Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,300 --> 00:00:16,800
[This is to clarify that the upbringing of the characters, "Prince Jing"
and "Princess Ho Myung" were dramatized for this series.]
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,300
[We apologize to anyone who was offended by their portrayal.]
4
00:00:20,700 --> 00:00:22,360
Your Highness!
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,320
What is wrong?
6
00:00:24,320 --> 00:00:28,970
It's taking a long time for her to stop breathing.
7
00:00:28,970 --> 00:00:32,790
Your Highness!
8
00:00:38,380 --> 00:00:42,730
How... How did this happen to me?
9
00:00:45,410 --> 00:00:49,460
In... In... tell them to stop...
10
00:00:49,460 --> 00:00:52,570
Tell them to stop...
11
00:00:52,570 --> 00:00:55,350
Your Highness!
12
00:00:55,350 --> 00:01:00,790
Episode 46
13
00:01:07,140 --> 00:01:10,230
How did this happen to me...
14
00:01:11,310 --> 00:01:15,680
Your Highness!
15
00:02:00,710 --> 00:02:02,840
Mother... save me... mother...
16
00:02:03,830 --> 00:02:07,750
I don't think there was enough poison in there...
17
00:02:13,030 --> 00:02:15,510
How dare you!
18
00:02:17,350 --> 00:02:20,370
Bring me more poison!
19
00:02:22,550 --> 00:02:24,080
Who is the man that brought the poison?
20
00:02:30,620 --> 00:02:33,920
What did you do to this?
21
00:02:37,290 --> 00:02:40,160
Her Highness is dying a slow and painful death!
22
00:02:40,160 --> 00:02:42,270
Tell me the truth right now!
23
00:02:42,270 --> 00:02:45,280
I simply brought what was given to me!
24
00:02:47,930 --> 00:02:49,650
Have you never made this before?
25
00:02:49,650 --> 00:02:54,550
Do you think I do not know that
you are intentionally torturing Her Highness?
26
00:02:54,550 --> 00:02:56,790
Please watch what you say!
What do you mean intentional?
27
00:02:56,790 --> 00:02:59,350
Why are you just standing around watching?
28
00:02:59,350 --> 00:03:01,470
Take care of this situation this instant!
29
00:03:08,980 --> 00:03:10,660
Throw it up, Your Highness.
30
00:03:10,660 --> 00:03:14,720
They wouldn't try to kill you twice the same way.
31
00:03:14,720 --> 00:03:17,240
Throw up everything including the poison!
32
00:03:25,220 --> 00:03:27,420
Your Highness!
33
00:03:36,490 --> 00:03:38,630
You can't die that easily.
34
00:03:39,550 --> 00:03:45,390
Once the poison penetrates deep into
your bones and you feel the pain of all pains
35
00:03:45,390 --> 00:03:50,450
then you can die and I will feel much better.
36
00:03:59,690 --> 00:04:03,090
You fools! Do you not hear what I'm saying?
37
00:04:03,090 --> 00:04:06,370
Tell them to stop immediately!
38
00:04:06,370 --> 00:04:10,190
I briefly lost my mind!
39
00:04:10,190 --> 00:04:14,360
How can I sentence my
daughter-in-law to death by poison?
40
00:04:14,360 --> 00:04:16,480
Do you not hear me?
41
00:04:26,130 --> 00:04:39,560
Your Highness!
42
00:04:59,320 --> 00:05:03,000
Did His Highness lose consciousness?
43
00:05:05,440 --> 00:05:10,340
Advisor Kim... bring me Advisor Kim...
44
00:05:11,690 --> 00:05:13,940
You must refrain even if you are heartbroken.
45
00:05:13,940 --> 00:05:19,390
If you try to save the Princess now
there will be endless attempts at rebellions.
46
00:05:20,140 --> 00:05:23,790
Who would fear a weak-hearted King?
47
00:05:24,560 --> 00:05:27,970
I said bring me Advisor Kim.
48
00:05:29,870 --> 00:05:34,650
Tell him to run over there right now
and stop them.
49
00:05:36,450 --> 00:05:38,840
Now... now...
50
00:05:50,690 --> 00:05:52,860
- Your Highness!
- Tell them to stop!
51
00:05:52,860 --> 00:05:56,690
I was out of my mind.
52
00:05:56,690 --> 00:06:00,520
- Tell them to stop immediately!
- Your Highness!
53
00:06:13,030 --> 00:06:14,510
Your Highness...
54
00:06:15,360 --> 00:06:17,970
Have you really lost your mind?
55
00:06:23,340 --> 00:06:24,430
What is wrong, Your Highness?
56
00:06:27,720 --> 00:06:30,010
Your Highness!
Is anyone outside?
57
00:06:30,010 --> 00:06:31,970
Hurry and go get a doctor!
58
00:06:31,970 --> 00:06:34,800
Your Highness!
Your Highness!
59
00:06:35,850 --> 00:06:38,040
His Highness has lost consciousness!
60
00:06:43,840 --> 00:06:45,120
Prime Minister!
61
00:06:52,020 --> 00:06:56,820
If the King's illness is serious,
you'll have to just act like you're helping him.
62
00:06:58,140 --> 00:07:02,800
- What?
- I'm saying don't try too hard to save the King.
63
00:07:06,160 --> 00:07:07,690
Do you understand?
64
00:07:08,530 --> 00:07:10,260
Yes, Prime Minister.
65
00:07:13,750 --> 00:07:14,840
You can go now.
66
00:07:35,810 --> 00:07:36,930
Your Highness...
67
00:07:40,370 --> 00:07:43,880
Your Highness, can you not hear me?
68
00:07:48,130 --> 00:07:49,770
I'm sorry, Lady Gui In
69
00:07:49,770 --> 00:07:54,330
but it seems His Highness has aphasia.
70
00:07:55,500 --> 00:07:56,950
What do you mean aphasia?
71
00:07:56,950 --> 00:07:59,690
He does not have a regular blood flow
to the brain...
72
00:07:59,690 --> 00:08:02,100
Tell me exactly what that means.
73
00:08:02,100 --> 00:08:05,240
When there is not enough blood flowing
to the brain
74
00:08:05,240 --> 00:08:07,870
a person cannot remember anything
75
00:08:07,870 --> 00:08:10,780
and then when that blood flow
becomes regular again
76
00:08:10,780 --> 00:08:13,800
he regains consciousness...
So basically--
77
00:08:13,800 --> 00:08:17,770
Are you saying it is serious?
78
00:08:18,600 --> 00:08:20,170
It appears so.
79
00:08:20,170 --> 00:08:25,460
So the King cannot even
recognize me right now?
80
00:08:25,460 --> 00:08:27,510
Yes, Lady Gui In.
81
00:08:34,410 --> 00:08:39,580
So basically His Highness
is no different than a statue.
82
00:08:41,720 --> 00:08:43,420
It's not quite like that..
83
00:08:44,490 --> 00:08:48,170
How can you say a man that cannot recognize
a person even with his eyes open is alive?
84
00:08:50,340 --> 00:08:53,420
Shouldn't we call on the Crown Prince?
85
00:08:54,370 --> 00:08:55,520
What for?
86
00:08:55,520 --> 00:08:59,180
If His Highness dies--
87
00:09:02,840 --> 00:09:06,990
For now, lock up all the doors to the main palace
88
00:09:06,990 --> 00:09:09,460
and do not let anyone in.
89
00:09:12,190 --> 00:09:15,170
I'm saying just until His Highness
can recognize people!
90
00:09:15,170 --> 00:09:16,930
Yes, Lady Gui In.
91
00:09:16,930 --> 00:09:21,060
Be careful not to let
the women on the court in either.
92
00:09:39,720 --> 00:09:41,280
Will he get better?
93
00:09:41,280 --> 00:09:47,110
I've healed many patients
with clogged passageways in the past.
94
00:09:49,120 --> 00:09:50,170
Fix him.
95
00:09:52,810 --> 00:09:54,210
Why are you rolling your eyes?
96
00:09:57,600 --> 00:09:58,720
The Prime Minister...
97
00:10:00,070 --> 00:10:01,320
What about the Prime Minister?
98
00:10:04,210 --> 00:10:05,950
What did Kim Ja Jeom say?
99
00:10:23,550 --> 00:10:25,520
Kim Ja Jeom said that?
100
00:10:25,520 --> 00:10:27,310
Yes, Lady Gui In.
101
00:10:27,310 --> 00:10:30,340
He wants to flip everything
upside down now, does he?
102
00:10:31,400 --> 00:10:32,590
Lady Gui In!
103
00:10:32,590 --> 00:10:34,990
We can't let him have his way.
104
00:10:34,990 --> 00:10:36,930
What good would that do?
105
00:10:36,930 --> 00:10:38,800
Do you have a plan?
106
00:10:40,820 --> 00:10:44,680
Hyung Ik, you must save the King
no matter what.
107
00:10:44,680 --> 00:10:48,020
He must remain alive
for my son to become King.
108
00:10:48,020 --> 00:10:53,010
If he dies right now
Prince Bong Rim will become King.
109
00:10:53,010 --> 00:10:56,770
So no matter what
you must utilize your skills
110
00:10:56,770 --> 00:11:01,290
to restore the King's health
so that he may stay alive.
111
00:11:02,180 --> 00:11:04,710
- Got it?
- I will do what I can
112
00:11:04,710 --> 00:11:07,340
but I cannot make any guarantees.
113
00:11:09,300 --> 00:11:14,440
Then... do you wish to die
with Kim Ja Jeom?
114
00:11:17,090 --> 00:11:18,320
The Prime Minister?
115
00:11:19,060 --> 00:11:20,340
Do you intend on killing him?
116
00:11:21,910 --> 00:11:22,870
I'll have to.
117
00:11:24,780 --> 00:11:30,030
Whether or not Jing becomes King
is in your hands.
118
00:11:30,800 --> 00:11:33,930
Until Kim Ja Jeom and Prince Bong Rim
are both dead
119
00:11:33,930 --> 00:11:36,050
you must keep the King alive.
120
00:11:37,120 --> 00:11:38,160
Do you understand?
121
00:11:39,590 --> 00:11:40,770
Yes, Your Highness.
122
00:11:48,330 --> 00:11:50,600
Brain dead...
123
00:11:54,300 --> 00:11:56,410
It must be peaceful.
124
00:12:05,860 --> 00:12:13,250
Your Highness!
125
00:12:25,600 --> 00:12:28,510
There was no way to get more poison
126
00:12:28,510 --> 00:12:35,010
so Her Highness suffered
a great deal before passing away.
127
00:12:36,830 --> 00:12:42,980
How could such a
heartbreaking thing happen to a person?
128
00:12:45,050 --> 00:12:48,450
Are you at peace now?
129
00:12:51,090 --> 00:12:53,990
It's all over now.
130
00:12:56,390 --> 00:12:58,670
Go in peace.
131
00:13:02,130 --> 00:13:04,330
I was too late.
132
00:13:06,420 --> 00:13:09,130
If just a bit earlier...
133
00:13:09,130 --> 00:13:11,850
I'd asked the King to appeal...
134
00:13:13,310 --> 00:13:17,380
Are you asking me to believe that
the King truly wanted to stop all this?
135
00:13:18,680 --> 00:13:23,500
How could this truly be
what the King wants?
136
00:13:23,500 --> 00:13:28,550
Do you think it makes sense that the
King did not know anything about this?
137
00:13:32,450 --> 00:13:35,020
Your Highness...
138
00:13:38,550 --> 00:13:42,450
Go back. Go back and tell His Highness.
139
00:13:42,450 --> 00:13:50,960
That before she died, she asked us
to protect Prince Suk Kyung and Suk Lim.
140
00:13:53,400 --> 00:13:57,740
So if His Highness truly has a heart
141
00:13:57,740 --> 00:14:01,910
he must grant the Princess her last wish.
142
00:14:03,870 --> 00:14:05,950
What use is all that?
143
00:14:07,290 --> 00:14:13,660
The Princess has already left our sides!
144
00:14:33,760 --> 00:14:37,880
I cannot! How can I send her off like this?
145
00:14:49,830 --> 00:14:54,870
Please let her lay comfortably now.
146
00:14:55,760 --> 00:14:58,280
Your Highness! Your Highness!
147
00:14:58,280 --> 00:15:00,370
Wake up!
148
00:15:00,370 --> 00:15:08,300
Wake up so you can see
Prince Suk Kyung rise to the throne!
149
00:15:11,770 --> 00:15:17,010
Your Highness!
Wake up, Your Highness!
150
00:15:49,480 --> 00:15:52,300
Do you understand what I'm telling you?
151
00:15:54,880 --> 00:15:58,690
You must not leave his side for
even a moment and stay right here.
152
00:16:01,770 --> 00:16:02,730
Why are you not responding?
153
00:16:03,870 --> 00:16:05,510
Yes, mother.
154
00:16:08,920 --> 00:16:13,820
Your Highness,
Jing will stay by your side.
155
00:16:13,820 --> 00:16:17,480
So do not worry about a thing.
156
00:16:45,990 --> 00:16:47,460
Is she dead?
157
00:16:47,460 --> 00:16:49,480
Yes, Lady Gui In.
158
00:16:50,720 --> 00:16:53,710
You saw with your own eyes?
159
00:16:54,850 --> 00:16:56,560
Yes, Lady Gui In.
160
00:16:59,220 --> 00:17:02,070
There wasn't enough poison in the drink
161
00:17:02,070 --> 00:17:05,030
so she most likely suffered a lot...
162
00:17:10,380 --> 00:17:13,730
Okay... why don't you tell me
163
00:17:14,690 --> 00:17:16,520
how the Princess died.
164
00:17:18,640 --> 00:17:20,390
I...
165
00:17:21,720 --> 00:17:23,590
She didn't curse the King?
166
00:17:25,770 --> 00:17:27,480
There's no way she would have
died gracefully.
167
00:17:28,950 --> 00:17:32,510
I didn't see it myself.
168
00:17:35,010 --> 00:17:36,120
What are you talking about?
169
00:17:38,020 --> 00:17:42,140
I told you to take a close look
at Princess Min Hwe's final moments.
170
00:17:42,140 --> 00:17:47,520
I couldn't bear to watch her
in so much pain...
171
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
You worthless man!
172
00:17:52,600 --> 00:17:57,550
How can I trust you to take care of
things for me when you're so weak?
173
00:18:00,310 --> 00:18:02,060
I deserve to die, Lady Gui In!
174
00:18:03,150 --> 00:18:04,630
Get out of my way!
175
00:18:12,120 --> 00:18:15,760
What are you doing?
I told you not to let anyone in!
176
00:18:21,050 --> 00:18:22,290
Stand back.
177
00:18:29,730 --> 00:18:32,580
I went to go see the Princess
on the King's order
178
00:18:32,580 --> 00:18:36,620
and came to report back to His Highness.
179
00:18:38,420 --> 00:18:39,570
Is that so?
180
00:18:41,550 --> 00:18:42,800
Go on in.
181
00:18:50,030 --> 00:18:52,710
I told you to go on inside.
182
00:19:38,630 --> 00:19:44,050
Mother! Mother!
183
00:19:45,730 --> 00:19:47,720
Where is my mother?
184
00:19:47,720 --> 00:19:51,090
Take me to my mother!
185
00:19:51,090 --> 00:19:53,070
Now!
186
00:19:54,750 --> 00:19:58,180
Now... Now...
187
00:20:08,280 --> 00:20:09,480
Your Highness...
188
00:20:14,580 --> 00:20:20,610
I... was...
unable to save Princess Min Hwe....
189
00:20:24,950 --> 00:20:30,000
Do you hear me?
190
00:20:37,120 --> 00:20:39,090
Your Highness?
191
00:20:45,480 --> 00:20:49,210
Send the entire army out tonight.
192
00:20:53,560 --> 00:20:58,210
I will be taking care of His Highness
so you do not need to worry.
193
00:21:00,430 --> 00:21:02,130
Are you sure?
194
00:21:02,130 --> 00:21:04,820
There may not be another
opportunity as perfect as tonight.
195
00:21:04,820 --> 00:21:06,930
Even if I do not commit murder
196
00:21:06,930 --> 00:21:11,670
there are plenty of ways for
Prince Jing to rise to the throne.
197
00:21:13,380 --> 00:21:14,940
So I will take that you agree
and leave now.
198
00:21:17,520 --> 00:21:19,390
If His Highness dies
199
00:21:19,390 --> 00:21:23,020
how will you stop Prince Bong Rim
from taking the throne?
200
00:21:28,050 --> 00:21:31,650
When the time comes, you will
not have the army at your disposal.
201
00:21:31,650 --> 00:21:35,550
I have something in mind.
202
00:21:36,360 --> 00:21:37,610
What is it?
203
00:21:40,440 --> 00:21:47,070
After today, no one will be able
to see the King without my permission.
204
00:21:48,460 --> 00:21:53,690
The King will eventually die in my arms.
205
00:21:57,670 --> 00:22:01,360
The King will leave a will
that goes something like this.
206
00:22:02,710 --> 00:22:06,200
Prince Bong Rim was unable to save
Prince So Hyun and Princess Min Hwe
207
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
so he lacks negotiation skills.
208
00:22:08,400 --> 00:22:13,410
So I appoint Prince Jing to be my heir.
209
00:22:14,860 --> 00:22:17,280
You're going to forge the King's will?
210
00:22:18,380 --> 00:22:19,410
What do you mean forge?
211
00:22:21,180 --> 00:22:23,840
I heard it with my own ears.
212
00:22:25,600 --> 00:22:26,740
What are you going to do
about the Queen?
213
00:22:30,410 --> 00:22:33,560
If the King dies then the Queen
will become the Queen Mother.
214
00:22:34,720 --> 00:22:39,550
In that case the King will be
based on the Queen's decision.
215
00:22:39,550 --> 00:22:42,130
So I must become Queen before then.
216
00:22:42,130 --> 00:22:46,140
And how are you going
to dethrone the Queen?
217
00:22:46,140 --> 00:22:48,670
I can always come up with a reason.
218
00:22:50,030 --> 00:22:53,080
Did you have a reason
for getting rid of Gwang Hae?
219
00:22:54,250 --> 00:22:56,480
He was a bad son to his mother?
220
00:22:57,320 --> 00:23:01,400
How can the very people who
dethroned a man for such a reason
221
00:23:01,400 --> 00:23:07,790
save a Queen who has been kicked
out of the palace to a life of solitude?
222
00:23:10,120 --> 00:23:12,270
I told you very clearly.
223
00:23:13,290 --> 00:23:17,850
Send out all the men within
the palace grounds tonight.
224
00:23:19,150 --> 00:23:23,400
When I wake up in the morning,
if I see a single man then...
225
00:23:24,530 --> 00:23:28,810
I will tell the King
you are planning an uprising.
226
00:23:41,630 --> 00:23:42,690
Where would you like to go,
Lady Gui In?
227
00:23:43,440 --> 00:23:45,320
Let's go to Kyung Duk Palace.
228
00:23:54,220 --> 00:23:55,760
Are you going to call in the army?
229
00:24:00,330 --> 00:24:02,010
You must not trust Jo Gui In.
230
00:24:02,010 --> 00:24:03,590
What else can I do?
231
00:24:03,590 --> 00:24:07,770
I could be tried for treason.
232
00:24:07,770 --> 00:24:11,530
If we work quickly tonight--
233
00:24:11,530 --> 00:24:12,870
We do not have enough power yet.
234
00:24:12,870 --> 00:24:14,620
If we just get rid of Jo Gui In
235
00:24:14,620 --> 00:24:16,840
then everyone else will follow.
236
00:24:20,840 --> 00:24:22,590
Do you resent her that much?
237
00:24:22,590 --> 00:24:25,100
Even if she is your daughter
by a mistress
238
00:24:26,950 --> 00:24:28,730
she is still your daughter.
239
00:24:28,730 --> 00:24:34,220
I do not want to live the rest of my life
being threatened by my daughter.
240
00:24:35,850 --> 00:24:37,020
Wait.
241
00:24:37,020 --> 00:24:38,380
Prime Minister!
242
00:24:38,380 --> 00:24:41,520
Once we somehow get the King
away from Jo Gui In
243
00:24:41,520 --> 00:24:44,480
I need to be named.
244
00:24:46,490 --> 00:24:50,700
I need to be named
so that I can do whatever I want.
245
00:24:56,760 --> 00:25:00,200
To be named was to be
pinpointed in the King's will
246
00:25:00,200 --> 00:25:02,870
to have the authority
to act on his behalf.
247
00:25:04,090 --> 00:25:05,410
The person in this role
248
00:25:05,410 --> 00:25:12,030
had more power and control
than the King himself.
249
00:25:13,090 --> 00:25:17,940
And such a position was
occupied by Jo Gui In at the time.
250
00:25:26,490 --> 00:25:27,390
Your Highness.
251
00:25:30,400 --> 00:25:31,500
Please tell me what it is,
Your Highness.
252
00:25:33,920 --> 00:25:35,960
I...
253
00:25:39,870 --> 00:25:46,580
do not deserve to look
into the eyes of our nation...
254
00:25:48,870 --> 00:25:50,500
Your Highness!
255
00:25:54,610 --> 00:25:56,080
It's not too late.
256
00:25:58,890 --> 00:26:02,170
You can still make things right,
Your Highness.
257
00:26:03,450 --> 00:26:06,120
Just because I do that...
258
00:26:08,000 --> 00:26:17,300
will the late Prince So Hyun...
Prince Suk Chul... and Princess Min Hwe...
259
00:26:19,720 --> 00:26:22,600
come back alive?
260
00:26:23,910 --> 00:26:25,910
Your Highness...
261
00:26:58,760 --> 00:26:59,960
In...
262
00:26:59,960 --> 00:27:01,500
Yes, Your Highness?
263
00:27:05,210 --> 00:27:12,100
What can I do
to make things right again?
264
00:27:13,310 --> 00:27:15,340
Please leave it all to me,
Your Highness.
265
00:27:17,000 --> 00:27:23,340
One by one,
I will make things right again.
266
00:27:27,230 --> 00:27:29,410
Okay...
267
00:27:32,070 --> 00:27:34,220
I don't have much time.
268
00:27:35,590 --> 00:27:41,860
I won't be able to
live much longer, In.
269
00:27:42,770 --> 00:27:46,460
Your Highness...
270
00:27:51,720 --> 00:27:54,910
- I...
- Your Highness!
271
00:28:00,110 --> 00:28:03,350
It's okay.
272
00:28:04,780 --> 00:28:13,290
I won't take the medicine
Jo Gui In gives me anymore.
273
00:28:16,810 --> 00:28:20,190
I need you to protect me.
274
00:28:21,180 --> 00:28:23,600
Please hang in there
just a bit longer.
275
00:28:24,360 --> 00:28:28,710
The entire palace is under
Jo Gui In's control right now...
276
00:28:28,710 --> 00:28:32,030
I must be careful.
277
00:28:36,380 --> 00:28:41,490
I... I'm useless now.
278
00:28:44,860 --> 00:28:51,510
I can't even move a finger
whenever I want anymore.
279
00:28:52,800 --> 00:28:58,470
Now that you can see the truth,
hear the truth
280
00:28:58,470 --> 00:29:02,630
and understand the truth...
that's all that matters.
281
00:29:04,060 --> 00:29:09,240
How can I let an evil girl like
Jo Gui In take control of our nation?
282
00:29:12,830 --> 00:29:19,760
I will put my life on the line
to keep my promise to you!
283
00:29:24,930 --> 00:29:26,170
Okay okay okay...
284
00:29:27,450 --> 00:29:29,820
In...
285
00:29:29,820 --> 00:29:33,510
Okay... Okay...
286
00:29:49,570 --> 00:29:50,930
You can step outside.
287
00:30:01,860 --> 00:30:06,740
Do you still hesitate
before drinking water now?
288
00:30:06,740 --> 00:30:08,850
Thanks to you.
289
00:30:08,850 --> 00:30:11,420
How can you live like that?
290
00:30:13,170 --> 00:30:16,620
I'm sure eventually,
better days will come.
291
00:30:19,480 --> 00:30:22,110
Even before the Princess is buried
292
00:30:22,110 --> 00:30:24,220
you're thinking of ways to kill me.
293
00:30:25,740 --> 00:30:27,140
Let's do this.
294
00:30:28,760 --> 00:30:31,360
If you leave the palace
on your own free will
295
00:30:31,360 --> 00:30:34,640
I will save your family members.
296
00:30:37,040 --> 00:30:43,450
It would be better than constantly worrying
about your food being poisoned, right?
297
00:30:44,520 --> 00:30:46,140
Do as you wish.
298
00:30:47,110 --> 00:30:50,760
I will not take a single step
away from here.
299
00:30:53,930 --> 00:30:55,290
If that's how you feel...
300
00:30:56,320 --> 00:30:57,700
I have no choice.
301
00:31:02,990 --> 00:31:06,610
Please send Prince Bong Rim
my regards.
302
00:31:06,610 --> 00:31:11,240
I will be paying him a visit
in the near future.
303
00:31:21,990 --> 00:31:23,690
You should be afraid of the heavens!
304
00:31:36,500 --> 00:31:37,950
I'm leaving it all to you.
305
00:31:57,890 --> 00:31:59,950
Do you want to see me die?
306
00:31:59,950 --> 00:32:03,540
Mother! I am afraid of father!
307
00:32:19,750 --> 00:32:21,800
Who are you?
Why are you--
308
00:32:21,800 --> 00:32:25,820
Advisor Kim asked that
I take care of His Highness.
309
00:32:27,010 --> 00:32:27,970
Advisor Kim did?
310
00:32:27,970 --> 00:32:30,520
Yes, Lady Gui In.
311
00:32:30,520 --> 00:32:32,180
Well that's a relief.
312
00:32:32,180 --> 00:32:35,930
You can help Prince Jing
take care of the King.
313
00:32:39,660 --> 00:32:40,950
Mother!
314
00:32:42,100 --> 00:32:43,740
Aren't you embarrassed for yourself?
315
00:32:44,500 --> 00:32:47,770
That young kid has been sitting here
taking care of the King!
316
00:32:51,680 --> 00:32:55,550
Do not disappoint me anymore.
317
00:33:12,170 --> 00:33:13,460
Where did Advisor Kim go?
318
00:33:13,460 --> 00:33:16,710
He did not say anything...
319
00:33:16,710 --> 00:33:19,930
He left a young kid here
and left without a word?
320
00:33:20,820 --> 00:33:22,900
Yes... Lady Gui In.
321
00:33:26,240 --> 00:33:29,800
I thought he would insist on
looking after the King.
322
00:33:29,800 --> 00:33:32,460
He must fear for his life.
323
00:33:32,460 --> 00:33:35,410
That old man...
324
00:33:47,210 --> 00:33:51,250
- Lady Gui In.
- You mustn't let anyone in the palace.
325
00:33:52,180 --> 00:33:53,800
I have been keeping close watch.
326
00:33:55,830 --> 00:34:01,270
His Highness will die in my arms.
327
00:34:32,100 --> 00:34:33,560
What did you just say?
328
00:34:33,560 --> 00:34:35,920
What do you mean I'll be punished?
329
00:34:35,920 --> 00:34:41,170
She's the reason you're doing so well now!
How can you say Lady Gui In will be punished?
330
00:34:41,170 --> 00:34:43,190
What are you thinking?
331
00:34:46,170 --> 00:34:49,710
You can't even fulfill
your duties as a man!
332
00:34:51,800 --> 00:34:56,080
So! Is that why you secretly
drag in another man into the home?
333
00:34:58,440 --> 00:35:00,130
What do you mean another man?
334
00:35:00,130 --> 00:35:03,160
I have not done anything wrong!
335
00:35:05,340 --> 00:35:08,440
What was I thinking leaving my wife...
336
00:35:08,440 --> 00:35:11,340
Is it my fault that bitch
hung herself to death?
337
00:35:19,940 --> 00:35:23,150
Fine! I will let Lady Gui In
know everything you just said!
338
00:35:23,150 --> 00:35:27,430
You said you are ashamed of her!
339
00:35:27,430 --> 00:35:31,900
Do you think she will be okay
after hearing you said that?
340
00:35:31,900 --> 00:35:36,640
She will most likely kill
every single one of your children!
341
00:35:59,070 --> 00:35:59,910
Who is it?
342
00:35:59,910 --> 00:36:01,740
It's Jo Gui In's father! Get him!
343
00:36:17,670 --> 00:36:20,380
I missed you too, my dear!
344
00:36:22,200 --> 00:36:23,960
My... oh my...
345
00:36:23,960 --> 00:36:29,160
No matter where I go, no other
girl compares to you my dear.
346
00:36:29,160 --> 00:36:31,930
Is that why you don't come around
for over a year?
347
00:36:31,930 --> 00:36:33,840
I've been busy!
348
00:36:33,840 --> 00:36:38,210
What am I supposed to do when Lady Gui In
has me running around all the time?
349
00:36:38,210 --> 00:36:40,880
I'm going to have to get
my own place or something...
350
00:36:43,370 --> 00:36:47,030
Should I just give your husband a shot?
351
00:36:48,310 --> 00:36:49,380
What do you mean a shot?
352
00:36:49,380 --> 00:36:53,220
The very shot I gave Prince So Hyun!
353
00:36:54,450 --> 00:36:55,990
As you wish...
354
00:36:55,990 --> 00:37:00,300
Being his wife doesn't mean
I can go wherever I want.
355
00:37:00,300 --> 00:37:02,850
Nor can you sleep as you wish.
356
00:37:06,090 --> 00:37:08,710
But before I administer
the poisonous shot--
357
00:37:13,300 --> 00:37:16,970
I'm going to have to give you a shot.
358
00:37:22,740 --> 00:37:26,950
So you want to resign?
359
00:37:26,950 --> 00:37:30,590
The people's anger is not dying down.
360
00:37:30,590 --> 00:37:31,950
They'll get over it.
361
00:37:32,820 --> 00:37:36,180
The King killed his son,
grandson and daughter-in-law.
362
00:37:36,180 --> 00:37:40,270
All that anger is being directed
at my daughter.
363
00:37:40,270 --> 00:37:42,450
What are you worried about?
364
00:37:42,450 --> 00:37:44,600
Not too long from now
Jo Gui In will become Queen.
365
00:37:44,600 --> 00:37:48,220
And then Prince Jing
will inherit the throne.
366
00:37:48,220 --> 00:37:49,830
That would be a terrible thing.
367
00:37:51,470 --> 00:37:53,250
Even if she is my daughter.
368
00:37:55,480 --> 00:37:57,640
But if that's what you'd like to do...
369
00:38:01,510 --> 00:38:07,520
I suppose Jo Gui In is doomed...
370
00:38:09,020 --> 00:38:11,050
I just came to say goodbye.
371
00:38:12,480 --> 00:38:14,100
I will go now.
372
00:38:20,770 --> 00:38:22,860
Send word often.
373
00:38:33,550 --> 00:38:34,640
Pathetic man.
374
00:38:36,100 --> 00:38:38,910
You buried the Princess
in the middle of the night?
375
00:38:38,910 --> 00:38:40,920
What can we do?
376
00:38:40,920 --> 00:38:45,200
She was charged with treason
and died by poison.
377
00:38:48,300 --> 00:38:53,560
One day, she will need to be moved
next to the Prince...
378
00:38:55,780 --> 00:39:01,410
More than that, it is important that we
protect Prince Suk Kyung and Suk Lim.
379
00:39:01,410 --> 00:39:06,470
Jo Gui In's evil plots will go
as far as the two princes.
380
00:39:06,470 --> 00:39:07,870
You do not need to worry about that.
381
00:39:08,770 --> 00:39:10,730
I have heard the King's response.
382
00:39:10,730 --> 00:39:12,270
What do you mean?
383
00:39:13,320 --> 00:39:17,030
Rumors say that he's fallen ill
and has been unconscious.
384
00:39:17,030 --> 00:39:20,270
His Highness is fully conscious.
385
00:39:22,040 --> 00:39:24,360
He is regretting everything
that has happened
386
00:39:24,360 --> 00:39:26,380
so time is on our side.
387
00:39:27,930 --> 00:39:30,880
When we have the chance, we will
move His Highness to a different location
388
00:39:30,880 --> 00:39:33,940
and then arrest Jo Gui In
for all she's done.
389
00:39:35,290 --> 00:39:36,940
If we can only do that...
390
00:39:36,940 --> 00:39:40,680
In order to do so I need your help.
391
00:39:40,680 --> 00:39:42,580
Of course I will.
392
00:39:42,580 --> 00:39:45,640
No, I will even give up my life.
393
00:39:45,640 --> 00:39:50,820
If it means protecting the two princes
and avenging the Princess's death!
394
00:39:57,000 --> 00:39:59,870
This is the poison that Jo Gui In
left with Court Lady Park.
395
00:40:01,480 --> 00:40:03,430
That's enough.
396
00:40:03,430 --> 00:40:06,710
Jo Gui In tried to kill me,
the Queen!
397
00:40:06,710 --> 00:40:10,640
Arrest Jo Gui In this instant!
398
00:40:10,640 --> 00:40:12,790
Please wait a bit longer, mother.
399
00:40:12,790 --> 00:40:14,590
Are you telling me to wait again?
400
00:40:14,590 --> 00:40:18,340
Jo Gui In has locked
all the doors closed at the palace.
401
00:40:18,340 --> 00:40:20,400
There is no way to see His Highness.
402
00:40:20,400 --> 00:40:22,660
Are you that afraid of Jo Gui In?
403
00:40:22,660 --> 00:40:26,120
One wrong move and
we can be accused of treason.
404
00:40:26,120 --> 00:40:29,880
So are you just telling me
to sit here while she attacks?
405
00:40:29,880 --> 00:40:33,510
Our time will come, Your Highness.
406
00:40:33,510 --> 00:40:35,900
We will wait for Jo Gui In
to let her guard down
407
00:40:35,900 --> 00:40:38,490
and then get the King
out of the main palace.
408
00:40:38,490 --> 00:40:42,190
Until then, we must wait quietly.
409
00:40:42,190 --> 00:40:44,530
You never know what
Jo Gui In is going to do.
410
00:40:44,530 --> 00:40:46,990
There's no way to even know
how His Highness is doing!
411
00:40:46,990 --> 00:40:50,220
Jo Gui In and Kim Ja Jeom have
turned their backs on each other.
412
00:40:50,220 --> 00:40:53,330
The only people supporting Jo Gui In
are eunuchs.
413
00:40:53,330 --> 00:40:55,540
If Kim Ja Jeom cannot provide an army
414
00:40:55,540 --> 00:41:00,100
we may have a chance
sooner than we think.
415
00:41:00,100 --> 00:41:05,490
Until then we must lay low and wait.
416
00:41:05,490 --> 00:41:08,780
Jo Gui In is trying to kick me out
and become Queen!
417
00:41:08,780 --> 00:41:10,630
If Jo Gui In becomes Queen
418
00:41:10,630 --> 00:41:15,330
then Prince Jing will become King
in your place!
419
00:41:23,910 --> 00:41:27,590
My Lady! Lord Jo has arrived!
420
00:41:29,940 --> 00:41:31,800
My Lady!
421
00:41:31,800 --> 00:41:35,850
What is the man thinking
coming home in the middle of the day?
422
00:41:37,190 --> 00:41:39,900
What do we do? I knew
I didn't have a good feeling!
423
00:41:39,900 --> 00:41:43,360
My Lady! Please hurry!
424
00:41:43,360 --> 00:41:46,710
What are you doing?
Hurry! Hurry!
425
00:41:48,970 --> 00:41:51,120
You're home early, Lord Jo.
426
00:41:51,120 --> 00:41:53,410
Is my wife home?
427
00:41:53,410 --> 00:41:55,130
Yes, sir.
428
00:41:55,130 --> 00:41:58,590
Tell her to come to my room, and that
I have something to discuss with her.
429
00:41:58,590 --> 00:42:01,430
Yes, sir.
430
00:42:08,200 --> 00:42:09,990
What do I do?
431
00:42:09,990 --> 00:42:12,160
My Lady, Lord Jo is coming in!
432
00:42:13,260 --> 00:42:14,800
My Lady!
433
00:42:22,310 --> 00:42:25,340
Why are you home so early?
434
00:42:29,080 --> 00:42:30,980
I must have caught a cold or something.
435
00:42:30,980 --> 00:42:36,880
I had a fever so I was
laying down for a bit.
436
00:42:47,720 --> 00:42:50,300
Why are you drawing your sword?
437
00:42:51,440 --> 00:42:53,980
Where are you hiding?
Come out now!
438
00:42:54,890 --> 00:42:58,160
Who are you saying is hiding?
439
00:42:58,160 --> 00:43:01,570
I will cut your head off
if you do not come out now!
440
00:43:01,570 --> 00:43:05,430
Lord Jo!
441
00:43:13,700 --> 00:43:15,840
Please save me just once, Lord Jo!
442
00:43:16,670 --> 00:43:20,720
I came to give a shot to her
because she wasn't feeling well--
443
00:43:20,720 --> 00:43:23,830
Fool! Who do you think
you're trying to fool?
444
00:43:25,380 --> 00:43:27,550
He's going to kill me!
445
00:43:28,780 --> 00:43:30,390
Come out here!
446
00:43:31,390 --> 00:43:35,650
If it was me, I'd be so embarrassed
I would have ignored the whole thing!
447
00:43:37,650 --> 00:43:41,230
What are you going to do
now that you've seen all this?
448
00:43:44,160 --> 00:43:46,230
Are you going to kill me
with that sword?
449
00:43:46,230 --> 00:43:48,220
Then go ahead and kill me!
450
00:43:49,310 --> 00:43:56,980
I'm sure it'll be great when people find out
you killed your wife because she cheated on you!
451
00:44:01,960 --> 00:44:05,960
What? Are you afraid
your children will die too?
452
00:44:06,930 --> 00:44:08,260
Why you--
453
00:44:08,260 --> 00:44:10,480
Have you already forgotten
what Jo Gui In said?
454
00:44:10,480 --> 00:44:15,520
That she will only keep one son alive
just to keep the Jo name going!
455
00:44:33,680 --> 00:44:36,850
Lord Jo... just once...
please spare me.
456
00:45:40,670 --> 00:45:44,600
In the bedroom, your mother and
Lee Hyung Ik have been slashed with a sword
457
00:45:44,600 --> 00:45:48,350
and Lord Jo hung himself
in the outhouse...
458
00:45:48,350 --> 00:45:52,700
Say that a disease spread in the house
459
00:45:52,700 --> 00:45:56,190
and do not let anyone in or out.
460
00:45:57,310 --> 00:45:58,730
Afterward...
461
00:46:00,420 --> 00:46:03,970
Kill all the servants in the home.
462
00:46:05,280 --> 00:46:09,870
- Excuse me?
- Tell people they all died of a disease.
463
00:46:09,870 --> 00:46:14,140
And then after, set the house on fire.
464
00:46:15,490 --> 00:46:19,620
You need to proceed with
funeral arrangements for your parents.
465
00:46:19,620 --> 00:46:21,840
Why is that any of your concern?
466
00:46:23,360 --> 00:46:27,910
Do not let anyone slip about
what happened in that home today.
467
00:46:29,650 --> 00:46:31,290
If you do a good job with this one
468
00:46:32,450 --> 00:46:36,930
I will make you the head guard.
469
00:47:43,610 --> 00:47:45,030
Make sure not to leave
a single person out.
470
00:47:45,030 --> 00:47:47,910
- Yes!
- Kill them all.
471
00:47:49,860 --> 00:47:52,480
What are you doing?
I said to kill them all!
472
00:48:26,550 --> 00:48:30,090
Lady Gui In, I am back.
473
00:48:33,940 --> 00:48:35,200
Come on in.
474
00:48:45,810 --> 00:48:47,070
Did you kill everyone?
475
00:48:47,070 --> 00:48:49,220
Yes, Lady Gui In.
476
00:48:49,220 --> 00:48:51,270
Good work.
477
00:48:53,640 --> 00:48:58,040
Since you have blood on your hands,
I need you to do one more.
478
00:48:58,040 --> 00:48:59,960
Please tell me what it is.
479
00:48:59,960 --> 00:49:04,510
Not too far from here,
Lord Jo's three sons live together.
480
00:49:04,510 --> 00:49:08,010
Keep the first one you see alive
481
00:49:08,010 --> 00:49:11,070
but kill the other two sons.
482
00:49:12,160 --> 00:49:14,440
Why are you asking me
to keep one alive?
483
00:49:16,310 --> 00:49:17,650
I made a promise.
484
00:49:18,720 --> 00:49:20,540
That I would save one son.
485
00:49:21,490 --> 00:49:23,410
That way the Jo family name lives on.
486
00:49:25,440 --> 00:49:27,260
Send someone immediately.
487
00:49:28,010 --> 00:49:29,440
Yes, Lady Gui In.
488
00:49:32,120 --> 00:49:33,350
Hold on.
489
00:49:38,280 --> 00:49:39,450
Never mind.
490
00:49:42,020 --> 00:49:43,930
Kill all of them.
491
00:49:59,430 --> 00:50:04,460
What's the use of
keeping one alive, father?
492
00:50:06,630 --> 00:50:08,870
It's not that great a gene
to carry on.
493
00:50:14,800 --> 00:50:16,020
Uhn Yuhn, are you out there?
494
00:50:16,020 --> 00:50:17,820
Yes, Lady Gui In.
495
00:50:17,820 --> 00:50:23,360
Bring me the young doctor
that was always with Lee Hyung Ik.
496
00:50:23,360 --> 00:50:24,750
Yes, Lady Gui In.
497
00:50:33,300 --> 00:50:36,940
I cried tears of blood,
so they should as well.
498
00:50:38,750 --> 00:50:41,520
Don't say such frightening things
and live a good life.
499
00:50:41,520 --> 00:50:46,370
When you go to the palace, be kind and
do not give anyone a reason to dislike you.
500
00:50:46,370 --> 00:50:50,640
Forget it all! Forget your past!
501
00:50:50,640 --> 00:50:53,140
Lady Suk Won!
502
00:50:53,140 --> 00:50:56,810
You have no idea
how much I missed you!
503
00:52:09,280 --> 00:52:12,110
Jo Gui In seems to have
lost her mind.
504
00:52:12,110 --> 00:52:13,900
As she should.
505
00:52:13,900 --> 00:52:16,250
She's always been an evil girl.
506
00:52:16,250 --> 00:52:20,610
There are rumors she's been
secretly drinking opium.
507
00:52:20,610 --> 00:52:22,500
I'm sure she's getting nervous.
508
00:52:22,500 --> 00:52:24,050
She is surrounded by enemies.
509
00:52:27,880 --> 00:52:30,230
How is His Highness doing?
510
00:52:32,050 --> 00:52:34,760
He is still bedridden.
511
00:52:37,680 --> 00:52:39,580
Looks like Yam Jun will be busy.
512
00:52:40,980 --> 00:52:45,110
There's a lot she needs to do
before His Highness passes away.
513
00:52:56,030 --> 00:52:57,610
Come closer.
514
00:53:12,980 --> 00:53:15,340
I said to come closer.
515
00:53:28,970 --> 00:53:31,130
Come even closer.
516
00:53:33,170 --> 00:53:35,530
Lady Gui In... I...
517
00:53:37,110 --> 00:53:39,550
Why are you so afraid?
518
00:53:40,420 --> 00:53:43,000
Do you think I'm going to
eat you up or something?
519
00:53:43,870 --> 00:53:45,280
I'm sorry, Lady Gui In!
520
00:53:47,730 --> 00:53:53,120
I called you here to see
how good you are at acupuncture.
521
00:53:54,480 --> 00:53:55,810
What?
522
00:53:55,810 --> 00:54:00,380
I haven't been able to sleep recently.
523
00:54:01,650 --> 00:54:07,580
His Highness slept so well
whenever he took opium.
524
00:54:09,400 --> 00:54:11,050
Have you consumed opium?
525
00:54:16,370 --> 00:54:18,490
I drank two bottles
526
00:54:18,490 --> 00:54:23,990
but it just burns
and I can't sleep at all.
527
00:54:25,590 --> 00:54:26,840
I'm sorry, Lady Gui In
528
00:54:27,400 --> 00:54:33,000
but opium is much more effective
when you drink it warm.
529
00:54:34,250 --> 00:54:35,390
Is that so?
530
00:54:45,280 --> 00:54:50,150
Did you learn to administer shots
from Lee Hyung Ik?
531
00:54:51,440 --> 00:54:53,640
Yes. I may not be as good as him
532
00:54:53,640 --> 00:54:55,790
but I know how to do most types.
533
00:55:02,840 --> 00:55:07,690
From now on, you'll have to
give the King his shots.
534
00:55:08,920 --> 00:55:10,760
I'm not yet...
535
00:55:10,760 --> 00:55:13,360
You said you inherited
Lee Hyung Ik's skills!
536
00:55:13,360 --> 00:55:14,960
Yes, Lady Gui In!
537
00:55:14,960 --> 00:55:17,310
So I'm telling you
to give the King his shots.
538
00:55:19,360 --> 00:55:23,560
If you do not feel confident
then you can give me your life.
539
00:55:24,700 --> 00:55:27,150
No, Lady Gui In!
I will administer the shots to the King!
540
00:55:49,850 --> 00:55:51,370
Do you remember?
541
00:55:55,330 --> 00:56:00,190
The shot that Lee Hyung Ik
gave Prince So Hyun?
542
00:56:13,630 --> 00:56:15,510
Lee Hyung Ik... Prince So Hyun...
543
00:56:16,620 --> 00:56:19,960
No one knew he killed him!
544
00:56:28,560 --> 00:56:36,800
Give the King the same shot that
Lee Hyung Ik gave Prince So Hyun.
545
00:57:00,300 --> 00:57:01,560
I'm sorry, Lady Gui In
546
00:57:03,400 --> 00:57:06,460
but that much...
547
00:57:51,070 --> 00:57:52,290
Are you awake, Your Highness?
548
00:57:56,780 --> 00:58:00,260
You must not kick back your blanket
or else you may catch a cold.
549
00:58:14,660 --> 00:58:15,800
You--
550
00:58:15,800 --> 00:58:20,430
I'll stay by your side so please
get plenty of rest, grandfather.
551
00:58:22,860 --> 00:58:24,000
Suk Chul!
552
00:58:39,380 --> 00:58:40,410
Suk Chul!
553
00:58:40,410 --> 00:58:44,370
- Suk Chul!
- Is something wrong, Your Highness?
554
00:59:00,830 --> 00:59:03,240
Please get some rest, Your Highness.
555
00:59:21,820 --> 00:59:24,280
Did you come because
you missed your grandfather?
556
00:59:24,280 --> 00:59:26,120
Yes, Your Highness.
557
00:59:28,930 --> 00:59:30,440
Come here.
558
00:59:32,040 --> 00:59:34,560
Come here, Suk Chul.
559
00:59:40,100 --> 00:59:42,410
My boy, Suk Chul...
560
00:59:45,560 --> 00:59:47,530
Suk Chul...
561
00:59:55,440 --> 00:59:56,580
Let's see.
562
01:00:00,680 --> 01:00:02,910
I'm so sorry.
563
01:00:13,470 --> 01:00:15,270
I'm sorry!
564
01:00:31,790 --> 01:00:33,850
My boy... my boy...
565
01:00:44,210 --> 01:00:50,990
Subtitles by DramaFever
566
01:00:50,990 --> 01:00:52,520
Please save Prince Jing!
567
01:00:52,520 --> 01:00:56,520
You should do at least
one good thing before you leave.
568
01:00:56,520 --> 01:00:59,540
Do you truly wish for me to die?
569
01:00:59,540 --> 01:01:02,900
Did you think you'd live forever?
570
01:01:02,900 --> 01:01:07,110
- If I chose to--
- Then you could have killed me.
571
01:01:07,110 --> 01:01:11,570
You cannot kill me, Prince Bong Rim.
572
01:01:11,570 --> 01:01:17,820
Come with me, Yam Jun.
I will take you with me!
573
01:01:17,820 --> 01:01:20,830
We just have to hide the King
for a few days.
574
01:01:20,830 --> 01:01:25,010
Just until I become Queen.
43324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.