Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,222 --> 00:00:13,722
[This is to clarify, the
upbringings of]
3
00:00:13,723 --> 00:00:18,222
[Prince Jing" and "Princess Ho
Myung" were dramatized.]
4
00:00:21,953 --> 00:00:24,964
[ Episode 47]
5
00:00:41,181 --> 00:00:46,233
Why is it so quiet
inside the palace?
6
00:00:46,233 --> 00:00:48,911
Everyone is at
Chung Kyung Palace.
7
00:00:50,451 --> 00:00:53,510
- Chung Kyung Palace?
- Yes, Your Highness.
8
00:00:53,510 --> 00:00:54,843
What for?
9
00:00:54,843 --> 00:00:58,745
Jo Gui In is holding a
spring festival ceremony there.
10
00:01:04,901 --> 00:01:06,802
Would you like me to open the doors for you?
11
00:01:30,374 --> 00:01:32,122
Can you see?
12
00:01:37,488 --> 00:01:39,502
Is it spring now?
13
00:01:40,685 --> 00:01:42,502
Yes, Your Highness.
14
00:01:49,552 --> 00:01:52,023
Spring you say...
15
00:02:22,050 --> 00:02:24,910
Since His Highness has been ill
and bed-ridden
16
00:02:24,910 --> 00:02:28,002
the palace has been heavy
and suffocating with tension
17
00:02:28,002 --> 00:02:30,367
so I proposed to
hold a ceremony.
18
00:02:30,367 --> 00:02:36,463
So for today, laugh and talk
to your heart's desire.
19
00:02:37,695 --> 00:02:40,012
That was a good idea.
20
00:02:40,012 --> 00:02:43,358
We have been a little
depressed but it seems
21
00:02:43,359 --> 00:02:46,257
we will be relieved
of that for today.
22
00:02:47,098 --> 00:02:49,484
Enjoy yourselves as well.
23
00:02:49,484 --> 00:02:53,135
Is this the first ceremony you've
had since coming to the palace?
24
00:02:53,135 --> 00:02:54,746
Yes Lady Gui In.
25
00:02:54,746 --> 00:03:00,118
Isn't this something that the Queen
should oversee just like the Chin Jam Rye?
26
00:03:05,172 --> 00:03:06,648
It is...
27
00:03:06,648 --> 00:03:10,089
It is definitely an event
prepared by the Queen's council.
28
00:03:10,089 --> 00:03:13,438
But I didn't see Her Highness...
29
00:03:18,565 --> 00:03:21,766
The Queen has committed a crime
and is locked up at Kyung Duk Palace.
30
00:03:21,766 --> 00:03:24,131
You must understand the
situation before saying such things!
31
00:03:24,131 --> 00:03:26,096
I'm sorry.
32
00:03:26,096 --> 00:03:28,962
I'm not too familiar with
things at the palace...
33
00:03:30,694 --> 00:03:34,609
Things you do not know
you must learn...
34
00:03:41,477 --> 00:03:45,616
Your Highness, the
Crown Princess is here.
35
00:03:45,616 --> 00:03:47,843
The Princess must have arrived.
36
00:03:47,843 --> 00:03:49,349
Show her in.
37
00:03:58,098 --> 00:03:59,371
Welcome.
38
00:03:59,371 --> 00:04:03,593
I wanted to show off to my
daughter-in-law so asked you to come.
39
00:04:07,990 --> 00:04:09,877
What are you doing Court Lady Kim?
40
00:04:09,877 --> 00:04:12,629
- Hurry and make a place for her.
- Yes Lady Gui In.
41
00:04:14,790 --> 00:04:19,098
Actually, just come sit here
in front of me.
42
00:04:19,098 --> 00:04:24,820
I'd like to have tea with you.
It's been a while.
43
00:04:27,631 --> 00:04:29,716
Hurry and find yourself a seat.
44
00:04:29,716 --> 00:04:33,025
Everyone is waiting
for you to sit down.
45
00:04:33,025 --> 00:04:35,687
Yes, Lady Gui In.
46
00:04:44,520 --> 00:04:45,913
Everyone have a seat now.
47
00:04:54,258 --> 00:05:01,006
His Highness worries about
you a great deal when he's awake.
48
00:05:02,284 --> 00:05:04,848
Since you lived in China for so long
49
00:05:04,848 --> 00:05:09,081
he's afraid you've forgotten
the rules of the palace.
50
00:05:11,243 --> 00:05:12,672
Isn't that so?
51
00:05:13,402 --> 00:05:17,247
If Prince Bong Rim
inherits the throne next
52
00:05:17,247 --> 00:05:20,105
you will be in touch with the
internal and external council
53
00:05:20,105 --> 00:05:25,274
while managing the goings-on
of the palace. It is no easy task.
54
00:05:25,274 --> 00:05:28,971
You'll understand me better
when you're sitting here
55
00:05:28,971 --> 00:05:33,211
but it is quite a tedious
and exhausting job.
56
00:05:34,619 --> 00:05:36,665
Let's not even talk about it anymore.
57
00:05:37,498 --> 00:05:41,299
It may appear quiet and peaceful
from the outside
58
00:05:41,300 --> 00:05:45,750
but the goings-on of the
palace are unending.
59
00:05:52,154 --> 00:05:54,063
Oh my, look at me.
60
00:05:54,063 --> 00:05:58,005
What are you doing? Bring her tea.
61
00:06:27,820 --> 00:06:29,909
That's enough. Enough.
62
00:06:29,909 --> 00:06:31,872
Please have one more spoonful,
Your Highness.
63
00:06:31,872 --> 00:06:36,587
You must get well for there
to be peace within the nation.
64
00:07:00,813 --> 00:07:01,835
Your Highness.
65
00:07:05,741 --> 00:07:07,359
Please have one more spoonful.
66
00:07:12,566 --> 00:07:13,729
Okay.
67
00:07:14,626 --> 00:07:19,259
You have a lot more color in
your face since eating this morning.
68
00:07:22,957 --> 00:07:24,094
Yes...
69
00:07:26,310 --> 00:07:28,196
Yes, grandfather.
70
00:07:30,051 --> 00:07:36,107
Okay... let's have
one more spoonful.
71
00:07:57,913 --> 00:07:59,536
It tastes good.
72
00:08:04,825 --> 00:08:05,921
I can't take it anymore!
73
00:08:05,921 --> 00:08:08,004
How dare she call the
Princess her daughter-in-law!
74
00:08:11,175 --> 00:08:13,876
How can she be the
Princess's mother-in-law?
75
00:08:13,876 --> 00:08:15,929
The Queen is still alive!
76
00:08:15,929 --> 00:08:18,839
She's basically saying she
doesn't consider the Queen, Queen.
77
00:08:18,839 --> 00:08:21,455
That is exactly why
she's so conniving!
78
00:08:21,455 --> 00:08:24,223
You couldn't say a
single word in front of her.
79
00:08:24,223 --> 00:08:26,811
Yet you're so good speaking
your mind behind her back!
80
00:08:26,811 --> 00:08:28,629
I'm just so bitter!
81
00:08:29,713 --> 00:08:31,969
How can she call the Princess
her daughter-in-law?
82
00:08:31,969 --> 00:08:34,109
My goodness!
83
00:08:36,775 --> 00:08:38,196
So?
84
00:08:39,792 --> 00:08:42,992
You came here to tell me that?
85
00:08:42,992 --> 00:08:44,289
I was worried.
86
00:08:45,573 --> 00:08:46,672
About what?
87
00:08:46,672 --> 00:08:48,858
Jo Gui In may be uneducated
88
00:08:48,858 --> 00:08:53,500
but for her call me her daughter-in-law,
she has to be planning something.
89
00:08:55,000 --> 00:08:58,849
She means that she will be dethroning
me and taking over in the near future.
90
00:08:58,849 --> 00:09:01,205
Please be careful Your Highness.
91
00:09:02,438 --> 00:09:04,931
Thank you for warning me in advance.
92
00:09:10,372 --> 00:09:11,435
Of course she was upset.
93
00:09:13,523 --> 00:09:18,324
Even if Jo Gui In made direct attacks,
not a single person has fought for her.
94
00:09:18,324 --> 00:09:20,244
Please go see her often.
95
00:09:20,244 --> 00:09:22,795
Don't you think that would at
least be of some source of comfort?
96
00:09:22,795 --> 00:09:27,984
Not too far from now Jo Gui In will start
an uprise to take the Queen's palace.
97
00:09:27,984 --> 00:09:32,490
If Jo Gui In plans a rebellion
it will be a great opportunity for us.
98
00:09:32,490 --> 00:09:35,416
The people who will stand up
to fight against the Queen
99
00:09:35,416 --> 00:09:37,518
will be very few and little.
100
00:09:49,084 --> 00:09:52,084
Lady Gui In, Court Lady Kim is here.
101
00:09:53,537 --> 00:09:55,396
Come on in.
102
00:10:03,300 --> 00:10:04,363
Welcome.
103
00:10:04,363 --> 00:10:06,829
I was tired so thought
I'd lay down for a bit.
104
00:10:10,792 --> 00:10:13,344
Since when have you
smoked tobacco?
105
00:10:15,364 --> 00:10:18,091
I have a tooth infection
106
00:10:18,091 --> 00:10:23,744
and the doctors told me
this would help me with the pain.
107
00:10:23,744 --> 00:10:27,095
My toothache has gone down
since smoking this.
108
00:10:34,734 --> 00:10:38,108
Have you also been using opium?
109
00:10:49,261 --> 00:10:54,349
There's no way I can fool you.
110
00:10:58,774 --> 00:11:03,799
It's because I'm so lonely.
111
00:11:05,527 --> 00:11:08,979
After my mom left suddenly...
112
00:11:10,789 --> 00:11:13,806
There is no one
that I can rely on.
113
00:11:14,908 --> 00:11:17,484
I'm not sure what
I can say to comfort you...
114
00:11:18,771 --> 00:11:20,010
Court Lady Kim.
115
00:11:22,149 --> 00:11:30,559
I hear Lord Kim has gotten
to where he is because of you.
116
00:11:31,990 --> 00:11:36,869
I know very well that your
loyalties lay with Kim Ja Jeom.
117
00:11:36,869 --> 00:11:44,167
But... this time... can you
help me for once?
118
00:11:44,167 --> 00:11:48,115
What power would an
old Court Lady have?
119
00:11:48,115 --> 00:11:52,167
I... I...
120
00:11:52,167 --> 00:11:56,181
Will do whatever you want me
to do for you.
121
00:11:56,899 --> 00:12:01,751
Please just make me Queen.
122
00:12:06,154 --> 00:12:07,739
You are asking for too much.
123
00:12:10,104 --> 00:12:13,070
And making Kim Ja Jeom
King is not asking for too much?
124
00:12:18,222 --> 00:12:19,573
Listen to me.
125
00:12:19,573 --> 00:12:26,526
I must become Queen
before the King dies.
126
00:12:26,526 --> 00:12:29,599
If the present Queen becomes
Queen Mother then I will die!
127
00:12:30,283 --> 00:12:33,864
Neither you nor
Kim Ja Jeom will be safe!
128
00:12:34,971 --> 00:12:36,672
If that happens...
129
00:12:36,672 --> 00:12:38,614
If that happens?
130
00:12:40,780 --> 00:12:43,408
We will each have to
find a way to survive.
131
00:12:51,749 --> 00:12:55,056
Do you think I will die
just because I say I may?
132
00:13:00,469 --> 00:13:03,504
Uhn Yhn!
After that old bitch leaves, be
133
00:13:03,505 --> 00:13:06,687
sure to spray a bucket
of salt behind her!
134
00:13:21,898 --> 00:13:26,878
You bitch... you bitch...
you turned your back on me.
135
00:13:33,035 --> 00:13:34,503
Lady Gui In!
136
00:13:34,503 --> 00:13:38,458
Where are you going?
My Lady!
137
00:13:53,818 --> 00:13:55,173
Where is Prince Jing?
138
00:13:56,181 --> 00:13:58,213
He is sleeping in the
adjacent room.
139
00:14:01,160 --> 00:14:04,584
I brought him here to
watch over the King...
140
00:14:04,584 --> 00:14:07,750
That worthless boy.
141
00:14:18,462 --> 00:14:20,086
Your Highness
142
00:14:21,207 --> 00:14:27,582
I came to vent to you.
143
00:14:32,028 --> 00:14:37,797
I know that you pretend to be
asleep whenever I'm here.
144
00:14:41,740 --> 00:14:46,432
Wake up! Your Highness!
145
00:14:52,966 --> 00:15:04,476
My mother... died... because my
father killed her with his sword...
146
00:15:04,476 --> 00:15:08,728
She lived her whole life being
mistreated because she was a concubine
147
00:15:11,187 --> 00:15:13,999
and then she died early
out of nowhere.
148
00:15:17,052 --> 00:15:21,049
Not a single person
showed any remorse.
149
00:15:23,989 --> 00:15:26,697
It will probably be the same
if I die too, won't it?
150
00:15:27,831 --> 00:15:32,585
Even if I die under worse
circumstances than my mother's?
151
00:15:33,522 --> 00:15:39,449
People will probably laugh so hard with
joy without a single ounce of sadness.
152
00:16:03,605 --> 00:16:08,754
Yes... I...
153
00:16:08,754 --> 00:16:16,852
Killed Prince So Hyun and
Princess Min Hwe.
154
00:16:18,181 --> 00:16:20,471
I also killed Prince Suk Chul.
155
00:16:21,912 --> 00:16:27,665
You can just blame
the whole thing on me.
156
00:16:28,663 --> 00:16:34,409
So you do not need to lay here
like a completely useless person!
157
00:16:37,505 --> 00:16:40,899
Who will dare curse at you
and resent you?
158
00:16:42,657 --> 00:16:45,889
I'm the one who
deserves to die! Yes!
159
00:16:46,528 --> 00:16:50,615
I should die! I should!
160
00:17:19,409 --> 00:17:23,986
I... I should die!
I should!
161
00:18:16,605 --> 00:18:17,783
Are you awake now
Lady Gui In?
162
00:18:19,536 --> 00:18:21,981
- This is Dong Woon Dohl.
- Yes, My Lady.
163
00:18:21,981 --> 00:18:25,622
I fell asleep here?
164
00:18:25,622 --> 00:18:29,356
Have you forgotten
everything that happened last night?
165
00:18:33,396 --> 00:18:37,160
You seemed like a completely
different person last night.
166
00:18:41,151 --> 00:18:44,579
The King... Where is the King?
167
00:18:44,579 --> 00:18:46,807
He went to wash his face.
168
00:18:46,807 --> 00:18:48,382
What are you talking about?
169
00:18:48,382 --> 00:18:50,722
Are you saying he sat up
on his own?
170
00:18:50,722 --> 00:18:52,538
Yes, my Lady...
171
00:18:52,538 --> 00:18:54,647
Then you should have
woken me up immediately!
172
00:18:57,805 --> 00:19:03,412
What have you been doing?
I said to not let the King leave the room!
173
00:19:09,828 --> 00:19:11,014
What is this?
174
00:19:11,014 --> 00:19:13,029
It is poison.
175
00:19:13,329 --> 00:19:14,435
What?
176
00:19:15,758 --> 00:19:17,740
What do you mean poison?
177
00:19:17,740 --> 00:19:22,431
It is the poison Jo Gui In gave
Court Lady Park to add to my meals.
178
00:19:25,296 --> 00:19:26,951
Is this true?
179
00:19:30,498 --> 00:19:32,007
My goodness!
180
00:19:32,007 --> 00:19:34,411
It is the Prince I am
more disappointed with.
181
00:19:34,411 --> 00:19:37,999
I showed this to him and
told him to arrest Jo Gui In
182
00:19:37,999 --> 00:19:40,326
but he only defended Jo Gui In!
183
00:19:40,326 --> 00:19:41,809
The Prince did?
184
00:19:41,809 --> 00:19:43,640
Father
185
00:19:45,005 --> 00:19:47,551
Either way I will die.
186
00:19:47,551 --> 00:19:50,984
I cannot just sit here
and wait for that day to come.
187
00:19:52,529 --> 00:19:56,052
I will make a good excuse
for Jo Gui In to come here
188
00:19:56,052 --> 00:19:59,215
and then confront her
about this poison.
189
00:19:59,215 --> 00:20:00,607
Your Highness!
190
00:20:00,607 --> 00:20:02,845
Fortunately my birthday is tomorrow.
191
00:20:04,666 --> 00:20:07,902
I will use that as an excuse to
have all the concubines come here
192
00:20:07,902 --> 00:20:09,691
and include Jo Gui In as well.
193
00:20:10,683 --> 00:20:15,009
You just have to bring a
few close council members here
194
00:20:15,009 --> 00:20:18,913
and take away Jo Gui In
when I reveal what she's done.
195
00:20:18,913 --> 00:20:22,002
Do you think His Highness
will approve of all this?
196
00:20:24,234 --> 00:20:26,060
I am the Queen.
197
00:20:26,060 --> 00:20:29,264
Do you think I can't
even kill a concubine as I see fit?
198
00:20:30,091 --> 00:20:33,698
The King has no say in
what goes on among the
199
00:20:33,699 --> 00:20:37,069
women in the palace,
that is a palace law!
200
00:20:46,984 --> 00:20:48,181
Yes yes...
201
00:20:51,017 --> 00:20:56,242
If you were going to wash the King
you should have come to me first!
202
00:20:56,242 --> 00:20:58,811
I wanted to come here.
203
00:21:00,272 --> 00:21:04,596
Your Highness, the doctors said you
should not be exposed to the cold air.
204
00:21:04,596 --> 00:21:05,982
You step away.
205
00:21:12,551 --> 00:21:13,989
Why is the water so cold?
206
00:21:13,989 --> 00:21:16,162
You should have heated up the water.
207
00:21:26,464 --> 00:21:28,454
There you go...yes...
208
00:21:29,608 --> 00:21:32,229
That's how you wash him.
209
00:21:38,903 --> 00:21:40,733
Such a good son.
210
00:21:40,733 --> 00:21:43,755
Taking care of your father...
211
00:21:49,687 --> 00:21:51,330
It's all up to you.
212
00:21:54,775 --> 00:21:58,854
You wouldn't stab me
in the back, would you?
213
00:22:00,036 --> 00:22:02,536
How could I Your Highness?
214
00:22:11,325 --> 00:22:17,589
I... will put this poison...
inside that mouth of yours...
215
00:22:26,769 --> 00:22:28,426
Aren't you exhausted?
216
00:22:32,086 --> 00:22:34,289
It's not too bad...
217
00:22:39,133 --> 00:22:41,776
Why are you looking at me like that?
218
00:22:43,762 --> 00:22:47,901
I didn't think you'd ever be
able to sit up again
219
00:22:49,794 --> 00:22:52,544
so seeing you sitting up like this...
220
00:22:56,946 --> 00:23:01,812
So were you drunk last night?
221
00:23:04,741 --> 00:23:09,214
You were mumbling as though
you were drunk
222
00:23:09,214 --> 00:23:13,422
and then you fell asleep
next to me.
223
00:23:13,422 --> 00:23:17,181
Did you hear everything?
224
00:23:19,985 --> 00:23:25,598
I missed my mom so much
I must have come to you about it.
225
00:23:25,598 --> 00:23:30,212
Mom? What do you mean
you missed your mom?
226
00:23:30,212 --> 00:23:33,819
Have you not heard
about my mother?
227
00:23:37,691 --> 00:23:39,084
Your Highness
228
00:23:39,084 --> 00:23:47,495
I am thinking... when you leave this world...
I am thinking of leaving with you.
229
00:23:49,382 --> 00:23:52,086
You're still so young.
230
00:23:52,086 --> 00:23:58,011
They say in other countries, when the
King dies, all his concubines also die.
231
00:23:59,866 --> 00:24:04,124
You don't trust me, do you?
232
00:24:05,812 --> 00:24:07,754
I know very well.
233
00:24:09,691 --> 00:24:13,977
How could you possibly
like Jing more than Prince Suk Chul?
234
00:24:15,553 --> 00:24:18,100
What are you talking about?
235
00:24:18,100 --> 00:24:21,229
Now that my mom has passed
236
00:24:21,229 --> 00:24:24,558
I keep having negative thoughts.
237
00:24:26,409 --> 00:24:28,744
If you also pass
238
00:24:30,590 --> 00:24:35,092
who will welcome my son and I?
239
00:24:37,687 --> 00:24:41,330
Jing is my son.
240
00:24:41,330 --> 00:24:45,553
Who would dare try and kill him?
241
00:24:49,070 --> 00:24:55,835
Do you really want to save Jing?
242
00:24:59,754 --> 00:25:01,451
If you want to save him
243
00:25:01,451 --> 00:25:04,381
then please make me Queen.
244
00:25:05,361 --> 00:25:06,973
What I meant is--
245
00:25:06,973 --> 00:25:09,682
If I become Queen
246
00:25:09,682 --> 00:25:12,125
then I will be able to protect Jing.
247
00:25:14,078 --> 00:25:15,214
Your Highness!
248
00:25:15,214 --> 00:25:17,818
It's my last wish!
249
00:25:17,818 --> 00:25:19,905
Please save Jing!
250
00:25:21,914 --> 00:25:26,855
You should do at least one good
for us before you leave us forever.
251
00:25:30,876 --> 00:25:36,596
You... you...
Do you want me to die?
252
00:25:36,596 --> 00:25:41,163
Then did you think
you'd live forever?
253
00:25:41,163 --> 00:25:45,244
You wretched--
254
00:25:51,708 --> 00:25:53,126
Your Highness!
255
00:25:53,956 --> 00:25:56,772
Is anyone outside? Go and
bring a doctor immediately!
256
00:25:56,772 --> 00:25:58,997
His Highness has lost consciousness!
257
00:26:14,533 --> 00:26:15,655
Is something wrong inside?
258
00:26:16,480 --> 00:26:18,327
Why has all the doctors
rushed into the main palace!
259
00:26:18,327 --> 00:26:20,796
Fools! Out of my way!
260
00:26:21,669 --> 00:26:24,730
Your Highness!
Your Highness!
261
00:26:28,402 --> 00:26:30,154
Let go of me!
262
00:26:32,384 --> 00:26:34,494
I said let go!
263
00:26:37,913 --> 00:26:40,218
What are you doing?
Hurry and administer the shot!
264
00:26:42,083 --> 00:26:44,363
You dumb boy!
265
00:26:49,310 --> 00:26:50,488
Hurry and give him the shot!
266
00:26:50,488 --> 00:26:53,616
That way His Highness
may sleep peacefully.
267
00:27:00,282 --> 00:27:02,941
Move! Get out of my way!
268
00:27:07,313 --> 00:27:10,095
Hurry! At this rate
His Highness will die!
269
00:27:10,095 --> 00:27:14,287
- Let go! I said let go!
- Now!
270
00:27:16,245 --> 00:27:18,391
Let go of me!
271
00:27:38,999 --> 00:27:41,804
Fools! Do you not recognize
the Crown Prince?
272
00:27:41,804 --> 00:27:44,013
Open the doors immediately!
273
00:27:50,371 --> 00:27:52,637
Do you think you will
be okay after this?
274
00:28:13,134 --> 00:28:14,424
No need to be surprised.
275
00:28:15,392 --> 00:28:20,263
His Highness wasn't feeling well after
breakfast so we called in the doctors.
276
00:28:20,263 --> 00:28:24,124
He's deep asleep now so
you should leave.
277
00:28:30,091 --> 00:28:32,113
What would you like me
to do Your Highness?
278
00:28:33,424 --> 00:28:35,171
Bring me a cushion.
279
00:28:36,130 --> 00:28:40,145
I will monitor the King's health
from here.
280
00:28:44,096 --> 00:28:47,895
Jo Gui In had the King
receive acupuncture?
281
00:28:47,895 --> 00:28:49,428
What would you like to do?
282
00:28:51,315 --> 00:28:52,759
Lord Kim!
283
00:28:52,759 --> 00:28:54,278
We must wait.
284
00:28:56,112 --> 00:28:58,605
Things are still favorable for me
285
00:28:58,605 --> 00:29:04,102
so even if we make a move after
Jo Gui In cleans up the palace for us
286
00:29:04,102 --> 00:29:07,275
it won't be too late.
287
00:29:17,780 --> 00:29:20,422
You've been asked to come inside.
288
00:29:53,536 --> 00:29:54,874
What do you think?
289
00:29:54,874 --> 00:29:57,861
How do I look?
290
00:30:17,087 --> 00:30:22,162
They said Queen In Hyul
used to wear it so I tried it on.
291
00:30:28,865 --> 00:30:34,264
It doesn't make me Queen
or anything. I just tried it on.
292
00:30:34,264 --> 00:30:35,934
Where did you take the King?
293
00:30:38,140 --> 00:30:39,776
If I really wanted to--
294
00:30:39,776 --> 00:30:41,711
You would done more
than to just kill me.
295
00:30:44,175 --> 00:30:49,573
But was it because you were
too generous you couldn't kill me?
296
00:30:49,573 --> 00:30:52,203
Of course not.
297
00:30:52,203 --> 00:30:55,831
You let me live to avoid
being called a bad son
298
00:30:55,832 --> 00:30:59,156
who killed the mother
of your step-brother.
299
00:30:59,156 --> 00:31:03,954
Since there has no single person who
wronged his father and rose to the throne
300
00:31:03,954 --> 00:31:08,621
so even if you were angry,
you held it in over and over again.
301
00:31:08,621 --> 00:31:15,710
Yes... you are the greatest
son of all sons.
302
00:31:16,858 --> 00:31:20,793
That's why you when you
knew the King wanted
303
00:31:20,794 --> 00:31:24,204
to kill Prince So
Hyun you ignored it.
304
00:31:24,204 --> 00:31:28,350
Since you can't make the King
appear to be a father who killed his son
305
00:31:28,350 --> 00:31:30,571
you ignored it for that reason as well.
306
00:31:31,901 --> 00:31:36,093
Because if you reveal
all that you'll be a
307
00:31:36,094 --> 00:31:40,382
terrible son who made
his father look bad.
308
00:31:40,382 --> 00:31:42,547
The same goes for Prince Suk Chul.
309
00:31:43,365 --> 00:31:49,579
Did you really believe that is something
you can do without the King's permission?
310
00:31:49,579 --> 00:31:53,177
A worthless concubine such as myself
311
00:31:53,177 --> 00:31:55,104
could kill the Prince and Princess?
312
00:31:57,686 --> 00:32:00,042
I swear to the heavens!
313
00:32:02,948 --> 00:32:04,937
I swear!
314
00:32:07,059 --> 00:32:12,674
You cannot kill me.
315
00:32:12,674 --> 00:32:18,887
Because if you do you will be a
terrible son who killed his father's woman.
316
00:32:21,594 --> 00:32:23,635
Think carefully.
317
00:32:24,551 --> 00:32:29,505
Do you think you will inherit the throne
if the King dies?
318
00:32:29,505 --> 00:32:32,395
The King is under my control
319
00:32:32,395 --> 00:32:35,013
and the council is in
Kim Ja Jeom's hands.
320
00:32:35,013 --> 00:32:41,008
The Queen resents you
for not saving her
321
00:32:41,008 --> 00:32:44,052
so even if the King dies and
she becomes the Queen Mother
322
00:32:44,052 --> 00:32:48,482
she will most likely cause a
fuss over who becomes King.
323
00:32:50,035 --> 00:32:52,161
Are you the only Prince?
324
00:32:52,161 --> 00:32:54,805
There is also your
younger brother.
325
00:33:02,218 --> 00:33:07,910
You have quite a refined face
326
00:33:07,910 --> 00:33:11,913
but I'm sure if I
take that out, what's
327
00:33:11,914 --> 00:33:15,915
on the inside is no
different than me.
328
00:33:17,642 --> 00:33:22,478
All that's floating in your head
are images of the throne.
329
00:33:23,889 --> 00:33:29,364
So if you want to become King,
make me a Queen first.
330
00:33:31,012 --> 00:33:39,204
That doesn't mean that I want
you to dethrone the present Queen.
331
00:33:39,204 --> 00:33:42,979
That would be a terrible thing to do.
You would be a bad son if you did that.
332
00:33:46,792 --> 00:33:47,956
Promise me.
333
00:33:49,367 --> 00:33:52,842
That if the Queen
gets herself into trouble
334
00:33:52,842 --> 00:33:57,379
and the King posts an order
to rid the Queen
335
00:33:57,379 --> 00:33:59,393
you will not get in the way.
336
00:34:01,113 --> 00:34:05,005
Then you will avoid charges
of ignoring evidence of
337
00:34:05,006 --> 00:34:08,006
your brother, sister-in-law
and nephew's deaths
338
00:34:08,006 --> 00:34:10,621
and be able to rise to the throne.
339
00:34:15,473 --> 00:34:16,796
Have you forgotten?
340
00:34:18,796 --> 00:34:21,361
If the King dies
341
00:34:21,361 --> 00:34:28,504
it is not just the Queen who
can appoint a new heir.
342
00:34:28,504 --> 00:34:33,538
You must remember the person the
King appoints in his will hold the most power.
343
00:34:33,538 --> 00:34:41,027
If I say that your father left a
verbal will saying that your brother is
344
00:34:41,027 --> 00:34:42,027
better suited for the throne than
you, then the throne will go to your brother.
345
00:34:55,771 --> 00:34:58,456
I will tell them to make
new clothes for me.
346
00:34:59,669 --> 00:35:05,892
I can't sit here in the clothes
that were once worn by Queen In Hyul.
347
00:35:06,827 --> 00:35:10,042
No... never mind...
348
00:35:10,042 --> 00:35:16,890
Not the Queen's clothes... I should tell
them to make me Queen Mother clothes.
349
00:35:17,935 --> 00:35:21,906
Isn't that so, Crown Prince?
350
00:35:44,451 --> 00:35:45,839
Did you see His Highness?
351
00:35:45,839 --> 00:35:47,845
It doesn't seem like he's here.
352
00:35:50,095 --> 00:35:51,375
Tonight is not the night.
353
00:35:52,283 --> 00:35:56,920
Until you find him and are able to move
him to a safe place, do not do anything.
354
00:35:58,728 --> 00:36:02,070
I'm sure Jo Gui In will
go to see His Highness.
355
00:36:02,070 --> 00:36:06,338
I will follow her then and
find out where he is.
356
00:36:06,338 --> 00:36:08,284
Go ahead.
357
00:36:24,293 --> 00:36:26,445
You must find out where
she took His Highness.
358
00:36:26,445 --> 00:36:28,637
Do you understand?
359
00:36:28,637 --> 00:36:32,075
You guys hide and follow Jo Gui In.
360
00:36:32,075 --> 00:36:35,103
And you go to the infirmary and
keep watch over the acupuncturist.
361
00:36:45,852 --> 00:36:47,859
Did you get the King to a safe place?
362
00:36:47,859 --> 00:36:49,387
Yes, Lady Gui In.
363
00:36:49,387 --> 00:36:52,795
You just need to hide
the King for a few days.
364
00:36:52,795 --> 00:36:57,953
Just until I... become Queen.
365
00:36:59,140 --> 00:37:01,890
- Do you understand?
- Yes, Lady Gui In.
366
00:37:15,169 --> 00:37:21,167
What brings you all the way here
Prince Bong Rim?
367
00:37:22,195 --> 00:37:24,049
Please come inside.
368
00:37:27,398 --> 00:37:29,830
Then that is a big deal.
369
00:37:30,628 --> 00:37:34,336
If the King dies without
anyone finding out about it
370
00:37:34,336 --> 00:37:38,810
Jo Gui In will make up a will
in her favor.
371
00:37:38,810 --> 00:37:40,925
That is why I need your help.
372
00:37:40,925 --> 00:37:42,554
What can I do?
373
00:37:42,554 --> 00:37:45,299
Please just say what it is Your Highness.
374
00:37:45,299 --> 00:37:48,805
I need you to deliver the will.
375
00:37:50,540 --> 00:37:53,921
You are the only one on
the council that I can trust.
376
00:37:53,921 --> 00:37:57,947
Then I will need to see His Highness.
377
00:37:57,947 --> 00:37:59,274
Yes you do.
378
00:37:59,274 --> 00:38:01,385
You said there's no way
of seeing the King right now.
379
00:38:01,385 --> 00:38:05,830
We will find where he is and
move him without Jo Gui In finding out.
380
00:38:05,830 --> 00:38:10,087
And when we do we will need
you to watch over His Highness.
381
00:38:12,658 --> 00:38:14,274
Okay.
382
00:38:14,274 --> 00:38:17,106
Of course I will.
383
00:38:22,280 --> 00:38:24,623
I am Court Lady Park,
the Queen's caretaker.
384
00:38:24,623 --> 00:38:27,032
Open!
385
00:38:32,311 --> 00:38:38,801
- The Queen's birthday is tomorrow?
- Yes, Lady Gui In.
386
00:38:38,801 --> 00:38:40,594
Then I should go.
387
00:38:40,594 --> 00:38:46,294
She is still the head of the palace.
I can't ignore her just yet.
388
00:38:47,331 --> 00:38:50,953
Then I will let her know.
389
00:38:52,909 --> 00:38:54,559
Court Lady Park.
390
00:38:54,559 --> 00:38:56,766
Yes, Lady Gui In.
391
00:38:58,860 --> 00:39:01,441
I'm sure you know very well.
392
00:39:02,409 --> 00:39:08,438
In due time, I will make you
the head of the Queen's palace.
393
00:39:10,080 --> 00:39:12,338
Do not make any mistakes.
394
00:39:12,338 --> 00:39:17,430
My life is in your hands.
395
00:39:27,842 --> 00:39:29,975
- Let's go see Kim Ja Jeom.
- Okay.
396
00:39:39,842 --> 00:39:42,193
What do you mean, Lady Gui In?
397
00:39:45,138 --> 00:39:48,399
What do you mean your life
is in Court Lady Park's hands?
398
00:39:55,982 --> 00:40:00,481
Prepare my palanquin.
I need to go see the King.
399
00:40:04,011 --> 00:40:07,541
- Did she say she's coming
-Yes, Your Highness
400
00:40:07,542 --> 00:40:09,544
Do you think she caught on?
401
00:40:09,544 --> 00:40:11,407
She couldn't have.
402
00:40:11,407 --> 00:40:15,564
She's very cunning.
403
00:40:18,037 --> 00:40:22,853
For the first time in a long time,
I'll sleep very soundly tonight.
404
00:40:33,258 --> 00:40:34,606
You called.
405
00:40:34,606 --> 00:40:40,075
Put Uhn Yuhn in the palanquin
and walk her around the building.
406
00:40:40,075 --> 00:40:41,451
What?
407
00:40:42,409 --> 00:40:43,988
Let's go.
408
00:40:44,450 --> 00:40:46,202
Lady Gui In!
409
00:41:38,860 --> 00:41:41,327
Will you give up military power?
410
00:41:41,327 --> 00:41:44,404
Or will you give us your head?
411
00:41:45,815 --> 00:41:49,170
- Sir.
- Make a choice!
412
00:41:49,170 --> 00:41:54,680
Lady Gui In will protect you.
413
00:41:54,680 --> 00:41:56,558
You expect me to believe that.
414
00:41:56,558 --> 00:42:00,228
I put the current king in power.
415
00:42:00,228 --> 00:42:02,471
If we find the king in hiding...
416
00:42:02,471 --> 00:42:06,505
The king would have paid off that debt.
417
00:42:06,506 --> 00:42:12,244
I never looked down on the king
just because I put him in power.
418
00:42:14,545 --> 00:42:18,353
Sir, people call me
the king's dog.
419
00:42:20,144 --> 00:42:23,185
She's only been loyal.
420
00:42:23,185 --> 00:42:28,851
Why would she betray you?
421
00:42:28,851 --> 00:42:33,548
Then will you prove your loyalty?
422
00:42:34,362 --> 00:42:44,129
If you pledge your loyalty
to Lady Gui, I will prove her allegiance.
423
00:42:46,430 --> 00:42:48,605
Write down your oath with blood.
424
00:42:50,513 --> 00:42:55,367
I said prove your loyalty
to me in blood!
425
00:43:42,903 --> 00:43:43,940
What happened?
426
00:43:43,940 --> 00:43:49,915
We've been fooled! The palanquin
made a round and went back to the palace.
427
00:43:51,596 --> 00:43:53,522
What should we do?
428
00:43:53,522 --> 00:43:55,396
Find the acupuncturist.
429
00:43:55,396 --> 00:43:58,174
- He'll know where the king is.
- Yes.
430
00:44:13,604 --> 00:44:16,439
Have you still not found the vein?
431
00:44:16,439 --> 00:44:18,554
Not at all.
432
00:44:35,983 --> 00:44:39,632
- That's enough. Leave.
- Yes Lady Gui In.
433
00:44:59,655 --> 00:45:02,933
Don't leave his side even for a moment.
434
00:45:02,933 --> 00:45:05,008
Understood?
435
00:45:07,993 --> 00:45:11,313
- Why aren't you answering?
- Yes mother.
436
00:45:11,313 --> 00:45:17,036
If you leave, I won't let
you get away with it.
437
00:45:26,764 --> 00:45:29,105
Your Highness.
438
00:45:30,397 --> 00:45:37,124
I may die tomorrow.
439
00:45:37,124 --> 00:45:44,628
Then there's a chance you may live.
440
00:45:44,628 --> 00:45:55,020
But if I don't die and come back.
441
00:45:55,020 --> 00:46:05,194
Then you'll have to leave this world.
442
00:46:43,165 --> 00:46:45,844
My eyes are dazzled.
443
00:46:45,844 --> 00:46:51,929
I did not expect Your Majesty
to be so young.
444
00:46:57,948 --> 00:47:02,402
Forget the dangers of the palace.
445
00:47:03,431 --> 00:47:06,322
Just a scarecrow king...
446
00:47:06,636 --> 00:47:08,545
That's hot!
447
00:47:08,545 --> 00:47:11,045
Were you surprised, Your Highness?
448
00:47:11,045 --> 00:47:16,034
Your Highness becomes younger each day.
But I only become older.
449
00:47:16,034 --> 00:47:21,714
You're going to find yourself
a younger companion.
450
00:47:45,028 --> 00:47:50,948
- Protect the king.
- Yes Lady Gui In.
451
00:48:27,880 --> 00:48:29,549
Oh, welcome!
452
00:48:31,525 --> 00:48:34,989
Crown Princess did they
reach out to you too?
453
00:48:34,989 --> 00:48:37,644
It's the Queen's birthday.
Of course I had to come.
454
00:48:37,644 --> 00:48:39,779
Let's go inside.
455
00:48:50,076 --> 00:48:53,272
Lady Gu In. Let us go.
We're late.
456
00:48:53,272 --> 00:48:59,161
I'll have to go late so the have
time to insult me behind my back.
457
00:48:59,161 --> 00:49:02,237
All the more reason to get there early.
458
00:49:06,033 --> 00:49:09,760
I'll have to take a nap before I go.
459
00:49:14,259 --> 00:49:16,544
Lady Gui In!
460
00:50:25,790 --> 00:50:28,050
Please open it Your Highness.
461
00:50:28,050 --> 00:50:32,950
You have given me a birthday gift.
462
00:50:43,940 --> 00:50:47,870
That's an ornament made of ivory.
463
00:50:47,870 --> 00:50:49,920
It's so pretty.
464
00:50:49,920 --> 00:50:52,280
Do you like it Your Highness?
465
00:50:52,280 --> 00:50:55,560
Whether I like it or not,
thank you.
466
00:50:55,560 --> 00:50:59,830
It looks very familiar.
467
00:50:59,830 --> 00:51:02,630
It's an ornament worn by Lady In Hyun.
468
00:51:02,630 --> 00:51:05,040
I see.
469
00:51:05,040 --> 00:51:08,440
No wonder I thought
I had seen it before.
470
00:51:08,440 --> 00:51:13,540
On the first day of her marriage,
her mother-in-law bestowed it upon her.
471
00:51:13,540 --> 00:51:18,680
So thoughtful...
472
00:51:18,680 --> 00:51:21,020
I know what you mean.
473
00:51:21,020 --> 00:51:24,030
He always seems so rigid.
474
00:51:24,030 --> 00:51:27,260
Let me look at it more closely.
475
00:51:31,640 --> 00:51:34,760
What are you doing?
You should set the table.
476
00:51:34,760 --> 00:51:36,190
Shall I bring it in now?
477
00:51:36,190 --> 00:51:39,700
For the first time in a long time,
I'll eat to my heart's content.
478
00:51:43,320 --> 00:51:47,310
I heard that you had to make
sure the food wasn't poisoned.
479
00:51:48,140 --> 00:51:52,340
You can eat as much
as you want today.
480
00:52:06,210 --> 00:52:10,430
But where is Lady Gui In?
481
00:52:10,430 --> 00:52:13,640
She's probably lying down
because her stomach hurts.
482
00:52:14,870 --> 00:52:18,790
Then again, she'd need guts
to show up.
483
00:52:22,310 --> 00:52:25,680
I apologize for being late.
484
00:52:31,970 --> 00:52:35,690
Have you not yet had your birthday meal?
485
00:52:35,690 --> 00:52:37,370
Welcome.
486
00:52:42,330 --> 00:52:46,200
Congratulations on your birthday.
487
00:52:51,480 --> 00:52:55,800
But what to do.
I've been so busy attending
488
00:52:55,800 --> 00:52:59,920
to the king, I forgot
to bring a present.
489
00:52:59,920 --> 00:53:04,370
Don't you worry.
I prepared a present.
490
00:53:05,210 --> 00:53:07,190
You did?
491
00:53:13,510 --> 00:53:19,220
You prepared a present for me?
492
00:53:19,220 --> 00:53:22,360
Are you there Court Lady Park?
493
00:53:25,440 --> 00:53:27,780
Yes, Your Highness.
494
00:53:27,780 --> 00:53:32,300
We'll worry about the birthday meal later.
Come on in.
495
00:53:36,300 --> 00:53:40,870
What are you doing?
I said come in!
496
00:53:53,840 --> 00:53:59,010
Why this present, is so extravagant?
497
00:54:11,420 --> 00:54:15,220
What is this Your Highness?
498
00:54:18,490 --> 00:54:23,480
This is the medicine you gave to Court
Lady Park. You don't recognize it?
499
00:54:24,870 --> 00:54:28,630
- Oh you mean that medicine?
- This gift is too excessive for me.
500
00:54:28,630 --> 00:54:30,690
I want to return it.
501
00:54:30,690 --> 00:54:33,820
You still haven't had it?
502
00:54:33,820 --> 00:54:40,360
I heard you were so sick you
couldn't eat or drink.
503
00:54:40,360 --> 00:54:43,580
That's why it was passed along
to Court Lady Park.
504
00:54:44,240 --> 00:54:48,260
Medicine wouldn't cure the Queen's
digestive problems!
505
00:54:48,260 --> 00:54:54,710
I understand. In that case,
I'll take back this medicine.
506
00:55:00,910 --> 00:55:03,140
You can't do that.
507
00:55:03,140 --> 00:55:08,490
You just said to take it back.
And now you say I can't.
508
00:55:08,490 --> 00:55:12,110
You act on your whims.
509
00:55:12,110 --> 00:55:15,950
So this medicine aids digestion?
510
00:55:15,950 --> 00:55:21,220
Why? Do you think
I'd give you poison?
511
00:55:23,480 --> 00:55:26,550
Tell me what you heard.
512
00:55:26,550 --> 00:55:30,480
What did Lady Gui In say to you
when she gave you this medicine?
513
00:55:30,480 --> 00:55:33,570
Did she say it was for digestion?
514
00:55:34,660 --> 00:55:38,620
Poi...
515
00:55:44,450 --> 00:55:48,420
She said it was poison.
516
00:55:48,420 --> 00:55:53,550
She said to put it into
your birthday meal...
517
00:56:02,640 --> 00:56:04,560
You wench!
518
00:56:04,560 --> 00:56:08,090
How dare you lie about
something so malicious!
519
00:56:12,510 --> 00:56:14,850
Come inside.
520
00:56:20,460 --> 00:56:25,120
Jo Gui In tried to poison me.
521
00:56:25,120 --> 00:56:30,140
Take her to prison and get her
to confess, even if it means torture.
522
00:56:32,220 --> 00:56:35,150
Your Highness!
Please spare me.
523
00:56:35,150 --> 00:56:38,520
I have never tried to poison you!
524
00:56:38,520 --> 00:56:40,850
Hurry and take her away!
525
00:56:42,430 --> 00:56:45,010
Let go of me!
526
00:56:47,160 --> 00:56:50,410
Fetch me water.
527
00:56:50,410 --> 00:56:53,880
Your throat must be
burning with thirst!
528
00:56:53,880 --> 00:56:56,930
I said bring me water!
529
00:57:04,870 --> 00:57:07,160
Very well.
530
00:57:07,160 --> 00:57:16,210
If you don't believe me,
I will prove to you my innocence.
531
00:57:16,210 --> 00:57:17,940
How will you do that?
532
00:57:17,940 --> 00:57:23,610
I will eat this medicine.
533
00:57:25,070 --> 00:57:27,500
That's a very good idea!
534
00:57:29,960 --> 00:57:34,540
If I tried to feed you poison,
I will die.
535
00:57:34,540 --> 00:57:42,100
If it wasn't poison, then you will
have to face the consequences.
536
00:57:47,260 --> 00:57:49,550
Will you do it?
537
00:57:49,550 --> 00:57:54,390
What are you doing?
Bring the water!
538
00:57:55,050 --> 00:58:03,480
You still don't believe me?
Even though I am risking my life?
539
00:58:15,240 --> 00:58:19,800
If you want to live, confess.
540
01:00:43,650 --> 01:00:48,770
Subtitles by DramaFever
541
01:00:50,730 --> 01:00:53,450
You should protect your dignity.
542
01:00:53,450 --> 01:00:55,670
How dare the Queen behave this way.
543
01:00:55,670 --> 01:01:00,080
My life's on the line now.
I'm the one in danger!
544
01:01:00,080 --> 01:01:05,180
If you become queen,
what do I get?
545
01:01:05,180 --> 01:01:08,540
You will have power higher
than the king himself.
546
01:01:08,540 --> 01:01:12,080
Find the boy who hid the king.
547
01:01:12,080 --> 01:01:15,450
We're going to find the king.
Don't expect to live through this.
548
01:01:15,450 --> 01:01:21,330
If I die, I'm taking you with me.
549
01:01:21,330 --> 01:01:28,470
You have to live one more day.
That way, I can be queen.
41970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.