Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,660 --> 00:01:15,570
Hikaru!
2
00:01:24,980 --> 00:01:26,560
Welcome
3
00:01:27,330 --> 00:01:29,610
Mom likes strawberries
4
00:01:31,060 --> 00:01:33,090
Dad likes chocolate
5
00:01:34,010 --> 00:01:35,290
The "Noel," please
6
00:01:36,560 --> 00:01:37,720
A shortcake please.
7
00:01:39,560 --> 00:01:41,320
Anna, what should I do?
8
00:01:42,040 --> 00:01:43,850
Which one do you like, Hikaru?
9
00:01:45,140 --> 00:01:49,900
Strawberries are sweet and sour,
but it has a delicious fresh taste
10
00:01:49,920 --> 00:01:54,960
But chocolate is sweet and
tastes like happiness in my mouth
11
00:01:56,050 --> 00:01:57,570
A Noel cake, please
12
00:01:57,610 --> 00:01:58,900
Of course, miss
13
00:01:58,940 --> 00:02:02,340
You should just get the
shortcake next year
14
00:02:03,570 --> 00:02:07,720
No matter which one you choose,
your parents will be surprised
15
00:02:12,660 --> 00:02:15,330
Give me back my notebook!
16
00:02:15,330 --> 00:02:18,260
You suck! What's with
this crappy comic?
17
00:02:18,260 --> 00:02:20,560
Chibi! Midget!
Take it if you can~
18
00:02:20,570 --> 00:02:22,670
What are you doing?
Stop that!
19
00:02:22,670 --> 00:02:24,690
Take it back if you can, runt!
20
00:02:37,720 --> 00:02:39,980
What do you want, Giant Girl?
21
00:02:41,580 --> 00:02:44,060
If you want it back you'll
have to take it from me.
22
00:02:45,360 --> 00:02:46,620
Witch.
23
00:02:53,930 --> 00:02:54,970
You okay?
24
00:03:09,280 --> 00:03:14,340
Christmas. Yay! So cute.
25
00:03:14,890 --> 00:03:17,860
Santa Claus has...
26
00:03:18,360 --> 00:03:19,250
Read it~
27
00:03:19,450 --> 00:03:20,050
'kay
28
00:03:26,860 --> 00:03:31,560
The wondrous magic
Santa Claus casts
29
00:03:31,680 --> 00:03:37,600
Whenever Christmas comes,
everyone always has a smile.
30
00:03:38,130 --> 00:03:44,370
This is the wondrous magic
that comes once a year.
31
00:03:44,770 --> 00:03:50,190
But when that day is over,
everyone forgets.
32
00:03:50,460 --> 00:03:56,190
The other 364 days of
the year, Santa quietly
33
00:03:56,210 --> 00:03:58,660
slips back into the
darkness, forgotten.
34
00:04:07,850 --> 00:04:12,700
I am Santa Claus'
loneliness and sorrow.
35
00:04:14,440 --> 00:04:18,280
This is where my story begins.
My name is...
36
00:04:20,810 --> 00:04:23,000
Devil Claus
37
00:04:27,220 --> 00:04:32,200
But Santa Claus is not allowed
to have darkness in his heart.
38
00:04:33,370 --> 00:04:39,030
He must be kind,
gentle, and beloved.
39
00:04:39,210 --> 00:04:42,520
That is why I,
being made of darkness,
40
00:04:42,530 --> 00:04:45,330
was expelled from his body
41
00:04:51,820 --> 00:04:55,900
My saliva is known as the
Thunder of the Apocalypse
42
00:04:56,390 --> 00:04:59,450
It pollutes and
destroys the world
43
00:05:02,120 --> 00:05:06,890
Spit out sadness!
Spit shackles on your hearts!
44
00:05:10,800 --> 00:05:15,880
When everything is reduced to ruins,
only the most important things remain.
45
00:05:17,200 --> 00:05:22,150
And the only one who can bring you
peace is the Goddess of Destiny herself.
46
00:05:22,150 --> 00:05:26,050
And the only one who can bring you
peace is the Goddess of Destiny herself.
47
00:05:27,550 --> 00:05:32,750
With the moon at her back
and clothed in red,
48
00:05:33,490 --> 00:05:39,020
With the moon at her back
and clothed in red,
49
00:05:39,900 --> 00:05:44,130
Holding knowledge and the
future in her left hand
50
00:05:44,130 --> 00:05:46,580
And accompanied on
her right by a leopard
51
00:05:46,580 --> 00:05:48,410
A beautiful, wise sage.
52
00:05:49,100 --> 00:05:54,240
It is she who releases
us from darkness.
53
00:06:01,460 --> 00:06:10,780
Subs by
Space Case
[ Miracle :
Devil Claus'
Love and Magic ]
54
00:06:18,940 --> 00:06:20,840
Twenty years later,
55
00:06:22,130 --> 00:06:27,400
That runty little kid has gotten bigger,
but we're still together.
56
00:06:53,690 --> 00:06:54,800
[ 72nd Newcomer Comic Grand Prix Results!! ]
57
00:06:54,800 --> 00:06:56,460
Yamamoto Hikaru!
Yamamoto Hikaru!
[ 72nd Newcomer Comic Grand Prix Results!! ]
58
00:06:56,460 --> 00:06:58,940
Yamamoto Hikaru!
Yamamoto Hikaru!
59
00:06:59,440 --> 00:07:02,100
Yo~ Ya.Ma.Mo.To.
Hi.Ka.Ru!
60
00:07:02,400 --> 00:07:03,760
What do you want?
61
00:07:04,320 --> 00:07:09,060
Not you. I'm talking to the Yamamoto Hikaru
who won the Newcomer Comic Award
62
00:07:09,060 --> 00:07:12,650
If you ever win it,
answer me then. Haha~
63
00:07:14,820 --> 00:07:18,160
Yo~ Ya.Ma.Mo.To.
Hi.Ka.Ru!
64
00:07:21,020 --> 00:07:23,970
Shading & White-out
Get new train pass
Order Xmas Cake
Feed the birds
65
00:07:32,440 --> 00:07:37,510
When you look at the stars,
what are you thinking about?
66
00:07:37,520 --> 00:07:42,240
(*She's having trouble pronouncing the 'z' in hoshi zora. It's a common problem for Korean speakers.They say it as 'J')
Looking up at
the starry... starry...
67
00:07:42,240 --> 00:07:44,120
(*She's having trouble pronouncing the 'z' in hoshi zora. It's a common problem for Korean speakers.They say it as 'J')
68
00:07:59,600 --> 00:08:04,770
An event that'll happen only once on Dec. 24 - Christmas Eve. I'm here at the IMX Press Conference.
69
00:08:04,840 --> 00:08:07,940
Nearly 100 reporters
shave gathered here...
70
00:08:08,370 --> 00:08:09,530
Hey-lo~
71
00:08:12,050 --> 00:08:12,850
Anna?
72
00:08:13,290 --> 00:08:17,640
I'm in front of the bakery right now
and I want to reserve a cake...
73
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
Shortcake
74
00:08:19,410 --> 00:08:21,890
You sure?
This year is a "Noel" year
75
00:08:22,050 --> 00:08:25,080
If we can eat it together,
it doesn't matter which one you get
76
00:08:25,570 --> 00:08:27,500
Right. Thanks!
77
00:08:27,680 --> 00:08:28,370
Yep
78
00:08:47,730 --> 00:09:12,610
♪ Japanese Version of "Joy to the World" - "Morobito Kozorite" ♪
79
00:09:12,660 --> 00:09:15,490
An event that comes
only once a year
80
00:09:15,490 --> 00:09:18,370
Where all of Tokyo is covered
in the magic of lights
81
00:09:18,370 --> 00:09:21,680
"Yume Kitto Kanau."
(Your dreams will come true)
82
00:09:21,680 --> 00:09:23,980
(*It's a wordplay)
"Yume Kitto Kanau."
(Your dreams will come true)
83
00:09:23,980 --> 00:09:24,980
"Yume Kitto Kanau."
(Your dreams will come true)
84
00:09:25,460 --> 00:09:30,760
That is - Illumination for Magical Xmas. IMX.
85
00:09:30,760 --> 00:09:36,690
Selected from 100 of the
world's brightest young designers
86
00:09:36,690 --> 00:09:40,720
This year's special lighting
designer is this person here
87
00:09:50,960 --> 00:09:56,290
Good evening everyone. I am
the project leader, Tae So Yeon
88
00:09:58,530 --> 00:10:00,780
When you look up at the starry sky
89
00:10:00,980 --> 00:10:04,820
What are you thinking about?
90
00:10:06,400 --> 00:10:07,090
Dreams?
91
00:10:09,170 --> 00:10:10,130
Hope?
92
00:10:12,050 --> 00:10:13,120
Love?
93
00:10:14,100 --> 00:10:19,700
So that all the wishes of all the
creatures on this Earth will be heard,
94
00:10:19,740 --> 00:10:23,210
And that all their dreams come true,
95
00:10:23,210 --> 00:10:28,940
Together with my special team
of eight creative young minds
96
00:10:28,940 --> 00:10:33,020
We'll light up Christmas in Tokyo
97
00:10:46,130 --> 00:10:47,660
Where's Anna?
98
00:11:13,500 --> 00:11:22,360
[Hello! ... This is sudden, but we'll be coming home next summer. We were away a long time, weren't we?... I'm glad your job is going well... Mom & Dad]
99
00:11:27,040 --> 00:11:31,440
Today is apples
from Aomori~ Eat up!
100
00:11:38,000 --> 00:11:41,730
[ Takahashi Iron Factory ]
101
00:11:43,330 --> 00:11:44,060
Anna~
102
00:11:48,820 --> 00:11:52,010
Whoa! Hey...
what are you doing here?
103
00:11:52,010 --> 00:11:52,040
I'm on maternity leave now
Whoa! Hey...
what are you doing here?
104
00:11:52,040 --> 00:11:52,770
I'm on maternity leave now
105
00:11:52,770 --> 00:11:55,570
(*Japanese women usually go stay with their parents to give birth.)
I'm on maternity leave now
106
00:11:57,680 --> 00:12:01,670
Thanks. What's with the raccoon eyes?
Another all nighter?
107
00:12:01,670 --> 00:12:03,210
And your hair is a mess, too!
108
00:12:03,220 --> 00:12:05,320
It's fine. I'm in the middle of a project
109
00:12:05,340 --> 00:12:07,060
I'll cut it for you later
110
00:12:07,970 --> 00:12:08,760
Good Morning!
111
00:12:09,050 --> 00:12:10,410
Hey, Long time no see!
112
00:12:10,980 --> 00:12:11,560
Morning
113
00:12:11,700 --> 00:12:12,450
Morning
114
00:12:14,250 --> 00:12:16,450
Rina~ You're home?
115
00:12:16,920 --> 00:12:17,700
I'm back
116
00:12:17,700 --> 00:12:19,450
Anna, join us for breakfast!
117
00:12:19,450 --> 00:12:20,260
Yes, m'am!
118
00:12:26,250 --> 00:12:26,890
Sorry
119
00:12:26,920 --> 00:12:29,500
Sorry, Excuse me
120
00:12:29,800 --> 00:12:30,530
Sorry
121
00:12:31,900 --> 00:12:32,930
Excuse me
122
00:12:49,560 --> 00:12:52,930
[Over 10 million volumes sold!]
123
00:12:53,360 --> 00:12:56,780
What do you think, Manami?
It's cute, right?
124
00:12:59,980 --> 00:13:01,170
Yamamoto-kun!
125
00:13:01,170 --> 00:13:01,680
Yes, sir?
126
00:13:01,680 --> 00:13:03,970
Look, look! Who's this~?
127
00:13:05,600 --> 00:13:06,440
Is it a robber?
128
00:13:06,610 --> 00:13:09,850
No, dummy!
This is obviously Santa!
129
00:13:09,850 --> 00:13:11,950
And if you look really closely, it's me
130
00:13:13,160 --> 00:13:14,330
Question 2:
131
00:13:14,680 --> 00:13:18,930
What do you think is in this bag?
132
00:13:18,930 --> 00:13:22,020
Hint: It's something very important
133
00:13:22,370 --> 00:13:24,620
Something important?
Yeah
134
00:13:24,850 --> 00:13:26,640
Manami, what do you think it is?
135
00:13:26,850 --> 00:13:29,160
Is it Daddy? Is it Daddy?
136
00:13:29,580 --> 00:13:30,440
Abel
137
00:13:34,620 --> 00:13:36,330
Since the divorce,
138
00:13:36,800 --> 00:13:38,810
She's been really distant with me
139
00:13:38,860 --> 00:13:40,920
She never smiles anymore
140
00:13:42,610 --> 00:13:46,240
If only my wife would come
back when I opened the bag...
141
00:13:48,240 --> 00:13:50,380
She was your soulmate, wasn't she
142
00:13:52,160 --> 00:13:56,480
"A person often meets his destiny
on the road he took to avoid it."
143
00:13:56,570 --> 00:13:57,740
by La Fontaine
144
00:13:58,930 --> 00:14:05,290
But in my case,
all I can do is wait
145
00:14:07,000 --> 00:14:08,290
In other words...
146
00:14:11,060 --> 00:14:12,320
What do you mean?
147
00:14:13,170 --> 00:14:14,730
Ask La Fontaine
148
00:14:15,440 --> 00:14:16,520
Sorry
149
00:14:23,010 --> 00:14:27,420
Are you okay? Sorry.
You couldn't reach the display book, huh?
150
00:14:27,420 --> 00:14:29,540
I'll be sure to put it down
lower from now on, okay?
151
00:14:29,570 --> 00:14:32,560
Manami, you know you shouldn't
climb on the merchandise!
152
00:14:32,560 --> 00:14:36,970
No, it's my fault. I set it
up badly. I'm really sorry
153
00:14:39,450 --> 00:14:41,050
Please excuse me for a moment
154
00:14:43,890 --> 00:14:45,640
Please, let me get that for you
155
00:14:46,330 --> 00:14:50,570
I'm sorry I didn't notice you
needed help earlier. I'm sorry
156
00:14:50,580 --> 00:14:53,570
That guy is totally "Mr. Sorry."
157
00:15:07,580 --> 00:15:10,090
Christmas is upon us
once again this year.
158
00:15:12,400 --> 00:15:14,960
That flower is still blooming.
159
00:15:15,620 --> 00:15:18,340
♪Hi ru ri Hi ru ra Ra ra ra Ru ri♪
160
00:15:26,220 --> 00:15:30,850
[ Debikuro Newsletter ]
161
00:15:33,970 --> 00:15:36,900
[ Someone's watching you ]
162
00:15:41,330 --> 00:15:44,090
"A person often meets his destiny
163
00:15:46,100 --> 00:15:49,730
on the road he took to avoid it."
164
00:15:52,160 --> 00:15:53,260
I'm sorry!
165
00:15:53,640 --> 00:15:54,850
You okay?
166
00:15:54,940 --> 00:15:58,380
I'm fine. You're not injured, are you?
167
00:16:00,220 --> 00:16:01,620
I'm fine
168
00:16:04,970 --> 00:16:06,920
I'm sorry
169
00:16:10,220 --> 00:16:12,610
Sorry, thank you
170
00:16:12,860 --> 00:16:14,100
I'll get it
171
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Thank you
172
00:16:22,700 --> 00:16:23,580
Ah, the leg...
173
00:16:27,600 --> 00:16:28,370
The leg...
174
00:16:31,210 --> 00:16:34,330
I'm sorry. That's very
important isn't it...
175
00:16:37,090 --> 00:16:38,960
Excuse me, I'm sorry
176
00:16:41,700 --> 00:16:44,890
I'm sorry; Really sorry
177
00:16:44,900 --> 00:16:45,660
Sorry
178
00:16:47,170 --> 00:16:48,220
"bidulgi" ?
179
00:16:49,410 --> 00:16:50,010
Sorry?
180
00:16:51,530 --> 00:16:54,100
You look like "bidulgi."
181
00:17:00,960 --> 00:17:02,930
I have to get a taxi!
182
00:17:09,860 --> 00:17:15,190
With the moon at her back
and clothed in red,
183
00:17:17,040 --> 00:17:21,410
Holding knowledge and
the future in her left hand
184
00:17:22,130 --> 00:17:26,700
And accompanied on her right
by a leopard, a beautiful, wise sage.
185
00:17:42,180 --> 00:17:42,820
Anna!
186
00:17:47,400 --> 00:17:48,240
Anna
187
00:17:49,650 --> 00:17:50,500
Hm?
188
00:17:56,240 --> 00:17:57,060
What?
189
00:18:04,360 --> 00:18:06,460
What?! You're creeping me out
190
00:18:06,460 --> 00:18:08,170
Curry makes you that happy?
191
00:18:08,210 --> 00:18:12,580
Is that so? I'm creepy...
192
00:18:14,700 --> 00:18:15,660
Hey!
193
00:18:15,660 --> 00:18:17,180
You eat after you explain
194
00:18:21,610 --> 00:18:23,960
I met her! The Goddess of Destiny!
195
00:18:27,170 --> 00:18:31,170
She was wearing a red coat,
holding "knowledge" and "future"
196
00:18:31,820 --> 00:18:34,210
Those were just books, though... AND!
197
00:18:35,380 --> 00:18:37,410
This! She had a leopard!
198
00:18:39,530 --> 00:18:40,760
That's....
199
00:18:40,800 --> 00:18:43,410
I broke it, but...
200
00:18:43,770 --> 00:18:47,440
She was exactly like what
was written in the story!
201
00:18:50,780 --> 00:18:53,810
This just might change my life
202
00:18:57,200 --> 00:18:58,340
That's great for you
203
00:18:58,370 --> 00:18:59,060
Yeah
204
00:19:04,410 --> 00:19:05,440
Try to draw her
205
00:19:05,490 --> 00:19:06,170
Huh?
206
00:19:06,740 --> 00:19:08,160
That person
207
00:19:08,480 --> 00:19:10,170
Try to draw her
208
00:19:16,090 --> 00:19:19,650
Her eyes... sparkled...
209
00:19:20,880 --> 00:19:24,800
She had a straight nose
210
00:19:25,780 --> 00:19:31,180
fair-skinned...
and kinda glamorous
211
00:19:32,910 --> 00:19:34,090
Hikaru
212
00:19:34,090 --> 00:19:35,340
Hm?
213
00:19:37,210 --> 00:19:39,090
Was she...
214
00:19:40,020 --> 00:19:41,580
Japanese?
215
00:19:41,930 --> 00:19:45,240
I dunno. She looked at me
216
00:19:45,400 --> 00:19:48,770
And said something
like "bee-dool-gi"
217
00:19:50,530 --> 00:19:51,560
Finished!
218
00:19:59,940 --> 00:20:01,700
You'll definitely find her
219
00:20:03,500 --> 00:20:04,300
Anna
220
00:20:05,440 --> 00:20:09,690
Give me one day.
I'll find her
221
00:20:14,260 --> 00:20:15,370
Good morning
222
00:20:15,400 --> 00:20:16,240
Morning
223
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Good Morning
224
00:20:30,450 --> 00:20:33,250
This is the center area of the venue
225
00:20:36,680 --> 00:20:37,860
Morning!
226
00:20:38,530 --> 00:20:39,300
Morning
227
00:20:39,760 --> 00:20:41,140
As soon as it opens
228
00:20:41,210 --> 00:20:42,860
Guests come through here
229
00:20:43,090 --> 00:20:44,560
They are now part of the art
230
00:20:44,560 --> 00:20:45,860
That's right
231
00:20:45,860 --> 00:20:47,440
There are no fences at all
232
00:20:47,540 --> 00:20:50,290
All living creatures making
their wishes together
233
00:20:50,450 --> 00:20:53,400
That is the event what I want to create
234
00:20:57,220 --> 00:21:01,780
OK, Let's give the audience the
best Christmas present ever!
235
00:21:10,860 --> 00:21:13,540
Can we make the animals
look more alive?
236
00:21:48,610 --> 00:21:49,680
Hi, Anna
237
00:21:53,220 --> 00:21:55,540
You're amazing, So Yeon
238
00:21:55,650 --> 00:21:59,040
Oh, and thank you for last night -
Coming all the way out to my house
239
00:21:59,100 --> 00:21:59,770
No problem
240
00:22:07,820 --> 00:22:12,680
You seemed a bit lost before,
but have you finished the design for the main installation?
241
00:22:14,940 --> 00:22:18,080
I want to put all the wishes into the light
242
00:22:22,620 --> 00:22:26,250
The light in the center will come from the egg
243
00:22:26,320 --> 00:22:28,690
And I'm thinking of making it emit a soft light
244
00:22:30,820 --> 00:22:32,330
I really like this design
245
00:22:36,420 --> 00:22:39,450
But I'd really like the light
inside to have a will of its own
246
00:22:39,450 --> 00:22:40,220
A will?
247
00:22:42,770 --> 00:22:47,660
Where is the light going?
Whom is it going to light up?
248
00:22:48,620 --> 00:22:50,280
That's what I want to know
249
00:22:52,610 --> 00:22:55,560
I picked this up a little while ago
250
00:23:00,380 --> 00:23:02,940
The light shining from you
251
00:23:03,850 --> 00:23:05,880
brightens everything around you
252
00:23:06,220 --> 00:23:08,740
I'm stuck here in the shadows
253
00:23:09,340 --> 00:23:10,680
Sniffle
254
00:23:14,860 --> 00:23:16,930
Words that make you feel the light;
255
00:23:18,530 --> 00:23:21,080
That feeling of waiting for
the light to come to you
256
00:23:22,730 --> 00:23:26,290
Please show me your light, Anna.
257
00:23:35,380 --> 00:23:39,690
[ 2014 Winter "Comic Heat" - Comic Convention ]
258
00:23:58,320 --> 00:24:00,100
Wow... As to be expected of Kitayama Ichiro
259
00:24:00,100 --> 00:24:02,970
[ Waiting time for autograph - 2.5 hours ]Wow... As to be expected of Kitayama Ichiro
260
00:24:02,980 --> 00:24:04,460
Just once in my life...
261
00:24:04,600 --> 00:24:06,970
I'd like people to line up like that for me
262
00:24:06,970 --> 00:24:08,850
[ On the Way Home ]
263
00:24:08,850 --> 00:24:09,730
I can't... can't....
[ On the Way Home ]
264
00:24:09,730 --> 00:24:11,170
I can't... can't....
265
00:24:11,580 --> 00:24:13,570
This totally puts me to sleep
266
00:24:13,620 --> 00:24:17,660
I get so sleepy I start drooling!
Stop making me dehydrated!
267
00:24:18,090 --> 00:24:18,920
Sorry!
268
00:24:18,940 --> 00:24:22,700
Don't apologize, Hikaru-kun!
This is much better than before!
269
00:24:22,960 --> 00:24:27,340
This panel is really good.
You can feel the wind blowing
270
00:24:32,370 --> 00:24:33,490
What's with you?
271
00:24:37,610 --> 00:24:38,560
Nothing
272
00:24:39,360 --> 00:24:42,360
So what are you grinning
about to yourself?
273
00:24:43,770 --> 00:24:45,820
You wouldn't be in love
or anything, would you~?
274
00:24:45,820 --> 00:24:49,120
No way... Not unless
she's in a comic book
275
00:24:49,180 --> 00:24:49,800
I am!
276
00:24:50,380 --> 00:24:52,300
WHAAAT?!
277
00:24:53,010 --> 00:24:54,520
What should I do?
278
00:24:54,540 --> 00:24:58,090
What should you... Lemon -
You're a girl. You say something!
279
00:24:58,370 --> 00:25:00,200
I don't know anything about love!
280
00:25:00,200 --> 00:25:02,730
You draw romance comics!
It's your area of expertise!
281
00:25:02,730 --> 00:25:04,530
You draw love comics, too!
282
00:25:04,530 --> 00:25:09,010
My work is not exactly what you'd call "normal"
You can't really use it as a reference
283
00:25:09,010 --> 00:25:12,630
Excuse me, could I have one
"On the Way Home," please?
284
00:25:13,120 --> 00:25:14,240
Oh, of course!
285
00:25:14,640 --> 00:25:15,620
Thank you!
286
00:25:15,960 --> 00:25:17,180
Here you are
287
00:25:17,820 --> 00:25:18,980
Thank you!
288
00:25:27,340 --> 00:25:28,330
Hikaru?
289
00:25:33,290 --> 00:25:34,370
Kitayama-kun?
290
00:25:36,180 --> 00:25:37,720
Long time no see!
291
00:25:37,930 --> 00:25:40,900
Since graduation, right?
How've you been, man?
292
00:25:41,060 --> 00:25:41,760
Yeah
293
00:25:43,260 --> 00:25:46,500
You got sent overseas, right? In a bank?
294
00:25:46,520 --> 00:25:49,330
I came back 3 years ago
295
00:25:49,600 --> 00:25:51,520
I was number one in London
296
00:25:51,620 --> 00:25:54,810
There was nowhere else for me
to advance to as a trader, so...
297
00:25:55,680 --> 00:25:58,570
Wow, you're really
amazing, Kitayama-kun
298
00:25:59,810 --> 00:26:03,170
I'm really surprised to see you at
ComicHeat. Do you come often?
299
00:26:03,780 --> 00:26:04,890
No, Er...
300
00:26:06,970 --> 00:26:08,130
That.
301
00:26:10,100 --> 00:26:12,500
10 million volumes...
302
00:26:18,530 --> 00:26:20,200
[ Kitayama Ichiro Autograph Session ]
303
00:26:20,200 --> 00:26:21,420
Kitayama...?
[ Kitayama Ichiro Autograph Session ]
304
00:26:21,420 --> 00:26:22,130
Kitayama...?
305
00:26:22,170 --> 00:26:24,010
I thought for my next project...
306
00:26:24,020 --> 00:26:27,170
I'd go back to drawing comics
307
00:26:27,770 --> 00:26:29,020
How about you, Hikaru?
308
00:26:33,330 --> 00:26:37,050
I... It's just sort of a hobby, I guess
309
00:26:41,720 --> 00:26:46,620
Hikaru's comics were always
my favorites in school
310
00:26:48,980 --> 00:26:50,420
Mr. Kitayama
311
00:26:52,980 --> 00:26:54,490
Sorry to have kept you waiting
312
00:27:04,200 --> 00:27:05,040
How much?
313
00:27:05,250 --> 00:27:06,280
Don't worry about it!
314
00:27:07,770 --> 00:27:09,380
Thanks. See ya!
315
00:27:15,490 --> 00:27:16,400
Kitayama-kun?
316
00:27:19,810 --> 00:27:21,200
Congratulations!
317
00:27:57,330 --> 00:28:00,970
I'm Santa's loneliness and sorrow
318
00:28:04,380 --> 00:28:09,120
But Santa Claus is not allowed
to have any darkness in his heart.
319
00:28:10,490 --> 00:28:18,090
That is why I, being made of darkness,
was expelled from his body.
320
00:28:44,250 --> 00:28:46,040
Run!
321
00:28:53,960 --> 00:28:58,020
My saliva is known as the
Thunder of the Apocalypse
322
00:28:58,230 --> 00:29:01,290
It pollutes and destroys the world
323
00:29:01,930 --> 00:29:05,270
Spit out sadness!
Spit out discontent!
324
00:29:09,230 --> 00:29:11,360
Reset everything back to zero...
325
00:29:11,360 --> 00:29:13,520
Take hold of your destiny!
326
00:29:25,760 --> 00:29:29,150
Destroy everything with
the poison! Melt it down!
327
00:29:51,530 --> 00:29:55,660
In this world of delusion,
you are the king!!
328
00:29:59,190 --> 00:30:04,290
With the moon at her back
and clothed in red,
329
00:30:04,290 --> 00:30:04,810
Hikaru!
With the moon at her back
and clothed in red,
330
00:30:04,810 --> 00:30:04,850
Hikaru!
331
00:30:04,850 --> 00:30:05,280
Holding knowledge and
the future in her left handHikaru!
332
00:30:05,280 --> 00:30:05,820
Holding knowledge and
the future in her left hand
333
00:30:05,820 --> 00:30:06,620
HIKARU!
Holding knowledge and
the future in her left hand
334
00:30:06,620 --> 00:30:07,810
Holding knowledge and
the future in her left hand
335
00:30:07,810 --> 00:30:09,530
HI! KA! RU!
Holding knowledge and
the future in her left hand
336
00:30:09,530 --> 00:30:09,660
Holding knowledge and
the future in her left hand
337
00:30:10,570 --> 00:30:11,260
Hikaru!
338
00:30:12,720 --> 00:30:14,440
This one is the poison!
339
00:30:15,120 --> 00:30:16,200
Whatever
340
00:30:33,760 --> 00:30:37,040
The hurdle you want to jump is always so high
341
00:30:37,960 --> 00:30:41,320
And the run-up is long.
342
00:30:42,060 --> 00:30:45,060
My legs are short.
343
00:30:49,640 --> 00:30:53,200
This just might change my life...
344
00:31:12,940 --> 00:31:14,690
That one really works
345
00:31:17,540 --> 00:31:18,330
Really?
346
00:31:20,700 --> 00:31:24,040
I can't find something
347
00:31:25,110 --> 00:31:26,670
Page 82
348
00:31:28,910 --> 00:31:30,140
82?
349
00:31:32,080 --> 00:31:33,110
This?
350
00:31:34,320 --> 00:31:36,810
Make peace signs with both hands
351
00:31:37,050 --> 00:31:42,420
Moving your fingers like crab claws, say the name of the thing you want to find backwards
352
00:31:43,490 --> 00:31:46,550
My soulmate. So...
353
00:31:46,830 --> 00:31:49,300
Etamluos
354
00:31:49,530 --> 00:31:51,660
Etamluos
355
00:31:52,380 --> 00:31:53,410
Where's Manami?
356
00:31:53,650 --> 00:31:56,220
Oh, Ritsuko-san. You're early
357
00:32:01,320 --> 00:32:05,930
Now we close our eyes
and turn around 3 times
358
00:32:06,480 --> 00:32:09,950
Next week Thursday and Friday, too, okay?
359
00:32:11,040 --> 00:32:13,160
Then we point our finger
360
00:32:13,300 --> 00:32:16,820
The thing you're looking
for is in that direction
361
00:32:17,430 --> 00:32:19,830
Okay, Manami. I'll try now
362
00:32:21,650 --> 00:32:24,070
One... two...
363
00:32:24,070 --> 00:32:24,420
I'm here... Sorry
One... two...
364
00:32:24,420 --> 00:32:25,590
I'm here... Sorry
365
00:32:26,080 --> 00:32:28,100
Three... THERE!
366
00:32:31,530 --> 00:32:32,680
What are you doing?
367
00:32:36,610 --> 00:32:39,910
[ Intermediate French conversation ]
368
00:32:40,540 --> 00:32:43,920
They'll be announcing
the winners soon
369
00:32:44,930 --> 00:32:48,560
You'll definitely win.
I just have this feeling
370
00:32:48,850 --> 00:32:51,790
If I do, I won't be
coming home for a while
371
00:32:52,360 --> 00:32:54,890
Huh? Don't you just get some
sort of award certificate?
372
00:32:57,200 --> 00:33:00,290
It also has a scholarship -
three years overseas
373
00:33:02,640 --> 00:33:04,400
What? Three years....
374
00:33:06,340 --> 00:33:07,690
Didn't I tell you?
375
00:33:08,650 --> 00:33:10,760
This is the first I've heard of it!
376
00:33:12,690 --> 00:33:15,810
Three years! Three
years without Anna?
377
00:33:18,880 --> 00:33:20,840
Hey, what should I do, Anna?
378
00:33:21,820 --> 00:33:26,190
Calm down. It's not like
anything's been decided yet
379
00:33:27,440 --> 00:33:28,460
Oh yeah
380
00:33:30,840 --> 00:33:34,240
I found her.
Your Goddess of Destiny~
381
00:33:36,440 --> 00:33:39,120
Take a look in that envelope
382
00:33:57,930 --> 00:33:58,920
This is her!
383
00:33:58,930 --> 00:34:01,170
I was surprised, too.
384
00:34:01,660 --> 00:34:04,450
I didn't expect it to be So Yeon
385
00:34:04,700 --> 00:34:06,650
Tae So Yeon
386
00:34:09,530 --> 00:34:13,450
You really did find her in a day!
You're amazing as always, Anna!
387
00:34:14,040 --> 00:34:16,120
This really is destiny!
388
00:34:18,250 --> 00:34:20,300
So, what are you gonna do...?
389
00:34:23,250 --> 00:34:25,880
She's won so many awards...
390
00:34:33,090 --> 00:34:35,740
Well, for now, I'll return her leopard's leg
391
00:34:39,170 --> 00:34:41,320
Huh? That's it?
392
00:34:41,720 --> 00:34:44,090
I mean, someone this amazing...
393
00:34:44,490 --> 00:34:47,290
I'll probably just
be a bother to her
394
00:34:47,480 --> 00:34:50,540
If you have a chance, take it!
395
00:34:50,940 --> 00:34:53,140
You've always been like this...
396
00:34:53,150 --> 00:34:57,050
Even if someone asked you out,
you'd panic and wind up getting dumped
397
00:34:57,420 --> 00:34:58,130
Sorry
398
00:34:58,370 --> 00:34:59,640
Don't apologize to me!
399
00:35:00,170 --> 00:35:03,780
Are you going to let your destiny slip
away because you're nervous, too?
400
00:35:04,620 --> 00:35:06,520
Cotton Candy Boy!
401
00:35:16,120 --> 00:35:19,840
I want to formally
apologize to her again
402
00:35:21,680 --> 00:35:25,650
Then have a long chat with her
403
00:35:26,040 --> 00:35:30,300
Go out to eat, go somewhere fun...
404
00:35:31,000 --> 00:35:32,620
Then, if we can...
405
00:35:32,620 --> 00:35:34,480
Are you a middle schooler?
406
00:35:35,860 --> 00:35:39,690
Ugh... I can't take this anymore
407
00:35:59,520 --> 00:36:02,210
When you go to
apologize, give this to her
408
00:36:03,640 --> 00:36:04,520
You sure?
409
00:36:04,700 --> 00:36:06,520
If this really is fate
410
00:36:06,890 --> 00:36:10,410
God will be on your
side even if you lie
411
00:36:18,520 --> 00:36:19,340
"Mian hamnida. Mianhamnida.
Che song hamnida. Chesonghamnida"
412
00:36:19,340 --> 00:36:26,370
(*He's practicing apologizing in Korean)"Mian hamnida. Mianhamnida.
Che song hamnida. Chesonghamnida"
413
00:36:41,220 --> 00:36:42,120
Excuse me!
414
00:36:44,850 --> 00:36:50,690
(* He missed a few syllables in his apology )
For coming like this so
suddenly... Mi-am-nida. I'm...
415
00:36:50,980 --> 00:36:56,090
Ah, the guy from that one time!
Why are you...? By chance?
416
00:36:57,690 --> 00:36:58,440
Yes!
417
00:36:59,810 --> 00:37:02,240
I thought if I ever had the
chance to meet you again
418
00:37:02,920 --> 00:37:05,050
I'd give this back...
419
00:37:05,360 --> 00:37:07,370
It's probably too late, though...
420
00:37:07,370 --> 00:37:09,020
You didn't have to
421
00:37:09,020 --> 00:37:10,810
I'm really sorry
422
00:37:11,020 --> 00:37:12,850
I'll go hail a cab.
423
00:37:16,170 --> 00:37:16,960
Well, then...
424
00:37:17,010 --> 00:37:20,100
Ah, this, too...
425
00:37:20,160 --> 00:37:21,760
As an apology
426
00:37:21,760 --> 00:37:24,590
George Hanson's photo book!
427
00:37:27,610 --> 00:37:29,080
I've wanted this!
428
00:37:29,720 --> 00:37:30,940
For me?
429
00:37:31,490 --> 00:37:33,320
Yes. Please take it!
430
00:37:34,540 --> 00:37:35,940
Really?
431
00:37:37,040 --> 00:37:39,010
Thank you so much!
432
00:37:40,050 --> 00:37:44,010
You're welcome!
"\Kamsahamnida." (Thank you)
433
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
Again the "bidulgi."
434
00:37:46,900 --> 00:37:49,450
What is "bee-dool-gi"...?
435
00:37:50,090 --> 00:37:52,320
Bidulgi... is...
436
00:37:53,380 --> 00:37:56,060
How should I explain it...
437
00:37:56,850 --> 00:37:58,620
It's a bird
A bird?
438
00:37:58,620 --> 00:38:02,760
Yeah, A bird's name. It says
"Coo coo, Coo coo."
439
00:38:02,760 --> 00:38:04,760
Coo coo, Coo coo
440
00:38:11,040 --> 00:38:15,950
In the park. They live
around here, too. Coo coo.
441
00:38:16,460 --> 00:38:17,690
Pigeons??
442
00:38:17,840 --> 00:38:20,370
That's it! A pigeon!
443
00:38:20,380 --> 00:38:21,920
A pigeon... Pigeons!
444
00:38:22,840 --> 00:38:24,180
Pigeon...
It's a pigeon
445
00:38:26,300 --> 00:38:27,680
Coo coo, Coo coo
446
00:38:27,700 --> 00:38:29,120
Pigeon
447
00:38:29,180 --> 00:38:30,010
Pigeon
448
00:38:30,010 --> 00:38:30,450
Ms. So Yeon!
Pigeon
449
00:38:30,450 --> 00:38:31,210
Ms. So Yeon!
450
00:38:31,560 --> 00:38:33,010
Ah, yes!
451
00:38:33,530 --> 00:38:35,600
I have to get going
452
00:38:37,240 --> 00:38:38,670
Please excuse me
453
00:38:42,090 --> 00:38:43,280
So Yeon-san!
454
00:38:49,610 --> 00:38:51,240
Please take care
455
00:38:53,220 --> 00:38:55,260
Thank you for this
456
00:39:19,200 --> 00:39:20,960
Yo~ Hikaru!
457
00:39:21,630 --> 00:39:23,450
Hi! Ka! Ru~!
458
00:39:24,600 --> 00:39:26,170
Shut up
459
00:39:27,240 --> 00:39:31,160
[ "No DebiKuro Newsletters!!"
East Senda Crime Prevention Society ]
460
00:39:33,520 --> 00:39:37,630
"A camel drinks 100L of water at a time."
461
00:39:37,900 --> 00:39:42,840
"I, who am powerless to drain
the river, want to be a camel."
462
00:39:50,850 --> 00:39:54,510
What's with the long face?
463
00:39:56,590 --> 00:40:01,580
Why the heck did I say "take care"?!
464
00:40:02,410 --> 00:40:07,420
I'm so stupid. A total moron.
465
00:40:09,710 --> 00:40:12,770
You just realized that now?
466
00:40:15,710 --> 00:40:18,110
But, congratulations!
467
00:40:18,510 --> 00:40:19,980
"Congratulations"?
468
00:40:19,980 --> 00:40:22,000
Hikaru, give me your wallet
469
00:40:22,810 --> 00:40:24,170
Why?
470
00:40:25,360 --> 00:40:27,290
Okay, sure...
471
00:40:27,340 --> 00:40:28,010
Here
472
00:40:28,880 --> 00:40:30,400
What now...
473
00:40:34,190 --> 00:40:34,270
Read these and then
come over to my place
474
00:40:37,920 --> 00:40:42,260
You don't want to be just
a camel, Debikuro-kun~
475
00:40:45,200 --> 00:40:47,960
Thank you for your purchase!
476
00:40:56,970 --> 00:40:58,200
I'm home
477
00:40:58,720 --> 00:41:00,060
Welcome back!
478
00:41:01,500 --> 00:41:04,290
How was Hikaru-kun?
479
00:41:07,920 --> 00:41:09,690
How'd you know?
480
00:41:10,430 --> 00:41:14,390
There's no one you'd ditch
work for except that kid
481
00:41:19,630 --> 00:41:20,960
Hey~
482
00:41:22,400 --> 00:41:26,000
I have... a favor to ask of you...
483
00:41:29,500 --> 00:41:35,340
(*Men's hair guide - The Best Colors for 2014
Dark colors are in this season!)
484
00:41:45,420 --> 00:41:47,440
Hello, this is Yamamoto
485
00:41:48,560 --> 00:41:49,760
Er...
486
00:41:50,160 --> 00:41:51,660
This is Tae So Yeon
487
00:41:52,700 --> 00:41:54,040
Huh?!
488
00:41:56,570 --> 00:41:58,920
Why do you...
489
00:41:58,970 --> 00:42:02,480
There was a business
card in the book
490
00:42:03,640 --> 00:42:05,240
A business card?
491
00:42:05,880 --> 00:42:09,290
Take this when you go to apologize
492
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
How did you know?
493
00:42:14,080 --> 00:42:16,650
I've been looking for
this book for forever!
494
00:42:18,720 --> 00:42:21,440
I work in a bookstore!
495
00:42:22,670 --> 00:42:23,710
[ Master How to Ask Her Out! ]
496
00:42:23,710 --> 00:42:24,810
Japanese bookstore clerks are
really amazing! I'll treasure this.
[ Master How to Ask Her Out! ]
497
00:42:24,810 --> 00:42:26,890
Japanese bookstore clerks are
really amazing! I'll treasure this.
498
00:42:30,720 --> 00:42:31,660
Er...
499
00:42:33,360 --> 00:42:37,880
I was wondering...if you would let me...
take you to dinner... as an apology?
500
00:42:38,040 --> 00:42:44,190
I found a great restaurant...
but going alone is no fun, so...
501
00:42:44,750 --> 00:42:48,750
I'm already "full" on apologies.
502
00:42:50,510 --> 00:42:52,910
Ah, right...
503
00:42:54,730 --> 00:43:00,190
So how about if I take you out
as a thank you for the book?
504
00:43:00,990 --> 00:43:02,720
Okay, bye
505
00:43:15,150 --> 00:43:16,360
Excuse me!
506
00:43:17,640 --> 00:43:18,750
Anna!
507
00:43:19,200 --> 00:43:20,320
Anna!
508
00:43:26,600 --> 00:43:27,770
Anna!
509
00:43:28,760 --> 00:43:30,410
Hm?
510
00:43:35,390 --> 00:43:38,370
Like I said, "Congratulations~"
511
00:43:39,310 --> 00:43:41,690
You're a real magician!
512
00:43:41,710 --> 00:43:43,960
I've been waiting for you~
513
00:43:45,770 --> 00:43:46,830
Alrighty~
514
00:43:47,680 --> 00:43:49,800
Let's make you over~
515
00:43:50,010 --> 00:43:51,120
What?
516
00:44:11,390 --> 00:44:13,610
Hurry up!
517
00:44:21,150 --> 00:44:23,020
What do you think?
518
00:44:26,120 --> 00:44:28,540
Which one?
519
00:44:29,470 --> 00:44:30,840
This one?
520
00:44:31,400 --> 00:44:32,810
That's terrible!
521
00:45:26,300 --> 00:45:27,840
Does this look good?
522
00:45:32,010 --> 00:45:33,150
Yeah
523
00:45:33,480 --> 00:45:35,520
Really?
524
00:45:36,560 --> 00:45:37,580
Yeah
525
00:45:39,230 --> 00:45:40,970
Are you sure this looks good?
526
00:45:41,000 --> 00:45:42,060
It does!
527
00:45:42,090 --> 00:45:43,470
Well, okay...
528
00:45:44,360 --> 00:45:45,550
But you know...
529
00:45:54,410 --> 00:45:55,610
Anna!
530
00:45:57,230 --> 00:45:58,810
What's up?
531
00:46:08,720 --> 00:46:11,210
Good evening. Let me take your things
Good evening
532
00:46:11,210 --> 00:46:12,090
Good evening
533
00:46:13,820 --> 00:46:16,170
What a great restaurant!
It really is!
534
00:46:24,000 --> 00:46:25,370
Wow!
535
00:46:39,610 --> 00:46:40,540
Anna!
536
00:46:43,040 --> 00:46:44,810
There are sea turtles!
537
00:46:58,380 --> 00:47:02,490
Thank you for waiting. Please follow me
538
00:47:03,820 --> 00:47:06,320
Oof!
Let's go
539
00:47:10,140 --> 00:47:12,680
I'm getting nervous.
540
00:47:12,860 --> 00:47:15,820
If you panic now, what are you
gonna do on the real date?
541
00:47:16,040 --> 00:47:17,000
Yeah...
542
00:47:19,240 --> 00:47:22,000
I'll eat your tomatoes for you
543
00:47:23,100 --> 00:47:26,000
But you have to eat
them on the real date
544
00:47:26,270 --> 00:47:27,210
Hm?
545
00:47:27,210 --> 00:47:28,940
If you're picky about your food
546
00:47:28,990 --> 00:47:30,840
You'll get dumped
547
00:47:36,240 --> 00:47:42,410
I mean, after all the help I've
given you...you won't fail
548
00:47:48,030 --> 00:47:50,780
I'm sorry for always
being dependent on you
549
00:47:51,470 --> 00:47:52,800
You really are...
550
00:47:56,800 --> 00:47:57,680
Anna!
551
00:48:00,280 --> 00:48:01,130
What?
552
00:48:03,000 --> 00:48:05,840
You look different today
553
00:48:08,810 --> 00:48:10,010
You are so slow
554
00:48:11,310 --> 00:48:14,850
Normally you'd say it
when you first saw me!
555
00:48:14,940 --> 00:48:15,960
Sorry
556
00:48:19,770 --> 00:48:23,290
It's fine. Just eat
557
00:48:23,290 --> 00:48:24,780
'Kay
558
00:48:47,070 --> 00:48:48,920
Well, Good night
559
00:48:59,360 --> 00:49:00,600
Hikaru
560
00:49:08,510 --> 00:49:13,400
Next time, you have work
your magic on So Yeon
561
00:49:14,940 --> 00:49:15,870
Yeah
562
00:49:17,480 --> 00:49:18,460
Thanks!
563
00:49:23,550 --> 00:49:25,210
Night~
564
00:49:55,900 --> 00:49:58,670
Anna-chan doesn't cry
565
00:50:00,170 --> 00:50:04,380
Even though her Dad
died... isn't she sad?
566
00:50:22,060 --> 00:50:25,840
Everyone's gone home. You
should go home, too, Hikaru
567
00:50:31,790 --> 00:50:32,860
Let's go
568
00:50:45,880 --> 00:50:49,130
This is a secret place
that cheers people up
569
00:50:54,090 --> 00:50:55,640
What is this?
570
00:50:56,910 --> 00:50:58,140
Come on
571
00:51:08,560 --> 00:51:09,980
For you
572
00:51:11,950 --> 00:51:14,800
Debi Kuro Newsletter, No. 1
573
00:51:15,280 --> 00:51:18,000
It's okay to cry. I'll laugh.
574
00:51:18,680 --> 00:51:22,010
It's okay to laugh. I'll laugh, too.
575
00:51:23,980 --> 00:51:26,810
Either way, you're laughing!
576
00:51:27,370 --> 00:51:29,630
Yeah! Because I have you, Anna!
577
00:51:30,680 --> 00:51:32,810
You're like a comic
book artist or something
578
00:51:33,640 --> 00:51:36,720
I'm gonna be one when I grow up
579
00:51:37,400 --> 00:51:42,560
I'll be there to support you.
I'll always be with you
580
00:51:42,590 --> 00:51:43,630
'Kay
581
00:53:04,560 --> 00:53:05,290
For you
582
00:53:05,320 --> 00:53:06,480
Thank you!
583
00:53:06,490 --> 00:53:07,920
Be careful, okay?
584
00:53:13,320 --> 00:53:14,640
Yamamoto-san!
585
00:53:14,670 --> 00:53:15,630
Hello
586
00:53:15,630 --> 00:53:16,490
Hello!
587
00:53:21,400 --> 00:53:25,500
I haven't eaten dinner outside of work
for a long time. I'm looking forward to it.
588
00:53:30,160 --> 00:53:32,190
Well, then... Thank you for coming
589
00:53:33,340 --> 00:53:35,680
Thank you for coming
590
00:53:55,160 --> 00:53:57,750
Due to unfortunate,
unforeseeable circumstances
591
00:53:58,640 --> 00:54:03,200
We won't be opening the
restaurant today. My apologies
592
00:54:09,120 --> 00:54:10,270
Welcome!
593
00:54:10,990 --> 00:54:13,230
So Yeon, Long time no see!
594
00:54:13,230 --> 00:54:14,890
Long time no see!
595
00:54:14,890 --> 00:54:16,760
The counter is open
596
00:54:19,400 --> 00:54:22,410
Today... I'll sit over there
597
00:54:22,410 --> 00:54:23,050
Okay
598
00:54:26,170 --> 00:54:28,920
Two guests for table 10!
Okay!
599
00:54:29,150 --> 00:54:29,880
Cheers!
600
00:54:30,040 --> 00:54:31,100
Cheers!
601
00:54:45,400 --> 00:54:47,050
Delicious!
602
00:54:48,940 --> 00:54:51,700
Do you like these kinds of places?
603
00:54:51,880 --> 00:54:54,560
I do! They're really comfortable
604
00:54:54,600 --> 00:54:57,450
Trendy shops make me nervous
605
00:54:58,920 --> 00:55:02,810
Me too, honestly. I can relax here
606
00:55:06,660 --> 00:55:10,880
To be honest, I didn't actually
find that restaurant from before
607
00:55:11,000 --> 00:55:17,730
I just really wanted to go out with you,
so I asked Anna and she found it for me
608
00:55:17,730 --> 00:55:20,700
I'm sorry. I apologize for lying to you
609
00:55:24,350 --> 00:55:26,030
So fast! I don't understand
610
00:55:26,080 --> 00:55:27,500
Fast... Okay
611
00:55:28,160 --> 00:55:30,080
I'll start from the beginning
612
00:55:30,170 --> 00:55:33,550
But! I did understand your sincerity
613
00:55:36,380 --> 00:55:37,200
Welcome
614
00:55:45,340 --> 00:55:47,740
Here you are. Potato salad, on the house
615
00:55:47,740 --> 00:55:50,540
Potato salad! I forgot to order that!
616
00:55:50,560 --> 00:55:51,740
I know you like it
617
00:55:51,740 --> 00:55:53,320
This is really good!
618
00:55:53,400 --> 00:55:55,680
You haven't come in at all recently
619
00:55:55,680 --> 00:55:58,700
It's right before the big project,
so I'm super busy with work
620
00:55:58,780 --> 00:56:02,360
That guy hasn't come in for a long while, either. It's kinda sad
621
00:56:03,230 --> 00:56:04,830
Is that so...
622
00:56:07,640 --> 00:56:09,000
Next time, let's all...
623
00:56:11,320 --> 00:56:13,160
Please enjoy yourselves
624
00:56:13,310 --> 00:56:15,000
Thank you!
625
00:56:22,360 --> 00:56:24,380
Alright. One more time. Cheers!
626
00:56:26,810 --> 00:56:27,530
Cheers!
627
00:56:33,260 --> 00:56:35,440
So Yeon-san, are you okay?
628
00:56:36,760 --> 00:56:37,500
Let's go home
629
00:56:37,710 --> 00:56:40,220
(I'm fine, I'm fine!)
630
00:56:40,570 --> 00:56:42,560
Where do you live?
631
00:56:43,160 --> 00:56:45,760
Masheo~ Masheo!
(Drink! Drink!)
632
00:56:45,770 --> 00:56:47,930
(*He mistook her Korean for Japanese.)
A mansion? Where?
633
00:56:48,250 --> 00:56:51,360
So Yeon-san... Are you okay...?
634
00:56:53,370 --> 00:56:55,760
I'll take you home
635
00:56:59,400 --> 00:57:02,200
(Even though I came to Tokyo)
636
00:57:05,020 --> 00:57:07,450
(Both he and I...)
637
00:57:08,090 --> 00:57:10,800
(What are we doing...)
638
00:57:12,830 --> 00:57:14,160
Hikaru-kun...
639
00:57:14,320 --> 00:57:15,040
Yes?
640
00:57:15,100 --> 00:57:17,020
Arayo?
(Do you know what I mean?)
641
00:57:17,320 --> 00:57:18,080
"Arayo"?
642
00:57:18,540 --> 00:57:19,370
Yeah...
643
00:57:20,120 --> 00:57:21,660
Hikaru-kun, Arayo?
644
00:57:21,660 --> 00:57:23,610
I have no idea what she's saying...
645
00:57:23,630 --> 00:57:26,880
Arayo... Arayo... A... A...
646
00:57:59,130 --> 00:58:02,730
She will save us from the darkness
647
00:58:07,600 --> 00:58:11,710
When you meet Fate,
my job will be done
648
00:58:27,470 --> 00:58:29,100
What a nice plot development~
649
00:58:29,800 --> 00:58:30,750
What is?
650
00:58:31,000 --> 00:58:33,520
Let's go take a peek together!
651
00:58:34,890 --> 00:58:36,380
I'm not going!
652
00:58:38,380 --> 00:58:41,480
You can read that thing any old time~
653
00:58:41,480 --> 00:58:42,990
It's the last time
654
00:58:42,990 --> 00:58:44,410
The last, you say~
655
00:58:45,040 --> 00:58:47,080
Huh? You haven't...
656
00:58:48,240 --> 00:58:49,790
There's nothing left to write
657
00:58:52,480 --> 00:58:53,820
Are you serious?
658
00:58:54,190 --> 00:58:58,040
It's still too early.
Early, I say! Early!
659
00:58:58,640 --> 00:59:01,130
Hikaru! Way too early!
660
00:59:03,480 --> 00:59:04,650
Shut up!
661
00:59:39,100 --> 00:59:42,740
Prepare new merchandise
Manuscript paper
Feed the birds
662
00:59:42,740 --> 00:59:43,680
Feed the birds...?
Prepare new merchandise
Manuscript paper
Feed the birds
663
00:59:43,680 --> 00:59:46,030
Feed the birds...?
664
00:59:46,030 --> 00:59:46,040
Today are tangerines from Ehime~
I hope you like the flavor
Feed the birds...?
665
00:59:46,040 --> 00:59:51,340
Today are tangerines from Ehime~
I hope you like the flavor
666
00:59:55,120 --> 00:59:56,440
Good Morning
667
00:59:59,280 --> 01:00:00,650
Good Morning
668
01:00:01,660 --> 01:00:07,360
I'm sorry about last night!
I drank too much, and don't remember.
669
01:00:09,070 --> 01:00:14,860
I'm sorry, too. I didn't know
where your house was...
670
01:00:18,570 --> 01:00:21,840
You feed them every day?
671
01:00:23,870 --> 01:00:28,950
Yes. My father used to
feed them before, though.
672
01:00:29,580 --> 01:00:33,880
These ones are the 2nd generation,
born right there in that nest
673
01:00:35,920 --> 01:00:40,520
Here you are~
It's yummy, so eat up!
674
01:00:46,970 --> 01:00:50,630
That's... bidulgi, wasn't it?
675
01:00:50,750 --> 01:00:52,490
"Sorry, sorry!"
676
01:00:53,690 --> 01:00:55,710
Just like you, Yamamoto-san
677
01:01:00,920 --> 01:01:02,080
Sorry
678
01:01:06,890 --> 01:01:11,520
That's a "teru teru bozu."
Have you heard of it?
679
01:01:12,430 --> 01:01:14,860
Teru teru bozu?
680
01:01:17,020 --> 01:01:19,200
It's a charm to keep away the rain
681
01:01:20,760 --> 01:01:23,490
Because you said you'd be working outdoors today
682
01:01:27,470 --> 01:01:28,860
It's cute
683
01:01:32,610 --> 01:01:37,280
If you like it, you can have it
684
01:01:37,840 --> 01:01:38,990
Really?
685
01:01:39,440 --> 01:01:41,180
Please, take it
686
01:01:44,430 --> 01:01:45,120
Thanks!
687
01:01:49,900 --> 01:01:54,030
It'd be nice if it chased the
rainclouds from my heart, too
688
01:02:17,640 --> 01:02:19,850
Isn't that Anna's studio?
689
01:02:20,720 --> 01:02:22,590
Didn't I tell you?
690
01:02:26,890 --> 01:02:28,910
Sorry for all the trouble
691
01:02:28,910 --> 01:02:31,340
It was no trouble at all!
692
01:02:41,080 --> 01:02:44,570
Yamamoto-san, please come
to the lighting ceremony!
693
01:02:45,580 --> 01:02:48,760
Yes, of course!
694
01:02:49,470 --> 01:02:50,400
Goodbye!
695
01:03:17,200 --> 01:03:21,120
I'm telling you, we
really didn't do anything!
696
01:03:21,630 --> 01:03:26,190
I know that!
You wouldn't have the guts
697
01:03:28,970 --> 01:03:30,730
And why are you on your knees?!
698
01:03:31,610 --> 01:03:33,680
Because you're angry, Anna!
699
01:03:34,590 --> 01:03:36,520
Why would I be angry?
700
01:03:38,440 --> 01:03:39,550
I mean...
701
01:03:41,020 --> 01:03:44,080
There's no reason for me to be angry
702
01:03:47,800 --> 01:03:52,580
So? Does this mean the date went well?
703
01:03:57,040 --> 01:03:59,720
So Yeon-san, she laughs a lot
704
01:04:01,260 --> 01:04:06,960
Even though she's so beautiful
and feminine, she's totally natural
705
01:04:08,490 --> 01:04:11,800
And we have the same taste in restaurants
706
01:04:11,800 --> 01:04:15,020
When we're together I'm so nervous
707
01:04:15,020 --> 01:04:18,860
I mean, I'm nervous... But it's fun
708
01:04:19,320 --> 01:04:21,040
And like... comfortable?
709
01:04:23,530 --> 01:04:26,880
I've never felt like this before
710
01:04:33,770 --> 01:04:37,560
It's all thanks to you, Anna
711
01:04:40,400 --> 01:04:43,600
Of course it is.
Who do you think I am?
712
01:04:45,710 --> 01:04:46,800
Thanks~
713
01:04:51,840 --> 01:04:52,760
So...
714
01:04:54,730 --> 01:04:59,490
This means the Debikuro
Newsletters are finished, huh?
715
01:05:01,000 --> 01:05:04,550
Anna, you really do understand everything
716
01:05:11,660 --> 01:05:14,590
Alright, I'm going back to work
717
01:05:16,910 --> 01:05:18,840
Hikaru, you go draw your comics
718
01:05:40,380 --> 01:05:44,040
I'd like this in a place that
lets it throw light a bit further
719
01:05:44,060 --> 01:05:46,460
I'd like it done by 3:00, please...
720
01:05:50,740 --> 01:05:54,040
OK, Tomorrow night, follow instructions from the staff
721
01:05:54,510 --> 01:05:56,530
And check your exhibitions space
722
01:05:56,810 --> 01:06:00,210
If they're not finished, have them get it
done by the rehearsal this weekend, OK?
723
01:06:03,150 --> 01:06:04,890
Calm down, Ravi...
724
01:06:22,090 --> 01:06:24,320
Anna, Congratulations!
725
01:06:27,210 --> 01:06:28,600
Seriously...?
726
01:06:32,160 --> 01:06:35,740
Just as I thought... For three
people, a car would be cheaper
727
01:06:35,870 --> 01:06:39,760
I'll drive! We'll split the tolls and gas
728
01:06:39,770 --> 01:06:42,380
Hikaru, no objections, right?
For the next road trip
729
01:06:42,520 --> 01:06:45,660
Hey... I saidI wanted banana!
730
01:06:45,660 --> 01:06:48,170
Sorry! Do you want this one?
731
01:06:48,670 --> 01:06:52,530
Forget it. You two guys share a room, ok?
732
01:06:53,500 --> 01:06:56,510
Er... I can't go this time
733
01:06:56,990 --> 01:06:58,920
Why not?
734
01:07:00,540 --> 01:07:05,200
I promised So Yeon I'd go to
the IMX lighting ceremony
735
01:07:05,200 --> 01:07:08,990
So that's why you're even spacier than usual
736
01:07:08,990 --> 01:07:11,440
But you've gone to every other event...
737
01:07:11,440 --> 01:07:12,350
I'm sorry!
738
01:07:13,390 --> 01:07:16,490
But I guess that proves you really are serious
739
01:07:18,570 --> 01:07:23,990
If you can't come, at least make sure you get the girl to make up for all the customers you're missing!
740
01:07:24,240 --> 01:07:24,900
Yes m'am!
741
01:07:26,640 --> 01:07:28,170
Oh well...
742
01:07:33,650 --> 01:07:36,830
Can I ask you to look after my table for a bit?
743
01:07:45,230 --> 01:07:49,750
I haven't come here just for fun in a long time
744
01:07:50,300 --> 01:07:52,410
Of course that's true for you, Kitayama-kun
745
01:07:55,100 --> 01:08:00,930
Ah, What fun to draw comics.
They're still untainted, so it's interesting
746
01:08:01,600 --> 01:08:02,700
Untainted?
747
01:08:05,500 --> 01:08:09,070
Untainted by business, I mean
748
01:08:10,720 --> 01:08:16,140
As the taint spreads, the spring becomes polluted, too
749
01:08:19,520 --> 01:08:20,360
Kitayama-kun...?
750
01:08:24,480 --> 01:08:25,200
Oh yeah
751
01:08:25,390 --> 01:08:29,210
Can you continue that one story?
I'll introduce you to my editor
752
01:08:29,210 --> 01:08:29,900
What?!
753
01:08:30,240 --> 01:08:31,080
See ya
754
01:08:35,260 --> 01:08:39,690
And the winner is...
Abel Decade!
755
01:08:46,540 --> 01:08:47,620
"There's nothing I can't see
with this eye of mine!"
756
01:08:47,620 --> 01:08:49,840
(*Probably a quote from the comic)
"There's nothing I can't see
with this eye of mine!"
757
01:08:49,840 --> 01:08:50,680
(*Probably a quote from the comic)
758
01:08:57,980 --> 01:09:02,720
Let's hear a few words from our winner!
759
01:09:02,760 --> 01:09:05,080
Abel?
760
01:09:07,270 --> 01:09:09,290
Ah...Thank you!
761
01:09:09,310 --> 01:09:13,340
So humble!
Thank you and congratulations!
762
01:09:34,420 --> 01:09:35,160
Morning
763
01:09:35,180 --> 01:09:36,640
Good Morning!
764
01:09:40,380 --> 01:09:42,420
Good... Morning...
765
01:09:50,890 --> 01:09:53,290
I'm begging you, don't tell Manami
766
01:09:53,740 --> 01:09:55,790
She'd pull away from me even more if she knew
767
01:09:55,790 --> 01:09:59,170
But you won! You were so cool!
768
01:09:59,180 --> 01:10:02,620
Ritsuko-san was totally turned off. That's...
769
01:10:05,800 --> 01:10:08,390
That's why we got divorced
770
01:10:11,080 --> 01:10:16,440
"The less clever man, by neglecting one thing,
sometimes misses everything."
771
01:10:16,720 --> 01:10:19,600
By Napoleon Bonaparte
772
01:10:22,690 --> 01:10:25,040
This applies to you, too!
773
01:10:25,130 --> 01:10:25,850
Sorry?
774
01:10:27,740 --> 01:10:29,450
This came from headquarters
775
01:10:29,920 --> 01:10:31,900
An invitation to work there
776
01:10:33,880 --> 01:10:36,290
If you go to headquarters, you'll get busier
777
01:10:36,290 --> 01:10:40,950
It's not a shift schedule;
there's no freedom or time
778
01:10:40,970 --> 01:10:42,240
Comics...
779
01:10:43,000 --> 01:10:44,350
That's your dream, right?
780
01:10:45,300 --> 01:10:49,560
If you don't draw them now,
your dreams will escape you
781
01:10:52,330 --> 01:10:53,280
Yes, sir.
782
01:10:56,610 --> 01:10:58,330
Where's Abel?
783
01:10:58,520 --> 01:10:59,160
Huh?
784
01:11:01,580 --> 01:11:07,580
[ Suspension of Publication ]
[ Due to the artist's leave of absence, so this story won't be published for a while. We apologize for the inconvenience ]
785
01:11:25,690 --> 01:11:28,330
[ Yamamoto Hikaru ]
786
01:11:31,410 --> 01:11:34,610
Hi, this is Hikaru. Er...
787
01:11:36,660 --> 01:11:38,920
I'll call you again
788
01:12:00,820 --> 01:12:02,660
So Yeon-san!
789
01:12:21,380 --> 01:12:23,100
How pretty!
790
01:12:27,010 --> 01:12:34,930
When I was a child, I was really tiny and cried a lot
791
01:12:35,740 --> 01:12:39,840
And I came here often when I was feeling down
792
01:12:41,520 --> 01:12:44,680
This is Hikaru's secret place?
793
01:12:47,410 --> 01:12:49,950
Anna knows about it, too
794
01:12:50,090 --> 01:12:53,920
When we fought with friends
795
01:12:53,930 --> 01:12:57,920
Or our parents got mad at us... Whatever happened
796
01:12:58,610 --> 01:13:02,720
We'd run away here. The both of us
797
01:13:06,760 --> 01:13:11,180
Anna is really important to you, isn't she, Hikaru
798
01:13:16,810 --> 01:13:20,410
There was someone like that for me, too.
799
01:13:23,170 --> 01:13:27,720
I met him when I was studying design in London
800
01:13:32,060 --> 01:13:37,550
He worked in a bank, and he supported my dreams
801
01:13:38,330 --> 01:13:43,050
But... he came back to Japan
802
01:13:43,840 --> 01:13:47,140
So he could follow his real dream
803
01:13:49,140 --> 01:13:53,790
Then I found work in Japan, too
804
01:13:56,040 --> 01:14:01,760
And...I was able to see him again
805
01:14:08,890 --> 01:14:10,920
And so you're with him now, too?
806
01:14:15,240 --> 01:14:17,630
It's over
807
01:14:19,530 --> 01:14:22,400
Even if we do see each other,
we only talk about work
808
01:14:23,200 --> 01:14:26,640
We didn't get along. We'd fight
809
01:14:33,520 --> 01:14:36,560
Fulfilling our dreams...
810
01:14:37,540 --> 01:14:40,020
Was really difficult
811
01:14:43,820 --> 01:14:45,660
Ah, this is all ancient history
812
01:14:45,660 --> 01:14:50,450
Excuse me. I'm sorry. Mianhamnida.
813
01:14:51,840 --> 01:14:53,570
You apologize too much.
814
01:14:53,940 --> 01:14:56,030
I caught it from you, Pigeon.
815
01:15:11,280 --> 01:15:13,640
If you've already decided, I won't say anything.
816
01:15:18,560 --> 01:15:22,970
If you've already decided, I won't say anything.
817
01:15:31,520 --> 01:15:34,650
You leave on Xmas Eve, right?
818
01:15:40,060 --> 01:15:44,190
[ Dec. 24, 2014 Tokyo to Paris ]
819
01:15:48,500 --> 01:15:52,200
[ 3 Days to IMX ]
820
01:15:57,140 --> 01:15:57,840
Anna?
821
01:16:00,130 --> 01:16:02,040
Welcome home
822
01:16:02,850 --> 01:16:03,820
Hot wine
823
01:16:09,900 --> 01:16:15,030
As always...this comic is really you.
824
01:16:27,720 --> 01:16:31,870
It's an easy, flat road
825
01:16:36,260 --> 01:16:37,730
But...
826
01:16:41,640 --> 01:16:43,610
You want to go with them
827
01:16:47,650 --> 01:16:49,250
Thanks
828
01:16:52,570 --> 01:16:54,290
What's with you?
829
01:16:55,300 --> 01:16:58,440
I'm saying good things here!
830
01:17:09,340 --> 01:17:10,740
So...
831
01:17:12,100 --> 01:17:15,960
I'm thinking about confessing my feelings to So Yeon
832
01:17:15,980 --> 01:17:17,500
on Christmas Eve
833
01:17:22,620 --> 01:17:26,120
You brought her back to your house,
but haven't told her you like her yet?
834
01:17:26,960 --> 01:17:28,760
That's so like you
835
01:17:31,330 --> 01:17:33,760
Just tell her that you like her
836
01:17:35,020 --> 01:17:38,110
I can't just blurt
it out like that
837
01:17:47,010 --> 01:17:52,280
The simplest words are often
the most difficult to say
838
01:18:09,760 --> 01:18:10,450
Hey
839
01:18:11,100 --> 01:18:11,920
Hm?
840
01:18:12,130 --> 01:18:15,730
Pretend I'm her, and try saying it to me
841
01:18:35,780 --> 01:18:38,800
From the first time we met...
842
01:18:41,360 --> 01:18:42,720
This whole time... I...
843
01:18:46,850 --> 01:18:47,970
Okay!
844
01:18:49,060 --> 01:18:50,460
Practice time is over!
845
01:18:50,510 --> 01:18:51,180
Huh?!
846
01:18:53,860 --> 01:18:54,890
Oh yeah
847
01:18:58,530 --> 01:19:01,090
It's been decided that I'm going to France
848
01:19:02,400 --> 01:19:05,520
Really?! Congratulations!
849
01:19:07,560 --> 01:19:11,700
But what am I gonna do for 3 years...
850
01:19:11,890 --> 01:19:14,570
What is this feeling...
851
01:19:16,970 --> 01:19:22,740
You'll have So Yeon,
so you'll be fine
852
01:19:23,320 --> 01:19:25,990
Yeah, but...
853
01:19:33,170 --> 01:19:34,290
Bye
854
01:19:52,210 --> 01:19:53,320
Welcome back
855
01:20:34,530 --> 01:20:37,930
Yo~ Hikaru.
What're you doing??
856
01:20:38,040 --> 01:20:44,030
Let's blow up the city! Boom!
Boom! Boom! Yo~ Hikaru~
857
01:20:57,940 --> 01:21:00,300
Hello, Anna?
858
01:21:00,780 --> 01:21:01,540
It's me
859
01:21:03,460 --> 01:21:05,530
Ah, Kitayama-kun?
860
01:21:06,340 --> 01:21:09,380
Sorry, I didn't answer when you called
861
01:21:09,760 --> 01:21:11,880
Have you finished your drawing?
862
01:21:12,780 --> 01:21:17,080
Well, it's done but...
Before that, Kitayama-kun...
863
01:21:17,090 --> 01:21:19,260
Then bring it over
864
01:21:20,090 --> 01:21:21,000
But...
865
01:21:22,170 --> 01:21:23,280
I'll be waiting for you
866
01:21:25,740 --> 01:21:26,770
Hello?
867
01:21:53,570 --> 01:21:54,680
So Yeon-san...?
868
01:22:25,340 --> 01:22:26,780
Please wait here
869
01:22:26,780 --> 01:22:28,100
Sorry
870
01:22:43,010 --> 01:22:46,760
Yamamoto-san, please come
to the lighting ceremony!
871
01:23:33,100 --> 01:23:35,860
This is as great as I remember
872
01:23:36,220 --> 01:23:38,940
You went all the way back to the university just to get it?
873
01:23:38,940 --> 01:23:44,610
Yeah, because we always used to eat
it when we drew comics together
874
01:23:52,400 --> 01:23:55,200
It's not really the same anymore, is it...
875
01:24:02,000 --> 01:24:05,060
Are you seriously okay submitting
this to the publishers?
876
01:24:07,500 --> 01:24:10,030
This is no good at all
877
01:24:10,030 --> 01:24:14,370
If you can't draw something that makes
the reader happy, you can't be called a pro
878
01:24:15,420 --> 01:24:19,240
What's interesting right now,
what do people want to read...
879
01:24:19,250 --> 01:24:22,710
You have to draw like crazy
thinking only about the readers
880
01:24:22,730 --> 01:24:24,440
This is totally not enough
881
01:24:28,490 --> 01:24:29,330
This thing...
882
01:24:30,900 --> 01:24:34,360
Bragging it's sold 10 million volumes but
883
01:24:34,620 --> 01:24:37,450
There are ones out there that've sold loads more
884
01:24:39,160 --> 01:24:43,670
Comics that don't sell are worthless. Just a waste of paper
885
01:24:43,670 --> 01:24:47,300
That's what's gotten me this far So...
886
01:24:57,740 --> 01:24:58,810
Kitayama-kun?
887
01:25:02,280 --> 01:25:02,990
I'm sorry
888
01:25:04,400 --> 01:25:07,920
This is wrong. This isn't what I was talking about
889
01:25:20,420 --> 01:25:22,440
This is yours, right?
890
01:25:25,960 --> 01:25:29,210
I knew right away this was one of your drawings, Hikaru.
891
01:25:32,880 --> 01:25:35,540
Even if I trip, I should jump in
892
01:25:36,100 --> 01:25:38,580
But I'm just standing here
893
01:25:39,100 --> 01:25:42,660
Unable to jump into the rope you're turning.
894
01:25:44,480 --> 01:25:46,970
These honest feelings
895
01:25:48,040 --> 01:25:50,730
are the ones that can touch people's hearts
896
01:25:54,720 --> 01:25:58,730
Your comics should keep being honest
897
01:26:01,200 --> 01:26:02,730
Just like this
898
01:26:09,600 --> 01:26:14,000
I'm... done with all of this
899
01:26:20,920 --> 01:26:23,600
And how do you really feel, Kitayama-kun?
900
01:26:23,640 --> 01:26:24,220
Huh?
901
01:26:36,410 --> 01:26:38,320
The jump rope is still turning
902
01:26:46,670 --> 01:26:48,160
Hey!
903
01:26:48,830 --> 01:26:51,820
Run and jump in!
904
01:27:29,210 --> 01:27:30,890
Could I get you to wear this, please?
905
01:27:30,940 --> 01:27:33,540
Do I have to...?
906
01:27:35,040 --> 01:27:40,440
Please have a look at what's behind me.
Finally, the IMX Project opens tonight
907
01:27:40,610 --> 01:27:45,680
That's casting its magic spell over Tokyo
908
01:27:49,420 --> 01:27:50,650
Welcome
909
01:27:58,000 --> 01:27:58,970
What is this?
910
01:27:59,020 --> 01:28:00,260
[ Anna, I'm sorry. ]
911
01:28:02,640 --> 01:28:04,800
It's exactly what it says
912
01:28:05,160 --> 01:28:06,690
That's not what I mean!
913
01:28:06,730 --> 01:28:09,170
I'm asking you what you're sorry about!
914
01:28:09,200 --> 01:28:12,090
An email from you without a single emoji is weird!
915
01:28:13,740 --> 01:28:16,040
Even though you've helped me out a lot
916
01:28:16,180 --> 01:28:17,980
I've given up
917
01:28:18,890 --> 01:28:20,430
What are you talking about?
918
01:28:20,480 --> 01:28:21,960
Just spit it out!
919
01:28:24,210 --> 01:28:25,760
About So Yeon
920
01:28:29,820 --> 01:28:33,050
So Yeon already had someone in her heart
921
01:28:34,670 --> 01:28:39,560
To be better than that person,
or to steal her from them...
922
01:28:40,040 --> 01:28:42,540
That's impossible for someone like me
923
01:28:43,390 --> 01:28:47,120
Oh, I'm giving up comics, too.
I'm going to work at Headquarters
924
01:28:47,130 --> 01:28:48,940
Cut the bullshit!
925
01:28:59,880 --> 01:29:01,660
What is wrong with you?!
926
01:29:02,760 --> 01:29:08,000
"I can't do it." Without even telling her you like her,
you're gonna give up and wish her luck?
927
01:29:08,140 --> 01:29:11,270
You're just running away!
928
01:29:11,370 --> 01:29:13,820
Anna, come on....
929
01:29:17,050 --> 01:29:22,840
What about those things Devil Claus said?
930
01:29:23,640 --> 01:29:25,020
Like fate...
931
01:29:25,840 --> 01:29:29,450
And things that are precious...
They don't matter anymore?!
932
01:29:31,090 --> 01:29:34,100
What's with the half-hearted attitude in both love and comics?
933
01:29:34,270 --> 01:29:37,490
And what about my feelings?
934
01:29:42,450 --> 01:29:44,290
Say something!
935
01:29:49,420 --> 01:29:51,410
Your nose is running...
936
01:29:53,410 --> 01:29:57,010
Of course it is! I'm crying!
937
01:29:59,160 --> 01:30:00,980
Even though I hate myself for it
938
01:30:06,940 --> 01:30:07,810
Hikaru
939
01:30:12,500 --> 01:30:13,330
I'm...
940
01:30:16,180 --> 01:30:17,410
Leaving
941
01:30:20,340 --> 01:30:22,450
Not just for three years
942
01:30:26,300 --> 01:30:28,170
But forever
943
01:30:34,900 --> 01:30:39,500
I can't take any more pain
944
01:30:45,700 --> 01:30:48,500
I can't keep my promise anymore
945
01:32:32,170 --> 01:32:33,240
So Yeon!
946
01:32:59,040 --> 01:33:03,540
I haven't been able to draw a thing
947
01:33:07,240 --> 01:33:08,700
Ever since I noticed
948
01:33:10,350 --> 01:33:12,830
that I lost the most important thing to me
949
01:33:22,180 --> 01:33:26,500
The person I always want to read my comics first
950
01:33:28,210 --> 01:33:30,170
Of course
951
01:33:30,170 --> 01:33:31,640
So Yeon...
952
01:33:32,900 --> 01:33:33,970
It's you.
953
01:33:42,330 --> 01:33:44,960
I remember it now
954
01:33:46,740 --> 01:33:49,970
When we were running
toward our dreams
955
01:34:05,250 --> 01:34:09,250
From now on, we won't be doing it alone
956
01:34:10,920 --> 01:34:13,230
Let's achieve our dreams together
957
01:34:19,850 --> 01:34:21,060
This
958
01:34:24,480 --> 01:34:26,340
What does it say?
959
01:34:30,440 --> 01:34:32,760
I hope
960
01:34:34,380 --> 01:34:37,400
The rainclouds around you lift
961
01:35:06,960 --> 01:35:10,330
"Time, which strengthens friendship, weakens love."
962
01:35:11,820 --> 01:35:14,080
By La Bruyere
963
01:35:16,280 --> 01:35:17,690
You can go home already
964
01:35:22,220 --> 01:35:25,000
I still have things to prepare for tomorrow
965
01:35:26,140 --> 01:35:32,350
"The moment you begin to regret,
time passes by much more quickly."
966
01:35:35,460 --> 01:35:37,400
Who said that?
967
01:35:38,340 --> 01:35:39,700
I did
968
01:35:45,760 --> 01:35:48,300
Santa has come to town
969
01:35:48,840 --> 01:35:51,210
Carrying his big bag
970
01:35:53,180 --> 01:35:54,640
Good work today
971
01:36:18,890 --> 01:36:24,480
When everything else is reduced to dust,
only the most important things remain.
972
01:36:40,040 --> 01:36:44,060
I told you, didn't I?
That it wasn't over yet~
973
01:36:44,060 --> 01:36:46,180
You knew everything already?
974
01:36:46,200 --> 01:36:49,360
Dummy! It was all planned out from the beginning!
975
01:36:49,450 --> 01:36:52,930
You were just too caught up in your
delusions of the perfect destiny
976
01:36:54,860 --> 01:36:57,600
But you've finally found it, haven't you
977
01:37:04,700 --> 01:37:08,200
The last stand for Devil Claus
978
01:37:31,360 --> 01:37:35,340
Ladies and gentlemen,
thank you for waiting
979
01:37:36,710 --> 01:37:42,150
Our big event, Illumination for Magical Christmas
980
01:37:42,180 --> 01:37:47,750
is about to be lit. Let's start the countdown
981
01:37:49,570 --> 01:37:51,240
One minute left
982
01:37:52,320 --> 01:37:53,920
Hikaru-kun?
983
01:37:55,640 --> 01:37:56,890
Where's Anna?
984
01:37:58,250 --> 01:37:59,290
At the airport
985
01:38:14,280 --> 01:38:16,410
The light shining from you
986
01:38:17,490 --> 01:38:19,540
brightens everything around you
987
01:38:19,570 --> 01:38:23,160
I'm stuck here in the shadows.
988
01:38:27,600 --> 01:38:30,820
Go toward your light
989
01:39:14,580 --> 01:39:17,850
Sorry, sorry, sorry
990
01:39:19,720 --> 01:39:22,380
Run, Hikaru!
991
01:40:08,090 --> 01:40:10,760
Excuse me, Sorry
992
01:42:01,940 --> 01:42:06,840
You had something lacking
993
01:42:06,840 --> 01:42:09,720
I had something lacking.
994
01:42:17,850 --> 01:42:19,700
Run! Run!
995
01:42:20,640 --> 01:42:22,690
Even if I run out of breath
996
01:42:23,580 --> 01:42:25,680
Until I get to you
997
01:42:46,840 --> 01:42:50,350
Debikuro Newsletter 1
998
01:42:50,380 --> 01:42:53,180
It's okay to cry. I'll laugh.
999
01:42:54,030 --> 01:42:56,890
It's okay to laugh. I'll laugh, too.
1000
01:44:29,090 --> 01:44:31,480
JAL flight 41, passengers to Paris
1001
01:44:35,280 --> 01:44:38,940
There was a flight delay due to heavy snow
1002
01:44:39,520 --> 01:44:44,080
But we'll soon begin boarding
1003
01:44:44,410 --> 01:44:49,770
Passengers boarding this flight
please proceed to screening
1004
01:45:00,100 --> 01:45:01,280
Anna!
1005
01:45:03,050 --> 01:45:04,320
Anna!
1006
01:45:31,370 --> 01:45:32,290
Hey...
1007
01:45:33,810 --> 01:45:36,100
What's wrong??
1008
01:45:46,440 --> 01:45:48,940
What? That tickles!
1009
01:45:49,890 --> 01:45:52,260
Don't move!
1010
01:46:21,300 --> 01:46:25,690
This is the last Debikuro newsletter
1011
01:46:48,760 --> 01:46:50,300
I'm with you.
1012
01:46:51,600 --> 01:46:53,180
Past
1013
01:46:53,840 --> 01:46:55,200
Present
1014
01:46:56,970 --> 01:46:58,600
And future.
1015
01:47:00,160 --> 01:47:01,400
So...
1016
01:47:03,020 --> 01:47:05,540
Bon voyage
1017
01:47:09,530 --> 01:47:13,080
I'm... not cute
1018
01:47:15,600 --> 01:47:18,220
I can't smile prettily...
1019
01:47:18,890 --> 01:47:21,540
I've got permanent dark circles under my eyes
1020
01:47:23,460 --> 01:47:26,060
I hate makeup
1021
01:47:26,700 --> 01:47:30,320
My hands are always covered in oil... I'm just...
1022
01:47:30,570 --> 01:47:31,570
I know.
1023
01:47:34,290 --> 01:47:36,010
I know all that
1024
01:47:37,380 --> 01:47:39,960
But I'll be here waiting for you
1025
01:47:43,250 --> 01:47:47,440
Drawing a lot of comics while I do
1026
01:47:59,860 --> 01:48:02,490
Hey... don't wipe your nose all over me
1027
01:48:07,460 --> 01:48:08,920
It's because
1028
01:48:11,170 --> 01:48:13,600
You don't like salty things
1029
01:48:24,730 --> 01:48:27,660
There was no moonlight at her back
1030
01:48:27,690 --> 01:48:32,850
No red clothes, no knowledge
or future, and no leopard
1031
01:48:34,380 --> 01:48:39,230
There was no 'fate' as he had drawn it.
1032
01:48:40,450 --> 01:48:46,970
But it is true that at that
moment, the darkness lifted.
1033
01:48:46,970 --> 01:48:50,050
You really are a pain in the neck
1034
01:48:50,060 --> 01:48:51,600
You humans
1035
01:49:11,800 --> 01:49:14,020
See ya, Hikaru
75317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.