All language subtitles for Mixedish s01e14_Enlish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,790 Bow: I was getting ready to turn 13, but I did not look any older. 2 00:00:05,790 --> 00:00:08,880 It's too bad those old milk commercials lied to me. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,210 Will I always look like a kid? 4 00:00:10,210 --> 00:00:13,210 I mean, am I ever going to get a bra? 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,620 Whoa! Who are you? 6 00:00:16,620 --> 00:00:17,960 I'm you at 20. 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,210 Because you're drinking milk, 8 00:00:19,210 --> 00:00:20,790 which builds strong bones, and teeth. 9 00:00:20,790 --> 00:00:22,380 And boobs. 10 00:00:22,380 --> 00:00:24,790 Super strong boobs. 11 00:00:24,790 --> 00:00:25,960 Are you me at 30? 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,620 [ Clears throat ] 13 00:00:27,620 --> 00:00:29,540 Yes. 14 00:00:29,540 --> 00:00:30,670 Yes, I am. 15 00:00:30,670 --> 00:00:31,710 We look great! 16 00:00:31,710 --> 00:00:32,880 Heck yeah we do! 17 00:00:32,880 --> 00:00:34,500 And it all starts tomorrow! 18 00:00:34,500 --> 00:00:36,080 You're turning 13. 19 00:00:36,080 --> 00:00:38,460 You get to reinvent yourself 20 00:00:38,460 --> 00:00:43,380 into a full-grown, sophisticated 13-year-old woman. 21 00:00:43,380 --> 00:00:44,540 And everyone's gonna know 22 00:00:44,540 --> 00:00:46,830 it's because you're drinking milk. 23 00:00:46,830 --> 00:00:49,170 ♪ Oh, little Bow-peep! ♪ 24 00:00:49,170 --> 00:00:51,120 Look what I got for your birthday. 25 00:00:51,120 --> 00:00:53,880 What's sweeter than my two little babies matching 26 00:00:53,880 --> 00:00:55,670 for my big baby's birthday? 27 00:00:55,670 --> 00:00:57,580 I can't believe you're having Santi dress like me. 28 00:00:57,580 --> 00:01:00,250 Unh-unh, honey. You're dressing like me. 29 00:01:00,250 --> 00:01:02,170 I have the best day planned. 30 00:01:02,170 --> 00:01:04,540 Since we didn't celebrate birthdays on the commune, 31 00:01:04,540 --> 00:01:07,750 we're gonna make up for it by celebrating them all at once. 32 00:01:07,750 --> 00:01:11,040 We're gonna have cupcakes, pony rides, a clown, 33 00:01:11,040 --> 00:01:13,920 and then, to top it all off, a piñata. 34 00:01:13,920 --> 00:01:15,750 Great. 35 00:01:15,750 --> 00:01:17,500 Right? Oh! 36 00:01:17,500 --> 00:01:19,790 ♪♪ 37 00:01:19,790 --> 00:01:21,580 I don't know why I lied. 38 00:01:21,580 --> 00:01:23,540 Being 13 is gonna suck. 39 00:01:23,540 --> 00:01:25,000 ♪♪ 40 00:01:25,000 --> 00:01:26,380 ♪ In the mix ♪ 41 00:01:26,380 --> 00:01:28,830 ♪ Oh, oh, oh, they keep trying ♪ 42 00:01:28,830 --> 00:01:30,960 ♪ But they can't stop us ♪ 43 00:01:30,960 --> 00:01:33,420 ♪ 'Cause we got a love ♪ 44 00:01:33,420 --> 00:01:35,830 ♪ That keeps rising up ♪ 45 00:01:35,830 --> 00:01:37,120 ♪ In the mix ♪ 46 00:01:37,120 --> 00:01:38,750 ♪ Life turns around ♪ 47 00:01:38,750 --> 00:01:40,460 ♪ 'Round and 'round it goes ♪ 48 00:01:40,460 --> 00:01:42,960 ♪ Ooh, it's a mixed-up world ♪ ♪ Ooh, it's a mixed-up ♪ 49 00:01:42,960 --> 00:01:44,710 ♪ And that's for sure ♪ ♪ Mixed-up ♪ 50 00:01:44,710 --> 00:01:46,580 ♪ In the mix ♪ ♪ Baby ♪ 51 00:01:46,580 --> 00:01:48,250 ♪ We're gonna get by ♪ ♪ We're gonna ♪ 52 00:01:48,250 --> 00:01:50,540 ♪ On our own, side by side ♪ 53 00:01:50,540 --> 00:01:53,000 ♪ Love's all we need to be free ♪ ♪ Lo-o-o-ve is all ♪ 54 00:01:53,000 --> 00:01:55,170 ♪ I got you, you got me ♪ 55 00:01:55,170 --> 00:01:57,710 ♪ Yaaaaay us! ♪ 56 00:01:57,710 --> 00:01:59,580 ♪ I-I-In the mix ♪ 57 00:01:59,580 --> 00:02:02,250 ♪ Yaaaaay us! ♪ 58 00:02:02,250 --> 00:02:03,420 ♪ I-I-In the mix-ish ♪ 59 00:02:05,080 --> 00:02:08,460 [ Indistinct conversation ] 60 00:02:08,460 --> 00:02:10,500 So, this is weird. 61 00:02:10,500 --> 00:02:12,920 I just got off the phone with my mother. 62 00:02:12,920 --> 00:02:14,380 [ Scoffs ] Eleanor? 63 00:02:14,380 --> 00:02:17,120 Wow. When's the last time you even talked to her? 64 00:02:17,120 --> 00:02:20,420 Not at all since she left. 65 00:02:20,420 --> 00:02:22,670 But she's on her way right now in an RV 66 00:02:22,670 --> 00:02:24,290 to stay for the weekend. 67 00:02:24,290 --> 00:02:25,830 Says she wants to talk. 68 00:02:25,830 --> 00:02:27,210 What does she want to talk about? 69 00:02:27,210 --> 00:02:28,460 I don't know. I -- I don't care. 70 00:02:28,460 --> 00:02:30,040 I mean, I'm still so mad at her. 71 00:02:30,040 --> 00:02:31,880 For stealing my boat? 72 00:02:31,880 --> 00:02:32,960 I had a boat. 73 00:02:32,960 --> 00:02:35,830 No, for abandoning me. 74 00:02:35,830 --> 00:02:38,960 How does a mother just up and leave her 12-year-old son? 75 00:02:38,960 --> 00:02:41,080 Her only child, with no explanation? 76 00:02:41,080 --> 00:02:42,290 Yeah, that wasn't great, 77 00:02:42,290 --> 00:02:44,420 but what she did to me was an actual crime. 78 00:02:44,420 --> 00:02:46,670 I had to fish off a dock, like an immigrant. 79 00:02:46,670 --> 00:02:48,210 You know what? This is a bad idea. 80 00:02:48,210 --> 00:02:49,750 I-It's Rainbow's birthday. 81 00:02:49,750 --> 00:02:51,250 I don't want there to be any drama. 82 00:02:51,250 --> 00:02:52,750 I should've told her not to come. 83 00:02:52,750 --> 00:02:54,460 Although, it's possible 84 00:02:54,460 --> 00:02:56,120 the universe is bringing her here 85 00:02:56,120 --> 00:02:57,500 because it's Rainbow's birthday. 86 00:02:57,500 --> 00:03:01,250 And maybe it means she's finally ready to apologize. 87 00:03:01,250 --> 00:03:02,670 Well, I don't know if I even want to hear what she has to say. 88 00:03:02,670 --> 00:03:03,920 Me neither. 89 00:03:03,920 --> 00:03:05,710 There aren't enough "Sorry"s in the world 90 00:03:05,710 --> 00:03:07,830 to undo the splinters I got on that dock. 91 00:03:07,830 --> 00:03:09,960 ♪♪ 92 00:03:09,960 --> 00:03:12,330 So, your birthday's coming up. Are you excited? 93 00:03:12,330 --> 00:03:13,620 No. 94 00:03:13,620 --> 00:03:15,170 My mom's trying to be nice, 95 00:03:15,170 --> 00:03:17,040 but she's getting me balloon animals. 96 00:03:17,040 --> 00:03:18,330 Oh, my God, that's awful. 97 00:03:18,330 --> 00:03:20,210 I know. The day's gonna suck. 98 00:03:20,210 --> 00:03:22,080 Not just the day. 99 00:03:22,080 --> 00:03:24,120 This could affect your rep as a teenager. 100 00:03:24,120 --> 00:03:25,670 My rep? 101 00:03:25,670 --> 00:03:27,120 What's a rep? 102 00:03:27,120 --> 00:03:29,920 Look, I know you used to live in a hollowed-out tree trunk, 103 00:03:29,920 --> 00:03:32,170 but around here, 13th birthday parties 104 00:03:32,170 --> 00:03:34,380 are the most important event of your life. 105 00:03:34,380 --> 00:03:37,120 Yeah, your birthday needs to be, like, sophisticated. 106 00:03:37,120 --> 00:03:39,960 I'm talking sparkling cider, snacks on trays, 107 00:03:39,960 --> 00:03:41,500 and a guy playing a keytar. 108 00:03:41,500 --> 00:03:45,170 If people find out you had kiddie stuff at your 13th... 109 00:03:45,170 --> 00:03:47,620 that's, like, basically social suicide. 110 00:03:47,620 --> 00:03:50,580 Uh-oh. You guys talking about a party? 111 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 Because if you need a chaperone, I am...available. 112 00:03:53,580 --> 00:03:55,330 [ Chuckles ] 113 00:03:55,330 --> 00:03:56,830 And I can bring my keytar. 114 00:03:56,830 --> 00:03:59,120 ♪♪ 115 00:03:59,120 --> 00:04:01,500 Alicia: Paul, can you please sit down? 116 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 You're making me nervous. I'm sorry. 117 00:04:03,500 --> 00:04:05,540 I just can't believe my mother is actually coming. 118 00:04:05,540 --> 00:04:08,580 Anybody want to bet 20 bucks she doesn't show? 119 00:04:08,580 --> 00:04:11,250 [ SIGHS ] I don't want to get my hopes up for her apologizing, 120 00:04:11,250 --> 00:04:14,330 but I am wearing my forgiveness cougar tooth necklace. 121 00:04:14,330 --> 00:04:16,670 Look, I can tell this is gonna be 122 00:04:16,670 --> 00:04:19,830 a very private, emotional family thing. 123 00:04:19,830 --> 00:04:21,670 So I'm just gonna call in sick 124 00:04:21,670 --> 00:04:24,670 so I don't miss any private, emotional details. 125 00:04:24,670 --> 00:04:26,170 Oh. What do you think? 126 00:04:26,170 --> 00:04:28,750 Do I shake her hand, do I give her a hug? 127 00:04:28,750 --> 00:04:30,790 Babe, just hear her out. 128 00:04:30,790 --> 00:04:32,880 She's coming here for a reason. [ Sighs ] 129 00:04:32,880 --> 00:04:33,830 [ Knock on door ] 130 00:04:33,830 --> 00:04:35,790 Oh. Excuse me. 131 00:04:35,790 --> 00:04:37,380 I believe Eleanor is here. 132 00:04:37,380 --> 00:04:39,210 ♪♪ 133 00:04:39,210 --> 00:04:40,540 [ Exhales sharply ] 134 00:04:40,540 --> 00:04:42,580 ♪♪ 135 00:04:42,580 --> 00:04:44,250 Okay. 136 00:04:44,250 --> 00:04:46,330 ♪♪ 137 00:04:46,330 --> 00:04:47,670 Hi! Hi. 138 00:04:47,670 --> 00:04:49,080 Paul! Mom. 139 00:04:50,040 --> 00:04:51,580 Uh... Oh. 140 00:04:52,790 --> 00:04:54,540 Come here! [ Laughs ] 141 00:04:54,540 --> 00:04:57,540 ♪♪ 142 00:04:57,540 --> 00:04:58,960 This is my wife, Alicia. 143 00:04:58,960 --> 00:05:00,250 So nice to finally meet you. 144 00:05:00,250 --> 00:05:02,460 Oh, pleasure is all mine. 145 00:05:02,460 --> 00:05:05,380 ♪♪ 146 00:05:05,380 --> 00:05:07,290 Oh, hello, Harrison. 147 00:05:07,290 --> 00:05:09,210 Eleanor. 148 00:05:09,210 --> 00:05:10,710 Hope you feel better than you look. 149 00:05:10,710 --> 00:05:12,920 Oh, these are laugh lines. 150 00:05:12,920 --> 00:05:15,120 I laugh every time I think about how much money I have. 151 00:05:15,120 --> 00:05:17,250 I still laugh about how I got half of it. 152 00:05:17,250 --> 00:05:18,920 [ Laughs ] 153 00:05:18,920 --> 00:05:20,250 How was the drive? Denise: Yeah! 154 00:05:20,250 --> 00:05:21,670 Did you find the house okay, 155 00:05:21,670 --> 00:05:23,670 or did it take you 30 years to get here? 156 00:05:23,670 --> 00:05:24,790 Excuse me? 157 00:05:24,790 --> 00:05:26,380 Oh, don't mind me. 158 00:05:26,380 --> 00:05:28,920 I'm just trying to get the private emotions going. 159 00:05:28,920 --> 00:05:30,670 Denise actually has a point. 160 00:05:30,670 --> 00:05:32,080 Let's get you settled so we can have that talk. 161 00:05:32,080 --> 00:05:33,580 [ Thumping ] Uh... 162 00:05:33,580 --> 00:05:35,580 Everybody -- 163 00:05:35,580 --> 00:05:36,830 Everybody, I'd like you to meet Rose. 164 00:05:36,830 --> 00:05:38,330 Oh! 165 00:05:38,330 --> 00:05:39,580 Howdy, folks. 166 00:05:39,580 --> 00:05:41,000 Heard a lot about you. 167 00:05:42,380 --> 00:05:44,290 Rose is my work and travel companion. 168 00:05:44,290 --> 00:05:45,210 Yep. 169 00:05:45,210 --> 00:05:47,540 A work and travel companion? 170 00:05:47,540 --> 00:05:49,880 Yeah, that's not a thing. 171 00:05:49,880 --> 00:05:52,750 As I'm sure you've realized, Grandma Eleanor is gay. 172 00:05:52,750 --> 00:05:55,380 But as obvious as it seems now, 173 00:05:55,380 --> 00:05:58,330 everyone's gaydar was still pretty fuzzy back in 1986. 174 00:05:58,330 --> 00:06:00,290 Your work and travel companion? 175 00:06:00,290 --> 00:06:02,460 Oh, sure. I've heard that before. Yes. Yes. 176 00:06:02,460 --> 00:06:05,710 Um, if you need some privacy so that we can 177 00:06:05,710 --> 00:06:07,620 talk about stuff, I have a greenhouse out back. 178 00:06:07,620 --> 00:06:10,000 We got plenty of time to talk. I want to see the kids. 179 00:06:10,000 --> 00:06:13,460 They're at school, but, um, I can show you pictures. 180 00:06:13,460 --> 00:06:16,080 Oh! We got some pictures to show you, too. 181 00:06:16,080 --> 00:06:17,330 Rose. Uh, this way. 182 00:06:17,330 --> 00:06:18,790 Yeah. 183 00:06:18,790 --> 00:06:20,290 [ Sighs ] 184 00:06:20,290 --> 00:06:21,420 [ Projector clicks ] 185 00:06:21,420 --> 00:06:22,830 Oh, God. Remember? Oh, my gosh. 186 00:06:22,830 --> 00:06:25,500 So, we -- Rose had never skied before... [ Laughing ] No! 187 00:06:25,500 --> 00:06:28,500 We were all just excited to meet White Grandma, 188 00:06:28,500 --> 00:06:30,080 and she was just as excited to catch us up 189 00:06:30,080 --> 00:06:31,540 on everything we had missed. 190 00:06:31,540 --> 00:06:33,670 [ Projector clicks ] Oh, okay, everybody, guys, 191 00:06:33,670 --> 00:06:34,920 get a kick out of this. 192 00:06:34,920 --> 00:06:37,170 This is Rose and me at the hot tub -- 193 00:06:37,170 --> 00:06:38,920 Hot springs. Hot springs. 194 00:06:38,920 --> 00:06:40,620 Hot springs. In, um, in Colorado. 195 00:06:40,620 --> 00:06:41,750 Colorado. Yeah. 196 00:06:41,750 --> 00:06:44,000 That was three years to the day that we met. 197 00:06:44,000 --> 00:06:46,920 Aww! Friend-iversary! 198 00:06:46,920 --> 00:06:48,750 Nope. Still weren't getting it. 199 00:06:48,750 --> 00:06:50,540 Oh, darling. [ Projector clicks ] 200 00:06:50,540 --> 00:06:52,620 [ Both laugh ] But at least, in Dad's defense, 201 00:06:52,620 --> 00:06:53,960 he was a little distracted. 202 00:06:53,960 --> 00:06:56,250 Can you believe the nerve of her? 203 00:06:56,250 --> 00:06:58,880 Right. Not one picture of my boat. 204 00:06:58,880 --> 00:07:00,040 [ Projector clicks ] 205 00:07:00,040 --> 00:07:01,500 What did she do with the S.S. Paul? 206 00:07:02,710 --> 00:07:04,120 You named your boat after me? 207 00:07:04,120 --> 00:07:06,250 Other way around. 208 00:07:06,250 --> 00:07:07,460 [ Projector clicks ] [ Laughter ] 209 00:07:07,460 --> 00:07:09,830 No, I'm talking about how she just came here 210 00:07:09,830 --> 00:07:11,170 to show me how great and wonderful 211 00:07:11,170 --> 00:07:12,960 her life has been without me. 212 00:07:12,960 --> 00:07:14,710 Paul, uh, the tray's almost over. 213 00:07:14,710 --> 00:07:16,500 You gonna come and watch this? 214 00:07:16,500 --> 00:07:18,460 Uh, well, if your slide show is finished, 215 00:07:18,460 --> 00:07:20,460 maybe you and I can finally have that talk? 216 00:07:20,460 --> 00:07:23,000 [ Chuckles ] Actually, I'm just getting started. 217 00:07:23,000 --> 00:07:24,620 More? Oh, come on. 218 00:07:24,620 --> 00:07:26,830 Uh, how long do we have to pretend to be polite here? 219 00:07:26,830 --> 00:07:30,540 I like it. Who knew there were so many places? 220 00:07:30,540 --> 00:07:33,290 White Grandma, these pictures are cute. 221 00:07:33,290 --> 00:07:34,960 But if you really want them to pop, 222 00:07:34,960 --> 00:07:37,080 the camera loves me. 223 00:07:37,080 --> 00:07:38,580 Eleanor: [ Chuckles ] [ Projector clicks ] 224 00:07:38,580 --> 00:07:40,540 Mom, I was thinking about tomorrow. 225 00:07:40,540 --> 00:07:42,330 You don't have to stress yourself out 226 00:07:42,330 --> 00:07:44,330 trying to throw me a bunch of parties. 227 00:07:44,330 --> 00:07:46,960 We can just focus on doing one epic one for my 13th. 228 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 You deserve them all. 229 00:07:48,960 --> 00:07:50,830 Plus, for your 6th birthday, 230 00:07:50,830 --> 00:07:54,620 I got you your first pair of store-bought mittens. 231 00:07:54,620 --> 00:07:57,210 She gon' be fresh to death in her mittens. 232 00:07:57,210 --> 00:07:58,540 [ Laughter ] 233 00:07:58,540 --> 00:08:00,330 Okay! 234 00:08:00,330 --> 00:08:01,460 It's late. 235 00:08:01,460 --> 00:08:02,880 Kids, time for bed. 236 00:08:02,880 --> 00:08:04,380 Can Grandma tuck us in? 237 00:08:04,380 --> 00:08:05,580 Nope. She has to stay and talk to me. 238 00:08:05,580 --> 00:08:08,290 Paul, I can tuck them in in no time. 239 00:08:08,290 --> 00:08:09,960 Come on, we won't be long. Come on, everybody. 240 00:08:11,330 --> 00:08:13,830 ♪♪ 241 00:08:13,830 --> 00:08:15,670 You know how this goes. 242 00:08:15,670 --> 00:08:17,120 She's never coming back. 243 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 Alicia: Rainbow's gonna love these cupcakes 244 00:08:20,880 --> 00:08:22,620 for her birthday tomorrow. 245 00:08:22,620 --> 00:08:24,790 I just don't understand why she had to come all this way 246 00:08:24,790 --> 00:08:26,960 just to show me pictures of her 247 00:08:26,960 --> 00:08:28,420 and her work and travel companion. 248 00:08:28,420 --> 00:08:30,210 I thought she wanted to tell me something. 249 00:08:30,210 --> 00:08:32,790 But, Paul, imagine if you were in her shoes. 250 00:08:32,790 --> 00:08:35,830 She has so many missed birthdays and holidays 251 00:08:35,830 --> 00:08:36,830 to apologize for. 252 00:08:36,830 --> 00:08:38,040 It's gonna take time. 253 00:08:38,040 --> 00:08:39,790 Yeah, well... 254 00:08:41,120 --> 00:08:42,580 I'm done waiting. 255 00:08:42,580 --> 00:08:44,330 She and I are gonna talk now. 256 00:08:45,920 --> 00:08:47,120 [ Sighing ] Oy. 257 00:08:47,120 --> 00:08:48,750 ♪♪ 258 00:08:48,750 --> 00:08:51,120 ♪ If you want it that way ♪ 259 00:08:51,120 --> 00:08:53,540 ♪♪ 260 00:08:53,540 --> 00:08:55,170 [ Scoffs ] 261 00:08:55,170 --> 00:08:57,500 Aren't they just the best of friends. 262 00:08:57,500 --> 00:08:59,620 Even then, he still didn't get it. 263 00:08:59,620 --> 00:09:01,290 ♪♪ 264 00:09:01,290 --> 00:09:04,580 ♪ Just give me the chance to do ♪ 265 00:09:04,580 --> 00:09:06,710 [ Ding! ] But then he did. 266 00:09:06,710 --> 00:09:13,500 ♪♪ 267 00:09:17,210 --> 00:09:18,210 ♪♪ 268 00:09:18,210 --> 00:09:20,080 I just saw my mom and Rose kissing. 269 00:09:20,080 --> 00:09:21,580 Okay. 270 00:09:21,580 --> 00:09:22,830 But how did the talk go? 271 00:09:22,830 --> 00:09:25,460 I can't emphasize enough how hard it was 272 00:09:25,460 --> 00:09:27,920 for people to understand being gay in 1986. 273 00:09:27,920 --> 00:09:29,880 Alicia. Hmm? 274 00:09:29,880 --> 00:09:31,380 My mom is gay. 275 00:09:31,380 --> 00:09:32,670 [ Gasps ] 276 00:09:32,670 --> 00:09:34,170 Ohh! [ Chuckling ] Yes! 277 00:09:34,170 --> 00:09:35,790 Whew! Whoa! 278 00:09:35,790 --> 00:09:37,460 Oh-hoh, yeah. Okay. 279 00:09:37,460 --> 00:09:39,330 Maybe this is a good thing because, you know, 280 00:09:39,330 --> 00:09:41,120 I spent my whole life thinking it was my fault she left, 281 00:09:41,120 --> 00:09:42,210 but I guess it wasn't. 282 00:09:42,210 --> 00:09:43,750 Babe, of course not. 283 00:09:43,750 --> 00:09:45,080 Being gay at that time? 284 00:09:45,080 --> 00:09:46,120 Ohh! 285 00:09:46,120 --> 00:09:47,540 She had a lot to deal with. 286 00:09:47,540 --> 00:09:48,670 Yeah. 287 00:09:48,670 --> 00:09:50,710 Plus, I'll kind of understand 288 00:09:50,710 --> 00:09:53,210 where she's coming from when she finally apologizes. 289 00:09:53,210 --> 00:09:54,880 But this whole thing reminds me 290 00:09:54,880 --> 00:09:56,960 how important it is to be there for your kids 291 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 and to really listen to what they need. 292 00:09:59,080 --> 00:10:00,210 Yes. Yeah. 293 00:10:00,210 --> 00:10:01,710 Now... 294 00:10:03,210 --> 00:10:06,460 ...which party hat do you think Rainbow will like most? 295 00:10:06,460 --> 00:10:07,710 Hmm? 296 00:10:07,710 --> 00:10:09,420 ♪♪ 297 00:10:09,420 --> 00:10:12,460 My day of a dozen birthdays had been a disaster! 298 00:10:12,460 --> 00:10:15,540 Between the bubbles, the balloon animals, and the petting zoo, 299 00:10:15,540 --> 00:10:17,880 I felt like I was the same age as my little sister. 300 00:10:17,880 --> 00:10:19,750 See how much stuff I got? 301 00:10:19,750 --> 00:10:22,830 I wish it was all your birthdays every day. 302 00:10:22,830 --> 00:10:24,040 Shut up, Santi! 303 00:10:24,040 --> 00:10:25,080 I don't shut up! I grow up. 304 00:10:25,080 --> 00:10:26,420 And when I see your face -- 305 00:10:26,420 --> 00:10:28,380 Why can't you just go away?! 306 00:10:28,380 --> 00:10:30,000 Because it's my room, too, dummy! 307 00:10:30,000 --> 00:10:32,170 ♪ Your big day's not over yet! ♪ 308 00:10:32,170 --> 00:10:33,620 You're so annoying! 309 00:10:33,620 --> 00:10:35,460 Whoa! What's going on in here? 310 00:10:35,460 --> 00:10:37,540 Ow! Rainbow hit me! 311 00:10:37,540 --> 00:10:40,580 And all I did was tell her "Happy birthday"! 312 00:10:40,580 --> 00:10:41,830 You're such a liar! 313 00:10:41,830 --> 00:10:43,790 Alright, Rainbow, that's enough! 314 00:10:43,790 --> 00:10:45,580 You've had a bad attitude all day. 315 00:10:45,580 --> 00:10:47,290 Let us love you! 316 00:10:47,290 --> 00:10:49,670 Ever since you turned 13, it's like I don't know you. 317 00:10:49,670 --> 00:10:51,380 Because you're not listening to me. 318 00:10:51,380 --> 00:10:54,250 I told you this isn't how I wanted to celebrate my birthday. 319 00:10:54,250 --> 00:10:56,380 Rainbow, you're being really ungrateful. 320 00:10:56,380 --> 00:10:59,250 Do you know how hard I worked to make today special for you? 321 00:10:59,250 --> 00:11:00,920 But I didn't ask for any of it. 322 00:11:00,920 --> 00:11:03,170 You think I wanted to spend the day riding a carousel 323 00:11:03,170 --> 00:11:04,500 or matching with my little sister? 324 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 I'm not a baby! 325 00:11:05,500 --> 00:11:06,830 You're acting like a baby. 326 00:11:06,830 --> 00:11:09,000 You want to see a baby? Fine! I'll be a baby. 327 00:11:10,210 --> 00:11:12,290 Wah, wah! Goo-goo, ga-ga! 328 00:11:12,290 --> 00:11:14,000 Wah, wah, wah! 329 00:11:14,000 --> 00:11:15,710 Rainbow Sojourner Johnson! 330 00:11:16,920 --> 00:11:18,580 Get out here right now! 331 00:11:18,580 --> 00:11:19,790 [ Crying ] Open this door. Open -- 332 00:11:19,790 --> 00:11:21,960 Sis, before you break down that bathroom door, 333 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 could I talk to you? 334 00:11:23,000 --> 00:11:24,380 [ Groans ] 335 00:11:24,380 --> 00:11:26,750 I think her mittens were full of quarters! 336 00:11:28,540 --> 00:11:29,750 [ Door closes ] 337 00:11:29,750 --> 00:11:32,250 I can't believe how disrespectful she's being. 338 00:11:32,250 --> 00:11:33,960 Today, I let her feed a duck. 339 00:11:33,960 --> 00:11:36,790 But did you ask her if she even wanted to do any of that stuff? 340 00:11:36,790 --> 00:11:38,290 She doesn't know what she wants. 341 00:11:38,290 --> 00:11:40,380 She's never celebrated her birthday before. 342 00:11:40,380 --> 00:11:42,330 Do you know how happy I would've been 343 00:11:42,330 --> 00:11:44,540 if Mama had done any of this stuff for me? 344 00:11:44,540 --> 00:11:45,670 Not at 13. 345 00:11:45,670 --> 00:11:47,380 You are treating her like a baby 346 00:11:47,380 --> 00:11:49,210 because you are scared to let her grow up. 347 00:11:49,210 --> 00:11:52,250 No! I'm trying to give her all the birthdays she missed. 348 00:11:52,250 --> 00:11:53,580 Oh, that's sweet, baby sis, 349 00:11:53,580 --> 00:11:55,790 but you can't go backwards with your kids. 350 00:11:55,790 --> 00:11:58,790 Rainbow is growing up, whether you like it or not. 351 00:11:58,790 --> 00:12:02,250 And if her little outburst didn't make that clear, let me. 352 00:12:02,250 --> 00:12:04,210 She's a teenager now. 353 00:12:04,210 --> 00:12:08,250 She has opinions of her own, and you need to respect that. 354 00:12:08,250 --> 00:12:12,040 ♪♪ 355 00:12:12,040 --> 00:12:13,710 [ Camera shutter clicking ] 356 00:12:13,710 --> 00:12:16,420 Okay. I think we have plenty of high-fashion poses. 357 00:12:16,420 --> 00:12:18,710 You want to just try something...silly? 358 00:12:18,710 --> 00:12:20,040 I don't do silly. 359 00:12:24,170 --> 00:12:26,250 Can I have a few minutes alone with your father? 360 00:12:26,250 --> 00:12:27,830 I need a touch-up anyway. 361 00:12:29,880 --> 00:12:31,210 [ Chuckles ] 362 00:12:33,830 --> 00:12:34,920 So... 363 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 Yeah. 364 00:12:35,920 --> 00:12:37,120 [ Exhales shakily ] 365 00:12:39,080 --> 00:12:40,540 I didn't mean for you to find out that way. 366 00:12:40,540 --> 00:12:42,290 Oh. 367 00:12:42,290 --> 00:12:44,330 I had this whole speech memorized I was gonna give you, 368 00:12:44,330 --> 00:12:45,750 and then I -- 369 00:12:45,750 --> 00:12:48,210 I was worried about how you'd react, and... 370 00:12:48,210 --> 00:12:49,330 We were having such a good time, 371 00:12:49,330 --> 00:12:51,920 I thought, you know, what's one more day? 372 00:12:51,920 --> 00:12:53,830 Then you had to go get all nosy. 373 00:12:53,830 --> 00:12:55,710 [ Scoffs ] I'm nosy? 374 00:12:55,710 --> 00:12:57,750 You're the one who doesn't know how curtains work. 375 00:12:57,750 --> 00:12:59,670 [ Both laugh ] 376 00:12:59,670 --> 00:13:01,670 [ Sighs ] 377 00:13:01,670 --> 00:13:03,040 So, I... 378 00:13:03,040 --> 00:13:04,750 I guess that's why you left? 379 00:13:04,750 --> 00:13:05,880 I had to leave. 380 00:13:05,880 --> 00:13:08,330 Being gay in the '50s? 381 00:13:08,330 --> 00:13:10,750 Leaving was the only way I could actually be myself. 382 00:13:12,170 --> 00:13:14,670 Yeah, well, I -- I know a little something about 383 00:13:14,670 --> 00:13:17,120 being in a relationship that people don't understand. 384 00:13:17,120 --> 00:13:19,210 It's why Alicia and I had to leave for the commune. 385 00:13:19,210 --> 00:13:20,250 I had to leave the country. 386 00:13:20,250 --> 00:13:21,580 It's not a competition, Mom. 387 00:13:21,580 --> 00:13:24,500 But people used to call our marriage "unnatural." 388 00:13:24,500 --> 00:13:25,710 People still think we're unnatural. 389 00:13:25,710 --> 00:13:26,790 Touché. 390 00:13:26,790 --> 00:13:27,620 [ Both laugh ] 391 00:13:29,580 --> 00:13:32,120 Oh, God, I'm so glad we're finally having this conversation! 392 00:13:32,120 --> 00:13:33,250 [ Sighs ] 393 00:13:33,250 --> 00:13:34,540 I am gonna go inside 394 00:13:34,540 --> 00:13:36,250 and finish taking pictures of my grandbabies. 395 00:13:36,250 --> 00:13:38,290 I don't want to miss another second. 396 00:13:38,290 --> 00:13:40,330 I feel so much better! 397 00:13:40,330 --> 00:13:41,460 Don't you? 398 00:13:41,460 --> 00:13:42,620 Uh... 399 00:13:42,620 --> 00:13:43,580 [ Sighs ] 400 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 Yeah. 401 00:13:44,580 --> 00:13:46,750 ♪♪ 402 00:13:46,750 --> 00:13:48,040 [ Dial tone, dialing ] 403 00:13:48,040 --> 00:13:50,420 Cupcake-gate wasn't my finest hour... 404 00:13:50,420 --> 00:13:52,580 [ Line ringing ] ...so I decided to take my birthday into my own hands, 405 00:13:52,580 --> 00:13:55,170 like a milk-fed woman. 406 00:13:55,170 --> 00:13:56,170 Hey, Bryce. 407 00:13:56,170 --> 00:13:57,500 I know this is last-minute, 408 00:13:57,500 --> 00:13:59,960 but I decided to throw myself a birthday party. 409 00:13:59,960 --> 00:14:01,620 Tonight, 8:00, at Pizza Palace. 410 00:14:01,620 --> 00:14:03,540 No chaperones. 411 00:14:03,540 --> 00:14:06,750 Sorry, Rainbow. I'm grounded. 412 00:14:06,750 --> 00:14:09,250 Sorry. I have to babysit. 413 00:14:09,250 --> 00:14:12,210 Sorry. I only do island parties. 414 00:14:12,210 --> 00:14:13,290 [ Click ] 415 00:14:13,290 --> 00:14:16,040 Turns out I had awful friends. 416 00:14:16,040 --> 00:14:17,620 Rainbow! Santi! 417 00:14:17,620 --> 00:14:19,120 It's time to go. 418 00:14:19,120 --> 00:14:21,500 So I was stuck having dinner with my family. 419 00:14:21,500 --> 00:14:23,790 But I was still gonna show everyone 420 00:14:23,790 --> 00:14:28,540 the new, sophisticated 13-year-old me. 421 00:14:28,540 --> 00:14:32,290 Mother, I'm sorry about my behavior earlier. 422 00:14:32,290 --> 00:14:34,670 But I've matured a lot more since then. 423 00:14:34,670 --> 00:14:36,040 Thank you. 424 00:14:36,040 --> 00:14:38,170 And you look very pretty. 425 00:14:38,170 --> 00:14:39,500 You sure do, Bowdie. 426 00:14:39,500 --> 00:14:41,540 That's how you make an entrance. Mm-hmm. 427 00:14:41,540 --> 00:14:44,330 Did someone say "entrance"? 428 00:14:44,330 --> 00:14:47,880 Sorry. Did I steal your thunder? 429 00:14:47,880 --> 00:14:49,210 You know I can't help it. 430 00:14:49,210 --> 00:14:50,830 Oh, eh -- sweetie, be careful. 431 00:14:50,830 --> 00:14:52,540 I don't want you to trip on your shoelace. 432 00:14:52,540 --> 00:14:54,330 Well, she doesn't know how to tie them. 433 00:14:54,330 --> 00:14:56,330 Oh, well, I'll show you. 434 00:14:56,330 --> 00:14:58,710 A-Actually, we already have a way we're teaching her. 435 00:14:58,710 --> 00:15:00,790 Don't worry about it. I can show her how to do it in no time. 436 00:15:00,790 --> 00:15:03,880 Okay. Over, under, around, and through, right? 437 00:15:03,880 --> 00:15:06,620 And then, "Hello! Meet Mr. Bunny Rabbit!" 438 00:15:06,620 --> 00:15:08,120 And around and through. 439 00:15:09,040 --> 00:15:10,380 Mr. Bunny what? 440 00:15:10,380 --> 00:15:12,080 Mom, I told you, we already have a way -- 441 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Just hold on. Just give me a minute. 442 00:15:14,040 --> 00:15:16,000 Over, under, around, and through. 443 00:15:16,000 --> 00:15:17,960 Meet Mr. Bunny Rabbit. 444 00:15:17,960 --> 00:15:20,000 Around and through. 445 00:15:21,290 --> 00:15:24,380 So when does the turtle go back in its shell? 446 00:15:24,380 --> 00:15:26,540 [ Singsong voice ] This is why I do Velcro. 447 00:15:26,540 --> 00:15:28,540 Mom, stop! You're confusing her! 448 00:15:28,540 --> 00:15:29,920 Because you're interrupting me. 449 00:15:29,920 --> 00:15:31,000 'C-Cause that's not how we do it! 450 00:15:31,000 --> 00:15:32,580 We're a turtle method family! 451 00:15:32,580 --> 00:15:34,330 Okay, we're gonna be late for dinner, so why don't we all -- 452 00:15:34,330 --> 00:15:37,420 Why on Earth are you so concerned 453 00:15:37,420 --> 00:15:40,460 about how I teach Santi to tie her shoe? 454 00:15:40,460 --> 00:15:43,170 Better question is, why are you acting like a mom all of a sudden? 455 00:15:43,170 --> 00:15:45,920 Paul, we just talked about this. 456 00:15:45,920 --> 00:15:48,500 No, no, no, no, you talked about how hard it was for you, 457 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 but how does that help me? 458 00:15:50,750 --> 00:15:52,830 [ Scoffs ] This was a mistake. 459 00:15:52,830 --> 00:15:54,540 I knew you'd never accept me. 460 00:15:54,540 --> 00:15:56,170 No. No! 461 00:15:56,170 --> 00:15:57,960 What I won't accept 462 00:15:57,960 --> 00:16:01,460 is how you left a little boy waiting for you to come home. 463 00:16:01,460 --> 00:16:04,420 So, if I knew you were gonna drive all this way 464 00:16:04,420 --> 00:16:06,290 and not even have the decency to apologize, 465 00:16:06,290 --> 00:16:07,540 I would've told you to save the gas. 466 00:16:07,540 --> 00:16:08,620 I don't think 467 00:16:08,620 --> 00:16:10,210 this is the right -- No, baby, you know what? 468 00:16:10,210 --> 00:16:11,880 I am very sure. 469 00:16:11,880 --> 00:16:13,380 Uh, Paul? And I want you to -- 470 00:16:13,380 --> 00:16:15,580 Paul, can you just -- ...to get out and -- 471 00:16:15,580 --> 00:16:17,040 Surprise! Surprise! Surprise! Surprise! 472 00:16:17,040 --> 00:16:18,380 [ Laughter ] 473 00:16:18,380 --> 00:16:19,830 Oh. Oh. Yep. 474 00:16:19,830 --> 00:16:20,880 [ Chuckles ] 475 00:16:20,880 --> 00:16:22,120 Told you. 476 00:16:25,580 --> 00:16:28,250 You gonna stay in here all night, moping? 477 00:16:28,250 --> 00:16:31,210 ♪♪ 478 00:16:33,670 --> 00:16:36,120 So, all of these years, you knew? 479 00:16:36,120 --> 00:16:39,250 I mean, if a woman doesn't want all this, 480 00:16:39,250 --> 00:16:40,830 what else would it be? 481 00:16:42,290 --> 00:16:44,960 But I have to admit, 482 00:16:44,960 --> 00:16:47,710 I wasn't okay with it at first. 483 00:16:47,710 --> 00:16:50,120 [ Sighs ] 484 00:16:50,120 --> 00:16:53,500 I felt like somehow, it... 485 00:16:53,500 --> 00:16:55,960 made me less of a man. 486 00:16:55,960 --> 00:16:59,620 But then I figured, she must have really loved me 487 00:16:59,620 --> 00:17:03,330 to try and fight her nature to...make it work. 488 00:17:05,420 --> 00:17:07,540 Are you having a hard time with it? 489 00:17:07,540 --> 00:17:09,420 No. 490 00:17:09,420 --> 00:17:12,460 I mean, yes, but not with who she loves. 491 00:17:12,460 --> 00:17:14,380 But it doesn't excuse her for disappearing 492 00:17:14,380 --> 00:17:16,120 and acting like I didn't exist. 493 00:17:16,120 --> 00:17:18,290 No, it doesn't. Only she can answer for that. 494 00:17:18,290 --> 00:17:20,830 Well, doesn't seem like she's ever going to. 495 00:17:20,830 --> 00:17:22,120 Time will tell. 496 00:17:22,120 --> 00:17:24,540 But I have to be honest -- 497 00:17:24,540 --> 00:17:27,580 it's nice not being your worst parent. 498 00:17:27,580 --> 00:17:29,620 Dad, you named me after your boat. 499 00:17:29,620 --> 00:17:31,580 Well... 500 00:17:31,580 --> 00:17:33,380 I did love it. 501 00:17:33,380 --> 00:17:35,120 [ Soft Cell's "Tainted Love" plays ] 502 00:17:35,120 --> 00:17:37,380 [ Indistinct conversations ] 503 00:17:37,380 --> 00:17:38,540 I'll be right back. 504 00:17:38,540 --> 00:17:39,420 Okay. 505 00:17:40,750 --> 00:17:42,170 Thank you, Mom. 506 00:17:42,170 --> 00:17:43,920 This is amazing. 507 00:17:43,920 --> 00:17:45,080 I'm sorry about before. 508 00:17:45,080 --> 00:17:46,830 Hmm. 509 00:17:46,830 --> 00:17:49,210 Well, my first plan for your birthday wasn't so thoughtful. 510 00:17:49,210 --> 00:17:51,250 You're always gonna be my little girl. 511 00:17:51,250 --> 00:17:54,330 But that doesn't mean I can't start listening to you 512 00:17:54,330 --> 00:17:56,500 and treating you like the woman you're becoming. 513 00:17:56,500 --> 00:17:58,250 Thanks, Mom. 514 00:17:58,250 --> 00:17:59,750 But the woman you're becoming better not talk to me like that again. 515 00:17:59,750 --> 00:18:00,830 Do you hear me? 516 00:18:00,830 --> 00:18:02,000 Yes. Yes. 517 00:18:02,000 --> 00:18:03,580 [ Chuckles ] Come here. 518 00:18:03,580 --> 00:18:04,880 Ooh! 519 00:18:04,880 --> 00:18:06,620 I made all this cuteness happen. 520 00:18:06,620 --> 00:18:08,670 Me -- my advice. 521 00:18:08,670 --> 00:18:10,880 This is my moment! 522 00:18:10,880 --> 00:18:13,790 Fine, but I threw a pretty good party, right? 523 00:18:13,790 --> 00:18:16,380 It's no "Rick James after-party" good, 524 00:18:16,380 --> 00:18:17,620 but I ain't mad at it. 525 00:18:17,620 --> 00:18:18,620 Who's Rick James? 526 00:18:18,620 --> 00:18:20,420 No one you need to know about. 527 00:18:20,420 --> 00:18:22,250 Ooh, he everything! Oh, gosh. 528 00:18:23,750 --> 00:18:25,210 Harrison: Here he is. 529 00:18:25,210 --> 00:18:26,750 [ Door closes ] 530 00:18:26,750 --> 00:18:28,000 What's going on? 531 00:18:28,000 --> 00:18:29,210 Well, it might be overdue, 532 00:18:29,210 --> 00:18:32,380 but your mom has something to tell you, and, uh... 533 00:18:32,380 --> 00:18:34,710 I think you should listen. 534 00:18:34,710 --> 00:18:36,620 I'll leave you guys to it. 535 00:18:40,880 --> 00:18:42,290 [ Door closes ] 536 00:18:42,290 --> 00:18:44,620 I wasn't the most direct when I got here. 537 00:18:44,620 --> 00:18:46,250 I-I was nervous, 538 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 and I made the whole thing about me. 539 00:18:49,540 --> 00:18:52,670 But I'm the parent, and you're still the child. 540 00:18:54,830 --> 00:18:56,120 I'm sorry I left you. 541 00:18:57,620 --> 00:18:59,960 I can't imagine how terrible that must've been. 542 00:18:59,960 --> 00:19:01,250 I was so focused on me 543 00:19:01,250 --> 00:19:02,920 and how hard it was to be myself, 544 00:19:02,920 --> 00:19:05,460 I forgot there was a -- 545 00:19:05,460 --> 00:19:08,170 there was a little boy that I left behind. 546 00:19:10,460 --> 00:19:12,380 Why didn't you reach out, 547 00:19:12,380 --> 00:19:14,540 write a letter, do anything? 548 00:19:14,540 --> 00:19:17,500 I told myself you were 12, you'd be -- you'd be okay. 549 00:19:17,500 --> 00:19:18,960 But the truth -- [ Scoffs ] 550 00:19:18,960 --> 00:19:20,460 I didn't know what to say. 551 00:19:20,460 --> 00:19:22,750 [ Sighs ] 552 00:19:22,750 --> 00:19:25,380 But I should have at least tried. 553 00:19:25,380 --> 00:19:28,120 ♪♪ 554 00:19:28,120 --> 00:19:30,540 It may be impossible for you to forgive, 555 00:19:30,540 --> 00:19:33,210 but I'm -- I'm -- I'm hoping this -- 556 00:19:33,210 --> 00:19:35,460 this can be the first step. 557 00:19:35,460 --> 00:19:37,670 Oh, you know, uh... [ Clears throat ] 558 00:19:37,670 --> 00:19:40,540 Honestly, it's just a-a lot to wrap my head around. 559 00:19:40,540 --> 00:19:42,210 But -- 560 00:19:42,210 --> 00:19:45,170 But thank you for apologizing. 561 00:19:45,170 --> 00:19:47,460 I-I really needed to hear that. 562 00:19:50,710 --> 00:19:53,290 Should we, um... head back to the party? 563 00:19:53,290 --> 00:19:54,420 Yep. 564 00:19:54,420 --> 00:19:57,500 We don't want Rainbow to feel abandoned. 565 00:19:57,500 --> 00:19:59,250 Not quite ready to joke about that. 566 00:19:59,250 --> 00:20:00,750 That is fair. 567 00:20:00,750 --> 00:20:02,790 [ Spandau Ballet's "True" plays ] 568 00:20:02,790 --> 00:20:05,540 ♪♪ 569 00:20:05,540 --> 00:20:07,290 I had been thinking my 13th birthday 570 00:20:07,290 --> 00:20:09,420 was gonna change everything. 571 00:20:09,420 --> 00:20:11,500 But that's not how life works. 572 00:20:11,500 --> 00:20:14,000 Life is a series of changes -- 573 00:20:14,000 --> 00:20:17,250 some big, some small. 574 00:20:17,250 --> 00:20:19,830 And if you're lucky, you have family and friends 575 00:20:19,830 --> 00:20:22,380 who love you and support you along the way. 576 00:20:22,380 --> 00:20:23,920 [ Chuckles ] 577 00:20:23,920 --> 00:20:26,830 Your own room. 578 00:20:26,830 --> 00:20:28,290 What do you think? 579 00:20:29,620 --> 00:20:31,420 I love it. 580 00:20:31,420 --> 00:20:32,620 Thanks, Mom. 581 00:20:32,620 --> 00:20:34,580 Because with that love and support, 582 00:20:34,580 --> 00:20:36,960 you don't just change -- you grow. 583 00:20:36,960 --> 00:20:38,120 Where do you want this? 584 00:20:38,120 --> 00:20:39,830 ♪ Huh huh-huh huuuuh huh ♪ 585 00:20:39,830 --> 00:20:40,880 Here. 586 00:20:40,880 --> 00:20:42,500 Hey! 587 00:20:42,500 --> 00:20:44,750 I'm sorry. Was that not garbage? 588 00:20:44,750 --> 00:20:48,580 And that can make for a pretty amazing life. 589 00:20:48,580 --> 00:20:50,920 ♪ This is the sound ♪ 590 00:20:54,120 --> 00:20:56,170 Can't believe it's time to go, you guys. Alright. 591 00:20:56,170 --> 00:20:57,380 Everybody, you take care! 592 00:20:57,380 --> 00:20:59,580 Yeah, you too. And you're welcome here anytime. 593 00:20:59,580 --> 00:21:01,210 I've got to do this all over again with your brother. 594 00:21:01,210 --> 00:21:03,120 Wait, wait -- I have a brother? 595 00:21:03,120 --> 00:21:05,000 She's kidding. We're going to SeaWorld. 596 00:21:05,000 --> 00:21:06,460 Ah! Got to give it up for SeaWorld. 597 00:21:06,460 --> 00:21:08,460 Everyone will always love that place. 598 00:21:08,460 --> 00:21:10,500 Here we go. Goodbye! Alright. 599 00:21:10,500 --> 00:21:11,960 Santamonica: Bye, White Grandma! 600 00:21:11,960 --> 00:21:14,750 Bye, White Grandma's work and travel companion! 601 00:21:14,750 --> 00:21:16,460 [ Vehicle door closes ] You know what? 602 00:21:16,460 --> 00:21:18,790 I think they're more than just travel companions. 603 00:21:18,790 --> 00:21:20,380 ♪♪ 604 00:21:20,380 --> 00:21:22,040 I think they're best friends. 605 00:21:22,040 --> 00:21:23,750 Alicia: [ Chuckles ] 606 00:21:23,750 --> 00:21:25,580 -Mom! -Shh! Daddy's working! 607 00:21:28,580 --> 00:21:30,710 ♪♪ 42611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.