Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,999 --> 00:00:12,249
Ambuscada Salbatica
2
00:01:19,500 --> 00:01:23,000
OREGON-1871
3
00:01:26,100 --> 00:01:29,100
Unitati mici ale cavaleriei americane
4
00:01:29,301 --> 00:01:31,401
suplineau forturile dispersate
5
00:01:31,700 --> 00:01:33,787
din tinuturile aspre la vest de cascade
6
00:01:33,987 --> 00:01:37,571
Cele mai multe triburi de indieni au trebuit sa �ngrope securea razboiului printr-un armistitiu temporar
7
00:01:37,771 --> 00:01:40,071
iar de aici putea rezulta o pace permanenta.
8
00:01:40,300 --> 00:01:43,868
Dar nu si pentru un singur om,un fanatic care-si
incita poporul la ura
9
00:01:44,070 --> 00:01:46,570
El sa numit Vulturul Negru,
si a fost obiectul
10
00:01:46,780 --> 00:01:49,880
celei mai mari v�natori de oameni
din istoria Americii de Nord.
11
00:02:45,420 --> 00:02:47,379
Au un cuptor acolo si ma intreb de ce?
12
00:02:47,640 --> 00:02:50,659
Poate ca-l
purifica pe capetenia Vulturul Negru.
13
00:02:50,920 --> 00:02:53,219
O baie de aburi nu i-ar fi de ajuns.
14
00:02:53,420 --> 00:02:55,619
Asta e un cuptor indian.
15
00:02:57,180 --> 00:03:00,819
Mai mult arata ca un sat pentru ceremonii,si sunt numai femei
16
00:03:01,700 --> 00:03:03,259
Ele sunt renegate
17
00:03:03,520 --> 00:03:06,799
Ordinele sunt sa atacam
toate Piele Rosii.
18
00:03:08,140 --> 00:03:11,799
Primul ordin e sa luptam pe jos si dupa ce descalecam folosim pistoalele
19
00:03:11,999 --> 00:03:13,540
De ce nu deschidem focul de aici,d-le.
20
00:03:13,740 --> 00:03:16,819
Ca sa ucidem femeile si copii!
Desigur
21
00:03:17,020 --> 00:03:19,719
Asta va fi un atac fulgerator,le luam armele
22
00:03:19,960 --> 00:03:21,499
dar nu le distrugem hrana
23
00:03:21,780 --> 00:03:24,080
In sat sunt doar c�tiva barbati
care vor lupta.
24
00:03:27,180 --> 00:03:29,779
Dupa ce lovim santinela de acolo,
25
00:03:30,880 --> 00:03:32,419
�ncepem atacul.
26
00:03:33,560 --> 00:03:35,339
Am inteles domnule.
27
00:04:18,400 --> 00:04:22,359
Folosim pistoalele apoi atacam si luptam pe jos.
28
00:04:22,560 --> 00:04:24,579
Nu trageti in femei si copii.
29
00:05:25,380 --> 00:05:27,280
Ti-am spus ca lupatm doar cu barbatii!
30
00:05:27,480 --> 00:05:28,519
Asta incerc.
31
00:05:34,720 --> 00:05:35,799
Iesi afara!
32
00:05:54,360 --> 00:05:55,679
Cine e?
Mica Caprioara
33
00:05:55,880 --> 00:05:58,239
Nu face parte din tribul asta,a venit din nord.
34
00:05:58,440 --> 00:06:00,919
Da,am vazut ca are pielea mult mai alba.
35
00:06:01,200 --> 00:06:02,479
Ce cauta aici?
36
00:06:02,740 --> 00:06:04,799
E mireasa virgina pentru Vulturul Negru.
37
00:06:04,999 --> 00:06:06,459
A fost purificata
timp de doua saptam�ni.
38
00:06:06,720 --> 00:06:10,659
�n fiecare zi
Asa cum fac oamenii albi
39
00:06:16,960 --> 00:06:20,679
Nu l-am mai vazut pe Vulturul Negru de cand
ma rapit din tribul meu.
40
00:06:20,880 --> 00:06:23,879
Unde ai �nvatat engleza?
�ntr-o misiune.
41
00:06:24,160 --> 00:06:28,139
Ia-ma cu tine,nu ma lasa aici,te rog.
42
00:06:28,340 --> 00:06:30,579
Tu esti Nantan,stiu ca tu esti.
43
00:06:30,780 --> 00:06:32,639
Esti singura din tribul tau?
44
00:06:34,320 --> 00:06:37,059
M-au adus aici
sa ma pregateasca pentru nunta.
45
00:06:37,360 --> 00:06:40,339
Prima data mi-a trecut prin minte sa ma sinucid.
46
00:06:40,560 --> 00:06:41,959
Care sunt ordinele,domnule?
47
00:06:42,360 --> 00:06:45,859
Dati-i un cal,
eliberatii pe restul si sa plecam de aici.
48
00:06:46,140 --> 00:06:49,799
Iar tu Nato,
�mi datorezi o explicatie.
49
00:06:50,199 --> 00:06:51,599
Haide!
50
00:07:36,220 --> 00:07:39,959
Sergent,cinci minute de odihna si sa nu dati cailor prea multa apa
51
00:07:40,160 --> 00:07:41,260
Da domnule.
52
00:07:42,300 --> 00:07:44,539
Pregatiti-va sa descalecati!
53
00:07:51,060 --> 00:07:54,519
Nu lasati caii sa
bea prea multa apa.
54
00:07:55,100 --> 00:07:56,299
Nato!
55
00:07:59,820 --> 00:08:05,179
Cum crezi ca va suna �n raportul meu cand am sa spun
ca ai pacalit cavaleriea?
56
00:08:05,420 --> 00:08:07,599
V-am condus
la o tabara secreta.
57
00:08:07,800 --> 00:08:09,799
Stiai ca
Vulturul Negru nu va fi acolo.
58
00:08:10,020 --> 00:08:13,219
Vulturul Negru e greu de gasit,
cum e si aurul.
59
00:08:14,920 --> 00:08:20,359
Bine Nato.Un cercetas al armatei trebuie stea �n fata trupelor,asa ca fa-ti treaba
60
00:08:34,320 --> 00:08:37,959
Locotenente il stii pe Nato de mult timp,nu-i asa?
61
00:08:38,160 --> 00:08:40,239
De cand eram copil.
62
00:08:40,439 --> 00:08:43,079
Am crescut �n rezervatia Wallowa
de unde vine si el.
63
00:08:43,279 --> 00:08:44,679
Tii la el
64
00:08:45,040 --> 00:08:48,539
Ca si la tatal meu.
Uneori.
65
00:08:48,780 --> 00:08:52,799
Dar daca el ti-ar fi spus ca �n tabara se afla un
prizonier
66
00:08:53,040 --> 00:08:55,639
Ai fi �ncercat sa-l eliberezi,nu-i asa?
67
00:08:55,920 --> 00:08:58,419
Te rog,nu-l invinovati prea tare
68
00:08:58,620 --> 00:09:01,819
Datorita lui tu m-ai scapat
de la o soarta cumplita.
69
00:09:03,160 --> 00:09:04,439
Bine.
70
00:09:47,970 --> 00:09:50,399
�nchideti usa.
Da domnule.
71
00:10:04,560 --> 00:10:06,639
Ele sunt femei,c�ini albi!
72
00:10:06,940 --> 00:10:08,699
Da-le curaj razboinicilor mei
73
00:10:08,900 --> 00:10:11,419
Iar c�nd soarele va apune,
74
00:10:11,720 --> 00:10:13,920
va curge s�ngele c�inilor albi.
75
00:10:20,360 --> 00:10:21,839
Descalecati!
76
00:10:23,600 --> 00:10:24,639
Lane,Kelley!
77
00:10:25,400 --> 00:10:29,839
Ocupati-va pozitiile �n avanpost,
dupa ce va ingrijiti de cai.
78
00:10:35,600 --> 00:10:37,659
Tata,esti ranit?
79
00:10:37,900 --> 00:10:38,939
E dor o zgarietura
80
00:10:39,140 --> 00:10:42,639
Se poate infecta,vino cu mine sa te ingrijesc
81
00:10:42,900 --> 00:10:45,779
Marion,ea e Mica Caprioara
82
00:10:45,979 --> 00:10:47,739
Mica Caprioara ea e fica sergentului Ershick.
83
00:10:47,939 --> 00:10:49,539
E o femeie buna.
Buna!
84
00:10:49,739 --> 00:10:51,280
Poti s-o gazduesti �ntr-una din camerele tale?
85
00:10:51,480 --> 00:10:55,039
Marion nu vrea sa locuiasca cu o indianca murdara,domnule
86
00:10:55,240 --> 00:10:57,579
A fost purificata,cu aburi,
la fel ca omul alb.
87
00:10:57,780 --> 00:11:01,119
O sa stau cu ceilalti indieni
Nu te duci nicaieri,tu mergi cu mine.
88
00:11:01,380 --> 00:11:03,079
Pe mine ma scuzati,domnule.
89
00:11:03,320 --> 00:11:04,639
Dar cum ramane cu rana ta?
90
00:11:05,000 --> 00:11:07,079
Merg sa ma vada doctorul
91
00:11:07,520 --> 00:11:09,659
Multumesc Marion.
Niles!
92
00:11:10,320 --> 00:11:12,579
Avem un nou comandant.
93
00:11:12,780 --> 00:11:15,459
Dl.maior Roland Dane,din Washington.
Tocmai a sosit.
94
00:11:15,659 --> 00:11:17,180
Ce sa �nt�mplat cu capitanul Boyson?
95
00:11:17,380 --> 00:11:21,159
E izolat in camera lui.
Comandantul l-a arestat.
96
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
Cum?
97
00:11:22,620 --> 00:11:25,159
Am vrut sa te avertizez
�nainte sa mergi la raport
98
00:11:26,160 --> 00:11:27,519
Multumesc Marion.
99
00:11:33,200 --> 00:11:34,819
Vino,Mica Caprioara
100
00:11:35,360 --> 00:11:39,059
Haide,nu pleaca in China,o sa-l mai vezi
101
00:11:46,660 --> 00:11:50,659
Bine ai venit la magazin,�nca e plin cu iahnie de fasole
�
102
00:11:50,860 --> 00:11:54,079
Si eu ma bucur sa te vad soldat �nsetat de s�nge!
103
00:11:54,320 --> 00:11:56,619
Ai facut raportul de lupta
cu indienii?
104
00:11:56,820 --> 00:11:59,959
Trebuie sa mai astepte p�na scap de mizeria asta.
Atunci scapa
105
00:12:00,159 --> 00:12:01,219
Marion ti-am spus noile vesti?
106
00:12:01,480 --> 00:12:05,199
Da,mi-a spus ca a sosit maiorul Ronald Dane.
Numele lui imi e cunoscut
107
00:12:05,440 --> 00:12:07,099
A fost doi ani la Washington.
108
00:12:07,300 --> 00:12:10,579
Cativa ani a fost �n regimentul lui Custer.
Are un trecut frumos,
109
00:12:10,780 --> 00:12:14,379
a luptat �mpotriva indienilor Plains,Iowas,Sioux...
110
00:12:14,940 --> 00:12:19,279
Si la fel ca si Custer,e foarte strict cu regulamentele
111
00:12:19,520 --> 00:12:22,259
Da,Marion mi-a spus
ce ia facut lui capitanului Boyson.
112
00:12:22,460 --> 00:12:26,359
Marion arata bine.
P�na la urma i-ai cerut m�na?
113
00:12:26,559 --> 00:12:27,559
Nu
114
00:12:27,840 --> 00:12:30,879
De c�te ori vreau sa-i spun,simt un nod in gat
115
00:12:31,080 --> 00:12:32,319
Probabil ca n-am curaj
116
00:12:32,560 --> 00:12:34,359
Niciodata nu te vei schimba,Baird.
117
00:12:34,560 --> 00:12:37,499
Ar trebui sa-ti dai jos mocasini.
De ce?
118
00:12:37,780 --> 00:12:41,179
Noul comandant e foarte riguros in privinta regulamentului
119
00:12:41,380 --> 00:12:43,899
Bine,de dragul tau,il voi respecta.
120
00:12:55,240 --> 00:12:59,839
Nu crezi ca ar trebui sa bati la usa
�nainte sa intri?
121
00:13:03,160 --> 00:13:04,639
Imi cer scuze
122
00:13:05,040 --> 00:13:07,359
Locotenent Niles Ord sa �ntors din patrulare.
123
00:13:07,560 --> 00:13:09,179
Stiu,l-am vazut c�nd a venit.
124
00:13:09,380 --> 00:13:11,779
Vreau sa fii prezenta cand vine la raport
125
00:13:11,980 --> 00:13:13,899
Nu,ma duc sa calaresc
126
00:13:14,500 --> 00:13:18,579
Vreau sa urmaresc conversatia voastra si ai sa faci asa cum iti spun eu
127
00:13:18,780 --> 00:13:20,399
Ronald de ce nu incetezi
128
00:13:20,640 --> 00:13:23,499
Pana la urma gelozia ta o sa ma inebuneasca.
129
00:13:23,860 --> 00:13:26,519
Ai avut o aventura cu el �nca din Washington,nu-i asa
130
00:13:26,720 --> 00:13:29,659
Roland,a fost cu de doi ani �nainte sa te cunosc!!
131
00:13:29,860 --> 00:13:31,579
Nu-mi place cuv�ntul "aventura".
132
00:13:31,840 --> 00:13:33,719
El a plecat la West Point...
133
00:13:33,980 --> 00:13:36,299
Un barbat din vest...interesant.
134
00:13:36,499 --> 00:13:40,360
Vrei sa cred ca v-ati petrecut timpul vorbind
doar despre tinutul lui si cel al indienilor?
135
00:13:40,600 --> 00:13:41,899
Chiar vrei sa cred asta?
136
00:13:42,099 --> 00:13:45,479
Am �ncetat de mult sa mai dau importanta atunci c�nd crezi sau nu
137
00:13:45,679 --> 00:13:48,279
Voi merge la raport in speranta ca gelozia lui nu ma sufoca.
138
00:13:48,560 --> 00:13:50,679
Sa fii �n sala de raport �n c�teva minute
139
00:13:51,180 --> 00:13:53,159
Cand vii,sa-ti pui si rochia
140
00:14:28,660 --> 00:14:31,799
Locotenent Niles Ord la raport,domnule!
Da.
141
00:14:33,520 --> 00:14:36,139
Lt.Niles Ord,la
raport cu privire la patrulare,d-le.
142
00:14:36,420 --> 00:14:39,459
Continua
Patrula de rutina de trei saptam�ni
143
00:14:39,660 --> 00:14:41,639
Un atac,fara nici o victima.
144
00:14:41,840 --> 00:14:46,059
Am facut o descindere �n tabara indienilor sperand sa-l gasim pe Vulturul Negru,dar
145
00:14:46,259 --> 00:14:48,239
Da e un instigator,stiu asta
Continua.
146
00:14:48,500 --> 00:14:52,759
Dar a fost o tabara pentru ritualuri si am salvat o femeie indiana.
147
00:14:52,980 --> 00:14:56,179
Ai salvat-o?Armata nu-i salveaza pe indienii,ii distruge!
148
00:14:56,420 --> 00:14:58,399
A fost vorba de altceva,d-le.
149
00:14:58,600 --> 00:15:01,300
A fost rapita pentru ai deveni sotie Vulturului Negru.
150
00:15:01,500 --> 00:15:03,959
Si ce ai de gand sa faci cu ea,locotenent?
151
00:15:04,360 --> 00:15:09,140
M-am g�ndit ca �n urmatoarea mea patrulare,am s-o duc la o misiune aflata pe pamanturile ei
152
00:15:09,400 --> 00:15:11,439
Cercetasul meu ii cunoaste tribul
153
00:15:11,680 --> 00:15:15,099
Esti foarte generos,
dar eu am alta idee.
154
00:15:15,300 --> 00:15:16,819
Ea ar putea fi o momeala buna.
155
00:15:17,060 --> 00:15:18,859
Ce vrei sa spui cu momeala,domnule?
156
00:15:19,059 --> 00:15:20,139
Ca asta ii va face pe indienii care o cauta de at�t timp
157
00:15:20,400 --> 00:15:23,839
sa atace orbeste acest fort pentru a pune mana pe ea
158
00:15:24,400 --> 00:15:27,079
Nu vor face asta,d-le.
Nu Plains,
159
00:15:27,340 --> 00:15:29,639
Ea e un Shoshone.
Asta ne va slabi,iar
160
00:15:29,840 --> 00:15:32,519
Ajunge locotenente
Indianca va servi ca momeala.
161
00:15:32,720 --> 00:15:34,359
Acum asculta-ma,
162
00:15:34,560 --> 00:15:37,679
Acest fort a fost folosit ca un azil.
163
00:15:38,120 --> 00:15:39,819
Capitanul Boyson,un betiv....
164
00:15:40,019 --> 00:15:42,939
Capitanul Boyson e bolnav.
A rezistat cu greu torturi indienilor,domnule.
165
00:15:43,140 --> 00:15:47,099
Ti-am spus ca stiu prea bine cum stau lucrurile pe aici
166
00:15:47,299 --> 00:15:51,019
Boyson va fi trimis �napoi sub escorta si sper sa ajunga in fata curtii martiale
167
00:15:51,280 --> 00:15:52,699
Asta ar fi o mare rusine
168
00:15:52,920 --> 00:15:56,470
Daca nu-mi vorbesti cu respect iti
voi rezerva si tie acelasi tratament.
169
00:15:56,960 --> 00:15:58,559
Asta e tot,domnule?
170
00:15:58,800 --> 00:15:59,899
Nu chiar.
171
00:16:00,449 --> 00:16:03,299
Vad ca te-ai spalat si te-ai ras �nainte sa vii la raport
172
00:16:03,500 --> 00:16:07,019
Facem �ntotdeauna asta dupa o misiune.
E un obicei,domnule.
173
00:16:07,320 --> 00:16:08,979
Asta e de fapt adevaratul motiv?
174
00:16:09,220 --> 00:16:11,070
N-am �nteles ce vrei sa spui,domnule.
175
00:16:11,729 --> 00:16:14,679
Cred ca e o placerea s-o revezi pe
sotia mea,locotenent Ord.
176
00:16:14,920 --> 00:16:16,839
Niles Ord,ce bucurie!
177
00:16:17,040 --> 00:16:20,099
Sylvia ...
D-na Dane,daca nu te superi locotenent!
178
00:16:20,340 --> 00:16:21,379
Scuzati-ma domnule.
179
00:16:21,640 --> 00:16:23,319
Sylvia e foarte bine,Niles.
180
00:16:23,520 --> 00:16:25,919
Pari schimbat,ceva mai �n v�rsta.
181
00:16:26,180 --> 00:16:28,159
Au trecut cinci ani.
Deja?
182
00:16:28,360 --> 00:16:32,659
Eu si cu Roland ne-am casatorit de trei ani,
nu-i asa draga?
183
00:16:33,340 --> 00:16:36,199
Ma duc singura la plimbare prin
vale.
184
00:16:36,400 --> 00:16:39,759
Mai vorbim,in curand Niles.
185
00:16:48,280 --> 00:16:50,679
Domnule,e periculos sa mearga in afara fortului
186
00:16:50,880 --> 00:16:53,580
N-ai vazut ce sa �nt�mplat cu capitanul Gouaitgouornt?
187
00:16:53,780 --> 00:16:56,280
Si dupa ce-au terminat cu el,a ramas cu indianca lui..
188
00:16:56,480 --> 00:16:58,780
Femeile indiene iau..
Ajunge locotenente!
189
00:16:59,050 --> 00:17:03,700
Daca se �nt�mpla asta nu exista nimic pe lume care m-ar putea �mpiedica s-o salvez pe Sylvia
190
00:17:03,900 --> 00:17:06,299
Si primul meu glonte va fi pentru ea.
191
00:17:06,520 --> 00:17:08,319
Da domnule.
192
00:17:28,260 --> 00:17:30,659
Asculta domnisoara...
Mica Caprioara
193
00:17:30,880 --> 00:17:34,159
Stiu,dar nu poti veni aici sa faci curatenie
194
00:17:34,360 --> 00:17:36,139
Cizme lustruite,haine curate,
195
00:17:36,339 --> 00:17:38,339
Nantan va arata ca un soldat foarte elegant..
196
00:17:38,540 --> 00:17:41,719
Stiu,dar nu poti sta aici.
Iesi afara
197
00:17:42,000 --> 00:17:44,719
Nu!Unde exista o misiune totul
trebuie sa fie curat.
198
00:17:44,920 --> 00:17:47,820
Vino sa-ti arat.
Poate intra cineva
199
00:17:48,020 --> 00:17:49,119
Si ce daca
200
00:17:49,360 --> 00:17:51,459
Aici suntem in armata,te rog sa pleci
201
00:17:54,340 --> 00:17:55,599
Asa deci...
202
00:17:57,800 --> 00:17:59,000
Va deranjez?
203
00:17:59,320 --> 00:18:00,559
Nu ma �ntelege gresit
204
00:18:00,759 --> 00:18:03,579
Pentru un barbat care se teme de
femei,te descurci foarte bine.
205
00:18:03,780 --> 00:18:05,059
Unde este alcoolul?
206
00:18:05,260 --> 00:18:07,819
�n al doilea sertar.
Crede-ma,ea a venit aici sa...
207
00:18:08,020 --> 00:18:09,779
Eu am eliberat-o pe Mica Caprioara,
208
00:18:09,980 --> 00:18:13,379
si �n conformitate cu codul indienilor ea �mi apartine.
Nu-i asa?
209
00:18:13,620 --> 00:18:16,559
N-am vrut sa...
Bine,las-o balta.
210
00:18:16,860 --> 00:18:19,339
Ea ar ucide pe oricine �ncearca s-o atinga.
211
00:18:19,540 --> 00:18:22,739
Cu mine nu exiata nici un risc,te asigur de asta.
212
00:18:23,400 --> 00:18:24,959
Ai vazut asta?
213
00:18:25,160 --> 00:18:28,559
Ea e povara mea,iar acum trebuie sa ma lupt ca sa scap de ea
214
00:18:28,760 --> 00:18:31,359
Frate,ma bucur ca e a ta si nu a mea
215
00:18:31,640 --> 00:18:33,439
Unde te duci cu sticla?
216
00:18:33,640 --> 00:18:35,499
Ma duc sa-l vad pe capitanul Boyson.
217
00:18:36,060 --> 00:18:38,279
Nu e mare lucru sa dai o m�na de ajutor.
218
00:18:48,460 --> 00:18:50,799
Sunt o povara grea,Nantan?
219
00:18:51,020 --> 00:18:53,199
Eu nu fac ceea ce doresc femeile,
draga mea.
220
00:18:53,399 --> 00:18:55,279
Toti indienii din rasa mea spun acelasi lucru.
221
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
C�t de cur�nd
222
00:18:56,680 --> 00:18:58,539
dec�t sa fac asta prefer sa mor �ntr-o misiune
223
00:18:58,780 --> 00:19:00,179
Prefer legile vechi
224
00:19:00,380 --> 00:19:02,879
Nu si eu.Scoate-ti asta din minte
225
00:19:03,140 --> 00:19:07,019
O pot scoate din minte dar nu si din inima mea.
226
00:19:08,640 --> 00:19:09,919
E Vulturul Negru!
227
00:19:10,740 --> 00:19:12,339
E doar un coiot
228
00:19:12,540 --> 00:19:13,979
Mi-e teama,Nantan.
229
00:19:14,180 --> 00:19:16,159
Ti-am promis ca nu te va atinge nimeni
230
00:19:16,360 --> 00:19:18,759
El nu poate intra �n acest fort,nu te poate lua
231
00:19:19,000 --> 00:19:21,619
Acum du-te la culcare.
Noapte buna
232
00:19:26,140 --> 00:19:28,659
Si stai departe de camera mea,ai auzit
233
00:19:44,040 --> 00:19:45,540
Intra
234
00:19:49,040 --> 00:19:50,740
Niles.
Capitane!
235
00:19:52,740 --> 00:19:54,779
Dane mi-a spus ca te va trimite �napoi.
236
00:19:57,320 --> 00:19:59,159
Pot face ceva pentru tine,domnule?
237
00:20:02,040 --> 00:20:03,279
Poate...
238
00:20:05,380 --> 00:20:08,480
poate sa raportez generalului ca ai fost torturat de indienii
239
00:20:09,520 --> 00:20:10,799
Astea sunt scuze,
240
00:20:11,280 --> 00:20:13,859
In armata nu ai scuze ca sa bei
241
00:20:15,600 --> 00:20:18,419
Sunt terminat!Sunt un nimeni!
242
00:20:19,280 --> 00:20:21,279
De data asta el va aplica regulamentul
243
00:20:22,360 --> 00:20:23,839
Si stii de ce
244
00:20:25,220 --> 00:20:28,619
Pentru ca am aparut �n mijlocul unei dispute
dntre el si sotia lui.
245
00:20:28,860 --> 00:20:30,939
Si prin asta Dane
vrea sa-mi plateasca.
246
00:20:32,080 --> 00:20:34,759
Betie �n serviciu,
insubordonare,
247
00:20:35,020 --> 00:20:36,999
atacarea unui ofiter superior.
248
00:20:37,520 --> 00:20:39,399
L-ai batut,capitane?
249
00:20:40,200 --> 00:20:42,579
L-am lovit chiar �ntre ochi!
250
00:20:44,780 --> 00:20:46,639
Saraca lui sotie
251
00:20:48,360 --> 00:20:51,099
El a adus-o intentionat �n iadul asta
252
00:20:53,299 --> 00:20:54,599
Capitane!
253
00:20:56,300 --> 00:20:58,979
Dau t�rcoale �n fiecare noapte.
254
00:21:01,080 --> 00:21:04,939
Niles...ai adus ceva de baut?
255
00:21:06,020 --> 00:21:07,259
Da domnule.
256
00:21:33,460 --> 00:21:34,699
Indieni!
257
00:21:39,699 --> 00:21:41,199
Sentinela!
258
00:21:41,820 --> 00:21:43,379
Da alarma
259
00:21:55,500 --> 00:21:58,639
La posturile voastre
si tineti ochii deschisi!
260
00:21:58,840 --> 00:21:59,979
Ce este sergent?
261
00:22:00,180 --> 00:22:04,139
Boyd domnule,era de serviciu si
un razboinic a venit foarte aproape..
262
00:22:04,380 --> 00:22:05,659
Vino cu mine.
263
00:22:06,959 --> 00:22:08,459
Soldat!
264
00:22:09,760 --> 00:22:10,760
Ce sa �nt�mplat?
265
00:22:11,040 --> 00:22:13,899
Santinela a fost doborata
De ce nu ai urmat ordinele mele?
266
00:22:14,140 --> 00:22:15,879
Despre ce ordine vorbiti,domnule?
267
00:22:16,080 --> 00:22:17,939
Ai crescut si ai trait langa indieni
268
00:22:18,140 --> 00:22:20,539
dar tactica nu e punctul tau forte,locotenente.
269
00:22:20,940 --> 00:22:22,079
Ce sa �nt�mplat Nato?
270
00:22:22,340 --> 00:22:25,619
Viata unui indian,pielea unui soldat...
Nu va fi nici un atac.
271
00:22:25,819 --> 00:22:27,179
Ce te face sa fii atat de sigur?
272
00:22:27,380 --> 00:22:31,120
Vulturul Negru,nu are destui razboinici si pe deasupra e foarte religios.
273
00:22:31,320 --> 00:22:33,399
El va astepta momentul potrivit dupa multe rugaciuni.
274
00:22:33,599 --> 00:22:35,279
Astea sunt prostii cand incepi un razboi
275
00:22:35,520 --> 00:22:37,039
Da ordin ca toti soldatii sa fie la posturi
276
00:22:37,239 --> 00:22:39,240
Trebuie sa acoperim �ntregul fort in 5 minute
277
00:22:39,460 --> 00:22:40,879
Domnule...
Vor creada ca soldatii sunt speriati
278
00:22:41,080 --> 00:22:42,380
La fel ca femeile indiene
279
00:22:42,580 --> 00:22:44,759
Femeile indiene sunt specialitatea voastra
280
00:22:44,960 --> 00:22:48,780
Dai ordin sa deschida focul cu tot ce avem,
si sa acopere fiecare centimetru
281
00:22:48,980 --> 00:22:50,179
Da d-le.
282
00:22:50,440 --> 00:22:52,579
Aduna imediat toti ofiterii.
283
00:22:58,480 --> 00:22:59,839
Foc!
284
00:23:15,020 --> 00:23:18,759
Sunt toti prezenti pentru apelul,domnule
Bine caporale,sa ocupe locurile.
285
00:23:22,220 --> 00:23:24,019
Locotenent Spanan...
Da domnule.
286
00:23:24,219 --> 00:23:25,520
Unde-l duceti pe capitanul Boyson?
287
00:23:25,720 --> 00:23:28,579
Il escortam la Fort Rock,domnule.
Asa dintr-o data?
288
00:23:28,780 --> 00:23:30,839
Nu stiu,eu doar execut ordinele domnule.
289
00:23:34,920 --> 00:23:36,239
La revedere Niles.
290
00:23:36,439 --> 00:23:38,139
Nu cred ca pot impiedica asta,domnule
291
00:23:38,340 --> 00:23:41,659
Nici sa nu �ncerci
Trebuie sa te gandesti la cariera ta.
292
00:23:41,860 --> 00:23:45,279
�ti promit domnule,daca ajungi in fata curtii martiale,voi fi acolo.
293
00:23:47,540 --> 00:23:50,339
�mi pare rau domnule,
dar am ordin sa plec imediat
294
00:23:51,900 --> 00:23:53,939
Mult noroc capitane.
295
00:24:24,379 --> 00:24:29,079
Cer permisiunea sa iau o patrula si sa-l escortez pe
Boyson p�na c�nd trece dincolo de dealuri.
296
00:24:29,300 --> 00:24:31,739
Refuz
Daca fac asta,fortul va ramana neprotejat
297
00:24:32,020 --> 00:24:34,739
Si in plus indienii nu ataca
patrulele noastre.
298
00:24:34,940 --> 00:24:39,279
Te gandesti la indianca pe care ai capturat-o
si ti-e teama pentru ea.
299
00:24:39,480 --> 00:24:40,579
Uite dl.maior
300
00:24:40,779 --> 00:24:42,880
Vulturul Negru joaca dupa reguli,
nu mai ataca in forta
301
00:24:43,080 --> 00:24:45,479
El recruteaza indieni din tot teritoriul Oregon
302
00:24:45,720 --> 00:24:47,559
Dar poate ataca o mica patrula
303
00:24:47,760 --> 00:24:48,999
Da,continua.
304
00:24:49,200 --> 00:24:51,459
Vulturul Negru si luat tomahawk-ul
305
00:24:51,660 --> 00:24:54,459
El a fost cel care a masacrat pe
reverendul Whitman si familia acestuia.
306
00:24:54,660 --> 00:24:56,639
El a luat Fort Walla Walla,
folosind aceiasi tactica.
307
00:24:56,840 --> 00:25:00,739
Ai terminat?
Nu.
308
00:25:02,040 --> 00:25:06,800
Daca nu ma asculti,il vei trimite la moarte pe capitanul Boyson si pe cei care-l insotesc
309
00:25:07,060 --> 00:25:10,419
M-am g�ndit ca daca-ti dau fr�nghia,
ai sa te sp�nzuri cu ea.
310
00:25:10,940 --> 00:25:13,719
Esti consemnat �n acest fort
pentru insubordonare
311
00:25:13,920 --> 00:25:16,759
Vei fi ofiterul de serviciu si �ndeplinesti ordinele
312
00:25:24,000 --> 00:25:26,659
Presupun ca a venit aici pentru capitanul Boyson,
313
00:25:26,900 --> 00:25:30,499
Dar trebuie sa pastram disciplina cu orice pret
314
00:25:30,700 --> 00:25:32,459
Boyson a atacat un ofiter superior.
315
00:25:32,660 --> 00:25:36,059
El e un betiv
Daca ai fi vrut,puteai sa ignori asta
316
00:25:36,260 --> 00:25:38,679
Lasa-ma pe mine sa ma ocup de treburile militare
317
00:25:38,880 --> 00:25:40,079
Cu placere
318
00:25:40,320 --> 00:25:43,719
Cand va pleca Niles Ord in
urmatoarea patrula?
319
00:25:43,980 --> 00:25:45,019
De ce?
320
00:25:46,040 --> 00:25:47,539
Din simpla curiozitate.
321
00:25:47,760 --> 00:25:50,959
De ce-mi faci asta
De ce nu
322
00:25:51,360 --> 00:25:53,379
Te rog,asculta-ma...
Am auzit totul.
323
00:25:53,620 --> 00:25:57,959
Nu stiu ce-mi place mai mult,gelozia ta oarba
324
00:25:58,200 --> 00:26:01,479
sau comedia asta pe care tu o numesti dragoste
325
00:26:02,160 --> 00:26:03,559
Dar eu te iubesc,Sylvia.
326
00:26:03,760 --> 00:26:06,879
Daca ai avea un c�ine,
l-ai trata mai bine decat pe mine
327
00:26:07,080 --> 00:26:12,159
M-ai adus aici sa-mi �ngrop viata �n gaura asta!
Asta numesti tu iubire
328
00:26:12,360 --> 00:26:14,839
O sa-mi cer transferul
la Washington,iti promit.
329
00:26:15,040 --> 00:26:17,459
Asta poate dura un an,si tu stii asta.
330
00:26:17,759 --> 00:26:19,159
Sylvia...
331
00:26:19,660 --> 00:26:23,059
O sa-l invit pe Niles
sa ia masa cu noi.
332
00:26:30,880 --> 00:26:34,779
Saua asta a ranit calul,
du-l la veterinar.
333
00:26:34,979 --> 00:26:36,379
Da domnule!
334
00:26:40,660 --> 00:26:42,239
Ce este caporal?
335
00:26:42,440 --> 00:26:45,819
Dna.Dane,
face o plimbare in fiecare dupa-amiaza.
336
00:26:47,280 --> 00:26:49,339
Esti liber,caporale.
Da domnule
337
00:26:51,720 --> 00:26:55,879
Niles,nu vii cu mine?
Fac zilnic plimbarea asta
338
00:26:56,080 --> 00:26:58,199
Din pacate astazi sunt ofiter de serviciu
339
00:26:58,399 --> 00:27:00,639
E periculos sa te plimbi �n afara fortului.
340
00:27:00,839 --> 00:27:02,919
Nu fi ridicol,n-as �ndrazni sa trec dincolo
de dealuri.
341
00:27:03,120 --> 00:27:05,219
Vreau sa schimb aerul.
342
00:27:06,000 --> 00:27:08,619
Niles,vino �n seara asta sa iei masa cu noi
343
00:27:09,400 --> 00:27:11,939
Sotul tau m-a numit
ofiter de serviciu
344
00:27:12,140 --> 00:27:14,599
Bestia!Roland �ncearca sa te doboare
345
00:27:14,800 --> 00:27:18,579
C�nd putem vorbi?
Poate ca atunci c�nd lucrurile se mai linistesc
346
00:27:18,780 --> 00:27:21,759
Ce? N-ar fi mai convenabil sa spui acum.
347
00:27:22,040 --> 00:27:24,999
Nu crezi ca iei viata militara prea in
serios?
348
00:27:25,400 --> 00:27:27,519
Sunt un soldat profesionist,Sylvia.
349
00:27:28,520 --> 00:27:31,899
Te-as prefera c�nd te comporti ca un amant profesionist.
350
00:27:52,080 --> 00:27:53,439
Deschideti portile.
351
00:28:06,900 --> 00:28:08,379
Marion...Buna ziua!
352
00:28:08,580 --> 00:28:11,099
Mica Caprioara,ti-l prezint pe locotenent Dobson.
353
00:28:11,360 --> 00:28:13,559
Da,ne-am mai �nt�lnit.
Oh!
354
00:28:14,180 --> 00:28:18,079
Aici e lista cu ce am nevoie,
dar te rog nu mai lua fasole,Bird
355
00:28:18,280 --> 00:28:21,319
Stiu,si nu vrei sa sparg ceva
356
00:28:21,520 --> 00:28:23,839
Oualele sa fie proaspete daca nu gasesc carne.
357
00:28:24,040 --> 00:28:25,519
Si zahar cu moderatie.
358
00:28:25,740 --> 00:28:30,079
Totul e trecut aici
Mica Caprioara scrie si citeste destul de bine.
359
00:28:30,320 --> 00:28:34,319
E foarte talentata.
360
00:28:35,160 --> 00:28:37,039
Ne vedem mai t�rziu Bird.
Bine.
361
00:28:47,080 --> 00:28:48,959
Ma ocup eu de asta.
362
00:28:49,220 --> 00:28:50,419
Saracul Nantan.
363
00:28:50,620 --> 00:28:53,459
Cine e acest Nantan de care vorbesti?
364
00:28:53,660 --> 00:28:57,859
Fratele...un fel de frate mai mare,iar acum are probleme.
365
00:28:58,340 --> 00:29:00,379
Fratele mai mare are probleme
366
00:29:00,580 --> 00:29:05,699
deoarece comandantul il uraste si la pus ofiter de serviciu,
367
00:29:05,940 --> 00:29:07,959
Nantan e bolnav.
368
00:29:08,200 --> 00:29:09,979
Batranii din rasa mea spun ca...
369
00:29:10,180 --> 00:29:13,159
"Diavolul se afla in femeile cu
parul galben"
370
00:29:13,360 --> 00:29:16,459
Ai vazut asta
�ntr-un glob de cristal?
371
00:29:16,660 --> 00:29:20,019
Da,in doua globrui de cristal.
372
00:29:20,280 --> 00:29:23,739
Vad lucrurile astea cu
cei doi ochi.
373
00:29:24,540 --> 00:29:25,619
Esti o vrajitoare.
374
00:29:26,060 --> 00:29:28,599
Sunt femeie,o femeie indiana!
375
00:29:28,940 --> 00:29:32,779
Locotenentul te iubeste at�t de mult,
si sufera foarte mult.
376
00:29:32,980 --> 00:29:34,879
Vorbesti de Niles Ord?
377
00:29:35,440 --> 00:29:38,659
Locotenentul Baird Dobie,
expert in carne de porc si fasole.
378
00:29:39,960 --> 00:29:43,199
E dragut foarte dragut,Mica Caprioara
379
00:29:43,420 --> 00:29:45,679
Si tu �l iubesti
380
00:29:46,320 --> 00:29:48,059
Esti forte atenta
381
00:29:48,260 --> 00:29:51,379
De ce nu i-ai spus locotenentului ce simti pentru el?
382
00:29:53,360 --> 00:29:56,599
Ai dreptate Mica Caprioara,�mi place Byrd Dobson.
383
00:29:56,800 --> 00:30:00,319
Dar barbatul pe care-l voi lua de barbat
nu va fi militar.
384
00:30:00,560 --> 00:30:02,999
Am avut grija de tatal meu dupa ce
mama a murit.
385
00:30:03,240 --> 00:30:07,719
El asteapta la o promovare iar dupa aceea vom pleca in est.
386
00:30:08,480 --> 00:30:09,679
Pot sa intru
387
00:30:09,880 --> 00:30:12,079
Intra
Mica Caprioara,nu pleca
388
00:30:15,040 --> 00:30:18,159
Am nevoie cu disperare de putina
companie
389
00:30:18,360 --> 00:30:20,699
Stai jos.
Multumesc.
390
00:30:34,640 --> 00:30:36,019
De ce ai iesit afara?
391
00:30:36,220 --> 00:30:37,999
Marion are pe cineva in vizita
392
00:30:38,640 --> 00:30:39,679
Noapte buna
393
00:30:39,920 --> 00:30:42,539
Nantan,batranii indienii spun ca
394
00:30:42,740 --> 00:30:45,419
"Diavolul se afla in femeile cu
parul galben"
395
00:30:46,500 --> 00:30:49,179
Pastreaza asta pentru indieni si pentru tine,
396
00:30:49,460 --> 00:30:54,899
Si-ti mai spun ca nu sunt ca voi pentru ca eu te-am salvat
Asta se �nt�mpla la chinezi.
397
00:30:55,100 --> 00:30:57,199
Nantan e un mare prost
398
00:30:58,340 --> 00:31:01,639
Si �nca ceva,stai departe de camera mea.
399
00:31:01,840 --> 00:31:06,659
Ia-ti totemul inapoi si sa ne purtam ca niste adulti
civilizati
400
00:31:07,580 --> 00:31:11,259
Nantan e un mare cretin!
401
00:31:34,480 --> 00:31:36,299
Ce pregatesc diavolii astia,domnule?
402
00:31:36,580 --> 00:31:38,119
Ii cheama la lupta.
403
00:31:38,320 --> 00:31:40,379
Ii aduna
pentru a lupta cu alti indienii.
404
00:31:40,580 --> 00:31:42,819
Nu cu indienii,ei vor lupta cu armata.
405
00:31:43,020 --> 00:31:44,619
Acest lucru e cel mai probabil
406
00:31:44,840 --> 00:31:47,979
Adevarul e ca
nu sunt atat de multi pentru a ataca acum fortul.
407
00:32:05,620 --> 00:32:07,459
Tu ce parere ai despre asta,Nato
408
00:32:07,659 --> 00:32:11,900
Vulturul Negru isi trimite razboinicii
noaptea ca sa provoace �ngrijorare �n r�ndul soldatilor.
409
00:32:12,100 --> 00:32:15,359
Cred ca au fost destul de �ngroziti
noaptea trecuta.
410
00:32:15,560 --> 00:32:19,359
Tactica asta il ajuta pe Vulturul Negru iar alti vor culege laurii
411
00:32:19,620 --> 00:32:20,859
Sa mergem la adapost.
412
00:32:28,280 --> 00:32:30,999
Ordine,domnule?
Suna adunarea,atat
413
00:32:42,020 --> 00:32:43,979
De ce ai dat acest ordin la ora asta?
414
00:32:44,179 --> 00:32:46,539
Nu.
Sunt indieni �n padure si pot trage de la distanta.
415
00:32:46,739 --> 00:32:48,879
Dar gloantele nu pot atinge pe nimeni din
fort.
416
00:32:49,079 --> 00:32:51,900
E un vechi truc Sioux,pentru a ne tine cu nervii incordati
417
00:32:52,100 --> 00:32:54,519
E de succes
Avem o escorta afara.
418
00:32:54,720 --> 00:32:57,979
Maiorul vrea sa ia oamenii din jurul fortului datorita gloantelor
419
00:32:58,180 --> 00:33:01,659
Nu va fi nevoie sa fac asta
Nici un om nu va pati nimic
420
00:33:01,860 --> 00:33:03,219
Noapte buna locotenent.
421
00:33:07,140 --> 00:33:09,099
Nu va pierde ocazia asta,Nato.
422
00:33:09,520 --> 00:33:11,559
Cel putin el stie ca lupta cu indienii.
423
00:33:12,060 --> 00:33:14,439
Dar nu stie cum lupta Vulturul Negru.
424
00:33:17,720 --> 00:33:18,920
Niles...
425
00:33:28,220 --> 00:33:30,179
Niles ce se �nt�mpla,mi-e frica
426
00:33:30,420 --> 00:33:31,939
Nu-ti fie teama,sa terminat.
427
00:33:32,620 --> 00:33:34,579
Trebuie sa vorbesc cu tine.
428
00:33:39,900 --> 00:33:42,139
Vreau sa plec de aici.
429
00:33:42,400 --> 00:33:44,219
De ce nu vorbesti cu sotul tau.
430
00:33:45,820 --> 00:33:47,899
De ce te-a adus aici?
431
00:33:48,420 --> 00:33:49,979
Doar sa ma tortureze.
432
00:33:50,179 --> 00:33:53,859
A justificat asta spunand ca vorbesc prea mult cu oamenii din Washington
433
00:33:54,100 --> 00:33:55,799
El si-a cerut transferul aici
434
00:33:56,060 --> 00:33:58,639
sau altfel s-ar fi spanzurat din cauza mea
435
00:34:01,289 --> 00:34:03,939
Niles...N-am uitat acele zile petrecute in Washington
436
00:34:04,200 --> 00:34:06,059
Am putea fi din nou �mpreuna.
437
00:34:06,340 --> 00:34:08,039
Am banii de care avem nevoie.
438
00:34:08,280 --> 00:34:11,319
Putem merge oriunde vrei
�n America de Sud...
439
00:34:11,520 --> 00:34:13,919
Trebuie sa plecam cat mai repede de aici.
440
00:34:17,820 --> 00:34:21,679
Niles...Spune ceva!
Ma sperii.
441
00:34:21,880 --> 00:34:24,439
Stai nemiscat ca un indian.
442
00:34:27,380 --> 00:34:28,619
Sunt foarte confuz.
443
00:34:30,500 --> 00:34:31,979
Au trecut cinci ani.
444
00:34:34,060 --> 00:34:36,859
A fost imediat dupa absolvirea West Point..
445
00:34:38,340 --> 00:34:39,579
Iar tu...
446
00:34:40,380 --> 00:34:43,139
Erai frumoasa si eleganta.
447
00:34:43,500 --> 00:34:45,659
Si te-am iubit
448
00:34:46,940 --> 00:34:50,379
Dar cum esti cu alt barbat,Sylvia.
449
00:34:52,360 --> 00:34:53,899
Nu sa schimbat nimic.
450
00:35:10,860 --> 00:35:12,739
Stai!
Ce sa �nt�mplat?
451
00:35:13,020 --> 00:35:15,559
Cheama-l pe ofiterul de serviciu,se apropie cineva
452
00:35:35,140 --> 00:35:38,119
Da?
Un calatret vine spre fort,domnule.
453
00:35:38,320 --> 00:35:39,579
Deschideti portile.
454
00:35:48,460 --> 00:35:50,439
E capitanul Boyson.
455
00:35:54,500 --> 00:35:55,579
Dezlegati-l
456
00:36:12,780 --> 00:36:14,619
�ntoarceti-va la posturile voastre.
457
00:36:15,580 --> 00:36:16,599
Cine este?
458
00:36:16,820 --> 00:36:18,879
Capitanul Boyson,a fost macelarit
459
00:36:19,080 --> 00:36:20,779
I-au scos matele
460
00:36:20,980 --> 00:36:22,719
Si i-a umplut burta cu pamant
461
00:36:23,700 --> 00:36:24,879
Taceti toti!
462
00:36:26,340 --> 00:36:28,299
Formeaza un detasament cu 25 de oameni.
463
00:36:28,500 --> 00:36:30,279
Ajunge doar Boyson si escorta.
464
00:36:30,480 --> 00:36:32,539
Vulturul Negru are acum multi razboinici.
465
00:36:32,800 --> 00:36:34,919
A facut asta ca sa plecam in urmarirea lui
466
00:36:35,119 --> 00:36:37,679
E un ordin,locotenente.Voi conduce chiar eu detasamentul Ershick va merge cu mine.
467
00:36:37,880 --> 00:36:39,630
Nu va trebui sa mergi prea departe.
468
00:36:41,980 --> 00:36:44,059
Vrei sa va traduc semnele,domnule?
469
00:36:44,260 --> 00:36:47,779
Pastreaza metodele indiene pentru tine.
Daca sunt atat de aproape ii putem zdrobi.
470
00:36:47,980 --> 00:36:49,799
Ai 10 minute sa pregatesti patrula.
471
00:36:51,600 --> 00:36:53,039
Care sunt ordinele,domnule?
472
00:36:53,640 --> 00:36:57,499
Vei vedea
Ca noi toti.Duceti-l inauntru
473
00:37:22,820 --> 00:37:24,619
�nchideti portile!
474
00:37:54,000 --> 00:37:56,159
I-ai scos afara din vizuina lor
475
00:37:56,600 --> 00:37:58,379
O Mare Spirit
476
00:37:58,620 --> 00:38:02,679
Fa-i sa vina
in fata cutitelor noastre.
477
00:39:44,820 --> 00:39:46,699
De acolo au iesit.
478
00:39:59,980 --> 00:40:02,879
Astea sunt facute
pentru a le acoperi urmele.
479
00:40:03,080 --> 00:40:05,099
Poate se refugiaza �ntr-o tabara.
480
00:40:05,340 --> 00:40:07,499
Asta va fi ultima lor tabara.
481
00:40:08,220 --> 00:40:11,199
De obicei,sunt mult mai precauti..
482
00:40:11,400 --> 00:40:13,739
Le e frica,stiu ca sunt urmariti
483
00:42:54,740 --> 00:42:56,040
Domnule...
484
00:42:57,440 --> 00:43:00,399
Ce este,mergem mai departe
Nu-mi place asta deloc.
485
00:43:01,120 --> 00:43:03,159
Urmele lor sunt prea vizibile.
486
00:43:03,400 --> 00:43:05,499
E un lucru normal,suntem pe urmele lor
487
00:45:08,760 --> 00:45:10,059
Avem o victorie.
488
00:45:10,800 --> 00:45:12,959
Luam multe arme
489
00:45:13,480 --> 00:45:17,959
Sa-i omoram
Sa-i omoram pana la ultimul!
490
00:45:21,320 --> 00:45:24,399
Nu e grav.
Rana nu e ad�nca.
491
00:45:24,600 --> 00:45:26,119
Ai mers pe jos doua zile.
492
00:45:26,320 --> 00:45:28,259
Locotenent Ord.
Da domnule.
493
00:45:28,459 --> 00:45:30,080
Trimite-l pe cercetasul tau indian...
494
00:45:30,280 --> 00:45:33,279
la Forte Rock...sa aduca �ntariri.
495
00:45:33,540 --> 00:45:34,679
Decit Nato singur
496
00:45:35,280 --> 00:45:39,059
E un indian,nu?
Nu conteaza daca e ucis
497
00:45:39,300 --> 00:45:43,559
Trimite-l singur,e un ordin!
Da domnule.
498
00:45:51,200 --> 00:45:52,339
Poti sa ajungi acolo?
499
00:45:52,540 --> 00:45:55,919
Nu e usor dar nici prea greu.Vulturul Negru se
ascunde �n munti.
500
00:45:56,460 --> 00:45:58,679
Ar putea ataca fortul
501
00:45:58,880 --> 00:46:01,259
El are pe Modocs,
Shoshones,Picioarele-Negre,
502
00:46:01,460 --> 00:46:04,759
si razboinici de la Red River,numai ca el asteapta altceva.
503
00:46:05,000 --> 00:46:07,219
Ce asteapta?
Marea putere.
504
00:46:07,420 --> 00:46:10,039
Fara m�ncare,fara sotie,rezista 2 sau 3 zile.
505
00:46:10,240 --> 00:46:14,279
Apoi el se roaga mult timp singur.
Dupa aceea,pleaca.
506
00:46:14,520 --> 00:46:16,339
Asta ne va da ceva timp.
507
00:46:16,640 --> 00:46:20,159
Tine asta,el a cerut 300 de oameni
si mitraliere Gatling.
508
00:46:20,400 --> 00:46:23,719
Intoarce-te cu trupele,prietene,nu
veni singur inapoi.
509
00:46:23,920 --> 00:46:24,959
O sa fiu atent.
510
00:46:25,160 --> 00:46:26,399
Deschideti portile.
511
00:46:29,080 --> 00:46:30,939
Dumnezeu sa fie cu tine Nato.
512
00:46:36,880 --> 00:46:38,499
Noroc prietene.
513
00:46:43,700 --> 00:46:46,319
Nato are mai mult curaj
dec�t zece oameni la un loc.
514
00:46:46,519 --> 00:46:49,880
E mult mai important
sa-l amintesc pe Dumnezeu �n rugaciunile mele.
515
00:46:50,080 --> 00:46:51,719
Se va �ntoarce.
516
00:46:54,460 --> 00:46:55,839
�nchideti portile.
517
00:47:03,500 --> 00:47:04,700
Niles...
Ce este?
518
00:47:04,900 --> 00:47:06,059
Si Ershick?
519
00:47:06,320 --> 00:47:08,419
Daca el a scapat de atac?
520
00:47:08,720 --> 00:47:11,759
Toti acesti barbati!Doamne!
521
00:47:12,000 --> 00:47:13,999
Da,ce mizerie!
522
00:47:14,200 --> 00:47:17,519
Crezi ca...
Mi-e rusine sa spun,
523
00:47:17,719 --> 00:47:20,699
dar Ershick �ncearca cu disperare sa primeasca o promovare
524
00:47:20,900 --> 00:47:23,319
Crezi ca
el a fugit de linga ceilalti?
525
00:47:23,740 --> 00:47:25,459
Sergent Ershick e un bun soldat.
526
00:47:25,660 --> 00:47:28,819
Ca orice bun soldat,
el a incercat sa-si salveze superiorul
527
00:47:31,740 --> 00:47:33,819
Mica Caprioara iar a venit aici
528
00:47:34,020 --> 00:47:36,179
E ca o fantoma nici macar n-am vazut-o
529
00:47:36,379 --> 00:47:38,119
Daca gaseste totemul pe podea,sunt terminat.
530
00:47:38,320 --> 00:47:39,359
Ce e asta?
531
00:47:39,560 --> 00:47:40,619
Totemul prostului
532
00:47:40,820 --> 00:47:44,739
Asta �nseamna ca sunt bun sa port o camasa indiana
533
00:47:44,940 --> 00:47:46,899
Nantan,bietul nebun!
534
00:47:47,600 --> 00:47:49,859
Unde te duci,la opera?
535
00:47:50,160 --> 00:47:52,719
Iau cina...cu doamna Dane.
536
00:47:54,320 --> 00:47:56,999
Ce a spus Mica Caprioara
poate ca e adevarat.
537
00:48:02,200 --> 00:48:08,519
Vest si sud.
Asta mi-a spus cercetasul tau,cum il cheama,Nato.
Da
538
00:48:08,800 --> 00:48:12,039
Si pe malul asta
e un sat de v�natori.
539
00:48:12,440 --> 00:48:13,599
Si e la vest.
540
00:48:13,800 --> 00:48:16,279
Indienii vin din est si din sud.
541
00:48:17,140 --> 00:48:23,039
Am putea fi �n California �n c�teva zile fara sa avem probleme.
542
00:48:23,260 --> 00:48:26,519
Dupa aceia putem merge in sud spre
insule.
543
00:48:27,520 --> 00:48:29,839
Uiti un detaliu,Sylvia.
544
00:48:30,520 --> 00:48:33,579
Tu ai fi un calator,iar
eu un dezertor.
545
00:48:33,780 --> 00:48:35,879
Un dezertor,si ce daca?
546
00:48:36,220 --> 00:48:40,059
Si ce daca?
Asta ai de spus?
547
00:48:40,780 --> 00:48:42,599
Impuscam dezertori din armata..
548
00:48:42,800 --> 00:48:46,679
Scapam de haine,si
cine stie ca esti un soldat?
549
00:48:46,880 --> 00:48:48,959
Apoi plecam din tara
550
00:48:51,740 --> 00:48:54,979
Stiu ce ti-ar fi raspuns
tinarul de acum 5 ani.
551
00:48:56,380 --> 00:48:58,619
Beau in sanatatea ta,a fost un succes.
552
00:48:59,180 --> 00:49:00,779
Ce vrei sa spui?
553
00:49:01,580 --> 00:49:03,479
Vorbesc despre mine.
554
00:49:04,020 --> 00:49:06,899
Cind te revad
am sa fiu sedus din nou.
555
00:49:07,140 --> 00:49:08,779
Aproape la fel ca si prima data.
556
00:49:09,740 --> 00:49:11,859
Dar acum m-am lecuit
557
00:49:14,000 --> 00:49:19,219
Acum stiu Silvya ca nu te intereseaza nimeni,
�n afara de tine.
558
00:49:21,560 --> 00:49:25,719
Iti dau 20.000 de dolari
daca ma duci in California.
559
00:49:25,920 --> 00:49:27,539
Dupa aceea faci ce vrei
Nu.
560
00:49:29,060 --> 00:49:32,139
Voi face tot ce astepti
de la o femeie,indiferent de costuri.
561
00:49:32,340 --> 00:49:36,839
Indienii au o vorba,"Fereste-te de femeia care-ti propune un targ"
562
00:49:37,120 --> 00:49:38,939
La fel de idiot ca indienii!
563
00:49:39,500 --> 00:49:43,319
Din generatia Cherokees,daca doresti detalii.
564
00:51:37,840 --> 00:51:41,719
Slava Domnului ca esti �n viata!
Rugaciunile tale m-au �nsosit.
565
00:51:41,920 --> 00:51:43,599
Piciorul tau
Osul nu e afectat.
566
00:51:45,460 --> 00:51:46,899
�nchideti portile!
567
00:51:47,120 --> 00:51:49,159
Duceti-l la infirmerie.
Da domnule.
568
00:51:53,500 --> 00:51:56,659
Nu trimit �ntariri,nici arme,nimic...
569
00:51:57,420 --> 00:51:59,279
Ii urmaresc pe cei din tribul Modoc.
570
00:51:59,700 --> 00:52:03,559
P�na c�nd John Day
si delegatia nu ajung la r�u.
571
00:52:04,020 --> 00:52:07,399
Ei au nevoie de oameni si vor sa le trimitem de
aici.
572
00:52:07,600 --> 00:52:08,619
Nu le putem trimite.
573
00:52:08,820 --> 00:52:11,139
Nici nu se pune problema,astea sunt ordinele.
574
00:52:11,340 --> 00:52:13,899
Vulturul Negru e pregatit
sa ne atace.
575
00:52:14,280 --> 00:52:17,659
Astea sunt ordinele generalului,
Vrei sa nu le executi locotenente?
576
00:52:17,940 --> 00:52:20,039
N-am sa-ti ofer aceasta placere.
577
00:52:20,320 --> 00:52:21,999
Atunci pregateste oamenii.
578
00:52:22,320 --> 00:52:23,819
Si spune-le ruta
579
00:52:24,040 --> 00:52:26,959
Merg 3 ore spre est,
apoi spre sud.
580
00:52:27,200 --> 00:52:30,439
Daca trec de dealurile vor ajunge la fort
destul de repede.
581
00:52:31,280 --> 00:52:34,279
Din escorta lui Boyson
nimeni n-a scapat.
582
00:52:34,579 --> 00:52:36,079
Da d-le.
583
00:53:07,880 --> 00:53:09,039
Cum e rana?
584
00:53:09,300 --> 00:53:11,699
Glontul a iesit,o sa fie bine
585
00:53:11,900 --> 00:53:13,919
Ai uitat ca sunt vrajit
586
00:53:14,120 --> 00:53:17,419
Ai vazut ceva?
Am citit semnalele de fum.
587
00:53:17,620 --> 00:53:20,539
Vulturul Negru isi face marea
rugaciune.Singur.
588
00:53:21,180 --> 00:53:23,799
Unde e locul asta,Nato?
Poti sa-mi desenezi
o harta?
589
00:53:24,060 --> 00:53:25,899
Stiu unde e locul sacru.
590
00:53:26,100 --> 00:53:28,339
Daca el moare,ceilalti vor pleca,nu-i asa
591
00:53:28,540 --> 00:53:31,799
Asa e
Doar o singura persoana te poate duce la el
592
00:53:32,000 --> 00:53:33,059
Cine e,unde o gasesc?
593
00:53:33,260 --> 00:53:35,939
Ea e femeia fiului meu.
O cunosti foarte bine.
594
00:53:36,140 --> 00:53:37,259
Mica Caprioara?
595
00:53:38,140 --> 00:53:39,859
Nu,riscul e prea mare,Nato.
596
00:53:40,060 --> 00:53:43,299
I-am cerut asta iar ea te
astepta la sud de fort
597
00:53:43,500 --> 00:53:45,239
La apusul soarelui.
598
00:53:46,040 --> 00:53:47,379
Ea va fi acolo.
599
00:53:47,580 --> 00:53:49,059
Nu pot sa-i cer asta.
600
00:53:49,300 --> 00:53:53,019
Vulturul Negru mi-a ucis fiul si altceva nu mai conteaza
601
00:53:53,280 --> 00:53:56,519
Numai tu poti opri Marea Putere.
602
00:54:37,240 --> 00:54:39,319
Vino dupa mine
Stai putin.
603
00:54:39,520 --> 00:54:41,159
Nu trebuie sa faci asta.
604
00:54:41,520 --> 00:54:43,539
Doar deseneaza-mi o harta.
605
00:54:43,800 --> 00:54:47,519
Tu nu-l poti gasi,e intr-un canion unde multi s-au
pierdut
606
00:54:47,760 --> 00:54:49,979
Cine spune ca tu il poti
gasi?
607
00:54:50,260 --> 00:54:53,099
M-a dus acolo
dupa ce ma rapit
608
00:54:53,340 --> 00:54:57,179
Nu,Vulturul Negru nu sa atins de mine
609
00:54:59,000 --> 00:55:02,499
El a torturat si a ucis trei fete
�nainte sa ajung eu acolo
610
00:55:02,980 --> 00:55:05,619
El ma ales pe mine pentru nunta.
611
00:55:07,620 --> 00:55:10,639
Trebuie sa fi fost groaznic, de ce
vrei sa te �ntorci acolo?
612
00:55:10,860 --> 00:55:13,359
Fortul nu mai are oameni.
613
00:55:13,559 --> 00:55:16,259
Acum eu te voi ajuta sa-l
prinzi pe Vulturul Negru inainte sa atace.
614
00:55:16,460 --> 00:55:19,939
Acum,eu sunt
momeala indiferent ce se �nt�mpla.
615
00:55:22,480 --> 00:55:26,499
Si eu pot sa iau pusca
Vulturului Negru
616
00:55:27,440 --> 00:55:30,899
Bine,sa facem calatoria asta
�nainte de lasarea �ntunericului.
617
00:56:26,180 --> 00:56:27,580
Nantan...
618
00:56:29,080 --> 00:56:31,399
Credeam ca ai adormit.
619
00:56:36,300 --> 00:56:41,559
Stai pe st�nci uit�ndu-te �n zare si te gandesti
620
00:56:46,260 --> 00:56:49,859
Te g�ndeai la femeia cu parul galben in care sta
diavolul?
621
00:56:50,540 --> 00:56:51,679
Nu.
622
00:56:53,500 --> 00:56:57,479
La cea care isi da viata ca sa ma duca la Vulturul Negru
623
00:56:58,620 --> 00:57:04,359
Viata mea e �n m�inile tale
din ziua c�nd ai intrat �n cort.
624
00:57:08,380 --> 00:57:11,259
Inca esti un prostut,
Nantan
625
00:57:12,560 --> 00:57:13,660
De ce tu...
626
00:57:14,860 --> 00:57:17,719
M-ai mintit ca sa vin cu tine?
627
00:57:17,920 --> 00:57:19,759
Daca asta a fost miscare lui Nato...
628
00:57:20,140 --> 00:57:23,099
Vino aici,stai jos...
629
00:57:27,380 --> 00:57:30,019
Dragul meu Nantan,
curajos si banuitor.
630
00:57:30,220 --> 00:57:34,039
Nu poti sa-mi spui Niles!
M-am saturat de acest Nantan.
631
00:57:34,300 --> 00:57:36,619
Mai bine "Fratele mai mare",cu at�t mai bine.
632
00:57:39,580 --> 00:57:42,859
Mi-as fi dorit sa fie o minciuna ca sa vii cu mine.
633
00:57:43,920 --> 00:57:48,319
Dar e un loc sacru iar Vulturul Negru e acolo
634
00:57:55,580 --> 00:57:57,399
Ce ai spus?
635
00:57:57,700 --> 00:57:59,719
L-am chemat pe iubitul meu.
636
00:58:08,160 --> 00:58:10,719
Trebuie sa te razg�ndesti in privinta
acestui totem.
637
00:58:11,800 --> 00:58:14,419
Fa-ma sa ma razg�ndesc,Niles.
638
00:58:17,120 --> 00:58:20,179
Un semn,
Mare Spirit,un semn...
639
00:58:46,040 --> 00:58:49,199
Nu pot trage
intr-un om care se roaga.
640
00:58:54,320 --> 00:58:57,639
Un semn,Mare Spirit
un semn...
641
00:58:58,600 --> 00:59:00,559
�l vreau viu.
642
00:59:01,680 --> 00:59:05,259
Pentru a dovedi oamenilor lui ca nu e atat de putrenic asa cum se crede
643
00:59:09,280 --> 00:59:12,659
Tine pusca
si nu te misca de aici.
644
01:00:56,720 --> 01:00:58,239
Mica Caprioara!
645
01:01:01,200 --> 01:01:03,979
Credeam ca te-a impuscat
Nu,Nils
646
01:01:04,600 --> 01:01:08,759
Iarta-ma,daca as fi ramas acolo mai mult,l-as fi impuscat.
647
01:01:08,960 --> 01:01:09,999
Te-ar fi ucis..
648
01:01:10,200 --> 01:01:11,339
El a fugit.
649
01:01:11,539 --> 01:01:13,539
Nu mai conteaza,
ei pot veni �napoi aici.
650
01:01:13,739 --> 01:01:15,879
Nici un indian nu
�ndrazneste sa vina aici.
651
01:01:16,079 --> 01:01:18,079
Si nici Vulturul Negru nu va veni �napoi
652
01:01:18,580 --> 01:01:19,979
Nu stim.
653
01:01:23,140 --> 01:01:24,699
Mai bine sa ne intoarcem
654
01:01:26,180 --> 01:01:29,299
Te voi raporta cu prima ocazie.
655
01:01:29,499 --> 01:01:30,939
Vei ajunge in fata Curtii Martiale.
656
01:01:31,140 --> 01:01:33,579
Faceti cum doriti,dar dupa cum v-am spus
am crezut ca pot sa-l omor pe maniacul asta.
657
01:01:33,780 --> 01:01:36,639
Si ai avut sansa sa stai cu indianca aia,nu-i asa
658
01:01:36,840 --> 01:01:39,179
Daca o mai insulti din nou,eu...
Ce-ai sa faci?
659
01:01:39,540 --> 01:01:42,019
Ameninti un ofiter superior?
660
01:01:42,220 --> 01:01:43,979
Iti agravezi situatia,Ord.
661
01:01:44,180 --> 01:01:46,759
Poti sa dai vina pe mine pentru escorta lui
Boyson,
662
01:01:46,959 --> 01:01:49,099
dar pastreaza-ti comentariile
pentru tine.
663
01:01:49,380 --> 01:01:53,359
Daca nu aveam nevoie de oameni,
te-as fi trimis de aici,crede-ma
664
01:01:53,600 --> 01:01:55,999
Ducem lipsa de oameni iar tu faci asta
665
01:02:00,660 --> 01:02:04,499
Doi oameni care lipsesc o ora nu schimba prea mult situatia.
666
01:02:04,700 --> 01:02:07,779
Nu incerca sa-mi distragi atentia cu lucruri
fara importanta.
667
01:02:07,980 --> 01:02:09,999
Am dreptul sa-mi exprim o opinie
668
01:02:10,200 --> 01:02:11,619
Insubordonare,
669
01:02:11,820 --> 01:02:14,899
neglijarea atributiilor de serviciu
absenta nejustificata
670
01:02:15,100 --> 01:02:17,019
De aceste lucruri am sa te acuz
671
01:02:17,220 --> 01:02:20,419
Bine,sa terminam cu asta
C�nd trebuie sa plec?
672
01:02:20,620 --> 01:02:21,719
Nu vei pleca
673
01:02:21,920 --> 01:02:23,619
Ma vei aresta?
674
01:02:23,920 --> 01:02:26,159
Iti voi limita atributiile
675
01:02:26,400 --> 01:02:29,739
Locotenentul Dobie
va ram�ne pe functia ta
676
01:02:30,020 --> 01:02:33,879
Iar tu vei fi trimis sub escortat
c�nd eu voi considera ca e posibil.
677
01:02:34,080 --> 01:02:36,499
Acum poti sa pleci,esti liber!
678
01:02:53,280 --> 01:02:55,259
Ar trebui sa ne intoarcem doamna Dane.
679
01:02:55,460 --> 01:02:59,679
De obicei nu-mi plac aceste stanci.
Ele fac parte din fort.
680
01:02:59,880 --> 01:03:02,199
Nu esti expusa nici unui risc.
681
01:03:02,560 --> 01:03:05,699
Probabil ca ne pot vedea
din departare.
682
01:03:59,200 --> 01:04:01,739
Daca pleci de aici,ai posibilitatea sa-l zdrobesti
683
01:04:01,939 --> 01:04:03,059
Ma �ntelegi?
684
01:04:03,660 --> 01:04:05,739
Oameni taiati �n cimitir.
685
01:04:05,940 --> 01:04:09,539
Da,cred in tine,dar
Dane n-o sa mai dea acum �napoi.
686
01:04:09,740 --> 01:04:12,039
De ce vrea sa faca din mine un brav soldat?
687
01:04:12,320 --> 01:04:13,999
O sa te faca general.
688
01:04:14,200 --> 01:04:17,639
Asta e strategia mea
pentru a putea apara fortul in lipsa de efective
689
01:04:17,840 --> 01:04:21,139
Oameni pe care-i avem in fort sa aiba seile pe
caii
690
01:04:21,340 --> 01:04:23,259
Noi plecam iar indienii ne vor ataca.
691
01:04:23,500 --> 01:04:25,439
Apoi ii vom lua
prin surprindere.
692
01:04:25,920 --> 01:04:28,659
Ei bine,ideea ta pare destul de buna.
693
01:04:28,900 --> 01:04:30,959
Dar vei
fi acolo daca am nevoie de tine
694
01:04:31,300 --> 01:04:32,459
Poate ca nu.
695
01:04:32,660 --> 01:04:36,499
Daca el ma trimite de aici,vei pierde cam 15 oameni
696
01:04:36,700 --> 01:04:38,859
Efectivul va fi destul de redus.
697
01:04:39,260 --> 01:04:42,699
Vine un calaret si mai e inca un cal in spatele lui
698
01:04:49,580 --> 01:04:52,519
Sergent,indienii au prins femeile
si l-au ucis pe Roberts.
699
01:04:53,220 --> 01:04:55,299
Le-au luat pe Marion si pe doamna Dane.
700
01:04:55,500 --> 01:04:59,099
Ocupati-va de el.
Ma duc sa-i raportez lui Dane apoi plec dupa ele
701
01:04:59,300 --> 01:05:00,959
Dar ei mi-au luat fata,d-le.
702
01:05:01,220 --> 01:05:03,279
Bine sergent,
aduna zece oameni,repede
703
01:05:07,280 --> 01:05:09,560
Ce sa �nt�mplat?
Au capturat femeile,domnule.
704
01:05:09,800 --> 01:05:12,679
Au luat-o pe Sylvia?
Pregateste toti oamenii din fort.
705
01:05:12,920 --> 01:05:15,780
Nu putem face asta,poate fi o capcana domnule si vor sa ne scoata din fort?
706
01:05:15,981 --> 01:05:17,781
Daca facem asta ne
vor zdrobi.
707
01:05:17,981 --> 01:05:19,860
Sergentul Ershick pregateste zece oameni
708
01:05:20,060 --> 01:05:21,439
Bine,voi lua zece oameni.
709
01:05:21,639 --> 01:05:22,639
Niles!
710
01:05:23,600 --> 01:05:25,139
Cum stai cu piciorul?
E bine.
711
01:05:25,340 --> 01:05:27,379
Trebuie sa le iei urma
712
01:05:27,580 --> 01:05:30,719
Grabeste-te,eu stiu
ce va face cu ele
713
01:05:30,920 --> 01:05:33,359
Nu-ti face griji
Si uita-te spre dealuri.
714
01:05:33,560 --> 01:05:36,219
Avertizeaza-l pe Dobie
cand citesti semnalele de fum.
715
01:05:38,260 --> 01:05:40,339
Trebuie sa plec si vreau sa mergi cu mine
716
01:05:42,380 --> 01:05:43,619
Incalecati!
717
01:05:50,260 --> 01:05:51,319
�nainte!
718
01:07:04,460 --> 01:07:08,259
Se aproapie un grup
Repede,sintem chiar in drumul lor,pe aici
719
01:07:43,320 --> 01:07:46,199
Marion,te-au ranit?
Nu,sunt bine
720
01:07:49,880 --> 01:07:51,059
Si doamna Dane?
721
01:07:51,259 --> 01:07:54,999
E cu celalalt grup,se �ndeparteaza destul de repede iar femeia cu parul galben e cu ei.
722
01:07:55,200 --> 01:07:57,719
O duc Vulturului Negru.
L-ai vazut pe maiorul Dane?
723
01:07:57,920 --> 01:08:00,659
Nu,nu e nicaieri.
Sa dus sa cerceteze
724
01:08:00,860 --> 01:08:03,339
Sergent,sa mergem
Am nevoie de voluntari
725
01:08:03,539 --> 01:08:04,579
Tu intoarce-te cu Marion la fort.
726
01:08:04,780 --> 01:08:06,019
Priveste!
727
01:08:10,419 --> 01:08:13,819
Intoarce-te cu oamenii la fort si
informeaza-l pe locotenentul Dobie.
728
01:08:14,020 --> 01:08:16,599
Vulturul Negru si indienii lui vor ataca fortul in seara asta
729
01:08:16,800 --> 01:08:18,200
Mult noroc,domnule.
Niles...
730
01:08:18,440 --> 01:08:20,399
Ai grija de Mica Caprioara pentru mine
731
01:08:33,860 --> 01:08:37,559
Spune-i sergentul Ershick
sa trimite un alt detasament
732
01:08:52,220 --> 01:08:53,899
Ce mai spun acum?
733
01:08:54,140 --> 01:08:56,959
Mai multi indieni s-au alaturat Vulturului Negru.
734
01:08:57,240 --> 01:09:01,259
Deci asta e?
Oh,Niles...
735
01:09:05,780 --> 01:09:10,199
Iarta-ma,si pentru mine e cel mai bun prieten.
736
01:09:20,180 --> 01:09:22,139
Locotenente,oamenii sunt aici.
737
01:09:22,400 --> 01:09:25,039
Sapati un sant
in partea asta de tufisuri.
738
01:09:27,780 --> 01:09:32,079
Primii trei sapati aici.
Ceilati doi in partea cealalta.
739
01:09:32,340 --> 01:09:33,539
Mai cu putere
740
01:09:39,380 --> 01:09:42,859
Ne vor ataca
�n seara asta sau miine dimineata
741
01:09:43,340 --> 01:09:45,499
Lasa-i sa vina,noi vom fi pregatiti
742
01:09:45,700 --> 01:09:48,139
Aici vom fi foarte bine acoperiti
743
01:09:48,339 --> 01:09:52,059
Nils mi-a spus ca ei sunt foarte superstitiosi
cand e vorba sa treaca printr-un cimitir.
744
01:09:52,259 --> 01:09:54,179
Ei vor crede ca aici ne-am �ngropat mortii
745
01:09:54,380 --> 01:09:55,380
Asa e domnule
746
01:09:56,120 --> 01:09:58,499
Tu vei fi responsabil cu fortul,sergent.
747
01:09:58,740 --> 01:10:00,439
Aseaza oameni pe metereze
748
01:10:00,639 --> 01:10:02,500
Femeile sa stea inauntru pentru a fi protejate
749
01:10:02,700 --> 01:10:07,319
Iar caii daca vom reusi
sa respingem atacul,sa fie pregatiti
750
01:10:07,520 --> 01:10:09,439
Strategia e foarte buna
751
01:10:10,040 --> 01:10:14,079
Nu eu am fost cel care a facut-o,
A fost ordinul lui Niles Ord.
752
01:10:14,360 --> 01:10:17,679
Si sper ca el sa poata vedea ca i-am pus planul
�n aplicare.
753
01:10:17,960 --> 01:10:20,259
Si eu imi doresc asta,locotenente.
754
01:10:21,260 --> 01:10:22,719
Haideti,mai cu forta!
755
01:10:23,660 --> 01:10:25,499
Grabiti-va,nu avem prea mult timp
756
01:10:29,780 --> 01:10:32,979
Ai avut dreptate prietene,asta e drumul pe care au mers
757
01:10:33,180 --> 01:10:34,999
Calul e obosit,au mers prea repede.
758
01:10:35,240 --> 01:10:36,719
Se vad si alte urme
759
01:10:36,920 --> 01:10:38,499
Acum totul e clara,Nato.
760
01:10:38,900 --> 01:10:41,299
Dane le-a vazut si a plecat in urmarire
761
01:10:42,060 --> 01:10:43,739
Umbrele se �ndeparteaza
762
01:10:45,220 --> 01:10:46,359
Mergem mai departe
763
01:10:46,560 --> 01:10:48,879
Du-te pe sus,eu merg dupa urme
764
01:11:29,320 --> 01:11:31,919
La rasarit razboinici isi
vor primi rasplata
765
01:11:33,200 --> 01:11:35,859
In fortul omului alb e un depozit.
766
01:11:37,460 --> 01:11:40,319
Nu mai sunt acolo decat cativa
767
01:11:50,340 --> 01:11:54,379
�n seara asta i-am prostit facindu-i sa paraseasca fortul
768
01:11:55,740 --> 01:11:58,739
Soldatul alb e inebunit,
nu mai gandeste bine
769
01:11:59,000 --> 01:12:00,659
Asta il va pacali pe seful lor.
770
01:12:43,720 --> 01:12:44,779
Sylvia...
771
01:12:50,720 --> 01:12:51,899
Sylvia...
772
01:13:13,499 --> 01:13:14,599
Asteapta!
773
01:13:15,200 --> 01:13:17,059
Nu are rost,deja l-au ucis.
774
01:13:17,460 --> 01:13:19,059
E prea t�rziu acum.
775
01:13:19,440 --> 01:13:21,159
E timpul sa atacam!
776
01:14:03,800 --> 01:14:05,959
Asta se va �nt�mpla si la fort,Nato
777
01:14:06,160 --> 01:14:07,919
Indianul asta e al meu.
778
01:14:08,320 --> 01:14:10,499
Sau nu vei gasi odihna.
779
01:14:10,840 --> 01:14:13,159
Asa a spus si fiul meu.
780
01:15:30,760 --> 01:15:32,699
Aduceti caii!
781
01:15:47,820 --> 01:15:49,099
Luati-va caii!
782
01:19:02,520 --> 01:19:03,559
Oh,Niles...
783
01:19:03,760 --> 01:19:06,560
Te vei vindeca �n cur�nd,
Ma duc sa pregatesc plantele.
784
01:19:20,840 --> 01:19:22,799
Am eu grija de calul tau,domnule
785
01:19:23,820 --> 01:19:25,919
Continua domnule
Multumesc sergent.
786
01:19:26,120 --> 01:19:27,479
Inainte
787
01:19:33,579 --> 01:19:39,579
TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2015
61091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.