't he wonderful, Ernest?
He knows everything.
321
00:17:58,374 --> 00:18:00,334
Except how to keep cool, eh, Crichton?
322
00:18:00,418 --> 00:18:02,670
Why not design yourself
a tropical outfit, Crichton?
323
00:18:02,753 --> 00:18:05,006
Something with an open neck
and short sleeves, eh?
324
00:18:05,339 --> 00:18:06,674
And the Tweeny, too.
325
00:18:06,757 --> 00:18:08,718
A few beads and a grass skirt.
326
00:18:08,801 --> 00:18:10,219
Be rather fetching, what?
327
00:18:10,303 --> 00:18:13,848
[chuckles] Yes. Indeed, yes, sir.
Very amusing.
328
00:18:15,224 --> 00:18:17,768
- Now, really, Ernest.
-[bell ringing]
329
00:18:18,769 --> 00:18:20,271
Do you find it amusing, Crichton?
330
00:18:20,354 --> 00:18:23,107
- No, my lady.
- Then why did you say so?
331
00:18:23,649 --> 00:18:25,943
Mister Woolley is the
second son of a peer.
332
00:18:26,319 --> 00:18:27,695
A cooling drink, my lady.
333
00:18:28,487 --> 00:18:29,572
Thank you.
334
00:18:31,616 --> 00:18:32,617
Crichton?
335
00:18:36,996 --> 00:18:38,748
What sort of a man are you?
336
00:18:38,831 --> 00:18:40,124
A sort of a man?
337
00:18:40,958 --> 00:18:42,293
Are you ambitious?
338
00:18:42,793 --> 00:18:44,045
Ambitious for what?
339
00:18:44,754 --> 00:18:45,755
To better yourself?
340
00:18:45,838 --> 00:18:49,759
My lady! I am the son of a butler
and a lady's maid,
341
00:18:49,842 --> 00:18:51,761
the happiest of all combinations.
342
00:18:51,844 --> 00:18:53,512
To me, the most beautiful thing
in the world
343
00:18:53,596 --> 00:18:57,642
is the haughty aristocratic English home
with everyone kept in his place.
344
00:18:58,225 --> 00:19:01,646
- That's not how my father would have it.
- Indeed he would not, my lady.
345
00:19:01,729 --> 00:19:03,648
-[accordion music resumes]
- He would have equality for all.
346
00:19:03,898 --> 00:19:05,274
But what good would that do?
347
00:19:05,608 --> 00:19:08,611
Any satisfaction I might
derive from being your equal
348
00:19:08,694 --> 00:19:11,322
would be ruined
by the footman being equal to me.
349
00:19:12,114 --> 00:19:13,491
Yes, I see.
350
00:19:14,659 --> 00:19:17,578
- It wouldn't work, would it?
- In no circumstances, my lady.
351
00:19:17,870 --> 00:19:19,622
In no circumstances whatever.
352
00:19:20,039 --> 00:19:21,165
No.
353
00:19:22,083 --> 00:19:25,252
- Well, thank you, Crichton.
- Thank you, my lady.
354
00:19:36,222 --> 00:19:39,725
- Here, Mister Crichton.
- Eliza? What are you doing here?
355
00:19:39,809 --> 00:19:41,894
You know very well
this deck is out of bounds.
356
00:19:41,977 --> 00:19:43,437
I'm sorry, sir.
357
00:19:44,188 --> 00:19:45,314
[sighs]
358
00:19:45,398 --> 00:19:48,734
- Ain't the moonlight lovely?
- Isn't, Eliza.
359
00:19:48,818 --> 00:19:50,653
- Isn't.
- Isn't.
360
00:19:53,698 --> 00:19:56,117
Beads and a grass skirt.
361
00:19:56,617 --> 00:19:59,036
- Eh?
-[chuckles]
362
00:19:59,870 --> 00:20:01,455
Have you ever been kissed, Eliza?
363
00:20:02,039 --> 00:20:03,165
Kissed?
364
00:20:03,708 --> 00:20:05,084
Oh, no, Mister Crichton, I haven't.
365
00:20:06,293 --> 00:20:08,754
The first kiss is of paramount importance.
366
00:20:09,255 --> 00:20:10,297
Yes, Mister Crichton.
367
00:20:10,381 --> 00:20:13,968
It should be the correct mixture
of delicacy and passion.
368
00:20:14,051 --> 00:20:15,302
Yes, Mister Crichton.
369
00:20:15,386 --> 00:20:19,223
Designed neither to over-excite nor repel.
370
00:20:20,266 --> 00:20:21,517
Yes, Mister Crichton.
371
00:20:31,986 --> 00:20:33,487
Oh, Mister Crichton!
372
00:20:33,904 --> 00:20:35,781
[thunderclap]
373
00:20:39,368 --> 00:20:41,746
Mister Spooner,
order the passengers below.
374
00:20:41,829 --> 00:20:43,289
See that all's secure on deck.
375
00:20:43,372 --> 00:20:44,707
Aye, aye, sir.
376
00:20:45,833 --> 00:20:48,377
[wind howling]
377
00:20:52,256 --> 00:20:53,716
His Lordship's compliments, Captain.
378
00:20:53,799 --> 00:20:55,050
Yes, yes, I know.
379
00:20:55,134 --> 00:20:55,968
But I can't.
380
00:20:56,427 --> 00:20:59,054
This is a ship,
not a blooming country mansion,
381
00:20:59,263 --> 00:21:01,015
and in a storm it rocks about.
382
00:21:01,557 --> 00:21:02,767
Quite so, sir.
383
00:21:02,850 --> 00:21:06,479
If it'll cheer him up, you can tell him
we're running before the wind
384
00:21:06,562 --> 00:21:08,773
and 200 miles off course.
385
00:21:09,064 --> 00:21:10,316
Very good, Captain.
386
00:21:11,025 --> 00:21:12,985
We shall, I take it, weather the storm?
387
00:21:13,486 --> 00:21:17,114
There's no reason why we shouldn't,
unless the engines blow up.
388
00:21:17,198 --> 00:21:18,991
[loud bang]
389
00:21:19,074 --> 00:21:20,618
[steam whistling]
390
00:21:20,701 --> 00:21:21,660
Like that, you mean.
391
00:21:22,745 --> 00:21:23,621
Like that.
392
00:21:26,207 --> 00:21:28,918
[wind howling]
393
00:21:29,001 --> 00:21:30,795
[bell ringing]
394
00:21:30,878 --> 00:21:33,881
Captain's orders.
All passengers to boat stations.
395
00:21:33,964 --> 00:21:35,508
Come on, Mister Woolley. This way.
396
00:21:35,591 --> 00:21:36,634
-[all clamoring]
-[bell ringing]
397
00:21:36,717 --> 00:21:38,677
[woman screams]
398
00:21:38,761 --> 00:21:41,180
Don't panic.
Get to a boat and don't gripe.
399
00:21:44,141 --> 00:21:47,228
[shouting]
400
00:21:47,311 --> 00:21:50,064
-[bell ringing continues]
-[all clamoring]
401
00:21:56,445 --> 00:21:58,113
Hurry, my lady, hurry!
402
00:22:02,451 --> 00:22:03,786
Come in!
403
00:22:04,203 --> 00:22:07,122
Well, really, Crichton, this is a fine
time of night to be shipwrecked.
404
00:22:07,206 --> 00:22:09,500
Hurry, my lord.
There's a distinct list to port.
405
00:22:09,583 --> 00:22:10,543
And where's Rolleston?
406
00:22:10,626 --> 00:22:12,628
I refuse to leave this ship
without my shoes.
407
00:22:12,711 --> 00:22:13,796
[thunderclap]
408
00:22:13,879 --> 00:22:15,089
Oh! Oh, dear!
409
00:22:17,466 --> 00:22:18,717
Abandon ship!
410
00:22:19,093 --> 00:22:20,427
Take to the boats!
411
00:22:20,719 --> 00:22:23,639
There's no need to panic, Crichton.
Don't panic.
412
00:22:23,722 --> 00:22:25,182
[wind howling]
413
00:22:25,850 --> 00:22:28,686
[all chattering]
414
00:22:35,192 --> 00:22:36,193
Where's the Tweeny?
415
00:22:36,277 --> 00:22:38,153
Never mind her. Get in, quick!
416
00:22:38,237 --> 00:22:39,280
Come on, hurry!
417
00:22:40,072 --> 00:22:42,575
[shouting]
418
00:22:44,034 --> 00:22:45,536
- Lower the boat.
- Can't, sir.
419
00:22:45,619 --> 00:22:47,413
Waiting for the captain's orders.
420
00:22:47,496 --> 00:22:50,165
I own this ship. Do as you're told.
421
00:22:53,252 --> 00:22:54,920
[all screaming]
422
00:22:57,590 --> 00:22:58,716
Eliza?
423
00:23:07,141 --> 00:23:08,851
Come on, Eliza, wake up.
424
00:23:09,435 --> 00:23:11,145
-[Eliza groaning]
- Quickly.
425
00:23:15,274 --> 00:23:16,609
Oh, Mister Crichton!
426
00:23:16,692 --> 00:23:17,943
Not now, Eliza, not now.
427
00:23:22,364 --> 00:23:24,366
- Oh, Mister Crichton!
- Never mind that now.
428
00:23:24,450 --> 00:23:25,576
- Come on, quickly.
- What happened?
429
00:23:25,659 --> 00:23:27,077
- Get to a boat station.
-[Eliza exclaiming]
430
00:23:28,829 --> 00:23:30,664
All away!
431
00:23:32,333 --> 00:23:35,169
- Wait there, Eliza.
- Yes, Mister Crichton!
432
00:23:39,798 --> 00:23:41,884
The boats have all gone.
We'll have to jump for it.
433
00:23:42,051 --> 00:23:43,719
But I can't swim, Mister Crichton!
434
00:23:43,802 --> 00:23:45,387
I'll look after you. Come on.
435
00:23:49,433 --> 00:23:50,517
Jump!
436
00:23:54,980 --> 00:23:56,941
Help, Mister Crichton!
437
00:23:58,859 --> 00:24:01,737
Come on, Eliza. Keep your head up.
438
00:24:02,196 --> 00:24:03,405
-[Eliza groans]
- Come on.
439
00:24:03,989 --> 00:24:05,574
There's a brilliant pull.
440
00:24:05,658 --> 00:24:06,825
Keep going.
441
00:24:07,493 --> 00:24:09,536
Hang on. Oh, hang on.
442
00:24:09,662 --> 00:24:12,289
I've got you, Ernest. That's right.
Now haul him aboard.
443
00:24:12,373 --> 00:24:14,208
Haul him up, Ernest.
Come on, we've got you.
444
00:24:14,291 --> 00:24:16,669
- Steady.
- Pull! Pull!
445
00:24:16,752 --> 00:24:18,379
Pull! I've got one.
446
00:24:18,462 --> 00:24:20,422
[all chattering]
447
00:24:24,176 --> 00:24:26,261
Well, Crichton, what's going on?
448
00:24:26,345 --> 00:24:28,597
What in heaven's name
were you doing in the water?
449
00:24:28,681 --> 00:24:30,224
I beg your pardon, my lord.
450
00:24:30,307 --> 00:24:32,267
I was unexpectedly delayed.
451
00:24:32,351 --> 00:24:35,187
In any case, you should be
in the staff boat, not with us.
452
00:24:35,270 --> 00:24:36,522
I'm very sorry, sir.
453
00:24:36,897 --> 00:24:39,650
- Shall I withdraw, my lord?
- Don't be an ass, Crichton. Sit down.
454
00:24:39,984 --> 00:24:41,527
All right, row away.
455
00:24:43,070 --> 00:24:44,154
Ouch!
456
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
Has anyone got any nail scissors?
457
00:24:47,157 --> 00:24:48,867
Oh! Come on. Go on.
458
00:25:08,762 --> 00:25:12,099
- Any sign of anything, Crichton?
- No, sir.
459
00:25:12,891 --> 00:25:14,018
We appear to be alone.
460
00:25:14,101 --> 00:25:16,020
Well, where the blazes
are the other boats?
461
00:25:16,520 --> 00:25:19,189
I fear we drifted apart
during the night, my lord.
462
00:25:19,606 --> 00:25:21,567
If indeed we are not the sole survivors.
463
00:25:23,068 --> 00:25:25,195
Well, it's a lovely afternoon, anyway.
464
00:25:25,821 --> 00:25:28,032
Crichton, who is this person?
465
00:25:28,657 --> 00:25:30,325
Her name is Eliza, my lady.
466
00:25:30,409 --> 00:25:32,327
And what is her position in the household?
467
00:25:32,870 --> 00:25:34,538
I'm the Tweeny, Your Ladyship.
468
00:25:34,621 --> 00:25:35,456
The what?
469
00:25:35,539 --> 00:25:37,082
A between maid, my lady.
470
00:25:37,166 --> 00:25:40,794
That is to say, she is not,
strictly speaking, at the moment anything.
471
00:25:40,878 --> 00:25:43,422
Are we to understand
you two are keeping company?
472
00:25:43,505 --> 00:25:46,258
Oh, my lady, a butler don't keep company.
473
00:25:46,341 --> 00:25:47,509
Indeed.
474
00:25:47,593 --> 00:25:50,554
Let us say
I have cast a favorable eye upon her.
475
00:25:50,637 --> 00:25:51,805
- Land!
- Eh, what?
476
00:25:51,889 --> 00:25:53,849
- Look!
- If you please, Mister John, sir.
477
00:25:56,894 --> 00:25:58,437
[Loam] Is it land, Crichton?
478
00:25:58,520 --> 00:25:59,897
Undoubtedly, my lord.
479
00:25:59,980 --> 00:26:01,482
[Treherne]
Well, how long before we reach it?
480
00:26:01,982 --> 00:26:03,650
We should be ashore before long.
481
00:26:03,734 --> 00:26:04,693
Ashore?
482
00:26:04,777 --> 00:26:06,487
But we can't go ashore like this.
483
00:26:06,570 --> 00:26:09,114
How can we possibly meet
the governor in our condition?
484
00:26:09,198 --> 00:26:10,574
My hair's a sight.
485
00:26:10,657 --> 00:26:11,617
Well, what are we to wear?
486
00:26:11,950 --> 00:26:15,204
Are we to stay in Government House
without a maid between us?
487
00:26:15,287 --> 00:26:18,749
If I might suggest, my lady,
as a temporary expedient...
488
00:26:18,832 --> 00:26:21,293
- What?
- Oh, Mister Crichton, I couldn't.
489
00:26:21,376 --> 00:26:24,129
Her manners, as you may have observed,
are deplorable,
490
00:26:24,213 --> 00:26:26,965
but she has a homely
appearance and a heart of gold.
491
00:26:27,049 --> 00:26:29,468
Possibly. But I'm afraid she will not do.
492
00:26:29,843 --> 00:26:31,512
- Quite impossible.
- Quite.
493
00:26:34,556 --> 00:26:35,808
Well, what do you see?
494
00:26:36,642 --> 00:26:37,726
Palm trees, my lord.
495
00:26:38,268 --> 00:26:39,770
White sands and palm trees.
496
00:26:54,076 --> 00:26:55,953
I'm afraid that's as far as it will go,
my lord.
497
00:26:56,036 --> 00:26:57,121
Where is everyone?
498
00:26:57,204 --> 00:26:58,664
They must have seen us drifting in.
499
00:26:58,747 --> 00:27:00,040
I say, how do we get out?
500
00:27:00,499 --> 00:27:03,001
May I suggest, sir,
that the gentlemen carry the ladies?
501
00:27:03,085 --> 00:27:04,294
Huh?
502
00:27:05,295 --> 00:27:07,172
Oh, yes, of course,
that's a splendid idea.
503
00:27:07,548 --> 00:27:09,967
Ernest? Well, don't rush it, old chap.
504
00:27:11,426 --> 00:27:13,470
I say, it's beautifully warm.
505
00:27:13,554 --> 00:27:14,847
Lovely spot for bathing, isn't it?
506
00:27:14,930 --> 00:27:16,598
Right-o, Cathy, old girl, come to daddy!
507
00:27:16,974 --> 00:27:18,016
Come on, then.
508
00:27:18,976 --> 00:27:21,770
- There we go.
- Come, Agatha.
509
00:27:25,023 --> 00:27:26,358
- Crichton.
- My lady.
510
00:27:30,279 --> 00:27:31,697
I beg your pardon, my lady.
511
00:27:40,205 --> 00:27:41,373
Coming for a paddle, sir?
512
00:27:41,623 --> 00:27:43,542
- Is it stony?
- No, I don't think so, sir.
513
00:27:43,959 --> 00:27:45,043
Well, thank heaven for that.
514
00:27:50,591 --> 00:27:51,592
Come, Eliza.
515
00:27:52,134 --> 00:27:54,052
Oh, Mister Crichton,
I can get out by meself.
516
00:27:54,136 --> 00:27:55,137
Come along.
517
00:28:00,559 --> 00:28:01,935
[nervous chuckle]
518
00:28:12,696 --> 00:28:17,409
Now then, the first thing
is to discover where we are.
519
00:28:17,951 --> 00:28:19,703
- Crichton.
-[Crichton] My lord!
520
00:28:21,872 --> 00:28:23,665
Locate the nearest town or village,
521
00:28:23,749 --> 00:28:25,876
find some transport
and bring it back with you.
522
00:28:25,959 --> 00:28:27,127
Very good, my lord.
523
00:28:27,211 --> 00:28:28,629
May I mention the boat?
524
00:28:28,712 --> 00:28:31,506
Eh? Yes, yes. I'll see to that.
525
00:28:32,216 --> 00:28:35,260
Now then, you two bring her in
and tie her up to something.
526
00:28:35,344 --> 00:28:36,261
All right, sir.
527
00:28:39,389 --> 00:28:41,558
Now then, Crichton, get along with you.
528
00:28:43,977 --> 00:28:45,229
Here, this one will do.
529
00:28:46,939 --> 00:28:48,190
Have you got enough string?
530
00:28:53,570 --> 00:28:54,571
There we are.
531
00:28:54,655 --> 00:28:56,114
- Splendid.
- Rather good.
532
00:29:10,504 --> 00:29:11,797
Look out, you idiots!
533
00:29:12,297 --> 00:29:13,423
The boat!
534
00:29:22,391 --> 00:29:23,267
[monkey chittering]
535
00:29:28,772 --> 00:29:30,274
[monkey chittering]
536
00:29:37,406 --> 00:29:39,074
[birds chirping]
537
00:29:48,417 --> 00:29:49,251
Girl!
538
00:29:53,213 --> 00:29:54,298
Me, Your Ladyship?
539
00:29:54,381 --> 00:29:55,465
Come here.
540
00:29:58,677 --> 00:30:01,763
If you are going to be our maid,
you may as well make yourself useful.
541
00:30:02,264 --> 00:30:03,765
Are your hands clean?
542
00:30:06,310 --> 00:30:08,562
Very well, you may curl my hair.
543
00:30:10,314 --> 00:30:12,274
Well, I'll do my best, Your Ladyship.
544
00:30:14,568 --> 00:30:16,069
Tied it to a turtle.
545
00:30:16,528 --> 00:30:19,072
- Of all the darned...
- Oh, I say, sir, don't go on about it.
546
00:30:19,156 --> 00:30:22,284
Do you realize it may be hours
before we're picked up?
547
00:30:22,367 --> 00:30:23,910
Not hours, sir, surely.
548
00:30:23,994 --> 00:30:26,163
We may even have to stay here all night.
549
00:30:26,913 --> 00:30:28,165
All night!
550
00:30:44,681 --> 00:30:45,557
My lord!
551
00:30:45,640 --> 00:30:47,059
- Huh?
- The boat!
552
00:30:47,142 --> 00:30:49,102
[Treherne] Oh, we know about that.
Uh, Ernest...
553
00:30:49,853 --> 00:30:51,563
I tied it to a turtle.
554
00:30:51,897 --> 00:30:53,815
Never mind about the boat.
555
00:30:53,899 --> 00:30:55,025
Did you find the town?
556
00:30:55,734 --> 00:30:57,027
- No, my lord.
- Eh?
557
00:30:57,110 --> 00:30:58,362
There is no town.
558
00:30:58,487 --> 00:30:59,654
Well, don't be absurd, Crichton.
559
00:30:59,738 --> 00:31:02,407
We're on an island, an uninhabited island.
560
00:31:02,741 --> 00:31:04,534
You mean, there's no one here at all?
561
00:31:04,618 --> 00:31:06,495
There are birds, animals,
562
00:31:07,245 --> 00:31:09,706
possibly reptiles, but that is all.
563
00:31:10,540 --> 00:31:11,375
We are alone.
564
00:31:12,793 --> 00:31:15,128
Well, what are we going to do?
We can't just stay here.
565
00:31:15,212 --> 00:31:16,421
It'll be dark soon.
566
00:31:16,797 --> 00:31:17,672
John!
567
00:31:19,424 --> 00:31:21,635
Crichton, what are...
568
00:31:21,718 --> 00:31:24,805
Father, you are the head of the family.
569
00:31:24,888 --> 00:31:26,431
You must give the orders.
570
00:31:26,515 --> 00:31:27,349
Orders, my dear?
571
00:31:27,432 --> 00:31:29,434
If we've got to stay here,
something must be arranged
572
00:31:29,518 --> 00:31:32,020
about food and sleeping accommodations.
573
00:31:32,104 --> 00:31:33,313
Yes, yes, yes. All right.
574
00:31:33,397 --> 00:31:37,150
Uh, now let's get into the shade,
and then we must find some food.
575
00:31:37,234 --> 00:31:39,444
There must be some berries or something.
576
00:31:39,528 --> 00:31:40,695
Come on.
577
00:31:42,656 --> 00:31:45,367
Go along, Eliza. Go along.
578
00:31:48,954 --> 00:31:51,289
Are you quite sure there's nobody else
on the island?
579
00:31:51,373 --> 00:31:52,582
Quite sure, my lady.
580
00:31:53,083 --> 00:31:55,961
How long do you think it'll be
before we're rescued?
581
00:31:56,420 --> 00:31:58,213
We were driven far off our course,
582
00:31:58,296 --> 00:32:00,173
many miles from
the regular shipping routes.
583
00:32:01,049 --> 00:32:02,134
I see.
584
00:32:02,884 --> 00:32:04,052
Thank you.
585
00:32:05,470 --> 00:32:06,888
My lady.
586
00:32:08,473 --> 00:32:09,724
Don't give up.
587
00:32:10,267 --> 00:32:11,601
How dare you, Crichton!
588
00:32:28,118 --> 00:32:29,744
The darn thing won't catch.
589
00:32:30,996 --> 00:32:32,581
Who told you about this, Woolley?
590
00:32:32,664 --> 00:32:35,500
I read it somewhere.
It takes time, you know.
591
00:32:35,876 --> 00:32:38,003
The sun will be down in another hour.
592
00:32:38,295 --> 00:32:41,506
Phew! This is exhausting. [pants]
Are you sure it can be done, old man?
593
00:32:41,590 --> 00:32:43,425
Oh, yes, it's the friction that does it.
594
00:32:43,758 --> 00:32:45,177
Well, that's what the book says.
595
00:32:45,260 --> 00:32:46,761
I'd like to meet the author.
596
00:32:47,262 --> 00:32:49,473
It'll be dark soon
and we must have a fire.
597
00:32:49,764 --> 00:32:51,725
- Do you suppose there are snakes?
- Oh, don't.
598
00:33:03,153 --> 00:33:04,446
Waste of time.
599
00:33:04,529 --> 00:33:05,780
Will you allow me, please, gentlemen?
600
00:33:07,532 --> 00:33:09,534
Would you mind clearing the sun,
please, sir?
601
00:33:09,618 --> 00:33:10,994
Dry grass, Eliza.
602
00:33:15,624 --> 00:33:17,125
Your spectacles, my lord.
603
00:33:31,681 --> 00:33:34,226
There you are. I told you. Simple.
604
00:33:34,309 --> 00:33:36,228
Yes, sir. When you know how.
605
00:33:37,646 --> 00:33:39,564
Shall I prepare the sleeping quarters
now, my lord?
606
00:33:40,857 --> 00:33:42,359
Yes, yes, if you would.
607
00:33:43,360 --> 00:33:44,611
Thank you, Crichton.
608
00:34:15,141 --> 00:34:16,560
You comfortable?
609
00:34:16,643 --> 00:34:18,019
Oh, it's a lovely bed.
610
00:34:21,231 --> 00:34:23,608
I think you're wonderful, Mister Crichton.
611
00:34:25,193 --> 00:34:26,987
You're a good little soul, Eliza.
612
00:34:31,658 --> 00:34:33,285
I'm not half hungry, sir.
613
00:34:33,368 --> 00:34:34,327
Not half?
614
00:34:34,411 --> 00:34:36,246
Oh, Lord, I'm at it again.
615
00:34:36,746 --> 00:34:37,789
It's all right.
616
00:34:37,872 --> 00:34:39,291
No, it's no good.
617
00:34:39,374 --> 00:34:41,501
I'm just a common bit of rubbish.
618
00:34:42,127 --> 00:34:44,170
I use all the wrong words, don't I?
619
00:34:44,713 --> 00:34:47,632
I try not to,
especially when you're around.
620
00:34:48,925 --> 00:34:50,218
I shouldn't worry about it.
621
00:34:50,302 --> 00:34:51,928
The trouble is, I like 'em.
622
00:34:52,512 --> 00:34:54,806
I gloat over them when I'm by meself.
623
00:34:55,640 --> 00:34:59,185
"Blimey," I says, and "Cor lumme!"
[chuckles]
624
00:34:59,853 --> 00:35:01,062
And "not half."
625
00:35:02,022 --> 00:35:03,398
Do you know what?
626
00:35:03,481 --> 00:35:06,192
All the time we was getting wrecked,
I was praying to meself.
627
00:35:06,610 --> 00:35:10,238
Oh, Lord, let it be an island
where it's natural to be vulgar on.
628
00:35:11,740 --> 00:35:13,325
That's the sort I am, sir.
629
00:35:14,200 --> 00:35:16,786
I... I'd best give me up if I was you.
630
00:35:17,537 --> 00:35:18,997
I won't give you up, Eliza.
631
00:35:19,080 --> 00:35:21,166
We'll fight your vulgarity together.
632
00:35:23,835 --> 00:35:25,086
[sighs] Cor.
633
00:35:25,337 --> 00:35:27,505
There ain't never been
no one like you, ever.
634
00:35:27,589 --> 00:35:30,258
Yes, well, you better lie down
and get some sleep.
635
00:35:31,968 --> 00:35:33,178
Mister Crichton?
636
00:35:33,928 --> 00:35:35,847
It is safe here, ain't it?
637
00:35:36,389 --> 00:35:38,850
We won't all get eaten alive
in our beds, will we?
638
00:35:38,933 --> 00:35:41,478
[laughs] Don't you worry, Eliza.
639
00:35:41,770 --> 00:35:43,188
I'll be keeping watch.
640
00:36:18,723 --> 00:36:20,475
Uh, clement weather, my lord.
641
00:36:21,393 --> 00:36:22,268
What's that?
642
00:36:22,352 --> 00:36:23,603
Uh, coconut.
643
00:36:24,145 --> 00:36:25,188
Revolting.
644
00:36:25,271 --> 00:36:27,315
A windfall, I'm afraid, my lord.
645
00:36:27,399 --> 00:36:29,442
Later on we may hope for fresher fruit.
646
00:36:29,526 --> 00:36:30,402
Nothing to drink?
647
00:36:30,485 --> 00:36:33,530
I have located a fresh water spring
some distance along the beach.
648
00:36:33,613 --> 00:36:35,031
Oh. Where's the, uh...
649
00:36:35,115 --> 00:36:36,991
- Uh, follow me, my lord.
- Oh.
650
00:36:46,334 --> 00:36:47,585
Oh.
651
00:36:47,919 --> 00:36:50,213
[laughing]
652
00:36:50,296 --> 00:36:52,966
- Stop splashing!
-[laughing continues]
653
00:36:53,049 --> 00:36:54,843
[Treherne]
Are you sure this is the right way?
654
00:36:54,926 --> 00:36:56,094
[Ernest] I'm positive, my dear chap.
655
00:36:56,511 --> 00:36:58,138
I can see all sorts of fish.
656
00:36:59,055 --> 00:37:00,265
Look!
657
00:37:00,473 --> 00:37:02,142
Ernest! John!
658
00:37:02,225 --> 00:37:04,352
[all screaming]
659
00:37:06,521 --> 00:37:07,897
[grunting]
660
00:37:10,817 --> 00:37:12,861
It's no use. The darn thing's too tight.
661
00:37:12,944 --> 00:37:14,362
I'm very sorry, my lord.
662
00:37:14,612 --> 00:37:15,822
I have a small foot.
663
00:37:15,905 --> 00:37:18,575
Oh. Well, this is
a pretty kettle of fish, Crichton.
664
00:37:18,658 --> 00:37:20,118
We can survive, my lord.
665
00:37:20,201 --> 00:37:21,202
You think so?
666
00:37:21,286 --> 00:37:23,329
Others have, with courage
and good leadership.
667
00:37:23,413 --> 00:37:25,165
Without adequate food or shelter?
668
00:37:25,248 --> 00:37:26,791
We shall have both before long.
669
00:37:26,875 --> 00:37:29,127
Well, I don't see
how you're going to manage it.
670
00:37:29,210 --> 00:37:31,129
I'm not the only man in the party.
671
00:37:31,212 --> 00:37:34,466
Well, how do you think I'm going to get
Treherne and Woolley to work?
672
00:37:36,092 --> 00:37:38,219
- If I might suggest it, my lord...
- Eh?
673
00:37:38,303 --> 00:37:40,388
"No work, no dinner."
674
00:37:40,472 --> 00:37:42,265
And what about us, Crichton?
675
00:37:42,766 --> 00:37:45,560
Are my sisters and I included
in your curious rule?
676
00:37:45,643 --> 00:37:47,312
Not my rules, my lady.
677
00:37:47,395 --> 00:37:48,855
Fate makes its own rules.
678
00:37:48,938 --> 00:37:51,858
So the perfect servant at home now
considers that we're all equal.
679
00:37:51,941 --> 00:37:53,943
Most certainly not, my lady.
680
00:37:54,027 --> 00:37:56,654
I have always maintained
that in all circumstances,
681
00:37:56,738 --> 00:37:59,407
there must be one to command
and others to obey.
682
00:38:06,206 --> 00:38:07,874
No work, no dinner, eh?
683
00:38:08,249 --> 00:38:10,043
Well, it's worth trying.
684
00:38:14,631 --> 00:38:16,216
I ask you, what good is it
without matches?
685
00:38:16,299 --> 00:38:18,468
By the time we get it going,
the ship would be out of sight.
686
00:38:18,551 --> 00:38:19,594
If a ship ever comes.
687
00:38:19,969 --> 00:38:23,139
That fellow Crichton,
he's getting too big for his boots.
688
00:38:23,223 --> 00:38:24,599
I wish he were, then I could have 'em.
689
00:38:31,064 --> 00:38:32,482
[Ernest] It's a ship!
690
00:38:32,565 --> 00:38:35,109
John, it's a ship!
It's a ship. We're saved!
691
00:38:35,193 --> 00:38:36,820
It's coming in. Light the beacon.
692
00:38:36,903 --> 00:38:38,488
- Go tell the others.
- No! Not that way, this way!
693
00:38:38,571 --> 00:38:39,447
Yeah, sorry, sorry.
694
00:38:46,329 --> 00:38:49,290
[all clamoring]
695
00:38:59,008 --> 00:39:00,426
It's the yacht! It's our yacht.
696
00:39:00,510 --> 00:39:02,554
Well, what in heaven's name
is it doing here?
697
00:39:02,637 --> 00:39:03,847
It's going to hit the rocks.
698
00:39:05,306 --> 00:39:07,141
[crashing]
699
00:39:07,809 --> 00:39:08,893
Oh!
700
00:39:08,977 --> 00:39:11,187
That damned skipper. The lunatic!
701
00:39:11,271 --> 00:39:13,314
Call that navigation?
I'll have him in jail.
702
00:39:13,398 --> 00:39:14,983
Sir, the skipper isn't aboard.
703
00:39:15,066 --> 00:39:16,401
There's nobody aboard.
704
00:39:16,776 --> 00:39:18,570
- What?
- Well, we abandoned her.
705
00:39:18,987 --> 00:39:20,238
She's going down.
706
00:39:20,321 --> 00:39:21,322
Oh, I can't look.
707
00:39:24,617 --> 00:39:26,452
[Loam] Our last hope gone.
708
00:39:26,828 --> 00:39:28,413
We'd better get back to the camp.
709
00:39:30,748 --> 00:39:31,791
Crichton!
710
00:39:32,333 --> 00:39:33,793
Have you gone mad?
711
00:39:34,210 --> 00:39:36,087
Go and make yourself decent at once.
712
00:39:36,838 --> 00:39:38,339
I beg your pardon, my lord,
713
00:39:38,464 --> 00:39:40,967
but I must get out to the wreck before
she sinks any further.
714
00:39:41,634 --> 00:39:42,969
Can anyone else swim?
715
00:39:43,177 --> 00:39:44,679
Good lord, no. Not a stroke.
716
00:39:44,762 --> 00:39:47,849
I can, a little.
I might be able to get there.
717
00:39:47,932 --> 00:39:50,435
Well, we won't risk it this time, my lady.
718
00:40:01,195 --> 00:40:03,781
Here, Mister Crichton, you be careful!
719
00:40:04,032 --> 00:40:05,325
What...
720
00:40:05,867 --> 00:40:08,077
What an extraordinary fellow he is.
721
00:40:12,373 --> 00:40:14,792
I wouldn't mind wagering he'll get there.
722
00:40:15,543 --> 00:40:17,879
Go, Mister Crichton! You can do it!
723
00:40:22,884 --> 00:40:24,260
[distant cheering]
724
00:40:27,472 --> 00:40:29,307
Hooray! Hooray!
725
00:40:29,891 --> 00:40:31,559
[Loam] Well done, Crichton.
726
00:40:34,562 --> 00:40:35,855
Don't he look lovely?
727
00:40:36,064 --> 00:40:37,357
Oh, don't he.
728
00:40:47,367 --> 00:40:49,369
That'll do, gentlemen, thank you.
729
00:40:52,413 --> 00:40:54,165
She seems to be holding well, my lord.
730
00:40:54,415 --> 00:40:55,917
We should salvage a great deal.
731
00:40:56,000 --> 00:40:57,835
Uh, congratulations, my dear fellow.
732
00:40:57,919 --> 00:40:59,170
Splendid effort.
733
00:40:59,295 --> 00:41:02,048
You, uh, didn't find my cigars,
by any chance?
734
00:41:02,131 --> 00:41:03,174
I didn't look for them.
735
00:41:03,383 --> 00:41:05,426
Gentlemen, would you mind
giving me a hand, please?
736
00:41:05,510 --> 00:41:07,720
I want to get out to her again
before the tide rises.
737
00:41:15,895 --> 00:41:17,146
[Mary] Crichton!
738
00:41:17,230 --> 00:41:18,147
My lady?
739
00:41:18,231 --> 00:41:20,358
I suppose you didn't bring us any clothes.
740
00:41:20,692 --> 00:41:21,567
No.
741
00:41:22,360 --> 00:41:23,653
But needles and thread.
742
00:41:24,320 --> 00:41:25,738
You'll find them useful.
743
00:41:29,826 --> 00:41:31,494
Your slippers, I believe, Eliza.
744
00:41:31,577 --> 00:41:33,579
Oh, thank you, Mister Crichton.
745
00:41:33,663 --> 00:41:35,206
Would you mind lending
a helping hand, my lord?
746
00:41:35,540 --> 00:41:37,083
Crichton! Wait.
747
00:41:37,375 --> 00:41:39,877
Father, axes and lanterns
are all very well,
748
00:41:40,086 --> 00:41:42,964
but I insist upon Crichton bringing us
some reasonable clothing.
749
00:41:43,047 --> 00:41:44,215
Hear, hear.
750
00:41:44,298 --> 00:41:47,301
I don't see why we shouldn't have some
sheets and pillowcases for our beds.
751
00:41:47,385 --> 00:41:48,219
Table linen, too.
752
00:41:48,302 --> 00:41:50,805
Yes. And what about a dinner service, eh?
753
00:41:51,514 --> 00:41:52,515
Well, uh...
754
00:41:52,598 --> 00:41:54,434
[Mary] Father, you're in charge here.
755
00:41:55,518 --> 00:41:56,602
Well, my lord?
756
00:41:57,103 --> 00:42:01,399
Well, uh, do as they say
and get what you can.
757
00:42:03,776 --> 00:42:05,028
Very good.
758
00:42:19,959 --> 00:42:21,377
Well, what's that meant to be?
759
00:42:21,461 --> 00:42:22,545
Coconut, my lord.
760
00:42:22,628 --> 00:42:24,005
But we had coconut for lunch, damn it.
761
00:42:24,088 --> 00:42:25,006
And for breakfast.
762
00:42:25,089 --> 00:42:26,424
But this is diced.
763
00:42:26,507 --> 00:42:28,593
At luncheon, you'll remember,
it was shredded.
764
00:42:28,926 --> 00:42:30,845
But you must have found
some food on the yacht, Crichton.
765
00:42:31,304 --> 00:42:33,264
I brought back what
I was instructed to, sir.
766
00:42:33,556 --> 00:42:35,683
Crichton, you forget yourself.
767
00:42:35,767 --> 00:42:36,893
Do I, my lady?
768
00:42:36,976 --> 00:42:37,935
What's this?
769
00:42:38,019 --> 00:42:40,271
Are you questioning my orders, Crichton?
770
00:42:40,772 --> 00:42:43,566
My lord, we're not in England now.
771
00:42:43,649 --> 00:42:46,569
We're on a desolate island,
hundreds of miles from anywhere,
772
00:42:46,903 --> 00:42:48,237
and if we're not very careful,
773
00:42:48,863 --> 00:42:50,073
we're all going to die on it.
774
00:42:50,156 --> 00:42:51,657
Well, that's no concern of yours.
775
00:42:51,741 --> 00:42:54,994
From now on, I shall give the orders
and you will obey them.
776
00:42:57,121 --> 00:42:59,957
With the deepest respect, my lord, no.
777
00:43:00,625 --> 00:43:01,667
What did you say?
778
00:43:02,043 --> 00:43:03,086
I said "No," my lord.
779
00:43:03,169 --> 00:43:04,295
Oh, did you?
780
00:43:04,378 --> 00:43:06,422
Well, you can take a month's wages
in lieu of notice,
781
00:43:06,506 --> 00:43:08,508
and don't come to me for a reference.
782
00:43:10,093 --> 00:43:13,638
My lady, you cannot manage
on your own, none of you can.
783
00:43:13,721 --> 00:43:15,181
You flatter yourself, Crichton.
784
00:43:15,264 --> 00:43:17,225
[Loam] That's all. You can go.
785
00:43:18,601 --> 00:43:19,644
Very well, my lord.
786
00:43:19,936 --> 00:43:21,395
If he goes, I'm going too.
787
00:43:21,604 --> 00:43:23,523
- Don't be stupid, girl.
- I mean it.
788
00:43:23,606 --> 00:43:24,982
You must stay here, Eliza.
789
00:43:25,066 --> 00:43:27,777
What, with this lot? Not blooming likely!
790
00:43:27,860 --> 00:43:30,113
- If she goes, who's going to...
- Agatha!
791
00:43:31,823 --> 00:43:34,700
Well, what are you waiting for?
792
00:43:39,038 --> 00:43:40,665
Your pardon, my lady.
793
00:43:54,011 --> 00:43:56,681
Well, I suppose
we'd better get on with dinner.
794
00:43:58,516 --> 00:43:59,809
Mister Crichton!
795
00:44:31,924 --> 00:44:33,384
[groaning]
796
00:44:42,143 --> 00:44:43,477
Finished!
797
00:44:53,905 --> 00:44:55,114
[pig squealing]
798
00:45:00,786 --> 00:45:03,039
[Ernest] Look out! [exclaims]
799
00:45:04,332 --> 00:45:05,249
Oh!
800
00:45:05,750 --> 00:45:06,918
Really, Ernest.
801
00:45:07,919 --> 00:45:09,462
[sobbing]
802
00:45:17,303 --> 00:45:18,512
No fire,
803
00:45:19,180 --> 00:45:21,682
no shelter, and coconut.
804
00:45:24,393 --> 00:45:25,394
Well, what is it?
805
00:45:25,478 --> 00:45:26,729
I can smell something.
806
00:45:28,231 --> 00:45:29,190
So can I.
807
00:45:29,273 --> 00:45:30,107
Cooking!
808
00:45:30,191 --> 00:45:33,152
By heaven! It's roast pork!
809
00:45:33,236 --> 00:45:34,362
It's coming from over there.
810
00:45:34,445 --> 00:45:36,239
- It's coming from the bay.
- Come on.
811
00:45:39,825 --> 00:45:41,035
It's coming from over there.
812
00:45:41,118 --> 00:45:42,995
[Loam, indistinct]
813
00:45:52,255 --> 00:45:54,882
Pork chops. They've got pork chops.
814
00:45:54,966 --> 00:45:55,967
And onions.
815
00:45:57,510 --> 00:45:59,053
Oh, I can't bear it. I'm going down.
816
00:45:59,136 --> 00:46:02,598
Father, if you do,
I'll never speak to you again.
817
00:46:02,682 --> 00:46:05,434
But, Mary, pork chops.
818
00:46:14,652 --> 00:46:16,404
[inaudible]
819
00:46:27,081 --> 00:46:29,875
My lady, won't you come down?
820
00:46:29,959 --> 00:46:31,502
And admit that you've won?
821
00:46:32,003 --> 00:46:33,421
I'd rather die first.
822
00:47:02,992 --> 00:47:06,329
Eliza, one pork chop between two.
823
00:47:06,412 --> 00:47:07,788
Yes, Mister Crichton.
824
00:47:25,514 --> 00:47:26,515
[gasps]
825
00:47:30,311 --> 00:47:31,937
[Mary gasping]
826
00:47:35,900 --> 00:47:36,859
[grunts]
827
00:47:41,614 --> 00:47:42,740
Oh, Crichton!
828
00:47:42,823 --> 00:47:44,283
Crichton! Help!
829
00:47:44,784 --> 00:47:47,078
Crichton! [gasping]
830
00:47:48,412 --> 00:47:50,790
Keep swimming, my lady.
You're doing splendidly.
831
00:47:50,873 --> 00:47:53,084
No, I can't, I can't!
832
00:47:53,167 --> 00:47:54,835
Yes, you can. Go on now, swim!
833
00:47:54,919 --> 00:47:57,046
Oh, Crichton, you beast!
834
00:47:57,129 --> 00:47:58,756
- Upsy-daisy!
-[shouts]
835
00:47:58,839 --> 00:48:01,300
-[Crichton whoops] Temper!
-[gasping]
836
00:48:01,384 --> 00:48:04,929
Now then, my lady, not much further.
Gently does it.
837
00:48:05,012 --> 00:48:07,306
Oh, I'll never forgive you for this.
838
00:48:07,390 --> 00:48:09,308
- Never!
- Don't talk, swim!
839
00:48:09,683 --> 00:48:10,684
[sputtering]
840
00:48:10,768 --> 00:48:12,269
[Crichton] Keep your chin up.
841
00:48:12,353 --> 00:48:13,813
That's better. Keep...
842
00:48:18,275 --> 00:48:19,318
There you are.
843
00:48:19,568 --> 00:48:21,862
You never know what you can do
till you try.
844
00:48:25,199 --> 00:48:27,159
Here you are, my lady, drink this.
845
00:48:27,410 --> 00:48:28,744
This'll warm you up.
846
00:48:29,245 --> 00:48:30,371
[coughs]
847
00:48:32,206 --> 00:48:33,290
Oh!
848
00:48:33,374 --> 00:48:35,000
I might have drowned.
849
00:48:35,418 --> 00:48:36,377
And you'd have let me.
850
00:48:36,460 --> 00:48:38,129
Would I? I wonder.
851
00:48:38,629 --> 00:48:40,089
What did you come out here for anyway?
852
00:48:40,172 --> 00:48:41,465
Oh, it doesn't matter.
853
00:48:41,799 --> 00:48:43,134
Well, I'm just curious.
854
00:48:43,467 --> 00:48:45,636
It's a long way for scented soap
and silk stockings.
855
00:48:45,719 --> 00:48:47,388
I wanted some food,
856
00:48:47,763 --> 00:48:49,348
and something warm to wear...
857
00:48:50,433 --> 00:48:51,642
and a pair of shoes.
858
00:48:51,851 --> 00:48:53,352
No shoes, I'm afraid.
859
00:48:53,561 --> 00:48:54,854
Your cabin's underwater.
860
00:48:55,563 --> 00:48:56,856
You did try then?
861
00:48:57,314 --> 00:48:59,942
Well, of course I did.
862
00:49:01,444 --> 00:49:02,736
Thank you.
863
00:49:04,071 --> 00:49:05,406
It's all right, my lady.
864
00:49:05,823 --> 00:49:07,158
You're learning quickly.
865
00:49:07,908 --> 00:49:09,869
I'll try and find you something else.
866
00:49:18,002 --> 00:49:18,878
No!
867
00:49:20,087 --> 00:49:22,548
Crichton! Crichton! Come back, Crichton!
868
00:49:22,882 --> 00:49:23,924
Oh, Crichton!
869
00:49:25,134 --> 00:49:26,760
Dear Crichton!
870
00:49:31,140 --> 00:49:32,975
There we are. Try this for size.
871
00:49:37,688 --> 00:49:40,941
Oh, Crichton! [sobbing]
872
00:49:41,567 --> 00:49:44,195
It's all right, my lady, it's all right.
873
00:49:49,116 --> 00:49:50,534
[indistinct]
874
00:49:50,951 --> 00:49:52,912
[sobbing continues]
875
00:50:07,301 --> 00:50:11,138
My friends, it is now nearly two years
876
00:50:11,472 --> 00:50:13,974
since we received the woeful news
877
00:50:14,350 --> 00:50:18,771
that the good ship Bluebell
had encountered disaster,
878
00:50:18,854 --> 00:50:23,067
followed by the tragic tidings
concerning Lord Loam,
879
00:50:23,400 --> 00:50:26,237
his family and others.
880
00:50:26,570 --> 00:50:31,242
We give thanks that the gallant captain
and his crew and all his other passengers
881
00:50:31,325 --> 00:50:35,412
were so providentially,
though tardily, rescued.
882
00:50:35,496 --> 00:50:37,873
We are further honored today
883
00:50:37,957 --> 00:50:41,335
by the presence amongst us
of a great lady.
884
00:50:41,710 --> 00:50:45,839
The Countess of Brocklehurst
was the first to contribute
885
00:50:45,923 --> 00:50:48,467
to the Loam Memorial Fund.
886
00:50:48,551 --> 00:50:52,888
Indeed, so generously
that I'm happy to tell you
887
00:50:52,972 --> 00:50:57,059
there was quite a little piece left over
for the organ fund.
888
00:50:57,142 --> 00:50:59,270
Well, as you all know,
there were plans afoot
889
00:50:59,353 --> 00:51:02,690
for Lord Loam's eldest girl
to have married my son.
890
00:51:03,190 --> 00:51:05,150
Now she's at the bottom of the sea,
891
00:51:05,526 --> 00:51:06,777
and he...
892
00:51:07,820 --> 00:51:10,197
He is brokenhearted.
893
00:51:10,281 --> 00:51:11,407
Uh, absolutely.
894
00:51:11,615 --> 00:51:14,535
So, in memory to Lord Loam
and his three daughters,
895
00:51:14,618 --> 00:51:17,663
the two young men
and Crichton the butler...
896
00:51:17,746 --> 00:51:18,914
[whispers] And Tweeny.
897
00:51:18,998 --> 00:51:21,792
Oh, very well, and another young person,
898
00:51:21,875 --> 00:51:25,921
I now declare this bazaar...
I now unveil this memorial.
899
00:51:31,552 --> 00:51:33,762
[band playing loudly]
900
00:51:55,409 --> 00:51:57,202
- Morning, John!
- Morning, Mary!
901
00:52:23,604 --> 00:52:24,521
[clears throat]
902
00:52:26,148 --> 00:52:27,066
Oh.
903
00:52:27,149 --> 00:52:30,986
Good morning, governor. Clement weather.
904
00:52:31,070 --> 00:52:32,780
Good. Thanks, Daddy.
905
00:52:32,863 --> 00:52:33,947
[clears throat]
906
00:52:34,031 --> 00:52:36,116
I shall be interested
to hear what you think about that.
907
00:52:36,825 --> 00:52:39,078
What is it? I like that. That's good.
908
00:52:39,620 --> 00:52:42,456
Thanks, governor.
It's that new seaweed you found.
909
00:52:42,539 --> 00:52:44,375
It gives it a tang.
910
00:52:44,667 --> 00:52:47,586
That's it.
Well, Daddy, how are you feeling today?
911
00:52:47,670 --> 00:52:48,837
Any complaints?
912
00:52:48,921 --> 00:52:50,381
I walked across just now
913
00:52:51,006 --> 00:52:53,342
and stood on the spot where we landed
914
00:52:53,801 --> 00:52:55,052
two years ago today.
915
00:52:55,135 --> 00:52:56,345
[chuckles] My goodness.
916
00:52:56,428 --> 00:52:58,180
You've worked miracles, guv.
917
00:52:58,639 --> 00:53:00,307
That includes giving you a waistline, eh?
918
00:53:00,391 --> 00:53:01,892
- Hmm?
-[both chuckle]
919
00:53:02,643 --> 00:53:04,061
[cuckoos]
920
00:53:04,144 --> 00:53:06,355
Oh, I'm afraid I've awakened you
a bit early this morning, guv.
921
00:53:06,438 --> 00:53:07,898
- You ready for your bath?
- Yes, right away.
922
00:53:07,981 --> 00:53:11,318
Oh, I've, uh...
I've put a new shell in your razor.
923
00:53:11,402 --> 00:53:12,444
Good. Thank you.
924
00:53:14,113 --> 00:53:16,532
[singing up-tempo tune]
925
00:53:24,665 --> 00:53:26,417
[blowing]
926
00:53:32,673 --> 00:53:33,757
[humming]
927
00:53:57,906 --> 00:53:59,158
[water bubbling]
928
00:54:24,433 --> 00:54:26,310
- Hello, guv.
- Good morning, guv.
929
00:54:26,393 --> 00:54:27,728
[Crichton] Morning, girls.
930
00:54:30,939 --> 00:54:31,857
What's all this?
931
00:54:33,150 --> 00:54:35,235
- Happy second anniversary, guv.
- Ah!
932
00:54:36,487 --> 00:54:37,738
With our love.
933
00:54:37,821 --> 00:54:39,239
Bless your hearts.
934
00:54:39,490 --> 00:54:40,824
- From the top orchard?
- Mmm-hmm.
935
00:54:40,908 --> 00:54:42,284
Should be a good crop this year.
936
00:54:42,367 --> 00:54:44,036
I'm not surprised,
all the work you've put in.
937
00:54:44,119 --> 00:54:45,454
How's the barley coming along?
938
00:54:45,537 --> 00:54:46,914
We should harvest it next week.
939
00:54:46,997 --> 00:54:49,500
Good. I'm planning
the new work schedule today.
940
00:54:49,583 --> 00:54:51,794
I say, Agatha,
that's a smart outfit you've got on.
941
00:54:51,877 --> 00:54:54,046
- Like it?
- Mmm, it's delightful.
942
00:54:54,338 --> 00:54:56,006
I designed it myself.
943
00:54:56,089 --> 00:54:57,716
A bit on the short side though, isn't it?
944
00:54:57,800 --> 00:54:59,259
You'll be giving the men ideas.
945
00:54:59,343 --> 00:55:00,761
You think so? [chuckles]
946
00:55:02,304 --> 00:55:04,056
I think you both look charming.
947
00:55:04,556 --> 00:55:06,183
In fact, if I had to choose...
948
00:55:08,310 --> 00:55:09,520
Breakfast won't be long, guv.
949
00:55:09,978 --> 00:55:10,813
Thanks, Daddy.
950
00:55:10,896 --> 00:55:12,481
All right, girls, back to work.
951
00:55:12,606 --> 00:55:14,441
- Oh.
- Oh, gosh.
952
00:55:17,402 --> 00:55:18,737
Mary's late. I'm sorry.
953
00:55:18,821 --> 00:55:20,197
Oh, that's all right.
954
00:55:21,156 --> 00:55:23,408
- I'll put these in water.
- Thank you.
955
00:55:37,631 --> 00:55:40,217
There you are, Tweeny.
How's that for the governor's lunch?
956
00:55:40,300 --> 00:55:41,301
They'll do.
957
00:55:42,594 --> 00:55:45,222
Don't you dirty my floor now,
Daddy's just swept it.
958
00:55:45,305 --> 00:55:47,015
All right, if I dirty it,
I'll sweep it again.
959
00:55:47,099 --> 00:55:49,393
Hmm, I'd like to see you.
960
00:55:49,476 --> 00:55:50,936
Oh, now, don't be beastly to me.
961
00:55:51,019 --> 00:55:52,062
You know I adore you.
962
00:55:52,145 --> 00:55:53,939
Oh, Ernie, shut up!
963
00:55:54,022 --> 00:55:55,023
Tweeny...
964
00:55:57,359 --> 00:55:58,861
I've been meaning
to say this for a long time.
965
00:55:59,194 --> 00:56:00,654
It's so difficult to get you on your own.
966
00:56:00,737 --> 00:56:03,031
Oh, do mind out, Ernie. Look, I'm cooking.
967
00:56:03,115 --> 00:56:04,366
Tweeny, I...
968
00:56:04,449 --> 00:56:06,785
I know I was a complete ass
when you first knew me.
969
00:56:07,244 --> 00:56:08,954
I suppose I'm no great shakes even now.
970
00:56:09,037 --> 00:56:09,997
Oh, Ernie.
971
00:56:10,080 --> 00:56:14,209
Well, there's a perfect site
for a bungalow down by Porcupine Creek,
972
00:56:14,293 --> 00:56:16,295
and I'd build it just
the way you wanted it,
973
00:56:16,378 --> 00:56:18,130
and I'm jolly good at making furniture.
974
00:56:18,839 --> 00:56:20,799
And I do love you so very much,
Tweeny, darling.
975
00:56:20,883 --> 00:56:22,509
Oh, I've forgotten the...
976
00:56:23,635 --> 00:56:26,889
Ernie, are you asking me
to walk out with you?
977
00:56:27,806 --> 00:56:29,099
Oh, Tweeny, if only you would.
978
00:56:29,349 --> 00:56:30,767
But what about Catherine?
979
00:56:31,268 --> 00:56:35,188
Oh, Cathy's all right,
but she's not in your class.
980
00:56:35,564 --> 00:56:36,815
Besides...
981
00:56:36,899 --> 00:56:38,025
Besides what?
982
00:56:38,483 --> 00:56:41,069
Well, she's got her eye on the guv.
983
00:56:41,153 --> 00:56:42,487
Oh, has she!
984
00:56:42,696 --> 00:56:44,364
Well, she can take it off again.
985
00:56:45,032 --> 00:56:46,325
I see.
986
00:56:46,950 --> 00:56:49,411
I'm sorry, Ernie, that's the way it is.
987
00:56:50,078 --> 00:56:51,622
Hmm, that's all right.
988
00:56:52,205 --> 00:56:53,540
Has he said anything?
989
00:56:53,832 --> 00:56:55,125
Well, not yet.
990
00:56:55,751 --> 00:56:56,919
But he will.
991
00:56:57,586 --> 00:56:58,712
At least...
992
00:56:59,212 --> 00:57:00,797
Oh, don't keep on so.
993
00:57:01,006 --> 00:57:02,633
- Hmm?
- Oh, get out!
994
00:57:12,100 --> 00:57:13,352
Oh, guv...
995
00:57:14,728 --> 00:57:16,271
Please choose me.
996
00:57:19,691 --> 00:57:21,151
Hello, guv.
997
00:57:24,112 --> 00:57:25,530
Hello, Mary!
998
00:57:25,781 --> 00:57:26,865
Hello!
999
00:57:35,540 --> 00:57:37,668
[whistling]
1000
00:57:38,794 --> 00:57:39,711
Morning, Tweeny.
1001
00:57:40,420 --> 00:57:42,714
[Eliza] I can't abide a lady who whistles.
1002
00:57:42,798 --> 00:57:45,092
[Mary] Oh, well,
I'm as good as you are. Here!
1003
00:57:46,843 --> 00:57:49,763
What's all this?
I'm breakfast orderly this morning.
1004
00:57:49,846 --> 00:57:51,348
Well, you should have
been there to cook it.
1005
00:57:51,431 --> 00:57:53,684
- Well, anyway, I'm serving it.
- Oh, Mary!
1006
00:57:53,767 --> 00:57:54,643
Oh, come on.
1007
00:57:54,726 --> 00:57:55,727
[groans]
1008
00:57:57,562 --> 00:57:59,064
I got you a bird for lunch.
1009
00:57:59,147 --> 00:58:00,565
Wonderful. Well done, Mary.
1010
00:58:00,649 --> 00:58:02,693
I was after a deer, but no luck.
1011
00:58:04,361 --> 00:58:05,737
- Guv...
- Yes?
1012
00:58:06,279 --> 00:58:08,573
It's months since
we've had a day out together.
1013
00:58:09,074 --> 00:58:11,326
Why don't you come deer hunting
with me sometime?
1014
00:58:11,410 --> 00:58:14,287
Oh, might find meself
chasing the wrong deer.
1015
00:58:14,371 --> 00:58:16,498
[chuckles] I don't think you would.
1016
00:58:16,581 --> 00:58:17,624
I wonder.
1017
00:58:21,503 --> 00:58:23,672
You know, Mary, you're a very pretty girl.
1018
00:58:24,673 --> 00:58:27,467
- Have you got any followers on the island?
- Huh! Certainly not.
1019
00:58:28,802 --> 00:58:30,971
I thought perhaps John or Ernest
might be interested.
1020
00:58:31,346 --> 00:58:33,056
Well, I'm not interested in them.
1021
00:58:33,140 --> 00:58:34,057
[Crichton] Hmm.
1022
00:58:35,142 --> 00:58:36,768
How's the boat-building
going down at the creek?
1023
00:58:36,852 --> 00:58:39,229
I don't know.
I haven't thought much about it.
1024
00:58:39,312 --> 00:58:40,647
Neither has anybody else.
1025
00:58:40,731 --> 00:58:42,524
I shall have to talk to them about that.
1026
00:58:42,607 --> 00:58:44,026
- Will you warn them?
- Mmm-hmm.
1027
00:58:45,027 --> 00:58:46,486
Did Ernest catch this fish?
1028
00:58:46,570 --> 00:58:47,529
Yes, how did you know?
1029
00:58:47,612 --> 00:58:49,740
I thought so. He's left the hook in again.
1030
00:58:49,823 --> 00:58:51,408
[both laughing]
1031
00:58:52,409 --> 00:58:53,827
[Eliza] Come on! No! [Ernest] No!
1032
00:58:56,038 --> 00:58:57,539
Oh! [laughing]
1033
00:59:00,208 --> 00:59:02,711
[Eliza] Hey, come on, old...
[Ernest] Come on. No!
1034
00:59:05,130 --> 00:59:06,590
All right, everybody!
1035
00:59:06,673 --> 00:59:08,675
I want to talk to you for a while.
1036
00:59:16,308 --> 00:59:18,518
Well, you probably know why I'm here.
1037
00:59:18,602 --> 00:59:20,187
I've been looking at the progress report.
1038
00:59:20,270 --> 00:59:21,605
Well, we're doing our best, guv.
1039
00:59:21,688 --> 00:59:22,939
I mean, with all our other duties.
1040
00:59:23,023 --> 00:59:25,025
Now, John, I don't want any vague excuses.
1041
00:59:25,108 --> 00:59:26,777
What, are you suggesting we're slacking?
1042
00:59:27,110 --> 00:59:29,529
I'm not suggesting it.
I'm telling you, you are.
1043
00:59:30,530 --> 00:59:32,449
Don't you believe you can build this boat?
1044
00:59:32,783 --> 00:59:34,701
We've been on this island for two years.
1045
00:59:34,993 --> 00:59:36,912
Two whole years today.
1046
00:59:38,246 --> 00:59:41,666
Do you want to be here
for three years, four, five?
1047
00:59:42,125 --> 00:59:43,418
Cut off from civilization?
1048
00:59:43,502 --> 00:59:44,961
Living like a lot of savages?
1049
00:59:45,754 --> 00:59:46,713
Is that all you want?
1050
00:59:47,297 --> 00:59:48,673
What else should we want?
1051
00:59:49,466 --> 00:59:51,343
You must want to get home.
1052
00:59:52,177 --> 00:59:55,430
That's why I designed this boat,
to get away from here.
1053
00:59:55,514 --> 00:59:58,100
To get us all back to England,
where we belong.
1054
00:59:58,517 --> 01:00:00,310
Do you want to go back, guv?
1055
01:00:00,560 --> 01:00:02,270
Well, of course I do.
1056
01:00:04,648 --> 01:00:05,899
Of course I do.
1057
01:00:07,400 --> 01:00:10,237
It's my duty to get you back,
and you're going.
1058
01:00:12,239 --> 01:00:13,323
To work.
1059
01:00:16,993 --> 01:00:19,913
On the terrace at Government House
this evening!
1060
01:00:20,163 --> 01:00:21,790
An anniversary dinner!
1061
01:00:22,249 --> 01:00:24,000
May I have the pleasure of your company?
1062
01:00:24,167 --> 01:00:25,544
[all] Yes!
1063
01:00:25,627 --> 01:00:26,920
[Crichton] Oysters will be served!
1064
01:00:27,003 --> 01:00:28,880
[all cheering]
1065
01:00:28,964 --> 01:00:30,674
And Mary, roast venison?
1066
01:00:31,007 --> 01:00:33,260
- Right, guv!
-[all cheering]
1067
01:00:34,010 --> 01:00:36,179
[both vocalizing]
1068
01:00:39,516 --> 01:00:40,600
Well done, John.
1069
01:00:41,810 --> 01:00:43,603
- You know something?
- Huh?
1070
01:00:44,146 --> 01:00:46,648
- The guv doesn't want to go either.
- I know.
1071
01:00:46,731 --> 01:00:48,108
For two pins
he'd call the whole thing off.
1072
01:00:48,191 --> 01:00:49,359
Well, then we could get on with life.
1073
01:00:49,442 --> 01:00:50,735
Dash it all, I...
1074
01:00:50,819 --> 01:00:52,779
I want to get married and settle down.
1075
01:00:52,863 --> 01:00:54,072
Oh? Who to?
1076
01:00:54,156 --> 01:00:56,908
Well, Tweeny, of course.
I'm mad about her.
1077
01:00:57,826 --> 01:00:58,910
Oh.
1078
01:00:58,994 --> 01:01:01,580
Yes, but she's in love
with the governor, old man.
1079
01:01:02,038 --> 01:01:03,331
I know she is.
1080
01:01:03,415 --> 01:01:06,459
Oh, they all are. No, we none of us can
make any plans till he's made his choice.
1081
01:01:06,877 --> 01:01:08,753
You're thinking of Agatha, of course.
1082
01:01:09,546 --> 01:01:11,715
Well, no, no. Actually, I wasn't, but...
1083
01:01:13,008 --> 01:01:14,926
You mean you're after Tweeny too?
1084
01:01:15,594 --> 01:01:18,054
Well, I'm awfully sorry, old man, but...
1085
01:01:18,680 --> 01:01:20,891
Well, she's such a glorious creature.
1086
01:01:20,974 --> 01:01:25,353
Well, you two seem to forget that Tweeny's
the only one of them that I can marry.
1087
01:01:25,437 --> 01:01:27,522
Of course, if the governor chooses Mary...
1088
01:01:28,190 --> 01:01:30,859
Well, you're her father.
Couldn't you have a word with him?
1089
01:01:30,942 --> 01:01:32,611
Sort of urge him on a bit?
1090
01:01:32,694 --> 01:01:33,987
I?
1091
01:01:34,070 --> 01:01:36,573
What? Interfere in
the governor's private affairs?
1092
01:01:36,656 --> 01:01:38,491
No, of course not. No, no.
1093
01:01:39,159 --> 01:01:40,660
We'll just have to wait and...
1094
01:01:41,161 --> 01:01:42,412
hope for the best.
1095
01:02:37,300 --> 01:02:38,802
[gasping]
1096
01:02:38,885 --> 01:02:40,345
Where did you dive from?
1097
01:02:40,428 --> 01:02:41,638
Up there.
1098
01:02:48,603 --> 01:02:50,605
Mary, that's too high.
You might have hit the bottom.
1099
01:02:50,689 --> 01:02:51,898
Well, I didn't.
1100
01:02:52,315 --> 01:02:54,818
- Well, you're not to do it again.
- Is that an order?
1101
01:02:55,193 --> 01:02:57,988
No, I'm just asking you not to.
That's all.
1102
01:03:06,288 --> 01:03:07,664
Is something the matter?
1103
01:03:08,456 --> 01:03:11,501
Mary, I don't want to leave this island
any more than you do.
1104
01:03:11,835 --> 01:03:12,836
I know you don't.
1105
01:03:12,919 --> 01:03:14,379
I'm so happy here.
1106
01:03:15,255 --> 01:03:17,257
I've never been happier in my life.
1107
01:03:19,301 --> 01:03:20,552
How long will it last?
1108
01:03:23,430 --> 01:03:25,140
Why shouldn't it last?
1109
01:03:25,765 --> 01:03:29,686
We're eight human beings.
And very ordinary human beings at that.
1110
01:03:29,769 --> 01:03:32,397
- You're not ordinary, guv.
- Oh, yes, I am.
1111
01:03:32,856 --> 01:03:35,775
I know you call me the governor
and leave me with all the decisions.
1112
01:03:35,859 --> 01:03:38,028
Because you're best qualified
to make them.
1113
01:03:38,445 --> 01:03:40,530
But when it comes to something really big,
1114
01:03:40,613 --> 01:03:41,656
I'm beaten.
1115
01:03:42,866 --> 01:03:44,034
Because I'm afraid.
1116
01:03:45,118 --> 01:03:48,621
You afraid? But... what of?
1117
01:03:49,706 --> 01:03:50,915
That I'll lose you.
1118
01:03:56,129 --> 01:03:58,923
Well, what do you say about that?
1119
01:03:59,799 --> 01:04:02,177
If that's all you're afraid of,
guv, darling...
1120
01:04:03,011 --> 01:04:03,887
Let's stay.
1121
01:04:15,607 --> 01:04:16,858
Oh, guv.
1122
01:04:19,027 --> 01:04:19,861
What about Tweeny?
1123
01:04:20,862 --> 01:04:22,322
That was a long time ago.
1124
01:04:23,198 --> 01:04:24,532
I don't want her to be hurt.
1125
01:04:24,616 --> 01:04:27,702
Oh, don't you worry about Tweeny.
I'll look after her.
1126
01:04:28,286 --> 01:04:30,497
Come on. Let's get some more oysters.
1127
01:04:32,499 --> 01:04:35,126
- I've just thought...
- I don't even know your name.
1128
01:04:38,129 --> 01:04:40,006
- It's Bill.
- Bill.
1129
01:04:51,559 --> 01:04:54,145
[singing] ... wheeled her wheelbarrow
1130
01:04:54,229 --> 01:04:57,190
Through streets broad and narrow
1131
01:04:57,649 --> 01:05:00,527
Singing "Cockles and mussels
1132
01:05:00,610 --> 01:05:03,029
Alive alive O!
1133
01:05:04,114 --> 01:05:06,366
Alive alive O!"
1134
01:05:07,158 --> 01:05:09,536
You know, the way that sand gets under
the governor's bed,
1135
01:05:09,619 --> 01:05:11,955
I mightn't have scrubbed that floor
all week.
1136
01:05:12,038 --> 01:05:14,290
- Poor Daddy!
- Do you want any help?
1137
01:05:16,709 --> 01:05:17,627
Here.
1138
01:05:23,174 --> 01:05:24,342
[chuckles] Dear Daddy.
1139
01:05:24,426 --> 01:05:25,677
You're not much help really,
1140
01:05:25,760 --> 01:05:27,929
but you're a nice, cheerful old thing
to have around the place.
1141
01:05:28,012 --> 01:05:28,972
Am I? [chuckles]
1142
01:05:29,055 --> 01:05:30,723
Well, so long as I'm of some use.
1143
01:05:32,892 --> 01:05:34,769
Daddy, that boat...
1144
01:05:35,145 --> 01:05:36,771
Don't you really want to finish it?
1145
01:05:37,480 --> 01:05:38,565
Why should I?
1146
01:05:38,857 --> 01:05:42,235
Well... Well, you've got so much
back there.
1147
01:05:43,278 --> 01:05:45,155
Making speeches in Parliament,
1148
01:05:46,114 --> 01:05:48,950
a fine house, lovely clothes.
1149
01:05:49,701 --> 01:05:51,453
- Plenty of money...
- Yes, I know.
1150
01:05:51,536 --> 01:05:52,620
There are moments when...
1151
01:05:53,121 --> 01:05:54,080
London.
1152
01:05:55,582 --> 01:05:57,500
I do miss London, once in a while.
1153
01:05:58,334 --> 01:05:59,919
Walking down Piccadilly...
1154
01:06:01,045 --> 01:06:02,589
strolling through Hyde Park.
1155
01:06:03,214 --> 01:06:05,175
The barrel organ outside the pub.
1156
01:06:05,425 --> 01:06:07,302
The lights along the embankment.
1157
01:06:07,886 --> 01:06:09,512
Hampstead Heath on a bank holiday.
1158
01:06:10,513 --> 01:06:12,140
Supper at Romano's.
1159
01:06:13,349 --> 01:06:14,642
Champagne.
1160
01:06:14,893 --> 01:06:18,188
There was a little ham and beef shop
down the Old Kent Road.
1161
01:06:20,690 --> 01:06:21,649
[sighs]
1162
01:06:26,321 --> 01:06:29,199
I wonder what would happen
if one day we saw a ship out there.
1163
01:06:29,699 --> 01:06:32,410
Well, the beacon's still on
the hilltop waiting to be lit.
1164
01:06:32,952 --> 01:06:33,995
Would you light it?
1165
01:06:37,499 --> 01:06:39,918
Which just goes to show
what a sensible couple we are.
1166
01:06:40,001 --> 01:06:41,419
[chuckles]
1167
01:06:42,795 --> 01:06:44,422
- I say, Tweeny...
- Hmm?
1168
01:06:45,798 --> 01:06:47,800
I know I'm not as young as I was...
1169
01:06:49,093 --> 01:06:50,595
Three grown-up daughters.
1170
01:06:52,055 --> 01:06:53,598
That's the trouble, really.
1171
01:06:55,225 --> 01:06:57,310
You're the only woman on the island who...
1172
01:06:57,936 --> 01:07:00,146
Who... Well...
1173
01:07:00,855 --> 01:07:01,981
See what I mean?
1174
01:07:02,398 --> 01:07:03,525
Oh, Daddy...
1175
01:07:03,608 --> 01:07:05,527
Oh, I... I know about the governor.
1176
01:07:06,778 --> 01:07:09,280
Well, if he chose one of the others...
1177
01:07:11,157 --> 01:07:13,535
I'm only second-best, I know, but...
1178
01:07:14,244 --> 01:07:16,079
Well, I'd work hard and...
1179
01:07:16,162 --> 01:07:18,915
Please, Daddy. Thank you.
1180
01:07:19,499 --> 01:07:21,876
You're so sweet and kind
and everything, but...
1181
01:07:21,960 --> 01:07:24,671
I know. It's all right. [chuckles]
1182
01:07:26,047 --> 01:07:27,674
I'm old enough to know better.
1183
01:07:28,800 --> 01:07:29,801
[Crichton] Where is everybody?
1184
01:07:29,884 --> 01:07:31,386
- Oh, the guv's back.
- Oh.
1185
01:07:31,469 --> 01:07:33,263
I haven't pressed his trousers.
1186
01:07:38,184 --> 01:07:39,310
Hello, guv!
1187
01:07:45,858 --> 01:07:47,610
Here you are. Oysters.
1188
01:07:48,152 --> 01:07:50,780
- Enough for everyone.
- I'll get Daddy to open them.
1189
01:07:52,115 --> 01:07:53,366
Got everything you want for the party?
1190
01:07:53,449 --> 01:07:54,951
- I think so, guv.
- Good.
1191
01:07:55,702 --> 01:07:58,329
Oh, Tweeny, a lot's happened
in the past two years, hasn't it?
1192
01:07:59,080 --> 01:08:00,081
Yes, it has.
1193
01:08:00,331 --> 01:08:02,125
We've changed, all of us.
1194
01:08:02,208 --> 01:08:03,543
We're quite different people.
1195
01:08:04,085 --> 01:08:05,962
- I suppose we are.
- Why, take you, for example.
1196
01:08:06,421 --> 01:08:08,172
You're as good as any of the others now.
1197
01:08:08,756 --> 01:08:09,924
And better than some.
1198
01:08:10,550 --> 01:08:12,218
- Am I?
-[chuckles] Oh...
1199
01:08:14,429 --> 01:08:18,641
Tweeny, I'm going to make
an announcement at the party tonight...
1200
01:08:20,059 --> 01:08:21,477
about myself and Mary.
1201
01:08:23,563 --> 01:08:25,440
I'm going to announce our engagement.
1202
01:08:28,401 --> 01:08:29,736
You and Mary?
1203
01:08:30,403 --> 01:08:31,529
Engaged?
1204
01:08:33,406 --> 01:08:34,866
Well, I'm jiggered.
1205
01:08:43,833 --> 01:08:47,754
- You don't mind, Tweeny?
- Me? Why should I mind?
1206
01:08:47,837 --> 01:08:49,922
Well, I don't know.
But two years ago, I thought...
1207
01:08:50,006 --> 01:08:51,090
Oh, that.
1208
01:08:51,174 --> 01:08:53,468
I was just a silly kid then. That was...
1209
01:08:53,551 --> 01:08:55,678
That was just hero worship,
that's all that was.
1210
01:08:55,762 --> 01:08:57,388
Oh, I see.
1211
01:08:57,472 --> 01:08:59,223
Anyway, you are the governor.
1212
01:08:59,307 --> 01:09:01,100
You had to have first pick, didn't you?
1213
01:09:02,226 --> 01:09:04,604
And it's about time too, I must say.
1214
01:09:04,687 --> 01:09:06,856
Now we can all stop this fidgeting and...
1215
01:09:06,939 --> 01:09:08,232
And get on.
1216
01:09:10,026 --> 01:09:11,778
I'm sorry if I made things
difficult for you.
1217
01:09:12,528 --> 01:09:15,156
Oh, no, you haven't. Not for me.
1218
01:09:16,074 --> 01:09:19,661
Besides, I don't like a fellow drooling
around me all day.
1219
01:09:19,744 --> 01:09:21,496
Not that I couldn't have, if I wanted.
1220
01:09:22,538 --> 01:09:25,541
As a matter of fact,
I've had two offers only today.
1221
01:09:25,958 --> 01:09:27,377
Well, that's all right then.
1222
01:09:27,835 --> 01:09:28,878
Well, yes it is.
1223
01:09:30,421 --> 01:09:32,632
Well, I can't stay here
gossiping all day, I've...
1224
01:09:33,257 --> 01:09:34,509
I've got work to do.
1225
01:09:41,641 --> 01:09:45,353
[all singing]
On the island she reigned as queen
1226
01:09:45,478 --> 01:09:49,482
One day a stranger appeared on the scene
1227
01:09:49,565 --> 01:09:51,442
Said he, "Don't waste your time
1228
01:09:51,526 --> 01:09:53,736
Out in this awful clime
1229
01:09:53,820 --> 01:09:56,447
But come with me, my pretty southern maid
1230
01:09:56,531 --> 01:10:00,451
To my home across the sea"
1231
01:10:00,535 --> 01:10:03,079
But he went very red
1232
01:10:03,162 --> 01:10:06,332
When she turned up her nose and said
1233
01:10:06,416 --> 01:10:11,879
"I wouldn't leave
My little wooden hut for you
1234
01:10:13,715 --> 01:10:19,011
I've got one lover and I don't want two
1235
01:10:19,095 --> 01:10:21,723
What might happen there is no knowing
1236
01:10:21,806 --> 01:10:24,517
If he comes round
So you'd better be going
1237
01:10:24,600 --> 01:10:28,479
'Cause I wouldn't leave
My little wooden hut for you"
1238
01:10:28,563 --> 01:10:30,648
[all cheering]
1239
01:10:31,983 --> 01:10:32,900
[Agatha] A toast to the governor!
1240
01:10:32,984 --> 01:10:35,319
- Uh, hear, hear!
- Oh, no!
1241
01:10:35,987 --> 01:10:37,071
To you, guv.
1242
01:10:37,613 --> 01:10:41,159
And thank you for teaching us all
the meaning of the word happiness.
1243
01:10:41,242 --> 01:10:43,536
- Oh.
- To your very good health, governor.
1244
01:10:43,619 --> 01:10:45,663
- Hear!
- To the guv!
1245
01:10:45,747 --> 01:10:46,664
Bless you. Thank you.
1246
01:10:46,748 --> 01:10:47,874
[Loam] Ah, speech. Speech!
1247
01:10:47,957 --> 01:10:50,877
- No, I can't. I--
-[all] Speech, speech.
1248
01:10:50,960 --> 01:10:54,255
Well, I can only say
that if I have been the teacher,
1249
01:10:54,338 --> 01:10:56,924
you as the pupils can all
go to the top of the class.
1250
01:10:57,008 --> 01:10:58,634
[all laughing]
1251
01:10:58,718 --> 01:11:01,596
These past two years have been
a wonderful experience for me.
1252
01:11:02,263 --> 01:11:05,767
If we're going to stay here, and judging
from your efforts as boat builders,
1253
01:11:05,850 --> 01:11:07,685
- I strongly suspect that we are...
- Okay.
1254
01:11:07,769 --> 01:11:10,229
Then we've got to make some pretty
permanent plans for the future.
1255
01:11:11,147 --> 01:11:15,526
Well, I'd like to start tonight with
a little plan of my own.
1256
01:11:16,319 --> 01:11:17,862
- Daddy...
- Uh-huh?
1257
01:11:18,863 --> 01:11:20,782
Oh, it's no good.
1258
01:11:20,865 --> 01:11:22,533
I can't be formal about this.
1259
01:11:23,117 --> 01:11:25,244
Mary and I have decided
we'd like to get married.
1260
01:11:26,370 --> 01:11:29,791
May we have your consent,
and I hope your blessing?
1261
01:11:30,291 --> 01:11:31,709
My dear guv.
1262
01:11:32,585 --> 01:11:35,755
May you?
But of course. I'm deeply honored.
1263
01:11:35,838 --> 01:11:39,217
- Jolly good, guv.
- Thank you. Thank you, Ernest.
1264
01:11:39,300 --> 01:11:42,220
You've broken my heart, guv,
but I hope you'll be very happy.
1265
01:11:42,303 --> 01:11:44,514
[Agatha] Can we be bridesmaids?
I order you to be.
1266
01:11:44,597 --> 01:11:46,098
John, you will marry us, I suppose.
1267
01:11:46,182 --> 01:11:47,600
Oh, with the greatest of pleasure, guv.
1268
01:11:47,975 --> 01:11:49,310
Uh, you have both, I take it,
1269
01:11:49,393 --> 01:11:51,354
been residing in my parish
for the requisite period?
1270
01:11:51,437 --> 01:11:53,439
[all laughing]
1271
01:11:53,856 --> 01:11:55,775
Guv! Tweeny.
1272
01:11:55,858 --> 01:11:57,735
[all laughing]
1273
01:11:58,986 --> 01:12:00,780
Come on. Once again. All together.
1274
01:12:01,030 --> 01:12:02,240
[sobbing softly]
1275
01:12:02,323 --> 01:12:07,119
[all singing] "I wouldn't leaveMy little wooden hut for you
1276
01:12:07,912 --> 01:12:11,290
I've got one lover and I don't want two
1277
01:12:13,501 --> 01:12:16,003
What might happen there is no knowing
1278
01:12:16,087 --> 01:12:18,506
If he comes round
So you'd better get going
1279
01:12:18,589 --> 01:12:22,593
'Cause I wouldn't leave
My little wooden hut for you"
1280
01:12:30,560 --> 01:12:31,853
She's late, guv.
1281
01:12:32,228 --> 01:12:33,938
A bride's privilege, Ernest.
1282
01:12:36,524 --> 01:12:39,569
["Bridal Chorus" playing]
1283
01:13:01,465 --> 01:13:03,759
[sobbing softly]
1284
01:13:14,312 --> 01:13:16,689
- Where's Tweeny?
- She said not to wait for her.
1285
01:13:16,898 --> 01:13:17,982
Well, then, we'll start, shall we?
1286
01:13:19,817 --> 01:13:22,778
Dearly beloved,
we are gathered together here
1287
01:13:22,862 --> 01:13:26,324
in the sight of God
and in the face of this congregation
1288
01:13:26,407 --> 01:13:30,536
to join together this man and this woman
in holy matrimony,
1289
01:13:31,120 --> 01:13:33,789
which is an honorable estate,
instituted of God
1290
01:13:33,873 --> 01:13:35,917
in the time of man's innocence.
1291
01:13:36,000 --> 01:13:39,921
William, wilt thou
have this woman to thy wedded wife,
1292
01:13:40,004 --> 01:13:43,382
to live together after God's ordinance
in the holy estate of matrimony?
1293
01:13:43,674 --> 01:13:47,762
Wilt thou love her, comfort her,
honor and keep her,
1294
01:13:47,845 --> 01:13:52,391
and forsaking all other,
keep thee only unto her?
1295
01:13:52,767 --> 01:13:54,060
I will.
1296
01:13:54,727 --> 01:13:58,606
[Treherne] Mary, wilt thou have this man
to thy wedded husband,
1297
01:13:58,689 --> 01:14:02,068
to live together after God's ordinance in
the holy estate of matrimony?
1298
01:14:02,735 --> 01:14:06,781
Wilt thou obey him, and serve him,
love, honor and keep him
1299
01:14:06,864 --> 01:14:08,824
in sickness and in health
1300
01:14:08,908 --> 01:14:11,869
and forsaking all other,
keep thee only unto him
1301
01:14:11,953 --> 01:14:13,913
so long as ye both shall live?
1302
01:14:14,413 --> 01:14:15,623
I will.
1303
01:14:16,123 --> 01:14:18,834
[Treherne] Who giveth this woman
to be married to this man?
1304
01:14:19,669 --> 01:14:20,836
I do.
1305
01:14:26,300 --> 01:14:27,426
Now repeat after me.
1306
01:14:28,552 --> 01:14:30,888
- I, William...
- I William...
1307
01:14:30,972 --> 01:14:33,140
- Take thee, Mary...
- Take thee, Mary...
1308
01:14:33,224 --> 01:14:35,559
- To my wedded wife.
- To my wedded wife.
1309
01:14:35,643 --> 01:14:38,104
- To have and to hold...
- To have and to hold...
1310
01:14:38,187 --> 01:14:40,147
- From this day forward...
- From this day forward...
1311
01:14:40,231 --> 01:14:42,441
- For better, for worse...
- For better, for worse...
1312
01:14:42,525 --> 01:14:45,152
- For richer, for poorer...
- For richer, for p--
1313
01:14:53,327 --> 01:14:54,704
A ship.
1314
01:14:55,997 --> 01:14:57,581
A ship! A ship!
1315
01:14:57,832 --> 01:15:00,126
[all shouting]
1316
01:15:05,756 --> 01:15:07,633
The beacon! Guv, light the beacon!
1317
01:15:07,717 --> 01:15:09,510
Yes, light the beacon. Go on, light it.
1318
01:15:09,593 --> 01:15:12,096
No! No! We don't want them.
1319
01:15:12,179 --> 01:15:13,556
We don't want them now, do we?
1320
01:15:13,639 --> 01:15:16,183
Mary, it may be our last chance.
1321
01:15:16,600 --> 01:15:18,936
But we're happy here. All of us, happy.
1322
01:15:19,020 --> 01:15:20,938
Please, please, let the ship go.
1323
01:15:21,022 --> 01:15:23,107
- It's all very well for you.
- England.
1324
01:15:24,066 --> 01:15:25,317
To see England again.
1325
01:15:26,277 --> 01:15:28,154
[Agatha]
It'll be too late if we don't light it.
1326
01:15:28,237 --> 01:15:31,198
Oh, for heaven's sake. Light the beacon.
1327
01:15:31,282 --> 01:15:33,367
-[all] Yes, yes, light it.
- Wait! Wait, everybody.
1328
01:15:33,451 --> 01:15:35,536
There's only one person
who can decide what to do.
1329
01:15:46,672 --> 01:15:48,674
There's only one thing we can do.
1330
01:16:01,395 --> 01:16:02,980
[all cheering]
1331
01:16:03,522 --> 01:16:04,857
[Ernest] Come on, everybody.
Down to the beach!
1332
01:16:04,940 --> 01:16:07,651
[all cheering]
1333
01:16:11,697 --> 01:16:15,034
-[Ernest] Come on, everybody. Quickly! Oi!
-[all clamoring]
1334
01:16:16,285 --> 01:16:18,537
[horn blaring]
1335
01:16:25,252 --> 01:16:26,378
Guv?
1336
01:16:27,338 --> 01:16:29,423
Oh, guv, why did you do it?
1337
01:16:30,174 --> 01:16:32,134
Did you see the look on their faces?
1338
01:16:32,218 --> 01:16:34,303
But it won't make any difference, will it?
1339
01:16:34,386 --> 01:16:36,097
We can still get married?
1340
01:16:36,180 --> 01:16:38,724
[voice breaking] Promise
it won't make any difference.
1341
01:16:38,808 --> 01:16:41,018
- You must go down to the beach, Mary.
- But, guv!
1342
01:16:41,102 --> 01:16:42,269
Go along, please.
1343
01:16:51,695 --> 01:16:53,781
[fire crackling]
1344
01:16:59,245 --> 01:17:02,123
[all cheering]
1345
01:17:07,378 --> 01:17:08,879
A miracle, my dear fellow.
1346
01:17:08,963 --> 01:17:10,464
An absolute miracle!
1347
01:17:10,548 --> 01:17:11,799
We'd given up all hope.
1348
01:17:11,882 --> 01:17:13,551
Now this is my eldest daughter, Mary.
1349
01:17:13,634 --> 01:17:14,927
Lieutenant Fortescue, my dear.
1350
01:17:15,010 --> 01:17:16,762
- How do you do, ma'am.
- How do you do?
1351
01:17:16,846 --> 01:17:19,348
Well, you certainly seem to have made
yourselves comfortable here.
1352
01:17:19,431 --> 01:17:21,600
Oh, yes. We soon got things organized.
1353
01:17:21,684 --> 01:17:23,477
[chuckles] You'll be amazed
when I show you.
1354
01:17:23,561 --> 01:17:24,895
But first, you must have a drink.
1355
01:17:24,979 --> 01:17:26,355
Splice the main brace, eh?
1356
01:17:26,438 --> 01:17:28,899
By Jove, why, this is a...
1357
01:17:34,321 --> 01:17:35,698
[crew laughing]
1358
01:17:36,699 --> 01:17:37,825
Look, a butler!
1359
01:17:38,367 --> 01:17:41,120
[laughter continues]
1360
01:17:44,915 --> 01:17:49,295
Uh, this is the go--
Uh, this is Crichton, my...
1361
01:17:50,504 --> 01:17:52,590
Well, we're saved, Crichton.
Did you hear that?
1362
01:17:52,673 --> 01:17:55,634
In six weeks' time
we'll be back in England.
1363
01:17:56,260 --> 01:17:59,013
- What do you think of that?
- Congratulations, my lord.
1364
01:18:03,184 --> 01:18:06,103
Well, would you care to see the...
The kitchen?
1365
01:18:14,111 --> 01:18:16,363
- Guv, I...
- My lady?
1366
01:18:40,179 --> 01:18:43,182
[horseshoes clattering]
1367
01:18:46,977 --> 01:18:48,604
[engine stops]
1368
01:18:55,569 --> 01:18:58,614
[ballroom music playing]
1369
01:19:05,120 --> 01:19:07,248
Oh, John, do smile. People are looking.
1370
01:19:07,331 --> 01:19:08,540
This ball was a terrible mistake.
1371
01:19:08,624 --> 01:19:11,710
Well, we had to celebrate our rescue
somehow. Everyone expected it.
1372
01:19:11,794 --> 01:19:13,963
If only your father could have lost
his voice or something.
1373
01:19:14,046 --> 01:19:15,881
Someone had to take charge, you know.
1374
01:19:15,965 --> 01:19:17,383
But how courageous of you.
1375
01:19:17,466 --> 01:19:20,094
So, I... I set them all
to work and by nightfall
1376
01:19:20,177 --> 01:19:22,596
we had food and water and... and a fire.
1377
01:19:22,680 --> 01:19:23,555
Wonderful.
1378
01:19:23,639 --> 01:19:25,849
All those people's lives in your hands.
1379
01:19:25,933 --> 01:19:28,102
- Oh, a great responsibility.
- And you shouldered it.
1380
01:19:28,185 --> 01:19:30,354
Well, my dear Cynthia, who else could?
1381
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
- My lord.
- Huh?
1382
01:19:31,981 --> 01:19:34,483
- You have no champagne.
- Oh, no...
1383
01:19:34,566 --> 01:19:35,901
- Your Grace.
- Thank you, Crichton.
1384
01:19:35,985 --> 01:19:37,194
Tell me more about the tribes.
1385
01:19:38,362 --> 01:19:40,698
There's a review of my book
in every paper, old girl.
1386
01:19:40,781 --> 01:19:42,032
And they're all splendid.
1387
01:19:42,116 --> 01:19:44,368
They say it's the finest adventure story
they've ever read.
1388
01:19:44,451 --> 01:19:45,703
I'm a made man.
1389
01:19:47,079 --> 01:19:49,248
- Evening, Crichton.
- Good evening, sir.
1390
01:19:49,331 --> 01:19:51,000
Come along, Catherine.
1391
01:19:51,500 --> 01:19:53,168
I say, you don't think
he'll read the book, do you?
1392
01:19:53,252 --> 01:19:55,004
- Bound to, I should think.
- Oh, lord.
1393
01:19:55,087 --> 01:19:57,214
Oh, well, if you had to write it,
you should have written the truth.
1394
01:19:57,298 --> 01:19:58,674
Oh, don't be silly, old girl.
1395
01:19:58,757 --> 01:20:01,468
Anyway, he's got nearly
a whole page to himself.
1396
01:20:05,306 --> 01:20:07,016
Ernest! Congratulations.
1397
01:20:07,099 --> 01:20:08,851
I read it last night.
I couldn't put it down.
1398
01:20:08,934 --> 01:20:09,935
Neither could I.
1399
01:20:10,019 --> 01:20:12,396
The story of the tiger cat.
Poor Lord Loam!
1400
01:20:12,479 --> 01:20:13,605
With only a bow and arrow.
1401
01:20:13,689 --> 01:20:15,983
Oh, you saved his life,
there's no doubt about that.
1402
01:20:16,066 --> 01:20:17,776
With your bare hands too.
1403
01:20:17,860 --> 01:20:19,069
By Jove.
1404
01:20:19,320 --> 01:20:22,364
- Yes, with my bare hands, I tell you.
- Remarkable.
1405
01:20:22,448 --> 01:20:24,491
Oh, young Woolley would have
been a goner that day.
1406
01:20:24,575 --> 01:20:26,327
That must have been a very
harrowing experience.
1407
01:20:26,410 --> 01:20:27,536
Excuse me, sir.
1408
01:20:44,094 --> 01:20:46,096
For heaven's sake, Mary.
Remember where you are.
1409
01:20:46,180 --> 01:20:48,682
I'm sorry, Father. I... I keep forgetting.
1410
01:20:48,766 --> 01:20:51,310
Mary, Crichton will have to go.
1411
01:20:51,393 --> 01:20:53,812
- Oh, no. I--
- But it's like living on top of a volcano.
1412
01:20:53,896 --> 01:20:55,814
Oh, but, Father, he...
He won't say anything.
1413
01:20:55,898 --> 01:20:57,983
But don't you see that if he did...
1414
01:20:58,067 --> 01:20:59,610
You've read Ernest's book, haven't you?
1415
01:20:59,693 --> 01:21:02,112
Well, if he did, we'd be
the laughingstock of the whole country.
1416
01:21:02,196 --> 01:21:04,365
We can trust him completely.
I'm sure of it.
1417
01:21:04,448 --> 01:21:06,867
You don't seem to realize
the impossibility of my position.
1418
01:21:06,950 --> 01:21:10,120
Oh, Father.
Have you forgotten so much already?
1419
01:21:10,204 --> 01:21:11,955
He made us into real people.
1420
01:21:12,039 --> 01:21:13,999
Whatever happens, we mustn't forget that.
1421
01:21:14,083 --> 01:21:15,667
- Yes, yes...
- Well, I shan't.
1422
01:21:15,751 --> 01:21:17,961
Now then, now then,
that's no way to talk, Mary.
1423
01:21:18,045 --> 01:21:19,505
If you marry Brocklehurst...
1424
01:21:19,588 --> 01:21:21,632
He hasn't asked me yet.
1425
01:21:21,715 --> 01:21:22,800
[young man] Ah, Mary.
1426
01:21:24,301 --> 01:21:25,594
This is our dance.
1427
01:21:28,680 --> 01:21:29,765
[Loam] Oh, Crichton.
1428
01:21:33,560 --> 01:21:36,146
- Bring me a large whiskey and soda.
- Very good, my lord.
1429
01:21:36,230 --> 01:21:40,025
And Crichton, the island seems
a long way away now.
1430
01:21:40,818 --> 01:21:42,194
Indeed it does.
1431
01:21:42,277 --> 01:21:44,863
Like a dream. Best forgotten, eh?
1432
01:21:46,031 --> 01:21:47,908
I'll fetch your whiskey, my lord.
1433
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Excuse...
1434
01:21:53,122 --> 01:21:55,124
[chattering]
1435
01:21:58,210 --> 01:22:00,045
I cannot wait a moment longer, Mother.
1436
01:22:00,129 --> 01:22:01,797
I am consumed with passion.
1437
01:22:01,880 --> 01:22:03,966
Rubbish. You should take more exercise.
1438
01:22:04,049 --> 01:22:05,801
But you agreed I should propose tonight.
1439
01:22:05,884 --> 01:22:08,512
I wonder what really
happened on that island.
1440
01:22:08,595 --> 01:22:09,805
Well, you... You've read Woolley's book.
1441
01:22:09,888 --> 01:22:11,974
[scoffs] A figment of the imagination.
1442
01:22:12,057 --> 01:22:14,143
And if he's lying,
so I've no doubt are all the others,
1443
01:22:14,226 --> 01:22:15,561
especially Mary.
1444
01:22:15,644 --> 01:22:16,895
Yes, but, Mother, why?
1445
01:22:16,979 --> 01:22:19,189
My dear George,
if I'd been shipwrecked on a desert island
1446
01:22:19,273 --> 01:22:22,484
with two young men, I dare say
I should have lied when I got home.
1447
01:22:22,568 --> 01:22:26,196
- Oh, really, Mother.
- I'm determined to find out the truth.
1448
01:22:26,280 --> 01:22:29,700
I want everyone who was on that island
assembled in the drawing room immediately.
1449
01:22:29,783 --> 01:22:31,285
Including Crichton.
1450
01:22:31,368 --> 01:22:33,078
He won't dare to lie to me.
1451
01:22:33,162 --> 01:22:34,455
But, Mother,
you can't interrupt the ball...
1452
01:22:34,538 --> 01:22:36,081
George, go and tell them.
1453
01:22:36,915 --> 01:22:39,334
-[chattering continues]
-[up-tempo music playing]
1454
01:22:44,214 --> 01:22:46,925
[no audible dialogue]
1455
01:23:05,319 --> 01:23:06,570
George.
1456
01:23:07,905 --> 01:23:11,909
Listen whether anyone begins to answer me
with, "The fact is..."
1457
01:23:11,992 --> 01:23:13,410
But why, Mother?
1458
01:23:13,494 --> 01:23:16,538
Because that is usually
the beginning of a lie.
1459
01:23:41,438 --> 01:23:45,275
Emily, I object to being summoned from my
own ballroom in this peremptory fashion.
1460
01:23:45,359 --> 01:23:47,277
- Don't bluster, my dear Henry.
- Now, Emily...
1461
01:23:47,361 --> 01:23:48,695
Don't bluster.
1462
01:23:48,779 --> 01:23:50,697
There are certain
suspicions I wish to allay
1463
01:23:50,781 --> 01:23:53,075
before the announcement
of George's engagement.
1464
01:23:54,743 --> 01:23:57,037
[Lady Brocklehurst] Ah, Crichton. My lady.
1465
01:23:57,371 --> 01:23:59,790
You were one of the castaways, I believe.
1466
01:23:59,873 --> 01:24:00,874
I was.
1467
01:24:00,958 --> 01:24:03,043
Now, I want you to answer me truthfully.
1468
01:24:03,460 --> 01:24:04,962
I promise to do that, my lady.
1469
01:24:05,045 --> 01:24:07,172
-[nervous chuckle]
- Oh!
1470
01:24:09,800 --> 01:24:11,718
Our brilliant author.
1471
01:24:11,802 --> 01:24:13,845
Oh, I... I don't know.
1472
01:24:13,929 --> 01:24:17,099
Your book, Mister Woolley,
is as engrossing as a work of fiction.
1473
01:24:17,182 --> 01:24:18,267
Thanks.
1474
01:24:19,434 --> 01:24:21,478
Oh, the fact is...
1475
01:24:23,021 --> 01:24:24,314
I...
1476
01:24:24,982 --> 01:24:26,275
Lady Brocklehurst,
1477
01:24:26,358 --> 01:24:29,486
nothing whatever happened on that island
of which I am ashamed.
1478
01:24:30,070 --> 01:24:30,988
No?
1479
01:24:31,071 --> 01:24:33,407
Really, Emily, I must protest.
1480
01:24:33,574 --> 01:24:36,368
My dear Henry, don't be alarmed.
1481
01:24:36,451 --> 01:24:38,203
I only wish to discover whether the views
1482
01:24:38,287 --> 01:24:41,415
you used to hold on equality were
adopted on the island.
1483
01:24:41,498 --> 01:24:44,876
Well, Crichton, were you all equal
on the island?
1484
01:24:46,295 --> 01:24:47,754
No, my lady.
1485
01:24:47,838 --> 01:24:51,675
I can safely say there was
as little equality there as elsewhere.
1486
01:24:51,758 --> 01:24:54,344
Were all the social
distinctions preserved?
1487
01:24:54,428 --> 01:24:56,638
As at home, my lady. The servants?
1488
01:24:57,264 --> 01:24:58,599
They had to keep their place.
1489
01:24:58,682 --> 01:25:01,101
How was that managed?
You, girl, tell me that.
1490
01:25:03,645 --> 01:25:06,064
If you please, my lady,
it was all the guv's doing.
1491
01:25:06,148 --> 01:25:07,441
The guv?
1492
01:25:08,275 --> 01:25:11,361
In the regrettable slang
of the servant's hall, my lady,
1493
01:25:11,445 --> 01:25:13,989
the master is usually
referred to as the guv.
1494
01:25:14,072 --> 01:25:15,657
[Lady Brocklehurst laughs] Indeed?
1495
01:25:16,533 --> 01:25:18,619
Well, you did not take
your meals with the family?
1496
01:25:18,702 --> 01:25:20,746
Oh, most certainly not. I dined apart.
1497
01:25:20,829 --> 01:25:22,914
And you, girl, did you dine with Crichton?
1498
01:25:24,041 --> 01:25:27,169
Uh, naturally, the staff
sat down together.
1499
01:25:27,461 --> 01:25:28,545
I see.
1500
01:25:28,879 --> 01:25:30,172
Thank you, Crichton.
1501
01:25:30,881 --> 01:25:32,716
Uh, thank you, that's all.
1502
01:25:32,799 --> 01:25:34,176
One moment, Henry.
1503
01:25:34,593 --> 01:25:38,055
Young people will be young people,
even on an island, Crichton.
1504
01:25:38,472 --> 01:25:44,144
I suppose there was a certain amount of,
shall we say, "sentimentalizing" going on?
1505
01:25:45,228 --> 01:25:46,938
- Yes, my lady, there was.
- Ah.
1506
01:25:47,022 --> 01:25:49,191
Which gentlemen? You, girl, tell me.
1507
01:25:51,026 --> 01:25:52,110
Uh...
1508
01:25:53,654 --> 01:25:55,405
If you please, Your Ladyship.
1509
01:25:55,489 --> 01:25:57,949
The fact is, we didn't...
1510
01:25:58,659 --> 01:26:01,536
It was him, Your Ladyship. Mister Ernest.
1511
01:26:02,204 --> 01:26:03,413
With which lady?
1512
01:26:03,747 --> 01:26:05,082
Was it Lady Mary?
1513
01:26:07,209 --> 01:26:08,460
No, Your Ladyship.
1514
01:26:09,544 --> 01:26:10,921
Uh, it was...
1515
01:26:11,755 --> 01:26:14,049
Oh, well, I don't care
which of the others it was.
1516
01:26:16,176 --> 01:26:18,762
Those servants' teas that
used to take place here.
1517
01:26:19,221 --> 01:26:20,472
[stammers]
1518
01:26:20,639 --> 01:26:23,183
They did not seem natural
on the island, my lady,
1519
01:26:23,266 --> 01:26:25,227
and were discontinued on the guv's orders.
1520
01:26:25,310 --> 01:26:27,729
An excellent proof that they should never
have taken place at all.
1521
01:26:27,813 --> 01:26:30,232
Well, I admit it frankly,
and I abandoned them.
1522
01:26:30,857 --> 01:26:32,859
As a result of our experience
on the island,
1523
01:26:33,610 --> 01:26:35,445
I'm thinking of going over to the Tories.
1524
01:26:35,529 --> 01:26:38,073
Oh, congratulations, my lord.
1525
01:26:39,199 --> 01:26:40,784
Well, I suppose that'll do.
1526
01:26:41,827 --> 01:26:45,539
You're an excellent fellow, Crichton,
and if after Lady Mary and I are married
1527
01:26:45,622 --> 01:26:48,667
you ever wish to change your place,
you can come to us.
1528
01:26:48,750 --> 01:26:50,752
- No, I...
-[Lady Brocklehurst] Why not?
1529
01:26:51,169 --> 01:26:52,713
Can you see why not, my man?
1530
01:26:54,339 --> 01:26:58,719
I had not told you, my lord.
But as soon as Your Lordship is suited,
1531
01:26:58,802 --> 01:27:00,345
I wish to leave service.
1532
01:27:02,681 --> 01:27:04,975
Well, I've said all I want to say.
1533
01:27:05,058 --> 01:27:06,560
Let's go back to the ballroom.
1534
01:27:06,893 --> 01:27:09,438
Ah, splendid. Come along, Catherine.
1535
01:27:11,940 --> 01:27:13,942
It is our dance, Mary, I think.
1536
01:27:16,027 --> 01:27:18,071
Horrid of me, wasn't it, Henry?
1537
01:27:18,155 --> 01:27:20,532
But if an old woman
can't be disagreeable now and then,
1538
01:27:20,615 --> 01:27:22,701
life would be unutterably tedious.
1539
01:27:24,244 --> 01:27:25,537
[Crichton] Uh, you may go, Eliza.
1540
01:27:26,663 --> 01:27:29,666
You're leaving to save the family,
aren't you, Crichton?
1541
01:27:30,333 --> 01:27:34,087
Well, there are too many
Lady Brocklehursts in England.
1542
01:27:34,963 --> 01:27:36,465
What do you intend to do?
1543
01:27:36,840 --> 01:27:39,217
If I can help, you know, financially...
1544
01:27:39,301 --> 01:27:40,969
Oh, no, no, thank you, my lord.
1545
01:27:41,553 --> 01:27:43,305
I'm going to start up in business.
1546
01:27:43,722 --> 01:27:45,974
Whilst on the island,
I took the precaution of acquiring
1547
01:27:46,057 --> 01:27:48,101
a certain amount of capital.
1548
01:27:48,185 --> 01:27:50,479
[chuckles] Oh, guv.
1549
01:27:50,562 --> 01:27:51,521
Daddy.
1550
01:27:51,605 --> 01:27:52,898
[both laughing]
1551
01:27:52,981 --> 01:27:54,107
Oh.
1552
01:27:55,525 --> 01:27:58,153
[piano playing]
1553
01:28:12,083 --> 01:28:14,586
I thought you had retired, my lady.
1554
01:28:14,669 --> 01:28:17,547
I told Lord Brocklehurst
he must wait for his answer.
1555
01:28:18,715 --> 01:28:19,883
I'm sure you know best.
1556
01:28:20,383 --> 01:28:23,053
Oh, guv, I thought you were a fighter.
1557
01:28:23,136 --> 01:28:23,970
On the island...
1558
01:28:24,054 --> 01:28:26,848
On the island I had
tangible things to fight for.
1559
01:28:26,932 --> 01:28:28,767
Here, there's only civilization.
1560
01:28:30,185 --> 01:28:32,479
No man can fight civilization and win.
1561
01:28:33,104 --> 01:28:34,773
I'll fight with you.
1562
01:28:35,482 --> 01:28:36,942
We'd end up by fighting each other.
1563
01:28:37,025 --> 01:28:38,151
Let's go back, then.
1564
01:28:38,610 --> 01:28:40,070
- To the island?
- Yes.
1565
01:28:41,112 --> 01:28:43,448
I can still hear the sound of the surf.
1566
01:28:43,740 --> 01:28:45,200
See the curve of the bay.
1567
01:28:46,117 --> 01:28:47,244
No, Mary.
1568
01:28:48,119 --> 01:28:49,871
One can't recapture a dream.
1569
01:28:50,705 --> 01:28:52,249
Don't spoil it by trying to.
1570
01:28:52,833 --> 01:28:53,959
Oh, Bill.
1571
01:28:54,709 --> 01:28:57,170
Bill, I won't let you go. I won't!
1572
01:28:57,254 --> 01:28:58,547
Mary, you know I'm right.
1573
01:28:58,630 --> 01:29:00,173
No, I don't. I love you.
1574
01:29:00,257 --> 01:29:02,676
You love somebody you call the governor.
1575
01:29:02,759 --> 01:29:04,219
He doesn't exist anymore.
1576
01:29:04,845 --> 01:29:06,471
Now, you're Lady Mary.
1577
01:29:07,347 --> 01:29:10,016
And it's time you say
good night to Crichton, your butler.
1578
01:29:10,100 --> 01:29:10,976
No.
1579
01:29:11,268 --> 01:29:12,310
Come along.
1580
01:29:27,409 --> 01:29:30,912
- I know. You've made me a cup of tea.
- Yes, guv.
1581
01:29:31,413 --> 01:29:34,499
You don't mind if I call you guv.
Just for tonight, anyway.
1582
01:29:35,083 --> 01:29:37,043
Move up. Make room for me.
1583
01:29:40,505 --> 01:29:43,216
Well, it's been a bit
of an evening, eh, Eliza?
1584
01:29:43,300 --> 01:29:46,219
- What about that Lady Brocklehurst?
-[chuckles]
1585
01:29:46,303 --> 01:29:47,512
A determined woman.
1586
01:29:48,555 --> 01:29:50,682
How about her on the island, eh?
1587
01:29:51,266 --> 01:29:53,727
- Heaven forbid.
- You'd have handled her though.
1588
01:29:56,438 --> 01:29:59,065
Are you really going away, guv?
For good, I mean?
1589
01:29:59,733 --> 01:30:00,692
Yes, I'm going.
1590
01:30:02,903 --> 01:30:03,820
Are you going to take me?
1591
01:30:04,988 --> 01:30:06,489
Oh, I don't know, Tweeny.
1592
01:30:07,032 --> 01:30:08,450
I shall have to think about that.
1593
01:30:09,075 --> 01:30:11,036
After all, you're in a good position now.
1594
01:30:11,119 --> 01:30:13,371
A lady's maid. Your chances are good.
1595
01:30:14,164 --> 01:30:16,249
- And don't forget there was...
- Mary?
1596
01:30:17,167 --> 01:30:18,752
I've faced up to that.
1597
01:30:20,378 --> 01:30:22,213
Besides, that was on the island.
1598
01:30:22,297 --> 01:30:23,840
It's different here.
1599
01:30:23,965 --> 01:30:27,552
We'd do all right, you and me.
We're made for each other. Think of it.
1600
01:30:27,886 --> 01:30:29,596
The butler and the lady's maid.
1601
01:30:30,055 --> 01:30:31,389
A happy combination.
1602
01:30:31,806 --> 01:30:33,558
And what a chance for the children.
1603
01:30:35,685 --> 01:30:39,314
[laughs] Go on, run along up to bed.
1604
01:30:39,397 --> 01:30:40,398
Good night, guv.
1605
01:30:41,650 --> 01:30:42,817
God bless.
1606
01:30:52,369 --> 01:30:54,162
Ah, good luck, Crichton.
1607
01:30:54,245 --> 01:30:56,373
- Let's hear from you.
- Indeed you will.
1608
01:30:56,706 --> 01:30:58,458
Good-bye, my lord. Thank you.
1609
01:30:58,541 --> 01:31:01,461
Oh, no. Thank you, governor.
1610
01:31:05,256 --> 01:31:06,925
Good-bye, John.
1611
01:31:07,384 --> 01:31:09,219
- Good luck with the new parish.
- Thank you.
1612
01:31:09,302 --> 01:31:10,971
And God bless you, guv.
1613
01:31:11,596 --> 01:31:13,640
- Ernest.
- Bye, guv.
1614
01:31:14,265 --> 01:31:16,559
- I enjoyed your book.
- Oh.
1615
01:31:17,727 --> 01:31:19,396
- Cathy.
- Bye, guv.
1616
01:31:19,479 --> 01:31:21,606
- No more suffragettes?
- No, guv.
1617
01:31:22,816 --> 01:31:25,235
- Agatha.
- Good luck, guv.
1618
01:31:30,156 --> 01:31:31,449
I'll come with you to the door.
1619
01:31:31,533 --> 01:31:34,911
- In a moment, my lord.
- I'm expecting a lady to join me.
1620
01:31:35,286 --> 01:31:36,371
Eh?
1621
01:31:36,579 --> 01:31:37,914
The lady I'm going to marry.
1622
01:31:38,748 --> 01:31:39,666
What?
1623
01:31:40,500 --> 01:31:42,502
I'm sorry I kept you waiting.
1624
01:31:43,670 --> 01:31:46,840
I just want to wish you every happiness.
1625
01:31:52,429 --> 01:31:54,723
Thank you, Mary, for my lovely clothes.
1626
01:31:54,806 --> 01:31:56,099
- Well done, guv.
- Congratulations!
1627
01:31:56,182 --> 01:31:58,685
- Jolly lucky man, what? Bit of a surprise.
- Marvelous.
1628
01:31:58,768 --> 01:32:01,146
[Crichton] Well, we'll just be off.
Eliza, our train.
1629
01:32:01,229 --> 01:32:02,230
Yes, guv.
1630
01:32:02,313 --> 01:32:03,606
- Good-bye.
- Good luck, guv.
1631
01:32:26,963 --> 01:32:28,381
After you, Eliza.
1632
01:32:30,592 --> 01:32:31,718
Thank you.
119208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.