All language subtitles for Miracle.Devil.Claus.Love.and.Magic.2014.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,660 --> 00:01:15,570 Hikaru! 2 00:01:24,980 --> 00:01:26,560 Welcome 3 00:01:27,330 --> 00:01:29,610 Mom likes strawberries 4 00:01:31,060 --> 00:01:33,090 Dad likes chocolate 5 00:01:34,010 --> 00:01:35,290 The "Noel," please 6 00:01:36,560 --> 00:01:37,720 A shortcake please. 7 00:01:39,560 --> 00:01:41,320 Anna, what should I do? 8 00:01:42,040 --> 00:01:43,850 Which one do you like, Hikaru? 9 00:01:45,140 --> 00:01:49,900 Strawberries are sweet and sour, but it has a delicious fresh taste 10 00:01:49,920 --> 00:01:54,960 But chocolate is sweet and tastes like happiness in my mouth 11 00:01:56,050 --> 00:01:57,570 A Noel cake, please 12 00:01:57,610 --> 00:01:58,900 Of course, miss 13 00:01:58,940 --> 00:02:02,340 You should just get the shortcake next year 14 00:02:03,570 --> 00:02:07,720 No matter which one you choose, your parents will be surprised 15 00:02:12,660 --> 00:02:15,330 Give me back my notebook! 16 00:02:15,330 --> 00:02:18,260 You suck! What's with this crappy comic? 17 00:02:18,260 --> 00:02:20,560 Chibi! Midget! Take it if you can~ 18 00:02:20,570 --> 00:02:22,670 What are you doing? Stop that! 19 00:02:22,670 --> 00:02:24,690 Take it back if you can, runt! 20 00:02:37,720 --> 00:02:39,980 What do you want, Giant Girl? 21 00:02:41,580 --> 00:02:44,060 If you want it back you'll have to take it from me. 22 00:02:45,360 --> 00:02:46,620 Witch. 23 00:02:53,930 --> 00:02:54,970 You okay? 24 00:03:09,280 --> 00:03:14,340 Christmas. Yay! So cute. 25 00:03:14,890 --> 00:03:17,860 Santa Claus has... 26 00:03:18,360 --> 00:03:19,250 Read it~ 27 00:03:19,450 --> 00:03:20,050 'kay 28 00:03:26,860 --> 00:03:31,560 The wondrous magic Santa Claus casts 29 00:03:31,680 --> 00:03:37,600 Whenever Christmas comes, everyone always has a smile. 30 00:03:38,130 --> 00:03:44,370 This is the wondrous magic that comes once a year. 31 00:03:44,770 --> 00:03:50,190 But when that day is over, everyone forgets. 32 00:03:50,460 --> 00:03:56,190 The other 364 days of the year, Santa quietly 33 00:03:56,210 --> 00:03:58,660 slips back into the darkness, forgotten. 34 00:04:07,850 --> 00:04:12,700 I am Santa Claus' loneliness and sorrow. 35 00:04:14,440 --> 00:04:18,280 This is where my story begins. My name is... 36 00:04:20,810 --> 00:04:23,000 Devil Claus 37 00:04:27,220 --> 00:04:32,200 But Santa Claus is not allowed to have darkness in his heart. 38 00:04:33,370 --> 00:04:39,030 He must be kind, gentle, and beloved. 39 00:04:39,210 --> 00:04:42,520 That is why I, being made of darkness, 40 00:04:42,530 --> 00:04:45,330 was expelled from his body 41 00:04:51,820 --> 00:04:55,900 My saliva is known as the Thunder of the Apocalypse 42 00:04:56,390 --> 00:04:59,450 It pollutes and destroys the world 43 00:05:02,120 --> 00:05:06,890 Spit out sadness! Spit shackles on your hearts! 44 00:05:10,800 --> 00:05:15,880 When everything is reduced to ruins, only the most important things remain. 45 00:05:17,200 --> 00:05:22,150 And the only one who can bring you peace is the Goddess of Destiny herself. 46 00:05:22,150 --> 00:05:26,050 And the only one who can bring you peace is the Goddess of Destiny herself. 47 00:05:27,550 --> 00:05:32,750 With the moon at her back and clothed in red, 48 00:05:33,490 --> 00:05:39,020 With the moon at her back and clothed in red, 49 00:05:39,900 --> 00:05:44,130 Holding knowledge and the future in her left hand 50 00:05:44,130 --> 00:05:46,580 And accompanied on her right by a leopard 51 00:05:46,580 --> 00:05:48,410 A beautiful, wise sage. 52 00:05:49,100 --> 00:05:54,240 It is she who releases us from darkness. 53 00:06:01,460 --> 00:06:10,780 Subs by Space Case [ Miracle : Devil Claus' Love and Magic ] 54 00:06:18,940 --> 00:06:20,840 Twenty years later, 55 00:06:22,130 --> 00:06:27,400 That runty little kid has gotten bigger, but we're still together. 56 00:06:53,690 --> 00:06:54,800 [ 72nd Newcomer Comic Grand Prix Results!! ] 57 00:06:54,800 --> 00:06:56,460 Yamamoto Hikaru! Yamamoto Hikaru! [ 72nd Newcomer Comic Grand Prix Results!! ] 58 00:06:56,460 --> 00:06:58,940 Yamamoto Hikaru! Yamamoto Hikaru! 59 00:06:59,440 --> 00:07:02,100 Yo~ Ya.Ma.Mo.To. Hi.Ka.Ru! 60 00:07:02,400 --> 00:07:03,760 What do you want? 61 00:07:04,320 --> 00:07:09,060 Not you. I'm talking to the Yamamoto Hikaru who won the Newcomer Comic Award 62 00:07:09,060 --> 00:07:12,650 If you ever win it, answer me then. Haha~ 63 00:07:14,820 --> 00:07:18,160 Yo~ Ya.Ma.Mo.To. Hi.Ka.Ru! 64 00:07:21,020 --> 00:07:23,970 Shading & White-out Get new train pass Order Xmas Cake Feed the birds 65 00:07:32,440 --> 00:07:37,510 When you look at the stars, what are you thinking about? 66 00:07:37,520 --> 00:07:42,240 (*She's having trouble pronouncing the 'z' in hoshi zora. It's a common problem for Korean speakers.They say it as 'J') Looking up at the starry... starry... 67 00:07:42,240 --> 00:07:44,120 (*She's having trouble pronouncing the 'z' in hoshi zora. It's a common problem for Korean speakers.They say it as 'J') 68 00:07:59,600 --> 00:08:04,770 An event that'll happen only once on Dec. 24 - Christmas Eve. I'm here at the IMX Press Conference. 69 00:08:04,840 --> 00:08:07,940 Nearly 100 reporters shave gathered here... 70 00:08:08,370 --> 00:08:09,530 Hey-lo~ 71 00:08:12,050 --> 00:08:12,850 Anna? 72 00:08:13,290 --> 00:08:17,640 I'm in front of the bakery right now and I want to reserve a cake... 73 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 Shortcake 74 00:08:19,410 --> 00:08:21,890 You sure? This year is a "Noel" year 75 00:08:22,050 --> 00:08:25,080 If we can eat it together, it doesn't matter which one you get 76 00:08:25,570 --> 00:08:27,500 Right. Thanks! 77 00:08:27,680 --> 00:08:28,370 Yep 78 00:08:47,730 --> 00:09:12,610 ♪ Japanese Version of "Joy to the World" - "Morobito Kozorite" ♪ 79 00:09:12,660 --> 00:09:15,490 An event that comes only once a year 80 00:09:15,490 --> 00:09:18,370 Where all of Tokyo is covered in the magic of lights 81 00:09:18,370 --> 00:09:21,680 "Yume Kitto Kanau." (Your dreams will come true) 82 00:09:21,680 --> 00:09:23,980 (*It's a wordplay) "Yume Kitto Kanau." (Your dreams will come true) 83 00:09:23,980 --> 00:09:24,980 "Yume Kitto Kanau." (Your dreams will come true) 84 00:09:25,460 --> 00:09:30,760 That is - Illumination for Magical Xmas. IMX. 85 00:09:30,760 --> 00:09:36,690 Selected from 100 of the world's brightest young designers 86 00:09:36,690 --> 00:09:40,720 This year's special lighting designer is this person here 87 00:09:50,960 --> 00:09:56,290 Good evening everyone. I am the project leader, Tae So Yeon 88 00:09:58,530 --> 00:10:00,780 When you look up at the starry sky 89 00:10:00,980 --> 00:10:04,820 What are you thinking about? 90 00:10:06,400 --> 00:10:07,090 Dreams? 91 00:10:09,170 --> 00:10:10,130 Hope? 92 00:10:12,050 --> 00:10:13,120 Love? 93 00:10:14,100 --> 00:10:19,700 So that all the wishes of all the creatures on this Earth will be heard, 94 00:10:19,740 --> 00:10:23,210 And that all their dreams come true, 95 00:10:23,210 --> 00:10:28,940 Together with my special team of eight creative young minds 96 00:10:28,940 --> 00:10:33,020 We'll light up Christmas in Tokyo 97 00:10:46,130 --> 00:10:47,660 Where's Anna? 98 00:11:13,500 --> 00:11:22,360 [Hello! ... This is sudden, but we'll be coming home next summer. We were away a long time, weren't we?... I'm glad your job is going well... Mom & Dad] 99 00:11:27,040 --> 00:11:31,440 Today is apples from Aomori~ Eat up! 100 00:11:38,000 --> 00:11:41,730 [ Takahashi Iron Factory ] 101 00:11:43,330 --> 00:11:44,060 Anna~ 102 00:11:48,820 --> 00:11:52,010 Whoa! Hey... what are you doing here? 103 00:11:52,010 --> 00:11:52,040 I'm on maternity leave now Whoa! Hey... what are you doing here? 104 00:11:52,040 --> 00:11:52,770 I'm on maternity leave now 105 00:11:52,770 --> 00:11:55,570 (*Japanese women usually go stay with their parents to give birth.) I'm on maternity leave now 106 00:11:57,680 --> 00:12:01,670 Thanks. What's with the raccoon eyes? Another all nighter? 107 00:12:01,670 --> 00:12:03,210 And your hair is a mess, too! 108 00:12:03,220 --> 00:12:05,320 It's fine. I'm in the middle of a project 109 00:12:05,340 --> 00:12:07,060 I'll cut it for you later 110 00:12:07,970 --> 00:12:08,760 Good Morning! 111 00:12:09,050 --> 00:12:10,410 Hey, Long time no see! 112 00:12:10,980 --> 00:12:11,560 Morning 113 00:12:11,700 --> 00:12:12,450 Morning 114 00:12:14,250 --> 00:12:16,450 Rina~ You're home? 115 00:12:16,920 --> 00:12:17,700 I'm back 116 00:12:17,700 --> 00:12:19,450 Anna, join us for breakfast! 117 00:12:19,450 --> 00:12:20,260 Yes, m'am! 118 00:12:26,250 --> 00:12:26,890 Sorry 119 00:12:26,920 --> 00:12:29,500 Sorry, Excuse me 120 00:12:29,800 --> 00:12:30,530 Sorry 121 00:12:31,900 --> 00:12:32,930 Excuse me 122 00:12:49,560 --> 00:12:52,930 [Over 10 million volumes sold!] 123 00:12:53,360 --> 00:12:56,780 What do you think, Manami? It's cute, right? 124 00:12:59,980 --> 00:13:01,170 Yamamoto-kun! 125 00:13:01,170 --> 00:13:01,680 Yes, sir? 126 00:13:01,680 --> 00:13:03,970 Look, look! Who's this~? 127 00:13:05,600 --> 00:13:06,440 Is it a robber? 128 00:13:06,610 --> 00:13:09,850 No, dummy! This is obviously Santa! 129 00:13:09,850 --> 00:13:11,950 And if you look really closely, it's me 130 00:13:13,160 --> 00:13:14,330 Question 2: 131 00:13:14,680 --> 00:13:18,930 What do you think is in this bag? 132 00:13:18,930 --> 00:13:22,020 Hint: It's something very important 133 00:13:22,370 --> 00:13:24,620 Something important? Yeah 134 00:13:24,850 --> 00:13:26,640 Manami, what do you think it is? 135 00:13:26,850 --> 00:13:29,160 Is it Daddy? Is it Daddy? 136 00:13:29,580 --> 00:13:30,440 Abel 137 00:13:34,620 --> 00:13:36,330 Since the divorce, 138 00:13:36,800 --> 00:13:38,810 She's been really distant with me 139 00:13:38,860 --> 00:13:40,920 She never smiles anymore 140 00:13:42,610 --> 00:13:46,240 If only my wife would come back when I opened the bag... 141 00:13:48,240 --> 00:13:50,380 She was your soulmate, wasn't she 142 00:13:52,160 --> 00:13:56,480 "A person often meets his destiny on the road he took to avoid it." 143 00:13:56,570 --> 00:13:57,740 by La Fontaine 144 00:13:58,930 --> 00:14:05,290 But in my case, all I can do is wait 145 00:14:07,000 --> 00:14:08,290 In other words... 146 00:14:11,060 --> 00:14:12,320 What do you mean? 147 00:14:13,170 --> 00:14:14,730 Ask La Fontaine 148 00:14:15,440 --> 00:14:16,520 Sorry 149 00:14:23,010 --> 00:14:27,420 Are you okay? Sorry. You couldn't reach the display book, huh? 150 00:14:27,420 --> 00:14:29,540 I'll be sure to put it down lower from now on, okay? 151 00:14:29,570 --> 00:14:32,560 Manami, you know you shouldn't climb on the merchandise! 152 00:14:32,560 --> 00:14:36,970 No, it's my fault. I set it up badly. I'm really sorry 153 00:14:39,450 --> 00:14:41,050 Please excuse me for a moment 154 00:14:43,890 --> 00:14:45,640 Please, let me get that for you 155 00:14:46,330 --> 00:14:50,570 I'm sorry I didn't notice you needed help earlier. I'm sorry 156 00:14:50,580 --> 00:14:53,570 That guy is totally "Mr. Sorry." 157 00:15:07,580 --> 00:15:10,090 Christmas is upon us once again this year. 158 00:15:12,400 --> 00:15:14,960 That flower is still blooming. 159 00:15:15,620 --> 00:15:18,340 ♪Hi ru ri Hi ru ra Ra ra ra Ru ri♪ 160 00:15:26,220 --> 00:15:30,850 [ Debikuro Newsletter ] 161 00:15:33,970 --> 00:15:36,900 [ Someone's watching you ] 162 00:15:41,330 --> 00:15:44,090 "A person often meets his destiny 163 00:15:46,100 --> 00:15:49,730 on the road he took to avoid it." 164 00:15:52,160 --> 00:15:53,260 I'm sorry! 165 00:15:53,640 --> 00:15:54,850 You okay? 166 00:15:54,940 --> 00:15:58,380 I'm fine. You're not injured, are you? 167 00:16:00,220 --> 00:16:01,620 I'm fine 168 00:16:04,970 --> 00:16:06,920 I'm sorry 169 00:16:10,220 --> 00:16:12,610 Sorry, thank you 170 00:16:12,860 --> 00:16:14,100 I'll get it 171 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Thank you 172 00:16:22,700 --> 00:16:23,580 Ah, the leg... 173 00:16:27,600 --> 00:16:28,370 The leg... 174 00:16:31,210 --> 00:16:34,330 I'm sorry. That's very important isn't it... 175 00:16:37,090 --> 00:16:38,960 Excuse me, I'm sorry 176 00:16:41,700 --> 00:16:44,890 I'm sorry; Really sorry 177 00:16:44,900 --> 00:16:45,660 Sorry 178 00:16:47,170 --> 00:16:48,220 "bidulgi" ? 179 00:16:49,410 --> 00:16:50,010 Sorry? 180 00:16:51,530 --> 00:16:54,100 You look like "bidulgi." 181 00:17:00,960 --> 00:17:02,930 I have to get a taxi! 182 00:17:09,860 --> 00:17:15,190 With the moon at her back and clothed in red, 183 00:17:17,040 --> 00:17:21,410 Holding knowledge and the future in her left hand 184 00:17:22,130 --> 00:17:26,700 And accompanied on her right by a leopard, a beautiful, wise sage. 185 00:17:42,180 --> 00:17:42,820 Anna! 186 00:17:47,400 --> 00:17:48,240 Anna 187 00:17:49,650 --> 00:17:50,500 Hm? 188 00:17:56,240 --> 00:17:57,060 What? 189 00:18:04,360 --> 00:18:06,460 What?! You're creeping me out 190 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 Curry makes you that happy? 191 00:18:08,210 --> 00:18:12,580 Is that so? I'm creepy... 192 00:18:14,700 --> 00:18:15,660 Hey! 193 00:18:15,660 --> 00:18:17,180 You eat after you explain 194 00:18:21,610 --> 00:18:23,960 I met her! The Goddess of Destiny! 195 00:18:27,170 --> 00:18:31,170 She was wearing a red coat, holding "knowledge" and "future" 196 00:18:31,820 --> 00:18:34,210 Those were just books, though... AND! 197 00:18:35,380 --> 00:18:37,410 This! She had a leopard! 198 00:18:39,530 --> 00:18:40,760 That's.... 199 00:18:40,800 --> 00:18:43,410 I broke it, but... 200 00:18:43,770 --> 00:18:47,440 She was exactly like what was written in the story! 201 00:18:50,780 --> 00:18:53,810 This just might change my life 202 00:18:57,200 --> 00:18:58,340 That's great for you 203 00:18:58,370 --> 00:18:59,060 Yeah 204 00:19:04,410 --> 00:19:05,440 Try to draw her 205 00:19:05,490 --> 00:19:06,170 Huh? 206 00:19:06,740 --> 00:19:08,160 That person 207 00:19:08,480 --> 00:19:10,170 Try to draw her 208 00:19:16,090 --> 00:19:19,650 Her eyes... sparkled... 209 00:19:20,880 --> 00:19:24,800 She had a straight nose 210 00:19:25,780 --> 00:19:31,180 fair-skinned... and kinda glamorous 211 00:19:32,910 --> 00:19:34,090 Hikaru 212 00:19:34,090 --> 00:19:35,340 Hm? 213 00:19:37,210 --> 00:19:39,090 Was she... 214 00:19:40,020 --> 00:19:41,580 Japanese? 215 00:19:41,930 --> 00:19:45,240 I dunno. She looked at me 216 00:19:45,400 --> 00:19:48,770 And said something like "bee-dool-gi" 217 00:19:50,530 --> 00:19:51,560 Finished! 218 00:19:59,940 --> 00:20:01,700 You'll definitely find her 219 00:20:03,500 --> 00:20:04,300 Anna 220 00:20:05,440 --> 00:20:09,690 Give me one day. I'll find her 221 00:20:14,260 --> 00:20:15,370 Good morning 222 00:20:15,400 --> 00:20:16,240 Morning 223 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Good Morning 224 00:20:30,450 --> 00:20:33,250 This is the center area of the venue 225 00:20:36,680 --> 00:20:37,860 Morning! 226 00:20:38,530 --> 00:20:39,300 Morning 227 00:20:39,760 --> 00:20:41,140 As soon as it opens 228 00:20:41,210 --> 00:20:42,860 Guests come through here 229 00:20:43,090 --> 00:20:44,560 They are now part of the art 230 00:20:44,560 --> 00:20:45,860 That's right 231 00:20:45,860 --> 00:20:47,440 There are no fences at all 232 00:20:47,540 --> 00:20:50,290 All living creatures making their wishes together 233 00:20:50,450 --> 00:20:53,400 That is the event what I want to create 234 00:20:57,220 --> 00:21:01,780 OK, Let's give the audience the best Christmas present ever! 235 00:21:10,860 --> 00:21:13,540 Can we make the animals look more alive? 236 00:21:48,610 --> 00:21:49,680 Hi, Anna 237 00:21:53,220 --> 00:21:55,540 You're amazing, So Yeon 238 00:21:55,650 --> 00:21:59,040 Oh, and thank you for last night - Coming all the way out to my house 239 00:21:59,100 --> 00:21:59,770 No problem 240 00:22:07,820 --> 00:22:12,680 You seemed a bit lost before, but have you finished the design for the main installation? 241 00:22:14,940 --> 00:22:18,080 I want to put all the wishes into the light 242 00:22:22,620 --> 00:22:26,250 The light in the center will come from the egg 243 00:22:26,320 --> 00:22:28,690 And I'm thinking of making it emit a soft light 244 00:22:30,820 --> 00:22:32,330 I really like this design 245 00:22:36,420 --> 00:22:39,450 But I'd really like the light inside to have a will of its own 246 00:22:39,450 --> 00:22:40,220 A will? 247 00:22:42,770 --> 00:22:47,660 Where is the light going? Whom is it going to light up? 248 00:22:48,620 --> 00:22:50,280 That's what I want to know 249 00:22:52,610 --> 00:22:55,560 I picked this up a little while ago 250 00:23:00,380 --> 00:23:02,940 The light shining from you 251 00:23:03,850 --> 00:23:05,880 brightens everything around you 252 00:23:06,220 --> 00:23:08,740 I'm stuck here in the shadows 253 00:23:09,340 --> 00:23:10,680 Sniffle 254 00:23:14,860 --> 00:23:16,930 Words that make you feel the light; 255 00:23:18,530 --> 00:23:21,080 That feeling of waiting for the light to come to you 256 00:23:22,730 --> 00:23:26,290 Please show me your light, Anna. 257 00:23:35,380 --> 00:23:39,690 [ 2014 Winter "Comic Heat" - Comic Convention ] 258 00:23:58,320 --> 00:24:00,100 Wow... As to be expected of Kitayama Ichiro 259 00:24:00,100 --> 00:24:02,970 [ Waiting time for autograph - 2.5 hours ] Wow... As to be expected of Kitayama Ichiro 260 00:24:02,980 --> 00:24:04,460 Just once in my life... 261 00:24:04,600 --> 00:24:06,970 I'd like people to line up like that for me 262 00:24:06,970 --> 00:24:08,850 [ On the Way Home ] 263 00:24:08,850 --> 00:24:09,730 I can't... can't.... [ On the Way Home ] 264 00:24:09,730 --> 00:24:11,170 I can't... can't.... 265 00:24:11,580 --> 00:24:13,570 This totally puts me to sleep 266 00:24:13,620 --> 00:24:17,660 I get so sleepy I start drooling! Stop making me dehydrated! 267 00:24:18,090 --> 00:24:18,920 Sorry! 268 00:24:18,940 --> 00:24:22,700 Don't apologize, Hikaru-kun! This is much better than before! 269 00:24:22,960 --> 00:24:27,340 This panel is really good. You can feel the wind blowing 270 00:24:32,370 --> 00:24:33,490 What's with you? 271 00:24:37,610 --> 00:24:38,560 Nothing 272 00:24:39,360 --> 00:24:42,360 So what are you grinning about to yourself? 273 00:24:43,770 --> 00:24:45,820 You wouldn't be in love or anything, would you~? 274 00:24:45,820 --> 00:24:49,120 No way... Not unless she's in a comic book 275 00:24:49,180 --> 00:24:49,800 I am! 276 00:24:50,380 --> 00:24:52,300 WHAAAT?! 277 00:24:53,010 --> 00:24:54,520 What should I do? 278 00:24:54,540 --> 00:24:58,090 What should you... Lemon - You're a girl. You say something! 279 00:24:58,370 --> 00:25:00,200 I don't know anything about love! 280 00:25:00,200 --> 00:25:02,730 You draw romance comics! It's your area of expertise! 281 00:25:02,730 --> 00:25:04,530 You draw love comics, too! 282 00:25:04,530 --> 00:25:09,010 My work is not exactly what you'd call "normal" You can't really use it as a reference 283 00:25:09,010 --> 00:25:12,630 Excuse me, could I have one "On the Way Home," please? 284 00:25:13,120 --> 00:25:14,240 Oh, of course! 285 00:25:14,640 --> 00:25:15,620 Thank you! 286 00:25:15,960 --> 00:25:17,180 Here you are 287 00:25:17,820 --> 00:25:18,980 Thank you! 288 00:25:27,340 --> 00:25:28,330 Hikaru? 289 00:25:33,290 --> 00:25:34,370 Kitayama-kun? 290 00:25:36,180 --> 00:25:37,720 Long time no see! 291 00:25:37,930 --> 00:25:40,900 Since graduation, right? How've you been, man? 292 00:25:41,060 --> 00:25:41,760 Yeah 293 00:25:43,260 --> 00:25:46,500 You got sent overseas, right? In a bank? 294 00:25:46,520 --> 00:25:49,330 I came back 3 years ago 295 00:25:49,600 --> 00:25:51,520 I was number one in London 296 00:25:51,620 --> 00:25:54,810 There was nowhere else for me to advance to as a trader, so... 297 00:25:55,680 --> 00:25:58,570 Wow, you're really amazing, Kitayama-kun 298 00:25:59,810 --> 00:26:03,170 I'm really surprised to see you at ComicHeat. Do you come often? 299 00:26:03,780 --> 00:26:04,890 No, Er... 300 00:26:06,970 --> 00:26:08,130 That. 301 00:26:10,100 --> 00:26:12,500 10 million volumes... 302 00:26:18,530 --> 00:26:20,200 [ Kitayama Ichiro Autograph Session ] 303 00:26:20,200 --> 00:26:21,420 Kitayama...? [ Kitayama Ichiro Autograph Session ] 304 00:26:21,420 --> 00:26:22,130 Kitayama...? 305 00:26:22,170 --> 00:26:24,010 I thought for my next project... 306 00:26:24,020 --> 00:26:27,170 I'd go back to drawing comics 307 00:26:27,770 --> 00:26:29,020 How about you, Hikaru? 308 00:26:33,330 --> 00:26:37,050 I... It's just sort of a hobby, I guess 309 00:26:41,720 --> 00:26:46,620 Hikaru's comics were always my favorites in school 310 00:26:48,980 --> 00:26:50,420 Mr. Kitayama 311 00:26:52,980 --> 00:26:54,490 Sorry to have kept you waiting 312 00:27:04,200 --> 00:27:05,040 How much? 313 00:27:05,250 --> 00:27:06,280 Don't worry about it! 314 00:27:07,770 --> 00:27:09,380 Thanks. See ya! 315 00:27:15,490 --> 00:27:16,400 Kitayama-kun? 316 00:27:19,810 --> 00:27:21,200 Congratulations! 317 00:27:57,330 --> 00:28:00,970 I'm Santa's loneliness and sorrow 318 00:28:04,380 --> 00:28:09,120 But Santa Claus is not allowed to have any darkness in his heart. 319 00:28:10,490 --> 00:28:18,090 That is why I, being made of darkness, was expelled from his body. 320 00:28:44,250 --> 00:28:46,040 Run! 321 00:28:53,960 --> 00:28:58,020 My saliva is known as the Thunder of the Apocalypse 322 00:28:58,230 --> 00:29:01,290 It pollutes and destroys the world 323 00:29:01,930 --> 00:29:05,270 Spit out sadness! Spit out discontent! 324 00:29:09,230 --> 00:29:11,360 Reset everything back to zero... 325 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 Take hold of your destiny! 326 00:29:25,760 --> 00:29:29,150 Destroy everything with the poison! Melt it down! 327 00:29:51,530 --> 00:29:55,660 In this world of delusion, you are the king!! 328 00:29:59,190 --> 00:30:04,290 With the moon at her back and clothed in red, 329 00:30:04,290 --> 00:30:04,810 Hikaru! With the moon at her back and clothed in red, 330 00:30:04,810 --> 00:30:04,850 Hikaru! 331 00:30:04,850 --> 00:30:05,280 Holding knowledge and the future in her left hand Hikaru! 332 00:30:05,280 --> 00:30:05,820 Holding knowledge and the future in her left hand 333 00:30:05,820 --> 00:30:06,620 HIKARU! Holding knowledge and the future in her left hand 334 00:30:06,620 --> 00:30:07,810 Holding knowledge and the future in her left hand 335 00:30:07,810 --> 00:30:09,530 HI! KA! RU! Holding knowledge and the future in her left hand 336 00:30:09,530 --> 00:30:09,660 Holding knowledge and the future in her left hand 337 00:30:10,570 --> 00:30:11,260 Hikaru! 338 00:30:12,720 --> 00:30:14,440 This one is the poison! 339 00:30:15,120 --> 00:30:16,200 Whatever 340 00:30:33,760 --> 00:30:37,040 The hurdle you want to jump is always so high 341 00:30:37,960 --> 00:30:41,320 And the run-up is long. 342 00:30:42,060 --> 00:30:45,060 My legs are short. 343 00:30:49,640 --> 00:30:53,200 This just might change my life... 344 00:31:12,940 --> 00:31:14,690 That one really works 345 00:31:17,540 --> 00:31:18,330 Really? 346 00:31:20,700 --> 00:31:24,040 I can't find something 347 00:31:25,110 --> 00:31:26,670 Page 82 348 00:31:28,910 --> 00:31:30,140 82? 349 00:31:32,080 --> 00:31:33,110 This? 350 00:31:34,320 --> 00:31:36,810 Make peace signs with both hands 351 00:31:37,050 --> 00:31:42,420 Moving your fingers like crab claws, say the name of the thing you want to find backwards 352 00:31:43,490 --> 00:31:46,550 My soulmate. So... 353 00:31:46,830 --> 00:31:49,300 Etamluos 354 00:31:49,530 --> 00:31:51,660 Etamluos 355 00:31:52,380 --> 00:31:53,410 Where's Manami? 356 00:31:53,650 --> 00:31:56,220 Oh, Ritsuko-san. You're early 357 00:32:01,320 --> 00:32:05,930 Now we close our eyes and turn around 3 times 358 00:32:06,480 --> 00:32:09,950 Next week Thursday and Friday, too, okay? 359 00:32:11,040 --> 00:32:13,160 Then we point our finger 360 00:32:13,300 --> 00:32:16,820 The thing you're looking for is in that direction 361 00:32:17,430 --> 00:32:19,830 Okay, Manami. I'll try now 362 00:32:21,650 --> 00:32:24,070 One... two... 363 00:32:24,070 --> 00:32:24,420 I'm here... Sorry One... two... 364 00:32:24,420 --> 00:32:25,590 I'm here... Sorry 365 00:32:26,080 --> 00:32:28,100 Three... THERE! 366 00:32:31,530 --> 00:32:32,680 What are you doing? 367 00:32:36,610 --> 00:32:39,910 [ Intermediate French conversation ] 368 00:32:40,540 --> 00:32:43,920 They'll be announcing the winners soon 369 00:32:44,930 --> 00:32:48,560 You'll definitely win. I just have this feeling 370 00:32:48,850 --> 00:32:51,790 If I do, I won't be coming home for a while 371 00:32:52,360 --> 00:32:54,890 Huh? Don't you just get some sort of award certificate? 372 00:32:57,200 --> 00:33:00,290 It also has a scholarship - three years overseas 373 00:33:02,640 --> 00:33:04,400 What? Three years.... 374 00:33:06,340 --> 00:33:07,690 Didn't I tell you? 375 00:33:08,650 --> 00:33:10,760 This is the first I've heard of it! 376 00:33:12,690 --> 00:33:15,810 Three years! Three years without Anna? 377 00:33:18,880 --> 00:33:20,840 Hey, what should I do, Anna? 378 00:33:21,820 --> 00:33:26,190 Calm down. It's not like anything's been decided yet 379 00:33:27,440 --> 00:33:28,460 Oh yeah 380 00:33:30,840 --> 00:33:34,240 I found her. Your Goddess of Destiny~ 381 00:33:36,440 --> 00:33:39,120 Take a look in that envelope 382 00:33:57,930 --> 00:33:58,920 This is her! 383 00:33:58,930 --> 00:34:01,170 I was surprised, too. 384 00:34:01,660 --> 00:34:04,450 I didn't expect it to be So Yeon 385 00:34:04,700 --> 00:34:06,650 Tae So Yeon 386 00:34:09,530 --> 00:34:13,450 You really did find her in a day! You're amazing as always, Anna! 387 00:34:14,040 --> 00:34:16,120 This really is destiny! 388 00:34:18,250 --> 00:34:20,300 So, what are you gonna do...? 389 00:34:23,250 --> 00:34:25,880 She's won so many awards... 390 00:34:33,090 --> 00:34:35,740 Well, for now, I'll return her leopard's leg 391 00:34:39,170 --> 00:34:41,320 Huh? That's it? 392 00:34:41,720 --> 00:34:44,090 I mean, someone this amazing... 393 00:34:44,490 --> 00:34:47,290 I'll probably just be a bother to her 394 00:34:47,480 --> 00:34:50,540 If you have a chance, take it! 395 00:34:50,940 --> 00:34:53,140 You've always been like this... 396 00:34:53,150 --> 00:34:57,050 Even if someone asked you out, you'd panic and wind up getting dumped 397 00:34:57,420 --> 00:34:58,130 Sorry 398 00:34:58,370 --> 00:34:59,640 Don't apologize to me! 399 00:35:00,170 --> 00:35:03,780 Are you going to let your destiny slip away because you're nervous, too? 400 00:35:04,620 --> 00:35:06,520 Cotton Candy Boy! 401 00:35:16,120 --> 00:35:19,840 I want to formally apologize to her again 402 00:35:21,680 --> 00:35:25,650 Then have a long chat with her 403 00:35:26,040 --> 00:35:30,300 Go out to eat, go somewhere fun... 404 00:35:31,000 --> 00:35:32,620 Then, if we can... 405 00:35:32,620 --> 00:35:34,480 Are you a middle schooler? 406 00:35:35,860 --> 00:35:39,690 Ugh... I can't take this anymore 407 00:35:59,520 --> 00:36:02,210 When you go to apologize, give this to her 408 00:36:03,640 --> 00:36:04,520 You sure? 409 00:36:04,700 --> 00:36:06,520 If this really is fate 410 00:36:06,890 --> 00:36:10,410 God will be on your side even if you lie 411 00:36:18,520 --> 00:36:19,340 "Mian hamnida. Mianhamnida. Che song hamnida. Chesonghamnida" 412 00:36:19,340 --> 00:36:26,370 (*He's practicing apologizing in Korean) "Mian hamnida. Mianhamnida. Che song hamnida. Chesonghamnida" 413 00:36:41,220 --> 00:36:42,120 Excuse me! 414 00:36:44,850 --> 00:36:50,690 (* He missed a few syllables in his apology ) For coming like this so suddenly... Mi-am-nida. I'm... 415 00:36:50,980 --> 00:36:56,090 Ah, the guy from that one time! Why are you...? By chance? 416 00:36:57,690 --> 00:36:58,440 Yes! 417 00:36:59,810 --> 00:37:02,240 I thought if I ever had the chance to meet you again 418 00:37:02,920 --> 00:37:05,050 I'd give this back... 419 00:37:05,360 --> 00:37:07,370 It's probably too late, though... 420 00:37:07,370 --> 00:37:09,020 You didn't have to 421 00:37:09,020 --> 00:37:10,810 I'm really sorry 422 00:37:11,020 --> 00:37:12,850 I'll go hail a cab. 423 00:37:16,170 --> 00:37:16,960 Well, then... 424 00:37:17,010 --> 00:37:20,100 Ah, this, too... 425 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 As an apology 426 00:37:21,760 --> 00:37:24,590 George Hanson's photo book! 427 00:37:27,610 --> 00:37:29,080 I've wanted this! 428 00:37:29,720 --> 00:37:30,940 For me? 429 00:37:31,490 --> 00:37:33,320 Yes. Please take it! 430 00:37:34,540 --> 00:37:35,940 Really? 431 00:37:37,040 --> 00:37:39,010 Thank you so much! 432 00:37:40,050 --> 00:37:44,010 You're welcome! "\Kamsahamnida." (Thank you) 433 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 Again the "bidulgi." 434 00:37:46,900 --> 00:37:49,450 What is "bee-dool-gi"...? 435 00:37:50,090 --> 00:37:52,320 Bidulgi... is... 436 00:37:53,380 --> 00:37:56,060 How should I explain it... 437 00:37:56,850 --> 00:37:58,620 It's a bird A bird? 438 00:37:58,620 --> 00:38:02,760 Yeah, A bird's name. It says "Coo coo, Coo coo." 439 00:38:02,760 --> 00:38:04,760 Coo coo, Coo coo 440 00:38:11,040 --> 00:38:15,950 In the park. They live around here, too. Coo coo. 441 00:38:16,460 --> 00:38:17,690 Pigeons?? 442 00:38:17,840 --> 00:38:20,370 That's it! A pigeon! 443 00:38:20,380 --> 00:38:21,920 A pigeon... Pigeons! 444 00:38:22,840 --> 00:38:24,180 Pigeon... It's a pigeon 445 00:38:26,300 --> 00:38:27,680 Coo coo, Coo coo 446 00:38:27,700 --> 00:38:29,120 Pigeon 447 00:38:29,180 --> 00:38:30,010 Pigeon 448 00:38:30,010 --> 00:38:30,450 Ms. So Yeon! Pigeon 449 00:38:30,450 --> 00:38:31,210 Ms. So Yeon! 450 00:38:31,560 --> 00:38:33,010 Ah, yes! 451 00:38:33,530 --> 00:38:35,600 I have to get going 452 00:38:37,240 --> 00:38:38,670 Please excuse me 453 00:38:42,090 --> 00:38:43,280 So Yeon-san! 454 00:38:49,610 --> 00:38:51,240 Please take care 455 00:38:53,220 --> 00:38:55,260 Thank you for this 456 00:39:19,200 --> 00:39:20,960 Yo~ Hikaru! 457 00:39:21,630 --> 00:39:23,450 Hi! Ka! Ru~! 458 00:39:24,600 --> 00:39:26,170 Shut up 459 00:39:27,240 --> 00:39:31,160 [ "No DebiKuro Newsletters!!" East Senda Crime Prevention Society ] 460 00:39:33,520 --> 00:39:37,630 "A camel drinks 100L of water at a time." 461 00:39:37,900 --> 00:39:42,840 "I, who am powerless to drain the river, want to be a camel." 462 00:39:50,850 --> 00:39:54,510 What's with the long face? 463 00:39:56,590 --> 00:40:01,580 Why the heck did I say "take care"?! 464 00:40:02,410 --> 00:40:07,420 I'm so stupid. A total moron. 465 00:40:09,710 --> 00:40:12,770 You just realized that now? 466 00:40:15,710 --> 00:40:18,110 But, congratulations! 467 00:40:18,510 --> 00:40:19,980 "Congratulations"? 468 00:40:19,980 --> 00:40:22,000 Hikaru, give me your wallet 469 00:40:22,810 --> 00:40:24,170 Why? 470 00:40:25,360 --> 00:40:27,290 Okay, sure... 471 00:40:27,340 --> 00:40:28,010 Here 472 00:40:28,880 --> 00:40:30,400 What now... 473 00:40:34,190 --> 00:40:34,270 Read these and then come over to my place 474 00:40:37,920 --> 00:40:42,260 You don't want to be just a camel, Debikuro-kun~ 475 00:40:45,200 --> 00:40:47,960 Thank you for your purchase! 476 00:40:56,970 --> 00:40:58,200 I'm home 477 00:40:58,720 --> 00:41:00,060 Welcome back! 478 00:41:01,500 --> 00:41:04,290 How was Hikaru-kun? 479 00:41:07,920 --> 00:41:09,690 How'd you know? 480 00:41:10,430 --> 00:41:14,390 There's no one you'd ditch work for except that kid 481 00:41:19,630 --> 00:41:20,960 Hey~ 482 00:41:22,400 --> 00:41:26,000 I have... a favor to ask of you... 483 00:41:29,500 --> 00:41:35,340 (*Men's hair guide - The Best Colors for 2014 Dark colors are in this season!) 484 00:41:45,420 --> 00:41:47,440 Hello, this is Yamamoto 485 00:41:48,560 --> 00:41:49,760 Er... 486 00:41:50,160 --> 00:41:51,660 This is Tae So Yeon 487 00:41:52,700 --> 00:41:54,040 Huh?! 488 00:41:56,570 --> 00:41:58,920 Why do you... 489 00:41:58,970 --> 00:42:02,480 There was a business card in the book 490 00:42:03,640 --> 00:42:05,240 A business card? 491 00:42:05,880 --> 00:42:09,290 Take this when you go to apologize 492 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 How did you know? 493 00:42:14,080 --> 00:42:16,650 I've been looking for this book for forever! 494 00:42:18,720 --> 00:42:21,440 I work in a bookstore! 495 00:42:22,670 --> 00:42:23,710 [ Master How to Ask Her Out! ] 496 00:42:23,710 --> 00:42:24,810 Japanese bookstore clerks are really amazing! I'll treasure this. [ Master How to Ask Her Out! ] 497 00:42:24,810 --> 00:42:26,890 Japanese bookstore clerks are really amazing! I'll treasure this. 498 00:42:30,720 --> 00:42:31,660 Er... 499 00:42:33,360 --> 00:42:37,880 I was wondering...if you would let me... take you to dinner... as an apology? 500 00:42:38,040 --> 00:42:44,190 I found a great restaurant... but going alone is no fun, so... 501 00:42:44,750 --> 00:42:48,750 I'm already "full" on apologies. 502 00:42:50,510 --> 00:42:52,910 Ah, right... 503 00:42:54,730 --> 00:43:00,190 So how about if I take you out as a thank you for the book? 504 00:43:00,990 --> 00:43:02,720 Okay, bye 505 00:43:15,150 --> 00:43:16,360 Excuse me! 506 00:43:17,640 --> 00:43:18,750 Anna! 507 00:43:19,200 --> 00:43:20,320 Anna! 508 00:43:26,600 --> 00:43:27,770 Anna! 509 00:43:28,760 --> 00:43:30,410 Hm? 510 00:43:35,390 --> 00:43:38,370 Like I said, "Congratulations~" 511 00:43:39,310 --> 00:43:41,690 You're a real magician! 512 00:43:41,710 --> 00:43:43,960 I've been waiting for you~ 513 00:43:45,770 --> 00:43:46,830 Alrighty~ 514 00:43:47,680 --> 00:43:49,800 Let's make you over~ 515 00:43:50,010 --> 00:43:51,120 What? 516 00:44:11,390 --> 00:44:13,610 Hurry up! 517 00:44:21,150 --> 00:44:23,020 What do you think? 518 00:44:26,120 --> 00:44:28,540 Which one? 519 00:44:29,470 --> 00:44:30,840 This one? 520 00:44:31,400 --> 00:44:32,810 That's terrible! 521 00:45:26,300 --> 00:45:27,840 Does this look good? 522 00:45:32,010 --> 00:45:33,150 Yeah 523 00:45:33,480 --> 00:45:35,520 Really? 524 00:45:36,560 --> 00:45:37,580 Yeah 525 00:45:39,230 --> 00:45:40,970 Are you sure this looks good? 526 00:45:41,000 --> 00:45:42,060 It does! 527 00:45:42,090 --> 00:45:43,470 Well, okay... 528 00:45:44,360 --> 00:45:45,550 But you know... 529 00:45:54,410 --> 00:45:55,610 Anna! 530 00:45:57,230 --> 00:45:58,810 What's up? 531 00:46:08,720 --> 00:46:11,210 Good evening. Let me take your things Good evening 532 00:46:11,210 --> 00:46:12,090 Good evening 533 00:46:13,820 --> 00:46:16,170 What a great restaurant! It really is! 534 00:46:24,000 --> 00:46:25,370 Wow! 535 00:46:39,610 --> 00:46:40,540 Anna! 536 00:46:43,040 --> 00:46:44,810 There are sea turtles! 537 00:46:58,380 --> 00:47:02,490 Thank you for waiting. Please follow me 538 00:47:03,820 --> 00:47:06,320 Oof! Let's go 539 00:47:10,140 --> 00:47:12,680 I'm getting nervous. 540 00:47:12,860 --> 00:47:15,820 If you panic now, what are you gonna do on the real date? 541 00:47:16,040 --> 00:47:17,000 Yeah... 542 00:47:19,240 --> 00:47:22,000 I'll eat your tomatoes for you 543 00:47:23,100 --> 00:47:26,000 But you have to eat them on the real date 544 00:47:26,270 --> 00:47:27,210 Hm? 545 00:47:27,210 --> 00:47:28,940 If you're picky about your food 546 00:47:28,990 --> 00:47:30,840 You'll get dumped 547 00:47:36,240 --> 00:47:42,410 I mean, after all the help I've given you...you won't fail 548 00:47:48,030 --> 00:47:50,780 I'm sorry for always being dependent on you 549 00:47:51,470 --> 00:47:52,800 You really are... 550 00:47:56,800 --> 00:47:57,680 Anna! 551 00:48:00,280 --> 00:48:01,130 What? 552 00:48:03,000 --> 00:48:05,840 You look different today 553 00:48:08,810 --> 00:48:10,010 You are so slow 554 00:48:11,310 --> 00:48:14,850 Normally you'd say it when you first saw me! 555 00:48:14,940 --> 00:48:15,960 Sorry 556 00:48:19,770 --> 00:48:23,290 It's fine. Just eat 557 00:48:23,290 --> 00:48:24,780 'Kay 558 00:48:47,070 --> 00:48:48,920 Well, Good night 559 00:48:59,360 --> 00:49:00,600 Hikaru 560 00:49:08,510 --> 00:49:13,400 Next time, you have work your magic on So Yeon 561 00:49:14,940 --> 00:49:15,870 Yeah 562 00:49:17,480 --> 00:49:18,460 Thanks! 563 00:49:23,550 --> 00:49:25,210 Night~ 564 00:49:55,900 --> 00:49:58,670 Anna-chan doesn't cry 565 00:50:00,170 --> 00:50:04,380 Even though her Dad died... isn't she sad? 566 00:50:22,060 --> 00:50:25,840 Everyone's gone home. You should go home, too, Hikaru 567 00:50:31,790 --> 00:50:32,860 Let's go 568 00:50:45,880 --> 00:50:49,130 This is a secret place that cheers people up 569 00:50:54,090 --> 00:50:55,640 What is this? 570 00:50:56,910 --> 00:50:58,140 Come on 571 00:51:08,560 --> 00:51:09,980 For you 572 00:51:11,950 --> 00:51:14,800 Debi Kuro Newsletter, No. 1 573 00:51:15,280 --> 00:51:18,000 It's okay to cry. I'll laugh. 574 00:51:18,680 --> 00:51:22,010 It's okay to laugh. I'll laugh, too. 575 00:51:23,980 --> 00:51:26,810 Either way, you're laughing! 576 00:51:27,370 --> 00:51:29,630 Yeah! Because I have you, Anna! 577 00:51:30,680 --> 00:51:32,810 You're like a comic book artist or something 578 00:51:33,640 --> 00:51:36,720 I'm gonna be one when I grow up 579 00:51:37,400 --> 00:51:42,560 I'll be there to support you. I'll always be with you 580 00:51:42,590 --> 00:51:43,630 'Kay 581 00:53:04,560 --> 00:53:05,290 For you 582 00:53:05,320 --> 00:53:06,480 Thank you! 583 00:53:06,490 --> 00:53:07,920 Be careful, okay? 584 00:53:13,320 --> 00:53:14,640 Yamamoto-san! 585 00:53:14,670 --> 00:53:15,630 Hello 586 00:53:15,630 --> 00:53:16,490 Hello! 587 00:53:21,400 --> 00:53:25,500 I haven't eaten dinner outside of work for a long time. I'm looking forward to it. 588 00:53:30,160 --> 00:53:32,190 Well, then... Thank you for coming 589 00:53:33,340 --> 00:53:35,680 Thank you for coming 590 00:53:55,160 --> 00:53:57,750 Due to unfortunate, unforeseeable circumstances 591 00:53:58,640 --> 00:54:03,200 We won't be opening the restaurant today. My apologies 592 00:54:09,120 --> 00:54:10,270 Welcome! 593 00:54:10,990 --> 00:54:13,230 So Yeon, Long time no see! 594 00:54:13,230 --> 00:54:14,890 Long time no see! 595 00:54:14,890 --> 00:54:16,760 The counter is open 596 00:54:19,400 --> 00:54:22,410 Today... I'll sit over there 597 00:54:22,410 --> 00:54:23,050 Okay 598 00:54:26,170 --> 00:54:28,920 Two guests for table 10! Okay! 599 00:54:29,150 --> 00:54:29,880 Cheers! 600 00:54:30,040 --> 00:54:31,100 Cheers! 601 00:54:45,400 --> 00:54:47,050 Delicious! 602 00:54:48,940 --> 00:54:51,700 Do you like these kinds of places? 603 00:54:51,880 --> 00:54:54,560 I do! They're really comfortable 604 00:54:54,600 --> 00:54:57,450 Trendy shops make me nervous 605 00:54:58,920 --> 00:55:02,810 Me too, honestly. I can relax here 606 00:55:06,660 --> 00:55:10,880 To be honest, I didn't actually find that restaurant from before 607 00:55:11,000 --> 00:55:17,730 I just really wanted to go out with you, so I asked Anna and she found it for me 608 00:55:17,730 --> 00:55:20,700 I'm sorry. I apologize for lying to you 609 00:55:24,350 --> 00:55:26,030 So fast! I don't understand 610 00:55:26,080 --> 00:55:27,500 Fast... Okay 611 00:55:28,160 --> 00:55:30,080 I'll start from the beginning 612 00:55:30,170 --> 00:55:33,550 But! I did understand your sincerity 613 00:55:36,380 --> 00:55:37,200 Welcome 614 00:55:45,340 --> 00:55:47,740 Here you are. Potato salad, on the house 615 00:55:47,740 --> 00:55:50,540 Potato salad! I forgot to order that! 616 00:55:50,560 --> 00:55:51,740 I know you like it 617 00:55:51,740 --> 00:55:53,320 This is really good! 618 00:55:53,400 --> 00:55:55,680 You haven't come in at all recently 619 00:55:55,680 --> 00:55:58,700 It's right before the big project, so I'm super busy with work 620 00:55:58,780 --> 00:56:02,360 That guy hasn't come in for a long while, either. It's kinda sad 621 00:56:03,230 --> 00:56:04,830 Is that so... 622 00:56:07,640 --> 00:56:09,000 Next time, let's all... 623 00:56:11,320 --> 00:56:13,160 Please enjoy yourselves 624 00:56:13,310 --> 00:56:15,000 Thank you! 625 00:56:22,360 --> 00:56:24,380 Alright. One more time. Cheers! 626 00:56:26,810 --> 00:56:27,530 Cheers! 627 00:56:33,260 --> 00:56:35,440 So Yeon-san, are you okay? 628 00:56:36,760 --> 00:56:37,500 Let's go home 629 00:56:37,710 --> 00:56:40,220 (I'm fine, I'm fine!) 630 00:56:40,570 --> 00:56:42,560 Where do you live? 631 00:56:43,160 --> 00:56:45,760 Masheo~ Masheo! (Drink! Drink!) 632 00:56:45,770 --> 00:56:47,930 (*He mistook her Korean for Japanese.) A mansion? Where? 633 00:56:48,250 --> 00:56:51,360 So Yeon-san... Are you okay...? 634 00:56:53,370 --> 00:56:55,760 I'll take you home 635 00:56:59,400 --> 00:57:02,200 (Even though I came to Tokyo) 636 00:57:05,020 --> 00:57:07,450 (Both he and I...) 637 00:57:08,090 --> 00:57:10,800 (What are we doing...) 638 00:57:12,830 --> 00:57:14,160 Hikaru-kun... 639 00:57:14,320 --> 00:57:15,040 Yes? 640 00:57:15,100 --> 00:57:17,020 Arayo? (Do you know what I mean?) 641 00:57:17,320 --> 00:57:18,080 "Arayo"? 642 00:57:18,540 --> 00:57:19,370 Yeah... 643 00:57:20,120 --> 00:57:21,660 Hikaru-kun, Arayo? 644 00:57:21,660 --> 00:57:23,610 I have no idea what she's saying... 645 00:57:23,630 --> 00:57:26,880 Arayo... Arayo... A... A... 646 00:57:59,130 --> 00:58:02,730 She will save us from the darkness 647 00:58:07,600 --> 00:58:11,710 When you meet Fate, my job will be done 648 00:58:27,470 --> 00:58:29,100 What a nice plot development~ 649 00:58:29,800 --> 00:58:30,750 What is? 650 00:58:31,000 --> 00:58:33,520 Let's go take a peek together! 651 00:58:34,890 --> 00:58:36,380 I'm not going! 652 00:58:38,380 --> 00:58:41,480 You can read that thing any old time~ 653 00:58:41,480 --> 00:58:42,990 It's the last time 654 00:58:42,990 --> 00:58:44,410 The last, you say~ 655 00:58:45,040 --> 00:58:47,080 Huh? You haven't... 656 00:58:48,240 --> 00:58:49,790 There's nothing left to write 657 00:58:52,480 --> 00:58:53,820 Are you serious? 658 00:58:54,190 --> 00:58:58,040 It's still too early. Early, I say! Early! 659 00:58:58,640 --> 00:59:01,130 Hikaru! Way too early! 660 00:59:03,480 --> 00:59:04,650 Shut up! 661 00:59:39,100 --> 00:59:42,740 Prepare new merchandise Manuscript paper Feed the birds 662 00:59:42,740 --> 00:59:43,680 Feed the birds...? Prepare new merchandise Manuscript paper Feed the birds 663 00:59:43,680 --> 00:59:46,030 Feed the birds...? 664 00:59:46,030 --> 00:59:46,040 Today are tangerines from Ehime~ I hope you like the flavor Feed the birds...? 665 00:59:46,040 --> 00:59:51,340 Today are tangerines from Ehime~ I hope you like the flavor 666 00:59:55,120 --> 00:59:56,440 Good Morning 667 00:59:59,280 --> 01:00:00,650 Good Morning 668 01:00:01,660 --> 01:00:07,360 I'm sorry about last night! I drank too much, and don't remember. 669 01:00:09,070 --> 01:00:14,860 I'm sorry, too. I didn't know where your house was... 670 01:00:18,570 --> 01:00:21,840 You feed them every day? 671 01:00:23,870 --> 01:00:28,950 Yes. My father used to feed them before, though. 672 01:00:29,580 --> 01:00:33,880 These ones are the 2nd generation, born right there in that nest 673 01:00:35,920 --> 01:00:40,520 Here you are~ It's yummy, so eat up! 674 01:00:46,970 --> 01:00:50,630 That's... bidulgi, wasn't it? 675 01:00:50,750 --> 01:00:52,490 "Sorry, sorry!" 676 01:00:53,690 --> 01:00:55,710 Just like you, Yamamoto-san 677 01:01:00,920 --> 01:01:02,080 Sorry 678 01:01:06,890 --> 01:01:11,520 That's a "teru teru bozu." Have you heard of it? 679 01:01:12,430 --> 01:01:14,860 Teru teru bozu? 680 01:01:17,020 --> 01:01:19,200 It's a charm to keep away the rain 681 01:01:20,760 --> 01:01:23,490 Because you said you'd be working outdoors today 682 01:01:27,470 --> 01:01:28,860 It's cute 683 01:01:32,610 --> 01:01:37,280 If you like it, you can have it 684 01:01:37,840 --> 01:01:38,990 Really? 685 01:01:39,440 --> 01:01:41,180 Please, take it 686 01:01:44,430 --> 01:01:45,120 Thanks! 687 01:01:49,900 --> 01:01:54,030 It'd be nice if it chased the rainclouds from my heart, too 688 01:02:17,640 --> 01:02:19,850 Isn't that Anna's studio? 689 01:02:20,720 --> 01:02:22,590 Didn't I tell you? 690 01:02:26,890 --> 01:02:28,910 Sorry for all the trouble 691 01:02:28,910 --> 01:02:31,340 It was no trouble at all! 692 01:02:41,080 --> 01:02:44,570 Yamamoto-san, please come to the lighting ceremony! 693 01:02:45,580 --> 01:02:48,760 Yes, of course! 694 01:02:49,470 --> 01:02:50,400 Goodbye! 695 01:03:17,200 --> 01:03:21,120 I'm telling you, we really didn't do anything! 696 01:03:21,630 --> 01:03:26,190 I know that! You wouldn't have the guts 697 01:03:28,970 --> 01:03:30,730 And why are you on your knees?! 698 01:03:31,610 --> 01:03:33,680 Because you're angry, Anna! 699 01:03:34,590 --> 01:03:36,520 Why would I be angry? 700 01:03:38,440 --> 01:03:39,550 I mean... 701 01:03:41,020 --> 01:03:44,080 There's no reason for me to be angry 702 01:03:47,800 --> 01:03:52,580 So? Does this mean the date went well? 703 01:03:57,040 --> 01:03:59,720 So Yeon-san, she laughs a lot 704 01:04:01,260 --> 01:04:06,960 Even though she's so beautiful and feminine, she's totally natural 705 01:04:08,490 --> 01:04:11,800 And we have the same taste in restaurants 706 01:04:11,800 --> 01:04:15,020 When we're together I'm so nervous 707 01:04:15,020 --> 01:04:18,860 I mean, I'm nervous... But it's fun 708 01:04:19,320 --> 01:04:21,040 And like... comfortable? 709 01:04:23,530 --> 01:04:26,880 I've never felt like this before 710 01:04:33,770 --> 01:04:37,560 It's all thanks to you, Anna 711 01:04:40,400 --> 01:04:43,600 Of course it is. Who do you think I am? 712 01:04:45,710 --> 01:04:46,800 Thanks~ 713 01:04:51,840 --> 01:04:52,760 So... 714 01:04:54,730 --> 01:04:59,490 This means the Debikuro Newsletters are finished, huh? 715 01:05:01,000 --> 01:05:04,550 Anna, you really do understand everything 716 01:05:11,660 --> 01:05:14,590 Alright, I'm going back to work 717 01:05:16,910 --> 01:05:18,840 Hikaru, you go draw your comics 718 01:05:40,380 --> 01:05:44,040 I'd like this in a place that lets it throw light a bit further 719 01:05:44,060 --> 01:05:46,460 I'd like it done by 3:00, please... 720 01:05:50,740 --> 01:05:54,040 OK, Tomorrow night, follow instructions from the staff 721 01:05:54,510 --> 01:05:56,530 And check your exhibitions space 722 01:05:56,810 --> 01:06:00,210 If they're not finished, have them get it done by the rehearsal this weekend, OK? 723 01:06:03,150 --> 01:06:04,890 Calm down, Ravi... 724 01:06:22,090 --> 01:06:24,320 Anna, Congratulations! 725 01:06:27,210 --> 01:06:28,600 Seriously...? 726 01:06:32,160 --> 01:06:35,740 Just as I thought... For three people, a car would be cheaper 727 01:06:35,870 --> 01:06:39,760 I'll drive! We'll split the tolls and gas 728 01:06:39,770 --> 01:06:42,380 Hikaru, no objections, right? For the next road trip 729 01:06:42,520 --> 01:06:45,660 Hey... I saidI wanted banana! 730 01:06:45,660 --> 01:06:48,170 Sorry! Do you want this one? 731 01:06:48,670 --> 01:06:52,530 Forget it. You two guys share a room, ok? 732 01:06:53,500 --> 01:06:56,510 Er... I can't go this time 733 01:06:56,990 --> 01:06:58,920 Why not? 734 01:07:00,540 --> 01:07:05,200 I promised So Yeon I'd go to the IMX lighting ceremony 735 01:07:05,200 --> 01:07:08,990 So that's why you're even spacier than usual 736 01:07:08,990 --> 01:07:11,440 But you've gone to every other event... 737 01:07:11,440 --> 01:07:12,350 I'm sorry! 738 01:07:13,390 --> 01:07:16,490 But I guess that proves you really are serious 739 01:07:18,570 --> 01:07:23,990 If you can't come, at least make sure you get the girl to make up for all the customers you're missing! 740 01:07:24,240 --> 01:07:24,900 Yes m'am! 741 01:07:26,640 --> 01:07:28,170 Oh well... 742 01:07:33,650 --> 01:07:36,830 Can I ask you to look after my table for a bit? 743 01:07:45,230 --> 01:07:49,750 I haven't come here just for fun in a long time 744 01:07:50,300 --> 01:07:52,410 Of course that's true for you, Kitayama-kun 745 01:07:55,100 --> 01:08:00,930 Ah, What fun to draw comics. They're still untainted, so it's interesting 746 01:08:01,600 --> 01:08:02,700 Untainted? 747 01:08:05,500 --> 01:08:09,070 Untainted by business, I mean 748 01:08:10,720 --> 01:08:16,140 As the taint spreads, the spring becomes polluted, too 749 01:08:19,520 --> 01:08:20,360 Kitayama-kun...? 750 01:08:24,480 --> 01:08:25,200 Oh yeah 751 01:08:25,390 --> 01:08:29,210 Can you continue that one story? I'll introduce you to my editor 752 01:08:29,210 --> 01:08:29,900 What?! 753 01:08:30,240 --> 01:08:31,080 See ya 754 01:08:35,260 --> 01:08:39,690 And the winner is... Abel Decade! 755 01:08:46,540 --> 01:08:47,620 "There's nothing I can't see with this eye of mine!" 756 01:08:47,620 --> 01:08:49,840 (*Probably a quote from the comic) "There's nothing I can't see with this eye of mine!" 757 01:08:49,840 --> 01:08:50,680 (*Probably a quote from the comic) 758 01:08:57,980 --> 01:09:02,720 Let's hear a few words from our winner! 759 01:09:02,760 --> 01:09:05,080 Abel? 760 01:09:07,270 --> 01:09:09,290 Ah...Thank you! 761 01:09:09,310 --> 01:09:13,340 So humble! Thank you and congratulations! 762 01:09:34,420 --> 01:09:35,160 Morning 763 01:09:35,180 --> 01:09:36,640 Good Morning! 764 01:09:40,380 --> 01:09:42,420 Good... Morning... 765 01:09:50,890 --> 01:09:53,290 I'm begging you, don't tell Manami 766 01:09:53,740 --> 01:09:55,790 She'd pull away from me even more if she knew 767 01:09:55,790 --> 01:09:59,170 But you won! You were so cool! 768 01:09:59,180 --> 01:10:02,620 Ritsuko-san was totally turned off. That's... 769 01:10:05,800 --> 01:10:08,390 That's why we got divorced 770 01:10:11,080 --> 01:10:16,440 "The less clever man, by neglecting one thing, sometimes misses everything." 771 01:10:16,720 --> 01:10:19,600 By Napoleon Bonaparte 772 01:10:22,690 --> 01:10:25,040 This applies to you, too! 773 01:10:25,130 --> 01:10:25,850 Sorry? 774 01:10:27,740 --> 01:10:29,450 This came from headquarters 775 01:10:29,920 --> 01:10:31,900 An invitation to work there 776 01:10:33,880 --> 01:10:36,290 If you go to headquarters, you'll get busier 777 01:10:36,290 --> 01:10:40,950 It's not a shift schedule; there's no freedom or time 778 01:10:40,970 --> 01:10:42,240 Comics... 779 01:10:43,000 --> 01:10:44,350 That's your dream, right? 780 01:10:45,300 --> 01:10:49,560 If you don't draw them now, your dreams will escape you 781 01:10:52,330 --> 01:10:53,280 Yes, sir. 782 01:10:56,610 --> 01:10:58,330 Where's Abel? 783 01:10:58,520 --> 01:10:59,160 Huh? 784 01:11:01,580 --> 01:11:07,580 [ Suspension of Publication ] [ Due to the artist's leave of absence, so this story won't be published for a while. We apologize for the inconvenience ] 785 01:11:25,690 --> 01:11:28,330 [ Yamamoto Hikaru ] 786 01:11:31,410 --> 01:11:34,610 Hi, this is Hikaru. Er... 787 01:11:36,660 --> 01:11:38,920 I'll call you again 788 01:12:00,820 --> 01:12:02,660 So Yeon-san! 789 01:12:21,380 --> 01:12:23,100 How pretty! 790 01:12:27,010 --> 01:12:34,930 When I was a child, I was really tiny and cried a lot 791 01:12:35,740 --> 01:12:39,840 And I came here often when I was feeling down 792 01:12:41,520 --> 01:12:44,680 This is Hikaru's secret place? 793 01:12:47,410 --> 01:12:49,950 Anna knows about it, too 794 01:12:50,090 --> 01:12:53,920 When we fought with friends 795 01:12:53,930 --> 01:12:57,920 Or our parents got mad at us... Whatever happened 796 01:12:58,610 --> 01:13:02,720 We'd run away here. The both of us 797 01:13:06,760 --> 01:13:11,180 Anna is really important to you, isn't she, Hikaru 798 01:13:16,810 --> 01:13:20,410 There was someone like that for me, too. 799 01:13:23,170 --> 01:13:27,720 I met him when I was studying design in London 800 01:13:32,060 --> 01:13:37,550 He worked in a bank, and he supported my dreams 801 01:13:38,330 --> 01:13:43,050 But... he came back to Japan 802 01:13:43,840 --> 01:13:47,140 So he could follow his real dream 803 01:13:49,140 --> 01:13:53,790 Then I found work in Japan, too 804 01:13:56,040 --> 01:14:01,760 And...I was able to see him again 805 01:14:08,890 --> 01:14:10,920 And so you're with him now, too? 806 01:14:15,240 --> 01:14:17,630 It's over 807 01:14:19,530 --> 01:14:22,400 Even if we do see each other, we only talk about work 808 01:14:23,200 --> 01:14:26,640 We didn't get along. We'd fight 809 01:14:33,520 --> 01:14:36,560 Fulfilling our dreams... 810 01:14:37,540 --> 01:14:40,020 Was really difficult 811 01:14:43,820 --> 01:14:45,660 Ah, this is all ancient history 812 01:14:45,660 --> 01:14:50,450 Excuse me. I'm sorry. Mianhamnida. 813 01:14:51,840 --> 01:14:53,570 You apologize too much. 814 01:14:53,940 --> 01:14:56,030 I caught it from you, Pigeon. 815 01:15:11,280 --> 01:15:13,640 If you've already decided, I won't say anything. 816 01:15:18,560 --> 01:15:22,970 If you've already decided, I won't say anything. 817 01:15:31,520 --> 01:15:34,650 You leave on Xmas Eve, right? 818 01:15:40,060 --> 01:15:44,190 [ Dec. 24, 2014 Tokyo to Paris ] 819 01:15:48,500 --> 01:15:52,200 [ 3 Days to IMX ] 820 01:15:57,140 --> 01:15:57,840 Anna? 821 01:16:00,130 --> 01:16:02,040 Welcome home 822 01:16:02,850 --> 01:16:03,820 Hot wine 823 01:16:09,900 --> 01:16:15,030 As always...this comic is really you. 824 01:16:27,720 --> 01:16:31,870 It's an easy, flat road 825 01:16:36,260 --> 01:16:37,730 But... 826 01:16:41,640 --> 01:16:43,610 You want to go with them 827 01:16:47,650 --> 01:16:49,250 Thanks 828 01:16:52,570 --> 01:16:54,290 What's with you? 829 01:16:55,300 --> 01:16:58,440 I'm saying good things here! 830 01:17:09,340 --> 01:17:10,740 So... 831 01:17:12,100 --> 01:17:15,960 I'm thinking about confessing my feelings to So Yeon 832 01:17:15,980 --> 01:17:17,500 on Christmas Eve 833 01:17:22,620 --> 01:17:26,120 You brought her back to your house, but haven't told her you like her yet? 834 01:17:26,960 --> 01:17:28,760 That's so like you 835 01:17:31,330 --> 01:17:33,760 Just tell her that you like her 836 01:17:35,020 --> 01:17:38,110 I can't just blurt it out like that 837 01:17:47,010 --> 01:17:52,280 The simplest words are often the most difficult to say 838 01:18:09,760 --> 01:18:10,450 Hey 839 01:18:11,100 --> 01:18:11,920 Hm? 840 01:18:12,130 --> 01:18:15,730 Pretend I'm her, and try saying it to me 841 01:18:35,780 --> 01:18:38,800 From the first time we met... 842 01:18:41,360 --> 01:18:42,720 This whole time... I... 843 01:18:46,850 --> 01:18:47,970 Okay! 844 01:18:49,060 --> 01:18:50,460 Practice time is over! 845 01:18:50,510 --> 01:18:51,180 Huh?! 846 01:18:53,860 --> 01:18:54,890 Oh yeah 847 01:18:58,530 --> 01:19:01,090 It's been decided that I'm going to France 848 01:19:02,400 --> 01:19:05,520 Really?! Congratulations! 849 01:19:07,560 --> 01:19:11,700 But what am I gonna do for 3 years... 850 01:19:11,890 --> 01:19:14,570 What is this feeling... 851 01:19:16,970 --> 01:19:22,740 You'll have So Yeon, so you'll be fine 852 01:19:23,320 --> 01:19:25,990 Yeah, but... 853 01:19:33,170 --> 01:19:34,290 Bye 854 01:19:52,210 --> 01:19:53,320 Welcome back 855 01:20:34,530 --> 01:20:37,930 Yo~ Hikaru. What're you doing?? 856 01:20:38,040 --> 01:20:44,030 Let's blow up the city! Boom! Boom! Boom! Yo~ Hikaru~ 857 01:20:57,940 --> 01:21:00,300 Hello, Anna? 858 01:21:00,780 --> 01:21:01,540 It's me 859 01:21:03,460 --> 01:21:05,530 Ah, Kitayama-kun? 860 01:21:06,340 --> 01:21:09,380 Sorry, I didn't answer when you called 861 01:21:09,760 --> 01:21:11,880 Have you finished your drawing? 862 01:21:12,780 --> 01:21:17,080 Well, it's done but... Before that, Kitayama-kun... 863 01:21:17,090 --> 01:21:19,260 Then bring it over 864 01:21:20,090 --> 01:21:21,000 But... 865 01:21:22,170 --> 01:21:23,280 I'll be waiting for you 866 01:21:25,740 --> 01:21:26,770 Hello? 867 01:21:53,570 --> 01:21:54,680 So Yeon-san...? 868 01:22:25,340 --> 01:22:26,780 Please wait here 869 01:22:26,780 --> 01:22:28,100 Sorry 870 01:22:43,010 --> 01:22:46,760 Yamamoto-san, please come to the lighting ceremony! 871 01:23:33,100 --> 01:23:35,860 This is as great as I remember 872 01:23:36,220 --> 01:23:38,940 You went all the way back to the university just to get it? 873 01:23:38,940 --> 01:23:44,610 Yeah, because we always used to eat it when we drew comics together 874 01:23:52,400 --> 01:23:55,200 It's not really the same anymore, is it... 875 01:24:02,000 --> 01:24:05,060 Are you seriously okay submitting this to the publishers? 876 01:24:07,500 --> 01:24:10,030 This is no good at all 877 01:24:10,030 --> 01:24:14,370 If you can't draw something that makes the reader happy, you can't be called a pro 878 01:24:15,420 --> 01:24:19,240 What's interesting right now, what do people want to read... 879 01:24:19,250 --> 01:24:22,710 You have to draw like crazy thinking only about the readers 880 01:24:22,730 --> 01:24:24,440 This is totally not enough 881 01:24:28,490 --> 01:24:29,330 This thing... 882 01:24:30,900 --> 01:24:34,360 Bragging it's sold 10 million volumes but 883 01:24:34,620 --> 01:24:37,450 There are ones out there that've sold loads more 884 01:24:39,160 --> 01:24:43,670 Comics that don't sell are worthless. Just a waste of paper 885 01:24:43,670 --> 01:24:47,300 That's what's gotten me this far So... 886 01:24:57,740 --> 01:24:58,810 Kitayama-kun? 887 01:25:02,280 --> 01:25:02,990 I'm sorry 888 01:25:04,400 --> 01:25:07,920 This is wrong. This isn't what I was talking about 889 01:25:20,420 --> 01:25:22,440 This is yours, right? 890 01:25:25,960 --> 01:25:29,210 I knew right away this was one of your drawings, Hikaru. 891 01:25:32,880 --> 01:25:35,540 Even if I trip, I should jump in 892 01:25:36,100 --> 01:25:38,580 But I'm just standing here 893 01:25:39,100 --> 01:25:42,660 Unable to jump into the rope you're turning. 894 01:25:44,480 --> 01:25:46,970 These honest feelings 895 01:25:48,040 --> 01:25:50,730 are the ones that can touch people's hearts 896 01:25:54,720 --> 01:25:58,730 Your comics should keep being honest 897 01:26:01,200 --> 01:26:02,730 Just like this 898 01:26:09,600 --> 01:26:14,000 I'm... done with all of this 899 01:26:20,920 --> 01:26:23,600 And how do you really feel, Kitayama-kun? 900 01:26:23,640 --> 01:26:24,220 Huh? 901 01:26:36,410 --> 01:26:38,320 The jump rope is still turning 902 01:26:46,670 --> 01:26:48,160 Hey! 903 01:26:48,830 --> 01:26:51,820 Run and jump in! 904 01:27:29,210 --> 01:27:30,890 Could I get you to wear this, please? 905 01:27:30,940 --> 01:27:33,540 Do I have to...? 906 01:27:35,040 --> 01:27:40,440 Please have a look at what's behind me. Finally, the IMX Project opens tonight 907 01:27:40,610 --> 01:27:45,680 That's casting its magic spell over Tokyo 908 01:27:49,420 --> 01:27:50,650 Welcome 909 01:27:58,000 --> 01:27:58,970 What is this? 910 01:27:59,020 --> 01:28:00,260 [ Anna, I'm sorry. ] 911 01:28:02,640 --> 01:28:04,800 It's exactly what it says 912 01:28:05,160 --> 01:28:06,690 That's not what I mean! 913 01:28:06,730 --> 01:28:09,170 I'm asking you what you're sorry about! 914 01:28:09,200 --> 01:28:12,090 An email from you without a single emoji is weird! 915 01:28:13,740 --> 01:28:16,040 Even though you've helped me out a lot 916 01:28:16,180 --> 01:28:17,980 I've given up 917 01:28:18,890 --> 01:28:20,430 What are you talking about? 918 01:28:20,480 --> 01:28:21,960 Just spit it out! 919 01:28:24,210 --> 01:28:25,760 About So Yeon 920 01:28:29,820 --> 01:28:33,050 So Yeon already had someone in her heart 921 01:28:34,670 --> 01:28:39,560 To be better than that person, or to steal her from them... 922 01:28:40,040 --> 01:28:42,540 That's impossible for someone like me 923 01:28:43,390 --> 01:28:47,120 Oh, I'm giving up comics, too. I'm going to work at Headquarters 924 01:28:47,130 --> 01:28:48,940 Cut the bullshit! 925 01:28:59,880 --> 01:29:01,660 What is wrong with you?! 926 01:29:02,760 --> 01:29:08,000 "I can't do it." Without even telling her you like her, you're gonna give up and wish her luck? 927 01:29:08,140 --> 01:29:11,270 You're just running away! 928 01:29:11,370 --> 01:29:13,820 Anna, come on.... 929 01:29:17,050 --> 01:29:22,840 What about those things Devil Claus said? 930 01:29:23,640 --> 01:29:25,020 Like fate... 931 01:29:25,840 --> 01:29:29,450 And things that are precious... They don't matter anymore?! 932 01:29:31,090 --> 01:29:34,100 What's with the half-hearted attitude in both love and comics? 933 01:29:34,270 --> 01:29:37,490 And what about my feelings? 934 01:29:42,450 --> 01:29:44,290 Say something! 935 01:29:49,420 --> 01:29:51,410 Your nose is running... 936 01:29:53,410 --> 01:29:57,010 Of course it is! I'm crying! 937 01:29:59,160 --> 01:30:00,980 Even though I hate myself for it 938 01:30:06,940 --> 01:30:07,810 Hikaru 939 01:30:12,500 --> 01:30:13,330 I'm... 940 01:30:16,180 --> 01:30:17,410 Leaving 941 01:30:20,340 --> 01:30:22,450 Not just for three years 942 01:30:26,300 --> 01:30:28,170 But forever 943 01:30:34,900 --> 01:30:39,500 I can't take any more pain 944 01:30:45,700 --> 01:30:48,500 I can't keep my promise anymore 945 01:32:32,170 --> 01:32:33,240 So Yeon! 946 01:32:59,040 --> 01:33:03,540 I haven't been able to draw a thing 947 01:33:07,240 --> 01:33:08,700 Ever since I noticed 948 01:33:10,350 --> 01:33:12,830 that I lost the most important thing to me 949 01:33:22,180 --> 01:33:26,500 The person I always want to read my comics first 950 01:33:28,210 --> 01:33:30,170 Of course 951 01:33:30,170 --> 01:33:31,640 So Yeon... 952 01:33:32,900 --> 01:33:33,970 It's you. 953 01:33:42,330 --> 01:33:44,960 I remember it now 954 01:33:46,740 --> 01:33:49,970 When we were running toward our dreams 955 01:34:05,250 --> 01:34:09,250 From now on, we won't be doing it alone 956 01:34:10,920 --> 01:34:13,230 Let's achieve our dreams together 957 01:34:19,850 --> 01:34:21,060 This 958 01:34:24,480 --> 01:34:26,340 What does it say? 959 01:34:30,440 --> 01:34:32,760 I hope 960 01:34:34,380 --> 01:34:37,400 The rainclouds around you lift 961 01:35:06,960 --> 01:35:10,330 "Time, which strengthens friendship, weakens love." 962 01:35:11,820 --> 01:35:14,080 By La Bruyere 963 01:35:16,280 --> 01:35:17,690 You can go home already 964 01:35:22,220 --> 01:35:25,000 I still have things to prepare for tomorrow 965 01:35:26,140 --> 01:35:32,350 "The moment you begin to regret, time passes by much more quickly." 966 01:35:35,460 --> 01:35:37,400 Who said that? 967 01:35:38,340 --> 01:35:39,700 I did 968 01:35:45,760 --> 01:35:48,300 Santa has come to town 969 01:35:48,840 --> 01:35:51,210 Carrying his big bag 970 01:35:53,180 --> 01:35:54,640 Good work today 971 01:36:18,890 --> 01:36:24,480 When everything else is reduced to dust, only the most important things remain. 972 01:36:40,040 --> 01:36:44,060 I told you, didn't I? That it wasn't over yet~ 973 01:36:44,060 --> 01:36:46,180 You knew everything already? 974 01:36:46,200 --> 01:36:49,360 Dummy! It was all planned out from the beginning! 975 01:36:49,450 --> 01:36:52,930 You were just too caught up in your delusions of the perfect destiny 976 01:36:54,860 --> 01:36:57,600 But you've finally found it, haven't you 977 01:37:04,700 --> 01:37:08,200 The last stand for Devil Claus 978 01:37:31,360 --> 01:37:35,340 Ladies and gentlemen, thank you for waiting 979 01:37:36,710 --> 01:37:42,150 Our big event, Illumination for Magical Christmas 980 01:37:42,180 --> 01:37:47,750 is about to be lit. Let's start the countdown 981 01:37:49,570 --> 01:37:51,240 One minute left 982 01:37:52,320 --> 01:37:53,920 Hikaru-kun? 983 01:37:55,640 --> 01:37:56,890 Where's Anna? 984 01:37:58,250 --> 01:37:59,290 At the airport 985 01:38:14,280 --> 01:38:16,410 The light shining from you 986 01:38:17,490 --> 01:38:19,540 brightens everything around you 987 01:38:19,570 --> 01:38:23,160 I'm stuck here in the shadows. 988 01:38:27,600 --> 01:38:30,820 Go toward your light 989 01:39:14,580 --> 01:39:17,850 Sorry, sorry, sorry 990 01:39:19,720 --> 01:39:22,380 Run, Hikaru! 991 01:40:08,090 --> 01:40:10,760 Excuse me, Sorry 992 01:42:01,940 --> 01:42:06,840 You had something lacking 993 01:42:06,840 --> 01:42:09,720 I had something lacking. 994 01:42:17,850 --> 01:42:19,700 Run! Run! 995 01:42:20,640 --> 01:42:22,690 Even if I run out of breath 996 01:42:23,580 --> 01:42:25,680 Until I get to you 997 01:42:46,840 --> 01:42:50,350 Debikuro Newsletter 1 998 01:42:50,380 --> 01:42:53,180 It's okay to cry. I'll laugh. 999 01:42:54,030 --> 01:42:56,890 It's okay to laugh. I'll laugh, too. 1000 01:44:29,090 --> 01:44:31,480 JAL flight 41, passengers to Paris 1001 01:44:35,280 --> 01:44:38,940 There was a flight delay due to heavy snow 1002 01:44:39,520 --> 01:44:44,080 But we'll soon begin boarding 1003 01:44:44,410 --> 01:44:49,770 Passengers boarding this flight please proceed to screening 1004 01:45:00,100 --> 01:45:01,280 Anna! 1005 01:45:03,050 --> 01:45:04,320 Anna! 1006 01:45:31,370 --> 01:45:32,290 Hey... 1007 01:45:33,810 --> 01:45:36,100 What's wrong?? 1008 01:45:46,440 --> 01:45:48,940 What? That tickles! 1009 01:45:49,890 --> 01:45:52,260 Don't move! 1010 01:46:21,300 --> 01:46:25,690 This is the last Debikuro newsletter 1011 01:46:48,760 --> 01:46:50,300 I'm with you. 1012 01:46:51,600 --> 01:46:53,180 Past 1013 01:46:53,840 --> 01:46:55,200 Present 1014 01:46:56,970 --> 01:46:58,600 And future. 1015 01:47:00,160 --> 01:47:01,400 So... 1016 01:47:03,020 --> 01:47:05,540 Bon voyage 1017 01:47:09,530 --> 01:47:13,080 I'm... not cute 1018 01:47:15,600 --> 01:47:18,220 I can't smile prettily... 1019 01:47:18,890 --> 01:47:21,540 I've got permanent dark circles under my eyes 1020 01:47:23,460 --> 01:47:26,060 I hate makeup 1021 01:47:26,700 --> 01:47:30,320 My hands are always covered in oil... I'm just... 1022 01:47:30,570 --> 01:47:31,570 I know. 1023 01:47:34,290 --> 01:47:36,010 I know all that 1024 01:47:37,380 --> 01:47:39,960 But I'll be here waiting for you 1025 01:47:43,250 --> 01:47:47,440 Drawing a lot of comics while I do 1026 01:47:59,860 --> 01:48:02,490 Hey... don't wipe your nose all over me 1027 01:48:07,460 --> 01:48:08,920 It's because 1028 01:48:11,170 --> 01:48:13,600 You don't like salty things 1029 01:48:24,730 --> 01:48:27,660 There was no moonlight at her back 1030 01:48:27,690 --> 01:48:32,850 No red clothes, no knowledge or future, and no leopard 1031 01:48:34,380 --> 01:48:39,230 There was no 'fate' as he had drawn it. 1032 01:48:40,450 --> 01:48:46,970 But it is true that at that moment, the darkness lifted. 1033 01:48:46,970 --> 01:48:50,050 You really are a pain in the neck 1034 01:48:50,060 --> 01:48:51,600 You humans 1035 01:49:11,800 --> 01:49:14,020 See ya, Hikaru 75317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.