All language subtitles for Inspector Morse - S02E03 - The Settling of the Sun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,144 --> 00:01:29,584 Hello, Jane. Hello. 2 00:01:29,584 --> 00:01:31,584 Sorry I'm late. 3 00:01:35,104 --> 00:01:37,064 How is your father? 4 00:01:40,144 --> 00:01:43,024 It was a disturbing exhibition. 5 00:01:43,344 --> 00:01:46,584 Some very powerful images of the crucified Christ. 6 00:02:10,544 --> 00:02:13,304 Varnisher of the rising sun, eight letters? 7 00:02:14,344 --> 00:02:17,784 Japanner. Ah. 8 00:02:17,784 --> 00:02:19,744 Do you fancy a walk? 9 00:04:44,508 --> 00:04:50,428 Anybody who hasn't handed in their completed crossword, please? 10 00:04:51,188 --> 00:04:53,148 Thank you. 11 00:04:53,695 --> 00:04:59,255 Once you have your luggage, go to the Porter's lodge for keys. 12 00:05:08,695 --> 00:05:10,775 Excuse me, have I got all of these? 13 00:05:12,335 --> 00:05:15,895 You will laugh at me. No. There's a prize. 14 00:05:15,895 --> 00:05:18,655 What will it be? 15 00:05:18,655 --> 00:05:21,015 I don't know. Something appropriate. 16 00:05:21,375 --> 00:05:23,775 If I give it you, you will not laugh? 17 00:05:23,775 --> 00:05:26,975 No, you might win the prize. 18 00:05:26,975 --> 00:05:29,095 You have two keys, sir. 19 00:05:30,335 --> 00:05:37,135 The small one is a Yale key. It opens the door in the outer gate. 20 00:05:37,135 --> 00:05:43,135 We close that at 10.30 every night, so take it with you if you go out. 21 00:05:43,135 --> 00:05:47,575 Then there's this key, the larger key, the Chubb, 22 00:05:47,575 --> 00:05:50,975 which opens your room door. All right? 23 00:06:01,535 --> 00:06:02,775 Name, sir? 24 00:06:02,775 --> 00:06:04,735 Yukio Li. 25 00:06:08,295 --> 00:06:10,975 How are you spelling it? Mr Li? 26 00:06:11,695 --> 00:06:13,655 With a Y, Thomas. 27 00:06:16,415 --> 00:06:18,375 Mr Yukio. 28 00:06:18,375 --> 00:06:19,655 Oh! 29 00:06:19,655 --> 00:06:21,615 Staircase three. Ichi! 30 00:06:23,575 --> 00:06:25,535 Yes. 31 00:06:27,255 --> 00:06:31,135 Now you have two keys... I'll show you. 32 00:06:35,095 --> 00:06:37,055 Kochira! 33 00:06:38,815 --> 00:06:42,135 She enjoys showing off her Japanese. 34 00:06:45,255 --> 00:06:47,215 Heidi Vettinger. 35 00:06:51,855 --> 00:06:54,975 Now, young lady, you've two keys. 36 00:07:56,976 --> 00:07:59,656 Where were our bobbies then? 37 00:07:59,656 --> 00:08:04,136 On the street with a cake and a bull's-eye lantern. 38 00:08:05,536 --> 00:08:06,776 Are you a teacher? 39 00:08:06,776 --> 00:08:08,736 No. 40 00:08:09,216 --> 00:08:10,616 I'm not either. 41 00:08:10,616 --> 00:08:15,656 The food was eatable, but I prefer less emphasis on meat. 42 00:08:16,096 --> 00:08:18,336 You should've gone away. 43 00:08:18,976 --> 00:08:20,616 Oh, no. 44 00:08:20,616 --> 00:08:23,696 You look tired. Do I? 45 00:08:23,696 --> 00:08:25,816 I know, of course you do. 46 00:08:26,576 --> 00:08:29,576 Your friend's not hungry. I'm not. 47 00:08:29,576 --> 00:08:31,656 If you are bored, excite yourself. 48 00:08:31,656 --> 00:08:33,696 I don't like skiing. 49 00:08:33,696 --> 00:08:39,616 Have you any idea of the work involved organising a summer school? 50 00:08:41,496 --> 00:08:45,936 Some students don't eat meat, some don't drink. 51 00:08:45,936 --> 00:08:48,696 They're the ones we don't meet. 52 00:08:48,976 --> 00:08:51,496 What are you talking about? 53 00:08:51,496 --> 00:08:55,376 The Methodists. The ones that don't drink. 54 00:08:55,376 --> 00:08:58,056 Don't end up in court, do they? 55 00:09:09,136 --> 00:09:12,656 Something has disagree with me. Sorry. 56 00:09:13,536 --> 00:09:15,776 Excuse me. I go to my room. 57 00:09:18,576 --> 00:09:20,896 I think one of the students is unwell. 58 00:09:21,416 --> 00:09:24,336 Something "disagreed" with him. 59 00:09:24,336 --> 00:09:25,976 So he said. 60 00:09:25,976 --> 00:09:30,016 I'm born in Koln. I've lived there since 1937. 61 00:09:32,136 --> 00:09:34,096 Yes? What a long time. 62 00:09:35,336 --> 00:09:38,536 Ja. I knew the war. 63 00:09:39,336 --> 00:09:42,656 You asked if I remember the war years. 64 00:09:42,656 --> 00:09:44,696 I do. 65 00:09:44,696 --> 00:09:49,976 I said hardly anyone remembers them and they're best forgotten. 66 00:09:50,536 --> 00:09:54,376 No, the war will never be forgotten. 67 00:09:55,256 --> 00:09:58,376 Never. Please. I'm sorry. 68 00:09:59,976 --> 00:10:01,936 Never. 69 00:10:07,576 --> 00:10:10,776 Was it all right? What? 70 00:10:10,776 --> 00:10:11,976 The crossword. 71 00:10:11,976 --> 00:10:14,096 I thought it excellent. 72 00:10:14,616 --> 00:10:16,216 I didn't know you smoked. 73 00:10:16,216 --> 00:10:18,296 Well, not often. 74 00:10:18,296 --> 00:10:23,416 Thank you for doing the crossword. Thank you. Excellent. 75 00:10:24,256 --> 00:10:25,816 Master? 76 00:10:25,816 --> 00:10:29,176 Perhaps the Inspector will give the prize away soon, 77 00:10:29,176 --> 00:10:31,176 then I can make my address and go. 78 00:10:32,976 --> 00:10:34,936 Certainly, Master. 79 00:10:36,176 --> 00:10:40,976 I wonder if they know I pinched most of the crossword. 80 00:10:42,296 --> 00:10:43,696 Pardon? 81 00:10:43,696 --> 00:10:45,936 Not most of it, some of it. 82 00:10:46,736 --> 00:10:51,696 I put in Japanner, varnisher of the rising sun, for you. 83 00:10:51,696 --> 00:10:53,816 I thought you'd like it. 84 00:10:54,656 --> 00:10:56,616 Sorry? 85 00:10:56,616 --> 00:10:58,576 Never mind. 86 00:10:58,776 --> 00:11:01,576 I've tried to see you and I rang. 87 00:11:01,576 --> 00:11:03,536 I know you did. 88 00:11:04,296 --> 00:11:06,256 I'm sorry. 89 00:11:07,416 --> 00:11:09,376 It's been a shock. 90 00:11:11,416 --> 00:11:13,376 It is a shock when... 91 00:11:14,376 --> 00:11:16,336 when it happens. 92 00:11:17,016 --> 00:11:19,776 He was very frail though, Jane. 93 00:11:23,216 --> 00:11:25,176 He was frail. 94 00:11:27,896 --> 00:11:31,296 So long as the crossword was all right. 95 00:11:31,496 --> 00:11:33,496 I'm glad you asked me. 96 00:11:35,696 --> 00:11:37,936 I knew I'd enjoy doing it. 97 00:11:39,416 --> 00:11:43,176 Jane, precious one, can we get on with it? 98 00:11:43,176 --> 00:11:45,016 It's boring the arse off me 99 00:11:45,016 --> 00:11:47,736 and heaven knows what it's doing to the inspector. 100 00:11:50,296 --> 00:11:54,096 Before Sir Wilfred Mulryne addresses us, 101 00:11:54,096 --> 00:11:58,256 Chief Insp Morse of the Thames Valley Police 102 00:11:58,256 --> 00:12:02,576 will present the crossword competition prize. 103 00:12:02,576 --> 00:12:04,616 Not only a policeman, 104 00:12:04,616 --> 00:12:09,656 he's also an inveterate solver of the crossword puzzle. 105 00:12:09,976 --> 00:12:12,096 Chief Inspector Morse, would you? 106 00:12:20,296 --> 00:12:22,296 It's all clues, isn't it? 107 00:12:24,536 --> 00:12:28,376 Crosswords are far more exotic and exciting than police work. 108 00:12:30,256 --> 00:12:34,816 Most murders, don't require solving, because they haven't been planned, 109 00:12:36,696 --> 00:12:39,376 Thought a lot about perhaps, over the years 110 00:12:40,576 --> 00:12:46,016 not as murders, but as silence. 111 00:12:47,056 --> 00:12:49,016 The silence of a wife 112 00:12:50,056 --> 00:12:52,296 a husband, a son, or a daughter even. 113 00:12:55,856 --> 00:12:57,856 No more words, 114 00:12:57,856 --> 00:12:59,856 talk, 115 00:12:59,856 --> 00:13:01,816 screams, arguments, insults. 116 00:13:04,616 --> 00:13:09,096 Insults more often lead to murder than anything else in my experience. 117 00:13:15,656 --> 00:13:17,136 Domestic Bursar speaking. 118 00:13:17,136 --> 00:13:22,736 Mrs Warbut, one of the summer students is unwell. Yukio Li. 119 00:13:23,336 --> 00:13:25,416 All right, dear, it's all right. 120 00:13:25,416 --> 00:13:26,976 "He's gone to his room." 121 00:13:26,976 --> 00:13:30,296 "I thought the porter could go and find out how he is." 122 00:13:32,376 --> 00:13:34,376 I'm sorry about this. 123 00:13:34,736 --> 00:13:38,856 I would like to know if he isn't feeling better...at once. 124 00:13:38,856 --> 00:13:40,816 "I'd like to know." 125 00:13:54,936 --> 00:13:56,376 Porter. 126 00:14:00,576 --> 00:14:02,496 The winner is... 127 00:14:02,496 --> 00:14:03,936 Kurt Friedman. 128 00:14:10,016 --> 00:14:12,016 Well done. 129 00:14:12,016 --> 00:14:14,016 The idiot! 130 00:14:20,936 --> 00:14:22,936 Welcome. Advice. 131 00:14:23,936 --> 00:14:27,016 Get a little guide book. 132 00:14:27,016 --> 00:14:30,736 It will tell you where the colleges and public toilets are. 133 00:14:31,376 --> 00:14:33,376 Things, fascinating as such. 134 00:14:34,136 --> 00:14:38,696 And if you happen to get lost, stolen or stray 135 00:14:38,696 --> 00:14:43,296 please feel free to ask one of our policemen. 136 00:14:44,616 --> 00:14:49,096 Saepe est sub pallio sordido sapientia. 137 00:14:50,696 --> 00:14:55,296 Wisdom is often hidden under a shabby cloak. 138 00:15:02,056 --> 00:15:04,016 THOMAS! 139 00:15:19,016 --> 00:15:23,616 Before I fall out for the night go and see how son of Tojo is. 140 00:15:24,176 --> 00:15:26,176 Ask him nicely. No need to bow. 141 00:15:26,936 --> 00:15:29,416 If he's better, or does he need a quack? 142 00:15:29,416 --> 00:15:32,896 Room one, staircase three. 143 00:15:32,896 --> 00:15:34,656 Dr Robson is concerned. 144 00:15:34,656 --> 00:15:37,176 She's to be told of his condition. 145 00:15:37,176 --> 00:15:39,296 It's probably the trots. 146 00:15:39,296 --> 00:15:42,456 DON'T clean up after him. That isn't your job. 147 00:15:42,456 --> 00:15:43,456 Let him lie in it. 148 00:15:44,416 --> 00:15:46,936 You don't like them, do you, Mrs Warbut. 149 00:15:50,136 --> 00:15:52,096 I have VERY good reasons not to. 150 00:15:53,296 --> 00:15:56,176 I know you have, Mrs Warbut. 151 00:16:19,900 --> 00:16:22,380 There's a lot to see. A great deal to see. 152 00:16:23,580 --> 00:16:26,340 Don't be confused by the multiplicity of it, 153 00:16:27,660 --> 00:16:30,860 nor confounded by the contemplation of minutiae. 154 00:16:32,220 --> 00:16:35,500 Enjoy Oxford, not because of this or that discovered 155 00:16:36,980 --> 00:16:38,860 but I do beg of you... 156 00:16:39,940 --> 00:16:41,940 ..embrace us wholeheartedly. 157 00:16:43,260 --> 00:16:47,060 With open minds and open arms. (Not the hole joke!) 158 00:16:47,060 --> 00:16:49,660 Only in that way can knowledge be gained. 159 00:16:49,820 --> 00:16:52,020 I talk not of this college nor of that - 160 00:16:52,020 --> 00:16:54,020 Excuse me, Master. 161 00:17:13,820 --> 00:17:17,780 Not of this college nor of that, but of the University as a whole. 162 00:17:20,140 --> 00:17:22,140 Nobody is to leave! 163 00:17:23,940 --> 00:17:25,220 And, gentlemen, 164 00:17:25,220 --> 00:17:28,380 what a hole Oxford is! 165 00:18:59,426 --> 00:19:01,386 What? 166 00:19:02,226 --> 00:19:04,186 A tongue, Morse. 167 00:19:15,996 --> 00:19:17,956 Wounds to the hands, 168 00:19:18,596 --> 00:19:20,556 ankles, 169 00:19:21,196 --> 00:19:23,156 wrists, 170 00:19:24,676 --> 00:19:26,636 feet. 171 00:19:28,156 --> 00:19:30,116 Mouth slit ear to ear. 172 00:19:31,636 --> 00:19:33,596 Knife sticking in the chest. 173 00:19:36,756 --> 00:19:38,716 A shambles. 174 00:19:40,156 --> 00:19:42,156 Hello, Lewis. 175 00:19:42,156 --> 00:19:44,116 Where have you been? 176 00:19:44,796 --> 00:19:48,036 Look in the bathroom, he washed the blood off there. 177 00:19:49,076 --> 00:19:51,396 Look down the plughole. Where were you? 178 00:19:51,396 --> 00:19:52,756 I was home. 179 00:19:52,756 --> 00:19:54,796 I was here. 180 00:19:54,796 --> 00:19:57,676 You were here. Wasn't I though! 181 00:19:57,676 --> 00:19:59,716 Well, go on. Have a look 182 00:19:59,716 --> 00:20:01,676 And don't step on anything. 183 00:20:02,996 --> 00:20:04,036 He was very dead, 184 00:20:04,036 --> 00:20:06,116 but I think, still warm. 185 00:20:06,116 --> 00:20:08,956 Do you hear that, Max? That's MY contribution. 186 00:20:12,436 --> 00:20:14,516 Do you know what that means? Still warm? 187 00:20:14,516 --> 00:20:16,516 It means not long dead. 188 00:20:16,516 --> 00:20:18,476 Precisely. While I was here. 189 00:20:20,036 --> 00:20:24,356 Will it give you nightmares? No. 190 00:20:24,356 --> 00:20:28,316 He's seen too many pulled out of Isis Lock, haven't you, Lewis? 191 00:20:28,316 --> 00:20:30,436 Not cut about like that, I haven't. 192 00:20:34,436 --> 00:20:38,196 I make the time of death between eight and nine this evening. 193 00:20:38,196 --> 00:20:40,636 Do you? I do. 194 00:20:40,636 --> 00:20:42,636 Not a lot of blood, considering. 195 00:20:43,556 --> 00:20:44,916 Too much for me. 196 00:20:53,371 --> 00:20:55,371 We've been here for over half an hour. 197 00:20:55,371 --> 00:20:57,331 His nibs is playing up, sir. 198 00:21:01,691 --> 00:21:03,651 Good. May we now leave? 199 00:21:04,891 --> 00:21:07,091 There's been a murder, Sir Wilfred. 200 00:21:08,931 --> 00:21:10,811 You sure? 201 00:21:10,811 --> 00:21:14,491 You can go, but I shall want to talk to you. Where will you be? 202 00:21:14,491 --> 00:21:16,491 In my lodgings. Where else? 203 00:21:16,491 --> 00:21:18,491 What about the servants? 204 00:21:18,491 --> 00:21:21,731 You worried about overtime? Yes, I am, Inspector. 205 00:21:21,731 --> 00:21:23,491 Times are hard. 206 00:21:23,491 --> 00:21:27,291 Otherwise, we wouldn't have to put up with all these people 207 00:21:27,291 --> 00:21:29,851 we know nothing about all the year round. 208 00:21:31,731 --> 00:21:34,411 Do you know very little about the students? 209 00:21:35,611 --> 00:21:37,571 Not very much. 210 00:21:45,051 --> 00:21:49,491 One of the summer students has been the victim of an attack 211 00:21:49,771 --> 00:21:55,051 a Japanese gentleman, by the name of Yukio Li. 212 00:21:55,851 --> 00:22:00,531 He left the dinner table feeling unwell. We all saw him, I think. 213 00:22:02,131 --> 00:22:04,891 Do any of you know him or anything about him? 214 00:22:07,891 --> 00:22:09,851 Who sat next to him at dinner? 215 00:22:10,051 --> 00:22:11,171 I did. 216 00:22:11,171 --> 00:22:13,131 You did, Miss? 217 00:22:13,611 --> 00:22:15,011 But I don't know him. 218 00:22:15,011 --> 00:22:18,451 We've got to start somewhere or we'll be here all night. 219 00:22:18,651 --> 00:22:21,891 Sergeant Lewis will take some statements from you. 220 00:22:23,291 --> 00:22:25,251 Do we want an interpreter, sir? 221 00:22:25,491 --> 00:22:27,451 No, they're not beginners. 222 00:22:28,171 --> 00:22:30,131 Good. 223 00:22:30,571 --> 00:22:32,531 What about documents? 224 00:22:33,131 --> 00:22:36,291 You all right? Yes, thank you. 225 00:22:36,651 --> 00:22:40,491 Good. What about application forms, that sort of thing? 226 00:22:40,491 --> 00:22:43,571 They're in the Bursar's office. Can you get them? 227 00:22:44,331 --> 00:22:46,291 I have a key. I can go anywhere. 228 00:22:46,811 --> 00:22:49,531 Now? Yes. 229 00:22:49,531 --> 00:22:51,491 Keys... 230 00:22:54,971 --> 00:22:56,051 Is it necessary? 231 00:22:56,051 --> 00:22:58,011 It is, Jane. 232 00:23:03,411 --> 00:23:06,771 Right. Let's see if we can find another room, shall we? 233 00:23:12,645 --> 00:23:15,925 You sure you're all right? Yes, thank you. 234 00:23:27,806 --> 00:23:33,686 Look, very often, when something frightening happens, 235 00:23:33,686 --> 00:23:36,886 particularly if it's someone close to you - 236 00:23:36,886 --> 00:23:39,726 Look, I didn't even know him! I wasn't close to him! 237 00:23:39,726 --> 00:23:41,406 No, no. I mean your father. 238 00:23:47,806 --> 00:23:49,726 Just one key? Yes. 239 00:23:58,086 --> 00:23:59,806 Have you all got them? 240 00:23:59,806 --> 00:24:02,286 No, just senior fellows of the college. 241 00:24:19,766 --> 00:24:21,806 We can go anywhere. 242 00:24:21,806 --> 00:24:24,486 Otherwise we couldn't keep places locked. 243 00:24:30,286 --> 00:24:32,126 Then you might have to tidy up. 244 00:24:32,126 --> 00:24:34,166 Are you all right? 245 00:24:34,166 --> 00:24:35,566 Yeah. I'm fine. 246 00:25:03,406 --> 00:25:05,446 There's talk of having it cut down. 247 00:25:05,446 --> 00:25:07,406 There always is. 248 00:25:11,486 --> 00:25:16,846 What I wanted to say is that if something sad has happened, 249 00:25:16,846 --> 00:25:19,766 we sometimes resent sharing. 250 00:25:20,886 --> 00:25:24,286 I mean, even if you've been forced to share it. 251 00:25:24,286 --> 00:25:26,286 What happened. 252 00:25:29,206 --> 00:25:31,286 I'm talking about your father. 253 00:25:31,286 --> 00:25:36,006 I mean, perhaps more so if you're forced to share it with an outsider. 254 00:25:36,006 --> 00:25:40,726 Although I don't consider myself an outsider. 255 00:25:40,726 --> 00:25:43,406 I did think we were friends 256 00:25:44,846 --> 00:25:46,886 I do understand. 257 00:25:46,886 --> 00:25:48,926 This is hardly the time. 258 00:25:48,926 --> 00:25:50,886 I know. 259 00:26:04,046 --> 00:26:06,006 What do you want us to do? 260 00:26:06,246 --> 00:26:10,286 Nothing. I'm trying to tell you that I understand your feelings. 261 00:26:16,166 --> 00:26:18,086 Will you want to talk to me? 262 00:26:18,086 --> 00:26:20,086 Yes. 263 00:26:22,126 --> 00:26:24,166 I'm talking about the course. 264 00:26:24,166 --> 00:26:26,806 What? What do you want us to do? 265 00:26:27,566 --> 00:26:32,726 Many students have spent lots of money and want to do the course. 266 00:26:33,926 --> 00:26:35,206 Should we? 267 00:26:35,206 --> 00:26:37,286 I don't see why not. 268 00:26:37,286 --> 00:26:39,846 Once we've talked to them, it's up to you. 269 00:26:42,086 --> 00:26:44,086 Perhaps we shouldn't. 270 00:26:47,526 --> 00:26:49,486 Don't know. 271 00:26:50,886 --> 00:26:52,886 Should we? It's up to you. 272 00:26:52,886 --> 00:26:55,726 If you feel it isn't right... 273 00:26:55,726 --> 00:26:57,726 What was his name? 274 00:26:59,046 --> 00:27:01,046 Ah... I'm sorry. 275 00:27:01,046 --> 00:27:02,406 Yukio Li. 276 00:27:02,406 --> 00:27:04,446 They're in alphabetical order. 277 00:27:04,806 --> 00:27:06,766 Yes. Under L? 278 00:27:06,766 --> 00:27:08,166 No. 279 00:27:08,166 --> 00:27:11,006 No, no. Li was his Christian name. Or rather... 280 00:27:13,166 --> 00:27:14,366 Of course... 281 00:27:15,446 --> 00:27:17,446 he might well be Christian. 282 00:27:18,486 --> 00:27:20,446 There's no reason 283 00:27:22,046 --> 00:27:24,006 to think not. I mean, 284 00:27:26,446 --> 00:27:28,446 why do we assume not? 285 00:27:29,846 --> 00:27:31,806 Jane, sit down. 286 00:27:32,286 --> 00:27:34,366 Some are Christian, aren't they? 287 00:27:36,006 --> 00:27:38,006 Some of them. 288 00:27:38,166 --> 00:27:39,526 Just like us. 289 00:27:39,526 --> 00:27:41,526 Sit down, Dr Robson. 290 00:27:42,406 --> 00:27:44,886 Can I get you anything? A glass of water? 291 00:27:46,206 --> 00:27:47,606 I'll make a cup of tea. 292 00:27:47,606 --> 00:27:49,366 Yes. Why don't you? 293 00:27:49,366 --> 00:27:51,366 I don't want a cup of tea. 294 00:27:53,966 --> 00:27:56,286 What am I going to do about the course? 295 00:27:57,086 --> 00:27:59,086 What am I going to do? 296 00:28:00,766 --> 00:28:02,726 You can go on with it. I told you. 297 00:28:03,246 --> 00:28:07,286 As far as we're concerned, if we get through everything tonight. 298 00:28:14,686 --> 00:28:16,646 Here he is. 299 00:28:17,326 --> 00:28:19,086 In English. 300 00:28:19,086 --> 00:28:21,086 Do you know anything about him? 301 00:28:25,166 --> 00:28:27,806 He had a wife. I knew nothing about him. 302 00:28:28,366 --> 00:28:30,526 Someone will have to tell his wife. 303 00:28:32,806 --> 00:28:34,806 There's time for that. 304 00:28:35,326 --> 00:28:40,086 You can have your cup of tea and then go. 305 00:28:40,086 --> 00:28:42,446 It's a matter of talking to everyone. 306 00:28:42,446 --> 00:28:44,526 It's the only way things are done. 307 00:28:44,686 --> 00:28:46,646 It'll take a long time. 308 00:28:51,806 --> 00:28:53,806 I don't think you should stay up. 309 00:28:53,806 --> 00:28:55,806 Thank you. 310 00:28:56,966 --> 00:28:58,806 How do you say his name? 311 00:28:58,806 --> 00:29:00,806 Yukio Li. 312 00:29:07,166 --> 00:29:08,686 Rushing off? 313 00:29:09,286 --> 00:29:11,566 He died between eight and nine... 314 00:29:11,566 --> 00:29:13,926 I know that. Possibly, approximately. 315 00:29:13,926 --> 00:29:17,046 I saw him leave the dinner and I discovered him dead. 316 00:29:17,046 --> 00:29:18,366 I know when he died. 317 00:29:18,366 --> 00:29:21,326 You've the advantage of me. I apply science. 318 00:29:21,326 --> 00:29:23,566 There has to be a first time I suppose. 319 00:29:23,566 --> 00:29:26,446 Is that him? You know me and bodies. 320 00:29:26,446 --> 00:29:27,526 I do. 321 00:29:29,046 --> 00:29:32,166 Yes, that was him. 322 00:29:32,166 --> 00:29:34,166 Are you sure? 323 00:29:36,326 --> 00:29:38,766 Look for yourself. 324 00:29:38,766 --> 00:29:40,366 Positive. 325 00:29:40,366 --> 00:29:42,686 Not like you. What? 326 00:29:42,686 --> 00:29:44,486 Time of death. Positive ID. 327 00:29:44,486 --> 00:29:48,286 I haven't eaten. A clear brain, sharpened by hunger. 328 00:29:49,646 --> 00:29:52,326 Under: Any physical disability. Umm. 329 00:29:52,326 --> 00:29:59,006 He's put: "The sight of the eye mean I play no games for no perception of the ball". 330 00:29:59,006 --> 00:30:02,646 Hardly need me, do you? Someone's got to clear up the mess. 331 00:30:06,086 --> 00:30:09,886 Under written English, he's entered: "Good". He was a liar. 332 00:30:27,245 --> 00:30:29,205 How can you work with that on? 333 00:30:29,685 --> 00:30:31,605 I don't notice it. 334 00:30:33,005 --> 00:30:34,885 Remind you of home, does it? 335 00:30:34,885 --> 00:30:38,685 It's quite funny. I can't understand a word they say. 336 00:30:38,685 --> 00:30:42,045 I can. He gave me a crash course in Geordie for foreigners. 337 00:30:46,925 --> 00:30:48,845 Cambridge. That's right. 338 00:30:48,845 --> 00:30:50,845 Why are you in Oxford? 339 00:30:50,845 --> 00:30:52,805 Earning a few bob, OK? 340 00:30:53,445 --> 00:30:54,685 What as, teacher? 341 00:30:54,685 --> 00:30:56,645 No, helper. All right? 342 00:30:59,125 --> 00:31:01,085 It's quite all right, son. 343 00:31:01,085 --> 00:31:03,325 Sorry. That's fine. 344 00:31:03,325 --> 00:31:07,285 I arrange the trips. Look after everyone in the coaches. 345 00:31:07,285 --> 00:31:10,845 Set the quiz, collect the crosswords. 346 00:31:18,205 --> 00:31:20,165 What did you do yesterday? 347 00:31:21,005 --> 00:31:23,845 Came up with the coach from Victoria station. 348 00:31:24,285 --> 00:31:26,285 What did you do today? 349 00:31:26,285 --> 00:31:28,245 Nothing much. Settled in. 350 00:31:30,005 --> 00:31:31,965 Did everyone do that? 351 00:31:32,405 --> 00:31:34,365 I suppose so. 352 00:31:35,405 --> 00:31:38,085 What made him ill? The Japanese gentleman? 353 00:31:38,885 --> 00:31:40,845 I don't know. 354 00:31:42,365 --> 00:31:44,325 Come on, what do you think? 355 00:31:45,285 --> 00:31:47,285 Something he ate, drank? 356 00:31:47,285 --> 00:31:49,245 I don't know. 357 00:31:49,765 --> 00:31:51,565 What are you reading? 358 00:31:51,565 --> 00:31:53,565 Medicine. 359 00:31:53,565 --> 00:31:55,405 All right. 360 00:31:55,405 --> 00:31:57,525 Expert witness. What do you think? 361 00:31:58,845 --> 00:32:02,205 He didn't eat anything. Left everything on his plate. 362 00:32:03,685 --> 00:32:05,805 He drank orange juice, some bread. 363 00:32:07,165 --> 00:32:09,485 Not hungry? I don't know. 364 00:32:09,485 --> 00:32:11,445 What did he eat on your coach? 365 00:32:12,485 --> 00:32:14,445 I don't know. 366 00:32:14,885 --> 00:32:17,445 Have you talked to the girl, Lewis? Yeah. 367 00:32:17,445 --> 00:32:19,645 What did she see him eat? The Japanese? 368 00:32:19,645 --> 00:32:21,605 I didn't ask her. 369 00:32:24,245 --> 00:32:26,325 Did you see the Japanese during the day? 370 00:32:26,325 --> 00:32:27,765 He was around. 371 00:32:27,765 --> 00:32:29,725 Where? In town, where? 372 00:32:29,925 --> 00:32:31,605 I don't know. In the bar. 373 00:32:31,605 --> 00:32:34,125 Was he drinking orange juice? Yeah. 374 00:32:34,125 --> 00:32:35,645 Did you buy him one? Me? 375 00:32:35,645 --> 00:32:37,525 Did he talk to anyone? Yep. Who? 376 00:32:37,525 --> 00:32:40,605 German man, Friedman, and Dr Robson. 377 00:32:42,405 --> 00:32:44,365 And all he had was orange juice? 378 00:32:46,805 --> 00:32:48,845 That would upset me. 379 00:32:48,845 --> 00:32:51,845 You go a funny colour if you eat too many oranges. 380 00:32:52,685 --> 00:32:54,645 He was a funny colour. 381 00:32:58,725 --> 00:33:00,685 Have you finished with me? 382 00:33:01,325 --> 00:33:02,805 I have. 383 00:33:02,805 --> 00:33:05,565 Can I go? Yes, I've finished, for now. 384 00:33:07,605 --> 00:33:08,725 Jane Robson. 385 00:33:08,725 --> 00:33:10,725 He was talking to her? 386 00:33:17,605 --> 00:33:19,965 Got any feelings about the Japanese? 387 00:33:19,965 --> 00:33:21,965 What do you mean? 388 00:33:21,965 --> 00:33:23,285 Lot of people have. 389 00:33:23,285 --> 00:33:25,165 Young people? I doubt it. 390 00:33:25,165 --> 00:33:27,165 I find that sort of thing pointless. 391 00:33:32,565 --> 00:33:34,525 He's in a bit of a state. 392 00:33:35,205 --> 00:33:38,005 Were you watching him? Yes, I was. 393 00:33:39,205 --> 00:33:42,565 I expect he wanted to play snooker. Do you fancy a game? 394 00:33:44,645 --> 00:33:47,645 No. I'd prefer to get through these and get home. 395 00:33:49,365 --> 00:33:51,365 Two people weren't in that hall. 396 00:33:52,285 --> 00:33:54,445 Mrs Warbut, the domestic bursar, 397 00:33:54,445 --> 00:33:56,405 and Ralph Thomas, the porter. 398 00:33:58,125 --> 00:34:00,005 Fancy either of them for it? 399 00:34:00,005 --> 00:34:02,005 No. 400 00:34:02,725 --> 00:34:03,765 No. 401 00:34:03,765 --> 00:34:05,725 Neither do I. 402 00:34:09,005 --> 00:34:11,005 Mr Friedman. Ja. 403 00:34:11,005 --> 00:34:13,045 You've been given another room. 404 00:34:13,045 --> 00:34:15,085 Thank you. 405 00:34:15,085 --> 00:34:17,085 I'll come up with you, sir. 406 00:34:19,005 --> 00:34:21,045 Move to the other staircase. 407 00:34:21,045 --> 00:34:23,085 Number 23. 408 00:34:23,085 --> 00:34:25,085 Thank you. 409 00:34:32,085 --> 00:34:34,125 Can I go up? Not yet. 410 00:34:34,125 --> 00:34:36,245 You'll be going to the other staircase. 411 00:34:36,245 --> 00:34:38,325 Why can't I go to my room? 412 00:34:38,325 --> 00:34:40,365 Why can't I? 413 00:34:40,365 --> 00:34:42,405 I want to go to my room! 414 00:34:42,405 --> 00:34:44,485 Your room is being changed. 415 00:34:44,485 --> 00:34:46,485 Why? Pull yourself together, man. 416 00:34:46,485 --> 00:34:48,565 Wait here, sir. 417 00:34:48,565 --> 00:34:51,605 I'll take you up after this gentleman to get your things. 418 00:34:56,725 --> 00:34:58,765 I saw the body. 419 00:34:58,765 --> 00:35:00,805 Proper mess it was. 420 00:35:00,805 --> 00:35:02,845 Blood everywhere, see. 421 00:35:02,845 --> 00:35:04,805 You see him go out? 422 00:35:08,725 --> 00:35:11,565 The best thing for shock, brandy and warmth. 423 00:35:15,765 --> 00:35:19,005 I'm glad to say it is never really warm in this room. 424 00:35:20,405 --> 00:35:22,405 Always a good excuse for a fire. 425 00:35:27,565 --> 00:35:28,885 How do you feel, now? 426 00:35:28,885 --> 00:35:30,845 Fine. 427 00:35:32,845 --> 00:35:34,445 Shocking business. 428 00:35:34,445 --> 00:35:35,565 It appears to be. 429 00:35:35,565 --> 00:35:37,525 It is. 430 00:35:38,085 --> 00:35:40,005 What lovely rooms. 431 00:35:40,005 --> 00:35:41,845 Aren't they? 432 00:35:41,845 --> 00:35:43,045 Are they just for you? 433 00:35:43,045 --> 00:35:45,005 All mine! 434 00:35:53,445 --> 00:35:55,245 Thank you very much, Sir Wilfred. 435 00:35:55,245 --> 00:35:57,445 Don't hesitate to knock on the door. 436 00:35:59,285 --> 00:36:01,245 Good night. 437 00:36:09,445 --> 00:36:11,405 Inspector, come in. 438 00:36:18,912 --> 00:36:20,312 CHIEF Inspector. 439 00:36:20,312 --> 00:36:22,392 Absolutely, yes, I know. 440 00:36:22,392 --> 00:36:25,552 Do you insist upon it? Not always. 441 00:36:25,552 --> 00:36:27,512 Please do. I care for form. 442 00:36:28,272 --> 00:36:29,912 I understand the reasoning. 443 00:36:29,912 --> 00:36:32,832 Much the same kind of thing happens in the army. 444 00:36:34,032 --> 00:36:36,432 Lance corporals are called corporal. 445 00:36:36,432 --> 00:36:38,392 Does wonders for them. 446 00:36:40,792 --> 00:36:43,712 I know all about these things. Approve of them. 447 00:36:46,232 --> 00:36:48,112 Shall you sit? 448 00:36:48,112 --> 00:36:49,552 What do you think? 449 00:36:49,552 --> 00:36:54,232 A murder's been committed in your college and you're not concerned. 450 00:36:55,072 --> 00:36:58,992 Totally wrong. I'm very concerned for the usual reasons. 451 00:37:00,552 --> 00:37:02,392 Loss of trade. 452 00:37:02,392 --> 00:37:05,632 The poor man was a victim of a ferocious attack, Sir Wilfred. 453 00:37:05,632 --> 00:37:07,592 Poor man. Was he? 454 00:37:09,032 --> 00:37:11,872 How terrible. You will spare me the details, 455 00:37:11,872 --> 00:37:13,832 I've seen deaths in abundance. 456 00:37:15,232 --> 00:37:19,432 Every so often a poor inadequate is slopped out of these colleges, 457 00:37:19,432 --> 00:37:21,792 even this one, 458 00:37:21,792 --> 00:37:23,152 in a plastic bag. 459 00:37:26,232 --> 00:37:28,272 I won't sit, if you don't mind. 460 00:38:28,841 --> 00:38:30,601 It is him, isn't it? 461 00:38:30,601 --> 00:38:33,001 I should say so. 462 00:38:33,001 --> 00:38:35,401 Why did they do that to his face? Yes... 463 00:38:35,801 --> 00:38:38,441 It was his tongue. Was it? 464 00:38:38,441 --> 00:38:40,201 Hmm. That's a relief. 465 00:38:40,201 --> 00:38:43,761 I wasn't looking forward to having to place it anywhere else. 466 00:38:43,761 --> 00:38:46,321 Severed, by a knife. 467 00:38:46,321 --> 00:38:48,041 Thank you. 468 00:38:48,041 --> 00:38:52,401 Stomach, orange juice, crisps. More than I've had! 469 00:38:52,401 --> 00:38:53,481 Arthur! 470 00:38:55,281 --> 00:38:58,961 Apart from the lacerations, slashes to wrists and ankles - 471 00:38:59,601 --> 00:39:01,561 I think it might be a ritual. 472 00:39:02,201 --> 00:39:03,721 A Japanese carry-on? 473 00:39:03,721 --> 00:39:05,801 I have not finished. 474 00:39:08,939 --> 00:39:12,619 There are holes in the palms of the hands. 475 00:39:12,619 --> 00:39:14,659 And feet. 476 00:39:14,659 --> 00:39:16,579 You'll see examples of these 477 00:39:16,579 --> 00:39:19,859 in every place of worship that is Christian. Crucifixion? 478 00:39:19,859 --> 00:39:21,899 Stigmata. 479 00:39:21,899 --> 00:39:23,979 The badge of suffering. 480 00:39:23,979 --> 00:39:26,219 Young girls suffer from such eruptions 481 00:39:26,219 --> 00:39:28,499 spontaneously from living in convents. 482 00:39:28,499 --> 00:39:31,139 But he got his from a sharp knife. 483 00:39:31,139 --> 00:39:33,099 And the one in his chest? 484 00:39:36,059 --> 00:39:37,979 Clear off. Glad to. 485 00:39:45,379 --> 00:39:47,339 Sarge. Up the back. 486 00:39:49,592 --> 00:39:51,312 What have you got for me? 487 00:39:51,312 --> 00:39:53,272 Take a look for yourself. 488 00:40:04,432 --> 00:40:06,392 Bloody hell! 489 00:41:05,669 --> 00:41:07,669 Why are all books written by men? 490 00:41:15,709 --> 00:41:17,669 Why? 491 00:41:17,949 --> 00:41:19,909 Why? They aren't. 492 00:41:20,709 --> 00:41:23,989 Why are all THESE books written by men? 493 00:41:25,669 --> 00:41:27,629 That is true. 494 00:41:41,989 --> 00:41:44,589 Fair enough. Is it? I don't think so. 495 00:41:45,789 --> 00:41:47,749 No, you probably wouldn't. 496 00:43:01,752 --> 00:43:03,712 He was unwell. 497 00:43:04,192 --> 00:43:07,192 You sat by him on the coach and he was unwell then? 498 00:43:07,512 --> 00:43:09,512 Ja. 499 00:43:09,512 --> 00:43:10,992 What sort of unwell? 500 00:43:10,992 --> 00:43:15,032 Pain the stomach, nausea, that sort of thing? 501 00:43:15,032 --> 00:43:16,992 Ja, that is the sort of thing. 502 00:43:17,112 --> 00:43:19,072 Did he complain to you? 503 00:43:20,232 --> 00:43:22,192 I think so. 504 00:43:23,792 --> 00:43:25,752 You're from Cologne? 505 00:43:27,912 --> 00:43:29,592 I am, ja. 506 00:43:29,592 --> 00:43:33,112 I know Cologne. I was stationed there - National Service. 507 00:43:33,112 --> 00:43:36,712 In which case I not so well as you, possibly 508 00:43:36,712 --> 00:43:39,352 because I've lived there only a few years. 509 00:43:40,112 --> 00:43:42,072 I am born in Leipzig. 510 00:43:43,312 --> 00:43:45,872 You know Leipzig? No. 511 00:43:45,872 --> 00:43:48,712 The other side. I've lived there all my life. 512 00:43:48,712 --> 00:43:50,952 Until I come to Koln. 513 00:43:50,952 --> 00:43:52,912 Marien Platz. 514 00:43:53,792 --> 00:43:55,232 Excuse please? 515 00:43:55,232 --> 00:43:57,192 Where I was stationed. 516 00:43:58,112 --> 00:43:59,152 Oh, er... Munchen? 517 00:43:59,152 --> 00:44:01,112 Munich? 518 00:44:01,792 --> 00:44:03,752 No, Cologne. 519 00:44:04,632 --> 00:44:06,552 Koln. 520 00:44:06,552 --> 00:44:10,152 You know where I mean? Oh, ja, ja. 521 00:44:10,152 --> 00:44:11,672 Of course I do. 522 00:44:11,672 --> 00:44:13,672 By the river. Is that so? 523 00:44:13,672 --> 00:44:15,632 Ja. 524 00:44:16,312 --> 00:44:18,272 May I have a drink, please? 525 00:44:23,832 --> 00:44:25,872 Did you talk to Mr... 526 00:44:25,872 --> 00:44:27,832 ..Yukio Li? 527 00:44:28,192 --> 00:44:30,112 What will this be about? 528 00:44:31,112 --> 00:44:33,112 I'm asking you. 529 00:44:33,792 --> 00:44:35,792 He was very suspicious. 530 00:44:36,752 --> 00:44:38,392 Of what? 531 00:44:38,392 --> 00:44:40,752 He seemed suspicious to me, you know. 532 00:44:42,032 --> 00:44:43,272 Furtive. 533 00:44:43,272 --> 00:44:45,232 Did he eat anything? 534 00:44:47,392 --> 00:44:49,592 Anything that might have upset him? 535 00:44:50,392 --> 00:44:51,432 Orange juice. 536 00:44:51,432 --> 00:44:53,392 He just ate orange juice. 537 00:44:55,832 --> 00:44:57,832 Did you like him? 538 00:44:59,992 --> 00:45:01,912 Excuse please? 539 00:45:26,352 --> 00:45:28,312 Did you, er... get on... 540 00:45:29,992 --> 00:45:33,112 ..talk? Pass the time of day? 541 00:45:34,512 --> 00:45:36,472 We read and do the crossword. 542 00:45:37,392 --> 00:45:39,272 Where did you sit in the coach? 543 00:45:39,272 --> 00:45:41,232 At the back. 544 00:45:43,112 --> 00:45:48,152 I would never have thought that someone like you, a foreigner, 545 00:45:48,152 --> 00:45:50,552 could have done the crossword so well. 546 00:45:51,432 --> 00:45:53,512 Thank you. 547 00:45:53,512 --> 00:45:56,632 Did Jane Robson congratulate you? Dr Robson? 548 00:45:56,632 --> 00:45:58,752 Know her well, do you? 549 00:45:58,752 --> 00:46:01,552 No. I thought you did. 550 00:46:01,912 --> 00:46:04,432 What were you talking to her about this morning? 551 00:46:04,432 --> 00:46:05,512 When was this? 552 00:46:05,512 --> 00:46:07,472 This morning, earlier. 553 00:46:08,272 --> 00:46:10,952 Ah, ja. We talk about the course. 554 00:46:11,992 --> 00:46:13,952 Right. 555 00:46:14,672 --> 00:46:18,112 I can go now? Yes, thank you. 556 00:46:18,112 --> 00:46:20,112 Thank you. 557 00:46:37,392 --> 00:46:39,392 Impressive. 558 00:46:39,392 --> 00:46:41,432 Who did this? 559 00:46:41,432 --> 00:46:43,392 I found it on the coach. At the back. 560 00:46:45,112 --> 00:46:48,672 I think we ought to look at all the crosswords, don't you? 561 00:46:50,472 --> 00:46:51,752 What's this? 562 00:46:51,752 --> 00:46:54,672 There was a cassette. Down the back of the seat. 563 00:46:55,992 --> 00:46:59,832 Here's a lab report on his clothes and the cassette contents. 564 00:47:01,512 --> 00:47:03,472 Dope. Heroin. In the cassette. 565 00:47:04,352 --> 00:47:08,552 Which was in the Jiffy bag, which was addressed to the murdered man. 566 00:47:10,392 --> 00:47:12,392 And traces on his clothes. 567 00:47:13,432 --> 00:47:14,472 Ah, that's good. 568 00:47:14,472 --> 00:47:16,632 That's very good. 569 00:47:16,632 --> 00:47:19,952 Now they'll swing into it, won't they? 570 00:47:19,952 --> 00:47:25,072 All the flash lads from London, with flowers in their buttonholes 571 00:47:25,192 --> 00:47:27,112 but most of all, you know who! 572 00:47:28,112 --> 00:47:30,112 What did I tell you, Lewis? 573 00:47:30,112 --> 00:47:32,112 Superintendent Dewar. 574 00:48:24,206 --> 00:48:27,646 I'm not happy when drugs are involved. 575 00:48:27,646 --> 00:48:30,566 Too many motivations, too wide, 576 00:48:30,566 --> 00:48:32,606 too obvious. 577 00:48:32,606 --> 00:48:34,646 All sorts of people. 578 00:48:34,646 --> 00:48:36,766 I know what you mean. 579 00:48:36,766 --> 00:48:38,726 What was found in his stomach? 580 00:48:39,526 --> 00:48:43,046 Bread, biscuits, that sort of thing. 581 00:48:43,046 --> 00:48:44,566 Crisps. 582 00:48:44,566 --> 00:48:46,646 Orange juice. 583 00:48:46,646 --> 00:48:50,366 That's all he drank. Yep. 584 00:48:51,926 --> 00:48:53,926 Was he a user? 585 00:48:53,926 --> 00:48:55,926 Some traces on his clothes. 586 00:48:56,446 --> 00:48:58,326 How much was in the cassette? 587 00:48:58,326 --> 00:49:00,406 Not much, traces. 588 00:49:00,406 --> 00:49:03,806 But I expect it had been full. Yes. 589 00:49:04,566 --> 00:49:06,606 I can't handle drugs. 590 00:49:06,606 --> 00:49:08,566 I can't work out why they do it. 591 00:49:10,126 --> 00:49:12,126 Beyond me. 592 00:49:12,126 --> 00:49:14,206 Oh, come on. You know. 593 00:49:14,206 --> 00:49:17,806 People, kids, down sometimes, I suppose. 594 00:49:17,806 --> 00:49:20,206 The same reason why you drink beer. 595 00:49:20,686 --> 00:49:22,646 Beer is food. 596 00:49:22,766 --> 00:49:24,726 It is with you! 597 00:49:29,766 --> 00:49:33,406 What about the ones you interviewed? What did you think? 598 00:49:33,406 --> 00:49:36,686 All the ones I've spoken to were terrified. 599 00:49:36,686 --> 00:49:38,166 Who? That German is. 600 00:49:38,166 --> 00:49:41,326 That lad from Cambridge. 601 00:49:41,326 --> 00:49:42,566 Jane Robson is. 602 00:49:43,166 --> 00:49:45,566 But none of them could have killed him. 603 00:49:45,566 --> 00:49:47,846 I'm their witness. 604 00:49:47,846 --> 00:49:50,126 They were all in the hall having dinner. 605 00:49:50,126 --> 00:49:52,166 None of them left except the Jap. 606 00:49:52,166 --> 00:49:54,246 Poor sod. 607 00:49:54,246 --> 00:49:56,726 Do you feel sorry for him, by the way? 608 00:49:56,726 --> 00:49:59,286 I haven't thought about it. 609 00:49:59,286 --> 00:50:01,326 No. 610 00:50:01,326 --> 00:50:03,366 Not if drugs is what he was into. 611 00:50:03,366 --> 00:50:06,406 Standard reaction. Right. 612 00:50:06,406 --> 00:50:08,486 The point is, Lewis, 613 00:50:08,486 --> 00:50:11,526 that nobody felt sorry for him before, did they? 614 00:50:12,086 --> 00:50:14,726 Before we found out about the possibility 615 00:50:14,726 --> 00:50:16,726 of the involvement of drugs. 616 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Which means they knew. 617 00:50:20,926 --> 00:50:22,926 Did they? 618 00:50:22,926 --> 00:50:24,886 Perhaps. 619 00:50:27,326 --> 00:50:31,286 I'd be a bit frightened if a murder happened in the room next to me. 620 00:50:31,446 --> 00:50:34,086 They were both in rooms on that staircase. 621 00:50:35,326 --> 00:50:37,206 The German, the Cambridge lad 622 00:50:37,966 --> 00:50:40,446 and Dr Robson. It was a shock, wasn't it? 623 00:50:43,846 --> 00:50:45,966 She's had a few shocks lately, yes. 624 00:50:49,126 --> 00:50:51,086 I'm taking this lot. Homework. 625 00:51:07,326 --> 00:51:09,326 Hello. 626 00:51:09,326 --> 00:51:12,926 What are you doing back? You're supposed to be elsewhere. 627 00:51:52,006 --> 00:51:53,966 He's a phoney. 628 00:51:55,126 --> 00:51:57,086 Who's a phoney? 629 00:52:07,246 --> 00:52:09,206 Was it a good game? 630 00:52:09,766 --> 00:52:11,246 I wasn't good. 631 00:52:11,246 --> 00:52:13,206 Did you win? Lots of roquets. 632 00:52:13,846 --> 00:52:15,846 We lost. I wasn't any good at all. 633 00:52:19,606 --> 00:52:20,966 You're trembling. 634 00:52:20,966 --> 00:52:23,766 Cold. It isn't cold, Jane. 635 00:52:26,526 --> 00:52:27,966 How did you get here? 636 00:52:27,966 --> 00:52:29,926 I came on my bicycle. 637 00:52:32,286 --> 00:52:35,566 Look, you don't have to be frightened about anything. 638 00:52:36,366 --> 00:52:38,326 Leave the bike. 639 00:52:40,406 --> 00:52:42,366 Shouldn't we talk? 640 00:52:44,646 --> 00:52:45,806 If you say so. 641 00:52:45,806 --> 00:52:48,366 I'll take you back. We can talk in the car. 642 00:52:48,686 --> 00:52:51,566 You going to change? Yes. 643 00:52:51,566 --> 00:52:53,486 Where shall I drop you? Christ Lane? 644 00:52:53,646 --> 00:52:55,606 No, I live in the college now. 645 00:52:56,926 --> 00:52:58,886 I didn't know that. 646 00:53:24,325 --> 00:53:28,285 The person who did the crossword puzzle did the one in The Times. 647 00:53:35,525 --> 00:53:37,485 And addressed your Jiffy bag. 648 00:53:40,485 --> 00:53:42,525 The German. 649 00:53:42,525 --> 00:53:45,365 German he might be, but he's cleverer than me. 650 00:53:45,365 --> 00:53:47,325 I couldn't do it that day. 651 00:54:05,445 --> 00:54:07,285 Please, stop the car. 652 00:54:07,285 --> 00:54:09,245 I want to walk. 653 00:54:09,725 --> 00:54:11,685 No, you don't want to walk. 654 00:54:13,645 --> 00:54:15,605 I don't want to talk. 655 00:54:16,645 --> 00:54:18,605 I won't ask you anything. 656 00:54:25,365 --> 00:54:29,125 We'll just drive and you can think about what you want to say. 657 00:54:32,445 --> 00:54:34,405 You like Elgar. 658 00:54:35,125 --> 00:54:37,085 You did. 659 00:54:55,085 --> 00:54:57,045 Fancy a cup of tea? 660 00:54:59,445 --> 00:55:02,245 I don't know. Yes, you do. Have a cup of tea. 661 00:55:42,677 --> 00:55:44,517 You never came here, did you? 662 00:55:44,517 --> 00:55:46,477 When? Why? 663 00:55:48,397 --> 00:55:49,397 You know, when... 664 00:55:50,837 --> 00:55:52,797 When we knew each other. 665 00:55:52,957 --> 00:55:54,037 Did you ask me? 666 00:55:54,037 --> 00:55:55,997 No. 667 00:55:56,157 --> 00:55:58,117 Probably not. 668 00:55:58,597 --> 00:56:00,557 Do you take sugar? 669 00:56:02,957 --> 00:56:05,717 Sit down, you might not like tea ceremonies. 670 00:56:08,797 --> 00:56:10,757 Best tea cups. 671 00:56:13,157 --> 00:56:15,117 I never use them, you know. 672 00:56:17,197 --> 00:56:19,157 I ought to sell this teapot. 673 00:56:20,477 --> 00:56:22,597 Somebody will only nick it one day. 674 00:56:23,997 --> 00:56:25,957 Never use the thing. 675 00:56:30,917 --> 00:56:33,397 Sit down, Jane. I will. 676 00:56:33,397 --> 00:56:35,997 Let's get on with it. I WILL! 677 00:56:36,597 --> 00:56:38,557 Good. 678 00:56:50,957 --> 00:56:53,037 There's somebody else involved. 679 00:56:53,837 --> 00:56:55,797 Yes. 680 00:56:56,877 --> 00:56:59,557 I can't tell you everything that happened. 681 00:57:00,677 --> 00:57:03,597 You have to. Just listen. I'm talking at least. 682 00:57:05,597 --> 00:57:07,197 No tea. I don't want tea. 683 00:57:07,197 --> 00:57:09,157 You might later. 684 00:57:12,157 --> 00:57:14,357 I've never had any feelings for you. 685 00:57:18,357 --> 00:57:20,317 That became obvious. 686 00:57:22,117 --> 00:57:24,077 It doesn't matter. 687 00:57:24,677 --> 00:57:25,717 It did. 688 00:57:25,717 --> 00:57:27,677 But it doesn't matter now. 689 00:57:36,477 --> 00:57:38,437 Yukio Li was a drug dealer. 690 00:57:43,837 --> 00:57:45,797 How did you know? 691 00:57:53,117 --> 00:57:55,117 He attended two summer schools. 692 00:58:04,317 --> 00:58:08,117 But first of all there was a young man I knew. 693 00:58:09,677 --> 00:58:11,637 Last year he died in a car crash. 694 00:58:13,197 --> 00:58:15,157 I was sad. 695 00:58:16,717 --> 00:58:21,077 Although he had a brilliant mind and could've had a brilliant future, 696 00:58:22,157 --> 00:58:24,157 his life was already destroyed. 697 00:58:27,677 --> 00:58:30,557 Mrs Warbut was brought a book 698 00:58:30,557 --> 00:58:32,517 by a scout last year. 699 00:58:33,717 --> 00:58:35,557 It had been left by Yukio Li. 700 00:58:35,557 --> 00:58:37,237 In it was names and addresses. 701 00:58:38,757 --> 00:58:40,717 Contacts - dealers, I suppose. 702 00:58:43,157 --> 00:58:44,397 You got it still? 703 00:58:44,397 --> 00:58:46,357 No. I destroyed it. 704 00:58:49,397 --> 00:58:51,357 Why did you do that? 705 00:58:51,357 --> 00:58:53,317 I shouldn't have, but 706 00:58:54,397 --> 00:58:56,357 I was thinking of the college. 707 00:58:57,797 --> 00:59:01,837 When Yukio Li applied again this year, I thought of refusing him. 708 00:59:05,277 --> 00:59:07,597 Was this young man an undergraduate? 709 00:59:12,117 --> 00:59:14,077 Yes. 710 00:59:14,597 --> 00:59:16,557 What was his name? 711 00:59:17,797 --> 00:59:19,557 Jeremy. 712 00:59:19,557 --> 00:59:21,517 Jeremy Collins. 713 00:59:25,237 --> 00:59:27,917 Who else knows this apart from you and Mrs Warbut? 714 00:59:27,917 --> 00:59:30,717 His father. I told him. 715 00:59:42,717 --> 00:59:44,357 The tea will be cold. 716 00:59:44,357 --> 00:59:46,317 I don't want any. 717 00:59:49,125 --> 00:59:51,165 Yes. 718 00:59:51,165 --> 00:59:53,125 Yes, speaking. 719 00:59:55,245 --> 00:59:57,205 Umm. 720 00:59:58,405 --> 01:00:00,365 What?! 721 01:00:02,725 --> 01:00:04,685 Where?! 722 01:00:06,125 --> 01:00:08,085 Umm. 723 01:00:08,205 --> 01:00:09,565 Right. 724 01:00:28,066 --> 01:00:30,146 No blood? 725 01:00:30,146 --> 01:00:32,906 No mutilations? None! 726 01:00:32,906 --> 01:00:34,866 Things are looking up. When? 727 01:00:34,866 --> 01:00:36,906 Last night. No later. 728 01:00:36,906 --> 01:00:39,906 The facial blow could've happened when he fell. 729 01:00:41,226 --> 01:00:43,186 Strangled, I think. 730 01:00:46,146 --> 01:00:49,746 Your Japanese. You wonder why there wasn't much blood, Morse? 731 01:00:49,746 --> 01:00:54,506 A knife in the heart. You'd expect blood to hit the ceiling. 732 01:00:54,506 --> 01:00:57,466 I suppose so. I would. 733 01:00:57,466 --> 01:00:59,426 Thought why there wasn't any? 734 01:01:00,106 --> 01:01:02,066 Or were you just grateful? 735 01:01:02,906 --> 01:01:04,866 I was grateful. 736 01:01:07,346 --> 01:01:09,306 All right. 737 01:01:12,306 --> 01:01:15,306 That knife didn't kill him. The report is on your desk. 738 01:01:15,426 --> 01:01:18,146 He was dead already. 739 01:01:18,146 --> 01:01:19,986 Oh, something else! 740 01:01:19,986 --> 01:01:23,306 The cuts to his wrists and ankles were done to hide the fact 741 01:01:23,306 --> 01:01:25,266 that he'd been tied up. 742 01:01:26,706 --> 01:01:30,106 But he'd been around all day getting pissed on orange juice. 743 01:01:30,106 --> 01:01:32,186 Everybody said so, he was seen. 744 01:01:32,186 --> 01:01:34,746 I saw him minutes before he was killed. 745 01:01:35,066 --> 01:01:38,946 His mouth. The cuts were to hide the fact that he'd been gagged. 746 01:01:40,106 --> 01:01:42,066 All right, boys, get a move on! 747 01:01:42,666 --> 01:01:44,746 He wasn't bound or gagged when I saw him. 748 01:01:44,746 --> 01:01:46,706 Bridge at 1:30. 749 01:01:47,586 --> 01:01:50,346 That's my opinion. Report's on your desk. 750 01:01:50,346 --> 01:01:52,826 Tied up and gagged for at least 24 hours. 751 01:01:53,386 --> 01:01:56,466 Rubbish! Does it complicate things for you? 752 01:02:06,106 --> 01:02:08,066 What does HE want? 753 01:02:10,546 --> 01:02:12,626 What is it? Gays? Suicide? 754 01:02:12,626 --> 01:02:16,186 It usually is. Nothing to do with us, suicide. 755 01:02:17,066 --> 01:02:20,266 Did you hear that, Max? I think you all ought to wait 756 01:02:20,266 --> 01:02:22,626 till I have a good look at the body. Oh, I will! 757 01:02:22,626 --> 01:02:24,746 It's suicide. Your gov'nor says so. 758 01:02:32,946 --> 01:02:36,026 The handwriting on the Jiffy bag, 759 01:02:36,026 --> 01:02:40,626 it's the person who did the crossword and won the prize. 760 01:02:40,626 --> 01:02:43,026 He's a phoney, our German. 761 01:02:43,026 --> 01:02:45,786 He'd never heard of Marien Platz. 762 01:02:46,306 --> 01:02:49,146 Neither have I. You wouldn't have. 763 01:02:49,146 --> 01:02:52,666 But even if he is a phoney, it doesn't make him a murderer. 764 01:02:52,666 --> 01:02:55,306 He's into heroin though, in the Jiffy bag. 765 01:02:55,306 --> 01:02:57,346 That's it then. 766 01:02:57,346 --> 01:02:59,346 Bound to be a murderer, isn't he? 767 01:03:16,066 --> 01:03:18,906 Drugs, drugs, drugs. 768 01:03:19,706 --> 01:03:21,666 It's a gift to men like Dewar. 769 01:03:22,346 --> 01:03:26,586 Mention drugs and all motivations fit. They love it. 770 01:03:26,586 --> 01:03:31,146 All unimaginative coppers like Dewar, they love it. 771 01:03:31,146 --> 01:03:34,386 And they love the righteousness of the cause. 772 01:03:36,186 --> 01:03:38,946 Trouble with Friedman is, he couldn't have done it. 773 01:03:38,946 --> 01:03:40,906 Phoney or not, drugs or not. 774 01:03:41,946 --> 01:03:44,866 None of them could have done it. 775 01:03:44,866 --> 01:03:47,586 None of them could've murdered that Japanese. 776 01:03:47,586 --> 01:03:50,186 I saw them all sitting there. ME. 777 01:03:52,546 --> 01:03:53,746 Why me? 778 01:03:53,746 --> 01:03:55,866 You're a good witness, aren't you? 779 01:03:56,906 --> 01:03:58,866 The best. Aren't I? 780 01:04:12,826 --> 01:04:14,786 Do you think I was set up, Lewis? 781 01:04:16,266 --> 01:04:18,226 I do. 782 01:04:19,106 --> 01:04:21,226 A very nasty thought has come to me. 783 01:04:22,866 --> 01:04:25,026 How long ago was I set up, do you think? 784 01:04:26,106 --> 01:04:28,066 You mean, Dr Robson? 785 01:04:29,986 --> 01:04:31,946 That's my nasty thought. 786 01:04:33,666 --> 01:04:35,746 Only you know about it. 787 01:04:35,746 --> 01:04:38,306 Is that why I can't think straight, Lewis? 788 01:04:41,466 --> 01:04:43,426 I don't know. 789 01:04:45,306 --> 01:04:47,266 Maybe we should... 790 01:04:47,626 --> 01:04:49,586 go backwards. 791 01:04:50,386 --> 01:04:52,346 Start thinking Japanese. 792 01:04:53,346 --> 01:04:54,986 Zen? 793 01:04:54,986 --> 01:04:56,946 Pardon? 794 01:04:57,226 --> 01:04:59,146 Puccini? 795 01:04:59,146 --> 01:05:01,106 Oh, Madame Butterfly, you mean? 796 01:05:03,426 --> 01:05:05,386 That's right. 797 01:05:10,146 --> 01:05:12,106 You can pack up now. 798 01:05:16,906 --> 01:05:18,866 Goodbye. 799 01:05:28,386 --> 01:05:31,306 Herr Friedman? No. 800 01:05:31,306 --> 01:05:33,466 Sorry. Why? 801 01:05:36,226 --> 01:05:38,186 Why do you want him? 802 01:05:39,146 --> 01:05:41,106 Can I help you? 803 01:05:47,186 --> 01:05:49,666 When did we first get to know each other? 804 01:05:50,986 --> 01:05:53,546 I can't remember. Last year, I suppose. 805 01:05:53,546 --> 01:05:55,506 Yes, it was last year. 806 01:05:56,786 --> 01:05:58,826 Yes. 807 01:05:58,826 --> 01:06:01,106 We found Graham Daniel today - dead. 808 01:06:01,106 --> 01:06:03,066 In a lavatory. 809 01:06:04,426 --> 01:06:08,626 Strangled probably. Though my superior thinks it might be suicide. 810 01:06:10,146 --> 01:06:12,106 Oh, no. 811 01:06:14,946 --> 01:06:17,946 Didn't you know him? No. I gave him a job, that's all. 812 01:06:18,826 --> 01:06:21,466 Not on drugs, was he, like Jeremy Collins? 813 01:06:21,906 --> 01:06:22,866 Drugs? Jeremy? 814 01:06:24,466 --> 01:06:26,546 I-I-I don't know. 815 01:06:26,546 --> 01:06:30,066 I mean, I know about Jeremy Collins, yes. But Graham, no. 816 01:06:30,066 --> 01:06:32,026 Jeremy... 817 01:06:32,026 --> 01:06:34,066 Jeremy Collins... 818 01:06:34,066 --> 01:06:36,106 Miss... er? 819 01:06:36,106 --> 01:06:38,786 Heidi, ja. Who is the phoney? 820 01:06:38,786 --> 01:06:41,066 Pardon me? 821 01:06:41,066 --> 01:06:45,066 You filled your crossword with "He is a phoney. He is a phoney." 822 01:06:45,066 --> 01:06:46,826 Who is? I just filled in anything. 823 01:06:46,826 --> 01:06:48,826 I couldn't do it. 824 01:06:48,826 --> 01:06:50,226 You did not mean anything? 825 01:06:50,226 --> 01:06:52,306 I just filled in the squares. 826 01:06:52,306 --> 01:06:54,226 Please... No. Wait. 827 01:06:55,066 --> 01:06:57,906 I am Swiss, we know Germans. He is not a German. 828 01:06:58,266 --> 01:07:00,266 What is he then? 829 01:07:00,266 --> 01:07:02,226 I don't know. You must ask him. 830 01:07:03,226 --> 01:07:05,186 Right. Thank you. 831 01:07:06,586 --> 01:07:08,906 Who gets to see the application forms? 832 01:07:09,146 --> 01:07:11,106 We all do. 833 01:07:12,426 --> 01:07:14,826 The Bursar, he's away for a few weeks. 834 01:07:14,826 --> 01:07:17,506 The staff in the office. 835 01:07:17,506 --> 01:07:20,666 Mrs Warbut. 836 01:07:20,666 --> 01:07:23,066 If Herr Friedman is not what he seems, 837 01:07:23,066 --> 01:07:24,506 and it seems he isn't, 838 01:07:24,506 --> 01:07:28,346 he would have to have an address in Germany for you to reply to. 839 01:07:29,786 --> 01:07:31,746 Yes, of course. 840 01:07:36,266 --> 01:07:39,146 Is he the father of Jeremy Collins? 841 01:07:39,266 --> 01:07:41,266 No. 842 01:07:41,266 --> 01:07:42,386 Are you sure? 843 01:07:42,386 --> 01:07:44,386 I know he isn't. 844 01:07:44,386 --> 01:07:45,746 Who is, Jane? 845 01:07:45,746 --> 01:07:47,706 Sir Wilfred. 846 01:07:48,546 --> 01:07:50,506 Is he? 847 01:07:52,026 --> 01:07:54,786 Did he tell you, you had to offer a place to Yukio Li? 848 01:07:55,986 --> 01:07:57,946 I suppose he must have done. 849 01:07:59,506 --> 01:08:01,466 He sees all the applications. 850 01:08:03,026 --> 01:08:05,026 Yes, I know he does. 851 01:08:05,026 --> 01:08:06,986 He told me. 852 01:08:12,346 --> 01:08:14,426 Tea. I'm having tea. 853 01:08:14,426 --> 01:08:17,386 Don't let me stop you. It's about your son, Sir Wilfred. 854 01:08:17,386 --> 01:08:19,426 Which one? 855 01:08:19,426 --> 01:08:21,466 Have you more than one? 856 01:08:21,466 --> 01:08:23,466 I'm sure I must have. 857 01:08:23,466 --> 01:08:25,066 Jeremy Collins. 858 01:08:25,066 --> 01:08:28,026 Oh, that one! 859 01:08:28,266 --> 01:08:30,306 Drugs! 860 01:08:30,306 --> 01:08:33,826 Need I say more, old chum? Drugs? 861 01:08:33,826 --> 01:08:38,666 Jeremy Collins was a piece of human scrap, 862 01:08:38,666 --> 01:08:40,626 for which I have no regard. 863 01:08:41,346 --> 01:08:43,106 Did you know Yukio Li? 864 01:08:43,106 --> 01:08:46,706 Know OF him or KNOW him? 865 01:08:46,706 --> 01:08:48,706 The first perhaps, the second... 866 01:08:48,706 --> 01:08:51,066 Did you know he was a drug peddler? Did I? 867 01:08:51,066 --> 01:08:53,626 I saw him as you did, 868 01:08:53,626 --> 01:08:57,186 a typical southern Japanese. Is there such a person? 869 01:08:57,186 --> 01:08:59,106 Do they all look alike to you, Morse? 870 01:08:59,786 --> 01:09:01,106 Not to you? No. 871 01:09:01,106 --> 01:09:04,466 Long service in hard stations, old chum. 872 01:09:04,466 --> 01:09:07,146 I had the opportunity of meeting 873 01:09:07,146 --> 01:09:12,226 and subsequently interrogating many Japanese in the Far East 874 01:09:12,226 --> 01:09:15,706 after the war. And during it, some of it. 875 01:09:15,706 --> 01:09:19,506 I got to know their physiognomy, had to, 876 01:09:19,506 --> 01:09:22,626 sitting opposite them for hours. 877 01:09:23,986 --> 01:09:27,746 Now, to you, the casual observer, they may all look alike, but... 878 01:09:29,946 --> 01:09:33,106 Southern Japanese, in particular. 879 01:09:33,986 --> 01:09:36,066 Thicker lips. 880 01:09:36,066 --> 01:09:37,146 Rounder eyes. 881 01:09:38,226 --> 01:09:40,186 I think you killed him. 882 01:09:41,026 --> 01:09:43,506 What if you did? 883 01:09:44,786 --> 01:09:47,266 How did I do? I don't know. 884 01:09:47,266 --> 01:09:49,426 Of course you don't. 885 01:09:49,426 --> 01:09:51,466 You had help. Did I though? 886 01:09:51,466 --> 01:09:55,026 Kurt Friedman, not a German. But that was no problem for you. 887 01:09:55,706 --> 01:09:59,026 You could've arranged that his application form showed he was. 888 01:09:59,026 --> 01:10:01,546 Where is Friedman? Did you give him a golden key? 889 01:10:01,546 --> 01:10:04,066 Why would I do that? So that he might hide. 890 01:10:06,426 --> 01:10:09,426 I'm going to search the college thoroughly, Sir Wilfred. 891 01:10:09,426 --> 01:10:11,706 Something I should have done before. 892 01:10:11,706 --> 01:10:14,546 I want all doors open. I want to look everywhere. 893 01:10:14,546 --> 01:10:18,946 I expect to find somewhere someone was kept bound and gagged for a day. 894 01:10:18,946 --> 01:10:21,666 I might also find Kurt Friedman in hiding. 895 01:10:21,666 --> 01:10:25,626 Graham Daniel is dead, did you know? 896 01:10:25,626 --> 01:10:26,866 How would I? 897 01:10:26,866 --> 01:10:28,986 How would you? 898 01:10:28,986 --> 01:10:31,386 Did I murder him? 899 01:10:31,386 --> 01:10:33,546 Perhaps he found out about you. 900 01:10:33,546 --> 01:10:35,826 Perhaps he was a friend of your son's. 901 01:10:35,826 --> 01:10:40,146 Perhaps he helped you murder Yukio Li and then threatened to talk. 902 01:10:40,146 --> 01:10:42,466 Jane Robson told you about Yukio Li. 903 01:10:43,506 --> 01:10:45,706 You blamed him for your son's death. 904 01:10:47,986 --> 01:10:51,746 No matter what you say, Sir Wilfred, you cared about your son. 905 01:10:52,786 --> 01:10:54,346 I don't know how you did it. 906 01:10:55,386 --> 01:10:58,066 I know you were all there, sitting looking at me. 907 01:10:58,066 --> 01:11:00,306 I was there to give you an alibi. 908 01:11:00,306 --> 01:11:03,586 That's why I was asked to set the crossword and give the prize. 909 01:11:03,586 --> 01:11:06,706 I didn't ask you, I thought you were a friend of Jane Robson. 910 01:11:07,186 --> 01:11:09,346 A friend? Yes, I was a friend. 911 01:11:09,346 --> 01:11:11,146 Yes, I AM a friend. 912 01:11:12,226 --> 01:11:15,586 The most suspicious thing of all is an excellent alibi. 913 01:11:15,586 --> 01:11:17,146 Also the most innocent. 914 01:11:22,026 --> 01:11:23,986 Might I answer the door? 915 01:11:24,706 --> 01:11:26,666 Allow me. 916 01:11:33,466 --> 01:11:37,186 Just in time to see me arrested, Superintendent. 917 01:11:37,186 --> 01:11:39,146 I don't think so, Sir Wilfred. 918 01:11:39,586 --> 01:11:43,706 I'm not talking of arrest, I'm talking of suspicions I have. 919 01:11:43,706 --> 01:11:47,066 I suspect you of involvement in the murder of Yukio Li. 920 01:11:47,826 --> 01:11:50,586 Here. You might as well see this. 921 01:11:50,586 --> 01:11:51,786 What is it? 922 01:11:51,786 --> 01:11:53,866 What we know about your Japanese. 923 01:11:55,146 --> 01:11:58,186 He was being watched. Sir Wilfred co-operated. 924 01:11:58,186 --> 01:12:02,386 He was part of an international drug syndicate. 925 01:12:02,386 --> 01:12:04,306 Who was watching him? 926 01:12:08,666 --> 01:12:10,626 I see. 927 01:12:11,506 --> 01:12:13,586 Lets us both out of it, doesn't it? 928 01:12:14,746 --> 01:12:16,706 Why would he be political? 929 01:12:16,866 --> 01:12:18,786 That's what we're not going to be told. 930 01:12:19,426 --> 01:12:21,386 Are we being bounced off? 931 01:12:23,306 --> 01:12:25,306 You are. 932 01:12:31,506 --> 01:12:33,946 I want you out of the way. You and Lewis. 933 01:12:35,106 --> 01:12:37,586 Now? Yes, now. 934 01:12:37,586 --> 01:12:39,706 This is too big for you to handle. 935 01:12:39,706 --> 01:12:41,946 You can go on with your investigation, 936 01:12:41,946 --> 01:12:44,386 but I want everyone out of here. 937 01:12:44,386 --> 01:12:47,626 What you do now must be discreet. 938 01:12:47,626 --> 01:12:50,866 In my opinion, Graham Daniel murdered the Japanese. 939 01:12:51,426 --> 01:12:53,706 Some argument over money or drugs. 940 01:12:53,706 --> 01:12:54,986 And who murdered HIM? 941 01:12:54,986 --> 01:12:58,146 If it was murder, we don't know...yet. 942 01:12:58,146 --> 01:13:02,586 It may be entirely fortuitous. It might still be suicide. 943 01:13:02,586 --> 01:13:04,626 We don't know...yet. 944 01:13:04,626 --> 01:13:08,986 What we do know is that the Japanese was deeply involved in drugs, 945 01:13:08,986 --> 01:13:10,706 in a big way, 946 01:13:10,706 --> 01:13:13,706 and there's still chance someone might try to contact him. 947 01:13:13,706 --> 01:13:15,546 Down the mortuary? 948 01:13:15,546 --> 01:13:17,586 They may not know that. 949 01:13:17,586 --> 01:13:19,586 Something will be thought of. 950 01:13:19,986 --> 01:13:21,946 A doppelganger? 951 01:13:22,746 --> 01:13:24,786 That's right. 952 01:13:24,786 --> 01:13:27,386 Who is it? One of the summer students watching him? 953 01:13:28,306 --> 01:13:30,426 It isn't necessary for you to know. 954 01:13:30,826 --> 01:13:31,906 Isn't it? 955 01:13:31,906 --> 01:13:36,306 Graham Daniel, was it? Never mind who it is. 956 01:13:36,306 --> 01:13:38,306 Ah, it wasn't. 957 01:13:38,506 --> 01:13:40,426 All right, sir. 958 01:13:52,186 --> 01:13:54,146 Is THIS the undercover agent? 959 01:13:56,786 --> 01:13:59,666 Didn't do much of a job letting him get killed. 960 01:14:00,906 --> 01:14:03,106 Don't you believe in co-operation, Miss? 961 01:14:05,946 --> 01:14:07,146 I'm sorry. 962 01:14:07,146 --> 01:14:09,106 That's all right. 963 01:14:10,746 --> 01:14:12,786 Did they all look alike to you? 964 01:14:12,786 --> 01:14:15,226 Pardon me? 965 01:14:15,226 --> 01:14:18,226 Know what a doppelganger is? Yes. 966 01:14:18,226 --> 01:14:20,786 Tell Superintendent Dewar. He doesn't. 967 01:14:44,212 --> 01:14:45,972 How did you know I was here? 968 01:14:45,972 --> 01:14:47,932 Where else? 969 01:14:54,252 --> 01:14:56,292 The German turned up yet, has he? 970 01:14:56,292 --> 01:14:58,132 No. 971 01:14:58,132 --> 01:15:00,092 Phoney. 972 01:15:01,652 --> 01:15:03,612 Thank you, Heidi. 973 01:15:05,012 --> 01:15:07,132 I have to talk to Jane Robson again. 974 01:15:08,412 --> 01:15:10,372 We've been told to leave it, sir. 975 01:15:11,212 --> 01:15:13,172 Is that a fact? 976 01:15:15,652 --> 01:15:19,812 Friedman's not a drug dealer, the Jap was. 977 01:15:19,812 --> 01:15:22,852 Friedman was involved with Jane Robson. 978 01:15:24,092 --> 01:15:26,612 They laid all this drugs lark. 979 01:15:26,612 --> 01:15:32,732 Planted that bloody silly Jiffy bag. Story about a notebook. 980 01:15:33,212 --> 01:15:37,052 Can you imagine it? Every name of every contact? 981 01:15:37,532 --> 01:15:40,012 You would, if you were a dealer. 982 01:15:45,452 --> 01:15:47,532 What neither of them knew, 983 01:15:47,532 --> 01:15:50,132 when they were setting him up as a dealer, 984 01:15:50,132 --> 01:15:53,132 was that he WAS one. And a big one, being watched. 985 01:15:55,732 --> 01:15:57,692 None of them villains. 986 01:16:03,372 --> 01:16:05,332 Not one. 987 01:16:06,812 --> 01:16:08,772 I told you that. 988 01:16:09,652 --> 01:16:12,052 Not one real criminal amongst the lot. 989 01:16:15,292 --> 01:16:17,372 Apart from our Japanese, 990 01:16:17,372 --> 01:16:21,892 the only person who appears to be villainous is Sir Wilfred Mulryne. 991 01:16:26,212 --> 01:16:28,172 And he hasn't done anything. 992 01:16:31,612 --> 01:16:34,772 I'm sorry, Lewis. I'd like you to ferret around a bit more. 993 01:16:36,132 --> 01:16:38,092 She used to live in Christ Lane. 994 01:16:38,412 --> 01:16:40,412 Who? 995 01:16:40,412 --> 01:16:42,372 Jane Robson. 996 01:16:42,812 --> 01:16:45,732 I want to know more about her. 997 01:16:45,732 --> 01:16:47,692 I knew her father. 998 01:16:48,292 --> 01:16:50,252 She had a brother, I think. 999 01:16:51,172 --> 01:16:53,332 You think? What did you talk about? 1000 01:16:56,292 --> 01:16:58,252 I don't know. 1001 01:16:59,212 --> 01:17:01,172 We talked about music. 1002 01:17:02,092 --> 01:17:04,052 Usual things. 1003 01:17:04,492 --> 01:17:06,452 Life. Music. 1004 01:17:07,612 --> 01:17:09,572 Books, music. 1005 01:17:11,412 --> 01:17:13,372 Crosswords. 1006 01:17:14,492 --> 01:17:16,452 Everything. 1007 01:17:19,332 --> 01:17:21,292 Not a lot. 1008 01:17:23,692 --> 01:17:25,692 I don't know anything about her. 1009 01:17:27,212 --> 01:17:29,852 Except her father had had a stroke. 1010 01:17:33,292 --> 01:17:35,252 Go on. It's not drugs. 1011 01:17:37,292 --> 01:17:39,252 Something more than that. 1012 01:17:43,721 --> 01:17:45,681 There's just one thing nagging me. 1013 01:17:58,102 --> 01:18:00,622 Mrs Warbut, last year, 1014 01:18:00,622 --> 01:18:03,782 did you find a small book, a diary, 1015 01:18:03,782 --> 01:18:05,742 and give it to Jane Robson? 1016 01:18:07,302 --> 01:18:09,982 Come on. It's all right, she told me you did. 1017 01:18:10,342 --> 01:18:12,302 That's right. 1018 01:18:15,373 --> 01:18:17,413 Did you look in it? Read it? 1019 01:18:17,413 --> 01:18:19,293 I had a quick look. 1020 01:18:19,293 --> 01:18:20,733 What was in it? 1021 01:18:20,733 --> 01:18:24,053 I don't know, it was in Japanese. 1022 01:18:24,053 --> 01:18:29,653 Was it? I don't read Japanese. 1023 01:18:29,653 --> 01:18:31,533 No, I don't suppose you do. 1024 01:18:31,533 --> 01:18:34,413 Something I could never master. 1025 01:18:34,413 --> 01:18:38,213 The only Japanese I know is rudimentary and peremptory. 1026 01:18:38,213 --> 01:18:41,453 Yes. Thank you. 1027 01:18:48,973 --> 01:18:51,053 Are there any other Japanese? 1028 01:18:51,053 --> 01:18:53,613 Oxford's full of them at this time of the year. 1029 01:18:53,613 --> 01:18:56,133 Tourists you see. In college? 1030 01:18:56,133 --> 01:18:59,093 None. I thought I saw one. 1031 01:19:03,133 --> 01:19:05,373 I think someone might try to kill me. 1032 01:19:05,733 --> 01:19:07,693 Why? 1033 01:19:07,933 --> 01:19:10,133 Because of that boy... 1034 01:19:10,133 --> 01:19:11,933 ..dead. 1035 01:19:11,933 --> 01:19:14,893 He was very like Jeremy Collins. 1036 01:19:16,268 --> 01:19:18,228 Go on. 1037 01:19:19,948 --> 01:19:23,268 I can see you're frightened of something, Jane. 1038 01:19:23,268 --> 01:19:27,188 Is it silly of me? I can only help if you tell me more. 1039 01:19:27,188 --> 01:19:30,428 Not here. Do you want to come to the station? 1040 01:19:30,428 --> 01:19:32,388 No! Why should I? 1041 01:19:32,388 --> 01:19:34,468 I thought, perhaps neutral ground. 1042 01:19:34,468 --> 01:19:38,188 No. Come to my rooms. All right. 1043 01:19:38,188 --> 01:19:39,708 No key? 1044 01:19:39,708 --> 01:19:41,868 No. Your men are searching the college. 1045 01:19:42,228 --> 01:19:44,188 Not my men. 1046 01:19:53,468 --> 01:19:56,148 You weren't frightened on you own, were you, Alex? 1047 01:19:56,148 --> 01:19:58,028 No, not really. Thank you. 1048 01:20:09,267 --> 01:20:11,307 CHIEF INSPECTOR! 1049 01:20:11,307 --> 01:20:13,867 Chief Inspector. There's a call for you! 1050 01:20:14,987 --> 01:20:19,107 All right. I'm sorry. I'd better see what that is. 1051 01:20:19,587 --> 01:20:21,547 This is my room. I'll be in here. 1052 01:20:31,547 --> 01:20:34,387 "I've found our German, sir." Where is he? 1053 01:20:34,387 --> 01:20:36,427 In Sunderland by now. 1054 01:20:36,427 --> 01:20:40,827 His real name is Michael Robson, brother of Dr Robson. 1055 01:20:41,947 --> 01:20:46,947 How do you know? His photo, and his daughter. 1056 01:20:46,947 --> 01:20:49,187 She's waiting for him to come home. 1057 01:20:49,187 --> 01:20:51,387 Christ Lane. 1058 01:20:51,387 --> 01:20:54,467 All right. Get yourself over here. 1059 01:20:58,267 --> 01:21:00,987 Who is it? Chief Inspector Morse. 1060 01:21:19,096 --> 01:21:22,776 Worried about your brother? What? 1061 01:21:22,776 --> 01:21:24,816 Gone back to Sunderland, has he? 1062 01:21:26,056 --> 01:21:29,056 I don't know... Come on, Jane. 1063 01:21:29,056 --> 01:21:32,536 I know you didn't murder Yukio Li, you couldn't do that. 1064 01:21:37,136 --> 01:21:39,176 Knife in the heart, mutilations. 1065 01:21:40,496 --> 01:21:42,776 There are people who can do such things 1066 01:21:42,776 --> 01:21:45,976 when they're deranged with anger, but not you, Jane. 1067 01:21:45,976 --> 01:21:48,416 You're going to suggest my brother did it. 1068 01:21:48,416 --> 01:21:50,256 As a matter of fact he didn't. 1069 01:21:50,256 --> 01:21:54,056 What I suspect is that the person we thought was Yukio Li 1070 01:21:54,056 --> 01:21:56,096 was someone else. 1071 01:21:56,096 --> 01:21:58,096 Another Japanese. 1072 01:22:00,056 --> 01:22:03,656 The real Yukio Li was grabbed soon as he arrived. 1073 01:22:03,656 --> 01:22:06,616 Trussed, gagged, dumped somewhere 1074 01:22:07,696 --> 01:22:10,656 and fed on orange juice and biscuits - 1075 01:22:10,656 --> 01:22:12,976 nothing else. 1076 01:22:12,976 --> 01:22:16,416 And then, your brother, perhaps with Graham Daniel, 1077 01:22:16,416 --> 01:22:20,216 and the help of the Japanese hired to impersonate Yukio Li 1078 01:22:20,216 --> 01:22:22,376 later murdered him. 1079 01:22:24,016 --> 01:22:26,056 And then we sat down to dinner, 1080 01:22:26,056 --> 01:22:29,216 while the Yukio Li double pretended to be ill. 1081 01:22:29,216 --> 01:22:31,776 We all saw him pretending to be ill 1082 01:22:31,776 --> 01:22:35,056 having eaten nothing but orange juice and biscuits. 1083 01:22:35,576 --> 01:22:38,496 I saw him. 1084 01:22:38,496 --> 01:22:40,496 I was intended to be a witness. 1085 01:22:40,496 --> 01:22:42,496 My brother didn't murder him. 1086 01:22:43,416 --> 01:22:46,736 Who did? Not you. No. 1087 01:22:46,936 --> 01:22:48,936 You're right about the double. 1088 01:22:50,256 --> 01:22:55,776 There was an accident. Yes, I think you can call it that. 1089 01:22:55,776 --> 01:22:59,056 Yukio Li tried to escape. 1090 01:22:59,416 --> 01:23:03,416 There was a struggle between him and the Japanese who was guarding him. 1091 01:23:03,416 --> 01:23:08,576 They fought and the Japanese killed Yukio Li by accident. 1092 01:23:08,576 --> 01:23:11,016 It was an accident. 1093 01:23:12,656 --> 01:23:14,656 You can call it that. 1094 01:23:16,136 --> 01:23:19,096 Michael, my brother, just - 1095 01:23:19,096 --> 01:23:21,056 Did the finishing touches. 1096 01:23:22,576 --> 01:23:24,736 Michael was obsessed with hatred. 1097 01:23:24,736 --> 01:23:26,736 It was dreadful. 1098 01:23:27,216 --> 01:23:29,256 Was it? 1099 01:23:29,256 --> 01:23:31,776 Do you know what happened to my father? 1100 01:23:31,776 --> 01:23:33,056 No, you didn't tell me. 1101 01:23:33,056 --> 01:23:34,696 Everybody knew. I didn't! 1102 01:23:34,696 --> 01:23:37,136 Yes, you did! Yes, you did! Yes, you did! 1103 01:23:37,136 --> 01:23:40,856 Everybody knew what had been done to him! 1104 01:23:40,856 --> 01:23:43,136 How he'd been insulted. 1105 01:23:45,376 --> 01:23:47,296 He's alive, you know. 1106 01:23:47,296 --> 01:23:50,056 The man who maimed my dear, dear gentle father. 1107 01:23:50,056 --> 01:23:52,536 Alive, and protected by the Americans. 1108 01:23:52,656 --> 01:23:54,616 All right, Jane. All right. 1109 01:23:54,856 --> 01:23:56,816 It is NOT all right! 1110 01:24:00,856 --> 01:24:04,416 We've done everything! We have written. We've threatened. 1111 01:24:04,416 --> 01:24:09,096 We have done everything to have him put on trial for his crimes. 1112 01:24:09,096 --> 01:24:11,296 Mike - 1113 01:24:11,296 --> 01:24:13,296 The man who tortured my father. 1114 01:24:16,496 --> 01:24:18,536 He had him crucified in the camp. 1115 01:24:19,656 --> 01:24:21,936 He was a scientist too. 1116 01:24:21,936 --> 01:24:23,976 An apology for one. 1117 01:24:25,056 --> 01:24:27,976 He worked on the effects of gas on human beings. 1118 01:24:27,976 --> 01:24:32,616 Some Dutch, some Americans, some English. Among them my father. 1119 01:24:33,936 --> 01:24:36,016 The Americans got him. 1120 01:24:36,016 --> 01:24:38,096 But they didn't get his research, 1121 01:24:38,936 --> 01:24:41,056 so they asked him to work for them. 1122 01:24:42,416 --> 01:24:46,296 Let him stay alive, free from prosecution as a war criminal. 1123 01:24:46,296 --> 01:24:47,896 After all... 1124 01:24:47,896 --> 01:24:52,976 he had the only useful knowledge of the effects of gas on humans (!) 1125 01:24:56,296 --> 01:24:58,256 Yukio Li was his son. 1126 01:24:59,576 --> 01:25:01,536 Ah. 1127 01:25:01,736 --> 01:25:03,696 Yes. 1128 01:25:04,816 --> 01:25:06,776 We couldn't touch the father, 1129 01:25:08,576 --> 01:25:10,536 but we could get the son. 1130 01:25:13,096 --> 01:25:15,096 Do you know how we found out? 1131 01:25:15,096 --> 01:25:17,896 That evil man told me. 1132 01:25:21,816 --> 01:25:23,776 The pleasure he took in telling me. 1133 01:25:24,576 --> 01:25:25,936 Who told you, Jane? 1134 01:25:25,936 --> 01:25:27,936 Sir Wilfred. 1135 01:25:29,296 --> 01:25:31,256 I was fond of his son, Jeremy. 1136 01:25:32,416 --> 01:25:36,936 I went to Sir Wilfred to talk about him, to ask his help. 1137 01:25:38,976 --> 01:25:43,856 He said some smart, cruel things about fathers and sons... 1138 01:25:45,856 --> 01:25:49,376 ..and dropped the bombshell that Yukio Li was the son 1139 01:25:49,376 --> 01:25:51,536 of the man who tortured my father. 1140 01:25:53,096 --> 01:25:55,056 I was shattered. 1141 01:25:56,296 --> 01:25:58,216 I hardly knew him, he was just a face. 1142 01:25:58,936 --> 01:26:00,936 But suddenly, 1143 01:26:02,936 --> 01:26:04,896 sitting there... 1144 01:26:05,456 --> 01:26:07,416 ..was 1145 01:26:08,056 --> 01:26:11,016 was... Revenge. 1146 01:26:11,016 --> 01:26:12,976 Yes. 1147 01:26:17,736 --> 01:26:19,736 I wouldn't have killed him. 1148 01:26:20,696 --> 01:26:24,456 But I couldn't prevent what was going to happen once Michael knew. 1149 01:26:26,096 --> 01:26:28,056 I didn't try. 1150 01:26:29,536 --> 01:26:31,496 I enjoyed planning it. 1151 01:26:32,976 --> 01:26:34,936 The eventual killings... 1152 01:26:37,816 --> 01:26:39,776 The mutilations... 1153 01:26:40,296 --> 01:26:42,856 Somehow, far off... 1154 01:26:42,856 --> 01:26:44,816 they wouldn't happen. 1155 01:26:45,976 --> 01:26:49,816 What would happen would be that Yukio Li would be frightened. 1156 01:26:51,456 --> 01:26:53,456 Humiliated... 1157 01:26:55,456 --> 01:26:56,576 I never thought... 1158 01:26:57,856 --> 01:26:59,816 Michael would do it. 1159 01:27:02,856 --> 01:27:04,816 Nor did Graham. 1160 01:27:06,616 --> 01:27:09,176 Who killed Graham Daniel? Your brother? 1161 01:27:10,256 --> 01:27:11,376 No. 1162 01:27:11,376 --> 01:27:14,816 Graham Daniel was Michael's son. 1163 01:27:16,896 --> 01:27:18,856 My nephew. 1164 01:27:22,016 --> 01:27:25,856 Your brother carried out the mutilations on Yukio Li's body. 1165 01:27:28,656 --> 01:27:30,696 A knife in the heart, 1166 01:27:30,696 --> 01:27:33,936 stabbings in the hands and feet, his tongue cut out. 1167 01:27:36,296 --> 01:27:39,576 Fathers have killed their sons, sons their fathers. 1168 01:27:41,576 --> 01:27:43,536 No. Michael wouldn't. 1169 01:27:47,016 --> 01:27:48,976 Couldn't. 1170 01:27:53,736 --> 01:27:55,696 Do you read Japanese? 1171 01:27:57,696 --> 01:27:59,736 Why did you set him up? 1172 01:27:59,736 --> 01:28:01,456 Yukio Li? 1173 01:28:01,456 --> 01:28:03,056 Why did you go to such lengths? 1174 01:28:05,096 --> 01:28:08,936 The cassette with dope in it. The ridiculous story of the notebook. 1175 01:28:08,936 --> 01:28:13,816 Or did you think nobody would care 1176 01:28:13,816 --> 01:28:18,056 Or perhaps you wanted to throw suspicion on Sir Wilfred, 1177 01:28:18,056 --> 01:28:22,816 because of his son's death? Yes. We thought it would confuse. 1178 01:28:22,816 --> 01:28:24,856 But we knew anyway. 1179 01:28:24,856 --> 01:28:26,856 You didn't have to underline it. 1180 01:28:30,416 --> 01:28:32,736 Yukio Li WAS a drug dealer, 1181 01:28:33,216 --> 01:28:35,016 you didn't need to set him up. 1182 01:28:39,136 --> 01:28:41,776 I didn't know he was. 1183 01:28:43,336 --> 01:28:45,296 Chief Inspector? 1184 01:28:49,936 --> 01:28:52,856 Something's been found. What? 1185 01:28:52,856 --> 01:28:54,896 What have they found? 1186 01:28:55,576 --> 01:28:58,216 Well, you did ask me to tell you, sir. A body. 1187 01:29:08,216 --> 01:29:10,256 Kurt Friedman. 1188 01:29:10,256 --> 01:29:12,216 Michael Robson. 1189 01:29:33,078 --> 01:29:34,318 Morse! 1190 01:29:37,958 --> 01:29:40,158 Where is he? Around the corner, sir. 1191 01:29:40,158 --> 01:29:41,958 My God! 1192 01:29:55,478 --> 01:29:57,438 Jane! Jane! 1193 01:30:06,112 --> 01:30:08,072 Jane? Are you all right? 1194 01:30:10,352 --> 01:30:12,312 Jane, open the door. 1195 01:31:23,680 --> 01:31:25,640 Fetch an ambulance. 1196 01:31:30,480 --> 01:31:32,440 Who is that? 1197 01:31:34,840 --> 01:31:36,800 THAT is the REAL Yukio Li. 1198 01:31:37,240 --> 01:31:39,200 What do you mean? 1199 01:31:39,960 --> 01:31:41,960 The Robsons thought he was dead too. 1200 01:31:49,120 --> 01:31:52,960 They kidnapped him when he arrived and hid him in the showers. 1201 01:31:53,640 --> 01:31:57,600 Michael Robson brought a look-alike from Sunderland 1202 01:31:57,600 --> 01:32:00,240 to take the place of the real Yukio Li 1203 01:32:00,240 --> 01:32:03,240 while he was bound and gagged and fed on orange juice. 1204 01:32:05,360 --> 01:32:07,320 All went well, 1205 01:32:07,880 --> 01:32:12,960 but they didn't know Yukio Li had overpowered the look-alike 1206 01:32:12,960 --> 01:32:15,240 and taken his place. 1207 01:32:16,600 --> 01:32:18,680 When it was time to remove the gag, 1208 01:32:20,480 --> 01:32:24,960 Yukio Li invented a story about the look-alike trying to get away 1209 01:32:24,960 --> 01:32:28,280 and having to kill him. 1210 01:32:28,280 --> 01:32:31,880 Michael Robson was probably relieved not to have to do it. 1211 01:32:33,800 --> 01:32:36,440 He carried out the mutilations with enthusiasm, 1212 01:32:36,440 --> 01:32:40,280 so maybe we're being charitable. 1213 01:32:42,240 --> 01:32:44,200 Perhaps Yukio Li did it, 1214 01:32:44,440 --> 01:32:47,960 taking pleasure in doing what would've been done to him. 1215 01:32:49,760 --> 01:32:51,840 And then he thought 1216 01:32:51,840 --> 01:32:54,400 this was too good an opportunity to miss. 1217 01:32:55,680 --> 01:32:58,800 Perhaps he knew the Drug Squad were on to him. 1218 01:32:58,800 --> 01:33:00,880 Even if he didn't, 1219 01:33:00,880 --> 01:33:04,200 it might be quite convenient to be thought dead. 1220 01:33:04,200 --> 01:33:07,840 So he went around mopping up the witnesses. 1221 01:33:10,040 --> 01:33:12,680 There was one he didn't know about though. 1222 01:33:14,120 --> 01:33:16,080 Did for him. 1223 01:33:29,480 --> 01:33:31,440 She'll manage, I expect. 1224 01:33:54,600 --> 01:33:56,560 Caught the murderer yet? 1225 01:33:56,880 --> 01:33:58,360 Which one? There are lots. 1226 01:33:58,360 --> 01:34:01,600 Lots? Left my pen. 1227 01:34:01,600 --> 01:34:03,560 It's on the mantelpiece. 1228 01:34:03,800 --> 01:34:07,040 Dr Robson didn't wield that mallet. She couldn't have done. 1229 01:34:07,040 --> 01:34:08,840 He was hit him from behind. 1230 01:34:08,840 --> 01:34:12,000 She couldn't have done that while she was being strangled. 1231 01:34:12,000 --> 01:34:15,440 Croquet can be a very rough game, played properly, by an expert. 1232 01:34:16,960 --> 01:34:19,360 Not expert. Crushed like an eggshell. 1233 01:34:21,760 --> 01:34:23,000 Yes. 1234 01:34:23,000 --> 01:34:24,960 No, I know, not her. 1235 01:34:25,640 --> 01:34:30,040 Yukio Li was the expert in martial arts, apparently. 1236 01:34:30,040 --> 01:34:33,240 Like his father. Except his father didn't use his hands. 1237 01:34:34,360 --> 01:34:37,920 Came up against an ex-RAF lady warrant officer, though. 1238 01:34:39,480 --> 01:34:41,440 Met his match. 1239 01:35:12,040 --> 01:35:14,320 You don't agree with those names, do you? 1240 01:35:14,320 --> 01:35:16,400 The names on the memorial tablet. 1241 01:35:17,760 --> 01:35:19,720 You know I don't. 1242 01:35:22,000 --> 01:35:24,120 Don't you believe in forgiveness? 1243 01:35:25,160 --> 01:35:27,200 Not entirely. 1244 01:35:27,200 --> 01:35:31,520 I believe I may be forgiven for what I have done, 1245 01:35:31,520 --> 01:35:33,440 but I cannot believe 1246 01:35:33,440 --> 01:35:36,600 those who tortured Reverend Robson should be forgiven. 1247 01:35:37,960 --> 01:35:42,320 Their evil was beyond forgiveness. 1248 01:35:42,320 --> 01:35:44,280 It stained all our lives. 1249 01:35:45,920 --> 01:35:47,920 Even unto the next generation? 1250 01:35:50,880 --> 01:35:52,880 It was long ago. 1251 01:35:52,880 --> 01:35:54,920 It was not. 1252 01:35:54,920 --> 01:35:56,920 It was yesterday. 1253 01:35:58,000 --> 01:35:59,960 I was a young girl. 1254 01:36:01,080 --> 01:36:04,480 I was in terror for such a long time. 1255 01:36:04,480 --> 01:36:06,120 Even unto the next generation. 1256 01:36:08,760 --> 01:36:11,680 I was made barren by my fear. 1257 01:36:16,120 --> 01:36:19,800 They took pleasure in what they did to Jane's father. 1258 01:36:19,800 --> 01:36:23,200 I saw it happen to others. 1259 01:36:23,200 --> 01:36:25,160 They did it to others. 1260 01:36:27,160 --> 01:36:29,720 Few of the others lived. 1261 01:36:29,720 --> 01:36:31,680 It was a joke. 1262 01:36:33,560 --> 01:36:35,560 He was crucified. 1263 01:36:36,800 --> 01:36:39,640 Bayonets through his hands and feet to a tree. 1264 01:36:40,880 --> 01:36:43,160 Because he was a clergyman, perhaps. 1265 01:36:44,240 --> 01:36:46,200 A joke. 1266 01:36:46,840 --> 01:36:50,040 He bit his own tongue out because of the pain! 1267 01:36:54,920 --> 01:36:56,920 Do you think he would approve? 1268 01:36:58,280 --> 01:37:00,280 Who? 1269 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 I think he would have hated what they had in mind for Yukio Li. 1270 01:37:10,760 --> 01:37:12,720 I should've tumbled. 1271 01:37:14,400 --> 01:37:18,040 I saw the scars on the old man's hands. 1272 01:37:18,040 --> 01:37:20,000 On his palms. 1273 01:37:25,040 --> 01:37:29,360 I think he hated himself for bearing the scars of Christ's suffering. 1274 01:37:31,280 --> 01:37:33,920 That's what we do to clergymen sometimes. 1275 01:37:35,040 --> 01:37:37,000 We insult Christ through them, 1276 01:37:38,480 --> 01:37:40,440 and they wilt under it. 1277 01:37:43,400 --> 01:37:46,160 Oh, he was fine for a while, when he came back. 1278 01:37:48,360 --> 01:37:50,760 He managed quite well for a few years. 1279 01:37:52,720 --> 01:37:54,720 Jane was born... 1280 01:37:55,720 --> 01:37:57,720 ..then he just stopped. 1281 01:37:58,800 --> 01:38:00,800 Nothing. 1282 01:38:02,320 --> 01:38:04,280 Insulted. 1283 01:38:05,320 --> 01:38:06,640 Wilting. 1284 01:38:06,640 --> 01:38:08,640 I had nothing to do with it. 1285 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 I knew something was happening. 1286 01:38:13,080 --> 01:38:15,080 I had sympathy with Jane. 1287 01:38:17,840 --> 01:38:19,920 She asked me to look the other way. 1288 01:38:22,040 --> 01:38:24,000 I did. 1289 01:38:24,560 --> 01:38:26,560 Yes. You did. 1290 01:38:53,120 --> 01:38:54,240 Will she...er...? 1291 01:38:54,240 --> 01:38:56,200 Be back? I should think so. 1292 01:38:56,760 --> 01:38:59,440 She stopped Dr Robson from being killed. 1293 01:38:59,440 --> 01:39:03,840 I don't think she was involved in anything except turning a blind eye. 1294 01:39:03,840 --> 01:39:06,760 You don't have to advertise for a domestic bursar. 1295 01:39:06,760 --> 01:39:10,120 My dear fellow, is there not something we can do to lessen...? 1296 01:39:10,120 --> 01:39:12,360 To hush things up? 1297 01:39:12,360 --> 01:39:15,000 Don't you care about the Official Secrets Act? 1298 01:39:15,000 --> 01:39:16,640 You're still bound by it. 1299 01:39:16,640 --> 01:39:20,240 You should never have told Jane about Yukio Li. 1300 01:39:20,240 --> 01:39:23,640 That nonsense was a long time ago. I won't have it. 1301 01:39:23,640 --> 01:39:25,960 They were beastly to their prisoners 1302 01:39:25,960 --> 01:39:29,280 but they were equally beastly to their own soldiers! 1303 01:39:31,640 --> 01:39:34,720 The Japanese have an alibi for all that, 1304 01:39:34,720 --> 01:39:37,520 and we gave it to them. 1305 01:39:37,520 --> 01:39:40,800 Hiroshima and Nagasaki. 1306 01:39:40,800 --> 01:39:43,080 Yes, who will take revenge for that? 1307 01:39:50,640 --> 01:39:53,600 Policemen do make a mess, don't they? 1308 01:39:53,600 --> 01:39:56,280 Alex, isn't that your name? Yes. 1309 01:39:57,560 --> 01:39:59,400 I've been to see your Aunt Jane. 1310 01:39:59,400 --> 01:40:01,440 She's going to be all right, I think. 1311 01:40:03,080 --> 01:40:05,760 She told me about your grandfather. 1312 01:40:05,760 --> 01:40:09,360 It was sad, wasn't it? What happened to him in the war. 1313 01:40:09,360 --> 01:40:11,360 Yes, it was. 1314 01:40:13,720 --> 01:40:15,720 How do you feel about it? 1315 01:40:21,720 --> 01:40:23,720 Grandfather was sad. 1316 01:40:25,600 --> 01:40:27,600 Are you on your own? 1317 01:40:28,280 --> 01:40:30,320 It's all right, Daddy's coming. 1318 01:40:39,920 --> 01:40:42,560 It was embarrassing with Grandfather. 1319 01:40:42,560 --> 01:40:45,160 He was embarrassing. Everybody looked. 1320 01:40:47,760 --> 01:40:49,800 I knew him. 1321 01:40:49,800 --> 01:40:52,640 We took him to a few concerts, your aunt and I. 1322 01:40:52,640 --> 01:40:54,640 A few. 1323 01:40:55,800 --> 01:40:59,080 I don't know whether he enjoyed them. He used to cry. 1324 01:41:00,520 --> 01:41:02,720 I often cry at concerts, don't you? 1325 01:41:02,720 --> 01:41:04,360 I've never been to a concert. 1326 01:41:04,360 --> 01:41:06,320 Oh, you must go! 1327 01:42:19,440 --> 01:42:21,440 ITFC Subtitles 92401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.