All language subtitles for Cruel Palace e46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,300 --> 00:00:16,800 [This is to clarify that the upbringing of the characters, "Prince Jing" and "Princess Ho Myung" were dramatized for this series.] 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,300 [We apologize to anyone who was offended by their portrayal.] 4 00:00:20,700 --> 00:00:22,360 Your Highness! 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,320 What is wrong? 6 00:00:24,320 --> 00:00:28,970 It's taking a long time for her to stop breathing. 7 00:00:28,970 --> 00:00:32,790 Your Highness! 8 00:00:38,380 --> 00:00:42,730 How... How did this happen to me? 9 00:00:45,410 --> 00:00:49,460 In... In... tell them to stop... 10 00:00:49,460 --> 00:00:52,570 Tell them to stop... 11 00:00:52,570 --> 00:00:55,350 Your Highness! 12 00:00:55,350 --> 00:01:00,790 Episode 46 13 00:01:07,140 --> 00:01:10,230 How did this happen to me... 14 00:01:11,310 --> 00:01:15,680 Your Highness! 15 00:02:00,710 --> 00:02:02,840 Mother... save me... mother... 16 00:02:03,830 --> 00:02:07,750 I don't think there was enough poison in there... 17 00:02:13,030 --> 00:02:15,510 How dare you! 18 00:02:17,350 --> 00:02:20,370 Bring me more poison! 19 00:02:22,550 --> 00:02:24,080 Who is the man that brought the poison? 20 00:02:30,620 --> 00:02:33,920 What did you do to this? 21 00:02:37,290 --> 00:02:40,160 Her Highness is dying a slow and painful death! 22 00:02:40,160 --> 00:02:42,270 Tell me the truth right now! 23 00:02:42,270 --> 00:02:45,280 I simply brought what was given to me! 24 00:02:47,930 --> 00:02:49,650 Have you never made this before? 25 00:02:49,650 --> 00:02:54,550 Do you think I do not know that you are intentionally torturing Her Highness? 26 00:02:54,550 --> 00:02:56,790 Please watch what you say! What do you mean intentional? 27 00:02:56,790 --> 00:02:59,350 Why are you just standing around watching? 28 00:02:59,350 --> 00:03:01,470 Take care of this situation this instant! 29 00:03:08,980 --> 00:03:10,660 Throw it up, Your Highness. 30 00:03:10,660 --> 00:03:14,720 They wouldn't try to kill you twice the same way. 31 00:03:14,720 --> 00:03:17,240 Throw up everything including the poison! 32 00:03:25,220 --> 00:03:27,420 Your Highness! 33 00:03:36,490 --> 00:03:38,630 You can't die that easily. 34 00:03:39,550 --> 00:03:45,390 Once the poison penetrates deep into your bones and you feel the pain of all pains 35 00:03:45,390 --> 00:03:50,450 then you can die and I will feel much better. 36 00:03:59,690 --> 00:04:03,090 You fools! Do you not hear what I'm saying? 37 00:04:03,090 --> 00:04:06,370 Tell them to stop immediately! 38 00:04:06,370 --> 00:04:10,190 I briefly lost my mind! 39 00:04:10,190 --> 00:04:14,360 How can I sentence my daughter-in-law to death by poison? 40 00:04:14,360 --> 00:04:16,480 Do you not hear me? 41 00:04:26,130 --> 00:04:39,560 Your Highness! 42 00:04:59,320 --> 00:05:03,000 Did His Highness lose consciousness? 43 00:05:05,440 --> 00:05:10,340 Advisor Kim... bring me Advisor Kim... 44 00:05:11,690 --> 00:05:13,940 You must refrain even if you are heartbroken. 45 00:05:13,940 --> 00:05:19,390 If you try to save the Princess now there will be endless attempts at rebellions. 46 00:05:20,140 --> 00:05:23,790 Who would fear a weak-hearted King? 47 00:05:24,560 --> 00:05:27,970 I said bring me Advisor Kim. 48 00:05:29,870 --> 00:05:34,650 Tell him to run over there right now and stop them. 49 00:05:36,450 --> 00:05:38,840 Now... now... 50 00:05:50,690 --> 00:05:52,860 - Your Highness! - Tell them to stop! 51 00:05:52,860 --> 00:05:56,690 I was out of my mind. 52 00:05:56,690 --> 00:06:00,520 - Tell them to stop immediately! - Your Highness! 53 00:06:13,030 --> 00:06:14,510 Your Highness... 54 00:06:15,360 --> 00:06:17,970 Have you really lost your mind? 55 00:06:23,340 --> 00:06:24,430 What is wrong, Your Highness? 56 00:06:27,720 --> 00:06:30,010 Your Highness! Is anyone outside? 57 00:06:30,010 --> 00:06:31,970 Hurry and go get a doctor! 58 00:06:31,970 --> 00:06:34,800 Your Highness! Your Highness! 59 00:06:35,850 --> 00:06:38,040 His Highness has lost consciousness! 60 00:06:43,840 --> 00:06:45,120 Prime Minister! 61 00:06:52,020 --> 00:06:56,820 If the King's illness is serious, you'll have to just act like you're helping him. 62 00:06:58,140 --> 00:07:02,800 - What? - I'm saying don't try too hard to save the King. 63 00:07:06,160 --> 00:07:07,690 Do you understand? 64 00:07:08,530 --> 00:07:10,260 Yes, Prime Minister. 65 00:07:13,750 --> 00:07:14,840 You can go now. 66 00:07:35,810 --> 00:07:36,930 Your Highness... 67 00:07:40,370 --> 00:07:43,880 Your Highness, can you not hear me? 68 00:07:48,130 --> 00:07:49,770 I'm sorry, Lady Gui In 69 00:07:49,770 --> 00:07:54,330 but it seems His Highness has aphasia. 70 00:07:55,500 --> 00:07:56,950 What do you mean aphasia? 71 00:07:56,950 --> 00:07:59,690 He does not have a regular blood flow to the brain... 72 00:07:59,690 --> 00:08:02,100 Tell me exactly what that means. 73 00:08:02,100 --> 00:08:05,240 When there is not enough blood flowing to the brain 74 00:08:05,240 --> 00:08:07,870 a person cannot remember anything 75 00:08:07,870 --> 00:08:10,780 and then when that blood flow becomes regular again 76 00:08:10,780 --> 00:08:13,800 he regains consciousness... So basically-- 77 00:08:13,800 --> 00:08:17,770 Are you saying it is serious? 78 00:08:18,600 --> 00:08:20,170 It appears so. 79 00:08:20,170 --> 00:08:25,460 So the King cannot even recognize me right now? 80 00:08:25,460 --> 00:08:27,510 Yes, Lady Gui In. 81 00:08:34,410 --> 00:08:39,580 So basically His Highness is no different than a statue. 82 00:08:41,720 --> 00:08:43,420 It's not quite like that.. 83 00:08:44,490 --> 00:08:48,170 How can you say a man that cannot recognize a person even with his eyes open is alive? 84 00:08:50,340 --> 00:08:53,420 Shouldn't we call on the Crown Prince? 85 00:08:54,370 --> 00:08:55,520 What for? 86 00:08:55,520 --> 00:08:59,180 If His Highness dies-- 87 00:09:02,840 --> 00:09:06,990 For now, lock up all the doors to the main palace 88 00:09:06,990 --> 00:09:09,460 and do not let anyone in. 89 00:09:12,190 --> 00:09:15,170 I'm saying just until His Highness can recognize people! 90 00:09:15,170 --> 00:09:16,930 Yes, Lady Gui In. 91 00:09:16,930 --> 00:09:21,060 Be careful not to let the women on the court in either. 92 00:09:39,720 --> 00:09:41,280 Will he get better? 93 00:09:41,280 --> 00:09:47,110 I've healed many patients with clogged passageways in the past. 94 00:09:49,120 --> 00:09:50,170 Fix him. 95 00:09:52,810 --> 00:09:54,210 Why are you rolling your eyes? 96 00:09:57,600 --> 00:09:58,720 The Prime Minister... 97 00:10:00,070 --> 00:10:01,320 What about the Prime Minister? 98 00:10:04,210 --> 00:10:05,950 What did Kim Ja Jeom say? 99 00:10:23,550 --> 00:10:25,520 Kim Ja Jeom said that? 100 00:10:25,520 --> 00:10:27,310 Yes, Lady Gui In. 101 00:10:27,310 --> 00:10:30,340 He wants to flip everything upside down now, does he? 102 00:10:31,400 --> 00:10:32,590 Lady Gui In! 103 00:10:32,590 --> 00:10:34,990 We can't let him have his way. 104 00:10:34,990 --> 00:10:36,930 What good would that do? 105 00:10:36,930 --> 00:10:38,800 Do you have a plan? 106 00:10:40,820 --> 00:10:44,680 Hyung Ik, you must save the King no matter what. 107 00:10:44,680 --> 00:10:48,020 He must remain alive for my son to become King. 108 00:10:48,020 --> 00:10:53,010 If he dies right now Prince Bong Rim will become King. 109 00:10:53,010 --> 00:10:56,770 So no matter what you must utilize your skills 110 00:10:56,770 --> 00:11:01,290 to restore the King's health so that he may stay alive. 111 00:11:02,180 --> 00:11:04,710 - Got it? - I will do what I can 112 00:11:04,710 --> 00:11:07,340 but I cannot make any guarantees. 113 00:11:09,300 --> 00:11:14,440 Then... do you wish to die with Kim Ja Jeom? 114 00:11:17,090 --> 00:11:18,320 The Prime Minister? 115 00:11:19,060 --> 00:11:20,340 Do you intend on killing him? 116 00:11:21,910 --> 00:11:22,870 I'll have to. 117 00:11:24,780 --> 00:11:30,030 Whether or not Jing becomes King is in your hands. 118 00:11:30,800 --> 00:11:33,930 Until Kim Ja Jeom and Prince Bong Rim are both dead 119 00:11:33,930 --> 00:11:36,050 you must keep the King alive. 120 00:11:37,120 --> 00:11:38,160 Do you understand? 121 00:11:39,590 --> 00:11:40,770 Yes, Your Highness. 122 00:11:48,330 --> 00:11:50,600 Brain dead... 123 00:11:54,300 --> 00:11:56,410 It must be peaceful. 124 00:12:05,860 --> 00:12:13,250 Your Highness! 125 00:12:25,600 --> 00:12:28,510 There was no way to get more poison 126 00:12:28,510 --> 00:12:35,010 so Her Highness suffered a great deal before passing away. 127 00:12:36,830 --> 00:12:42,980 How could such a heartbreaking thing happen to a person? 128 00:12:45,050 --> 00:12:48,450 Are you at peace now? 129 00:12:51,090 --> 00:12:53,990 It's all over now. 130 00:12:56,390 --> 00:12:58,670 Go in peace. 131 00:13:02,130 --> 00:13:04,330 I was too late. 132 00:13:06,420 --> 00:13:09,130 If just a bit earlier... 133 00:13:09,130 --> 00:13:11,850 I'd asked the King to appeal... 134 00:13:13,310 --> 00:13:17,380 Are you asking me to believe that the King truly wanted to stop all this? 135 00:13:18,680 --> 00:13:23,500 How could this truly be what the King wants? 136 00:13:23,500 --> 00:13:28,550 Do you think it makes sense that the King did not know anything about this? 137 00:13:32,450 --> 00:13:35,020 Your Highness... 138 00:13:38,550 --> 00:13:42,450 Go back. Go back and tell His Highness. 139 00:13:42,450 --> 00:13:50,960 That before she died, she asked us to protect Prince Suk Kyung and Suk Lim. 140 00:13:53,400 --> 00:13:57,740 So if His Highness truly has a heart 141 00:13:57,740 --> 00:14:01,910 he must grant the Princess her last wish. 142 00:14:03,870 --> 00:14:05,950 What use is all that? 143 00:14:07,290 --> 00:14:13,660 The Princess has already left our sides! 144 00:14:33,760 --> 00:14:37,880 I cannot! How can I send her off like this? 145 00:14:49,830 --> 00:14:54,870 Please let her lay comfortably now. 146 00:14:55,760 --> 00:14:58,280 Your Highness! Your Highness! 147 00:14:58,280 --> 00:15:00,370 Wake up! 148 00:15:00,370 --> 00:15:08,300 Wake up so you can see Prince Suk Kyung rise to the throne! 149 00:15:11,770 --> 00:15:17,010 Your Highness! Wake up, Your Highness! 150 00:15:49,480 --> 00:15:52,300 Do you understand what I'm telling you? 151 00:15:54,880 --> 00:15:58,690 You must not leave his side for even a moment and stay right here. 152 00:16:01,770 --> 00:16:02,730 Why are you not responding? 153 00:16:03,870 --> 00:16:05,510 Yes, mother. 154 00:16:08,920 --> 00:16:13,820 Your Highness, Jing will stay by your side. 155 00:16:13,820 --> 00:16:17,480 So do not worry about a thing. 156 00:16:45,990 --> 00:16:47,460 Is she dead? 157 00:16:47,460 --> 00:16:49,480 Yes, Lady Gui In. 158 00:16:50,720 --> 00:16:53,710 You saw with your own eyes? 159 00:16:54,850 --> 00:16:56,560 Yes, Lady Gui In. 160 00:16:59,220 --> 00:17:02,070 There wasn't enough poison in the drink 161 00:17:02,070 --> 00:17:05,030 so she most likely suffered a lot... 162 00:17:10,380 --> 00:17:13,730 Okay... why don't you tell me 163 00:17:14,690 --> 00:17:16,520 how the Princess died. 164 00:17:18,640 --> 00:17:20,390 I... 165 00:17:21,720 --> 00:17:23,590 She didn't curse the King? 166 00:17:25,770 --> 00:17:27,480 There's no way she would have died gracefully. 167 00:17:28,950 --> 00:17:32,510 I didn't see it myself. 168 00:17:35,010 --> 00:17:36,120 What are you talking about? 169 00:17:38,020 --> 00:17:42,140 I told you to take a close look at Princess Min Hwe's final moments. 170 00:17:42,140 --> 00:17:47,520 I couldn't bear to watch her in so much pain... 171 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 You worthless man! 172 00:17:52,600 --> 00:17:57,550 How can I trust you to take care of things for me when you're so weak? 173 00:18:00,310 --> 00:18:02,060 I deserve to die, Lady Gui In! 174 00:18:03,150 --> 00:18:04,630 Get out of my way! 175 00:18:12,120 --> 00:18:15,760 What are you doing? I told you not to let anyone in! 176 00:18:21,050 --> 00:18:22,290 Stand back. 177 00:18:29,730 --> 00:18:32,580 I went to go see the Princess on the King's order 178 00:18:32,580 --> 00:18:36,620 and came to report back to His Highness. 179 00:18:38,420 --> 00:18:39,570 Is that so? 180 00:18:41,550 --> 00:18:42,800 Go on in. 181 00:18:50,030 --> 00:18:52,710 I told you to go on inside. 182 00:19:38,630 --> 00:19:44,050 Mother! Mother! 183 00:19:45,730 --> 00:19:47,720 Where is my mother? 184 00:19:47,720 --> 00:19:51,090 Take me to my mother! 185 00:19:51,090 --> 00:19:53,070 Now! 186 00:19:54,750 --> 00:19:58,180 Now... Now... 187 00:20:08,280 --> 00:20:09,480 Your Highness... 188 00:20:14,580 --> 00:20:20,610 I... was... unable to save Princess Min Hwe.... 189 00:20:24,950 --> 00:20:30,000 Do you hear me? 190 00:20:37,120 --> 00:20:39,090 Your Highness? 191 00:20:45,480 --> 00:20:49,210 Send the entire army out tonight. 192 00:20:53,560 --> 00:20:58,210 I will be taking care of His Highness so you do not need to worry. 193 00:21:00,430 --> 00:21:02,130 Are you sure? 194 00:21:02,130 --> 00:21:04,820 There may not be another opportunity as perfect as tonight. 195 00:21:04,820 --> 00:21:06,930 Even if I do not commit murder 196 00:21:06,930 --> 00:21:11,670 there are plenty of ways for Prince Jing to rise to the throne. 197 00:21:13,380 --> 00:21:14,940 So I will take that you agree and leave now. 198 00:21:17,520 --> 00:21:19,390 If His Highness dies 199 00:21:19,390 --> 00:21:23,020 how will you stop Prince Bong Rim from taking the throne? 200 00:21:28,050 --> 00:21:31,650 When the time comes, you will not have the army at your disposal. 201 00:21:31,650 --> 00:21:35,550 I have something in mind. 202 00:21:36,360 --> 00:21:37,610 What is it? 203 00:21:40,440 --> 00:21:47,070 After today, no one will be able to see the King without my permission. 204 00:21:48,460 --> 00:21:53,690 The King will eventually die in my arms. 205 00:21:57,670 --> 00:22:01,360 The King will leave a will that goes something like this. 206 00:22:02,710 --> 00:22:06,200 Prince Bong Rim was unable to save Prince So Hyun and Princess Min Hwe 207 00:22:06,200 --> 00:22:08,400 so he lacks negotiation skills. 208 00:22:08,400 --> 00:22:13,410 So I appoint Prince Jing to be my heir. 209 00:22:14,860 --> 00:22:17,280 You're going to forge the King's will? 210 00:22:18,380 --> 00:22:19,410 What do you mean forge? 211 00:22:21,180 --> 00:22:23,840 I heard it with my own ears. 212 00:22:25,600 --> 00:22:26,740 What are you going to do about the Queen? 213 00:22:30,410 --> 00:22:33,560 If the King dies then the Queen will become the Queen Mother. 214 00:22:34,720 --> 00:22:39,550 In that case the King will be based on the Queen's decision. 215 00:22:39,550 --> 00:22:42,130 So I must become Queen before then. 216 00:22:42,130 --> 00:22:46,140 And how are you going to dethrone the Queen? 217 00:22:46,140 --> 00:22:48,670 I can always come up with a reason. 218 00:22:50,030 --> 00:22:53,080 Did you have a reason for getting rid of Gwang Hae? 219 00:22:54,250 --> 00:22:56,480 He was a bad son to his mother? 220 00:22:57,320 --> 00:23:01,400 How can the very people who dethroned a man for such a reason 221 00:23:01,400 --> 00:23:07,790 save a Queen who has been kicked out of the palace to a life of solitude? 222 00:23:10,120 --> 00:23:12,270 I told you very clearly. 223 00:23:13,290 --> 00:23:17,850 Send out all the men within the palace grounds tonight. 224 00:23:19,150 --> 00:23:23,400 When I wake up in the morning, if I see a single man then... 225 00:23:24,530 --> 00:23:28,810 I will tell the King you are planning an uprising. 226 00:23:41,630 --> 00:23:42,690 Where would you like to go, Lady Gui In? 227 00:23:43,440 --> 00:23:45,320 Let's go to Kyung Duk Palace. 228 00:23:54,220 --> 00:23:55,760 Are you going to call in the army? 229 00:24:00,330 --> 00:24:02,010 You must not trust Jo Gui In. 230 00:24:02,010 --> 00:24:03,590 What else can I do? 231 00:24:03,590 --> 00:24:07,770 I could be tried for treason. 232 00:24:07,770 --> 00:24:11,530 If we work quickly tonight-- 233 00:24:11,530 --> 00:24:12,870 We do not have enough power yet. 234 00:24:12,870 --> 00:24:14,620 If we just get rid of Jo Gui In 235 00:24:14,620 --> 00:24:16,840 then everyone else will follow. 236 00:24:20,840 --> 00:24:22,590 Do you resent her that much? 237 00:24:22,590 --> 00:24:25,100 Even if she is your daughter by a mistress 238 00:24:26,950 --> 00:24:28,730 she is still your daughter. 239 00:24:28,730 --> 00:24:34,220 I do not want to live the rest of my life being threatened by my daughter. 240 00:24:35,850 --> 00:24:37,020 Wait. 241 00:24:37,020 --> 00:24:38,380 Prime Minister! 242 00:24:38,380 --> 00:24:41,520 Once we somehow get the King away from Jo Gui In 243 00:24:41,520 --> 00:24:44,480 I need to be named. 244 00:24:46,490 --> 00:24:50,700 I need to be named so that I can do whatever I want. 245 00:24:56,760 --> 00:25:00,200 To be named was to be pinpointed in the King's will 246 00:25:00,200 --> 00:25:02,870 to have the authority to act on his behalf. 247 00:25:04,090 --> 00:25:05,410 The person in this role 248 00:25:05,410 --> 00:25:12,030 had more power and control than the King himself. 249 00:25:13,090 --> 00:25:17,940 And such a position was occupied by Jo Gui In at the time. 250 00:25:26,490 --> 00:25:27,390 Your Highness. 251 00:25:30,400 --> 00:25:31,500 Please tell me what it is, Your Highness. 252 00:25:33,920 --> 00:25:35,960 I... 253 00:25:39,870 --> 00:25:46,580 do not deserve to look into the eyes of our nation... 254 00:25:48,870 --> 00:25:50,500 Your Highness! 255 00:25:54,610 --> 00:25:56,080 It's not too late. 256 00:25:58,890 --> 00:26:02,170 You can still make things right, Your Highness. 257 00:26:03,450 --> 00:26:06,120 Just because I do that... 258 00:26:08,000 --> 00:26:17,300 will the late Prince So Hyun... Prince Suk Chul... and Princess Min Hwe... 259 00:26:19,720 --> 00:26:22,600 come back alive? 260 00:26:23,910 --> 00:26:25,910 Your Highness... 261 00:26:58,760 --> 00:26:59,960 In... 262 00:26:59,960 --> 00:27:01,500 Yes, Your Highness? 263 00:27:05,210 --> 00:27:12,100 What can I do to make things right again? 264 00:27:13,310 --> 00:27:15,340 Please leave it all to me, Your Highness. 265 00:27:17,000 --> 00:27:23,340 One by one, I will make things right again. 266 00:27:27,230 --> 00:27:29,410 Okay... 267 00:27:32,070 --> 00:27:34,220 I don't have much time. 268 00:27:35,590 --> 00:27:41,860 I won't be able to live much longer, In. 269 00:27:42,770 --> 00:27:46,460 Your Highness... 270 00:27:51,720 --> 00:27:54,910 - I... - Your Highness! 271 00:28:00,110 --> 00:28:03,350 It's okay. 272 00:28:04,780 --> 00:28:13,290 I won't take the medicine Jo Gui In gives me anymore. 273 00:28:16,810 --> 00:28:20,190 I need you to protect me. 274 00:28:21,180 --> 00:28:23,600 Please hang in there just a bit longer. 275 00:28:24,360 --> 00:28:28,710 The entire palace is under Jo Gui In's control right now... 276 00:28:28,710 --> 00:28:32,030 I must be careful. 277 00:28:36,380 --> 00:28:41,490 I... I'm useless now. 278 00:28:44,860 --> 00:28:51,510 I can't even move a finger whenever I want anymore. 279 00:28:52,800 --> 00:28:58,470 Now that you can see the truth, hear the truth 280 00:28:58,470 --> 00:29:02,630 and understand the truth... that's all that matters. 281 00:29:04,060 --> 00:29:09,240 How can I let an evil girl like Jo Gui In take control of our nation? 282 00:29:12,830 --> 00:29:19,760 I will put my life on the line to keep my promise to you! 283 00:29:24,930 --> 00:29:26,170 Okay okay okay... 284 00:29:27,450 --> 00:29:29,820 In... 285 00:29:29,820 --> 00:29:33,510 Okay... Okay... 286 00:29:49,570 --> 00:29:50,930 You can step outside. 287 00:30:01,860 --> 00:30:06,740 Do you still hesitate before drinking water now? 288 00:30:06,740 --> 00:30:08,850 Thanks to you. 289 00:30:08,850 --> 00:30:11,420 How can you live like that? 290 00:30:13,170 --> 00:30:16,620 I'm sure eventually, better days will come. 291 00:30:19,480 --> 00:30:22,110 Even before the Princess is buried 292 00:30:22,110 --> 00:30:24,220 you're thinking of ways to kill me. 293 00:30:25,740 --> 00:30:27,140 Let's do this. 294 00:30:28,760 --> 00:30:31,360 If you leave the palace on your own free will 295 00:30:31,360 --> 00:30:34,640 I will save your family members. 296 00:30:37,040 --> 00:30:43,450 It would be better than constantly worrying about your food being poisoned, right? 297 00:30:44,520 --> 00:30:46,140 Do as you wish. 298 00:30:47,110 --> 00:30:50,760 I will not take a single step away from here. 299 00:30:53,930 --> 00:30:55,290 If that's how you feel... 300 00:30:56,320 --> 00:30:57,700 I have no choice. 301 00:31:02,990 --> 00:31:06,610 Please send Prince Bong Rim my regards. 302 00:31:06,610 --> 00:31:11,240 I will be paying him a visit in the near future. 303 00:31:21,990 --> 00:31:23,690 You should be afraid of the heavens! 304 00:31:36,500 --> 00:31:37,950 I'm leaving it all to you. 305 00:31:57,890 --> 00:31:59,950 Do you want to see me die? 306 00:31:59,950 --> 00:32:03,540 Mother! I am afraid of father! 307 00:32:19,750 --> 00:32:21,800 Who are you? Why are you-- 308 00:32:21,800 --> 00:32:25,820 Advisor Kim asked that I take care of His Highness. 309 00:32:27,010 --> 00:32:27,970 Advisor Kim did? 310 00:32:27,970 --> 00:32:30,520 Yes, Lady Gui In. 311 00:32:30,520 --> 00:32:32,180 Well that's a relief. 312 00:32:32,180 --> 00:32:35,930 You can help Prince Jing take care of the King. 313 00:32:39,660 --> 00:32:40,950 Mother! 314 00:32:42,100 --> 00:32:43,740 Aren't you embarrassed for yourself? 315 00:32:44,500 --> 00:32:47,770 That young kid has been sitting here taking care of the King! 316 00:32:51,680 --> 00:32:55,550 Do not disappoint me anymore. 317 00:33:12,170 --> 00:33:13,460 Where did Advisor Kim go? 318 00:33:13,460 --> 00:33:16,710 He did not say anything... 319 00:33:16,710 --> 00:33:19,930 He left a young kid here and left without a word? 320 00:33:20,820 --> 00:33:22,900 Yes... Lady Gui In. 321 00:33:26,240 --> 00:33:29,800 I thought he would insist on looking after the King. 322 00:33:29,800 --> 00:33:32,460 He must fear for his life. 323 00:33:32,460 --> 00:33:35,410 That old man... 324 00:33:47,210 --> 00:33:51,250 - Lady Gui In. - You mustn't let anyone in the palace. 325 00:33:52,180 --> 00:33:53,800 I have been keeping close watch. 326 00:33:55,830 --> 00:34:01,270 His Highness will die in my arms. 327 00:34:32,100 --> 00:34:33,560 What did you just say? 328 00:34:33,560 --> 00:34:35,920 What do you mean I'll be punished? 329 00:34:35,920 --> 00:34:41,170 She's the reason you're doing so well now! How can you say Lady Gui In will be punished? 330 00:34:41,170 --> 00:34:43,190 What are you thinking? 331 00:34:46,170 --> 00:34:49,710 You can't even fulfill your duties as a man! 332 00:34:51,800 --> 00:34:56,080 So! Is that why you secretly drag in another man into the home? 333 00:34:58,440 --> 00:35:00,130 What do you mean another man? 334 00:35:00,130 --> 00:35:03,160 I have not done anything wrong! 335 00:35:05,340 --> 00:35:08,440 What was I thinking leaving my wife... 336 00:35:08,440 --> 00:35:11,340 Is it my fault that bitch hung herself to death? 337 00:35:19,940 --> 00:35:23,150 Fine! I will let Lady Gui In know everything you just said! 338 00:35:23,150 --> 00:35:27,430 You said you are ashamed of her! 339 00:35:27,430 --> 00:35:31,900 Do you think she will be okay after hearing you said that? 340 00:35:31,900 --> 00:35:36,640 She will most likely kill every single one of your children! 341 00:35:59,070 --> 00:35:59,910 Who is it? 342 00:35:59,910 --> 00:36:01,740 It's Jo Gui In's father! Get him! 343 00:36:17,670 --> 00:36:20,380 I missed you too, my dear! 344 00:36:22,200 --> 00:36:23,960 My... oh my... 345 00:36:23,960 --> 00:36:29,160 No matter where I go, no other girl compares to you my dear. 346 00:36:29,160 --> 00:36:31,930 Is that why you don't come around for over a year? 347 00:36:31,930 --> 00:36:33,840 I've been busy! 348 00:36:33,840 --> 00:36:38,210 What am I supposed to do when Lady Gui In has me running around all the time? 349 00:36:38,210 --> 00:36:40,880 I'm going to have to get my own place or something... 350 00:36:43,370 --> 00:36:47,030 Should I just give your husband a shot? 351 00:36:48,310 --> 00:36:49,380 What do you mean a shot? 352 00:36:49,380 --> 00:36:53,220 The very shot I gave Prince So Hyun! 353 00:36:54,450 --> 00:36:55,990 As you wish... 354 00:36:55,990 --> 00:37:00,300 Being his wife doesn't mean I can go wherever I want. 355 00:37:00,300 --> 00:37:02,850 Nor can you sleep as you wish. 356 00:37:06,090 --> 00:37:08,710 But before I administer the poisonous shot-- 357 00:37:13,300 --> 00:37:16,970 I'm going to have to give you a shot. 358 00:37:22,740 --> 00:37:26,950 So you want to resign? 359 00:37:26,950 --> 00:37:30,590 The people's anger is not dying down. 360 00:37:30,590 --> 00:37:31,950 They'll get over it. 361 00:37:32,820 --> 00:37:36,180 The King killed his son, grandson and daughter-in-law. 362 00:37:36,180 --> 00:37:40,270 All that anger is being directed at my daughter. 363 00:37:40,270 --> 00:37:42,450 What are you worried about? 364 00:37:42,450 --> 00:37:44,600 Not too long from now Jo Gui In will become Queen. 365 00:37:44,600 --> 00:37:48,220 And then Prince Jing will inherit the throne. 366 00:37:48,220 --> 00:37:49,830 That would be a terrible thing. 367 00:37:51,470 --> 00:37:53,250 Even if she is my daughter. 368 00:37:55,480 --> 00:37:57,640 But if that's what you'd like to do... 369 00:38:01,510 --> 00:38:07,520 I suppose Jo Gui In is doomed... 370 00:38:09,020 --> 00:38:11,050 I just came to say goodbye. 371 00:38:12,480 --> 00:38:14,100 I will go now. 372 00:38:20,770 --> 00:38:22,860 Send word often. 373 00:38:33,550 --> 00:38:34,640 Pathetic man. 374 00:38:36,100 --> 00:38:38,910 You buried the Princess in the middle of the night? 375 00:38:38,910 --> 00:38:40,920 What can we do? 376 00:38:40,920 --> 00:38:45,200 She was charged with treason and died by poison. 377 00:38:48,300 --> 00:38:53,560 One day, she will need to be moved next to the Prince... 378 00:38:55,780 --> 00:39:01,410 More than that, it is important that we protect Prince Suk Kyung and Suk Lim. 379 00:39:01,410 --> 00:39:06,470 Jo Gui In's evil plots will go as far as the two princes. 380 00:39:06,470 --> 00:39:07,870 You do not need to worry about that. 381 00:39:08,770 --> 00:39:10,730 I have heard the King's response. 382 00:39:10,730 --> 00:39:12,270 What do you mean? 383 00:39:13,320 --> 00:39:17,030 Rumors say that he's fallen ill and has been unconscious. 384 00:39:17,030 --> 00:39:20,270 His Highness is fully conscious. 385 00:39:22,040 --> 00:39:24,360 He is regretting everything that has happened 386 00:39:24,360 --> 00:39:26,380 so time is on our side. 387 00:39:27,930 --> 00:39:30,880 When we have the chance, we will move His Highness to a different location 388 00:39:30,880 --> 00:39:33,940 and then arrest Jo Gui In for all she's done. 389 00:39:35,290 --> 00:39:36,940 If we can only do that... 390 00:39:36,940 --> 00:39:40,680 In order to do so I need your help. 391 00:39:40,680 --> 00:39:42,580 Of course I will. 392 00:39:42,580 --> 00:39:45,640 No, I will even give up my life. 393 00:39:45,640 --> 00:39:50,820 If it means protecting the two princes and avenging the Princess's death! 394 00:39:57,000 --> 00:39:59,870 This is the poison that Jo Gui In left with Court Lady Park. 395 00:40:01,480 --> 00:40:03,430 That's enough. 396 00:40:03,430 --> 00:40:06,710 Jo Gui In tried to kill me, the Queen! 397 00:40:06,710 --> 00:40:10,640 Arrest Jo Gui In this instant! 398 00:40:10,640 --> 00:40:12,790 Please wait a bit longer, mother. 399 00:40:12,790 --> 00:40:14,590 Are you telling me to wait again? 400 00:40:14,590 --> 00:40:18,340 Jo Gui In has locked all the doors closed at the palace. 401 00:40:18,340 --> 00:40:20,400 There is no way to see His Highness. 402 00:40:20,400 --> 00:40:22,660 Are you that afraid of Jo Gui In? 403 00:40:22,660 --> 00:40:26,120 One wrong move and we can be accused of treason. 404 00:40:26,120 --> 00:40:29,880 So are you just telling me to sit here while she attacks? 405 00:40:29,880 --> 00:40:33,510 Our time will come, Your Highness. 406 00:40:33,510 --> 00:40:35,900 We will wait for Jo Gui In to let her guard down 407 00:40:35,900 --> 00:40:38,490 and then get the King out of the main palace. 408 00:40:38,490 --> 00:40:42,190 Until then, we must wait quietly. 409 00:40:42,190 --> 00:40:44,530 You never know what Jo Gui In is going to do. 410 00:40:44,530 --> 00:40:46,990 There's no way to even know how His Highness is doing! 411 00:40:46,990 --> 00:40:50,220 Jo Gui In and Kim Ja Jeom have turned their backs on each other. 412 00:40:50,220 --> 00:40:53,330 The only people supporting Jo Gui In are eunuchs. 413 00:40:53,330 --> 00:40:55,540 If Kim Ja Jeom cannot provide an army 414 00:40:55,540 --> 00:41:00,100 we may have a chance sooner than we think. 415 00:41:00,100 --> 00:41:05,490 Until then we must lay low and wait. 416 00:41:05,490 --> 00:41:08,780 Jo Gui In is trying to kick me out and become Queen! 417 00:41:08,780 --> 00:41:10,630 If Jo Gui In becomes Queen 418 00:41:10,630 --> 00:41:15,330 then Prince Jing will become King in your place! 419 00:41:23,910 --> 00:41:27,590 My Lady! Lord Jo has arrived! 420 00:41:29,940 --> 00:41:31,800 My Lady! 421 00:41:31,800 --> 00:41:35,850 What is the man thinking coming home in the middle of the day? 422 00:41:37,190 --> 00:41:39,900 What do we do? I knew I didn't have a good feeling! 423 00:41:39,900 --> 00:41:43,360 My Lady! Please hurry! 424 00:41:43,360 --> 00:41:46,710 What are you doing? Hurry! Hurry! 425 00:41:48,970 --> 00:41:51,120 You're home early, Lord Jo. 426 00:41:51,120 --> 00:41:53,410 Is my wife home? 427 00:41:53,410 --> 00:41:55,130 Yes, sir. 428 00:41:55,130 --> 00:41:58,590 Tell her to come to my room, and that I have something to discuss with her. 429 00:41:58,590 --> 00:42:01,430 Yes, sir. 430 00:42:08,200 --> 00:42:09,990 What do I do? 431 00:42:09,990 --> 00:42:12,160 My Lady, Lord Jo is coming in! 432 00:42:13,260 --> 00:42:14,800 My Lady! 433 00:42:22,310 --> 00:42:25,340 Why are you home so early? 434 00:42:29,080 --> 00:42:30,980 I must have caught a cold or something. 435 00:42:30,980 --> 00:42:36,880 I had a fever so I was laying down for a bit. 436 00:42:47,720 --> 00:42:50,300 Why are you drawing your sword? 437 00:42:51,440 --> 00:42:53,980 Where are you hiding? Come out now! 438 00:42:54,890 --> 00:42:58,160 Who are you saying is hiding? 439 00:42:58,160 --> 00:43:01,570 I will cut your head off if you do not come out now! 440 00:43:01,570 --> 00:43:05,430 Lord Jo! 441 00:43:13,700 --> 00:43:15,840 Please save me just once, Lord Jo! 442 00:43:16,670 --> 00:43:20,720 I came to give a shot to her because she wasn't feeling well-- 443 00:43:20,720 --> 00:43:23,830 Fool! Who do you think you're trying to fool? 444 00:43:25,380 --> 00:43:27,550 He's going to kill me! 445 00:43:28,780 --> 00:43:30,390 Come out here! 446 00:43:31,390 --> 00:43:35,650 If it was me, I'd be so embarrassed I would have ignored the whole thing! 447 00:43:37,650 --> 00:43:41,230 What are you going to do now that you've seen all this? 448 00:43:44,160 --> 00:43:46,230 Are you going to kill me with that sword? 449 00:43:46,230 --> 00:43:48,220 Then go ahead and kill me! 450 00:43:49,310 --> 00:43:56,980 I'm sure it'll be great when people find out you killed your wife because she cheated on you! 451 00:44:01,960 --> 00:44:05,960 What? Are you afraid your children will die too? 452 00:44:06,930 --> 00:44:08,260 Why you-- 453 00:44:08,260 --> 00:44:10,480 Have you already forgotten what Jo Gui In said? 454 00:44:10,480 --> 00:44:15,520 That she will only keep one son alive just to keep the Jo name going! 455 00:44:33,680 --> 00:44:36,850 Lord Jo... just once... please spare me. 456 00:45:40,670 --> 00:45:44,600 In the bedroom, your mother and Lee Hyung Ik have been slashed with a sword 457 00:45:44,600 --> 00:45:48,350 and Lord Jo hung himself in the outhouse... 458 00:45:48,350 --> 00:45:52,700 Say that a disease spread in the house 459 00:45:52,700 --> 00:45:56,190 and do not let anyone in or out. 460 00:45:57,310 --> 00:45:58,730 Afterward... 461 00:46:00,420 --> 00:46:03,970 Kill all the servants in the home. 462 00:46:05,280 --> 00:46:09,870 - Excuse me? - Tell people they all died of a disease. 463 00:46:09,870 --> 00:46:14,140 And then after, set the house on fire. 464 00:46:15,490 --> 00:46:19,620 You need to proceed with funeral arrangements for your parents. 465 00:46:19,620 --> 00:46:21,840 Why is that any of your concern? 466 00:46:23,360 --> 00:46:27,910 Do not let anyone slip about what happened in that home today. 467 00:46:29,650 --> 00:46:31,290 If you do a good job with this one 468 00:46:32,450 --> 00:46:36,930 I will make you the head guard. 469 00:47:43,610 --> 00:47:45,030 Make sure not to leave a single person out. 470 00:47:45,030 --> 00:47:47,910 - Yes! - Kill them all. 471 00:47:49,860 --> 00:47:52,480 What are you doing? I said to kill them all! 472 00:48:26,550 --> 00:48:30,090 Lady Gui In, I am back. 473 00:48:33,940 --> 00:48:35,200 Come on in. 474 00:48:45,810 --> 00:48:47,070 Did you kill everyone? 475 00:48:47,070 --> 00:48:49,220 Yes, Lady Gui In. 476 00:48:49,220 --> 00:48:51,270 Good work. 477 00:48:53,640 --> 00:48:58,040 Since you have blood on your hands, I need you to do one more. 478 00:48:58,040 --> 00:48:59,960 Please tell me what it is. 479 00:48:59,960 --> 00:49:04,510 Not too far from here, Lord Jo's three sons live together. 480 00:49:04,510 --> 00:49:08,010 Keep the first one you see alive 481 00:49:08,010 --> 00:49:11,070 but kill the other two sons. 482 00:49:12,160 --> 00:49:14,440 Why are you asking me to keep one alive? 483 00:49:16,310 --> 00:49:17,650 I made a promise. 484 00:49:18,720 --> 00:49:20,540 That I would save one son. 485 00:49:21,490 --> 00:49:23,410 That way the Jo family name lives on. 486 00:49:25,440 --> 00:49:27,260 Send someone immediately. 487 00:49:28,010 --> 00:49:29,440 Yes, Lady Gui In. 488 00:49:32,120 --> 00:49:33,350 Hold on. 489 00:49:38,280 --> 00:49:39,450 Never mind. 490 00:49:42,020 --> 00:49:43,930 Kill all of them. 491 00:49:59,430 --> 00:50:04,460 What's the use of keeping one alive, father? 492 00:50:06,630 --> 00:50:08,870 It's not that great a gene to carry on. 493 00:50:14,800 --> 00:50:16,020 Uhn Yuhn, are you out there? 494 00:50:16,020 --> 00:50:17,820 Yes, Lady Gui In. 495 00:50:17,820 --> 00:50:23,360 Bring me the young doctor that was always with Lee Hyung Ik. 496 00:50:23,360 --> 00:50:24,750 Yes, Lady Gui In. 497 00:50:33,300 --> 00:50:36,940 I cried tears of blood, so they should as well. 498 00:50:38,750 --> 00:50:41,520 Don't say such frightening things and live a good life. 499 00:50:41,520 --> 00:50:46,370 When you go to the palace, be kind and do not give anyone a reason to dislike you. 500 00:50:46,370 --> 00:50:50,640 Forget it all! Forget your past! 501 00:50:50,640 --> 00:50:53,140 Lady Suk Won! 502 00:50:53,140 --> 00:50:56,810 You have no idea how much I missed you! 503 00:52:09,280 --> 00:52:12,110 Jo Gui In seems to have lost her mind. 504 00:52:12,110 --> 00:52:13,900 As she should. 505 00:52:13,900 --> 00:52:16,250 She's always been an evil girl. 506 00:52:16,250 --> 00:52:20,610 There are rumors she's been secretly drinking opium. 507 00:52:20,610 --> 00:52:22,500 I'm sure she's getting nervous. 508 00:52:22,500 --> 00:52:24,050 She is surrounded by enemies. 509 00:52:27,880 --> 00:52:30,230 How is His Highness doing? 510 00:52:32,050 --> 00:52:34,760 He is still bedridden. 511 00:52:37,680 --> 00:52:39,580 Looks like Yam Jun will be busy. 512 00:52:40,980 --> 00:52:45,110 There's a lot she needs to do before His Highness passes away. 513 00:52:56,030 --> 00:52:57,610 Come closer. 514 00:53:12,980 --> 00:53:15,340 I said to come closer. 515 00:53:28,970 --> 00:53:31,130 Come even closer. 516 00:53:33,170 --> 00:53:35,530 Lady Gui In... I... 517 00:53:37,110 --> 00:53:39,550 Why are you so afraid? 518 00:53:40,420 --> 00:53:43,000 Do you think I'm going to eat you up or something? 519 00:53:43,870 --> 00:53:45,280 I'm sorry, Lady Gui In! 520 00:53:47,730 --> 00:53:53,120 I called you here to see how good you are at acupuncture. 521 00:53:54,480 --> 00:53:55,810 What? 522 00:53:55,810 --> 00:54:00,380 I haven't been able to sleep recently. 523 00:54:01,650 --> 00:54:07,580 His Highness slept so well whenever he took opium. 524 00:54:09,400 --> 00:54:11,050 Have you consumed opium? 525 00:54:16,370 --> 00:54:18,490 I drank two bottles 526 00:54:18,490 --> 00:54:23,990 but it just burns and I can't sleep at all. 527 00:54:25,590 --> 00:54:26,840 I'm sorry, Lady Gui In 528 00:54:27,400 --> 00:54:33,000 but opium is much more effective when you drink it warm. 529 00:54:34,250 --> 00:54:35,390 Is that so? 530 00:54:45,280 --> 00:54:50,150 Did you learn to administer shots from Lee Hyung Ik? 531 00:54:51,440 --> 00:54:53,640 Yes. I may not be as good as him 532 00:54:53,640 --> 00:54:55,790 but I know how to do most types. 533 00:55:02,840 --> 00:55:07,690 From now on, you'll have to give the King his shots. 534 00:55:08,920 --> 00:55:10,760 I'm not yet... 535 00:55:10,760 --> 00:55:13,360 You said you inherited Lee Hyung Ik's skills! 536 00:55:13,360 --> 00:55:14,960 Yes, Lady Gui In! 537 00:55:14,960 --> 00:55:17,310 So I'm telling you to give the King his shots. 538 00:55:19,360 --> 00:55:23,560 If you do not feel confident then you can give me your life. 539 00:55:24,700 --> 00:55:27,150 No, Lady Gui In! I will administer the shots to the King! 540 00:55:49,850 --> 00:55:51,370 Do you remember? 541 00:55:55,330 --> 00:56:00,190 The shot that Lee Hyung Ik gave Prince So Hyun? 542 00:56:13,630 --> 00:56:15,510 Lee Hyung Ik... Prince So Hyun... 543 00:56:16,620 --> 00:56:19,960 No one knew he killed him! 544 00:56:28,560 --> 00:56:36,800 Give the King the same shot that Lee Hyung Ik gave Prince So Hyun. 545 00:57:00,300 --> 00:57:01,560 I'm sorry, Lady Gui In 546 00:57:03,400 --> 00:57:06,460 but that much... 547 00:57:51,070 --> 00:57:52,290 Are you awake, Your Highness? 548 00:57:56,780 --> 00:58:00,260 You must not kick back your blanket or else you may catch a cold. 549 00:58:14,660 --> 00:58:15,800 You-- 550 00:58:15,800 --> 00:58:20,430 I'll stay by your side so please get plenty of rest, grandfather. 551 00:58:22,860 --> 00:58:24,000 Suk Chul! 552 00:58:39,380 --> 00:58:40,410 Suk Chul! 553 00:58:40,410 --> 00:58:44,370 - Suk Chul! - Is something wrong, Your Highness? 554 00:59:00,830 --> 00:59:03,240 Please get some rest, Your Highness. 555 00:59:21,820 --> 00:59:24,280 Did you come because you missed your grandfather? 556 00:59:24,280 --> 00:59:26,120 Yes, Your Highness. 557 00:59:28,930 --> 00:59:30,440 Come here. 558 00:59:32,040 --> 00:59:34,560 Come here, Suk Chul. 559 00:59:40,100 --> 00:59:42,410 My boy, Suk Chul... 560 00:59:45,560 --> 00:59:47,530 Suk Chul... 561 00:59:55,440 --> 00:59:56,580 Let's see. 562 01:00:00,680 --> 01:00:02,910 I'm so sorry. 563 01:00:13,470 --> 01:00:15,270 I'm sorry! 564 01:00:31,790 --> 01:00:33,850 My boy... my boy... 565 01:00:44,210 --> 01:00:50,990 Subtitles by DramaFever 566 01:00:50,990 --> 01:00:52,520 Please save Prince Jing! 567 01:00:52,520 --> 01:00:56,520 You should do at least one good thing before you leave. 568 01:00:56,520 --> 01:00:59,540 Do you truly wish for me to die? 569 01:00:59,540 --> 01:01:02,900 Did you think you'd live forever? 570 01:01:02,900 --> 01:01:07,110 - If I chose to-- - Then you could have killed me. 571 01:01:07,110 --> 01:01:11,570 You cannot kill me, Prince Bong Rim. 572 01:01:11,570 --> 01:01:17,820 Come with me, Yam Jun. I will take you with me! 573 01:01:17,820 --> 01:01:20,830 We just have to hide the King for a few days. 574 01:01:20,830 --> 01:01:25,010 Just until I become Queen. 43324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.