Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:16,960 --> 00:00:21,100
I have nowhere else to run to.
How did I get to this point?
3
00:00:21,890 --> 00:00:29,010
When will I start to be able to
live protecting my pride and position?
4
00:00:29,580 --> 00:00:32,500
Do you like Ok Da Jung?
5
00:00:32,620 --> 00:00:39,410
Yes, I do.
That's why I want to protect her.
6
00:00:40,100 --> 00:00:45,010
Before I met the Chief, I was really
a pathetically timid person.
7
00:00:45,010 --> 00:00:48,620
I was always swayed by money,
and was only concerned about surviving.
8
00:00:48,620 --> 00:00:57,620
If I hadn't met her, I'm sure I would've
taken the money you offered, happily.
9
00:00:57,620 --> 00:01:02,720
She's the person who brought
a bit of dignity into my pathetic life.
10
00:01:02,720 --> 00:01:07,010
She's the person who made me realize
that my heart is alive and beating.
11
00:01:07,010 --> 00:01:11,110
She's the person who always says that
it's acceptable to have some pride.
12
00:01:11,110 --> 00:01:14,920
She's someone who makes me excited
to come to work every day.
13
00:01:14,920 --> 00:01:18,010
So how could I not like her?
14
00:01:18,010 --> 00:01:22,010
And that's why I want to protect her.
15
00:01:48,810 --> 00:01:52,110
Why did I say those kinds
of things back there?
16
00:01:52,110 --> 00:01:55,920
Damn it, how embarrassing!
17
00:02:10,920 --> 00:02:16,710
I do like her.
That's why I want to protect her.
18
00:02:29,110 --> 00:02:32,320
[Chief Ok Da Jung]
19
00:03:17,510 --> 00:03:20,710
How am I supposed to face
Chief Ok tomorrow?
20
00:03:25,320 --> 00:03:26,920
[Chief Ok Da Jung]
21
00:03:28,920 --> 00:03:31,110
Deputy Chief Nam Jung Gi?
22
00:03:31,110 --> 00:03:33,320
Huh? What's going on with my phone?
23
00:03:33,320 --> 00:03:35,510
I'm not over there.
I'm over here.
24
00:03:41,010 --> 00:03:44,610
- Let's chat for a bit, shall we?
- Um, chat? About what?
25
00:03:44,610 --> 00:03:47,110
What did you mean by
what you said before?
26
00:03:47,110 --> 00:03:48,820
What... I said before?
27
00:03:48,820 --> 00:03:50,510
You said that you liked me.
28
00:03:51,710 --> 00:03:55,010
Yes! That's right!
I do like you, Chief!
29
00:03:55,010 --> 00:04:01,510
Doesn't everyone know? Men and women
can have platonic relationships, too!
30
00:04:01,510 --> 00:04:04,110
Why is that always the first
assumption that people jump to?
31
00:04:04,110 --> 00:04:05,710
Isn't that right, Chief?
32
00:04:05,710 --> 00:04:10,110
You said that I was someone who
brought some dignity into your life.
33
00:04:10,110 --> 00:04:17,110
Yes! That's right! You taught me about
the greatness of self-respect! And pride!
34
00:04:17,110 --> 00:04:21,310
So what did you mean by, "she made
me realize that my heart is beating?"
35
00:04:21,310 --> 00:04:27,610
What do I say? Oh! Um, that is...
remember when we first met?
36
00:04:27,610 --> 00:04:30,020
I thought my heart was
going to jump out of my chest!
37
00:04:30,020 --> 00:04:34,720
That's when I said to myself,
"Ah. So I, too, have a heart."
38
00:04:34,720 --> 00:04:38,310
You said that I was someone who
made you excited to come to work.
39
00:04:38,310 --> 00:04:41,520
Well, that's obviously because you
got us more excited about work!
40
00:04:41,520 --> 00:04:44,610
So obviously, I'm excited to
go into work every day!
41
00:04:44,610 --> 00:04:50,020
And just thinking about going to work
tomorrow makes my heart skip a beat!
42
00:04:52,520 --> 00:04:56,220
You didn't... misunderstand
what I meant, did you?
43
00:04:56,220 --> 00:04:58,520
Are you sure you're not deliberately
trying to make me misunderstand?
44
00:04:59,310 --> 00:05:00,920
Oh, um, that is--
45
00:05:00,920 --> 00:05:04,110
Do you like me as a woman?
46
00:05:14,020 --> 00:05:18,020
I feel like I should say that I don't.
47
00:05:18,020 --> 00:05:22,220
So you don't like me as a
woman even one bit, then?
48
00:05:23,020 --> 00:05:27,110
I feel like that's probably right, yes.
49
00:05:32,720 --> 00:05:36,020
Fine, then.
I understand.
50
00:05:42,920 --> 00:05:46,220
Oh, how humiliating!
I'm sweating!
51
00:05:52,420 --> 00:05:54,920
- Hello, sir!
- Hello, sir!
52
00:05:54,920 --> 00:05:56,520
You're here?
53
00:06:17,920 --> 00:06:19,110
What do I do?
54
00:06:27,720 --> 00:06:31,610
- You're ready, right, Deputy Chief Nam?
- Huh?
55
00:06:31,610 --> 00:06:33,920
Oh... yeah, of course.
56
00:06:38,310 --> 00:06:42,720
[Resignation Letter]
57
00:06:43,810 --> 00:06:45,520
[Resignation Letter]
58
00:06:45,520 --> 00:06:49,520
- What is this?
- This is how we all feel.
59
00:06:49,520 --> 00:06:56,220
Please hold onto them, and use them
if you or the President get kicked out.
60
00:06:56,220 --> 00:06:58,720
Why wait?
61
00:06:58,720 --> 00:07:03,310
Want to just throw these in Lee Ji
Sang's face and go for some fresh air?
62
00:07:03,310 --> 00:07:05,810
Well, we have to bring the
President with us too, then!
63
00:07:05,810 --> 00:07:07,520
Just a sec.
64
00:07:10,310 --> 00:07:15,220
Huh? Why isn't he picking up?
He just hung up.
65
00:07:17,520 --> 00:07:20,810
Huh? It happened again!
66
00:07:21,310 --> 00:07:23,310
Something about this doesn't feel right.
67
00:07:23,310 --> 00:07:25,420
He's not having weird
thoughts now, is he?
68
00:07:25,420 --> 00:07:27,720
What do you mean by that?
69
00:07:27,720 --> 00:07:31,020
- Actually, yesterday...
- Jung Gi.
70
00:07:31,020 --> 00:07:34,310
Despite everything,
I'm still the President.
71
00:07:35,720 --> 00:07:47,720
And I'm going to finish everything
off in a cool way, as the President.
72
00:07:47,720 --> 00:07:49,920
Don't you worry.
73
00:07:49,920 --> 00:07:52,110
What are you going to do?
74
00:07:53,810 --> 00:08:00,220
If I go, everything will become okay.
75
00:08:00,220 --> 00:08:07,420
You know... walking the path of a
real man, and leaving without a word.
76
00:08:07,420 --> 00:08:09,610
Something like that.
Wouldn't that be so cool?
77
00:08:09,610 --> 00:08:11,720
You know what I mean, right?
78
00:08:13,720 --> 00:08:17,810
"Leaving without a word..."
what does he mean by that?
79
00:08:18,610 --> 00:08:22,520
- He's not... is he?
- Oh, no way!
80
00:08:29,310 --> 00:08:34,310
Where is the President right now?
Where is he? Huh?
81
00:08:34,310 --> 00:08:38,710
President! President,
where are you? President!
82
00:08:39,620 --> 00:08:41,920
Oh my gosh, you surprised me!
83
00:08:44,310 --> 00:08:47,020
Hey, you surprised me!
I told you already, punk!
84
00:08:47,020 --> 00:08:48,310
Geez!
85
00:08:49,620 --> 00:08:51,310
What brings you here too, Chief Ok?
86
00:08:51,310 --> 00:08:53,310
Why weren't you picking up your phone?
87
00:08:53,310 --> 00:08:54,710
I was doing some laundry
that piled up, so...
88
00:08:54,710 --> 00:08:57,810
- And what's with this noose?
- No, it's a clothesline.
89
00:09:02,620 --> 00:09:06,210
At any rate, let's get you a
more proper place to stay first!
90
00:09:08,020 --> 00:09:12,210
Stop it, already! And get
your things together! Let's go!
91
00:09:12,210 --> 00:09:15,310
Oh... okay.
92
00:09:19,310 --> 00:09:22,210
I don't have the means to be
staying at a place like this right now.
93
00:09:22,210 --> 00:09:26,310
- Thanks, Chief Ok!
- Someone else got this place for you.
94
00:09:26,310 --> 00:09:29,620
- Who?
- Hey, Brother-in-Law.
95
00:09:29,620 --> 00:09:32,920
Manager Shin!
Why are you here?
96
00:09:32,920 --> 00:09:36,310
Geez, you look terrible.
Suffer for just a bit longer.
97
00:09:36,310 --> 00:09:38,420
You're almost halfway
through with all this.
98
00:09:38,420 --> 00:09:40,310
You can't get divorced
at your age, after all.
99
00:09:40,310 --> 00:09:43,120
Wow, you're worrying about my
married life? What a shocker!
100
00:09:43,120 --> 00:09:45,020
You seem like you're
finally a real man now.
101
00:09:45,020 --> 00:09:50,120
Get me back on the General Affairs Team.
I won't act up again, I promise.
102
00:09:50,120 --> 00:09:52,120
I don't have the right to decide that.
103
00:09:52,120 --> 00:09:54,310
- Why?
- I left the company.
104
00:09:54,310 --> 00:09:59,710
What? How could you do that
without even talking to us about it?
105
00:09:59,710 --> 00:10:01,810
- Damn it!
- What did you say?
106
00:10:01,810 --> 00:10:03,210
Geez, you're so quick
to act all the time!
107
00:10:03,710 --> 00:10:08,020
Yeah, Mom! I found Brother-in-Law,
but... oh my gosh, this is so annoying.
108
00:10:08,020 --> 00:10:12,210
- No, you talk to him yourself.
- Wait, what? Mother-in-Law?
109
00:10:12,210 --> 00:10:15,020
Take it. She said that she'll give you
10 big ones, at the very least.
110
00:10:15,020 --> 00:10:26,710
She did? Hello? Yes, Mother-in-Law! Yes.
What? Thank you so much! Thank you!
111
00:10:26,710 --> 00:10:30,420
- What happened?
- She said she'd give me 15 big ones!
112
00:10:30,420 --> 00:10:32,810
And I'll get 500 million won for you.
113
00:10:32,810 --> 00:10:35,310
No, you couldn't!
You don't have that kind of money!
114
00:10:35,310 --> 00:10:37,420
No, I can't accept that.
I really can't.
115
00:10:37,420 --> 00:10:41,120
I'm not just giving it to you. Give me
500 million won's worth of shares.
116
00:10:41,120 --> 00:10:43,810
- Chief Ok...
- So all we need now is 3 billion won.
117
00:10:43,810 --> 00:10:47,620
I feel like we can make it
if we try hard enough!
118
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
Yeah, Brother-in-Law!
119
00:10:48,620 --> 00:10:53,920
After all, Lovely belongs to you and me!
And the two of us got it where it is!
120
00:10:56,520 --> 00:11:03,120
Hey! How does Lovely belong
to you and me, you punk?
121
00:11:03,120 --> 00:11:04,710
Well, at any rate,
wouldn't it be better for us
122
00:11:04,710 --> 00:11:07,620
to get Lovely back
than for all of us to leave?
123
00:11:07,620 --> 00:11:10,620
Of course.
What will you do now, sir?
124
00:11:11,310 --> 00:11:16,020
Let's give it a shot. We have to
overcome this, no matter what!
125
00:11:16,020 --> 00:11:18,120
Thanks for believing
in me, everyone!
126
00:11:21,420 --> 00:11:22,710
Yes?
127
00:11:31,310 --> 00:11:36,620
- Here's 1.5 billion won, for now.
- And the rest?
128
00:11:36,620 --> 00:11:41,520
How much more time
can you give me?
129
00:11:43,020 --> 00:11:46,120
- I'll give you one week.
- A... week?
130
00:11:49,120 --> 00:11:54,520
All right, then. I'll give you back
the rest of your money in a week.
131
00:12:08,620 --> 00:12:13,620
- President! Please, I'm begging you!
- I told you, I don't have that!
132
00:12:13,620 --> 00:12:15,810
Please! I'm begging you!
Just once, please?
133
00:12:15,810 --> 00:12:17,420
We'll pay you back as
soon as possible, okay?
134
00:12:17,420 --> 00:12:19,120
You can't just make money appear
out of thin air by doing this, you know!
135
00:12:19,120 --> 00:12:21,920
- Just this once. Please?
- Sir, please!
136
00:12:21,920 --> 00:12:24,420
- Stop it!
- Please help save Lovely just this once!
137
00:12:24,420 --> 00:12:25,520
I told you, I don't have
that kind of money!
138
00:12:25,520 --> 00:12:28,310
You're so close with President
Jo, though! Please, just this once!
139
00:12:28,310 --> 00:12:31,020
- Stop it! Let go!
- Just this once!
140
00:12:31,020 --> 00:12:32,620
- Well, I'll be depending on you, then.
- Sure.
141
00:12:32,620 --> 00:12:34,520
- See you later, then.
- Yes, sir.
142
00:12:34,520 --> 00:12:37,310
But seriously, though.
Please, help us.
143
00:12:37,310 --> 00:12:39,710
- Yes, sure.
- Thank you.
144
00:12:39,710 --> 00:12:42,520
- Please help us!
- Sorry.
145
00:12:42,520 --> 00:12:45,520
- Get off of me!
- Please, just save us this once!
146
00:12:45,520 --> 00:12:47,810
- Please!
- Don't be like this.
147
00:12:47,810 --> 00:12:49,310
This makes me feel really
pressured. Sorry, okay?
148
00:12:49,310 --> 00:12:51,920
- Just this once! Please?
- Sorry.
149
00:12:51,920 --> 00:12:56,620
- Bye!
- Sir! Sir! Sir!
150
00:13:05,020 --> 00:13:10,710
- Still nothing from Deputy Chief Nam?
- No, we haven't heard from him.
151
00:13:15,020 --> 00:13:18,020
How did it go?
152
00:13:18,020 --> 00:13:22,310
It is a large amount, so nobody wants
to lend us that much money.
153
00:13:22,310 --> 00:13:24,520
I think we'll have to wait a bit longer.
154
00:13:24,520 --> 00:13:26,520
Understood.
You can leave work now.
155
00:13:26,520 --> 00:13:28,120
Yes, okay.
156
00:13:29,310 --> 00:13:33,310
No, ma'am. You go on ahead.
I still have some work left to do.
157
00:13:38,120 --> 00:13:41,710
What work do you have left?
You should just go home!
158
00:13:41,710 --> 00:13:44,710
- We're all leaving now, too.
- I do have some work, all right?
159
00:13:44,710 --> 00:13:47,920
I'm sure I do! Every person's situation
is a bit different, you know!
160
00:13:51,620 --> 00:13:53,310
All right, then.
161
00:13:57,710 --> 00:14:00,520
Mi Ri.
Hi.
162
00:14:00,520 --> 00:14:06,810
Wait. Wait!
Mi Ri! Wait!
163
00:14:06,810 --> 00:14:08,810
Can you stop acting
like you know who I am?
164
00:14:09,310 --> 00:14:12,020
I was going to tell you after
I got my second paycheck
165
00:14:12,020 --> 00:14:13,520
but I couldn't wait any longer.
166
00:14:13,520 --> 00:14:18,920
Mi Ri. Please don't be mad anymore,
and let's really start over this time.
167
00:14:18,920 --> 00:14:22,310
What? It wasn't too long ago you were
dropping by the office, ignoring me!
168
00:14:22,310 --> 00:14:26,020
You know as well as I do that I only
came here because I wanted to see you!
169
00:14:26,020 --> 00:14:28,520
And that's why I started
working at this place, too!
170
00:14:28,520 --> 00:14:30,420
Because I felt that I
could maybe see you.
171
00:14:31,310 --> 00:14:37,020
So? So what if we start over?
Do you think you'd be able to marry me?
172
00:14:37,020 --> 00:14:39,620
Marry you? If you want to,
I'll marry you right now.
173
00:14:39,620 --> 00:14:42,120
With what money? You were
unemployed not too long ago!
174
00:14:42,120 --> 00:14:46,310
We can live happily without money!
I'm an expert at that!
175
00:14:46,310 --> 00:14:49,710
Do you know how much it'll cost us
if we end up having a kid?
176
00:14:49,710 --> 00:14:55,620
I don't even have family
who can look after my kids for me.
177
00:14:55,620 --> 00:14:59,810
- We have my dad.
- You're always like this!
178
00:14:59,810 --> 00:15:03,020
Is life some big joke to you?
I'm still only a temp worker
179
00:15:03,020 --> 00:15:07,810
and our company could go
under any day now. But you....
180
00:15:08,310 --> 00:15:10,710
I don't know how
much you earn, but
181
00:15:10,710 --> 00:15:14,520
does it make sense for people in
our situation to date and get married?
182
00:15:14,520 --> 00:15:18,120
What could we actually do,
if we both thought the way you did?
183
00:15:18,120 --> 00:15:21,620
If there's something you want to do,
you should try and face it head-on!
184
00:15:21,620 --> 00:15:23,810
If you keep giving up on things you want
185
00:15:23,810 --> 00:15:27,920
will you be okay with giving up
your life at the very end, too?
186
00:15:29,020 --> 00:15:36,020
Mi Ri. I like you. I want to date you
and marry you, too.
187
00:15:36,020 --> 00:15:41,120
But you don't even want to give us a
chance just because we have no money?
188
00:15:41,120 --> 00:15:42,810
You don't even want to have dreams?
189
00:15:42,810 --> 00:15:48,810
It's easier said than done, you know!
You have no grasp on reality.
190
00:15:49,710 --> 00:15:54,120
Mi Ri! Are you running away, Mi Ri?
191
00:15:54,120 --> 00:16:00,120
Is that what you're doing?
Mi Ri!
192
00:16:00,810 --> 00:16:04,620
Answer me! Are you going to
go out with me, or not?
193
00:16:05,120 --> 00:16:07,420
There's no need to think
about anything else.
194
00:16:07,420 --> 00:16:11,710
Do you like me, or not?
Just tell me that.
195
00:16:14,020 --> 00:16:17,710
I... don't know yet.
196
00:16:30,710 --> 00:16:34,520
Do you like me as a woman?
197
00:16:34,520 --> 00:16:37,420
I feel like I should say that I don't.
198
00:16:37,420 --> 00:16:41,210
So you don't like me as a
woman even one bit, then?
199
00:16:41,210 --> 00:16:46,710
Yes! My children quite love
the side dishes that you made!
200
00:16:46,710 --> 00:16:50,210
They eat them right up!
Oh, thank you so much.
201
00:16:50,710 --> 00:16:54,710
Then, I'll text you later!
Good night!
202
00:16:57,810 --> 00:17:02,810
Why do you all look so down?
Are things not going well for you?
203
00:17:05,910 --> 00:17:09,810
- Hey, what's wrong, Woo Joo?
- Grandpa.
204
00:17:09,810 --> 00:17:13,610
- What's a "flash sale"?
- Flash sale?
205
00:17:15,720 --> 00:17:18,220
How is it, ma'am?
The place is nice and clean, right?
206
00:17:18,220 --> 00:17:21,310
It is. Probably because a
woman lives there alone.
207
00:17:21,310 --> 00:17:24,520
The interior is nice, too.
Can't you give me a discount?
208
00:17:24,520 --> 00:17:27,020
It's a flash sale, so I don't think so.
209
00:17:27,020 --> 00:17:29,810
Honestly, you're getting a bargain
with this price as it is.
210
00:17:30,910 --> 00:17:32,520
Flash sale?
211
00:17:32,520 --> 00:17:37,310
- I guess the Chief next door is moving.
- Right? That's what it is, right?
212
00:17:37,310 --> 00:17:39,810
It hasn't even been that long
since she moved in here!
213
00:17:39,810 --> 00:17:41,520
But she's moving again?
214
00:17:41,520 --> 00:17:43,110
Did something happen to her?
215
00:17:43,110 --> 00:17:46,310
I'll get you about 500 million won.
216
00:18:02,910 --> 00:18:04,720
What's with them?
217
00:18:20,910 --> 00:18:25,610
Lady, can't you not move?
218
00:18:25,610 --> 00:18:27,610
I need money, so I
have to sell my place.
219
00:18:27,610 --> 00:18:33,110
- That's why I'm leaving.
- Where will you live, then?
220
00:18:33,110 --> 00:18:38,720
- I don't know.
- Then... can't you live with us?
221
00:18:42,020 --> 00:18:44,410
Woo Joo!
222
00:18:44,410 --> 00:18:46,720
You can't?
223
00:18:46,720 --> 00:18:50,810
Um... I'll do it if you
get 100 on a test.
224
00:18:54,610 --> 00:18:56,910
So you can't, huh?
225
00:19:04,520 --> 00:19:06,220
Was that place sold yet?
226
00:19:06,220 --> 00:19:08,610
Yes. I think we'll be
signing the papers soon.
227
00:19:08,610 --> 00:19:10,410
Are you interested in the
property, by any chance?
228
00:19:10,410 --> 00:19:12,720
No. Okay, thank you.
229
00:19:14,910 --> 00:19:18,310
- Hey, I'm heading out for a bit!
- Begging for money today, too?
230
00:19:18,310 --> 00:19:19,810
I have to do everything I can.
231
00:19:20,410 --> 00:19:25,520
We'll take care of all the office work,
so be strong, Deputy Chief Nam!
232
00:19:25,520 --> 00:19:28,110
- Be strong, sir.
- Have a safe trip, sir.
233
00:19:28,110 --> 00:19:29,520
Okay.
234
00:19:30,310 --> 00:19:34,020
If I solve the issue with the money,
she won't have to move.
235
00:19:34,020 --> 00:19:38,610
Wait, no. Am I doing this because
of Chief Ok potentially moving?
236
00:19:38,610 --> 00:19:40,220
No. I'm doing this to save the company!
237
00:19:40,220 --> 00:19:42,520
It'd be a nice bonus if I could
prevent her from moving, too!
238
00:19:42,520 --> 00:19:47,310
This is all for Woo Joo, obviously!
It's because he's so sad about it!
239
00:19:47,910 --> 00:19:49,910
Is this really because of Woo Joo?
240
00:19:50,410 --> 00:19:53,610
Why do I feel so conflicted?
241
00:19:55,410 --> 00:20:00,110
Why am I worrying about this
when the company is in trouble?
242
00:20:06,810 --> 00:20:10,220
We'll talk about it among ourselves
and let you know.
243
00:20:11,520 --> 00:20:15,610
Don't people say that small businesses
need to thrive for the country to thrive?
244
00:20:15,610 --> 00:20:20,020
The future of our company - no,
the country - is at your fingertips!
245
00:20:20,020 --> 00:20:22,520
Well, I don't know about that.
246
00:20:22,520 --> 00:20:26,810
It's not an overstatement! We will be
the ones to shape the future of Korea!
247
00:20:26,810 --> 00:20:31,020
- Please, just help us this once!
- Yes, I understand.
248
00:20:31,020 --> 00:20:32,610
Goodbye, then.
249
00:20:33,520 --> 00:20:37,220
Um, I'll be waiting for your call!
250
00:20:40,220 --> 00:20:43,720
- Is that someone you know, sir?
- I think he works at Lovely.
251
00:20:43,720 --> 00:20:47,110
- Can you find out what's going on?
- Yes, sir. I'll look into it.
252
00:20:52,910 --> 00:20:55,310
[Transfer of Stocks Agreement]
253
00:20:55,310 --> 00:20:57,410
[Ok Da Jung]
254
00:20:57,410 --> 00:21:03,720
Thanks, Chief Ok.
Let's save Lovely together, okay?
255
00:21:03,720 --> 00:21:07,610
You're one of our shareholders now!
I'll treat you with the utmost respect.
256
00:21:07,610 --> 00:21:09,720
I'm only doing this so that
I can work even harder.
257
00:21:09,720 --> 00:21:11,020
So please don't say such things to me.
258
00:21:11,020 --> 00:21:16,720
- At any rate, you're a lifesaver.
- I feel the same way about you.
259
00:21:16,720 --> 00:21:19,610
- What?
- I'll be going, then.
260
00:21:22,410 --> 00:21:26,520
- What brings you all here?
- Didn't you say you needed money?
261
00:21:26,720 --> 00:21:31,220
- So you brought me money?
- Here. We got you ten big ones.
262
00:21:33,310 --> 00:21:40,410
Thanks so much! Why the sudden
change of heart, though?
263
00:21:40,410 --> 00:21:43,310
You sure have yourself
one great subordinate.
264
00:21:43,310 --> 00:21:47,520
He was begging us all night
to help save you!
265
00:21:47,520 --> 00:21:51,910
He sure is impressive. So the three
of us pooled some money together.
266
00:21:51,910 --> 00:21:54,910
- Wait, who did, though?
- Deputy Chief Nam, who else?
267
00:21:54,910 --> 00:21:59,110
We're not giving this to you.
We're giving this to Deputy Chief Nam!
268
00:21:59,110 --> 00:22:02,410
So make sure you don't get your company
taken from you, and repay us! Got it?
269
00:22:02,410 --> 00:22:04,520
Of course!
Of course I will!
270
00:22:04,520 --> 00:22:06,810
Thanks, really!
271
00:22:17,910 --> 00:22:20,310
Is your money-collecting going well?
272
00:22:23,520 --> 00:22:26,310
It'd probably be best if you
got started on your packing now.
273
00:22:26,310 --> 00:22:28,310
Why are you sticking with these
sort of people in this sort of place
274
00:22:28,310 --> 00:22:30,610
and making things that
much harder for yourself?
275
00:22:31,310 --> 00:22:32,810
Don't speak about them like that.
276
00:22:32,810 --> 00:22:35,610
You're talking about a company
and employees that are dear to me.
277
00:22:35,610 --> 00:22:39,720
Do you still feel guilty
about what happened back then?
278
00:22:39,720 --> 00:22:42,910
Is that why you're letting yourself
fall to such a degrading position?
279
00:22:42,910 --> 00:22:47,110
Do you think you'll feel less guilty
by doing this to yourself?
280
00:22:47,110 --> 00:22:49,910
I've never once considered myself
to be holding a degrading position.
281
00:22:49,910 --> 00:22:53,520
- Are you high-and-mighty, then?
- No. I'm neither.
282
00:22:53,520 --> 00:22:56,110
I'm just me, Ok Da Jung.
283
00:22:56,110 --> 00:23:00,110
What about you? Do you think of
yourself to be high-and-mighty?
284
00:23:00,110 --> 00:23:02,810
The one who has the most money
has the most power.
285
00:23:02,810 --> 00:23:04,810
- Isn't that obvious?
- Don't kid yourself.
286
00:23:04,810 --> 00:23:06,610
You don't have as much
power as you think.
287
00:23:06,610 --> 00:23:12,310
You're just a pitiful human being who's
unaware that he's a slave to money.
288
00:23:21,720 --> 00:23:23,810
I guess that could be true.
289
00:23:29,310 --> 00:23:32,520
We got another payment of
1.5 billion won as a direct deposit.
290
00:23:32,520 --> 00:23:36,220
Are you really thinking about letting
them go after you get your money?
291
00:23:36,220 --> 00:23:39,410
Is there any reason why I should
stick around here after that?
292
00:23:39,410 --> 00:23:42,020
You still haven't gotten as much
money as you wanted, though.
293
00:23:42,520 --> 00:23:46,910
Perhaps we should create a new plan?
294
00:23:46,910 --> 00:23:50,110
All you think about is how
to earn money, too, huh?
295
00:23:50,110 --> 00:23:51,720
Well, I learned it from the boss.
296
00:23:53,410 --> 00:23:56,910
All you can rely on is money.
297
00:23:56,910 --> 00:24:02,610
You're just a pitiful human being who's
unaware that he's a slave to money.
298
00:24:02,610 --> 00:24:06,720
What's puzzling you, Boss?
299
00:24:15,020 --> 00:24:18,610
- Did anything happen?
- Yes, Deputy Chief Nam!
300
00:24:18,610 --> 00:24:21,520
We got another 1.5 billion won!
301
00:24:21,520 --> 00:24:23,520
What? Really?
From who?
302
00:24:23,520 --> 00:24:27,910
I heard you pleaded with
President Jo's friends for money!
303
00:24:27,910 --> 00:24:30,610
- So they came here?
- Yes! All three of them did!
304
00:24:30,610 --> 00:24:31,610
And they pooled their money
together to give us 1 billion won!
305
00:24:31,610 --> 00:24:33,410
What about the remaining
500 million won, then?
306
00:24:33,410 --> 00:24:38,310
- The Chief gave it to the President.
- What? So she sold her place--
307
00:24:38,310 --> 00:24:41,310
She... she gave him 500 million?
308
00:24:42,410 --> 00:24:45,910
Then we just need
2 billion won now, right?
309
00:24:45,910 --> 00:24:46,910
Yeah!
310
00:24:46,910 --> 00:24:49,310
Wow, I'm so nervous!
We don't have much time left!
311
00:24:49,310 --> 00:24:53,610
So she sold her place?
She's moving?
312
00:24:53,610 --> 00:24:55,220
What am I supposed to do, then?
313
00:25:06,110 --> 00:25:10,520
- Your place was sold?
- Yes. It was.
314
00:25:10,520 --> 00:25:13,610
- And when will you be moving?
- Why? You want me to move out quickly?
315
00:25:13,610 --> 00:25:15,720
- Oh, of course not!
- Well, figures.
316
00:25:15,720 --> 00:25:18,610
I'm sure that it must have
been unpleasant
317
00:25:18,610 --> 00:25:21,520
to see your callous superior
from work every morning.
318
00:25:21,520 --> 00:25:23,310
What are you saying?
No, not at all!
319
00:25:23,310 --> 00:25:28,110
Then, are you disappointed about me
moving away, or something?
320
00:25:28,110 --> 00:25:33,410
- Well, of course... not.
- Then, do you feel relieved?
321
00:25:33,410 --> 00:25:36,020
- No, it's not that.
- Which one is it, then?
322
00:25:36,020 --> 00:25:38,310
Are you disappointed, or relieved?
323
00:25:39,110 --> 00:25:41,020
Honestly, I'm not so sure myself.
324
00:25:41,020 --> 00:25:45,720
Am I disappointed, or relieved?
What is this I'm feeling?
325
00:25:54,020 --> 00:25:57,810
Deputy Chief Nam.
Why is your face so red?
326
00:25:57,810 --> 00:26:01,310
- What are you talking about?
- Yeah. It's totally red.
327
00:26:01,310 --> 00:26:07,610
No, it's not!
What are you talking about?
328
00:26:15,020 --> 00:26:16,330
What's with him?
329
00:26:23,910 --> 00:26:27,720
Get it together!
Get it together, Nam Jung Gi!
330
00:26:27,720 --> 00:26:29,110
It's not the time to be
acting like this right now!
331
00:26:29,110 --> 00:26:32,520
What do we do about the
remaining 2 billion won?
332
00:26:37,810 --> 00:26:40,520
Where do you think I am?
The bank, of course.
333
00:26:40,520 --> 00:26:44,310
You didn't hear back from
any other places, right?
334
00:26:44,310 --> 00:26:49,110
Okay. Well, there's nothing else we
can do. We just have to keep trying.
335
00:26:49,110 --> 00:26:51,720
Don't worry.
Yeah. Okay.
336
00:26:55,610 --> 00:26:57,720
Ah! Deputy Han!
337
00:27:03,220 --> 00:27:07,910
Deputy Chief Nam.
You like Chief Ok, right?
338
00:27:07,910 --> 00:27:13,020
Don't say dumb stuff like,
"I just like her as my superior"
339
00:27:13,020 --> 00:27:15,020
and be honest with me.
340
00:27:15,520 --> 00:27:17,810
You like her, don't you?
341
00:27:19,310 --> 00:27:23,720
You like her, right?
Yeah, you do!
342
00:27:23,720 --> 00:27:25,910
You're not going to say anything?
You totally do, though.
343
00:27:25,910 --> 00:27:30,110
Spill! Come on!
Spill! Say it! Say it!
344
00:28:18,310 --> 00:28:21,520
- President!
- What are you up to?
345
00:28:21,520 --> 00:28:24,610
I was thinking about a
new product for us to launch.
346
00:28:24,610 --> 00:28:29,110
It makes me nervous just
wondering if we'll get any money
347
00:28:29,110 --> 00:28:31,410
so I felt like I need
to keep myself busy.
348
00:28:31,410 --> 00:28:35,220
And I'm also wondering if we'll
get a call from the bank soon.
349
00:28:37,020 --> 00:28:41,610
- I think it'll be difficult.
- What?
350
00:28:41,610 --> 00:28:43,810
The fact that we haven't
heard back from anyone yet
351
00:28:43,810 --> 00:28:46,310
probably means that we're done for.
352
00:28:46,810 --> 00:28:51,020
I'm sorry, Jung Gi.
What do we do?
353
00:28:51,720 --> 00:28:56,020
I guess this is the end for us.
354
00:28:57,310 --> 00:29:02,720
It's okay, sir.
I'm happy just with the fact
355
00:29:02,720 --> 00:29:05,220
that we tried hard together
until the very end.
356
00:29:05,220 --> 00:29:06,910
Punk.
357
00:29:12,810 --> 00:29:17,110
- Have you eaten yet?
- No, not yet.
358
00:29:17,110 --> 00:29:22,020
We're doing all this to eat and get by,
so you need to eat something!
359
00:29:22,020 --> 00:29:25,110
- Yes, exactly.
- Let's go to eat first.
360
00:29:27,520 --> 00:29:29,410
Let us go, sir.
361
00:29:36,020 --> 00:29:39,310
[CEO Lee Ji Sang]
362
00:29:52,610 --> 00:29:57,110
So I finally ran into you, Ok Da Jung.
363
00:29:58,910 --> 00:30:05,910
You happy now that you've
royally screwed me over?
364
00:30:05,910 --> 00:30:10,520
I'm not the one who screwed you over.
You got screwed over by your own greed.
365
00:30:10,520 --> 00:30:16,110
The issue all began
when I crossed paths with you.
366
00:30:16,110 --> 00:30:19,520
You're the one who made
me into your enemy.
367
00:30:19,520 --> 00:30:21,520
What goes around comes around.
368
00:30:22,720 --> 00:30:28,810
If I knew you were such an evil bitch,
I would've killed you off from the start!
369
00:30:28,810 --> 00:30:32,910
You're the one who should've been
killed off from the start, Kim Han Gyu.
370
00:30:32,910 --> 00:30:36,310
- What?
- This world just gets more twisted
371
00:30:36,310 --> 00:30:39,110
as people like you
begin growing in numbers.
372
00:30:39,110 --> 00:30:44,020
- You're really not aware of that?
- Why, you little! How dare you!
373
00:30:44,020 --> 00:30:45,520
Director Kim!
374
00:30:47,810 --> 00:30:52,610
- Oh, lookee here.
- That's enough.
375
00:30:52,610 --> 00:30:55,810
- Must you become so pathetic?
- What did you say?
376
00:30:55,810 --> 00:31:04,810
You bastard! You ruined my life, and you
have the nerve to tell me to stop?
377
00:31:05,050 --> 00:31:08,250
Do you think you'd stop,
if you were in my shoes?
378
00:31:08,250 --> 00:31:11,450
I was so closed to being promoted
to Vice President, and...
379
00:31:11,950 --> 00:31:16,950
but you made me
unemployed overnight!
380
00:31:16,950 --> 00:31:21,550
You two jerks better take
responsibility for my life.
381
00:31:21,550 --> 00:31:25,550
Give me back my life!
382
00:31:26,550 --> 00:31:29,550
It's your own fault that you failed!
383
00:31:34,170 --> 00:31:38,670
Maintain the last shred
of dignity you have left, please.
384
00:32:11,920 --> 00:32:13,670
Why did you come here?
385
00:32:13,670 --> 00:32:15,870
If you can't give me back
my money by tomorrow
386
00:32:15,870 --> 00:32:18,170
President Jo really will have to go.
387
00:32:18,170 --> 00:32:22,770
So shouldn't we take care of
a few things before that happens?
388
00:32:22,770 --> 00:32:24,870
- What are you talking about?
- About us.
389
00:32:24,870 --> 00:32:27,470
What else do you have left to say?
390
00:32:27,470 --> 00:32:30,270
I'll give up on the remaining amount
of money that Lovely owes me.
391
00:32:30,270 --> 00:32:34,970
I'll make it so that you can protect the
company and employees you hold so dear.
392
00:32:36,570 --> 00:32:38,970
Let's start over.
393
00:32:40,570 --> 00:32:44,170
What do you think about my proposal?
394
00:32:44,870 --> 00:32:51,270
My day-to-day life is so dull.
There's a space that money can't fill.
395
00:32:52,770 --> 00:32:56,070
And that space can only be
filled by you, Da Jung.
396
00:32:56,070 --> 00:33:00,170
The fact that your life feels dull is
because of your greed, not because of me.
397
00:33:00,170 --> 00:33:04,280
No. My life will become
perfect with you in it.
398
00:33:04,580 --> 00:33:06,070
You still don't get it?
399
00:33:06,460 --> 00:33:08,270
The Ok Da Jung that was
head-over-heels for you
400
00:33:08,270 --> 00:33:09,930
doesn't exist anymore.
401
00:33:09,930 --> 00:33:12,430
Do you think that there will be another
person who knows you as well as I do?
402
00:33:13,830 --> 00:33:18,830
The Da Jung who is kind, and
cries a lot, and is lonely.
403
00:33:18,830 --> 00:33:21,730
Isn't that why you're so
attached to those people?
404
00:33:21,730 --> 00:33:24,530
Because you don't want to be alone?
405
00:33:25,230 --> 00:33:27,630
Because it's hard to
fight loneliness without me?
406
00:33:35,930 --> 00:33:40,430
Let's start over.
I won't mess up this time.
407
00:33:40,430 --> 00:33:43,430
No, you don't know me at all.
408
00:33:44,230 --> 00:33:48,430
It's not because I'm lonely. I like
them because they're good people.
409
00:33:48,930 --> 00:33:52,930
So I'm plenty happy as I am now.
410
00:34:04,930 --> 00:34:09,130
I see. I just needed to confirm
something one last time.
411
00:34:10,630 --> 00:34:14,030
And now I have.
412
00:34:22,830 --> 00:34:26,930
- Yes, President?
- Chief Ok! Chief Ok! Chief Ok!
413
00:34:26,930 --> 00:34:30,230
Just what kind of magic
spell did you cast this time?
414
00:34:30,230 --> 00:34:33,830
- What do you mean?
- I just got a call from CEO Lee
415
00:34:33,830 --> 00:34:38,430
and he told us that he'll give us
one more year to pay him back!
416
00:35:00,430 --> 00:35:03,630
- It feels a bit strange, sir.
- What do you mean?
417
00:35:04,230 --> 00:35:08,630
It really isn't your style to pull out
of an operation without any profit.
418
00:35:09,230 --> 00:35:13,530
Well, I don't know.
I think I did gain something.
419
00:35:13,530 --> 00:35:15,430
Excuse me?
420
00:35:32,730 --> 00:35:40,030
Hey, everyone! Jo Dong Gyu
is finally officially back!
421
00:35:43,230 --> 00:35:47,330
- Also, I have more good news.
- Good news?
422
00:35:47,330 --> 00:35:50,330
A new investor has appeared!
They want to invest in our new product
423
00:35:50,330 --> 00:35:54,330
and they're giving us 3 billion won!
424
00:35:54,330 --> 00:35:57,330
- Is that true?
- Wow!
425
00:35:57,330 --> 00:36:02,630
Are we finally getting out of
the red? I'm so happy!
426
00:36:02,630 --> 00:36:06,030
I'm going to make really
thought-out decisions now.
427
00:36:06,030 --> 00:36:08,430
I'm going to do whatever
Chief Ok wants me to do.
428
00:36:08,430 --> 00:36:10,530
You should make the decision
regarding the investment, sir.
429
00:36:10,530 --> 00:36:15,430
No, no, no. I'll do whatever you want.
If you say go, I'll go!
430
00:36:15,430 --> 00:36:17,330
And if you say stop, I'll stop!
431
00:36:17,330 --> 00:36:21,930
Wow, looks like our President has finally
come to his senses after all that!
432
00:36:21,930 --> 00:36:25,230
Of course! Our president is a pro
at repenting for his actions, after all.
433
00:36:26,630 --> 00:36:31,130
All right. He should
be here any moment now.
434
00:36:46,130 --> 00:36:49,830
- No.
- Why not?
435
00:36:49,830 --> 00:36:53,830
See? I told you she'd say no.
436
00:36:53,830 --> 00:36:55,730
Why not?
437
00:36:55,730 --> 00:36:58,730
Thanks for your interest, but I
can't sign this contract with you.
438
00:36:58,730 --> 00:37:01,470
Do you think I'm doing this because
of my personal feelings for you?
439
00:37:01,470 --> 00:37:04,170
Even if you say that's not
the case, I can't accept this.
440
00:37:04,170 --> 00:37:08,470
I don't want to get my personal life
involved in my work any longer.
441
00:37:08,470 --> 00:37:12,170
I'm not doing this because of you.
I'm doing this because of Lovely!
442
00:37:12,170 --> 00:37:15,670
My PB product planning team
is the one who chose you.
443
00:37:15,670 --> 00:37:19,470
And the most popular company
among our investors was Lovely.
444
00:37:19,470 --> 00:37:21,770
So why is it that you don't
want to sign a contract with me?
445
00:37:21,770 --> 00:37:23,470
If you're saying no because
of personal reasons
446
00:37:23,470 --> 00:37:25,670
isn't that unfair?
447
00:37:27,470 --> 00:37:29,670
- President!
- Oh, yes.
448
00:37:29,670 --> 00:37:34,470
The Chief here is staunchly opposed to
this, so how can I sign with you guys?
449
00:37:34,470 --> 00:37:37,170
Shall I do some lobbying?
Or give you some bribes?
450
00:37:37,170 --> 00:37:40,270
No, you can't do that.
No lobbying, or bribing.
451
00:37:40,270 --> 00:37:42,570
Isn't... that right, Chief Ok?
452
00:37:43,270 --> 00:37:47,270
This is the first business project
I'm undertaking as the new Chairman.
453
00:37:47,270 --> 00:37:49,670
What do you think will happen to
my reputation if this falls through?
454
00:37:49,670 --> 00:37:52,770
I even told all my employees
not to worry as I headed out!
455
00:37:52,770 --> 00:37:57,070
So don't be like that.
I need you to help me out this time.
456
00:37:57,070 --> 00:38:00,370
Da Jung.
You really can't do it?
457
00:38:01,970 --> 00:38:05,070
Did you really put a lot of
thought into this decision?
458
00:38:05,070 --> 00:38:06,270
Without any personal feelings
being involved?
459
00:38:06,270 --> 00:38:09,070
Hey, you think I'd drop 3 billion won
just for you? I'm not that crazy.
460
00:38:09,070 --> 00:38:11,770
Also, I totally, um,
don't like you anymore.
461
00:38:11,770 --> 00:38:15,070
Yeah, he says that he doesn't
like you anymore, Chief Ok.
462
00:38:15,070 --> 00:38:16,570
And he says that there aren't
any personal feelings attached.
463
00:38:16,570 --> 00:38:18,470
Are you still against it?
464
00:38:21,370 --> 00:38:25,970
First things first, have the lawyers
look over the investment contract.
465
00:38:25,970 --> 00:38:29,270
Okay! Shall we do that, then?
466
00:38:29,270 --> 00:38:32,070
We're splitting all profits 50-50.
467
00:38:32,070 --> 00:38:34,870
Don't you dare act all high-and-mighty
just because you invested some money!
468
00:38:34,870 --> 00:38:36,170
I'll rip the contract apart
then and there, if you do!
469
00:38:36,670 --> 00:38:42,770
- Thanks.
- I'm thankful to you, too.
470
00:38:43,370 --> 00:38:46,570
- Hello, everyone at Lovely!
- You're here, Bong Gi?
471
00:38:46,570 --> 00:38:47,870
- You're here, Mr. Bong Gi?
- Yes!
472
00:38:47,870 --> 00:38:52,570
Here's today's new product:
the face massager!
473
00:38:52,570 --> 00:38:54,470
And this isn't just any
ordinary face massager.
474
00:38:54,470 --> 00:38:57,170
Here, take a look.
It makes magic happen.
475
00:38:57,170 --> 00:38:59,370
You see how my jawline
is so nice now, right?
476
00:38:59,370 --> 00:39:01,070
You try it, Deputy Park.
477
00:39:01,670 --> 00:39:05,270
This is the face massager that will
definitely help increase your sales!
478
00:39:05,270 --> 00:39:06,570
Here you are!
479
00:39:12,770 --> 00:39:15,170
Mr. Bong Gi!
480
00:39:17,770 --> 00:39:23,070
This kind of work doesn't suit you. Live
in a way that's more true to yourself.
481
00:39:23,070 --> 00:39:25,670
You don't have to keep coming here
to try and see me like this.
482
00:39:25,670 --> 00:39:30,770
But what should I do
when I want to see you, then?
483
00:39:30,770 --> 00:39:32,470
Just call me.
484
00:39:41,770 --> 00:39:43,970
I will!
485
00:39:47,570 --> 00:39:52,370
How do you feel? Don't you feel lighter
on your feet after taking dance lessons?
486
00:39:52,370 --> 00:39:56,070
Yes. My appetite's gotten better, and
I feel like I've lost some weight, too!
487
00:39:56,070 --> 00:39:59,070
Dancing really does have
a lot of benefits!
488
00:39:59,070 --> 00:40:03,070
It prevents joint diseases and makes
diabetes and lowers blood pressure.
489
00:40:03,070 --> 00:40:04,870
It really is great for you!
490
00:40:04,870 --> 00:40:07,570
Every day has become
such a delight thanks to you!
491
00:40:07,570 --> 00:40:11,370
And I'm quite happy because of you, too.
492
00:40:11,370 --> 00:40:13,970
But, why are you so dressed up today?
493
00:40:17,970 --> 00:40:23,570
You know, we don't have
much time left on this earth.
494
00:40:23,570 --> 00:40:26,470
Let's spend the rest of
our lives together happily.
495
00:40:26,470 --> 00:40:30,370
But Ji Hoon's mom and dad
are against me dating you.
496
00:40:30,370 --> 00:40:31,370
Why?
497
00:40:31,370 --> 00:40:33,770
I heard that Woo Joo's new mom
is quite a nasty woman.
498
00:40:33,770 --> 00:40:36,970
What do you mean,
Woo Joo's new mom?
499
00:40:36,970 --> 00:40:39,670
Who said that?
Woo Joo doesn't have a new mom!
500
00:40:43,070 --> 00:40:45,470
Who is it?
501
00:40:45,970 --> 00:40:47,970
What brings you here?
502
00:40:47,970 --> 00:40:49,470
Here's some rice cakes,
since I'm moving.
503
00:40:49,470 --> 00:40:52,570
- Rice cakes for moving?
- Since I'm moving back in.
504
00:40:52,570 --> 00:40:55,270
- Moving in? Where?
- To Suite 902.
505
00:40:55,270 --> 00:40:58,270
I'll be paying rent on it now,
instead of owning it.
506
00:40:58,270 --> 00:41:00,370
So you're not moving?
507
00:41:04,270 --> 00:41:06,670
- Hello.
- Hello.
508
00:41:06,670 --> 00:41:11,670
- Woo Joo, is that your friend?
- Yeah. Um, Dad.
509
00:41:11,670 --> 00:41:13,770
Can she come play at our place?
510
00:41:13,770 --> 00:41:16,270
Sure. Go inside and play.
511
00:41:17,570 --> 00:41:20,470
- How old are you?
- Nine years old.
512
00:41:20,470 --> 00:41:22,670
- And what's your name?
- So Jung.
513
00:41:22,670 --> 00:41:23,670
Are you in the same
class as Woo Joo?
514
00:41:23,670 --> 00:41:27,770
- We sit next to each other.
- And what do you like? Music? Art?
515
00:41:27,770 --> 00:41:30,570
- Or sports, maybe?
- I'm good at all of that.
516
00:41:30,570 --> 00:41:32,270
And I'm smart, too.
517
00:41:34,670 --> 00:41:37,970
- Let's go, Woo Joo.
- Okay.
518
00:41:39,270 --> 00:41:40,870
Go inside and play, okay?
519
00:41:42,370 --> 00:41:45,670
I'm sure these rice cakes
will be delicious.
520
00:41:50,070 --> 00:41:53,770
Why did you decide on this, Chief Ok?
521
00:41:53,770 --> 00:41:57,870
You told me that you were trying to
sell this three years ago, but failed.
522
00:41:57,870 --> 00:42:01,970
That's right. We made these, but never
even got to bring them to the market.
523
00:42:01,970 --> 00:42:05,070
There were a lot of people
who were standing in our way.
524
00:42:05,070 --> 00:42:09,670
I kept remembering how launching
this was a dream of yours.
525
00:42:10,270 --> 00:42:14,470
- Do you think that it'll work?
- Yes. Definitely.
526
00:42:14,470 --> 00:42:16,470
- You think so?
- President.
527
00:42:16,470 --> 00:42:19,870
I'll look into ingredients for men's
skincare too, and work on formulating it.
528
00:42:19,870 --> 00:42:22,770
It's an all-in-one product,
and comes with a fragrance?
529
00:42:22,770 --> 00:42:26,970
This is exactly what guys want!
As to be expected of you.
530
00:42:26,970 --> 00:42:30,570
Yeah. Everything that guys want
is in one container!
531
00:42:30,570 --> 00:42:32,770
We suffered last time
because we had no funds
532
00:42:32,770 --> 00:42:34,270
but we got a 3 billion won
investment this time!
533
00:42:34,270 --> 00:42:36,070
- There's nothing to worry about!
- That's right.
534
00:42:36,070 --> 00:42:37,970
And we already have ties
to the home shopping network.
535
00:42:37,970 --> 00:42:40,370
And the product is
obviously a great one!
536
00:42:40,370 --> 00:42:45,770
Thanks, everyone, for believing in
me after I gave you such a hard time.
537
00:42:45,770 --> 00:42:48,870
We saved Lovely thanks to
all of us coming together!
538
00:42:48,870 --> 00:42:54,570
Lovely isn't my company anymore.
It belongs to all of us.
539
00:42:54,570 --> 00:42:59,670
Thanks, everyone. All of you are
owners of Lovely now. All right?
540
00:42:59,670 --> 00:43:03,770
I'll give all of you
tons of stock, okay?
541
00:43:03,770 --> 00:43:06,270
And I'll give you huge
year-end bonuses, too.
542
00:43:06,270 --> 00:43:10,370
You're not trying to pay us
partly in stock, though, right?
543
00:43:10,370 --> 00:43:12,470
Not at all, okay?
544
00:43:12,470 --> 00:43:15,270
And I'll give all of you
huge raises too, okay?
545
00:43:15,270 --> 00:43:17,470
And I'll give you lots and
lots of bonuses, too!
546
00:43:17,470 --> 00:43:19,870
- Thank you, sir!
- You're the best!
547
00:43:19,870 --> 00:43:21,770
Now it finally feels worth
my while to work.
548
00:43:21,770 --> 00:43:24,870
- Oh, you lovely lot!
- Wait, then...
549
00:43:24,870 --> 00:43:35,670
- Lovely! Lovely!
- Lovely! Lovely!
550
00:43:35,670 --> 00:43:37,670
- Wait!
- What? What?
551
00:43:37,670 --> 00:43:39,470
Why aren't you chanting with us, Chief?
552
00:43:39,470 --> 00:43:42,970
- Yeah, why not?
- I really hate doing things like that!
553
00:43:42,970 --> 00:43:45,670
That's no fair! You have to
do it with everyone else!
554
00:43:46,270 --> 00:43:49,570
- All right, give me your hand.
- I said no!
555
00:43:49,570 --> 00:43:52,470
Hey, come on.
All together, now!
556
00:43:52,470 --> 00:44:21,670
- Lovely! Lovely!
- Lovely! Lovely!
557
00:44:33,570 --> 00:44:35,270
This is nice.
558
00:44:40,670 --> 00:44:46,370
Wow, it came out so nice!
It looks a lot cleaner than before.
559
00:44:46,370 --> 00:44:49,270
You have to finish this within
this week for us, okay?
560
00:44:49,270 --> 00:44:51,670
Yes, thank you.
Yes, goodbye!
561
00:45:24,470 --> 00:45:28,270
Chief Nam Jung Gi.
Congratulations on your promotion.
562
00:45:29,270 --> 00:45:31,470
Thank you, President.
563
00:45:33,770 --> 00:45:36,670
- Congratulations!
- Congratulations!
564
00:45:37,270 --> 00:45:39,970
- Congratulations, Chief!
- Congratulations, Chief!
565
00:45:39,970 --> 00:45:43,270
Thanks, everyone.
I'm really thankful to you all.
566
00:45:43,270 --> 00:45:44,970
Congratulations, Chief Nam Jung Gi.
567
00:45:46,670 --> 00:45:49,070
Thank you, Vice President.
568
00:45:49,770 --> 00:45:53,670
- Wow, he must be so happy!
- So he's Chief Nam now!
569
00:45:53,670 --> 00:45:55,270
Yes, Chief Nam.
Chief Nam.
570
00:45:55,270 --> 00:46:00,370
- Chief Nam! Chief Nam!
- Chief Nam! Chief Nam!
571
00:46:09,970 --> 00:46:12,770
[Chief Nam Jung Gi]
572
00:46:53,870 --> 00:46:57,070
Woo Joo! It's me, Dad!
573
00:46:59,970 --> 00:47:06,470
I'm happy. I'm so happy!
I can die with no regrets now.
574
00:47:26,070 --> 00:47:30,670
Yes, Deputy Park.
Is all the work for this finished?
575
00:47:33,670 --> 00:47:36,270
Sorry, Deputy Park.
576
00:47:39,670 --> 00:47:42,670
Ms. Mi Ri. How long are you going to
make these sorts of packaging designs?
577
00:47:42,670 --> 00:47:43,970
Make them pretty!
Pretty, I tell you!
578
00:47:43,970 --> 00:47:46,170
Oh, how frustrating!
579
00:47:47,270 --> 00:47:49,670
Sorry, Ms. Mi Ri.
580
00:47:51,970 --> 00:47:56,770
A position with a lot of responsibility
eats away at one's life.
581
00:47:56,770 --> 00:48:02,070
But that's only when you don't
face those responsibilities.
582
00:48:06,550 --> 00:48:09,270
This is a new product
from Lovely Cosmetics!
583
00:48:09,270 --> 00:48:12,570
Wow! We finally have our
own store now! Isn't that right?
584
00:48:12,570 --> 00:48:16,270
Yes, sir! We finally have
our very own store!
585
00:48:16,270 --> 00:48:19,070
- This is our own store!
- Yes! Yes, it is!
586
00:48:20,270 --> 00:48:25,270
Hello! We're Lovely Cosmetics! Take
a lot of these and take a look around!
587
00:48:25,270 --> 00:48:30,270
This is our special night cream,
from Lovely Cosmetics!
588
00:48:32,270 --> 00:48:34,270
Oh, this is our newest product.
589
00:48:34,270 --> 00:48:39,170
You don't need any other
skincare products. It's an all-in-one!
590
00:48:48,870 --> 00:48:54,270
- Congratulations, sir!
- Thank you.
591
00:49:07,970 --> 00:49:11,570
[Director Ji Yoon Ho]
592
00:49:15,570 --> 00:49:18,970
[From: Ok Da Jung]
593
00:49:22,670 --> 00:49:26,070
[Director Ji Yoon Ho]
594
00:49:26,070 --> 00:49:29,670
- I think I'm going to quit my job.
- What?
595
00:49:29,670 --> 00:49:31,570
Hey, you didn't even work there
that long! You're quitting already?
596
00:49:31,570 --> 00:49:34,670
My girlfriend told me to quit. I'm going
to look for a job that suits me more.
597
00:49:34,670 --> 00:49:39,670
And just what could that be, exactly?
Please, tell me! I'm so curious!
598
00:49:39,670 --> 00:49:44,070
Don't worry too much.
I did last here a month, after all.
599
00:49:44,070 --> 00:49:50,670
Also, I was going to finish
this up in any way I could
600
00:49:50,670 --> 00:49:53,670
but I can't. So you take
care of the rest.
601
00:49:53,670 --> 00:49:55,770
[Debt to Ms. Ok Da Jung Notebook]
602
00:49:55,770 --> 00:49:57,170
Why do you have this?
603
00:50:00,470 --> 00:50:02,670
What's he trying to say?
604
00:50:08,070 --> 00:50:12,470
I'll take 10,000 won off your debt
every time you agree with me.
605
00:50:12,470 --> 00:50:13,670
I'll agree, no matter what!
606
00:50:13,670 --> 00:50:16,670
- I... agree with her, no matter what.
- I agree with her.
607
00:50:16,670 --> 00:50:19,170
- I agree!
- I agree, Chief!
608
00:50:24,670 --> 00:50:26,270
[500,000 won]
609
00:50:26,270 --> 00:50:28,570
You can take 500,000 won off.
610
00:50:28,570 --> 00:50:31,070
It's your little brother's payment for
appearing in our commercial.
611
00:50:31,070 --> 00:50:34,870
Thank you!
You little lovable punk, you!
612
00:50:34,870 --> 00:50:36,270
What are you doing?
613
00:50:41,470 --> 00:50:43,570
Wow, look at this punk.
614
00:50:45,270 --> 00:50:46,670
[4,800,000 won]
615
00:50:46,670 --> 00:50:48,470
4,800,000 won?
616
00:50:51,270 --> 00:50:59,370
That punk. Yeah, Nam Bong Gi. You can do
anything you set your mind to.
617
00:50:59,370 --> 00:51:02,770
I believe in you, Nam Bong Gi.
618
00:51:06,470 --> 00:51:08,470
- Congrats on becoming full-time!
- Congrats on becoming full-time!
619
00:51:08,470 --> 00:51:10,670
Thanks, Bong Gi!
And thanks, Deputy Park!
620
00:51:10,670 --> 00:51:13,570
- Hey, let's drink to that!
- Oh, yeah!
621
00:51:13,570 --> 00:51:15,670
- Cheers!
- Cheers!
622
00:51:17,470 --> 00:51:20,270
Ms. Mi Ri, you've sure gone
through a lot up until now, huh?
623
00:51:20,270 --> 00:51:23,870
Yes. I was scared of what would happen
if I was passed over again.
624
00:51:23,870 --> 00:51:27,670
So it felt great to be promoted!
625
00:51:27,670 --> 00:51:31,870
And my salary went up, too! I'm buying
today, so eat everything you want!
626
00:51:31,870 --> 00:51:34,670
Really? I'm going to order
more chicken, then!
627
00:51:34,670 --> 00:51:37,570
Okay! Okay! Okay!
Order everything!
628
00:51:37,570 --> 00:51:41,970
All right, then... take a
look at this, everyone.
629
00:51:41,970 --> 00:51:43,570
Ta-da!
630
00:51:43,570 --> 00:51:45,470
"The Nam Bong Gi Firm?"
631
00:51:45,470 --> 00:51:47,270
"We'll do anything you need?"
632
00:51:48,870 --> 00:51:52,070
- What is this, exactly?
- My idea for a great company!
633
00:51:52,070 --> 00:51:56,670
Invest in me, you two.
About 30 million won each, maybe?
634
00:51:57,670 --> 00:52:01,970
This is a special, limited-time
offer just for you two!
635
00:52:01,970 --> 00:52:05,770
- Geez.
- Hey, what are you doing? Hey!
636
00:52:05,770 --> 00:52:08,870
Hey, come on, now!
Can you maybe read it over first?
637
00:52:14,670 --> 00:52:19,870
Hello. I'm Yoon Ji Hoon, and
I'm a new employee at Lovely.
638
00:52:19,870 --> 00:52:22,070
Please to meet you all.
I'll work very hard!
639
00:52:23,670 --> 00:52:26,670
- How many years is your contract?
- I'm a full-timer.
640
00:52:27,270 --> 00:52:30,770
We decided to get rid of
temp employees from now on.
641
00:52:30,770 --> 00:52:34,570
Consider yourself lucky. I'm the one
who paved that path for you.
642
00:52:34,570 --> 00:52:35,770
Okay.
643
00:52:35,770 --> 00:52:38,470
Do you like red bean jelly bars,
by any chance?
644
00:52:38,470 --> 00:52:39,970
No, I do not.
645
00:52:39,970 --> 00:52:41,470
How long has it been
since you graduated?
646
00:52:41,470 --> 00:52:43,870
- Three months.
- And you paid off your student loans?
647
00:52:43,870 --> 00:52:47,070
Um, my father took care of
that for me, so I'm not sure.
648
00:52:47,070 --> 00:52:48,770
Oh, so you were born with
a silver spoon in your mouth, eh?
649
00:52:48,770 --> 00:52:52,670
- Do you have a girlfriend?
- No, I don't. Not yet.
650
00:52:53,570 --> 00:52:57,670
Oh, stop bullying him.
He's getting scared.
651
00:52:59,970 --> 00:53:04,470
Do you know that we have
a witch at our company?
652
00:53:04,470 --> 00:53:07,470
- A witch?
- You'll have to be real careful.
653
00:53:07,470 --> 00:53:10,170
If you're not, you might
get swallowed whole!
654
00:53:15,470 --> 00:53:19,070
- Let's get to work, shall we?
- Yes, ma'am.
655
00:53:20,670 --> 00:53:24,870
That person over there is a witch.
You'll have to be real careful.
656
00:53:25,970 --> 00:53:28,370
Um, yes! I understand!
657
00:54:02,870 --> 00:54:05,170
These don't even taste good.
658
00:54:19,870 --> 00:54:24,370
What's this? You didn't
catch a single thing?
659
00:54:24,370 --> 00:54:28,070
Shush. You'll scare the fish away.
660
00:54:29,470 --> 00:54:32,270
How is it that you have no job offers
661
00:54:32,270 --> 00:54:35,470
when you were once a
director at a huge company?
662
00:54:35,470 --> 00:54:39,570
Everyone heard about how I was
kicked out because I took bribes
663
00:54:39,570 --> 00:54:42,070
so who'd want me?
664
00:54:42,970 --> 00:54:47,270
So if you were a bit kinder to others
while you were so high up
665
00:54:47,270 --> 00:54:50,870
I'm sure there would be people
wanting to help you out.
666
00:54:50,870 --> 00:54:55,870
The ones who used to come begging to me
won't even take my calls anymore.
667
00:54:55,870 --> 00:54:58,670
How sad.
668
00:55:02,470 --> 00:55:09,670
Same goes for you! Don't come back
if you're just going to keep teasing me.
669
00:55:13,970 --> 00:55:19,070
What do you feel so wronged about?
You did everything you wanted to do.
670
00:55:19,670 --> 00:55:22,870
Did you really think you'd
have that position forever?
671
00:55:22,870 --> 00:55:27,970
What's with you?
It's not the end for me yet!
672
00:55:27,970 --> 00:55:31,670
I'm going to be introduced
to an investor soon.
673
00:55:31,670 --> 00:55:34,770
And when that happens,
I'll take over a subcontracting factory
674
00:55:34,770 --> 00:55:38,670
and process a bunch of expensive products
to be exported to the Middle East.
675
00:55:39,270 --> 00:55:44,670
I'm going to devour
your tiny company whole!
676
00:55:55,470 --> 00:55:58,570
I hope it goes well for you, then.
677
00:56:09,070 --> 00:56:14,970
Hey, why is this acting up?
Hey, get back here! Get back here!
678
00:56:15,470 --> 00:56:18,570
Why isn't it listening to me?
Get over here!
679
00:56:19,270 --> 00:56:22,570
Oh, geez!
Get over here!
680
00:56:29,870 --> 00:56:32,070
Are you going to give that to Soo Jung?
681
00:56:37,770 --> 00:56:41,470
- She was pretty.
- Right?
682
00:56:41,470 --> 00:56:43,270
She's the prettiest in our class!
683
00:56:43,270 --> 00:56:47,570
Do your best. I'll make sandwiches
for you two when you come over.
684
00:56:47,570 --> 00:56:49,570
Thank you!
685
00:56:52,970 --> 00:56:55,970
Woo Joo! Let's do our homework together!
686
00:56:56,870 --> 00:56:58,670
Okay.
687
00:57:04,770 --> 00:57:10,670
If you go over to that lady's house
from now on, you're dead!
688
00:57:20,070 --> 00:57:22,970
I think that they were all experiences
that I needed to have.
689
00:57:22,970 --> 00:57:26,570
I was the one who made all the decisions,
and the things I've gained and lost
690
00:57:26,570 --> 00:57:30,070
along the way have made
me into who I am now.
691
00:57:30,570 --> 00:57:32,470
I learned from my first marriage
692
00:57:32,470 --> 00:57:35,270
that there's nothing more important
between two people than manners
693
00:57:35,270 --> 00:57:38,270
and I learned from my second marriage
that if you keep taking crap from others
694
00:57:38,270 --> 00:57:40,370
they'll start to think that it's
fine to treat you that way.
695
00:57:40,370 --> 00:57:46,070
And my third marriage taught me just
how much greed can destroy a person.
696
00:57:46,770 --> 00:57:51,970
That's good enough. There's nothing
else I need to learn from life, I think.
697
00:57:54,570 --> 00:57:57,470
Comfort, unbiasedness,
happiness, warmth.
698
00:57:57,470 --> 00:57:59,070
What about things like that?
699
00:58:01,470 --> 00:58:05,070
I like you too, Chief Nam.
700
00:58:05,570 --> 00:58:08,670
I like the fact that I'm
your superior at work.
701
00:58:08,670 --> 00:58:12,770
No... what I really like is the
fact that you're my co-worker
702
00:58:12,770 --> 00:58:16,870
and that we can help each
other through hard times.
703
00:58:27,070 --> 00:58:30,070
How much money do you
owe me still, for the car?
704
00:58:30,070 --> 00:58:32,270
About 30,000 won.
705
00:58:32,270 --> 00:58:36,970
Okay. Then come take
dancing lessons with me.
706
00:58:36,970 --> 00:58:40,370
Or would you rather
go to a judo dojo with me?
707
00:58:40,370 --> 00:58:46,770
Um, do I really have to choose
one of those two things?
708
00:58:46,770 --> 00:58:51,170
- I'll just give you the 30,000 won!
- I'm no longer accepting cash payments.
709
00:58:52,670 --> 00:58:58,470
Then... I'll go for the dancing lessons.
710
00:58:58,470 --> 00:59:00,970
- Let's start tomorrow.
- But, um...
711
00:59:00,970 --> 00:59:03,070
Didn't you say that you hated dancing?
712
00:59:03,070 --> 00:59:09,470
I do. But now I want to make it
into something I like.
713
00:59:09,470 --> 00:59:13,570
And I feel like it'd work out
if I did it with you.
714
00:59:16,570 --> 00:59:18,670
Okay, then.
I agree to it.
715
00:59:26,570 --> 00:59:28,770
Oh, it's all gone now.
716
00:59:29,770 --> 00:59:32,970
I have some beer at my place.
717
00:59:39,970 --> 00:59:47,670
- Want another one?
- What? Sure!
718
00:59:47,670 --> 00:59:51,070
I'll be right over.
719
01:00:39,870 --> 01:00:43,970
[Thank you to everyone who watched
Ms. Temper and Nam Jung Gi!]
720
01:00:46,270 --> 01:00:48,470
[The Nam Bong Gi Firm]
721
01:00:48,470 --> 01:00:51,770
Yes, this is the Nam Bong Gi Firm,
which will do anything and everything!
722
01:00:51,770 --> 01:00:57,170
Yes, Big Sis! What? All right.
I'll head over there right away!
723
01:00:59,670 --> 01:01:01,470
Let's go!
724
01:01:08,240 --> 01:01:18,240
Subtitles by DramaFever
62511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.