All language subtitles for Cruel Palace e45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,170 --> 00:00:14,040 [For the May 4, 2013 broadcast of Cruel Palace, JTBC aired a scene that violated] 3 00:00:14,040 --> 00:00:19,080 [Korean Communication Standards and as a disciplinary measure received a warning.] 4 00:00:20,190 --> 00:00:24,880 The Princess said she wrote that letter? 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,390 Yes Lady Gui In. 6 00:00:26,390 --> 00:00:27,910 Really? 7 00:00:27,910 --> 00:00:30,060 That's a relief! 8 00:00:30,060 --> 00:00:37,810 I was so worried she would deny writing it and make a big fuss over it! 9 00:00:37,810 --> 00:00:39,540 So what did the King say? 10 00:00:39,540 --> 00:00:42,580 I didn't hear anything after that. 11 00:00:42,580 --> 00:00:45,360 Lady Gui In, I will go back and check. 12 00:00:59,950 --> 00:01:03,630 Your Highness, please take a closer look one more time. 13 00:01:03,630 --> 00:01:05,790 If it truly is your handwriting. 14 00:01:05,790 --> 00:01:08,630 I told you this is my handwriting. 15 00:01:08,630 --> 00:01:11,360 Why? Why did you do it? 16 00:01:11,360 --> 00:01:13,690 Even if you do hate me 17 00:01:13,690 --> 00:01:16,980 how can you try to bring the barbarians onto our land? 18 00:01:16,980 --> 00:01:20,360 - Your Highness - Yes, tell me. 19 00:01:22,020 --> 00:01:25,000 Are you saying it doesn't matter if our nation crumbles? 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,780 As long as your son becomes King? 21 00:01:27,780 --> 00:01:31,860 I have one favor. 22 00:01:31,860 --> 00:01:37,470 I'm asking you if you asked for help from China so your son becomes King! 23 00:01:37,470 --> 00:01:41,540 If I wanted to come up with reasons 24 00:01:41,540 --> 00:01:43,400 I can come up with thousands of reasons. 25 00:01:44,040 --> 00:01:49,150 So please burn this letter and come up with a different crime. 26 00:01:49,150 --> 00:01:53,130 Sentence me to death by poison. 27 00:01:54,160 --> 00:01:55,830 If I were to kill you... 28 00:01:57,090 --> 00:02:00,230 Then it would be for one reason. 29 00:02:01,220 --> 00:02:04,630 And that would be because you've committed treason! 30 00:02:04,630 --> 00:02:06,340 Your Highness 31 00:02:08,100 --> 00:02:15,300 how can I lie about my love for this nation and for you? 32 00:02:17,500 --> 00:02:22,400 Please do not kill me for treason! 33 00:02:34,360 --> 00:02:36,930 You do understand that you've committed a crime worthy of death? 34 00:02:36,930 --> 00:02:39,030 Yes, Your Highness. 35 00:02:39,030 --> 00:02:44,590 You won't resent me even if I kill you? 36 00:02:44,590 --> 00:02:46,980 Yes, Your Highness. 37 00:02:49,960 --> 00:02:51,600 You must not Your Highness! 38 00:02:51,600 --> 00:02:53,260 Not treason! 39 00:02:53,260 --> 00:02:55,950 She is begging me to kill her right now! 40 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 Your Highness! 41 00:03:01,200 --> 00:03:06,720 Just how great a person do you think you are? 42 00:03:09,070 --> 00:03:12,790 You should beg! You should be begging me for forgiveness right now! 43 00:03:12,790 --> 00:03:17,520 Saying what you wrote is from an upset and narrow-minded wife and mother 44 00:03:17,520 --> 00:03:19,590 and that you didn't mean any of it. 45 00:03:19,590 --> 00:03:24,180 You should be crying and begging for forgiveness! That's normal! 46 00:03:24,180 --> 00:03:27,850 That way I can decide whether to keep you alive or not! 47 00:03:27,850 --> 00:03:31,850 Please beg Your Highness. You must beg! 48 00:03:32,750 --> 00:03:36,250 Please think of your remaining sons! 49 00:03:40,400 --> 00:03:46,200 Okay...tell me whatever you have left to say to me. 50 00:03:46,200 --> 00:03:53,060 Do you remember the proposal Prince So Hyun wrote for you? 51 00:03:56,300 --> 00:04:01,900 You asked the Prince what he meant by a new nation. 52 00:04:04,060 --> 00:04:09,200 The Prince was so excited by your interest 53 00:04:09,200 --> 00:04:12,050 he stayed up all night writing that proposal for you. 54 00:04:19,800 --> 00:04:23,320 What do you mean by a nation without social class? 55 00:04:23,320 --> 00:04:28,670 It is creating a nation where people are truly happy. 56 00:04:28,670 --> 00:04:31,110 And if you do create a nation where the people are truly happy 57 00:04:31,110 --> 00:04:34,550 will that make up for the humiliation I had to endure? 58 00:04:35,840 --> 00:04:41,540 The humiliation you endured is an unfortunate part of our history. 59 00:04:41,540 --> 00:04:42,960 What is that? 60 00:04:42,960 --> 00:04:45,080 You fool! 61 00:04:45,080 --> 00:04:49,040 I never want to see you again! 62 00:04:49,930 --> 00:04:54,260 - Your Highness, please listen to me-- - That's enough! 63 00:04:57,140 --> 00:05:01,400 Please read his proposal one more time Your Highness. 64 00:05:03,770 --> 00:05:07,110 You were most likely so upset with the Prince at the 65 00:05:07,110 --> 00:05:10,580 time you were not able to understand it the way he meant it. 66 00:05:11,580 --> 00:05:18,000 But if you put down your resentment and read what he wrote carefully 67 00:05:18,000 --> 00:05:23,320 you will find within it ways to save this nation. 68 00:05:25,450 --> 00:05:27,100 Your Highness 69 00:05:27,100 --> 00:05:30,370 If you do just as he wrote you'll be able to 70 00:05:30,370 --> 00:05:33,490 pay back the barbarians what you owe them. 71 00:05:33,490 --> 00:05:37,290 The hell they put you through and the pain our people suffered-- 72 00:05:37,290 --> 00:05:39,190 you will be able to wash all of that away. 73 00:05:40,730 --> 00:05:43,810 See. See! See! See! 74 00:05:43,810 --> 00:05:47,060 You're lecturing me again! 75 00:05:47,060 --> 00:05:48,720 Your Highness 76 00:05:50,050 --> 00:05:54,990 How is it that you do not know what true humiliation is? 77 00:05:59,130 --> 00:06:02,760 What did you just say? 78 00:06:06,210 --> 00:06:10,710 Did you say I do not understand humiliation? 79 00:06:10,710 --> 00:06:15,470 What you endured in Sam Jeon Do was not something you truly experienced. 80 00:06:15,470 --> 00:06:17,360 That-- 81 00:06:17,360 --> 00:06:20,230 Was a humiliation that tens of thousands of people endured. 82 00:06:21,920 --> 00:06:27,190 How is it that you think you were the only one humiliated? 83 00:06:27,190 --> 00:06:33,710 - That is why you-- - Say it. 84 00:06:35,630 --> 00:06:38,600 You live resenting other people. 85 00:06:38,600 --> 00:06:41,420 What a wicked girl you are! 86 00:06:41,420 --> 00:06:46,080 I felt bad for you and was trying to find a way to save you! 87 00:06:46,080 --> 00:06:49,220 - Your Highness, the Princess meant-- - That's enough! 88 00:06:49,220 --> 00:06:51,000 Is anyone outside? 89 00:06:52,370 --> 00:06:53,650 Yes, Your Highness. 90 00:06:53,650 --> 00:06:57,210 Lock her up in the outer palace for now. 91 00:06:58,510 --> 00:07:01,680 I will put out an official order upon daybreak 92 00:07:01,680 --> 00:07:05,550 to dethrone the Princess and announce her a fugitive 93 00:07:05,550 --> 00:07:10,000 then put out an order for a punishment appropriate for treason. 94 00:07:11,150 --> 00:07:13,870 - Take her away! - Yes, Your Highness. 95 00:07:14,930 --> 00:07:17,150 I will walk there myself so step away from me. 96 00:07:18,510 --> 00:07:20,300 She said to step away! 97 00:07:28,620 --> 00:07:29,770 Your Highness 98 00:07:31,390 --> 00:07:33,540 After you kill me 99 00:07:33,540 --> 00:07:40,040 please save Prince Suk Kyung and Suk Lin. 100 00:07:40,040 --> 00:07:44,250 Why would I kill my innocent grandsons? 101 00:07:45,270 --> 00:07:49,680 Thank you very much Your Highness. 102 00:08:06,550 --> 00:08:08,970 What do you mean save Prince Suk Kyung and Suk Lin? 103 00:08:11,350 --> 00:08:17,560 You're the one who suspected me of killing Prince So Hyun and Suk Chul! 104 00:08:19,550 --> 00:08:22,020 Such an evil girl you are! 105 00:08:26,610 --> 00:08:30,540 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 106 00:08:31,590 --> 00:08:34,220 What are you doing? Call for a doctor now! 107 00:08:37,040 --> 00:08:39,820 Your Highness, please do not get angry. 108 00:08:39,820 --> 00:08:42,270 What are you thinking getting so angry? 109 00:08:42,270 --> 00:08:44,760 You will become very ill if you keep doing this. 110 00:08:44,760 --> 00:08:47,390 I said to get a doctor! 111 00:09:01,810 --> 00:09:04,120 My goodness! What now? 112 00:09:04,120 --> 00:09:08,860 I am the only person that will look after the King now! 113 00:09:08,860 --> 00:09:14,660 Your Highness! Wake up! Wake up Your Highness! 114 00:09:18,430 --> 00:09:19,600 Princess Min Hwe! 115 00:09:21,720 --> 00:09:23,570 Why did you not tell the truth? 116 00:09:26,080 --> 00:09:28,430 There's no way you would have written such a letter! 117 00:09:33,200 --> 00:09:36,530 Why are you pushing yourself to your death? 118 00:09:41,220 --> 00:09:43,960 I must die in order for my two sons to live. 119 00:09:46,730 --> 00:09:48,320 For as long as I'm alive 120 00:09:48,320 --> 00:09:53,280 His Highness....one by one... 121 00:09:58,590 --> 00:10:01,150 will kill my sons. 122 00:10:24,420 --> 00:10:25,590 Princess Min Hwe. 123 00:10:25,590 --> 00:10:29,570 Please take care of Prince Suk Kyung and Suk Lin. 124 00:10:31,860 --> 00:10:36,550 Please be a mother to them on my behalf. 125 00:10:36,550 --> 00:10:39,070 Princess Min Hwe! 126 00:10:48,560 --> 00:10:50,150 Princess Min Hwe! 127 00:11:10,000 --> 00:11:11,290 Please get in Your Highness. 128 00:11:14,890 --> 00:11:16,590 Remember. 129 00:11:19,560 --> 00:11:25,210 When I die, I will come back as a spirit. 130 00:11:26,680 --> 00:11:31,650 So don't plot with Jo Gui In anymore or take 131 00:11:31,650 --> 00:11:36,720 part in killing Prince Suk Kyung and Suk Lin. 132 00:11:38,330 --> 00:11:47,100 I! Will watch you from the heavens. 133 00:12:06,960 --> 00:12:08,250 Let's go. 134 00:12:13,210 --> 00:12:14,540 How dare they... 135 00:12:15,740 --> 00:12:18,110 What are you doing? I said let's go! 136 00:12:27,410 --> 00:12:29,010 Fools! 137 00:12:29,010 --> 00:12:31,490 Where are you all running off to? 138 00:13:08,730 --> 00:13:09,970 Is anyone outside? 139 00:13:09,970 --> 00:13:12,640 Hurry and close the doors and light the candle again! 140 00:13:19,640 --> 00:13:20,780 What are you staring at? 141 00:13:25,180 --> 00:13:28,270 How dare you stare at me like that! 142 00:13:30,490 --> 00:13:32,830 Your Highness! Wake up! Your Highness! 143 00:13:32,830 --> 00:13:36,820 You have to wake up and protect me! 144 00:13:36,820 --> 00:13:40,030 Your Highness! Wake up 145 00:13:41,050 --> 00:13:43,600 Your Highness... Your Highness... 146 00:14:01,630 --> 00:14:05,110 Your Highness, I brought your breakfast. 147 00:14:05,110 --> 00:14:06,330 Come inside. 148 00:14:12,750 --> 00:14:14,110 Put it down here. 149 00:14:24,390 --> 00:14:29,070 You were up all night so I asked them to make you porridge. 150 00:14:29,070 --> 00:14:31,280 Please have a bite. 151 00:14:34,140 --> 00:14:36,400 - Please take it away. - Your Highness. 152 00:14:36,400 --> 00:14:40,480 I must not eat too much so as to avoid anything unsightly. 153 00:14:41,710 --> 00:14:46,780 His Highness would not punish you to death by poison. 154 00:14:52,320 --> 00:14:54,020 Please tell Jo Gui In. 155 00:14:55,460 --> 00:15:00,230 I give up so please do not kill any more of my sons. 156 00:15:02,410 --> 00:15:03,830 Please. 157 00:15:03,830 --> 00:15:06,080 I will pass on your message but... 158 00:15:06,080 --> 00:15:08,710 True. 159 00:15:09,620 --> 00:15:11,980 I'm probably asking for too much. 160 00:15:13,600 --> 00:15:15,630 But please pass on exactly what I've asked. 161 00:15:16,890 --> 00:15:22,340 Even stones rolling down a hill are shown mercy... 162 00:15:38,450 --> 00:15:39,840 It's so bitter! 163 00:15:39,840 --> 00:15:41,620 Good job. 164 00:15:46,130 --> 00:15:47,560 Welcome. 165 00:15:49,200 --> 00:15:51,950 His Highness threw a fit like a young child 166 00:15:51,960 --> 00:15:54,770 because he didn't want to take his medicine. 167 00:15:54,770 --> 00:15:56,840 Have a seat. 168 00:16:01,620 --> 00:16:02,780 Are you okay Your Highness? 169 00:16:02,780 --> 00:16:06,930 Yes. What is the Princess doing? 170 00:16:06,930 --> 00:16:10,780 She stayed up all night and is waiting for your punishment. 171 00:16:10,780 --> 00:16:13,750 Stubborn girl... 172 00:16:15,690 --> 00:16:20,830 Father! Is there any way to avoid dethroning her? 173 00:16:22,030 --> 00:16:25,580 You were there yesterday and heard what she said! 174 00:16:25,580 --> 00:16:27,920 - Father-- - Rather than begging for forgiveness 175 00:16:27,920 --> 00:16:30,000 she tried to lecture me! 176 00:16:30,000 --> 00:16:33,290 She is a poor woman who lost her husband and son! 177 00:16:33,290 --> 00:16:34,750 Are you saying that's my fault? 178 00:16:34,750 --> 00:16:37,050 The Princess resents the world because-- 179 00:16:37,050 --> 00:16:39,760 The Princess doesn't resent the world! She resents me! 180 00:16:39,760 --> 00:16:41,330 Stop it. 181 00:16:41,330 --> 00:16:44,720 If you punish the Princess even the heavens will be upset with you. 182 00:16:44,720 --> 00:16:46,790 What are you talking about? 183 00:16:46,790 --> 00:16:49,360 Did you not hear everything last night? 184 00:16:49,360 --> 00:16:52,320 There was lightning and thunder out of nowhere 185 00:16:52,320 --> 00:16:54,870 and it was so loud as if the world was coming to an end! 186 00:16:56,270 --> 00:16:57,550 What's wrong with that? 187 00:16:58,270 --> 00:17:02,570 Imagine how upset the Princess must have been to say such a thing. 188 00:17:02,570 --> 00:17:05,290 What did she say for there to be thunder and lightning? 189 00:17:05,290 --> 00:17:09,030 Forget about it. I shudder just at the thought of it. 190 00:17:09,030 --> 00:17:11,460 Tell me now! 191 00:17:11,460 --> 00:17:16,240 Why are you trying to cause trouble again Jo Gui In? 192 00:17:17,490 --> 00:17:19,250 What do you mean trouble? 193 00:17:20,350 --> 00:17:22,420 I couldn't sleep at all last night because 194 00:17:22,420 --> 00:17:24,430 the Princess's words were so frightening. 195 00:17:25,140 --> 00:17:27,440 Just what did the Princess say? 196 00:17:27,440 --> 00:17:31,130 My goodness... I cannot say myself. 197 00:17:31,130 --> 00:17:35,880 What did she say for Jo Gui In to be so shaken up like this? 198 00:17:37,100 --> 00:17:40,630 Tell him. It's not like it's a terrible curse or anything. 199 00:17:40,630 --> 00:17:42,240 Curse? 200 00:17:42,240 --> 00:17:44,430 As she was being dragged out 201 00:17:44,430 --> 00:17:47,120 the Princess said this-- 202 00:17:47,120 --> 00:17:48,540 Watch what you say! 203 00:17:49,410 --> 00:17:52,590 So even if the Princess cursed the King 204 00:17:52,590 --> 00:17:54,440 you're telling me to keep my mouth shut? 205 00:17:54,440 --> 00:17:58,230 If it was a curse then it was a curse directed at you. 206 00:17:59,660 --> 00:18:00,820 Oh my! 207 00:18:00,820 --> 00:18:04,400 I... I am your mother! 208 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 Is a step-mother not a proper mother? 209 00:18:06,600 --> 00:18:10,420 Father! You must not believe anything else Jo Gui In tells you. 210 00:18:10,420 --> 00:18:12,640 Please take another look at the letter that 211 00:18:12,640 --> 00:18:14,760 the Princess has been accused of writing. 212 00:18:14,760 --> 00:18:18,040 I know the Princess's handwriting very well! 213 00:18:18,040 --> 00:18:21,750 I asked what the Princess said last night! 214 00:18:21,750 --> 00:18:23,340 Tell me that first! 215 00:18:23,340 --> 00:18:24,610 Father! 216 00:18:27,280 --> 00:18:28,580 What did she say? 217 00:18:28,580 --> 00:18:32,530 How did the Princess curse me? 218 00:18:34,350 --> 00:18:39,070 The Princess said she would become a spirit 219 00:18:39,070 --> 00:18:43,470 after she dies and return to the palace. 220 00:18:47,090 --> 00:18:48,190 Father! 221 00:18:48,190 --> 00:18:49,830 Is anyone outside? 222 00:18:49,830 --> 00:18:51,630 Yes Your Highness. 223 00:18:51,630 --> 00:18:53,800 Go bring me the Councilor! 224 00:18:53,800 --> 00:18:55,870 Yes Your Highness! 225 00:18:59,150 --> 00:19:03,050 She'll come back to the palace a spirit? 226 00:19:03,920 --> 00:19:09,120 Fine. If that is her wish I will grant her that wish. 227 00:19:09,120 --> 00:19:10,260 Your Highness! 228 00:19:10,260 --> 00:19:12,930 Please think of Prince So Hyun Your Highness! 229 00:19:12,930 --> 00:19:16,350 Yes! I killed my own son! 230 00:19:16,350 --> 00:19:21,900 I killed my own son and my grandson! 231 00:19:45,850 --> 00:19:48,680 - What about the Prime Minister? - He went directly to the main palace. 232 00:19:48,680 --> 00:19:52,700 is Highness is going to exile the Princess? 233 00:19:52,700 --> 00:19:55,060 That's not all! It seems that the King will 234 00:19:55,060 --> 00:19:57,260 sentence her to death by poison as well! 235 00:19:58,370 --> 00:20:01,330 We need you to stop him from doing that much. 236 00:20:02,230 --> 00:20:03,450 Of course we will. 237 00:20:03,450 --> 00:20:07,120 To do so we must get the King away from Jo Gui In. 238 00:20:07,120 --> 00:20:10,030 Jo Gui In has taken control over the King 239 00:20:10,030 --> 00:20:12,930 and has been making decisions on her own! 240 00:20:12,930 --> 00:20:15,650 His Highness has lost his mind. 241 00:20:15,650 --> 00:20:17,970 Let's all go to the main palace. 242 00:20:17,970 --> 00:20:21,320 - Let's meet with the King and-- - We cannot enter the main palace. 243 00:20:21,320 --> 00:20:23,250 The situation is serious. 244 00:20:23,250 --> 00:20:29,670 Let's go. Even if we break down the doors we must see the King! 245 00:20:33,880 --> 00:20:37,410 Order the entire council to stay inside the palace 246 00:20:37,410 --> 00:20:40,940 and do not let a single person out of the palace doors. 247 00:20:43,400 --> 00:20:48,650 Anyone who goes against my orders and tries to leave the palace 248 00:20:48,650 --> 00:20:51,120 will be considered to be working with the 249 00:20:51,120 --> 00:20:53,660 Princess and also be charged with treason. 250 00:21:08,250 --> 00:21:11,430 Men! Open the doors this instant! 251 00:21:11,430 --> 00:21:14,150 I made the King who he is today! 252 00:21:15,020 --> 00:21:20,560 Today I will meet with the King and set this nation back on the right path! 253 00:21:20,560 --> 00:21:22,070 Let's go in! 254 00:21:25,260 --> 00:21:27,380 This is blasphemous! 255 00:21:27,380 --> 00:21:31,040 Fools! Kill me first then! 256 00:21:39,900 --> 00:21:48,990 The King has ordered no one is to leave the palace until further notice. 257 00:21:50,540 --> 00:21:53,640 And anyone going against those orders 258 00:21:53,640 --> 00:21:57,530 regardless of who it is, will be punished for committing a serious crime. 259 00:21:59,340 --> 00:22:02,060 So return to your homes 260 00:22:02,060 --> 00:22:03,940 and wait quietly. 261 00:22:07,550 --> 00:22:11,730 Does the King intend on killing us all? 262 00:22:17,240 --> 00:22:20,920 I will die sitting right here! 263 00:22:35,680 --> 00:22:37,170 Do as you wish. 264 00:22:53,510 --> 00:22:54,620 A word with me. 265 00:23:06,760 --> 00:23:10,800 We may have to get rid of them now. 266 00:23:12,700 --> 00:23:13,810 Now? 267 00:23:13,810 --> 00:23:16,520 It will not be an easy task. 268 00:23:17,430 --> 00:23:21,910 All the councilmen have taken the the Princess sides. 269 00:23:24,520 --> 00:23:27,820 These are the men who have promised their loyalty to me. 270 00:23:27,820 --> 00:23:30,140 Kim Shin... Kim Say Young... 271 00:23:30,140 --> 00:23:32,990 Byun Sah Ki, Ki Jae-- 272 00:23:34,360 --> 00:23:36,700 These men were all a part of the revolt that-- 273 00:23:37,430 --> 00:23:38,560 What are you talking about a revolt? 274 00:23:38,560 --> 00:23:42,600 How can you call getting rid of an unfit King a revolt? 275 00:23:43,920 --> 00:23:47,670 The King has given me the authority to make all decisions. 276 00:23:49,330 --> 00:23:51,100 If I want to 277 00:23:51,100 --> 00:23:56,870 I can get rid of not just the council but every person working in the palace. 278 00:23:56,870 --> 00:23:59,810 Just what are you asking of me? 279 00:23:59,810 --> 00:24:03,780 Get in touch with the men listed there. 280 00:24:03,780 --> 00:24:06,960 Get the army together and have them wait outside the palace. 281 00:24:06,960 --> 00:24:11,620 And when you get the cue... do you understand? 282 00:24:19,800 --> 00:24:22,730 You must pay back your daughter for what she's done. 283 00:24:22,730 --> 00:24:30,190 On behalf of your wife who hung herself, you must kill Jo Gui In and her mother. 284 00:24:37,430 --> 00:24:40,050 The army surrounded the outer walls of the palace. 285 00:24:40,050 --> 00:24:44,950 It was a silent threat to kill all the council members if they spoke out. 286 00:24:44,950 --> 00:24:50,220 Despite that there was serious opposition from the council members. 287 00:24:50,220 --> 00:24:54,260 Your Highness! The governor is here! 288 00:24:54,260 --> 00:24:58,140 If you have something to say, tell me from where you are standing! 289 00:24:58,140 --> 00:25:04,220 Your Highness, there are mounds of petitions from Eui Jung Bu and others. 290 00:25:06,240 --> 00:25:07,480 Burn them all! 291 00:25:08,480 --> 00:25:10,370 Your Highness! 292 00:25:10,370 --> 00:25:13,200 We cannot burn the petitions! 293 00:25:13,200 --> 00:25:17,610 If you cannot burn them then you can throw them away! 294 00:25:18,440 --> 00:25:23,670 Your Highness, you must read the petitions and release a response. 295 00:25:23,670 --> 00:25:26,460 Do you think I don't know what those men are thinking? 296 00:25:27,230 --> 00:25:29,800 Just that the Princess is still alive 297 00:25:29,800 --> 00:25:32,740 they're scared and so they're sending in their petitions! 298 00:25:35,310 --> 00:25:39,590 Your Highness, where are you going when you're so ill? 299 00:25:39,590 --> 00:25:41,020 Get out of my way. 300 00:25:41,790 --> 00:25:43,380 Go tell everyone! 301 00:25:45,290 --> 00:25:49,270 If they write another petition 302 00:25:49,270 --> 00:25:52,670 I will kill Prince Suk Kyung and Suk Lin who are on Jeju Island! 303 00:25:52,670 --> 00:25:54,370 Do you understand? 304 00:26:10,010 --> 00:26:13,040 Write what I tell you. 305 00:26:17,530 --> 00:26:20,900 While the Princess was living outside the palace 306 00:26:20,900 --> 00:26:25,170 she plotted to take the Queen title 307 00:26:25,170 --> 00:26:31,390 and had a Queen's outfit made in advance with red silk 308 00:26:31,390 --> 00:26:37,980 and acted boldly as if she actually was Queen. 309 00:26:39,280 --> 00:26:41,570 What are you doing? I told you to write it all down. 310 00:26:44,030 --> 00:26:47,150 Around last Fall 311 00:26:47,150 --> 00:26:52,560 she came to my room and yelled loudly 312 00:26:52,560 --> 00:26:59,930 and then proceeded to put poison in the abalone she served me. 313 00:27:01,310 --> 00:27:08,340 There has always been rebels planning an uprise throughout history 314 00:27:09,130 --> 00:27:14,020 but it was never as brutal and serious as the one she planned. 315 00:27:16,380 --> 00:27:18,810 Anyone planning to get rid of a nation's King 316 00:27:18,810 --> 00:27:24,490 should not be allowed to live. 317 00:27:25,460 --> 00:27:29,100 Princess Min Hwe will be dethroned 318 00:27:29,100 --> 00:27:34,460 charged with treason, sent to isolation 319 00:27:34,460 --> 00:27:37,320 and will be presented with a bowl of poison! 320 00:27:38,960 --> 00:27:42,490 Send the announcement off and let the Council know. 321 00:27:42,490 --> 00:27:45,430 Make sure this is taken care of today! 322 00:28:05,520 --> 00:28:08,770 The King has ordered the Princess be dethroned and exiled! 323 00:28:08,770 --> 00:28:11,760 He has charged her with treason and death by poison! 324 00:28:15,720 --> 00:28:16,970 Your Highness! 325 00:28:16,970 --> 00:28:20,010 Do you not fear the heavens? 326 00:28:20,010 --> 00:28:23,840 Your Highness! 327 00:28:24,930 --> 00:28:28,320 Please tell everyone to go home. 328 00:28:28,320 --> 00:28:29,810 Princess Min Hwe 329 00:28:30,710 --> 00:28:34,840 Please do not fight for me anymore. 330 00:28:34,840 --> 00:28:40,300 If the King so chooses, he will give the crown to Prince Jing. 331 00:28:43,220 --> 00:28:48,180 You know that and that is why you were cold to 332 00:28:48,180 --> 00:28:51,270 Prince Suk Chul and myself. 333 00:28:54,380 --> 00:28:58,350 You must become the next King. 334 00:28:59,680 --> 00:29:05,980 And when you do, build the new nation that Prince So Hyun dreamed of. 335 00:29:07,580 --> 00:29:12,800 That is how you can pay back your debt to your brother. 336 00:29:14,280 --> 00:29:15,840 I was foolish. 337 00:29:17,180 --> 00:29:20,740 I should have stood up to Jo Gui In from the beginning... 338 00:29:21,540 --> 00:29:23,970 How could all this be solely Jo Gui In's doing? 339 00:29:26,040 --> 00:29:28,030 It's not. 340 00:29:28,030 --> 00:29:32,040 Even if Jo Gui In's evilness bring back the dead from the grave 341 00:29:32,040 --> 00:29:36,380 she cannot make all this possible. 342 00:29:36,380 --> 00:29:41,330 - His Highness-- - His Highness... 343 00:29:41,330 --> 00:29:43,940 you do not need to defend him. 344 00:29:47,950 --> 00:29:51,930 I was too impatient. 345 00:29:54,280 --> 00:29:56,600 After being held in China for so long, 346 00:29:56,600 --> 00:30:03,490 I wanted to quickly bring to life in our nation what I learned in China. 347 00:30:07,340 --> 00:30:09,450 I was too impatient. 348 00:30:10,780 --> 00:30:14,260 Yes... I was overly ambitious. 349 00:30:17,030 --> 00:30:23,870 Instead, had I been kinder to the King and soothed his scars 350 00:30:23,870 --> 00:30:28,900 as I set out to accomplish my goals one by one 351 00:30:31,310 --> 00:30:35,430 then the King would have taken my side as well. 352 00:30:38,610 --> 00:30:40,480 Please tell him. 353 00:30:41,620 --> 00:30:46,350 Just because you drag this out does not mean I will be able to avoid death. 354 00:30:46,350 --> 00:30:48,620 Please wait just a bit longer. 355 00:30:49,630 --> 00:30:57,530 - I will do whatever I can-- - Suk Chul... Suk Chul died. 356 00:30:58,780 --> 00:31:01,990 Do Suk Lin and Suk Kyung need to die as well? 357 00:31:11,540 --> 00:31:14,910 I am prepared to die. 358 00:31:16,760 --> 00:31:23,860 Please let me go before I become afraid of death. 359 00:31:25,630 --> 00:31:28,390 Im sorry.. Princess Min Hwe... 360 00:31:47,230 --> 00:31:49,080 Princess Min Hwe... 361 00:31:56,820 --> 00:31:58,900 She said she's prepared to die? 362 00:31:58,900 --> 00:32:00,450 Yes, Lord Kim. 363 00:32:03,610 --> 00:32:06,990 Then... not this time. 364 00:32:06,990 --> 00:32:10,700 It would be wise to avoid trouble at this time. 365 00:32:10,700 --> 00:32:12,920 She's a stubborn woman. 366 00:32:14,440 --> 00:32:16,370 The Princess I mean. 367 00:32:17,850 --> 00:32:23,220 Who can stop a mother desperate to save her children? 368 00:32:30,050 --> 00:32:32,910 It is the Princess's wish to save her two sons. 369 00:32:32,910 --> 00:32:36,770 That doesn't mean the King will grant her what she wishes. 370 00:32:36,770 --> 00:32:42,460 Once they return, they will want revenge for their parents' deaths. 371 00:32:42,460 --> 00:32:47,540 The King and Jo Gui In would not save them fully aware of that. 372 00:32:47,540 --> 00:32:51,310 I will protect them for as long as I'm alive. 373 00:32:51,310 --> 00:32:55,930 They will probably kill Prince Suk Kyung and Suk Lin before you become King! 374 00:32:55,930 --> 00:33:00,050 I will keep the promise with my life! 375 00:33:01,690 --> 00:33:05,270 Let's send the Princess off peacefully now. 376 00:33:05,270 --> 00:33:08,830 You are such a cruel man! 377 00:33:08,830 --> 00:33:10,030 That's enough. 378 00:33:10,030 --> 00:33:12,820 You should at least think of Prince So Hyun-- 379 00:33:12,820 --> 00:33:14,470 I said enough. 380 00:33:17,270 --> 00:33:22,410 Let's do as the Princess wishes. 381 00:33:22,410 --> 00:33:24,570 I cannot give up. 382 00:33:25,560 --> 00:33:27,740 What do you mean the Princess committed treason? 383 00:33:27,740 --> 00:33:30,740 We cannot let her die for such a thing! 384 00:33:45,990 --> 00:33:53,530 Your Highness... I do not think I will be able to live much longer. 385 00:33:53,530 --> 00:33:55,530 What do you mean? 386 00:33:55,530 --> 00:33:58,210 I've lived a long life. 387 00:33:58,210 --> 00:34:02,590 You need to help me rise to the throne. 388 00:34:04,390 --> 00:34:06,310 Watch out for Kim Ja Jeom. 389 00:34:08,070 --> 00:34:15,380 When His Highness dies, Jo Gui In will be a bird without wings 390 00:34:15,380 --> 00:34:17,240 but it will be different for Kim Ja Jeom. 391 00:34:18,080 --> 00:34:20,770 For as long as he has control of the council 392 00:34:20,770 --> 00:34:24,980 he will one day cause an uprise. 393 00:34:24,980 --> 00:34:26,630 I am aware of it. 394 00:34:26,630 --> 00:34:28,980 I'm relieved you're at least prepared for it. 395 00:34:30,950 --> 00:34:36,970 Starting today, whenever you eat and drink, and even when you sleep 396 00:34:36,970 --> 00:34:42,580 you will have to be careful and take extra precautions. 397 00:34:45,320 --> 00:34:49,630 Jo Gui In will try very hard to kill you. 398 00:34:50,720 --> 00:34:53,760 You must not let anything distract you even for a brief moment. 399 00:34:53,760 --> 00:34:56,680 Okay, I will keep that in mind. 400 00:34:56,680 --> 00:35:01,250 The King has spent a lifetime of loneliness. 401 00:35:01,250 --> 00:35:03,660 He tried so hard to keep the throne 402 00:35:05,520 --> 00:35:09,180 that in the end he killed his son and grandson. 403 00:35:10,730 --> 00:35:17,690 Yes...things have unfortunately come to a point of no return. 404 00:35:20,250 --> 00:35:24,730 You must prosper. 405 00:35:24,730 --> 00:35:28,370 If there is one thing more important than the throne, it is the people. 406 00:35:31,020 --> 00:35:35,910 I'd like to live to see such better days... 407 00:35:35,910 --> 00:35:39,710 Why do you keep saying such tragic things? 408 00:35:41,570 --> 00:35:46,310 I have committed a lot of crimes. 409 00:35:46,310 --> 00:35:49,740 I dethroned Gwang Hae 410 00:35:49,740 --> 00:35:51,940 and made Injo King 411 00:35:51,940 --> 00:35:56,340 thinking it was in the best interest of the people. 412 00:35:59,710 --> 00:36:02,280 My life was in vain... 413 00:36:16,570 --> 00:36:22,580 The Councilor died just shortly before King Injo. 414 00:36:22,580 --> 00:36:26,590 Just as he'd said, it was an unaccomplished life. 415 00:36:44,380 --> 00:36:47,880 Is the Princess still inside? 416 00:36:47,880 --> 00:36:49,490 Yes Lady Gui In. 417 00:36:49,490 --> 00:36:51,210 What's taking so long? 418 00:36:52,380 --> 00:36:54,430 Send her outside the palace now! 419 00:37:28,280 --> 00:37:29,720 It's been a while. 420 00:37:33,030 --> 00:37:36,560 What has you so excited you came all the way here? 421 00:37:36,560 --> 00:37:38,780 I should be asking you that. 422 00:37:42,140 --> 00:37:45,630 Have you forgotten orders not to take a step outside Kyung Duk Palace? 423 00:37:51,700 --> 00:37:53,480 You've grown quite a bit but Jing. 424 00:37:57,220 --> 00:37:59,090 Come here. 425 00:38:01,410 --> 00:38:03,630 Stay next to me. 426 00:38:03,630 --> 00:38:07,510 Otherwise, you might miss an exciting event. 427 00:38:11,690 --> 00:38:13,830 You are quite a spiteful person. 428 00:38:13,830 --> 00:38:17,650 The Princess is being exiled and sentenced to death by poison. 429 00:38:17,650 --> 00:38:19,070 You call that exciting? 430 00:38:20,150 --> 00:38:24,720 If my luck turned sour that would be me instead of the Princess. 431 00:38:24,720 --> 00:38:27,830 I can't help but to smile when I think of that. 432 00:38:27,830 --> 00:38:32,780 I supposed it would have been much better if that was you. 433 00:38:38,190 --> 00:38:39,550 I'm sure it would be. 434 00:38:39,550 --> 00:38:46,980 Such a shame... not like I can die on her behalf... 435 00:38:57,480 --> 00:39:01,060 I'm sorry Your Highness. We will take out your hair ornaments. 436 00:39:06,810 --> 00:39:08,890 Your Highness... 437 00:39:14,340 --> 00:39:17,120 This is unfair and infuriating Your Highness! 438 00:39:29,050 --> 00:39:46,590 Your Highness! 439 00:39:54,660 --> 00:39:56,660 Who dare cries out loud? 440 00:39:59,270 --> 00:40:00,880 Take her away in the palanquin now! 441 00:40:07,230 --> 00:40:08,590 My dear, look here. 442 00:40:14,460 --> 00:40:18,440 I was narrow-minded and gave you a hard time. 443 00:40:18,440 --> 00:40:21,120 Please forgive me. 444 00:40:21,120 --> 00:40:23,470 I'm not worthy. 445 00:40:24,960 --> 00:40:30,360 I was immature and unable to understand the deep meaning behind your actions. 446 00:40:32,510 --> 00:40:35,450 I may... 447 00:40:37,780 --> 00:40:46,030 Never be able to see you again so please forgive me. 448 00:40:59,430 --> 00:41:04,910 If you are born a human in the next life, let's meet again then. 449 00:43:33,590 --> 00:43:36,220 I should have thought things through more carefully. 450 00:43:37,860 --> 00:43:39,520 What do you mean? 451 00:43:39,520 --> 00:43:43,130 Instead of her drinking her poison outside of the palace 452 00:43:43,130 --> 00:43:45,660 I should have made sure she died inside the palace. 453 00:43:47,130 --> 00:43:51,220 Then I would feel so much better! 454 00:43:53,120 --> 00:43:55,310 You're right... 455 00:43:58,810 --> 00:44:02,120 So did you do as I asked? 456 00:44:02,120 --> 00:44:06,850 - Excuse me? - The poison for the Princess. 457 00:44:08,400 --> 00:44:10,410 Why yes, is that what you're talking about? 458 00:44:10,410 --> 00:44:14,230 Yes, yes! I did exactly as I was told! 459 00:44:18,250 --> 00:44:26,600 Such a shame... Our dear Princess will beg for another bowl of poison. 460 00:44:58,610 --> 00:45:03,460 How can this be happening? 461 00:46:19,180 --> 00:46:23,060 Please accept the King's letter Your Highness. 462 00:46:23,060 --> 00:46:28,540 You can at least wait for her to catch her breath. 463 00:46:31,050 --> 00:46:34,770 We have orders for you to take this today. 464 00:46:36,440 --> 00:46:38,910 You must at least give her time to say goodbye to her family! 465 00:46:48,320 --> 00:46:53,660 Just what has the Princess done so wrong? 466 00:46:53,660 --> 00:47:02,810 If anything it's that she knew Prince So Hyun, Suk Chul's father. 467 00:47:05,120 --> 00:47:07,660 So how can that be grounds to kill her? 468 00:48:26,780 --> 00:48:28,250 You wanted to see me? 469 00:48:34,060 --> 00:48:35,380 Please save Princess Min Hwe. 470 00:48:40,340 --> 00:48:43,860 She is a powerless woman, trapped after having lost her husband and son. 471 00:48:44,380 --> 00:48:47,470 Even if you do not kill her she is no longer alive! 472 00:48:58,490 --> 00:49:00,450 Then what will you give me? 473 00:49:03,410 --> 00:49:08,230 If I do as you ask, I'd like to know what you can do for me. 474 00:49:09,940 --> 00:49:11,330 Tell me what you want. 475 00:49:11,330 --> 00:49:14,060 You know very well. 476 00:49:16,510 --> 00:49:21,260 Maybe if you make Jing the next heir to the throne... 477 00:49:21,260 --> 00:49:25,820 Jing is my step-brother so I cannot adopt him. 478 00:49:25,820 --> 00:49:29,120 So I cannot make him the next heir. 479 00:49:30,180 --> 00:49:33,160 But I can promise you one thing. 480 00:49:34,760 --> 00:49:38,090 No matter what happens, I will protect Jing. 481 00:49:39,480 --> 00:49:42,590 Even if he commits treason 482 00:49:42,590 --> 00:49:45,240 I will keep that promise. 483 00:49:46,380 --> 00:49:49,440 You want me to believe such a promise? 484 00:49:54,280 --> 00:49:59,710 Do you think the King wanted to kill Prince So Hyun? 485 00:50:01,040 --> 00:50:06,570 It is because the nation tried to make him replace the King. 486 00:50:06,570 --> 00:50:08,440 The same for you. 487 00:50:08,440 --> 00:50:12,450 You will want to get revenge for those that have wronged you and your family. 488 00:50:12,450 --> 00:50:14,920 So you too can be considered an enemy. 489 00:50:17,290 --> 00:50:19,870 When you rise to the throne 490 00:50:20,800 --> 00:50:24,030 Kill me and kill Jing. 491 00:50:24,030 --> 00:50:26,380 I will not resent you. 492 00:50:27,380 --> 00:50:29,290 Isn't that what power is about? 493 00:50:30,580 --> 00:50:32,370 It certainly cannot be shared. 494 00:50:32,370 --> 00:50:35,830 So it's only right the winner takes it all. 495 00:50:43,470 --> 00:50:46,460 I will promise you one thing. 496 00:50:46,460 --> 00:50:50,860 If my son Jing becomes the next King 497 00:50:50,860 --> 00:50:53,500 at the very least I will save you Prince Bong Rim. 498 00:50:54,800 --> 00:50:59,400 So don't do anything to my son because I did not save the Princess. 499 00:50:59,400 --> 00:51:03,700 All anger can be directed at me. 500 00:51:22,060 --> 00:51:26,050 Your Highness! Please come out and accept the King's orders! 501 00:51:26,960 --> 00:51:28,930 There is not enough time! 502 00:51:38,570 --> 00:51:45,510 If you do not come out right now I will have to go inside and use force. 503 00:51:49,460 --> 00:51:51,740 Please! That's enough! 504 00:51:53,280 --> 00:51:56,500 These are her last moments! Why are you being so impatient? 505 00:52:05,470 --> 00:52:06,710 Your Highness! 506 00:52:07,760 --> 00:52:10,780 Please hurry Your Highness! 507 00:52:18,650 --> 00:52:20,580 Please don't cry mother. 508 00:52:24,780 --> 00:52:27,260 The King has killed me 509 00:52:27,260 --> 00:52:30,700 so he won't kill Suk Kyung and Suk Lin. 510 00:52:33,090 --> 00:52:35,010 That's all that matters. 511 00:52:35,010 --> 00:52:38,260 Your Highness! Your Highness! 512 00:52:51,800 --> 00:52:54,550 Your Highness! Your Highness! 513 00:53:49,200 --> 00:53:50,870 You do not need to read it. 514 00:53:52,720 --> 00:53:56,870 I am very well aware of what I've done wrong. 515 00:54:01,330 --> 00:54:02,520 I'm sorry Your Highness... 516 00:54:06,630 --> 00:54:07,850 I have a favor. 517 00:54:10,420 --> 00:54:12,930 Yes, please say what it is. 518 00:54:14,090 --> 00:54:19,860 Drinking poison and dying is not the most attractive sight. 519 00:54:24,690 --> 00:54:30,480 May I go inside the room and take care of this quietly? 520 00:54:47,920 --> 00:54:49,210 Thank you. 521 00:55:05,710 --> 00:55:06,990 Thank you. 522 00:55:12,130 --> 00:55:13,360 Your Highness. 523 00:55:53,810 --> 00:55:55,170 Your Highness! 524 00:55:56,790 --> 00:56:00,430 What else do you have to fear? 525 00:56:05,840 --> 00:56:12,460 Please take back the order to have the Princess killed by poison! 526 00:56:22,390 --> 00:56:24,390 Your Highness! 527 00:56:55,780 --> 00:56:57,000 My dear husband... 528 00:56:59,740 --> 00:57:01,750 My wife... 529 00:57:05,280 --> 00:57:07,920 Mother. 530 00:57:11,440 --> 00:57:12,650 Suk Chul... 531 00:57:41,480 --> 00:57:43,040 What did you say Your Highness? 532 00:57:49,490 --> 00:57:50,420 Your Highness! 533 00:57:51,690 --> 00:57:56,010 - Stop it! Stop it now! - Excuse me? 534 00:58:22,980 --> 00:58:25,630 I said to stop it! 535 00:58:25,630 --> 00:58:29,640 Tell them to stop it now! 536 00:58:30,530 --> 00:58:32,610 You must not drink that! 537 00:58:38,360 --> 00:58:39,760 Tell them to stop it! 538 00:58:39,760 --> 00:58:45,360 - Your Highness! - Tell them to stop it now! 539 00:58:51,080 --> 00:58:52,790 Your Highness! 540 00:59:13,520 --> 00:59:15,020 In... 541 00:59:17,640 --> 00:59:21,430 Go and tell them to stop! Now! 542 00:59:26,540 --> 00:59:28,490 Your Highness. 543 00:59:52,520 --> 00:59:55,690 You can't go peacefully... 544 00:59:56,830 --> 01:00:04,570 You need to have a long and torturous final moments and I'll feel much better. 545 01:00:17,980 --> 01:00:18,980 What is wrong? 546 01:00:19,660 --> 01:00:23,530 It's taking a long time for her to stop breathing. 547 01:00:23,530 --> 01:00:26,410 Your Highness. Your Highness. 548 01:00:41,160 --> 01:00:48,160 Subtitles by DramaFever 549 01:00:48,990 --> 01:00:53,060 Run over there right now and tell them to stop! 550 01:00:53,060 --> 01:00:55,000 What is wrong Your Highness? 551 01:00:55,000 --> 01:00:56,510 Your Highness! 552 01:00:56,510 --> 01:01:00,230 The more pain he is in, the harder it will be. 553 01:01:00,230 --> 01:01:02,430 No matter what you must save the King. 554 01:01:02,430 --> 01:01:05,190 He has to stay alive in order for my son to become King. 555 01:01:05,190 --> 01:01:09,490 Can things be made right? 556 01:01:09,490 --> 01:01:11,570 Please leave it to me Your Highness. 557 01:01:11,570 --> 01:01:15,970 She plans to kill me even before the Princess has been buried. 558 01:01:17,100 --> 01:01:19,130 She doesn't seem to be in the right state of mind. 559 01:01:19,130 --> 01:01:21,480 I'm sure she's nervous. She's surrounded by enemies. 560 01:01:21,480 --> 01:01:24,120 You must not let anyone inside the main palace. 561 01:01:24,120 --> 01:01:29,020 The King will die in my arms. 44049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.