Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,581 --> 00:00:41,833
ALL NAMES IN THE MOVIE ARE FICTITIOUS.
2
00:00:41,917 --> 00:00:44,294
NO IDENTIFICATION WITH
ACTUAL ORGANIZATIONS IS INTENDED.
3
00:01:32,134 --> 00:01:35,053
PUB PARADISE
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,567
MAEUL BANK
5
00:02:13,383 --> 00:02:17,054
Honey, look. He's here.
6
00:02:26,980 --> 00:02:29,358
At our age, we should be careful
of a heart attack.
7
00:02:30,067 --> 00:02:30,901
You're right.
8
00:02:32,611 --> 00:02:33,987
Now that the head director is dead
9
00:02:34,780 --> 00:02:36,156
and the executive director is away,
10
00:02:36,740 --> 00:02:38,367
I'm the boss now.
11
00:02:40,786 --> 00:02:42,079
-Mr. Oh.
-Yes.
12
00:02:42,913 --> 00:02:43,747
Yes.
13
00:02:45,165 --> 00:02:47,709
I see.
14
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
A loan?
15
00:02:54,925 --> 00:02:56,259
We will see.
16
00:02:57,219 --> 00:02:59,054
Be good to me then.
17
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
Listen,
18
00:03:03,225 --> 00:03:07,062
what do you say to having a drink tonight?
19
00:03:08,105 --> 00:03:09,231
Come on.
20
00:03:11,900 --> 00:03:12,734
Yes.
21
00:03:14,111 --> 00:03:15,195
Of course.
22
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
ONE TEXT MESSAGE
23
00:03:16,863 --> 00:03:18,907
Do you want to go to a movie this weekend?
24
00:03:18,990 --> 00:03:20,075
Credibility.
25
00:03:20,992 --> 00:03:22,786
You need it to borrow money from me.
26
00:03:27,332 --> 00:03:28,792
Welcome. How may I help you?
27
00:03:29,251 --> 00:03:30,293
Welcome.
28
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
Where is the head director?
29
00:03:35,424 --> 00:03:36,675
What's the matter?
30
00:03:37,426 --> 00:03:41,930
I have a meeting with him.
31
00:03:43,140 --> 00:03:44,099
Well...
32
00:03:44,850 --> 00:03:45,684
CONDOLENCES
33
00:03:46,935 --> 00:03:47,769
Oh, my.
34
00:03:50,272 --> 00:03:52,524
He's dead?
35
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
What about my loan?
36
00:03:55,736 --> 00:04:00,282
Why did he have to die now?
I have to settle the balance today.
37
00:04:00,490 --> 00:04:02,743
What do I do now?
38
00:04:03,285 --> 00:04:04,244
Hey, Auntie.
39
00:04:04,786 --> 00:04:06,997
Show some respect for the deceased.
40
00:04:07,080 --> 00:04:07,914
Hey.
41
00:04:08,665 --> 00:04:09,499
Auntie?
42
00:04:09,583 --> 00:04:12,210
What kind of bank is this?
43
00:04:12,753 --> 00:04:17,382
Hey, did you just call me auntie?
44
00:04:17,466 --> 00:04:19,468
I couldn't call you mister.
45
00:04:19,551 --> 00:04:23,513
-Oh, my. You are so rude!
-Calm down, Ms. Lee.
46
00:04:24,014 --> 00:04:25,807
-It's nothing. Continue.
-Are you polite, then?
47
00:04:38,945 --> 00:04:40,030
Don't move!
48
00:04:40,989 --> 00:04:42,032
Everyone freeze!
49
00:04:43,909 --> 00:04:45,202
What is going on?
50
00:04:46,703 --> 00:04:49,247
Sir, what's the matter?
51
00:04:49,331 --> 00:04:50,791
I said, don't move!
52
00:04:51,166 --> 00:04:52,125
Don't move,
53
00:04:53,960 --> 00:04:55,253
or I'll kill him.
54
00:04:56,922 --> 00:05:00,759
Hey, didn't you hear me? Don't move!
55
00:05:01,468 --> 00:05:04,763
I have nothing to do with this bank.
56
00:05:05,263 --> 00:05:07,474
Don't move until I get out.
57
00:05:07,974 --> 00:05:09,184
Otherwise, you're dead.
58
00:05:11,102 --> 00:05:12,896
Everyone stay there.
59
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Put all the money in there.
60
00:05:21,988 --> 00:05:22,823
Hurry!
61
00:05:23,615 --> 00:05:24,950
Put the money in.
62
00:05:25,784 --> 00:05:27,953
-Hurry. Put them in.
-Yes, sir.
63
00:05:28,119 --> 00:05:28,995
Do it quickly.
64
00:05:29,871 --> 00:05:32,082
Take all the cash out. Hurry!
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,626
Come on.
66
00:05:38,088 --> 00:05:39,047
Put the coins, too.
67
00:05:41,216 --> 00:05:42,801
Don't look at me. Just put them in.
68
00:05:43,593 --> 00:05:45,387
Put everything in.
69
00:05:45,470 --> 00:05:47,138
The coins, too.
70
00:06:08,952 --> 00:06:09,786
Get him.
71
00:06:10,412 --> 00:06:11,329
Get him.
72
00:06:12,747 --> 00:06:14,332
Hurry.
73
00:06:24,384 --> 00:06:27,929
Freeze. Put your hands up.
74
00:06:28,013 --> 00:06:29,014
Now!
75
00:07:11,890 --> 00:07:18,188
UNICEF GOODWILL AMBASSADORS
76
00:07:19,481 --> 00:07:22,192
You're busy with police actions.
77
00:07:22,275 --> 00:07:26,363
Is there a special reason for taking care
of the unfortunate children?
78
00:07:27,447 --> 00:07:33,912
Simply arresting criminals is not enough
to make the society better.
79
00:07:35,121 --> 00:07:39,042
No one is born a criminal.
80
00:07:39,459 --> 00:07:43,421
It's important to prevent children
81
00:07:44,005 --> 00:07:47,676
from getting involved with crimes
in the first place.
82
00:07:47,926 --> 00:07:49,469
That's why I'm doing this.
83
00:07:49,552 --> 00:07:50,387
I see.
84
00:07:50,470 --> 00:07:53,098
I heard, after 20 years
in the police force,
85
00:07:53,181 --> 00:07:55,850
you're planning to devote yourself
86
00:07:55,934 --> 00:07:58,728
to children welfare. Is that true?
87
00:07:59,396 --> 00:08:01,272
Well...
88
00:08:02,232 --> 00:08:05,110
I'm just becoming more interested
in the matter.
89
00:08:05,819 --> 00:08:08,196
Look at the smile on his face.
90
00:08:08,571 --> 00:08:09,948
Children welfare, my foot.
91
00:08:10,156 --> 00:08:11,908
He acts like a celebrity.
92
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
His secrets will be revealed soon.
93
00:08:16,830 --> 00:08:18,206
Sly old bastard.
94
00:08:21,459 --> 00:08:23,503
-Hi.
-That bastard is here, too.
95
00:08:23,586 --> 00:08:27,132
I have a feeling that they're
up to something fishy.
96
00:08:27,841 --> 00:08:29,843
Should we just summon both of them?
97
00:08:30,301 --> 00:08:31,344
Not yet.
98
00:08:32,303 --> 00:08:35,015
We will corner them
so that they can't escape.
99
00:08:48,194 --> 00:08:50,155
Why are you here? Stay inside.
100
00:08:50,655 --> 00:08:52,282
I don't want to. I'm bored.
101
00:08:52,574 --> 00:08:55,076
Listen to me, or you will get a shot
at the hospital.
102
00:08:55,326 --> 00:08:57,287
I'm not sick anymore.
103
00:08:57,912 --> 00:08:58,747
What?
104
00:09:24,773 --> 00:09:25,982
Give it to me.
105
00:09:26,066 --> 00:09:29,861
-I told you to stay inside.
-No. I'm going to play with this.
106
00:09:29,944 --> 00:09:31,988
-Give it to me.
-Can you please listen to me?
107
00:09:32,072 --> 00:09:33,698
Give it to me.
108
00:09:34,866 --> 00:09:37,911
She's getting excessive capillaries.
109
00:09:38,912 --> 00:09:42,707
She will start to collapse more often.
110
00:09:43,666 --> 00:09:45,835
She can suffer a brain hemorrhage
111
00:09:46,419 --> 00:09:48,379
any moment.
112
00:09:50,423 --> 00:09:51,883
Surgery is...
113
00:09:52,675 --> 00:09:54,594
the only option left.
114
00:10:05,647 --> 00:10:07,398
What did the doctor say?
115
00:10:07,982 --> 00:10:09,317
Can we go home?
116
00:10:13,071 --> 00:10:15,865
I want to go home, Dad.
117
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
Please.
118
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
What?
119
00:11:15,216 --> 00:11:16,676
Give me a piggy back.
120
00:11:18,595 --> 00:11:20,513
-Do you want to sing a song?
-Yes.
121
00:11:20,889 --> 00:11:23,975
-What do you want to sing?
-"Daddy and Crayons."
122
00:11:24,225 --> 00:11:26,853
"Daddy and Crayons,"
not "Crayons and Daddy"?
123
00:11:27,604 --> 00:11:28,980
"Daddy and Crayons," it is.
124
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
Start.
125
00:11:30,481 --> 00:11:34,444
-Last night Dad came home
-Last night Dad came home
126
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
-With a smile
-With a smile
127
00:11:38,907 --> 00:11:39,741
Hi.
128
00:11:39,824 --> 00:11:41,993
Chief, you look great today.
129
00:11:46,789 --> 00:11:47,874
Chief.
130
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
-Doesn't he look like a gigolo?
-He looks great.
131
00:11:51,169 --> 00:11:52,211
You punk.
132
00:11:52,295 --> 00:11:53,671
Hey, sit properly.
133
00:11:57,175 --> 00:11:58,343
-Hey.
-Chief Koo.
134
00:11:58,426 --> 00:12:00,094
We're not done yet.
135
00:12:00,178 --> 00:12:02,722
-What are you doing?
-I want to talk to this man.
136
00:12:04,724 --> 00:12:07,894
Chief Koo, what happened?
137
00:12:08,561 --> 00:12:09,646
Wait.
138
00:12:10,438 --> 00:12:11,564
Who are you?
139
00:12:13,358 --> 00:12:15,777
I'm sorry.
140
00:12:17,111 --> 00:12:19,656
I have been too busy.
141
00:12:21,115 --> 00:12:23,034
It slipped my mind.
142
00:12:24,243 --> 00:12:27,330
What are you talking about?
143
00:12:29,958 --> 00:12:34,212
You're making it too obvious.
144
00:12:46,724 --> 00:12:48,518
Let's wrap up the interrogation here.
145
00:12:48,601 --> 00:12:51,437
Your business will be suspended
for 20 days.
146
00:12:51,938 --> 00:12:52,855
Did you say, "20 days"?
147
00:12:53,523 --> 00:12:54,691
You don't like it?
148
00:12:55,817 --> 00:12:58,736
Then, I can make it three months.
149
00:13:00,446 --> 00:13:04,200
Two instant noodles again?
150
00:13:06,744 --> 00:13:08,997
When are you going to pay the rent?
151
00:13:10,164 --> 00:13:13,501
There's no deposit left after this month.
152
00:13:14,043 --> 00:13:15,628
I'll pay you
153
00:13:15,712 --> 00:13:16,963
when I'm done with this work.
154
00:13:17,046 --> 00:13:18,047
Cut it out.
155
00:13:18,131 --> 00:13:19,632
You have been telling me
this all the time.
156
00:13:19,757 --> 00:13:21,300
I have had enough.
157
00:13:22,010 --> 00:13:25,221
I don't want to do this,
but my wife would kick me out.
158
00:13:25,972 --> 00:13:28,558
You know how she is.
159
00:13:29,308 --> 00:13:31,310
I understand.
160
00:13:31,602 --> 00:13:35,106
You can't go on like that.
161
00:13:45,116 --> 00:13:47,869
Eggs don't freeze.
162
00:13:48,453 --> 00:13:51,372
The male penguin keeps the eggs
in his pouch.
163
00:13:51,873 --> 00:13:55,334
It's 80 degrees warmer
in the pouch than outside.
164
00:13:55,668 --> 00:13:59,672
Have you finished the tomatoes?
165
00:14:01,215 --> 00:14:02,091
Wait.
166
00:14:04,719 --> 00:14:05,845
Put that down.
167
00:14:08,056 --> 00:14:10,224
Have one more tomato, okay?
168
00:14:11,893 --> 00:14:13,895
I want ice cream.
169
00:14:15,021 --> 00:14:19,150
The doctor said you should eat tomatoes.
170
00:14:20,068 --> 00:14:20,902
If I eat that,
171
00:14:21,819 --> 00:14:23,363
can you take me to the zoo?
172
00:14:24,155 --> 00:14:25,114
The zoo?
173
00:14:28,076 --> 00:14:30,870
It's the survival strategy
of emperor penguins.
174
00:14:32,789 --> 00:14:34,832
Do you want to see penguins?
175
00:14:37,835 --> 00:14:38,669
All right.
176
00:14:39,170 --> 00:14:40,129
If you eat this,
177
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
I'll take you to the zoo.
178
00:14:42,965 --> 00:14:44,842
-Are you sure?
-Yes.
179
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
The white pill is for your head.
180
00:15:00,441 --> 00:15:02,652
-There you go.
-It tastes bitter.
181
00:15:02,735 --> 00:15:05,154
The blue pill...
182
00:15:06,197 --> 00:15:07,073
will make you taller.
183
00:15:12,161 --> 00:15:14,372
There you go.
184
00:15:14,664 --> 00:15:17,667
-Why am I not getting taller?
-What?
185
00:15:18,918 --> 00:15:22,755
It's because you're not taking
the pills regularly.
186
00:15:23,381 --> 00:15:24,966
Don't forget to take the pills, okay?
187
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
Good.
188
00:16:01,669 --> 00:16:04,130
Why did you park the car here?
189
00:16:05,006 --> 00:16:05,840
Chief.
190
00:16:06,799 --> 00:16:08,718
They're here. Let's get them.
191
00:16:10,219 --> 00:16:11,345
Chief.
192
00:16:12,930 --> 00:16:14,557
Is Mr. Lee here?
193
00:16:15,308 --> 00:16:16,559
Not yet.
194
00:16:16,934 --> 00:16:19,812
What if they run away? Let's hurry.
195
00:16:20,062 --> 00:16:22,398
We shouldn't miss them this time.
196
00:16:22,482 --> 00:16:24,484
They can't run away.
197
00:16:25,401 --> 00:16:26,611
Just wait.
198
00:16:27,528 --> 00:16:30,656
-What about Mr. Jang at Minju Daily?
-We haven't called him.
199
00:16:33,534 --> 00:16:35,077
Are you serious?
200
00:16:36,120 --> 00:16:41,250
Media control is an important part
of the investigation.
201
00:16:43,044 --> 00:16:44,670
Let's wait another five minutes.
202
00:16:46,797 --> 00:16:47,632
Oh, god.
203
00:16:47,715 --> 00:16:49,258
Stop!
204
00:16:50,092 --> 00:16:53,554
-Stop right there!
-Hey!
205
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
-Stop it now.
-Step back.
206
00:16:59,727 --> 00:17:01,229
You bastard.
207
00:17:01,312 --> 00:17:02,980
Son of a bitch.
208
00:17:04,106 --> 00:17:05,191
Hey!
209
00:17:06,192 --> 00:17:09,195
Come on, bastards.
210
00:17:09,278 --> 00:17:10,196
Fuck!
211
00:17:18,204 --> 00:17:19,163
Stay still.
212
00:17:19,247 --> 00:17:20,248
Guys.
213
00:17:20,581 --> 00:17:23,209
Hurry up and get it over with.
214
00:17:25,294 --> 00:17:26,337
Stay still.
215
00:17:27,255 --> 00:17:28,422
They're coming.
216
00:17:30,132 --> 00:17:31,842
Chief, did you get them all?
217
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
As you can see.
218
00:17:38,015 --> 00:17:42,228
Doo-sik Kang's whereabouts
remained unknown for a long time.
219
00:17:42,520 --> 00:17:44,480
How did you figure out where he was?
220
00:17:44,730 --> 00:17:47,024
What do you think?
221
00:17:47,692 --> 00:17:51,612
I worked my ass off for a month
without a single break.
222
00:17:53,030 --> 00:17:56,576
If you come late again,
there will be nothing for you.
223
00:17:58,160 --> 00:18:00,204
Chief.
224
00:18:00,371 --> 00:18:01,497
Damn.
225
00:18:01,581 --> 00:18:03,833
Soo-hyung Kim and Chul-man Park escaped.
226
00:18:04,333 --> 00:18:06,377
-What should we do?
-Don't ask me.
227
00:18:06,794 --> 00:18:08,838
Take them to the station.
I'll see you there.
228
00:18:10,506 --> 00:18:13,050
Chief.
229
00:18:13,467 --> 00:18:15,011
What do we do about those who ran away?
230
00:18:15,678 --> 00:18:17,221
Go get them.
231
00:18:18,139 --> 00:18:19,932
Damn it. This is driving me crazy.
232
00:18:20,224 --> 00:18:21,642
Please.
233
00:18:22,059 --> 00:18:24,270
I'll pay you back.
234
00:18:24,645 --> 00:18:29,650
-Can you lend me 30 million won?
-This bastard must be out of his mind.
235
00:18:29,817 --> 00:18:32,945
Mister, it just...
236
00:18:33,029 --> 00:18:35,156
It just doesn't make sense.
237
00:18:36,032 --> 00:18:38,659
-The money you borrowed...
-Hey.
238
00:18:40,077 --> 00:18:41,162
Do you have a crush on him?
239
00:18:41,495 --> 00:18:45,333
Stop stuttering. Speak normally.
240
00:18:46,250 --> 00:18:47,084
Look.
241
00:18:47,627 --> 00:18:49,503
You still owe us from last time.
242
00:18:49,879 --> 00:18:52,632
We can't lend you more money.
243
00:18:52,715 --> 00:18:53,758
Screw you.
244
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
Sir.
245
00:18:57,345 --> 00:18:59,847
Please help me.
246
00:19:00,473 --> 00:19:01,557
I beg you.
247
00:19:01,641 --> 00:19:03,184
Damn it.
248
00:19:04,518 --> 00:19:06,979
Hey, mister.
249
00:19:09,023 --> 00:19:10,399
Cut me some slack.
250
00:19:11,192 --> 00:19:15,613
Please pay back my money,
251
00:19:15,696 --> 00:19:16,781
you son of a bitch!
252
00:19:17,365 --> 00:19:18,783
Mop the floor later.
253
00:19:18,866 --> 00:19:20,576
I can even bet my life.
254
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
Please.
255
00:19:24,330 --> 00:19:25,623
You can bet your life?
256
00:19:30,419 --> 00:19:34,423
IN THE CASE OF FAILING TO PAY THE DEBT,
I GIVE UP MY RIGHTS TO MY BODY.
257
00:19:34,507 --> 00:19:37,677
This money is due next month.
258
00:19:38,511 --> 00:19:39,470
And...
259
00:19:40,262 --> 00:19:42,181
by tomorrow noon,
260
00:19:43,015 --> 00:19:46,227
pay back the previous loan.
261
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Bring money...
262
00:19:49,939 --> 00:19:52,858
or just your body.
263
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Do you understand?
264
00:19:57,530 --> 00:19:59,365
-Yes.
-Be on time.
265
00:19:59,448 --> 00:20:00,366
Okay.
266
00:20:01,075 --> 00:20:03,327
If you mess with us...
267
00:20:08,165 --> 00:20:09,250
Just don't.
268
00:20:23,389 --> 00:20:25,057
Oh, my gosh.
269
00:20:25,433 --> 00:20:28,352
How can you take a shit every minute?
270
00:20:28,686 --> 00:20:30,855
It's because I'm nervous.
271
00:20:30,938 --> 00:20:32,064
Nervous?
272
00:20:32,481 --> 00:20:34,150
You're just eating a lot.
273
00:20:35,818 --> 00:20:37,611
Are you sure...
274
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
that you're nervous?
275
00:20:42,158 --> 00:20:43,451
Pay attention.
276
00:20:45,077 --> 00:20:45,911
MAEUL BANK
277
00:20:45,995 --> 00:20:49,039
-What are we doing here?
-Are we opening a bank account?
278
00:20:49,123 --> 00:20:50,166
Check one more time.
279
00:20:50,499 --> 00:20:51,792
Okay.
280
00:20:53,878 --> 00:20:55,963
-Can I see it one more time?
-Here.
281
00:20:56,046 --> 00:20:59,133
-Bye.
-Don't worry too much.
282
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
Thank you.
283
00:21:04,096 --> 00:21:04,930
Hi.
284
00:21:37,421 --> 00:21:38,923
Can I take out more loans?
285
00:21:39,465 --> 00:21:41,383
Hey, come on.
286
00:21:41,842 --> 00:21:43,677
I can't keep on...
287
00:21:44,470 --> 00:21:46,096
fooling my guys.
288
00:21:47,515 --> 00:21:50,476
-Are you sure about the exploitation plan?
-Yes.
289
00:21:51,352 --> 00:21:54,730
By the way, what is up with
the guys following you around?
290
00:21:55,105 --> 00:21:56,482
-Those bastards?
-Yes.
291
00:21:56,565 --> 00:21:57,566
Damn it.
292
00:21:58,108 --> 00:22:02,404
I have no idea what they're up to.
293
00:22:04,740 --> 00:22:05,991
Don't worry.
294
00:22:07,284 --> 00:22:09,662
I won't go down so easily.
295
00:22:10,287 --> 00:22:11,789
Just keep the files safe.
296
00:22:11,872 --> 00:22:14,250
They're in my private safe.
297
00:22:14,834 --> 00:22:16,460
Be careful.
298
00:22:17,461 --> 00:22:19,672
Don't drag me into anything.
299
00:22:20,506 --> 00:22:22,049
Hi.
300
00:22:23,217 --> 00:22:25,177
-Please lie down.
-Okay.
301
00:22:28,013 --> 00:22:29,306
Let's go.
302
00:22:30,057 --> 00:22:34,520
I'm not going to the hospital.
Take me to the zoo.
303
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
You don't want headaches, do you?
304
00:22:37,439 --> 00:22:39,984
You should see a doctor
and get better, okay?
305
00:22:40,734 --> 00:22:41,569
Let's go.
306
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
I don't like the doctor or the shots.
307
00:22:45,114 --> 00:22:48,701
The doctor said
he could make you get better.
308
00:22:49,076 --> 00:22:49,910
Let's go.
309
00:22:49,994 --> 00:22:52,329
I don't have a headache anymore.
310
00:22:52,454 --> 00:22:55,583
Take me to the zoo.
311
00:22:55,666 --> 00:22:58,127
You promised me.
312
00:22:58,294 --> 00:22:59,878
Dad.
313
00:23:01,463 --> 00:23:03,757
Okay, we will go to the zoo first
and then the hospital.
314
00:23:07,720 --> 00:23:09,513
Fine, I'm going to work.
315
00:23:26,947 --> 00:23:28,657
It's falling!
316
00:23:39,710 --> 00:23:40,544
No!
317
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
What do you want to do now?
318
00:23:47,593 --> 00:23:48,927
-Tell me.
-I want to see penguins.
319
00:23:49,136 --> 00:23:49,970
Penguins?
320
00:23:50,387 --> 00:23:51,347
Real penguins?
321
00:23:51,972 --> 00:23:54,767
All right, let's do that. Should we run?
322
00:23:55,184 --> 00:23:56,018
Let's run.
323
00:23:56,310 --> 00:23:57,269
Let's go.
324
00:24:06,028 --> 00:24:07,988
YOU CAN SEE PENGUINS NEXT MONTH.
325
00:24:14,536 --> 00:24:15,371
Yeon-hee.
326
00:24:15,746 --> 00:24:20,584
Penguins are still on their way here
from Antarctica.
327
00:24:22,544 --> 00:24:24,755
We will have to come back.
328
00:25:32,781 --> 00:25:34,700
Attention, please.
329
00:25:36,869 --> 00:25:41,123
We're keeping a child
who's wearing a red t-shirt.
330
00:25:41,206 --> 00:25:44,960
If you find this child,
please come to the office.
331
00:25:45,461 --> 00:25:48,797
Attention, please.
332
00:25:51,008 --> 00:25:52,009
Yeon-hee!
333
00:25:52,843 --> 00:25:55,220
Yeon-hee, what's wrong?
334
00:25:55,471 --> 00:25:58,515
Yeon-hee, wake up.
335
00:25:58,932 --> 00:26:00,184
Can you see me?
336
00:26:00,267 --> 00:26:02,603
Open your eyes, Yeon-hee.
337
00:26:03,395 --> 00:26:05,189
My money.
338
00:26:08,776 --> 00:26:09,735
My money.
339
00:26:11,779 --> 00:26:12,613
What's wrong?
340
00:26:29,254 --> 00:26:31,215
Jesus said to her,
341
00:26:32,674 --> 00:26:36,178
"The one who believes in me will live
even though they die."
342
00:26:36,261 --> 00:26:38,472
Nobody knows when a heart attack will hit.
343
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
It wasn't a concussion?
344
00:26:40,390 --> 00:26:42,184
-It was a heart attack.
-It was a heart attack.
345
00:27:03,789 --> 00:27:05,791
Who would have imagined?
346
00:27:07,501 --> 00:27:08,919
So, it was a heart attack?
347
00:27:09,837 --> 00:27:12,548
He died in a sauna, naked.
348
00:27:13,507 --> 00:27:16,301
You two were close, weren't you?
349
00:27:16,593 --> 00:27:19,012
Does the internal affair division
deal with banks, too?
350
00:27:19,096 --> 00:27:19,930
Well...
351
00:27:21,598 --> 00:27:23,016
Apparently.
352
00:27:23,809 --> 00:27:25,477
I'm sure you know why.
353
00:27:26,854 --> 00:27:30,315
I don't know what you're talking about.
354
00:27:32,276 --> 00:27:34,194
Everything will be over tomorrow.
355
00:27:34,528 --> 00:27:36,864
Try to sleep well tonight.
356
00:27:36,947 --> 00:27:39,199
It will be hell starting tomorrow.
357
00:27:40,868 --> 00:27:42,411
We're at a funeral.
358
00:27:42,995 --> 00:27:44,746
Show some respect.
359
00:27:45,873 --> 00:27:46,832
I have things to do.
360
00:27:48,417 --> 00:27:49,376
Excuse me now.
361
00:27:51,420 --> 00:27:52,379
It's me.
362
00:27:52,462 --> 00:27:54,965
Get in contact with Screwdriver right now.
363
00:28:05,517 --> 00:28:06,852
-Two liters of oxygen.
-Yes.
364
00:28:06,935 --> 00:28:08,896
-SD injection.
-Yes.
365
00:28:30,208 --> 00:28:34,755
EMERGENCY CENTER
WAITING AREA
366
00:28:43,764 --> 00:28:45,265
She's stable now.
367
00:28:46,099 --> 00:28:48,310
But she needs surgery as soon as possible.
368
00:28:50,896 --> 00:28:53,106
Try to borrow some money.
369
00:28:53,941 --> 00:28:55,525
Use your body.
370
00:28:57,236 --> 00:28:59,571
What kind of father are you?
371
00:28:59,947 --> 00:29:00,781
I...
372
00:29:02,199 --> 00:29:03,659
I had money today.
373
00:29:04,910 --> 00:29:08,247
She could have surgery today, but...
374
00:29:11,124 --> 00:29:11,959
Doctor.
375
00:29:13,627 --> 00:29:16,630
Can't she just have surgery?
376
00:29:17,339 --> 00:29:19,216
I'll find a way...
377
00:29:19,299 --> 00:29:23,095
I told you that was beyond my authority.
378
00:29:23,971 --> 00:29:25,097
-Doctor, please.
-Doctor.
379
00:29:25,180 --> 00:29:26,974
There's an emergency call from Ward 11.
380
00:29:30,060 --> 00:29:30,894
I'm sorry.
381
00:29:41,989 --> 00:29:44,408
-Who are you?
-And you?
382
00:29:45,534 --> 00:29:47,536
-Who are you?
-Who are we?
383
00:29:47,911 --> 00:29:49,871
Can't you see?
384
00:29:50,872 --> 00:29:52,541
Put that down and get down on the floor.
385
00:29:52,833 --> 00:29:53,792
Right now!
386
00:29:55,752 --> 00:29:57,462
What is wrong with this bastard?
387
00:29:59,089 --> 00:29:59,923
Oh, god.
388
00:30:00,924 --> 00:30:04,052
What were you trying to do
with that knife?
389
00:30:04,386 --> 00:30:06,888
-What are you waiting for? Lock the doors.
-Okay.
390
00:30:06,972 --> 00:30:08,682
Put money in this bag.
391
00:30:09,558 --> 00:30:10,600
Get down!
392
00:30:11,059 --> 00:30:12,311
What are you doing? Get down!
393
00:30:12,394 --> 00:30:14,104
Put every penny in that bag.
394
00:30:14,438 --> 00:30:17,274
Move quickly!
Don't you understand the situation?
395
00:30:17,524 --> 00:30:18,525
Put everything in the bag.
396
00:30:18,608 --> 00:30:20,360
What are you doing? Put money in the bag.
397
00:30:21,570 --> 00:30:24,364
Press the alarm,
and everyone will be dead, okay?
398
00:30:24,740 --> 00:30:25,615
Hey!
399
00:30:25,699 --> 00:30:27,451
Put the money in the bag!
400
00:30:29,369 --> 00:30:31,955
One wrong move,
and I'll shoot you in the head.
401
00:30:32,497 --> 00:30:34,374
Hey, what's that?
402
00:30:37,961 --> 00:30:39,212
It's for him.
403
00:30:39,796 --> 00:30:40,672
Why?
404
00:30:42,466 --> 00:30:44,217
Are you fucking kidding me?
405
00:30:44,343 --> 00:30:45,886
Put that in the bag. Right now!
406
00:30:46,470 --> 00:30:48,055
Put it in.
407
00:30:49,681 --> 00:30:50,724
Put your hands up.
408
00:30:57,314 --> 00:30:58,357
Damn it.
409
00:31:00,525 --> 00:31:01,610
Open the safe.
410
00:31:01,818 --> 00:31:03,695
-She can't open it.
-What?
411
00:31:03,779 --> 00:31:06,073
Not everyone can open it.
412
00:31:06,156 --> 00:31:08,116
Who the fuck can open it?
413
00:31:08,367 --> 00:31:10,452
-Mr. Oh.
-Mr. Oh.
414
00:31:13,455 --> 00:31:14,998
Open it.
415
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
-Okay.
-Come here.
416
00:31:20,837 --> 00:31:23,090
Get in there.
417
00:31:25,509 --> 00:31:27,094
Hurry up, for god's sake.
418
00:31:30,764 --> 00:31:32,099
You dumbhead, get in there.
419
00:31:38,647 --> 00:31:39,856
Get in there.
420
00:31:41,608 --> 00:31:42,484
Damn it.
421
00:31:49,116 --> 00:31:50,534
What the hell?
422
00:31:51,201 --> 00:31:53,078
-Is this all?
-Yes.
423
00:31:57,332 --> 00:31:58,250
Put them in.
424
00:32:00,293 --> 00:32:01,211
Hurry!
425
00:32:02,921 --> 00:32:03,922
What are you looking at?
426
00:32:04,840 --> 00:32:06,716
Look away, dumbhead.
427
00:32:12,055 --> 00:32:13,014
Dude,
428
00:32:13,723 --> 00:32:14,891
this is all they got.
429
00:32:19,521 --> 00:32:20,564
Are you kidding me?
430
00:32:21,440 --> 00:32:22,399
Do you want to die?
431
00:32:22,566 --> 00:32:24,693
We transferred everything
to the head office last week.
432
00:32:24,943 --> 00:32:26,611
-This is all we have now.
-Last week?
433
00:32:27,028 --> 00:32:28,155
Bullshit.
434
00:32:28,488 --> 00:32:29,656
Do you think we don't know?
435
00:32:29,739 --> 00:32:32,367
You transfer money on Mondays
and Thursdays before closing.
436
00:32:33,326 --> 00:32:35,579
Do you fuckers want to die?
437
00:32:36,288 --> 00:32:37,998
Our policy changed last week.
438
00:32:38,081 --> 00:32:40,834
Deposit has been decreasing,
and we're moving next month.
439
00:32:41,209 --> 00:32:43,044
So we transfer money every Friday now.
440
00:32:43,587 --> 00:32:44,546
What is this?
441
00:32:45,297 --> 00:32:46,923
This isn't what we talked about!
442
00:32:53,638 --> 00:32:54,931
What do you take us for?
443
00:32:55,599 --> 00:32:57,517
Where is all the money? Tell me.
444
00:32:58,018 --> 00:32:58,852
Tell me!
445
00:32:59,102 --> 00:33:01,188
We don't have any, I swear.
446
00:33:01,271 --> 00:33:02,564
Hello.
447
00:33:11,281 --> 00:33:12,491
Come here.
448
00:33:16,578 --> 00:33:19,748
Well, I have many deliveries to make.
449
00:33:19,831 --> 00:33:23,168
Don't make me repeat myself. Damn it.
450
00:33:24,044 --> 00:33:25,253
I'm busy, too.
451
00:33:27,672 --> 00:33:29,466
Just think it's your bad day.
452
00:33:30,091 --> 00:33:31,301
Hey!
453
00:33:34,262 --> 00:33:35,972
-Holy shit.
-Are you done yet?
454
00:33:36,431 --> 00:33:38,433
It's been more than three minutes.
455
00:33:38,850 --> 00:33:40,268
You didn't lock the front door?
456
00:33:41,269 --> 00:33:42,145
You didn't tell me to.
457
00:33:42,229 --> 00:33:43,688
-We have to pull out the car.
-Get out.
458
00:33:43,772 --> 00:33:45,524
-What?
-Just keep watch.
459
00:33:51,112 --> 00:33:52,072
Fuck.
460
00:33:52,447 --> 00:33:54,366
This is taking all day.
461
00:33:54,991 --> 00:33:56,535
Let me ask you one last time.
462
00:33:56,910 --> 00:33:57,994
Where is all the cash?
463
00:33:58,161 --> 00:34:00,747
We don't have any, I swear.
464
00:34:00,830 --> 00:34:01,998
Damn it.
465
00:34:03,333 --> 00:34:05,919
They don't have any more.
Let's just leave with this money.
466
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
You son of a bitch.
467
00:34:09,422 --> 00:34:12,551
If I kill you, someone will tell me.
468
00:34:12,634 --> 00:34:13,927
We don't have any.
469
00:34:15,178 --> 00:34:16,513
Please spare my life.
470
00:34:16,721 --> 00:34:19,724
If you need more, I'll give you my money.
471
00:34:20,517 --> 00:34:22,477
Everyone take out your wallet.
472
00:34:23,186 --> 00:34:25,188
What the fuck? Let go!
473
00:34:25,272 --> 00:34:26,982
-What are you doing?
-It's mine.
474
00:34:27,148 --> 00:34:28,525
I was here first.
475
00:34:28,942 --> 00:34:29,943
Oh, my.
476
00:34:30,360 --> 00:34:32,612
You bastard, are you trying
to kill yourself?
477
00:34:37,242 --> 00:34:39,828
It's mine. I was here first.
478
00:34:40,078 --> 00:34:41,955
Let go of it, you bastard.
479
00:34:48,461 --> 00:34:49,462
What do we do?
480
00:34:50,213 --> 00:34:51,590
You bastard.
481
00:34:54,259 --> 00:34:55,302
My goodness.
482
00:34:56,303 --> 00:34:57,304
What do we do?
483
00:34:59,723 --> 00:35:01,558
-Look at that.
-Don't move!
484
00:35:09,858 --> 00:35:11,943
Oh, god. They're taking forever.
485
00:35:12,027 --> 00:35:14,237
What are they doing in there?
486
00:35:17,741 --> 00:35:18,575
The police are here.
487
00:35:23,997 --> 00:35:25,582
Fuck, the police are here.
488
00:35:26,750 --> 00:35:28,793
We have to run.
489
00:35:35,925 --> 00:35:38,970
Guys, the police are here!
490
00:35:48,438 --> 00:35:49,272
Shit.
491
00:35:50,023 --> 00:35:52,067
-They have guns.
-Don't move!
492
00:35:54,194 --> 00:35:55,153
Oh, god.
493
00:35:58,114 --> 00:35:59,324
Let me go!
494
00:36:06,331 --> 00:36:07,332
Stop it.
495
00:36:08,124 --> 00:36:09,084
You bastard.
496
00:36:10,001 --> 00:36:10,960
Son of a bitch.
497
00:36:54,754 --> 00:36:58,550
Are they doing their job properly?
498
00:37:02,178 --> 00:37:03,513
-Has something happened?
-Robbery.
499
00:37:03,596 --> 00:37:05,765
-Where?
-Maeul Bank Poongsan Branch.
500
00:37:05,849 --> 00:37:06,725
I see.
501
00:37:07,809 --> 00:37:10,103
Good thing that the arrest warrant
came out in time.
502
00:37:10,270 --> 00:37:13,857
A police officer engaging in illegal loans
503
00:37:13,940 --> 00:37:15,400
and illegal speculations?
504
00:37:16,901 --> 00:37:18,069
What a sly bastard.
505
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
His career ends today.
506
00:37:21,489 --> 00:37:22,574
Wait, what happened?
507
00:37:22,657 --> 00:37:25,785
Honey!
508
00:37:28,121 --> 00:37:29,372
Oh, god.
509
00:37:29,622 --> 00:37:32,041
Wake up!
510
00:37:32,417 --> 00:37:36,671
Wake up, honey.
511
00:37:38,131 --> 00:37:40,759
-No.
-I didn't do it.
512
00:37:40,842 --> 00:37:43,136
-I didn't do it.
-Wake up!
513
00:37:43,595 --> 00:37:45,847
-Give that bag to me.
-Get off me.
514
00:37:47,557 --> 00:37:50,226
This is crazy.
515
00:37:52,645 --> 00:37:53,646
Fuck.
516
00:37:55,607 --> 00:37:56,816
Wake up.
517
00:38:00,779 --> 00:38:02,030
Damn it.
518
00:38:03,490 --> 00:38:06,993
Stop following me around.
Everything is over, you idiot.
519
00:38:07,076 --> 00:38:07,994
Oh, god.
520
00:38:08,077 --> 00:38:09,996
You are completely surrounded.
521
00:38:11,289 --> 00:38:13,166
Give up your weapons and surrender.
522
00:38:13,249 --> 00:38:14,542
-Oh, god.
-I repeat.
523
00:38:14,793 --> 00:38:17,629
This is the police. You're surrounded.
524
00:38:17,921 --> 00:38:20,131
-Give up your weapons and surrender.
-We're fucked.
525
00:38:20,215 --> 00:38:22,091
You're surrounded.
526
00:38:22,175 --> 00:38:24,594
-They say we're surrounded.
-Give up your weapons and surrender.
527
00:38:25,220 --> 00:38:27,514
It would be best to surrender quickly...
528
00:38:27,597 --> 00:38:28,765
Shut up.
529
00:38:28,848 --> 00:38:31,017
Don't move. I'm still here.
530
00:38:31,100 --> 00:38:33,394
If anyone moves, I'll shoot you down.
531
00:38:33,478 --> 00:38:34,854
Stop.
532
00:38:34,938 --> 00:38:37,774
-I said, don't move.
-Don't touch him!
533
00:38:37,857 --> 00:38:41,444
Don't touch him!
534
00:38:43,696 --> 00:38:44,697
Pass me that bag.
535
00:38:47,033 --> 00:38:48,243
Put the gun down.
536
00:38:48,326 --> 00:38:49,536
I was here first.
537
00:38:50,203 --> 00:38:51,287
Give me that bag.
538
00:38:51,663 --> 00:38:52,705
Fuck, whatever.
539
00:38:53,081 --> 00:38:53,915
You can have it.
540
00:38:54,749 --> 00:38:57,001
What can you do with that money?
541
00:38:57,544 --> 00:38:58,837
The police are all over the place.
542
00:38:59,295 --> 00:39:01,172
What are you going to do, you idiot?
543
00:39:02,465 --> 00:39:03,800
I knew it.
544
00:39:04,259 --> 00:39:09,806
You should have hurried.
545
00:39:13,768 --> 00:39:14,894
This is different from my plan.
546
00:39:15,854 --> 00:39:16,980
What do I do?
547
00:39:36,708 --> 00:39:38,918
They tried to rob the bank
around 9:30 a.m. but failed.
548
00:39:39,002 --> 00:39:43,298
Two men are holding six
or seven employees as hostages.
549
00:39:43,840 --> 00:39:44,799
Two men?
550
00:39:44,883 --> 00:39:47,969
Yes. Gunshots were heard.
551
00:39:48,261 --> 00:39:50,096
There is a possibility of casualties.
552
00:39:50,179 --> 00:39:53,099
Reporters Lee and Jang will be here soon.
553
00:39:53,182 --> 00:39:55,935
Why did you call them?
554
00:39:58,271 --> 00:40:01,858
What the hell is he doing?
555
00:40:02,525 --> 00:40:05,111
We can't get in there
even though we have a warrant.
556
00:40:05,987 --> 00:40:09,365
Why did this have to happen today?
557
00:40:10,325 --> 00:40:12,118
Look at his face.
558
00:40:12,577 --> 00:40:14,162
He must be frustrated.
559
00:40:18,541 --> 00:40:19,709
Step back.
560
00:40:19,959 --> 00:40:23,087
-Those fuckers.
-Hey, you shit! Control the area!
561
00:40:23,421 --> 00:40:26,007
Hey, where is the bathroom?
562
00:40:27,091 --> 00:40:29,761
The bathroom?
563
00:40:30,428 --> 00:40:32,055
It's outside the back door.
564
00:40:39,646 --> 00:40:40,605
Hey.
565
00:40:41,064 --> 00:40:43,650
I just wanted you to get the files.
Why are you robbing the bank?
566
00:40:43,733 --> 00:40:45,985
I didn't intend this.
567
00:40:46,069 --> 00:40:47,528
-What are you doing?
-What?
568
00:40:47,862 --> 00:40:48,696
Did you get the files?
569
00:40:49,322 --> 00:40:52,533
-Not yet.
-Who said you could make a phone call?
570
00:40:55,620 --> 00:40:58,790
Take out your cell phones. Right now.
571
00:41:08,341 --> 00:41:09,634
Dad.
572
00:41:13,388 --> 00:41:14,681
Dad.
573
00:41:17,892 --> 00:41:20,687
Oh, you're awake?
Your dad will be here soon.
574
00:41:22,188 --> 00:41:23,272
Where is her guardian?
575
00:41:23,648 --> 00:41:26,234
I'm not sure.
He said he would be here soon.
576
00:41:26,317 --> 00:41:29,862
We're running out of beds.
577
00:41:30,196 --> 00:41:31,239
Call him right now.
578
00:41:31,823 --> 00:41:32,657
Okay.
579
00:41:46,546 --> 00:41:49,799
What is this?
580
00:41:49,882 --> 00:41:52,593
Is this the command center?
How embarrassing.
581
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
-Whose idea was it?
-Is the suppression team here yet?
582
00:41:55,263 --> 00:41:56,889
They will be here in five minutes.
583
00:41:57,098 --> 00:41:59,058
-Secure the invasion route first.
-Okay.
584
00:41:59,142 --> 00:42:01,352
Once the captors are identified,
contact their families.
585
00:42:01,436 --> 00:42:02,270
Okay.
586
00:42:02,353 --> 00:42:05,064
How could you turn a snack car into...
587
00:42:06,858 --> 00:42:08,943
Are we breaking in
as soon as the suppression team arrives?
588
00:42:10,403 --> 00:42:12,613
That's not the only option we have.
589
00:42:13,656 --> 00:42:14,574
What do you mean?
590
00:42:16,075 --> 00:42:17,452
I'm thinking.
591
00:42:18,161 --> 00:42:19,287
-Chief.
-You can't go in there.
592
00:42:19,370 --> 00:42:20,496
-I'm reporter Lee.
-Stop.
593
00:42:20,580 --> 00:42:22,290
-Please say something.
-Step back.
594
00:42:22,373 --> 00:42:23,207
Chief.
595
00:42:23,583 --> 00:42:25,376
I'm reporter Lee.
596
00:42:25,460 --> 00:42:26,919
-You can't do this here.
-Chief.
597
00:42:53,446 --> 00:42:55,073
-I have to get out of here.
-Hey.
598
00:42:55,156 --> 00:42:57,283
-I have to get out.
-Open your eyes.
599
00:42:57,366 --> 00:42:58,743
Yeon-hee is waiting for me.
600
00:43:05,875 --> 00:43:10,004
Why is this happening on a Monday morning?
601
00:43:10,088 --> 00:43:11,631
So what's going on?
602
00:43:12,298 --> 00:43:14,217
Well, there's nothing much to say.
603
00:43:15,009 --> 00:43:17,386
Have you talked to the hostages?
604
00:43:17,470 --> 00:43:18,888
We're setting up a hot line now.
605
00:43:19,097 --> 00:43:21,599
That's not necessary.
There's a phone number on the sign.
606
00:43:22,183 --> 00:43:24,769
Don't waste any time.
607
00:43:24,852 --> 00:43:27,897
We will get into action
as soon as the suppression team arrives.
608
00:43:28,731 --> 00:43:32,902
If we make a hasty decision,
we will get the blame for everything.
609
00:43:32,985 --> 00:43:34,862
We should lure them out
610
00:43:34,946 --> 00:43:37,573
while pretending to go along
with their demands.
611
00:43:37,657 --> 00:43:41,661
We should not provoke them
in order to minimize the damage.
612
00:43:41,744 --> 00:43:43,788
We're being watched.
613
00:43:44,163 --> 00:43:47,416
Anyway, we better hurry up.
614
00:43:47,834 --> 00:43:51,045
I'm retiring in two days.
Why do I have to go through this?
615
00:44:14,944 --> 00:44:16,028
Should I get it?
616
00:44:17,780 --> 00:44:18,781
Don't move.
617
00:44:22,118 --> 00:44:24,203
Gosh.
618
00:44:25,371 --> 00:44:26,789
I said, don't move.
619
00:44:30,877 --> 00:44:31,878
I mean...
620
00:44:33,421 --> 00:44:36,883
It's just getting too noisy.
621
00:44:38,426 --> 00:44:39,760
We should stop at least one of them.
622
00:44:55,735 --> 00:44:58,321
Maeul Bank Poongsan Branch,
Hyun-jeong Lee speaking.
623
00:45:02,033 --> 00:45:02,909
He wants to talk to you.
624
00:45:03,993 --> 00:45:04,827
What?
625
00:45:05,703 --> 00:45:06,913
You get it.
626
00:45:08,456 --> 00:45:09,332
Why?
627
00:45:09,874 --> 00:45:11,125
You were here first.
628
00:45:12,460 --> 00:45:14,420
-You get it.
-Damn it.
629
00:45:16,297 --> 00:45:20,009
Neither of them wants to talk right now.
630
00:45:22,970 --> 00:45:24,221
He asks what you want.
631
00:45:25,181 --> 00:45:26,015
What we want?
632
00:45:34,023 --> 00:45:34,857
All right.
633
00:45:35,358 --> 00:45:38,736
We have hostages. What the hell?
634
00:45:41,238 --> 00:45:42,865
-Yeon-hee's surgery.
-Oh, god.
635
00:45:42,949 --> 00:45:44,659
We don't need anything.
636
00:45:46,953 --> 00:45:48,871
Money is worthless...
637
00:45:49,455 --> 00:45:53,084
when you're dead.
638
00:45:53,167 --> 00:45:54,335
Oh, god.
639
00:45:54,877 --> 00:45:56,045
I'm out.
640
00:45:56,420 --> 00:45:57,922
I'm going out with my love.
641
00:45:58,005 --> 00:46:00,299
Don't be ridiculous.
642
00:46:00,383 --> 00:46:02,134
You son of a bitch!
643
00:46:04,011 --> 00:46:08,724
You killed my boyfriend, didn't you?
644
00:46:08,808 --> 00:46:10,226
What is going on?
645
00:46:10,476 --> 00:46:11,477
They're going out now.
646
00:46:11,560 --> 00:46:14,063
Is this a joke or what?
647
00:46:15,022 --> 00:46:16,148
They must want to surrender.
648
00:46:16,232 --> 00:46:18,567
Tell them to stay right there.
649
00:46:19,610 --> 00:46:20,444
Hello?
650
00:46:24,824 --> 00:46:27,201
-What did they say?
-Those bastards.
651
00:46:28,160 --> 00:46:29,662
They want to kill everyone.
652
00:46:29,745 --> 00:46:30,746
What the fuck?
653
00:46:30,830 --> 00:46:33,666
Who wants to surrender?
654
00:46:33,749 --> 00:46:35,209
That's bullshit.
655
00:46:35,292 --> 00:46:36,585
That girl wants to.
656
00:46:37,753 --> 00:46:40,089
I'm going out.
657
00:46:40,172 --> 00:46:42,425
I'm going out with my guy.
658
00:46:43,175 --> 00:46:44,677
Do whatever you want, bitch.
659
00:46:48,806 --> 00:46:49,807
What did he say?
660
00:46:52,101 --> 00:46:53,519
He said to stay here.
661
00:46:55,229 --> 00:46:56,731
-Hey.
-Yes?
662
00:46:56,856 --> 00:46:59,567
-Bring one more bulletproof jacket.
-There's nothing left.
663
00:47:00,276 --> 00:47:01,569
Take yours off.
664
00:47:04,447 --> 00:47:06,532
You're not going in there anyway.
665
00:47:07,324 --> 00:47:08,159
Take it off.
666
00:47:09,744 --> 00:47:10,578
Quickly.
667
00:47:15,166 --> 00:47:17,710
-Chief, what is going on?
-Why are you going in?
668
00:47:18,127 --> 00:47:20,921
Did you make a deal with the captors?
669
00:47:21,672 --> 00:47:23,424
I'm detective Seong-han Koo.
670
00:47:24,091 --> 00:47:25,760
I have no weapons.
671
00:47:26,385 --> 00:47:29,638
After I make sure that everyone
in there is safe,
672
00:47:30,139 --> 00:47:32,224
I'll satisfy all your demands.
673
00:47:33,350 --> 00:47:34,602
I'm going in now.
674
00:47:38,606 --> 00:47:40,483
Fuck, what is he doing?
675
00:47:40,983 --> 00:47:42,443
What does he want?
676
00:47:49,825 --> 00:47:51,494
For fuck's sake.
677
00:47:53,245 --> 00:47:54,872
What are you doing?
678
00:47:55,122 --> 00:47:56,457
I'll tell him what I want.
679
00:47:56,749 --> 00:47:57,583
Are you crazy?
680
00:47:58,042 --> 00:47:59,668
You don't know what he will do.
681
00:47:59,752 --> 00:48:02,088
Do we have other options?
We can't be here forever.
682
00:48:22,775 --> 00:48:24,110
Don't try to be smart.
683
00:48:24,652 --> 00:48:26,195
Everyone might end up dying.
684
00:48:26,779 --> 00:48:28,364
Calm down.
685
00:48:28,572 --> 00:48:30,491
I'm here to help you.
686
00:48:40,751 --> 00:48:41,669
Hello.
687
00:48:42,044 --> 00:48:44,421
We met once with the head director.
688
00:48:44,505 --> 00:48:46,257
Cut it out.
689
00:48:48,300 --> 00:48:49,927
I'm sorry this happened.
690
00:48:51,428 --> 00:48:53,556
Please, hang in there.
691
00:48:58,352 --> 00:49:00,020
Honey.
692
00:49:01,147 --> 00:49:03,524
This is worse than I expected.
693
00:49:04,942 --> 00:49:06,610
What are you guys thinking?
694
00:49:07,528 --> 00:49:08,612
Are you the leader?
695
00:49:11,490 --> 00:49:12,533
Are you?
696
00:49:14,535 --> 00:49:15,870
No, I'm not.
697
00:49:18,080 --> 00:49:19,456
I can't believe you guys.
698
00:49:20,082 --> 00:49:22,084
You can't leave him like this.
699
00:49:22,751 --> 00:49:25,129
It will work against you.
700
00:49:25,212 --> 00:49:29,466
The police won't sit back
when someone has died.
701
00:49:30,384 --> 00:49:33,596
Put the body away right now.
702
00:49:33,679 --> 00:49:35,723
What about that room?
703
00:49:36,140 --> 00:49:38,350
You look strong.
704
00:49:38,434 --> 00:49:40,477
Help us out. Move the body.
705
00:49:40,978 --> 00:49:43,230
I need to talk to these guys.
706
00:49:58,120 --> 00:49:59,538
No!
707
00:50:00,789 --> 00:50:03,959
Don't even touch him.
708
00:50:05,169 --> 00:50:06,837
I'll kill you all.
709
00:50:08,505 --> 00:50:11,175
Take her out.
710
00:50:11,258 --> 00:50:13,052
She's too noisy.
711
00:50:13,135 --> 00:50:16,055
Don't you ever touch him!
712
00:50:16,597 --> 00:50:17,723
Oh, no.
713
00:50:18,849 --> 00:50:19,975
My gosh.
714
00:50:24,146 --> 00:50:28,609
I have a heart problem.
715
00:50:29,568 --> 00:50:31,612
-I'm going out.
-Go.
716
00:50:31,695 --> 00:50:33,072
I'm going out.
717
00:50:33,948 --> 00:50:35,532
Did he just save one person?
718
00:50:35,616 --> 00:50:38,494
-You bastards.
-He's amazing.
719
00:50:40,246 --> 00:50:41,538
What are you doing?
720
00:50:41,789 --> 00:50:43,624
I'm innocent.
721
00:50:43,707 --> 00:50:45,167
What's wrong?
722
00:50:57,429 --> 00:50:58,764
Are you threatening us?
723
00:50:59,223 --> 00:51:01,433
You don't seem to understand.
724
00:51:01,517 --> 00:51:03,727
I'm making a deal.
725
00:51:04,228 --> 00:51:05,312
What deal?
726
00:51:05,396 --> 00:51:06,438
I never knew...
727
00:51:07,439 --> 00:51:09,191
I would see someone die.
728
00:51:09,900 --> 00:51:14,154
What a bad day.
729
00:51:18,200 --> 00:51:19,034
Listen.
730
00:51:19,660 --> 00:51:22,705
Robbing a bank is a bigger crime
than you think.
731
00:51:23,622 --> 00:51:25,582
Someone even died.
732
00:51:26,125 --> 00:51:27,793
I didn't kill him.
733
00:51:28,043 --> 00:51:31,380
The lamp just happened to fall on him.
734
00:51:32,506 --> 00:51:34,341
You tell him.
735
00:51:37,845 --> 00:51:40,014
Guys, listen.
736
00:51:41,015 --> 00:51:43,183
Isn't there something fishy
about that detective?
737
00:51:45,394 --> 00:51:48,063
Couldn't it be just his negotiation style?
738
00:51:49,398 --> 00:51:51,567
He's probably trying to put
the criminals' guards down.
739
00:51:52,776 --> 00:51:57,072
But none of the head director's friends
seemed very normal.
740
00:51:58,282 --> 00:52:00,993
You have watched too many movies.
741
00:52:01,076 --> 00:52:03,370
It's not easy to get permission
to use a helicopter.
742
00:52:04,455 --> 00:52:08,083
Even if I do,
it can't land anywhere around here.
743
00:52:08,667 --> 00:52:10,502
Forget about taking the car, too.
744
00:52:11,795 --> 00:52:17,343
Do you think the guys outside
will just let you run away?
745
00:52:18,344 --> 00:52:20,846
You will be shot down before you can
even move a kilometer away.
746
00:52:20,929 --> 00:52:24,600
Fuck. He is threatening us.
747
00:52:25,601 --> 00:52:27,394
Now I remember him.
748
00:52:27,478 --> 00:52:30,689
He paints billboards.
749
00:52:31,231 --> 00:52:33,192
He came to get a loan the other day.
750
00:52:34,985 --> 00:52:36,570
Why didn't you give him one?
751
00:52:38,822 --> 00:52:41,033
You told me not to.
752
00:52:41,116 --> 00:52:42,868
-You said he wasn't qualified...
-Don't...
753
00:52:42,951 --> 00:52:44,203
When did I?
754
00:52:44,536 --> 00:52:46,955
If you surrender,
755
00:52:47,373 --> 00:52:51,085
I'll make it an accidental death
so you can avoid a harsh penalty.
756
00:52:51,168 --> 00:52:52,378
And you.
757
00:52:53,128 --> 00:52:55,172
Don't they look a bit clumsy?
758
00:52:55,506 --> 00:52:56,715
They're amateur robbers.
759
00:52:58,092 --> 00:52:59,968
Your daughter needs surgery.
760
00:53:00,511 --> 00:53:02,679
She will have it.
761
00:53:03,972 --> 00:53:04,973
It will also make me...
762
00:53:05,808 --> 00:53:09,686
look good as a UNICEF Goodwill Ambassador.
763
00:53:10,979 --> 00:53:12,940
It will be beneficial to all of us.
764
00:53:14,316 --> 00:53:16,443
Did you let an amateur take your gas gun?
765
00:53:17,027 --> 00:53:18,445
Shame on you.
766
00:53:20,114 --> 00:53:24,076
Can you promise me
that my daughter will have surgery?
767
00:53:25,285 --> 00:53:26,912
-Of course.
-Don't trust him.
768
00:53:27,121 --> 00:53:28,914
Police officers never keep their words.
769
00:53:28,997 --> 00:53:30,124
It's all bullshit.
770
00:53:30,499 --> 00:53:31,333
Bullshit?
771
00:53:31,834 --> 00:53:32,835
You punk.
772
00:53:33,836 --> 00:53:35,838
-Have you been fooled all your life?
-Yes,
773
00:53:36,088 --> 00:53:37,589
I fucking have.
774
00:53:38,298 --> 00:53:40,801
Don't be like that. Okay?
775
00:53:41,844 --> 00:53:43,470
We don't have much time.
776
00:53:44,430 --> 00:53:48,267
Don't hurt anyone and stay here
for just another hour.
777
00:53:48,809 --> 00:53:50,185
I'll get in touch.
778
00:53:51,353 --> 00:53:54,690
We will wrap it up then, okay?
779
00:54:22,676 --> 00:54:24,178
Damn it.
780
00:54:27,556 --> 00:54:29,266
Hey, what took so long?
781
00:54:29,475 --> 00:54:30,893
What did you do in there?
782
00:54:32,853 --> 00:54:34,313
I had a stomachache, too.
783
00:54:36,190 --> 00:54:37,024
Sit down.
784
00:54:40,402 --> 00:54:41,236
Quickly!
785
00:54:53,665 --> 00:54:55,042
Keep your promise.
786
00:54:56,001 --> 00:54:57,544
If Yeon-hee can't have surgery,
787
00:54:58,629 --> 00:54:59,963
I won't forgive you.
788
00:55:01,507 --> 00:55:02,591
Don't worry.
789
00:55:03,550 --> 00:55:04,676
Detective!
790
00:55:05,052 --> 00:55:06,303
You can't leave like this.
791
00:55:06,386 --> 00:55:08,430
-Don't move!
-Calm down.
792
00:55:10,432 --> 00:55:11,683
It will be all right.
793
00:55:12,226 --> 00:55:14,061
Don't worry and hang in there.
794
00:55:14,144 --> 00:55:14,978
Excuse me.
795
00:55:15,521 --> 00:55:17,439
-What about me?
-Sit down!
796
00:55:17,523 --> 00:55:18,482
Sit down!
797
00:55:19,608 --> 00:55:25,322
If you do your best,
you will get what you want.
798
00:55:27,115 --> 00:55:28,825
Whenever there is an incident,
799
00:55:29,826 --> 00:55:32,120
a spot inspection takes place.
800
00:55:32,871 --> 00:55:35,916
That's when the truth gets revealed.
801
00:55:36,291 --> 00:55:39,711
Everyone should fulfill his or her role.
802
00:55:41,296 --> 00:55:42,881
If you fail to do that,
803
00:55:43,298 --> 00:55:45,551
you will be punished for it.
804
00:55:45,884 --> 00:55:47,302
Let's do our best.
805
00:55:48,262 --> 00:55:49,179
Let's do this.
806
00:55:54,434 --> 00:55:57,229
-He's coming out.
-Don't move.
807
00:55:57,312 --> 00:55:58,814
Once the surgery begins,
808
00:55:59,231 --> 00:56:02,192
they will release hostages
one by one every ten minutes.
809
00:56:02,359 --> 00:56:03,819
Are you going to keep your promise?
810
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Of course.
811
00:56:05,404 --> 00:56:08,407
Are you not going to consider sending
in a SWAT team?
812
00:56:09,074 --> 00:56:12,536
Nothing matters more than human lives.
813
00:56:13,203 --> 00:56:17,124
Both for the hostages
and for the sick girl,
814
00:56:17,624 --> 00:56:20,794
I'll try to find a peaceful solution
815
00:56:21,253 --> 00:56:26,216
with the help
of the charity organizations I belong to.
816
00:56:26,300 --> 00:56:28,302
What will happen if you fail
to keep your promise?
817
00:56:28,385 --> 00:56:29,886
That's not going to happen.
818
00:56:31,471 --> 00:56:33,307
It would make the situation much worse.
819
00:56:33,390 --> 00:56:35,225
-Please answer one more question.
-Chief.
820
00:56:35,309 --> 00:56:36,685
-Please say something.
-Please stay.
821
00:56:37,644 --> 00:56:39,229
Please explain in detail...
822
00:56:41,607 --> 00:56:43,567
He must think he's so lucky right now.
823
00:56:44,818 --> 00:56:45,902
Are we standing by?
824
00:56:47,362 --> 00:56:50,490
Guys, did that jerk just fool us?
825
00:56:50,824 --> 00:56:51,908
I guess so.
826
00:56:53,327 --> 00:56:55,537
-He's not picking up, is he?
-No.
827
00:56:56,913 --> 00:56:58,915
I told him not to fool us,
828
00:56:59,583 --> 00:57:00,792
but he did.
829
00:57:01,627 --> 00:57:03,378
-Right?
-Yes.
830
00:57:06,548 --> 00:57:08,800
Bring him here right now.
831
00:57:09,176 --> 00:57:10,010
Okay.
832
00:57:18,810 --> 00:57:19,811
What's wrong?
833
00:57:21,480 --> 00:57:23,523
I don't know where to go.
834
00:57:24,066 --> 00:57:26,068
Where could he be?
835
00:57:30,822 --> 00:57:34,493
Do you expect me to tell you that?
836
00:57:34,701 --> 00:57:36,203
You idiots.
837
00:57:36,787 --> 00:57:38,580
Think for yourself.
838
00:57:38,830 --> 00:57:41,333
Use your brain.
839
00:57:42,709 --> 00:57:45,420
Bring his daughter at least.
840
00:57:45,587 --> 00:57:47,047
-Understood?
-Yes.
841
00:57:48,006 --> 00:57:49,716
What took you so long?
842
00:57:49,800 --> 00:57:51,760
Where are you going? Stay for coffee.
843
00:57:56,473 --> 00:57:58,517
Contact UNICEF, too.
844
00:57:58,809 --> 00:58:01,937
It's already gotten
a lot of media coverage.
845
00:58:02,562 --> 00:58:05,148
All right. We're waiting.
846
00:58:05,482 --> 00:58:06,817
Please hurry.
847
00:58:07,484 --> 00:58:09,611
What did they say? Can they help?
848
00:58:11,947 --> 00:58:14,449
What a relief.
849
00:58:15,283 --> 00:58:16,451
-Detective Kim.
-Yes?
850
00:58:16,827 --> 00:58:19,579
You go to the hospital and stand by.
851
00:58:19,705 --> 00:58:22,082
People from the foundation
will arrive soon.
852
00:58:22,541 --> 00:58:25,627
-Keep me updated on the surgery.
-Yes, sir.
853
00:58:26,545 --> 00:58:32,592
I hope those jerks
won't change their minds.
854
00:58:32,884 --> 00:58:35,470
They can be suppressed within ten minutes.
855
00:58:37,389 --> 00:58:40,892
Guns are not the solution
to every problem.
856
00:58:41,268 --> 00:58:43,437
Learn from Chief Koo, will you?
857
00:58:43,895 --> 00:58:46,898
Come on, sir. Let's talk inside.
858
00:59:02,664 --> 00:59:04,583
Make a scared face.
859
00:59:05,459 --> 00:59:06,585
Take off your cap.
860
00:59:07,252 --> 00:59:08,920
Tremble your body.
861
00:59:09,171 --> 00:59:10,505
Put your head up.
862
00:59:12,841 --> 00:59:14,384
I didn't know he was bald.
863
00:59:15,594 --> 00:59:16,720
I knew it.
864
00:59:16,803 --> 00:59:18,055
Oh, god. You scared me.
865
00:59:18,138 --> 00:59:20,807
You should have told me earlier.
866
00:59:20,891 --> 00:59:23,435
I thought I ripped off your scalp.
867
00:59:24,770 --> 00:59:25,604
Hey.
868
00:59:26,521 --> 00:59:27,898
Come here.
869
00:59:28,648 --> 00:59:29,900
I already did it once.
870
00:59:30,400 --> 00:59:31,651
Do it again, you bastard.
871
00:59:35,572 --> 00:59:37,074
Is he sleeping?
872
00:59:39,284 --> 00:59:40,535
You little shit!
873
00:59:42,454 --> 00:59:43,663
What the fuck are you doing?
874
00:59:49,795 --> 00:59:50,837
No one is here.
875
01:00:03,225 --> 01:00:06,061
I already broke it.
Are you blind or something, idiot?
876
01:00:16,238 --> 01:00:17,989
Don't push me.
877
01:00:20,784 --> 01:00:22,285
What is this smell?
878
01:00:28,333 --> 01:00:30,877
This place is nasty.
879
01:00:44,975 --> 01:00:47,185
What do we do now?
880
01:00:47,894 --> 01:00:50,522
Let's think.
881
01:00:54,401 --> 01:00:56,695
PRESCRIBED MEDICINE
Yeon-hee Bae
882
01:01:04,161 --> 01:01:05,745
You followed me...
883
01:01:06,788 --> 01:01:08,165
all the way here?
884
01:01:09,249 --> 01:01:11,209
You're so lucky.
885
01:01:12,002 --> 01:01:14,129
The bank got robbed today, of all days.
886
01:01:15,088 --> 01:01:17,340
We couldn't go in
even though we had a warrant.
887
01:01:19,050 --> 01:01:21,678
I'll give you bulletproof jackets. Go in.
888
01:01:24,639 --> 01:01:28,185
Ki-seon Kim at Maeul Bank,
Ki-hoon Kim at Yongin Casino,
889
01:01:28,518 --> 01:01:29,811
and smuggler Mi-sook Jang.
890
01:01:30,770 --> 01:01:32,898
What do you think they have in common?
891
01:01:34,232 --> 01:01:35,275
How would I know?
892
01:01:36,568 --> 01:01:39,279
Normally, you would never risk
such danger and go in there.
893
01:01:40,989 --> 01:01:44,826
If you destructed any evidence,
you will get in big trouble.
894
01:01:45,076 --> 01:01:46,578
You guys must have a lot of time.
895
01:01:46,703 --> 01:01:50,248
Can you please keep this place
under control?
896
01:01:55,629 --> 01:01:58,840
Those guys can't kill people.
897
01:01:59,341 --> 01:02:01,468
What about the guy in the room?
898
01:02:01,927 --> 01:02:03,803
You didn't see that?
899
01:02:05,055 --> 01:02:06,681
They didn't intend to kill him.
900
01:02:07,265 --> 01:02:08,391
It was just an accident.
901
01:02:08,850 --> 01:02:10,810
I hope there won't be any more accidents.
902
01:02:13,021 --> 01:02:16,024
If it doesn't end until closing time,
I'll just leave.
903
01:02:18,026 --> 01:02:18,860
Oh, god.
904
01:02:19,319 --> 01:02:22,072
My stomach.
905
01:02:26,284 --> 01:02:27,202
Mister.
906
01:02:31,623 --> 01:02:32,832
It's lunch time.
907
01:02:34,292 --> 01:02:37,921
She needs surgery immediately.
908
01:02:38,004 --> 01:02:39,089
-There's the detective.
-We...
909
01:02:39,172 --> 01:02:40,465
Excuse me!
910
01:02:41,841 --> 01:02:43,969
-Wait!
-Please say something!
911
01:02:44,052 --> 01:02:45,262
-You can't go in.
-Let us in.
912
01:02:45,679 --> 01:02:46,680
Come this way.
913
01:02:53,561 --> 01:02:54,521
Where is she?
914
01:02:54,980 --> 01:02:56,273
Did we just kidnap her?
915
01:02:56,356 --> 01:02:57,190
Kidnap?
916
01:02:58,525 --> 01:03:01,027
That's when you take a kid for money.
917
01:03:01,403 --> 01:03:02,988
We're going to ask him for money, too.
918
01:03:03,071 --> 01:03:06,324
But he borrowed money from us,
so this isn't kidnapping.
919
01:03:06,408 --> 01:03:09,327
We're just getting back
the money we lent him,
920
01:03:09,744 --> 01:03:10,870
so this isn't kidnapping?
921
01:03:11,621 --> 01:03:13,873
I don't know, dumbhead.
922
01:03:13,957 --> 01:03:15,792
Stop confusing me.
923
01:03:20,005 --> 01:03:20,839
Hey.
924
01:03:22,674 --> 01:03:24,259
When you were in there,
925
01:03:24,926 --> 01:03:26,553
did you see anyone familiar?
926
01:03:27,095 --> 01:03:28,096
What are you talking about?
927
01:03:28,346 --> 01:03:32,309
-Why is Screwdriver in there?
-Screwdriver?
928
01:03:32,851 --> 01:03:33,977
Well...
929
01:03:35,145 --> 01:03:37,605
You put him in jail,
and you don't remember him?
930
01:03:37,856 --> 01:03:40,358
I'm not sure. I've arrested too many.
931
01:03:44,029 --> 01:03:45,864
-Hello.
-Chief.
932
01:03:46,281 --> 01:03:47,324
The kid is not here.
933
01:03:49,075 --> 01:03:50,410
What do you mean?
934
01:03:50,910 --> 01:03:53,246
-Did those jerks fool me?
-No.
935
01:03:53,663 --> 01:03:55,665
She had been here until a moment ago.
936
01:03:56,124 --> 01:03:58,793
-What do we do?
-Keep the reporters out.
937
01:04:00,003 --> 01:04:01,588
Don't tell anyone.
938
01:04:02,213 --> 01:04:04,049
-You stand by there.
-Okay.
939
01:04:06,676 --> 01:04:08,470
Damn it.
940
01:04:08,762 --> 01:04:11,097
What is going on?
941
01:04:32,410 --> 01:04:33,453
Fuck.
942
01:04:34,204 --> 01:04:35,455
What's wrong with it?
943
01:04:50,345 --> 01:04:52,180
-Oh, god.
-Come out.
944
01:04:52,806 --> 01:04:55,266
Okay.
945
01:04:55,350 --> 01:04:58,144
-Hurry up.
-I'm coming out.
946
01:04:58,978 --> 01:05:00,772
I'm done now.
947
01:05:02,023 --> 01:05:05,151
Come out right now.
948
01:05:13,868 --> 01:05:16,538
I'm afraid I have to go to the hospital.
949
01:05:16,621 --> 01:05:17,455
Why?
950
01:05:18,456 --> 01:05:22,168
A problem came up
regarding the surgery procedures.
951
01:05:22,252 --> 01:05:24,921
I'll go there and sort it out
within an hour.
952
01:05:25,004 --> 01:05:26,840
What about here?
953
01:05:27,424 --> 01:05:29,592
It will be fine.
954
01:05:29,717 --> 01:05:31,970
The kid's surgery is more important.
955
01:05:33,972 --> 01:05:34,973
Let me remind you.
956
01:05:35,598 --> 01:05:37,267
No armed suppression.
957
01:05:40,437 --> 01:05:44,107
If hostages get hurt,
958
01:05:44,941 --> 01:05:47,402
the press will bash us.
959
01:05:53,741 --> 01:05:55,618
-Coming through.
-Move.
960
01:05:56,619 --> 01:05:58,455
Thank you.
961
01:05:59,622 --> 01:06:00,999
You can't enter.
962
01:06:01,082 --> 01:06:02,292
We have deliveries.
963
01:06:03,209 --> 01:06:04,502
Who are they?
964
01:06:05,420 --> 01:06:06,754
They ordered some food.
965
01:06:08,923 --> 01:06:10,008
What the hell?
966
01:06:12,427 --> 01:06:13,887
Move quickly!
967
01:06:17,348 --> 01:06:18,850
Who is going to pay?
968
01:06:19,142 --> 01:06:21,102
Ask those police officers over there.
969
01:06:24,522 --> 01:06:26,900
Step back.
970
01:06:26,983 --> 01:06:28,651
Get the receipt.
971
01:06:29,444 --> 01:06:32,739
This is our chance.
They must be distracted by food.
972
01:06:39,412 --> 01:06:40,955
Can we talk for a minute?
973
01:06:45,084 --> 01:06:50,048
I can't believe you.
How can you eat in this situation?
974
01:06:51,216 --> 01:06:53,760
You should never skip meals
975
01:06:54,093 --> 01:06:56,095
when you're watching your weight.
Don't you know that?
976
01:06:56,179 --> 01:06:57,639
My goodness.
977
01:06:58,348 --> 01:07:00,642
Are you kidding me?
978
01:07:00,975 --> 01:07:03,603
There is a reason why she is special.
979
01:07:06,856 --> 01:07:09,859
What the hell? I'll just eat.
980
01:07:27,210 --> 01:07:28,878
You said you had a stomachache.
981
01:07:30,547 --> 01:07:33,216
That doesn't mean I can't eat.
982
01:07:33,466 --> 01:07:37,345
To fight with the police,
we should eat a lot.
983
01:07:45,228 --> 01:07:47,397
What are you looking at? Just eat.
984
01:07:50,525 --> 01:07:52,402
Hey, open that for me.
985
01:07:59,909 --> 01:08:02,620
I smelled something fishy, too.
986
01:08:03,037 --> 01:08:06,374
That safecracker was in there.
987
01:08:06,791 --> 01:08:08,001
Safecracker?
988
01:08:09,252 --> 01:08:11,254
That makes sense.
989
01:08:11,754 --> 01:08:15,466
Chief Koo doesn't care
about the incident or the hostages.
990
01:08:16,384 --> 01:08:20,054
He's just buying time
so that the evidence can be destructed.
991
01:08:21,848 --> 01:08:22,724
So?
992
01:08:23,766 --> 01:08:25,643
What do you want me to do?
993
01:08:26,853 --> 01:08:28,896
I want you to suppress
the incident immediately.
994
01:08:30,398 --> 01:08:32,275
Isn't that what you want to do anyway?
995
01:08:33,359 --> 01:08:37,280
Meanwhile, we need to find the evidence
before Chief Koo destroys it.
996
01:08:37,739 --> 01:08:40,408
We're on the same side.
997
01:08:44,120 --> 01:08:45,246
Have some food.
998
01:08:47,790 --> 01:08:51,586
I don't think anything
will happen while we eat.
999
01:08:52,295 --> 01:08:54,255
I'm good. Go ahead and eat.
1000
01:09:03,931 --> 01:09:05,725
That guy might eat everything up.
1001
01:09:06,184 --> 01:09:08,686
Come here. Now.
1002
01:09:11,564 --> 01:09:12,982
Sit down and eat some.
1003
01:09:15,777 --> 01:09:16,986
Have some of this.
1004
01:09:22,617 --> 01:09:25,828
By the way, where is your wife?
1005
01:09:29,123 --> 01:09:31,334
She died in an accident.
1006
01:09:36,923 --> 01:09:38,216
It must have been hard for you.
1007
01:09:40,134 --> 01:09:42,178
I raised my children alone, too.
1008
01:09:44,389 --> 01:09:46,933
What are the police doing?
1009
01:09:47,016 --> 01:09:48,476
The kid needs surgery.
1010
01:09:49,060 --> 01:09:50,436
Why is it so hard?
1011
01:09:51,771 --> 01:09:54,107
What if the hospital refuses?
1012
01:09:54,691 --> 01:09:57,860
They're obsessed with money.
1013
01:09:59,696 --> 01:10:01,531
Not everyone is like you.
1014
01:10:01,614 --> 01:10:03,491
What?
1015
01:10:03,574 --> 01:10:06,911
The police said it was because
of the hospital's schedule.
1016
01:10:08,705 --> 01:10:10,790
I'm sure they will push through
with her surgery soon.
1017
01:10:12,041 --> 01:10:13,501
This is too salty.
1018
01:10:15,128 --> 01:10:16,170
I don't want to eat any more.
1019
01:10:25,179 --> 01:10:28,433
Fuck, I hate tomatoes in food.
1020
01:10:47,160 --> 01:10:47,994
Yeon-hee.
1021
01:10:57,003 --> 01:11:00,423
-Chief, the kid is missing.
-What?
1022
01:11:00,506 --> 01:11:02,049
She has been missing for a while now.
1023
01:11:03,342 --> 01:11:04,510
Why are you telling me now?
1024
01:11:05,219 --> 01:11:08,014
I just happened to overhear reporters.
1025
01:11:08,097 --> 01:11:09,932
The hospital says
1026
01:11:10,016 --> 01:11:13,895
Chief Koo is keeping
everyone's mouth shut.
1027
01:11:16,355 --> 01:11:19,233
So that's why he ran to the hospital.
1028
01:11:21,027 --> 01:11:22,195
What do we do now?
1029
01:11:25,990 --> 01:11:28,785
How much time do you need to get ready?
1030
01:11:29,035 --> 01:11:30,077
Just ten minutes.
1031
01:11:30,620 --> 01:11:31,913
We have no choice.
1032
01:11:32,330 --> 01:11:33,706
Let's go for Plan B.
1033
01:11:34,248 --> 01:11:38,169
-And you're in charge now.
-Yes, sir.
1034
01:11:44,884 --> 01:11:47,345
They might be related to the captors.
1035
01:11:47,428 --> 01:11:48,262
Pause it.
1036
01:11:52,099 --> 01:11:52,934
Chief.
1037
01:11:55,353 --> 01:11:57,355
-They need you back on the scene.
-Why?
1038
01:11:57,897 --> 01:12:00,650
-They've decided to suppress the incident.
-Damn it.
1039
01:12:03,402 --> 01:12:07,281
-I said, no armed suppression.
-We had no choice.
1040
01:12:07,490 --> 01:12:09,617
Until I come back...
1041
01:12:09,700 --> 01:12:11,869
Why didn't you tell me
that the kid was missing?
1042
01:12:12,703 --> 01:12:14,372
How are we going to find her?
1043
01:12:15,331 --> 01:12:17,291
-Cut it out and come back here.
-Hello?
1044
01:12:17,667 --> 01:12:18,501
Hello?
1045
01:12:19,418 --> 01:12:23,214
Damn it. This is not good.
1046
01:12:46,529 --> 01:12:47,446
Hey.
1047
01:12:47,989 --> 01:12:50,950
I have some pills. Do you want them?
1048
01:12:53,911 --> 01:12:54,996
Chief.
1049
01:13:03,629 --> 01:13:04,881
CREDIT LOANS
1050
01:13:04,964 --> 01:13:06,424
I can search for the girl by myself.
1051
01:13:20,563 --> 01:13:21,439
I can do this.
1052
01:13:22,231 --> 01:13:23,274
I can open this.
1053
01:13:24,317 --> 01:13:25,192
I have to.
1054
01:13:41,626 --> 01:13:44,712
-Stop tickling me.
-Okay. Let me try again.
1055
01:13:44,795 --> 01:13:45,671
Okay.
1056
01:13:46,881 --> 01:13:48,341
Barley.
1057
01:13:49,592 --> 01:13:50,426
Barley.
1058
01:13:51,385 --> 01:13:53,471
It was Barley.
1059
01:13:53,846 --> 01:13:55,598
It was Barley.
1060
01:13:55,681 --> 01:13:57,141
One of the robbers,
1061
01:13:57,224 --> 01:13:59,518
-Gi-ro Bae's daughter
-Do it again.
1062
01:13:59,602 --> 01:14:02,271
-is missing.
-Come on.
1063
01:14:02,355 --> 01:14:03,189
What?
1064
01:14:03,272 --> 01:14:05,775
The police are trying to...
1065
01:14:05,858 --> 01:14:08,027
-Sir.
-...about Yeon-hee's whereabouts...
1066
01:14:08,110 --> 01:14:09,195
We brought her.
1067
01:14:09,278 --> 01:14:10,780
Who is she?
1068
01:14:10,863 --> 01:14:12,490
She's adorable.
1069
01:14:13,324 --> 01:14:14,825
Put her back.
1070
01:14:15,284 --> 01:14:17,912
What? You said to bring the girl at least.
1071
01:14:18,079 --> 01:14:19,705
You idiots.
1072
01:14:20,665 --> 01:14:22,583
Don't you see that?
1073
01:14:23,459 --> 01:14:26,462
Are you trying to screw my life?
1074
01:14:26,796 --> 01:14:29,382
Look at the fuss you have caused.
1075
01:14:31,092 --> 01:14:32,176
If we go back there now,
1076
01:14:33,386 --> 01:14:35,304
the police will be everywhere.
1077
01:14:38,599 --> 01:14:42,937
Why don't we just leave her
at any hospital?
1078
01:14:43,354 --> 01:14:44,188
Fuck.
1079
01:15:04,041 --> 01:15:04,875
Go on.
1080
01:15:48,961 --> 01:15:49,795
Shit.
1081
01:16:01,974 --> 01:16:04,602
I knew this would happen.
1082
01:16:05,978 --> 01:16:09,732
-What's wrong?
-They're trying to come in.
1083
01:16:09,815 --> 01:16:12,693
Damn it.
1084
01:16:14,153 --> 01:16:15,821
They're breaking in.
1085
01:16:17,615 --> 01:16:20,409
Go.
1086
01:16:22,203 --> 01:16:23,037
Hurry.
1087
01:16:26,957 --> 01:16:28,542
What about Yeon-hee's surgery?
1088
01:16:29,627 --> 01:16:30,669
Did he fool me?
1089
01:16:30,753 --> 01:16:32,630
You don't understand?
1090
01:16:32,963 --> 01:16:36,008
Do you think they care about us?
1091
01:16:36,467 --> 01:16:39,220
Motherfuckers, I'll kill them all.
1092
01:16:44,809 --> 01:16:47,978
He was attacked
before he could even get in.
1093
01:16:48,062 --> 01:16:49,063
You said you could do it.
1094
01:16:50,231 --> 01:16:52,024
-He was trying to get in secretly.
-Cut it out.
1095
01:16:52,942 --> 01:16:56,195
You better not give me any trouble
before my retirement.
1096
01:17:01,951 --> 01:17:03,577
Where is Chief Koo?
1097
01:17:04,036 --> 01:17:05,830
When is he coming back?
1098
01:17:06,288 --> 01:17:07,623
Is he not here?
1099
01:17:10,417 --> 01:17:11,252
What?
1100
01:17:12,211 --> 01:17:15,339
Why are you bothering us again?
1101
01:17:15,714 --> 01:17:18,884
We can't just sit back and watch
a corrupted policeman turn into a hero.
1102
01:17:19,176 --> 01:17:23,889
Who gives you the right
to call us corrupted?
1103
01:17:23,973 --> 01:17:26,809
If you keep defending him,
we will start to suspect you, too.
1104
01:17:27,184 --> 01:17:28,227
What?
1105
01:17:29,019 --> 01:17:31,856
We work around the clock,
getting poorly paid,
1106
01:17:31,939 --> 01:17:34,441
for 20 years.
1107
01:17:35,025 --> 01:17:37,153
We get injured and don't even own a house.
1108
01:17:37,236 --> 01:17:38,904
Our wives run away with kids.
1109
01:17:39,363 --> 01:17:42,992
Corrupted? That's full of crap.
1110
01:17:43,450 --> 01:17:46,620
Don't you dare say that
in front of me again.
1111
01:17:47,705 --> 01:17:49,081
Fuckers.
1112
01:17:55,087 --> 01:17:55,921
Hello?
1113
01:17:56,714 --> 01:17:59,425
Okay. We're on our way there.
1114
01:18:00,009 --> 01:18:00,843
All right.
1115
01:18:03,137 --> 01:18:05,723
Chief, their operation failed.
1116
01:18:06,223 --> 01:18:08,976
-The damage isn't big.
-What did I tell you?
1117
01:18:09,518 --> 01:18:11,645
They're not that easy.
1118
01:18:16,108 --> 01:18:17,651
UNKNOWN NUMBER
1119
01:18:19,028 --> 01:18:20,237
-Hello?
-Hello?
1120
01:18:20,988 --> 01:18:21,989
Chief, it's me.
1121
01:18:23,365 --> 01:18:24,450
-Hello?
-Hello?
1122
01:18:24,533 --> 01:18:26,285
-Hello?
-Can't you hear me?
1123
01:18:26,368 --> 01:18:27,661
What was that?
1124
01:18:29,288 --> 01:18:32,166
Where did I put the business card?
1125
01:18:33,918 --> 01:18:36,003
Damn.
1126
01:18:39,548 --> 01:18:42,468
You son of a bitch.
I was wondering what you were doing here.
1127
01:18:43,135 --> 01:18:44,970
Are you here to rob the bank, too?
1128
01:18:46,972 --> 01:18:51,060
I don't know what we're doing.
Why is he robbing a bank?
1129
01:18:51,477 --> 01:18:52,978
I feel a bit sorry for him.
1130
01:18:53,103 --> 01:18:54,897
We might be being too mean to him.
1131
01:18:55,189 --> 01:18:56,815
I feel sorrier for you.
1132
01:18:57,483 --> 01:19:00,986
-Let's find a hospital first.
-Pick up your phone.
1133
01:19:01,070 --> 01:19:03,781
-Why is it so hard to find one?
-Pick up your phone right now.
1134
01:19:04,281 --> 01:19:05,908
Pick up your phone.
1135
01:19:06,158 --> 01:19:09,328
Hello. You want a loan?
1136
01:19:09,662 --> 01:19:11,747
Our address is...
1137
01:19:15,251 --> 01:19:18,254
Fuck, I'll show them something.
1138
01:19:20,923 --> 01:19:22,299
You will go first.
1139
01:19:27,221 --> 01:19:30,057
Everyone pick one.
1140
01:19:42,569 --> 01:19:44,613
Hello. Is everything all right?
1141
01:19:45,072 --> 01:19:46,198
Is everything all right?
1142
01:19:47,157 --> 01:19:48,575
What are you guys doing?
1143
01:19:48,867 --> 01:19:50,995
-Are you fooling around with me?
-I'm sorry.
1144
01:19:51,287 --> 01:19:53,831
There was a little confusion.
It won't happen again.
1145
01:19:54,373 --> 01:19:56,792
Did you lie about my daughter's surgery?
1146
01:19:56,875 --> 01:19:59,837
-No. The thing is...
-What happened to Yeon-hee?
1147
01:20:00,462 --> 01:20:01,964
What happened to her?
1148
01:20:02,589 --> 01:20:04,925
The hospital is getting ready
for her surgery.
1149
01:20:05,134 --> 01:20:08,762
We can't do anything
about their schedule, can we?
1150
01:20:08,929 --> 01:20:11,307
Let me talk to Chief Koo.
1151
01:20:11,390 --> 01:20:13,434
He's at the hospital right now,
1152
01:20:13,517 --> 01:20:17,354
making sure your daughter has surgery.
Everything is going as we promised.
1153
01:20:18,147 --> 01:20:19,315
Please wait.
1154
01:20:19,606 --> 01:20:21,108
The time he promised has passed.
1155
01:20:21,400 --> 01:20:23,944
Tell Chief Koo to call me
within 30 minutes.
1156
01:20:25,237 --> 01:20:27,614
Otherwise, you won't be able to stop me.
1157
01:20:30,242 --> 01:20:32,244
Not that one.
1158
01:20:32,536 --> 01:20:34,163
I win this round.
1159
01:20:37,750 --> 01:20:39,710
Police. Everyone don't move.
1160
01:20:39,793 --> 01:20:42,880
-Damn it!
-Don't touch me, you shit!
1161
01:20:45,799 --> 01:20:49,386
-It hurts.
-Let go of me.
1162
01:20:49,470 --> 01:20:50,929
Let go of me.
1163
01:20:52,181 --> 01:20:53,015
Shit.
1164
01:20:53,682 --> 01:20:54,725
What?
1165
01:20:59,772 --> 01:21:01,065
Where is the kid?
1166
01:21:01,440 --> 01:21:02,566
Sir!
1167
01:21:02,649 --> 01:21:03,484
Who are you?
1168
01:21:03,567 --> 01:21:05,736
-Line them up there.
-Yes, sir.
1169
01:21:08,739 --> 01:21:09,740
Sir!
1170
01:21:14,828 --> 01:21:16,288
Where is the kid?
1171
01:21:16,955 --> 01:21:18,874
What kid?
1172
01:21:19,416 --> 01:21:22,127
I didn't kidnap her.
1173
01:21:22,753 --> 01:21:24,004
What did you just say?
1174
01:21:25,047 --> 01:21:27,424
I never said you kidnapped her.
1175
01:21:32,888 --> 01:21:33,722
Hey.
1176
01:21:35,057 --> 01:21:38,394
-You didn't put her back?
-We did.
1177
01:21:39,853 --> 01:21:42,356
-We should turn right.
-Turn left.
1178
01:21:42,439 --> 01:21:49,363
-Look at that sign. I remember that.
-I was the one who drove the car.
1179
01:21:49,822 --> 01:21:51,782
You bastards.
1180
01:21:52,741 --> 01:21:53,826
I'm sorry.
1181
01:21:55,160 --> 01:21:56,578
You bastards.
1182
01:21:58,163 --> 01:22:00,374
Tell him exactly where it was.
1183
01:22:00,624 --> 01:22:02,167
Come on.
1184
01:22:04,878 --> 01:22:06,296
QUEUE NUMBER 002
1185
01:22:06,380 --> 01:22:09,842
I shouldn't have come
to this bank in the first place.
1186
01:22:10,467 --> 01:22:12,428
Honey...
1187
01:22:12,928 --> 01:22:14,680
Honey...
1188
01:22:14,847 --> 01:22:16,056
Dong-hoon...
1189
01:22:16,890 --> 01:22:19,226
Shut your mouths, will you?
1190
01:22:21,603 --> 01:22:23,355
A number I hate the most.
1191
01:22:24,606 --> 01:22:25,607
Four.
1192
01:22:34,575 --> 01:22:37,619
You will go next.
1193
01:22:39,246 --> 01:22:42,166
What are you doing? Stop it.
1194
01:22:42,249 --> 01:22:43,500
You can't do this to me.
1195
01:22:43,584 --> 01:22:45,043
Give it to me.
1196
01:22:45,669 --> 01:22:46,628
Sir.
1197
01:22:46,837 --> 01:22:49,339
Please, spare my life.
1198
01:22:49,715 --> 01:22:51,925
I have to take care
of my children and mother.
1199
01:22:52,301 --> 01:22:54,928
-What will happen to them?
-You shit!
1200
01:22:55,429 --> 01:22:57,139
-Do you want to go first?
-No.
1201
01:22:57,347 --> 01:22:58,307
Sit straight.
1202
01:22:59,683 --> 01:23:01,435
GAYA ANIMAL HOSPITAL
1203
01:23:03,479 --> 01:23:05,314
You bastards.
1204
01:23:05,397 --> 01:23:08,901
How could you leave the kid
at an animal hospital?
1205
01:23:08,984 --> 01:23:10,611
I can't believe you.
1206
01:23:10,694 --> 01:23:11,695
I'm sorry.
1207
01:23:11,778 --> 01:23:14,072
These guys are not very smart.
1208
01:23:14,990 --> 01:23:17,159
Can we go now?
1209
01:23:17,451 --> 01:23:19,620
-Come with me to the police station.
-What?
1210
01:23:45,020 --> 01:23:45,979
Mr. Bae!
1211
01:23:46,522 --> 01:23:48,273
This is Se-pal.
1212
01:23:49,233 --> 01:23:52,027
I'll give you discounts
on my tomatoes from now on.
1213
01:23:52,277 --> 01:23:54,821
No. You can get them for free.
1214
01:23:55,113 --> 01:23:56,198
Surrender.
1215
01:23:57,616 --> 01:24:00,160
Mr. Bae, can you hear me?
1216
01:24:01,870 --> 01:24:03,497
Can you hear me?
1217
01:24:06,375 --> 01:24:07,626
Did I do it right?
1218
01:24:08,001 --> 01:24:09,169
Put down that megaphone.
1219
01:24:09,795 --> 01:24:10,754
Should I go on?
1220
01:24:11,797 --> 01:24:12,714
Okay.
1221
01:24:18,971 --> 01:24:19,930
Mr. Bae!
1222
01:24:20,764 --> 01:24:22,474
Come on out.
1223
01:24:23,267 --> 01:24:26,103
You can't do this. Think of Yeon-hee.
1224
01:24:27,521 --> 01:24:29,606
She's missing. We should find her,
1225
01:24:30,148 --> 01:24:31,233
and have her...
1226
01:24:32,276 --> 01:24:33,110
What's wrong?
1227
01:24:37,656 --> 01:24:38,699
Fuck.
1228
01:24:40,033 --> 01:24:42,119
You were about to get shot.
Do you know that?
1229
01:24:42,619 --> 01:24:45,330
What was he saying? Is Yeon-hee missing?
1230
01:24:47,040 --> 01:24:48,041
Is she?
1231
01:24:58,468 --> 01:24:59,720
What are you doing?
1232
01:24:59,803 --> 01:25:01,680
-What are you doing?
-Stop.
1233
01:25:01,972 --> 01:25:04,057
-Don't touch her.
-Let go of me.
1234
01:25:04,141 --> 01:25:05,976
Let go of me!
1235
01:25:06,059 --> 01:25:07,352
Stop!
1236
01:25:07,603 --> 01:25:11,189
Let go of me! What are you doing?
1237
01:25:11,273 --> 01:25:12,649
Stop it!
1238
01:25:15,235 --> 01:25:16,653
Put the guns down.
1239
01:25:16,737 --> 01:25:17,946
Where is my daughter?
1240
01:25:18,655 --> 01:25:19,823
Step back.
1241
01:25:19,906 --> 01:25:20,824
Just now...
1242
01:25:20,907 --> 01:25:22,409
Where's my daughter?
1243
01:25:24,620 --> 01:25:26,204
Gi-ro, don't do this.
1244
01:25:26,622 --> 01:25:28,415
Your daughter is being transferred
to the hospital.
1245
01:25:28,957 --> 01:25:30,167
Is Yeon-hee missing?
1246
01:25:30,959 --> 01:25:32,711
What does that mean?
1247
01:25:34,796 --> 01:25:39,009
The moneylender took her,
but Chief Koo found her.
1248
01:25:39,092 --> 01:25:41,720
So, she is being transferred
to the hospital right now.
1249
01:25:41,803 --> 01:25:43,930
She will have surgery soon.
1250
01:25:44,348 --> 01:25:46,558
Why didn't you tell me?
1251
01:25:46,642 --> 01:25:49,227
It would have made you upset.
1252
01:25:49,353 --> 01:25:50,812
That's why we didn't.
1253
01:25:51,188 --> 01:25:52,439
I want to talk to Chief Koo.
1254
01:25:52,981 --> 01:25:57,027
I want him to explain everything to me.
1255
01:25:57,277 --> 01:25:59,071
All right.
1256
01:25:59,321 --> 01:26:00,572
Please, calm down.
1257
01:26:00,656 --> 01:26:02,574
Shut up and bring him.
1258
01:26:03,825 --> 01:26:05,535
Otherwise, it will be the end of everyone.
1259
01:26:14,002 --> 01:26:16,254
AMBULANCE
1260
01:26:17,798 --> 01:26:21,927
What do you mean,
you can't pay for the surgery?
1261
01:26:22,386 --> 01:26:24,721
What?
1262
01:26:25,514 --> 01:26:26,723
Mr. Kim.
1263
01:26:28,141 --> 01:26:30,435
Mr. Kim!
1264
01:26:37,401 --> 01:26:39,403
The public opinion is not good.
1265
01:26:39,861 --> 01:26:41,988
The hostage situation is getting worse.
1266
01:26:42,864 --> 01:26:47,244
We're a charity group,
but we can't ignore the public opinion.
1267
01:26:48,078 --> 01:26:51,206
I'm sorry I can't help you.
1268
01:26:58,338 --> 01:27:01,591
Fuck, I have had enough. This is it.
1269
01:27:02,509 --> 01:27:04,845
I can't wait any longer.
1270
01:27:05,429 --> 01:27:07,305
I want to hear Chief Koo's explanation.
1271
01:27:08,306 --> 01:27:11,977
No, I'll go to the hospital
and see what happened.
1272
01:27:12,060 --> 01:27:16,022
Fuck. What does that have to do with me?
1273
01:27:17,107 --> 01:27:19,401
I'm going to leave now.
1274
01:27:19,860 --> 01:27:21,445
-Come here.
-Don't do this.
1275
01:27:21,528 --> 01:27:22,738
Please.
1276
01:27:23,029 --> 01:27:25,115
If I die, my kid will be sent
to an orphanage.
1277
01:27:25,198 --> 01:27:27,159
He can't live without me.
1278
01:27:27,284 --> 01:27:28,452
Come here.
1279
01:27:29,494 --> 01:27:30,579
Stop.
1280
01:27:40,255 --> 01:27:42,340
Son of a bitch, what do you want?
1281
01:27:44,092 --> 01:27:45,802
Check the situation.
1282
01:27:47,053 --> 01:27:47,888
Hurry.
1283
01:27:57,647 --> 01:27:59,858
-Is she having surgery right away?
-Yes.
1284
01:27:59,941 --> 01:28:04,321
Is your charity organization going
to pay for the surgery?
1285
01:28:05,447 --> 01:28:06,448
Well...
1286
01:28:07,407 --> 01:28:10,076
-Yes.
-It must have been a difficult decision
1287
01:28:10,160 --> 01:28:12,245
to satisfy the captor's demand.
1288
01:28:12,746 --> 01:28:15,957
All lives are equally important.
1289
01:28:16,541 --> 01:28:18,168
That girl is innocent.
1290
01:28:18,251 --> 01:28:20,128
I'll save her...
1291
01:28:20,587 --> 01:28:23,757
as well as the hostages.
1292
01:28:23,840 --> 01:28:27,010
-We're not done yet.
-Please answer one more question.
1293
01:28:37,103 --> 01:28:38,146
Come out.
1294
01:28:38,939 --> 01:28:41,107
-This is embarrassing.
-Come on out.
1295
01:28:56,706 --> 01:28:57,749
Don't move!
1296
01:28:59,876 --> 01:29:01,545
Someone came out.
1297
01:29:11,179 --> 01:29:13,306
Don't move! Put your hands up!
1298
01:29:13,473 --> 01:29:14,307
Put your hands up!
1299
01:29:24,067 --> 01:29:25,819
Go!
1300
01:29:33,076 --> 01:29:34,035
Transfer him.
1301
01:29:40,750 --> 01:29:43,336
I can't believe this.
I thought he was Screwdriver.
1302
01:29:43,420 --> 01:29:46,923
He's seriously dehydrated.
He needs some rest at the hospital.
1303
01:29:48,967 --> 01:29:50,885
Check his identity
1304
01:29:50,969 --> 01:29:52,846
-and keep him.
-Yes, sir.
1305
01:30:03,106 --> 01:30:04,232
We have no choice now.
1306
01:30:05,525 --> 01:30:06,901
What do you mean?
1307
01:30:07,319 --> 01:30:09,279
There is only one thing we can do.
1308
01:30:09,904 --> 01:30:10,864
What?
1309
01:30:12,699 --> 01:30:15,785
Your last operation failed.
1310
01:30:16,703 --> 01:30:18,163
There have been casualties.
1311
01:30:18,246 --> 01:30:20,040
We can't sacrifice more lives.
1312
01:30:20,290 --> 01:30:22,292
Wait until Chief Koo comes.
1313
01:30:24,544 --> 01:30:26,129
Why is everyone waiting for Chief Koo?
1314
01:30:27,213 --> 01:30:30,091
Is there anything he can do?
1315
01:30:33,428 --> 01:30:36,973
Do you even know
why he has been so busy today?
1316
01:30:37,557 --> 01:30:39,017
We're on our way to the hospital.
1317
01:30:40,185 --> 01:30:41,436
I'll keep you updated.
1318
01:30:54,074 --> 01:30:55,033
Are you okay?
1319
01:30:55,825 --> 01:30:56,826
Lie down.
1320
01:30:58,453 --> 01:30:59,788
How are you feeling?
1321
01:31:09,589 --> 01:31:10,882
Go out...
1322
01:31:11,966 --> 01:31:14,552
and see if my daughter is having surgery.
1323
01:31:17,013 --> 01:31:18,098
Please.
1324
01:31:32,195 --> 01:31:34,989
Why should I...
1325
01:31:35,657 --> 01:31:39,619
Don't you realize
what a serious crime kidnapping is?
1326
01:31:40,328 --> 01:31:42,664
Instead of hiring a lawyer,
1327
01:31:43,540 --> 01:31:44,999
do me a favor.
1328
01:31:45,792 --> 01:31:47,377
But you need 30 million won.
1329
01:31:47,836 --> 01:31:50,255
I can hire a lawyer for 5 million.
1330
01:31:50,547 --> 01:31:51,798
Just press the button.
1331
01:31:53,883 --> 01:31:55,802
PRESS "CONFIRM"
IF THE INFORMATION IS CORRECT.
1332
01:31:59,931 --> 01:32:04,269
I would like to make a deal.
1333
01:32:06,062 --> 01:32:09,441
Please let me get away
with two more cases.
1334
01:32:10,483 --> 01:32:12,485
No, three.
1335
01:32:14,237 --> 01:32:15,613
Are you going to keep talking?
1336
01:32:16,698 --> 01:32:18,283
Just two.
1337
01:32:23,455 --> 01:32:24,539
Fine, just one.
1338
01:32:26,708 --> 01:32:27,542
PROCESSING
1339
01:32:27,625 --> 01:32:29,127
No!
1340
01:32:29,377 --> 01:32:30,837
TRANSFER COMPLETE
1341
01:32:33,256 --> 01:32:36,301
I'm doing you a huge favor.
1342
01:32:36,718 --> 01:32:38,219
Behave yourselves from now on.
1343
01:32:38,511 --> 01:32:40,180
Don't ask for such huge interest.
1344
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Bye.
1345
01:32:54,611 --> 01:32:59,949
You're not going to kill us, are you?
1346
01:33:01,493 --> 01:33:03,286
I'm sorry for what happened.
1347
01:33:04,370 --> 01:33:05,663
I had no choice.
1348
01:33:08,082 --> 01:33:09,793
You don't have to worry.
1349
01:33:10,543 --> 01:33:12,086
You will be fine.
1350
01:33:14,339 --> 01:33:16,341
You didn't have to work today.
1351
01:33:17,383 --> 01:33:19,427
It was an interesting experience.
1352
01:33:20,970 --> 01:33:22,180
I don't think so.
1353
01:33:24,557 --> 01:33:27,685
I told you we would be fine.
1354
01:33:28,311 --> 01:33:31,439
Ms. Lee, we have survived together.
1355
01:33:32,190 --> 01:33:33,399
Cheer up.
1356
01:33:34,776 --> 01:33:36,152
Don't worry about us.
1357
01:33:36,861 --> 01:33:38,696
You should save your kid.
1358
01:33:39,322 --> 01:33:40,865
I know how hard it is...
1359
01:33:41,825 --> 01:33:43,034
when your kid is sick.
1360
01:33:46,704 --> 01:33:48,790
Wait in the room
1361
01:33:50,542 --> 01:33:52,168
until everything is settled.
1362
01:33:53,837 --> 01:33:55,004
Stay inside.
1363
01:33:56,089 --> 01:33:57,882
Are you sure you will be fine here alone?
1364
01:33:58,299 --> 01:33:59,676
Wouldn't it be dangerous?
1365
01:34:01,302 --> 01:34:03,888
The police might attack you.
1366
01:34:04,097 --> 01:34:06,266
If you stay here,
everyone will get in trouble.
1367
01:34:07,851 --> 01:34:09,978
I'll head to the hospital soon.
1368
01:34:10,854 --> 01:34:13,773
Stay inside until then.
1369
01:34:15,567 --> 01:34:18,820
Let's do as he says.
1370
01:34:20,697 --> 01:34:23,575
All right. Let's go.
1371
01:34:36,796 --> 01:34:37,630
Hey.
1372
01:34:39,841 --> 01:34:42,176
Never give up.
1373
01:34:45,388 --> 01:34:46,222
I'm sorry,
1374
01:34:49,893 --> 01:34:51,144
everyone.
1375
01:35:07,994 --> 01:35:10,496
OPERATING ROOM
1376
01:35:16,294 --> 01:35:17,128
Excuse me.
1377
01:35:18,630 --> 01:35:19,464
What?
1378
01:35:20,298 --> 01:35:21,132
What is this?
1379
01:35:27,639 --> 01:35:28,681
It's me.
1380
01:35:29,223 --> 01:35:30,767
The time has already passed.
1381
01:35:31,142 --> 01:35:32,226
What happened?
1382
01:35:32,310 --> 01:35:34,854
It's not my fault
that the kid went missing.
1383
01:35:35,146 --> 01:35:37,357
She just went into the operating room.
1384
01:35:37,607 --> 01:35:38,816
It will be over soon.
1385
01:35:39,609 --> 01:35:41,819
Surrender when I arrive.
1386
01:35:42,028 --> 01:35:44,155
Let me see her.
1387
01:35:44,489 --> 01:35:48,117
Hey, the situation is not so simple.
1388
01:35:48,618 --> 01:35:53,623
The police won't let you go
to the hospital.
1389
01:35:53,706 --> 01:35:55,333
I can't trust you before I see her.
1390
01:35:55,416 --> 01:36:00,630
I managed to find her and put her
into the operating room.
1391
01:36:00,964 --> 01:36:04,008
-This is different from what you promised.
-It's your fault.
1392
01:36:04,425 --> 01:36:06,052
You broke your promise first!
1393
01:36:07,220 --> 01:36:09,305
Take me to the hospital.
1394
01:36:10,640 --> 01:36:12,350
After I see my daughter,
1395
01:36:12,976 --> 01:36:14,435
you can do whatever you want.
1396
01:36:15,520 --> 01:36:17,105
Hello?
1397
01:36:18,189 --> 01:36:20,149
Damn it.
1398
01:36:21,567 --> 01:36:22,402
Speed up.
1399
01:36:41,921 --> 01:36:42,755
Shit.
1400
01:36:43,589 --> 01:36:45,633
You will be fine without me,
1401
01:36:46,718 --> 01:36:47,552
right?
1402
01:36:48,803 --> 01:36:50,471
You can pull through, right?
1403
01:36:54,100 --> 01:36:55,309
Hang in there.
1404
01:36:57,603 --> 01:36:58,563
I'll be there...
1405
01:36:59,480 --> 01:37:00,815
soon.
1406
01:37:10,408 --> 01:37:12,035
Dad.
1407
01:37:16,247 --> 01:37:17,498
Dad.
1408
01:37:23,671 --> 01:37:25,423
Dad, where are you?
1409
01:37:25,506 --> 01:37:26,591
Dad.
1410
01:37:31,929 --> 01:37:33,473
-I'm scared.
-Yeon-hee.
1411
01:37:34,390 --> 01:37:37,602
-I don't want to be alone.
-Yeon-hee.
1412
01:37:38,186 --> 01:37:39,020
Yeon-hee.
1413
01:37:41,147 --> 01:37:41,981
Yeon-hee.
1414
01:37:47,070 --> 01:37:49,280
Dad.
1415
01:37:49,363 --> 01:37:51,491
When are you coming?
1416
01:37:52,950 --> 01:37:55,953
Hurry up and come here.
1417
01:38:10,635 --> 01:38:11,928
Dad.
1418
01:38:13,387 --> 01:38:14,722
Dad.
1419
01:38:40,790 --> 01:38:43,334
MAEUL BANK
1420
01:39:02,270 --> 01:39:04,438
Here we go.
1421
01:39:04,605 --> 01:39:05,439
Let's go.
1422
01:39:06,023 --> 01:39:07,108
Stop.
1423
01:39:07,984 --> 01:39:10,278
Once again.
1424
01:39:10,945 --> 01:39:12,905
Rock-paper-scissors.
1425
01:39:12,989 --> 01:39:14,615
Dad!
1426
01:39:50,776 --> 01:39:51,986
Yeon-hee.
1427
01:39:53,112 --> 01:39:54,280
I'm sorry.
1428
01:39:56,032 --> 01:39:57,450
I'm so sorry.
1429
01:40:00,453 --> 01:40:03,539
Wait for me. I'll be there.
1430
01:40:54,882 --> 01:40:55,716
Go!
1431
01:40:57,677 --> 01:40:59,512
Approaching the target.
1432
01:41:18,114 --> 01:41:19,365
One target is missing.
1433
01:41:19,448 --> 01:41:21,200
Check the outside.
1434
01:41:23,077 --> 01:41:24,287
I'm on my way there.
1435
01:41:24,578 --> 01:41:27,373
Stop the operation.
1436
01:41:43,514 --> 01:41:44,348
What's going on?
1437
01:41:46,559 --> 01:41:48,644
What will happen to him?
1438
01:41:48,728 --> 01:41:50,187
Don't kill him!
1439
01:41:50,438 --> 01:41:52,064
He's not a bad person!
1440
01:41:52,982 --> 01:41:54,650
Put that gun down.
1441
01:41:54,734 --> 01:41:57,069
Don't move, or I'll shoot him.
1442
01:41:57,361 --> 01:41:59,530
-It's over now.
-Don't move!
1443
01:42:09,206 --> 01:42:10,207
Hey!
1444
01:42:11,125 --> 01:42:12,168
You're Screwdriver.
1445
01:42:12,585 --> 01:42:13,419
Right?
1446
01:42:15,004 --> 01:42:18,382
-You are.
-No.
1447
01:42:18,466 --> 01:42:19,300
You bastard.
1448
01:42:19,383 --> 01:42:20,426
Not yet.
1449
01:42:21,177 --> 01:42:22,511
Chief Koo promised me.
1450
01:42:23,554 --> 01:42:24,972
I'm going to the hospital.
1451
01:42:25,056 --> 01:42:26,557
I'm meeting my daughter.
1452
01:42:27,433 --> 01:42:28,684
Get the car ready.
1453
01:42:28,768 --> 01:42:30,019
Right now!
1454
01:42:41,280 --> 01:42:43,115
We're going out. Get the car ready.
1455
01:42:50,122 --> 01:42:51,499
The target is coming out.
1456
01:42:52,583 --> 01:42:53,918
The target is coming out.
1457
01:42:55,169 --> 01:42:58,047
Sniper, stay in your position.
1458
01:42:59,465 --> 01:43:02,009
Aim for the target.
1459
01:43:02,093 --> 01:43:03,344
MAEUL BANK
1460
01:43:03,427 --> 01:43:06,138
Sniper, stay in your position.
1461
01:43:07,932 --> 01:43:10,142
Secure a clear view.
1462
01:43:13,437 --> 01:43:18,067
-Step back, everyone.
-Do not cross the line.
1463
01:43:18,609 --> 01:43:20,069
Step back.
1464
01:43:20,403 --> 01:43:22,279
Secure a clear view.
1465
01:43:24,240 --> 01:43:25,199
Don't move.
1466
01:43:35,126 --> 01:43:37,169
Why can't these fuckers wait?
1467
01:44:01,068 --> 01:44:03,070
-Look!
-Oh, god.
1468
01:44:21,755 --> 01:44:24,049
Are you okay?
1469
01:44:24,341 --> 01:44:26,177
Hey, pull yourself together.
1470
01:44:26,427 --> 01:44:27,261
Wake up!
1471
01:44:27,344 --> 01:44:30,431
Call an ambulance!
1472
01:44:30,514 --> 01:44:33,100
-Hurry!
-Gi-ro!
1473
01:44:33,184 --> 01:44:34,977
Wake up!
1474
01:44:37,480 --> 01:44:40,024
Yeon-hee is waiting for you.
1475
01:44:41,233 --> 01:44:42,693
Hey, Gi-ro.
1476
01:44:43,068 --> 01:44:44,695
Hang in there.
1477
01:44:49,867 --> 01:44:51,076
Yeon-hee.
1478
01:44:51,327 --> 01:44:54,580
You have to meet Yeon-hee.
1479
01:44:55,164 --> 01:44:57,750
My Yeon-hee...
1480
01:45:38,040 --> 01:45:38,874
There's nothing.
1481
01:45:56,850 --> 01:45:59,645
Damn it.
1482
01:46:04,650 --> 01:46:06,819
LOANS TRANSACTION AGREEMENT
1483
01:47:35,949 --> 01:47:37,951
This is embarrassing.
1484
01:47:38,577 --> 01:47:40,287
Isn't it better than going to prison?
1485
01:47:41,163 --> 01:47:42,498
Did you do a good job this time?
1486
01:47:42,581 --> 01:47:45,376
At the bank, they were aiming a gun at me.
1487
01:47:45,459 --> 01:47:46,543
All right.
1488
01:47:47,711 --> 01:47:49,254
Did you open the safe?
1489
01:47:49,546 --> 01:47:51,215
Of course.
1490
01:47:51,715 --> 01:47:54,968
-I almost died.
-Cut it out.
1491
01:47:55,344 --> 01:47:57,638
I risked my life.
1492
01:47:58,013 --> 01:47:59,390
This is not your first time.
1493
01:48:00,683 --> 01:48:03,394
By the way, what are those files?
1494
01:48:04,186 --> 01:48:06,480
You don't need to know.
1495
01:48:06,814 --> 01:48:10,192
-Can they take your job away?
-Shut up, you shit.
1496
01:48:10,275 --> 01:48:11,610
So, I'm right?
1497
01:48:11,819 --> 01:48:12,945
Be quiet.
1498
01:48:14,071 --> 01:48:16,281
Chief, what will happen to the kid?
1499
01:48:16,615 --> 01:48:18,826
Do you want to take her in or something?
1500
01:48:18,909 --> 01:48:22,413
-Come on.
-I have already taken care of it.
1501
01:48:23,414 --> 01:48:25,958
Really? You have changed.
1502
01:51:38,025 --> 01:51:40,402
Subtitle translation by Min-jin Kim
98377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.