All language subtitles for Cruel Palace e47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,222 --> 00:00:13,722 [This is to clarify, the upbringings of] 3 00:00:13,723 --> 00:00:18,222 [Prince Jing" and "Princess Ho Myung" were dramatized.] 4 00:00:21,953 --> 00:00:24,964 [ Episode 47] 5 00:00:41,181 --> 00:00:46,233 Why is it so quiet inside the palace? 6 00:00:46,233 --> 00:00:48,911 Everyone is at Chung Kyung Palace. 7 00:00:50,451 --> 00:00:53,510 - Chung Kyung Palace? - Yes, Your Highness. 8 00:00:53,510 --> 00:00:54,843 What for? 9 00:00:54,843 --> 00:00:58,745 Jo Gui In is holding a spring festival ceremony there. 10 00:01:04,901 --> 00:01:06,802 Would you like me to open the doors for you? 11 00:01:30,374 --> 00:01:32,122 Can you see? 12 00:01:37,488 --> 00:01:39,502 Is it spring now? 13 00:01:40,685 --> 00:01:42,502 Yes, Your Highness. 14 00:01:49,552 --> 00:01:52,023 Spring you say... 15 00:02:22,050 --> 00:02:24,910 Since His Highness has been ill and bed-ridden 16 00:02:24,910 --> 00:02:28,002 the palace has been heavy and suffocating with tension 17 00:02:28,002 --> 00:02:30,367 so I proposed to hold a ceremony. 18 00:02:30,367 --> 00:02:36,463 So for today, laugh and talk to your heart's desire. 19 00:02:37,695 --> 00:02:40,012 That was a good idea. 20 00:02:40,012 --> 00:02:43,358 We have been a little depressed but it seems 21 00:02:43,359 --> 00:02:46,257 we will be relieved of that for today. 22 00:02:47,098 --> 00:02:49,484 Enjoy yourselves as well. 23 00:02:49,484 --> 00:02:53,135 Is this the first ceremony you've had since coming to the palace? 24 00:02:53,135 --> 00:02:54,746 Yes Lady Gui In. 25 00:02:54,746 --> 00:03:00,118 Isn't this something that the Queen should oversee just like the Chin Jam Rye? 26 00:03:05,172 --> 00:03:06,648 It is... 27 00:03:06,648 --> 00:03:10,089 It is definitely an event prepared by the Queen's council. 28 00:03:10,089 --> 00:03:13,438 But I didn't see Her Highness... 29 00:03:18,565 --> 00:03:21,766 The Queen has committed a crime and is locked up at Kyung Duk Palace. 30 00:03:21,766 --> 00:03:24,131 You must understand the situation before saying such things! 31 00:03:24,131 --> 00:03:26,096 I'm sorry. 32 00:03:26,096 --> 00:03:28,962 I'm not too familiar with things at the palace... 33 00:03:30,694 --> 00:03:34,609 Things you do not know you must learn... 34 00:03:41,477 --> 00:03:45,616 Your Highness, the Crown Princess is here. 35 00:03:45,616 --> 00:03:47,843 The Princess must have arrived. 36 00:03:47,843 --> 00:03:49,349 Show her in. 37 00:03:58,098 --> 00:03:59,371 Welcome. 38 00:03:59,371 --> 00:04:03,593 I wanted to show off to my daughter-in-law so asked you to come. 39 00:04:07,990 --> 00:04:09,877 What are you doing Court Lady Kim? 40 00:04:09,877 --> 00:04:12,629 - Hurry and make a place for her. - Yes Lady Gui In. 41 00:04:14,790 --> 00:04:19,098 Actually, just come sit here in front of me. 42 00:04:19,098 --> 00:04:24,820 I'd like to have tea with you. It's been a while. 43 00:04:27,631 --> 00:04:29,716 Hurry and find yourself a seat. 44 00:04:29,716 --> 00:04:33,025 Everyone is waiting for you to sit down. 45 00:04:33,025 --> 00:04:35,687 Yes, Lady Gui In. 46 00:04:44,520 --> 00:04:45,913 Everyone have a seat now. 47 00:04:54,258 --> 00:05:01,006 His Highness worries about you a great deal when he's awake. 48 00:05:02,284 --> 00:05:04,848 Since you lived in China for so long 49 00:05:04,848 --> 00:05:09,081 he's afraid you've forgotten the rules of the palace. 50 00:05:11,243 --> 00:05:12,672 Isn't that so? 51 00:05:13,402 --> 00:05:17,247 If Prince Bong Rim inherits the throne next 52 00:05:17,247 --> 00:05:20,105 you will be in touch with the internal and external council 53 00:05:20,105 --> 00:05:25,274 while managing the goings-on of the palace. It is no easy task. 54 00:05:25,274 --> 00:05:28,971 You'll understand me better when you're sitting here 55 00:05:28,971 --> 00:05:33,211 but it is quite a tedious and exhausting job. 56 00:05:34,619 --> 00:05:36,665 Let's not even talk about it anymore. 57 00:05:37,498 --> 00:05:41,299 It may appear quiet and peaceful from the outside 58 00:05:41,300 --> 00:05:45,750 but the goings-on of the palace are unending. 59 00:05:52,154 --> 00:05:54,063 Oh my, look at me. 60 00:05:54,063 --> 00:05:58,005 What are you doing? Bring her tea. 61 00:06:27,820 --> 00:06:29,909 That's enough. Enough. 62 00:06:29,909 --> 00:06:31,872 Please have one more spoonful, Your Highness. 63 00:06:31,872 --> 00:06:36,587 You must get well for there to be peace within the nation. 64 00:07:00,813 --> 00:07:01,835 Your Highness. 65 00:07:05,741 --> 00:07:07,359 Please have one more spoonful. 66 00:07:12,566 --> 00:07:13,729 Okay. 67 00:07:14,626 --> 00:07:19,259 You have a lot more color in your face since eating this morning. 68 00:07:22,957 --> 00:07:24,094 Yes... 69 00:07:26,310 --> 00:07:28,196 Yes, grandfather. 70 00:07:30,051 --> 00:07:36,107 Okay... let's have one more spoonful. 71 00:07:57,913 --> 00:07:59,536 It tastes good. 72 00:08:04,825 --> 00:08:05,921 I can't take it anymore! 73 00:08:05,921 --> 00:08:08,004 How dare she call the Princess her daughter-in-law! 74 00:08:11,175 --> 00:08:13,876 How can she be the Princess's mother-in-law? 75 00:08:13,876 --> 00:08:15,929 The Queen is still alive! 76 00:08:15,929 --> 00:08:18,839 She's basically saying she doesn't consider the Queen, Queen. 77 00:08:18,839 --> 00:08:21,455 That is exactly why she's so conniving! 78 00:08:21,455 --> 00:08:24,223 You couldn't say a single word in front of her. 79 00:08:24,223 --> 00:08:26,811 Yet you're so good speaking your mind behind her back! 80 00:08:26,811 --> 00:08:28,629 I'm just so bitter! 81 00:08:29,713 --> 00:08:31,969 How can she call the Princess her daughter-in-law? 82 00:08:31,969 --> 00:08:34,109 My goodness! 83 00:08:36,775 --> 00:08:38,196 So? 84 00:08:39,792 --> 00:08:42,992 You came here to tell me that? 85 00:08:42,992 --> 00:08:44,289 I was worried. 86 00:08:45,573 --> 00:08:46,672 About what? 87 00:08:46,672 --> 00:08:48,858 Jo Gui In may be uneducated 88 00:08:48,858 --> 00:08:53,500 but for her call me her daughter-in-law, she has to be planning something. 89 00:08:55,000 --> 00:08:58,849 She means that she will be dethroning me and taking over in the near future. 90 00:08:58,849 --> 00:09:01,205 Please be careful Your Highness. 91 00:09:02,438 --> 00:09:04,931 Thank you for warning me in advance. 92 00:09:10,372 --> 00:09:11,435 Of course she was upset. 93 00:09:13,523 --> 00:09:18,324 Even if Jo Gui In made direct attacks, not a single person has fought for her. 94 00:09:18,324 --> 00:09:20,244 Please go see her often. 95 00:09:20,244 --> 00:09:22,795 Don't you think that would at least be of some source of comfort? 96 00:09:22,795 --> 00:09:27,984 Not too far from now Jo Gui In will start an uprise to take the Queen's palace. 97 00:09:27,984 --> 00:09:32,490 If Jo Gui In plans a rebellion it will be a great opportunity for us. 98 00:09:32,490 --> 00:09:35,416 The people who will stand up to fight against the Queen 99 00:09:35,416 --> 00:09:37,518 will be very few and little. 100 00:09:49,084 --> 00:09:52,084 Lady Gui In, Court Lady Kim is here. 101 00:09:53,537 --> 00:09:55,396 Come on in. 102 00:10:03,300 --> 00:10:04,363 Welcome. 103 00:10:04,363 --> 00:10:06,829 I was tired so thought I'd lay down for a bit. 104 00:10:10,792 --> 00:10:13,344 Since when have you smoked tobacco? 105 00:10:15,364 --> 00:10:18,091 I have a tooth infection 106 00:10:18,091 --> 00:10:23,744 and the doctors told me this would help me with the pain. 107 00:10:23,744 --> 00:10:27,095 My toothache has gone down since smoking this. 108 00:10:34,734 --> 00:10:38,108 Have you also been using opium? 109 00:10:49,261 --> 00:10:54,349 There's no way I can fool you. 110 00:10:58,774 --> 00:11:03,799 It's because I'm so lonely. 111 00:11:05,527 --> 00:11:08,979 After my mom left suddenly... 112 00:11:10,789 --> 00:11:13,806 There is no one that I can rely on. 113 00:11:14,908 --> 00:11:17,484 I'm not sure what I can say to comfort you... 114 00:11:18,771 --> 00:11:20,010 Court Lady Kim. 115 00:11:22,149 --> 00:11:30,559 I hear Lord Kim has gotten to where he is because of you. 116 00:11:31,990 --> 00:11:36,869 I know very well that your loyalties lay with Kim Ja Jeom. 117 00:11:36,869 --> 00:11:44,167 But... this time... can you help me for once? 118 00:11:44,167 --> 00:11:48,115 What power would an old Court Lady have? 119 00:11:48,115 --> 00:11:52,167 I... I... 120 00:11:52,167 --> 00:11:56,181 Will do whatever you want me to do for you. 121 00:11:56,899 --> 00:12:01,751 Please just make me Queen. 122 00:12:06,154 --> 00:12:07,739 You are asking for too much. 123 00:12:10,104 --> 00:12:13,070 And making Kim Ja Jeom King is not asking for too much? 124 00:12:18,222 --> 00:12:19,573 Listen to me. 125 00:12:19,573 --> 00:12:26,526 I must become Queen before the King dies. 126 00:12:26,526 --> 00:12:29,599 If the present Queen becomes Queen Mother then I will die! 127 00:12:30,283 --> 00:12:33,864 Neither you nor Kim Ja Jeom will be safe! 128 00:12:34,971 --> 00:12:36,672 If that happens... 129 00:12:36,672 --> 00:12:38,614 If that happens? 130 00:12:40,780 --> 00:12:43,408 We will each have to find a way to survive. 131 00:12:51,749 --> 00:12:55,056 Do you think I will die just because I say I may? 132 00:13:00,469 --> 00:13:03,504 Uhn Yhn! After that old bitch leaves, be 133 00:13:03,505 --> 00:13:06,687 sure to spray a bucket of salt behind her! 134 00:13:21,898 --> 00:13:26,878 You bitch... you bitch... you turned your back on me. 135 00:13:33,035 --> 00:13:34,503 Lady Gui In! 136 00:13:34,503 --> 00:13:38,458 Where are you going? My Lady! 137 00:13:53,818 --> 00:13:55,173 Where is Prince Jing? 138 00:13:56,181 --> 00:13:58,213 He is sleeping in the adjacent room. 139 00:14:01,160 --> 00:14:04,584 I brought him here to watch over the King... 140 00:14:04,584 --> 00:14:07,750 That worthless boy. 141 00:14:18,462 --> 00:14:20,086 Your Highness 142 00:14:21,207 --> 00:14:27,582 I came to vent to you. 143 00:14:32,028 --> 00:14:37,797 I know that you pretend to be asleep whenever I'm here. 144 00:14:41,740 --> 00:14:46,432 Wake up! Your Highness! 145 00:14:52,966 --> 00:15:04,476 My mother... died... because my father killed her with his sword... 146 00:15:04,476 --> 00:15:08,728 She lived her whole life being mistreated because she was a concubine 147 00:15:11,187 --> 00:15:13,999 and then she died early out of nowhere. 148 00:15:17,052 --> 00:15:21,049 Not a single person showed any remorse. 149 00:15:23,989 --> 00:15:26,697 It will probably be the same if I die too, won't it? 150 00:15:27,831 --> 00:15:32,585 Even if I die under worse circumstances than my mother's? 151 00:15:33,522 --> 00:15:39,449 People will probably laugh so hard with joy without a single ounce of sadness. 152 00:16:03,605 --> 00:16:08,754 Yes... I... 153 00:16:08,754 --> 00:16:16,852 Killed Prince So Hyun and Princess Min Hwe. 154 00:16:18,181 --> 00:16:20,471 I also killed Prince Suk Chul. 155 00:16:21,912 --> 00:16:27,665 You can just blame the whole thing on me. 156 00:16:28,663 --> 00:16:34,409 So you do not need to lay here like a completely useless person! 157 00:16:37,505 --> 00:16:40,899 Who will dare curse at you and resent you? 158 00:16:42,657 --> 00:16:45,889 I'm the one who deserves to die! Yes! 159 00:16:46,528 --> 00:16:50,615 I should die! I should! 160 00:17:19,409 --> 00:17:23,986 I... I should die! I should! 161 00:18:16,605 --> 00:18:17,783 Are you awake now Lady Gui In? 162 00:18:19,536 --> 00:18:21,981 - This is Dong Woon Dohl. - Yes, My Lady. 163 00:18:21,981 --> 00:18:25,622 I fell asleep here? 164 00:18:25,622 --> 00:18:29,356 Have you forgotten everything that happened last night? 165 00:18:33,396 --> 00:18:37,160 You seemed like a completely different person last night. 166 00:18:41,151 --> 00:18:44,579 The King... Where is the King? 167 00:18:44,579 --> 00:18:46,807 He went to wash his face. 168 00:18:46,807 --> 00:18:48,382 What are you talking about? 169 00:18:48,382 --> 00:18:50,722 Are you saying he sat up on his own? 170 00:18:50,722 --> 00:18:52,538 Yes, my Lady... 171 00:18:52,538 --> 00:18:54,647 Then you should have woken me up immediately! 172 00:18:57,805 --> 00:19:03,412 What have you been doing? I said to not let the King leave the room! 173 00:19:09,828 --> 00:19:11,014 What is this? 174 00:19:11,014 --> 00:19:13,029 It is poison. 175 00:19:13,329 --> 00:19:14,435 What? 176 00:19:15,758 --> 00:19:17,740 What do you mean poison? 177 00:19:17,740 --> 00:19:22,431 It is the poison Jo Gui In gave Court Lady Park to add to my meals. 178 00:19:25,296 --> 00:19:26,951 Is this true? 179 00:19:30,498 --> 00:19:32,007 My goodness! 180 00:19:32,007 --> 00:19:34,411 It is the Prince I am more disappointed with. 181 00:19:34,411 --> 00:19:37,999 I showed this to him and told him to arrest Jo Gui In 182 00:19:37,999 --> 00:19:40,326 but he only defended Jo Gui In! 183 00:19:40,326 --> 00:19:41,809 The Prince did? 184 00:19:41,809 --> 00:19:43,640 Father 185 00:19:45,005 --> 00:19:47,551 Either way I will die. 186 00:19:47,551 --> 00:19:50,984 I cannot just sit here and wait for that day to come. 187 00:19:52,529 --> 00:19:56,052 I will make a good excuse for Jo Gui In to come here 188 00:19:56,052 --> 00:19:59,215 and then confront her about this poison. 189 00:19:59,215 --> 00:20:00,607 Your Highness! 190 00:20:00,607 --> 00:20:02,845 Fortunately my birthday is tomorrow. 191 00:20:04,666 --> 00:20:07,902 I will use that as an excuse to have all the concubines come here 192 00:20:07,902 --> 00:20:09,691 and include Jo Gui In as well. 193 00:20:10,683 --> 00:20:15,009 You just have to bring a few close council members here 194 00:20:15,009 --> 00:20:18,913 and take away Jo Gui In when I reveal what she's done. 195 00:20:18,913 --> 00:20:22,002 Do you think His Highness will approve of all this? 196 00:20:24,234 --> 00:20:26,060 I am the Queen. 197 00:20:26,060 --> 00:20:29,264 Do you think I can't even kill a concubine as I see fit? 198 00:20:30,091 --> 00:20:33,698 The King has no say in what goes on among the 199 00:20:33,699 --> 00:20:37,069 women in the palace, that is a palace law! 200 00:20:46,984 --> 00:20:48,181 Yes yes... 201 00:20:51,017 --> 00:20:56,242 If you were going to wash the King you should have come to me first! 202 00:20:56,242 --> 00:20:58,811 I wanted to come here. 203 00:21:00,272 --> 00:21:04,596 Your Highness, the doctors said you should not be exposed to the cold air. 204 00:21:04,596 --> 00:21:05,982 You step away. 205 00:21:12,551 --> 00:21:13,989 Why is the water so cold? 206 00:21:13,989 --> 00:21:16,162 You should have heated up the water. 207 00:21:26,464 --> 00:21:28,454 There you go...yes... 208 00:21:29,608 --> 00:21:32,229 That's how you wash him. 209 00:21:38,903 --> 00:21:40,733 Such a good son. 210 00:21:40,733 --> 00:21:43,755 Taking care of your father... 211 00:21:49,687 --> 00:21:51,330 It's all up to you. 212 00:21:54,775 --> 00:21:58,854 You wouldn't stab me in the back, would you? 213 00:22:00,036 --> 00:22:02,536 How could I Your Highness? 214 00:22:11,325 --> 00:22:17,589 I... will put this poison... inside that mouth of yours... 215 00:22:26,769 --> 00:22:28,426 Aren't you exhausted? 216 00:22:32,086 --> 00:22:34,289 It's not too bad... 217 00:22:39,133 --> 00:22:41,776 Why are you looking at me like that? 218 00:22:43,762 --> 00:22:47,901 I didn't think you'd ever be able to sit up again 219 00:22:49,794 --> 00:22:52,544 so seeing you sitting up like this... 220 00:22:56,946 --> 00:23:01,812 So were you drunk last night? 221 00:23:04,741 --> 00:23:09,214 You were mumbling as though you were drunk 222 00:23:09,214 --> 00:23:13,422 and then you fell asleep next to me. 223 00:23:13,422 --> 00:23:17,181 Did you hear everything? 224 00:23:19,985 --> 00:23:25,598 I missed my mom so much I must have come to you about it. 225 00:23:25,598 --> 00:23:30,212 Mom? What do you mean you missed your mom? 226 00:23:30,212 --> 00:23:33,819 Have you not heard about my mother? 227 00:23:37,691 --> 00:23:39,084 Your Highness 228 00:23:39,084 --> 00:23:47,495 I am thinking... when you leave this world... I am thinking of leaving with you. 229 00:23:49,382 --> 00:23:52,086 You're still so young. 230 00:23:52,086 --> 00:23:58,011 They say in other countries, when the King dies, all his concubines also die. 231 00:23:59,866 --> 00:24:04,124 You don't trust me, do you? 232 00:24:05,812 --> 00:24:07,754 I know very well. 233 00:24:09,691 --> 00:24:13,977 How could you possibly like Jing more than Prince Suk Chul? 234 00:24:15,553 --> 00:24:18,100 What are you talking about? 235 00:24:18,100 --> 00:24:21,229 Now that my mom has passed 236 00:24:21,229 --> 00:24:24,558 I keep having negative thoughts. 237 00:24:26,409 --> 00:24:28,744 If you also pass 238 00:24:30,590 --> 00:24:35,092 who will welcome my son and I? 239 00:24:37,687 --> 00:24:41,330 Jing is my son. 240 00:24:41,330 --> 00:24:45,553 Who would dare try and kill him? 241 00:24:49,070 --> 00:24:55,835 Do you really want to save Jing? 242 00:24:59,754 --> 00:25:01,451 If you want to save him 243 00:25:01,451 --> 00:25:04,381 then please make me Queen. 244 00:25:05,361 --> 00:25:06,973 What I meant is-- 245 00:25:06,973 --> 00:25:09,682 If I become Queen 246 00:25:09,682 --> 00:25:12,125 then I will be able to protect Jing. 247 00:25:14,078 --> 00:25:15,214 Your Highness! 248 00:25:15,214 --> 00:25:17,818 It's my last wish! 249 00:25:17,818 --> 00:25:19,905 Please save Jing! 250 00:25:21,914 --> 00:25:26,855 You should do at least one good for us before you leave us forever. 251 00:25:30,876 --> 00:25:36,596 You... you... Do you want me to die? 252 00:25:36,596 --> 00:25:41,163 Then did you think you'd live forever? 253 00:25:41,163 --> 00:25:45,244 You wretched-- 254 00:25:51,708 --> 00:25:53,126 Your Highness! 255 00:25:53,956 --> 00:25:56,772 Is anyone outside? Go and bring a doctor immediately! 256 00:25:56,772 --> 00:25:58,997 His Highness has lost consciousness! 257 00:26:14,533 --> 00:26:15,655 Is something wrong inside? 258 00:26:16,480 --> 00:26:18,327 Why has all the doctors rushed into the main palace! 259 00:26:18,327 --> 00:26:20,796 Fools! Out of my way! 260 00:26:21,669 --> 00:26:24,730 Your Highness! Your Highness! 261 00:26:28,402 --> 00:26:30,154 Let go of me! 262 00:26:32,384 --> 00:26:34,494 I said let go! 263 00:26:37,913 --> 00:26:40,218 What are you doing? Hurry and administer the shot! 264 00:26:42,083 --> 00:26:44,363 You dumb boy! 265 00:26:49,310 --> 00:26:50,488 Hurry and give him the shot! 266 00:26:50,488 --> 00:26:53,616 That way His Highness may sleep peacefully. 267 00:27:00,282 --> 00:27:02,941 Move! Get out of my way! 268 00:27:07,313 --> 00:27:10,095 Hurry! At this rate His Highness will die! 269 00:27:10,095 --> 00:27:14,287 - Let go! I said let go! - Now! 270 00:27:16,245 --> 00:27:18,391 Let go of me! 271 00:27:38,999 --> 00:27:41,804 Fools! Do you not recognize the Crown Prince? 272 00:27:41,804 --> 00:27:44,013 Open the doors immediately! 273 00:27:50,371 --> 00:27:52,637 Do you think you will be okay after this? 274 00:28:13,134 --> 00:28:14,424 No need to be surprised. 275 00:28:15,392 --> 00:28:20,263 His Highness wasn't feeling well after breakfast so we called in the doctors. 276 00:28:20,263 --> 00:28:24,124 He's deep asleep now so you should leave. 277 00:28:30,091 --> 00:28:32,113 What would you like me to do Your Highness? 278 00:28:33,424 --> 00:28:35,171 Bring me a cushion. 279 00:28:36,130 --> 00:28:40,145 I will monitor the King's health from here. 280 00:28:44,096 --> 00:28:47,895 Jo Gui In had the King receive acupuncture? 281 00:28:47,895 --> 00:28:49,428 What would you like to do? 282 00:28:51,315 --> 00:28:52,759 Lord Kim! 283 00:28:52,759 --> 00:28:54,278 We must wait. 284 00:28:56,112 --> 00:28:58,605 Things are still favorable for me 285 00:28:58,605 --> 00:29:04,102 so even if we make a move after Jo Gui In cleans up the palace for us 286 00:29:04,102 --> 00:29:07,275 it won't be too late. 287 00:29:17,780 --> 00:29:20,422 You've been asked to come inside. 288 00:29:53,536 --> 00:29:54,874 What do you think? 289 00:29:54,874 --> 00:29:57,861 How do I look? 290 00:30:17,087 --> 00:30:22,162 They said Queen In Hyul used to wear it so I tried it on. 291 00:30:28,865 --> 00:30:34,264 It doesn't make me Queen or anything. I just tried it on. 292 00:30:34,264 --> 00:30:35,934 Where did you take the King? 293 00:30:38,140 --> 00:30:39,776 If I really wanted to-- 294 00:30:39,776 --> 00:30:41,711 You would done more than to just kill me. 295 00:30:44,175 --> 00:30:49,573 But was it because you were too generous you couldn't kill me? 296 00:30:49,573 --> 00:30:52,203 Of course not. 297 00:30:52,203 --> 00:30:55,831 You let me live to avoid being called a bad son 298 00:30:55,832 --> 00:30:59,156 who killed the mother of your step-brother. 299 00:30:59,156 --> 00:31:03,954 Since there has no single person who wronged his father and rose to the throne 300 00:31:03,954 --> 00:31:08,621 so even if you were angry, you held it in over and over again. 301 00:31:08,621 --> 00:31:15,710 Yes... you are the greatest son of all sons. 302 00:31:16,858 --> 00:31:20,793 That's why you when you knew the King wanted 303 00:31:20,794 --> 00:31:24,204 to kill Prince So Hyun you ignored it. 304 00:31:24,204 --> 00:31:28,350 Since you can't make the King appear to be a father who killed his son 305 00:31:28,350 --> 00:31:30,571 you ignored it for that reason as well. 306 00:31:31,901 --> 00:31:36,093 Because if you reveal all that you'll be a 307 00:31:36,094 --> 00:31:40,382 terrible son who made his father look bad. 308 00:31:40,382 --> 00:31:42,547 The same goes for Prince Suk Chul. 309 00:31:43,365 --> 00:31:49,579 Did you really believe that is something you can do without the King's permission? 310 00:31:49,579 --> 00:31:53,177 A worthless concubine such as myself 311 00:31:53,177 --> 00:31:55,104 could kill the Prince and Princess? 312 00:31:57,686 --> 00:32:00,042 I swear to the heavens! 313 00:32:02,948 --> 00:32:04,937 I swear! 314 00:32:07,059 --> 00:32:12,674 You cannot kill me. 315 00:32:12,674 --> 00:32:18,887 Because if you do you will be a terrible son who killed his father's woman. 316 00:32:21,594 --> 00:32:23,635 Think carefully. 317 00:32:24,551 --> 00:32:29,505 Do you think you will inherit the throne if the King dies? 318 00:32:29,505 --> 00:32:32,395 The King is under my control 319 00:32:32,395 --> 00:32:35,013 and the council is in Kim Ja Jeom's hands. 320 00:32:35,013 --> 00:32:41,008 The Queen resents you for not saving her 321 00:32:41,008 --> 00:32:44,052 so even if the King dies and she becomes the Queen Mother 322 00:32:44,052 --> 00:32:48,482 she will most likely cause a fuss over who becomes King. 323 00:32:50,035 --> 00:32:52,161 Are you the only Prince? 324 00:32:52,161 --> 00:32:54,805 There is also your younger brother. 325 00:33:02,218 --> 00:33:07,910 You have quite a refined face 326 00:33:07,910 --> 00:33:11,913 but I'm sure if I take that out, what's 327 00:33:11,914 --> 00:33:15,915 on the inside is no different than me. 328 00:33:17,642 --> 00:33:22,478 All that's floating in your head are images of the throne. 329 00:33:23,889 --> 00:33:29,364 So if you want to become King, make me a Queen first. 330 00:33:31,012 --> 00:33:39,204 That doesn't mean that I want you to dethrone the present Queen. 331 00:33:39,204 --> 00:33:42,979 That would be a terrible thing to do. You would be a bad son if you did that. 332 00:33:46,792 --> 00:33:47,956 Promise me. 333 00:33:49,367 --> 00:33:52,842 That if the Queen gets herself into trouble 334 00:33:52,842 --> 00:33:57,379 and the King posts an order to rid the Queen 335 00:33:57,379 --> 00:33:59,393 you will not get in the way. 336 00:34:01,113 --> 00:34:05,005 Then you will avoid charges of ignoring evidence of 337 00:34:05,006 --> 00:34:08,006 your brother, sister-in-law and nephew's deaths 338 00:34:08,006 --> 00:34:10,621 and be able to rise to the throne. 339 00:34:15,473 --> 00:34:16,796 Have you forgotten? 340 00:34:18,796 --> 00:34:21,361 If the King dies 341 00:34:21,361 --> 00:34:28,504 it is not just the Queen who can appoint a new heir. 342 00:34:28,504 --> 00:34:33,538 You must remember the person the King appoints in his will hold the most power. 343 00:34:33,538 --> 00:34:41,027 If I say that your father left a verbal will saying that your brother is 344 00:34:41,027 --> 00:34:42,027 better suited for the throne than you, then the throne will go to your brother. 345 00:34:55,771 --> 00:34:58,456 I will tell them to make new clothes for me. 346 00:34:59,669 --> 00:35:05,892 I can't sit here in the clothes that were once worn by Queen In Hyul. 347 00:35:06,827 --> 00:35:10,042 No... never mind... 348 00:35:10,042 --> 00:35:16,890 Not the Queen's clothes... I should tell them to make me Queen Mother clothes. 349 00:35:17,935 --> 00:35:21,906 Isn't that so, Crown Prince? 350 00:35:44,451 --> 00:35:45,839 Did you see His Highness? 351 00:35:45,839 --> 00:35:47,845 It doesn't seem like he's here. 352 00:35:50,095 --> 00:35:51,375 Tonight is not the night. 353 00:35:52,283 --> 00:35:56,920 Until you find him and are able to move him to a safe place, do not do anything. 354 00:35:58,728 --> 00:36:02,070 I'm sure Jo Gui In will go to see His Highness. 355 00:36:02,070 --> 00:36:06,338 I will follow her then and find out where he is. 356 00:36:06,338 --> 00:36:08,284 Go ahead. 357 00:36:24,293 --> 00:36:26,445 You must find out where she took His Highness. 358 00:36:26,445 --> 00:36:28,637 Do you understand? 359 00:36:28,637 --> 00:36:32,075 You guys hide and follow Jo Gui In. 360 00:36:32,075 --> 00:36:35,103 And you go to the infirmary and keep watch over the acupuncturist. 361 00:36:45,852 --> 00:36:47,859 Did you get the King to a safe place? 362 00:36:47,859 --> 00:36:49,387 Yes, Lady Gui In. 363 00:36:49,387 --> 00:36:52,795 You just need to hide the King for a few days. 364 00:36:52,795 --> 00:36:57,953 Just until I... become Queen. 365 00:36:59,140 --> 00:37:01,890 - Do you understand? - Yes, Lady Gui In. 366 00:37:15,169 --> 00:37:21,167 What brings you all the way here Prince Bong Rim? 367 00:37:22,195 --> 00:37:24,049 Please come inside. 368 00:37:27,398 --> 00:37:29,830 Then that is a big deal. 369 00:37:30,628 --> 00:37:34,336 If the King dies without anyone finding out about it 370 00:37:34,336 --> 00:37:38,810 Jo Gui In will make up a will in her favor. 371 00:37:38,810 --> 00:37:40,925 That is why I need your help. 372 00:37:40,925 --> 00:37:42,554 What can I do? 373 00:37:42,554 --> 00:37:45,299 Please just say what it is Your Highness. 374 00:37:45,299 --> 00:37:48,805 I need you to deliver the will. 375 00:37:50,540 --> 00:37:53,921 You are the only one on the council that I can trust. 376 00:37:53,921 --> 00:37:57,947 Then I will need to see His Highness. 377 00:37:57,947 --> 00:37:59,274 Yes you do. 378 00:37:59,274 --> 00:38:01,385 You said there's no way of seeing the King right now. 379 00:38:01,385 --> 00:38:05,830 We will find where he is and move him without Jo Gui In finding out. 380 00:38:05,830 --> 00:38:10,087 And when we do we will need you to watch over His Highness. 381 00:38:12,658 --> 00:38:14,274 Okay. 382 00:38:14,274 --> 00:38:17,106 Of course I will. 383 00:38:22,280 --> 00:38:24,623 I am Court Lady Park, the Queen's caretaker. 384 00:38:24,623 --> 00:38:27,032 Open! 385 00:38:32,311 --> 00:38:38,801 - The Queen's birthday is tomorrow? - Yes, Lady Gui In. 386 00:38:38,801 --> 00:38:40,594 Then I should go. 387 00:38:40,594 --> 00:38:46,294 She is still the head of the palace. I can't ignore her just yet. 388 00:38:47,331 --> 00:38:50,953 Then I will let her know. 389 00:38:52,909 --> 00:38:54,559 Court Lady Park. 390 00:38:54,559 --> 00:38:56,766 Yes, Lady Gui In. 391 00:38:58,860 --> 00:39:01,441 I'm sure you know very well. 392 00:39:02,409 --> 00:39:08,438 In due time, I will make you the head of the Queen's palace. 393 00:39:10,080 --> 00:39:12,338 Do not make any mistakes. 394 00:39:12,338 --> 00:39:17,430 My life is in your hands. 395 00:39:27,842 --> 00:39:29,975 - Let's go see Kim Ja Jeom. - Okay. 396 00:39:39,842 --> 00:39:42,193 What do you mean, Lady Gui In? 397 00:39:45,138 --> 00:39:48,399 What do you mean your life is in Court Lady Park's hands? 398 00:39:55,982 --> 00:40:00,481 Prepare my palanquin. I need to go see the King. 399 00:40:04,011 --> 00:40:07,541 - Did she say she's coming -Yes, Your Highness 400 00:40:07,542 --> 00:40:09,544 Do you think she caught on? 401 00:40:09,544 --> 00:40:11,407 She couldn't have. 402 00:40:11,407 --> 00:40:15,564 She's very cunning. 403 00:40:18,037 --> 00:40:22,853 For the first time in a long time, I'll sleep very soundly tonight. 404 00:40:33,258 --> 00:40:34,606 You called. 405 00:40:34,606 --> 00:40:40,075 Put Uhn Yuhn in the palanquin and walk her around the building. 406 00:40:40,075 --> 00:40:41,451 What? 407 00:40:42,409 --> 00:40:43,988 Let's go. 408 00:40:44,450 --> 00:40:46,202 Lady Gui In! 409 00:41:38,860 --> 00:41:41,327 Will you give up military power? 410 00:41:41,327 --> 00:41:44,404 Or will you give us your head? 411 00:41:45,815 --> 00:41:49,170 - Sir. - Make a choice! 412 00:41:49,170 --> 00:41:54,680 Lady Gui In will protect you. 413 00:41:54,680 --> 00:41:56,558 You expect me to believe that. 414 00:41:56,558 --> 00:42:00,228 I put the current king in power. 415 00:42:00,228 --> 00:42:02,471 If we find the king in hiding... 416 00:42:02,471 --> 00:42:06,505 The king would have paid off that debt. 417 00:42:06,506 --> 00:42:12,244 I never looked down on the king just because I put him in power. 418 00:42:14,545 --> 00:42:18,353 Sir, people call me the king's dog. 419 00:42:20,144 --> 00:42:23,185 She's only been loyal. 420 00:42:23,185 --> 00:42:28,851 Why would she betray you? 421 00:42:28,851 --> 00:42:33,548 Then will you prove your loyalty? 422 00:42:34,362 --> 00:42:44,129 If you pledge your loyalty to Lady Gui, I will prove her allegiance. 423 00:42:46,430 --> 00:42:48,605 Write down your oath with blood. 424 00:42:50,513 --> 00:42:55,367 I said prove your loyalty to me in blood! 425 00:43:42,903 --> 00:43:43,940 What happened? 426 00:43:43,940 --> 00:43:49,915 We've been fooled! The palanquin made a round and went back to the palace. 427 00:43:51,596 --> 00:43:53,522 What should we do? 428 00:43:53,522 --> 00:43:55,396 Find the acupuncturist. 429 00:43:55,396 --> 00:43:58,174 - He'll know where the king is. - Yes. 430 00:44:13,604 --> 00:44:16,439 Have you still not found the vein? 431 00:44:16,439 --> 00:44:18,554 Not at all. 432 00:44:35,983 --> 00:44:39,632 - That's enough. Leave. - Yes Lady Gui In. 433 00:44:59,655 --> 00:45:02,933 Don't leave his side even for a moment. 434 00:45:02,933 --> 00:45:05,008 Understood? 435 00:45:07,993 --> 00:45:11,313 - Why aren't you answering? - Yes mother. 436 00:45:11,313 --> 00:45:17,036 If you leave, I won't let you get away with it. 437 00:45:26,764 --> 00:45:29,105 Your Highness. 438 00:45:30,397 --> 00:45:37,124 I may die tomorrow. 439 00:45:37,124 --> 00:45:44,628 Then there's a chance you may live. 440 00:45:44,628 --> 00:45:55,020 But if I don't die and come back. 441 00:45:55,020 --> 00:46:05,194 Then you'll have to leave this world. 442 00:46:43,165 --> 00:46:45,844 My eyes are dazzled. 443 00:46:45,844 --> 00:46:51,929 I did not expect Your Majesty to be so young. 444 00:46:57,948 --> 00:47:02,402 Forget the dangers of the palace. 445 00:47:03,431 --> 00:47:06,322 Just a scarecrow king... 446 00:47:06,636 --> 00:47:08,545 That's hot! 447 00:47:08,545 --> 00:47:11,045 Were you surprised, Your Highness? 448 00:47:11,045 --> 00:47:16,034 Your Highness becomes younger each day. But I only become older. 449 00:47:16,034 --> 00:47:21,714 You're going to find yourself a younger companion. 450 00:47:45,028 --> 00:47:50,948 - Protect the king. - Yes Lady Gui In. 451 00:48:27,880 --> 00:48:29,549 Oh, welcome! 452 00:48:31,525 --> 00:48:34,989 Crown Princess did they reach out to you too? 453 00:48:34,989 --> 00:48:37,644 It's the Queen's birthday. Of course I had to come. 454 00:48:37,644 --> 00:48:39,779 Let's go inside. 455 00:48:50,076 --> 00:48:53,272 Lady Gu In. Let us go. We're late. 456 00:48:53,272 --> 00:48:59,161 I'll have to go late so the have time to insult me behind my back. 457 00:48:59,161 --> 00:49:02,237 All the more reason to get there early. 458 00:49:06,033 --> 00:49:09,760 I'll have to take a nap before I go. 459 00:49:14,259 --> 00:49:16,544 Lady Gui In! 460 00:50:25,790 --> 00:50:28,050 Please open it Your Highness. 461 00:50:28,050 --> 00:50:32,950 You have given me a birthday gift. 462 00:50:43,940 --> 00:50:47,870 That's an ornament made of ivory. 463 00:50:47,870 --> 00:50:49,920 It's so pretty. 464 00:50:49,920 --> 00:50:52,280 Do you like it Your Highness? 465 00:50:52,280 --> 00:50:55,560 Whether I like it or not, thank you. 466 00:50:55,560 --> 00:50:59,830 It looks very familiar. 467 00:50:59,830 --> 00:51:02,630 It's an ornament worn by Lady In Hyun. 468 00:51:02,630 --> 00:51:05,040 I see. 469 00:51:05,040 --> 00:51:08,440 No wonder I thought I had seen it before. 470 00:51:08,440 --> 00:51:13,540 On the first day of her marriage, her mother-in-law bestowed it upon her. 471 00:51:13,540 --> 00:51:18,680 So thoughtful... 472 00:51:18,680 --> 00:51:21,020 I know what you mean. 473 00:51:21,020 --> 00:51:24,030 He always seems so rigid. 474 00:51:24,030 --> 00:51:27,260 Let me look at it more closely. 475 00:51:31,640 --> 00:51:34,760 What are you doing? You should set the table. 476 00:51:34,760 --> 00:51:36,190 Shall I bring it in now? 477 00:51:36,190 --> 00:51:39,700 For the first time in a long time, I'll eat to my heart's content. 478 00:51:43,320 --> 00:51:47,310 I heard that you had to make sure the food wasn't poisoned. 479 00:51:48,140 --> 00:51:52,340 You can eat as much as you want today. 480 00:52:06,210 --> 00:52:10,430 But where is Lady Gui In? 481 00:52:10,430 --> 00:52:13,640 She's probably lying down because her stomach hurts. 482 00:52:14,870 --> 00:52:18,790 Then again, she'd need guts to show up. 483 00:52:22,310 --> 00:52:25,680 I apologize for being late. 484 00:52:31,970 --> 00:52:35,690 Have you not yet had your birthday meal? 485 00:52:35,690 --> 00:52:37,370 Welcome. 486 00:52:42,330 --> 00:52:46,200 Congratulations on your birthday. 487 00:52:51,480 --> 00:52:55,800 But what to do. I've been so busy attending 488 00:52:55,800 --> 00:52:59,920 to the king, I forgot to bring a present. 489 00:52:59,920 --> 00:53:04,370 Don't you worry. I prepared a present. 490 00:53:05,210 --> 00:53:07,190 You did? 491 00:53:13,510 --> 00:53:19,220 You prepared a present for me? 492 00:53:19,220 --> 00:53:22,360 Are you there Court Lady Park? 493 00:53:25,440 --> 00:53:27,780 Yes, Your Highness. 494 00:53:27,780 --> 00:53:32,300 We'll worry about the birthday meal later. Come on in. 495 00:53:36,300 --> 00:53:40,870 What are you doing? I said come in! 496 00:53:53,840 --> 00:53:59,010 Why this present, is so extravagant? 497 00:54:11,420 --> 00:54:15,220 What is this Your Highness? 498 00:54:18,490 --> 00:54:23,480 This is the medicine you gave to Court Lady Park. You don't recognize it? 499 00:54:24,870 --> 00:54:28,630 - Oh you mean that medicine? - This gift is too excessive for me. 500 00:54:28,630 --> 00:54:30,690 I want to return it. 501 00:54:30,690 --> 00:54:33,820 You still haven't had it? 502 00:54:33,820 --> 00:54:40,360 I heard you were so sick you couldn't eat or drink. 503 00:54:40,360 --> 00:54:43,580 That's why it was passed along to Court Lady Park. 504 00:54:44,240 --> 00:54:48,260 Medicine wouldn't cure the Queen's digestive problems! 505 00:54:48,260 --> 00:54:54,710 I understand. In that case, I'll take back this medicine. 506 00:55:00,910 --> 00:55:03,140 You can't do that. 507 00:55:03,140 --> 00:55:08,490 You just said to take it back. And now you say I can't. 508 00:55:08,490 --> 00:55:12,110 You act on your whims. 509 00:55:12,110 --> 00:55:15,950 So this medicine aids digestion? 510 00:55:15,950 --> 00:55:21,220 Why? Do you think I'd give you poison? 511 00:55:23,480 --> 00:55:26,550 Tell me what you heard. 512 00:55:26,550 --> 00:55:30,480 What did Lady Gui In say to you when she gave you this medicine? 513 00:55:30,480 --> 00:55:33,570 Did she say it was for digestion? 514 00:55:34,660 --> 00:55:38,620 Poi... 515 00:55:44,450 --> 00:55:48,420 She said it was poison. 516 00:55:48,420 --> 00:55:53,550 She said to put it into your birthday meal... 517 00:56:02,640 --> 00:56:04,560 You wench! 518 00:56:04,560 --> 00:56:08,090 How dare you lie about something so malicious! 519 00:56:12,510 --> 00:56:14,850 Come inside. 520 00:56:20,460 --> 00:56:25,120 Jo Gui In tried to poison me. 521 00:56:25,120 --> 00:56:30,140 Take her to prison and get her to confess, even if it means torture. 522 00:56:32,220 --> 00:56:35,150 Your Highness! Please spare me. 523 00:56:35,150 --> 00:56:38,520 I have never tried to poison you! 524 00:56:38,520 --> 00:56:40,850 Hurry and take her away! 525 00:56:42,430 --> 00:56:45,010 Let go of me! 526 00:56:47,160 --> 00:56:50,410 Fetch me water. 527 00:56:50,410 --> 00:56:53,880 Your throat must be burning with thirst! 528 00:56:53,880 --> 00:56:56,930 I said bring me water! 529 00:57:04,870 --> 00:57:07,160 Very well. 530 00:57:07,160 --> 00:57:16,210 If you don't believe me, I will prove to you my innocence. 531 00:57:16,210 --> 00:57:17,940 How will you do that? 532 00:57:17,940 --> 00:57:23,610 I will eat this medicine. 533 00:57:25,070 --> 00:57:27,500 That's a very good idea! 534 00:57:29,960 --> 00:57:34,540 If I tried to feed you poison, I will die. 535 00:57:34,540 --> 00:57:42,100 If it wasn't poison, then you will have to face the consequences. 536 00:57:47,260 --> 00:57:49,550 Will you do it? 537 00:57:49,550 --> 00:57:54,390 What are you doing? Bring the water! 538 00:57:55,050 --> 00:58:03,480 You still don't believe me? Even though I am risking my life? 539 00:58:15,240 --> 00:58:19,800 If you want to live, confess. 540 01:00:43,650 --> 01:00:48,770 Subtitles by DramaFever 541 01:00:50,730 --> 01:00:53,450 You should protect your dignity. 542 01:00:53,450 --> 01:00:55,670 How dare the Queen behave this way. 543 01:00:55,670 --> 01:01:00,080 My life's on the line now. I'm the one in danger! 544 01:01:00,080 --> 01:01:05,180 If you become queen, what do I get? 545 01:01:05,180 --> 01:01:08,540 You will have power higher than the king himself. 546 01:01:08,540 --> 01:01:12,080 Find the boy who hid the king. 547 01:01:12,080 --> 01:01:15,450 We're going to find the king. Don't expect to live through this. 548 01:01:15,450 --> 01:01:21,330 If I die, I'm taking you with me. 549 01:01:21,330 --> 01:01:28,470 You have to live one more day. That way, I can be queen. 41970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.