All language subtitles for Aller simple pour le vice-en
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Georgian
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
AVC Sub-Thai translated by zazax1976
Only published at AVCollectors.com
2
00:00:59,260 --> 00:01:05,420
"Breathless bear fleeing fire, war"
3
00:01:46,740 --> 00:01:51,140
Part 1
4
00:02:03,450 --> 00:02:06,340
Is this a gas room?
5
00:02:07,510 --> 00:02:07,900
You should know about smoking. Alberto
6
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
Rome, 4 September 1957
You should know about smoking. Alberto
7
00:02:10,300 --> 00:02:11,390
Rome, 4 September 1957
8
00:02:11,390 --> 00:02:14,860
I still don't want to be a widow, OK?
Rome, 4 September 1957
9
00:02:14,860 --> 00:02:14,900
I still don't want to be a widow, OK?
10
00:02:15,690 --> 00:02:19,720
Don't worry, it's not dangerous, just a few cigarettes.
11
00:02:19,720 --> 00:02:21,620
A few cigarettes?
12
00:02:23,660 --> 00:02:25,980
This room is clearly a chimney.
13
00:02:25,980 --> 00:02:29,970
At least you open the window to ventilate a little.
14
00:02:30,890 --> 00:02:32,330
Do you want tea?
15
00:02:32,330 --> 00:02:34,060
Thank you Elsa.
16
00:02:34,700 --> 00:02:36,890
How has your story gone?
17
00:02:36,890 --> 00:02:40,110
I just started writing a final draft.
18
00:02:40,110 --> 00:02:43,420
I will hurry to finish because it's already in my head.
19
00:02:43,930 --> 00:02:45,190
I believe you
20
00:02:45,190 --> 00:02:47,980
Well, you've written this novel for 13 years.
21
00:02:48,580 --> 00:02:51,500
For the time you spend customizing
22
00:02:51,500 --> 00:02:54,140
You deserve another Streykah prize.
23
00:02:54,830 --> 00:02:56,970
You lead me
24
00:02:56,970 --> 00:02:58,250
2 to 1
25
00:03:00,190 --> 00:03:02,980
To me, lead everyone and succeed.
26
00:03:02,980 --> 00:03:04,980
But you are the only woman who has received the award
27
00:03:05,240 --> 00:03:08,140
I have no way to compare you.
28
00:03:08,300 --> 00:03:11,070
However, your optimism encourages me.
29
00:03:11,440 --> 00:03:13,010
If I don't look optimistic
30
00:03:13,010 --> 00:03:16,970
How can I marry you and endure for 15 years?
31
00:03:17,350 --> 00:03:20,220
Plus an engagement for another 5 years if you want to be clear
32
00:03:20,220 --> 00:03:21,970
All are Capogrossi's fault.
33
00:03:21,970 --> 00:03:25,980
Instead of promoting our masterpieces
34
00:03:25,980 --> 00:03:27,950
Instead, he was terrified.
35
00:03:27,950 --> 00:03:29,720
Brilliant
36
00:03:29,720 --> 00:03:31,980
Come here and kiss me
37
00:03:32,860 --> 00:03:33,540
I love you
38
00:03:33,540 --> 00:03:34,700
I love you too
I love you
39
00:03:35,970 --> 00:03:37,520
I will go to make tea
40
00:03:37,520 --> 00:03:39,560
Thank you dear
41
00:03:48,490 --> 00:03:50,620
Open your mouth wide
42
00:03:51,120 --> 00:03:53,370
Now ... Ah
43
00:03:55,070 --> 00:04:00,010
Hold on or else I can't watch. Don't worry. I won't hurt you.
44
00:04:00,900 --> 00:04:03,760
Okay, we're almost done.
45
00:04:04,680 --> 00:04:06,480
How are you, doctor?
46
00:04:06,480 --> 00:04:12,290
Lady, her tonsils are normal
I didn't detect any damage to the vocal cords.
47
00:04:12,290 --> 00:04:14,260
How long has she not spoken?
48
00:04:14,260 --> 00:04:16,160
About two months can be seen
49
00:04:16,160 --> 00:04:18,460
Since the bombing on July 19
50
00:04:18,460 --> 00:04:21,580
The bomb fell to the opposite building until it broke down.
51
00:04:21,580 --> 00:04:23,260
My house is full of smoke.
52
00:04:23,260 --> 00:04:26,220
She may be able to breathe anything in between.
53
00:04:26,770 --> 00:04:29,120
Is it possible, doctor?
54
00:04:29,400 --> 00:04:32,360
Your daughter doesn't have physical injuries.
55
00:04:32,360 --> 00:04:34,510
You can wash your mouth now.
56
00:04:35,370 --> 00:04:38,540
Maybe it's a mental illness
57
00:04:38,540 --> 00:04:43,120
The bomb caused her severe stress, so she didn't speak.
58
00:04:43,120 --> 00:04:49,200
In general, these symptoms will disappear by itself in no time.
59
00:04:49,200 --> 00:04:54,400
And of course the most effective treatment
Is to avoid things that will affect you repeatedly
60
00:04:54,400 --> 00:04:56,030
How can it be?
61
00:04:56,030 --> 00:04:59,090
Since they bombed us every day
62
00:04:59,090 --> 00:05:01,210
They don't even respect Pope.
63
00:05:01,210 --> 00:05:03,210
Yeah i know mistress it's a war
64
00:05:03,210 --> 00:05:04,270
Are you from Rome?
65
00:05:04,270 --> 00:05:06,250
No, I'm from St. Euphemia.
Are you from Rome?
66
00:05:06,250 --> 00:05:09,980
It is a small village near Fontti and my husband is from Rome.
67
00:05:10,100 --> 00:05:12,100
And where is your husband now? Don't know?
68
00:05:12,100 --> 00:05:16,090
In heaven, the doctor died of heart disease 2 years ago.
69
00:05:16,320 --> 00:05:18,840
You try to look at the picture of him.
70
00:05:21,380 --> 00:05:24,540
It was a terrible night. He slept and didn't wake up again.
71
00:05:24,540 --> 00:05:26,170
I'm sorry, lady.
72
00:05:26,170 --> 00:05:28,220
Do you have relatives or not?
73
00:05:28,220 --> 00:05:30,930
I have an uncle as my father's brother.
74
00:05:30,930 --> 00:05:36,400
I was the only child. My parents died.
Shortly after I moved to Rome
75
00:05:36,400 --> 00:05:39,420
Then why don't you move with your uncle for a while?
76
00:05:39,420 --> 00:05:43,580
In St. Euphemia, the situation is more calmer than food.
77
00:05:43,580 --> 00:05:47,620
If I can do that, I've been there for a long time. Doctor.
78
00:05:47,620 --> 00:05:49,360
But the problem is money
79
00:05:49,360 --> 00:05:53,640
You see that I can't find products in my shop.
80
00:05:53,640 --> 00:05:56,880
Before the war, it was much easier
81
00:05:56,880 --> 00:05:58,950
My husband and I used to think that
82
00:05:58,950 --> 00:06:03,500
That we have houses and shops to this day because of the money we earn from our business
83
00:06:03,500 --> 00:06:07,640
But now we have to have a lot of empty boxes to share as you know
84
00:06:07,640 --> 00:06:10,010
Those are black markets.
85
00:06:10,400 --> 00:06:12,550
I must say goodbye now
86
00:06:12,550 --> 00:06:13,570
How much?
87
00:06:13,570 --> 00:06:15,180
No need
How much?
88
00:06:15,180 --> 00:06:18,810
Giovanni said that he will be responsible for all expenses.
89
00:06:18,810 --> 00:06:21,420
Remember my advice, lady.
90
00:06:21,420 --> 00:06:24,480
Your daughter needs tranquility.
91
00:06:24,480 --> 00:06:27,520
But Rome right now is not a suitable place
92
00:06:36,710 --> 00:06:39,370
Thank you for paying doctor fees.
93
00:06:39,370 --> 00:06:44,580
The doctor said that she was sick and needed tranquility.
94
00:06:44,580 --> 00:06:48,360
So I decided to go to stay in St. Euphemia for a while
95
00:06:49,060 --> 00:06:51,080
What should I do?
96
00:06:51,590 --> 00:06:55,880
You always take care of me and Rosetta when we need it.
97
00:06:55,880 --> 00:06:58,830
In fact, I want to earn at least 50,000 lira.
98
00:06:58,830 --> 00:07:03,910
If you lend me, I promise that I will return you as soon as possible.
99
00:07:03,910 --> 00:07:07,930
If you do not trust, you can take my house and shop as insurance.
100
00:07:08,660 --> 00:07:12,170
Your shop How much do you think it is worth?
101
00:07:12,170 --> 00:07:14,800
Those lure bombs
102
00:07:14,800 --> 00:07:18,110
May be bombed and destroyed at any time.
103
00:07:18,310 --> 00:07:22,500
I make money with the black market, not with real estate.
104
00:07:22,500 --> 00:07:26,990
The person who came to me was to buy eggs, cheese and meat.
105
00:07:26,990 --> 00:07:30,610
How much do people have to eat and how much do they spend?
106
00:07:31,140 --> 00:07:34,270
What will you do with your house and shop?
107
00:07:34,270 --> 00:07:37,750
You know, soon the war will come to an end.
108
00:07:37,750 --> 00:07:40,490
From then, my property will be restored.
109
00:07:40,490 --> 00:07:43,450
If only you lend me money
110
00:07:44,110 --> 00:07:48,440
Casey, have you ever wondered why I care for you and Rosetta?
111
00:07:49,850 --> 00:07:52,910
Because you are Salvatorea's best friend
112
00:07:52,910 --> 00:07:55,890
So you have a bond with us, mother and son.
113
00:07:56,690 --> 00:08:00,140
I have never been friends with your husband, you know it well.
114
00:08:00,140 --> 00:08:04,060
I even hate him getting married and having children with you.
115
00:08:04,640 --> 00:08:08,730
Even the dirtiest things he told me was fun.
116
00:08:08,730 --> 00:08:12,650
When I listened to him, I almost wanted to kill him with my own hand.
117
00:08:13,020 --> 00:08:15,490
Are you crazy for another one ?!
118
00:08:15,490 --> 00:08:17,630
What's wrong? The two of you are insulting each other.
119
00:08:19,070 --> 00:08:20,250
Case
120
00:08:20,400 --> 00:08:22,810
Why do you keep moaning?
121
00:08:22,810 --> 00:08:25,640
Although you never loved him
122
00:08:25,640 --> 00:08:27,440
I love him
123
00:08:27,440 --> 00:08:32,730
I want to see you sleep with chicken and donkeys and eat one meal a day.
124
00:08:32,730 --> 00:08:35,220
Because this is life in my country
125
00:08:35,220 --> 00:08:40,780
One day someone came with money and said
"Come, I'll take you to Rome" the capital
126
00:08:40,780 --> 00:08:46,020
I marry Rome, not him
His spirit will always calm in my heart.
127
00:08:47,130 --> 00:08:49,130
You are still young.
128
00:08:49,130 --> 00:08:50,770
Since the husband died
129
00:08:50,770 --> 00:08:53,440
Have you never slept with anyone?
130
00:08:53,440 --> 00:08:56,700
Tell me, I know that you miss it.
131
00:08:58,160 --> 00:09:03,060
If you have a young daughter who is about anything else, you can cut it away.
132
00:09:03,060 --> 00:09:04,270
I have to go
133
00:09:04,270 --> 00:09:07,580
I have to sell the whole house and the shop.
134
00:09:07,580 --> 00:09:09,550
Because I need money
135
00:09:09,660 --> 00:09:11,660
I will thank you very much, Giovanni.
136
00:09:12,570 --> 00:09:14,300
As you think
137
00:09:14,300 --> 00:09:19,760
If you want money, you just have to show it to me.
138
00:09:19,760 --> 00:09:22,670
Such as showing love to one another
139
00:09:22,670 --> 00:09:27,630
Go to find a cold water to shower. Giovanni You really need it.
140
00:09:28,020 --> 00:09:32,010
We met at a shelter during a recent explosion.
141
00:09:32,010 --> 00:09:36,640
I live with my parents and he is with my brother.
142
00:09:36,640 --> 00:09:39,760
All of a sudden the fire went out
143
00:09:39,760 --> 00:09:41,700
He hugged me tightly.
144
00:09:41,700 --> 00:09:44,700
He then kissed my mouth.
145
00:09:45,640 --> 00:09:49,340
Oh Rosetta, you don't think of what I feel!
146
00:09:49,340 --> 00:09:52,550
It's such a beautiful feeling.
147
00:09:52,550 --> 00:09:55,520
Have you ever been kissed with a tongue?
148
00:10:13,530 --> 00:10:17,260
If you have tried, you will understand.
149
00:10:17,260 --> 00:10:18,530
Good morning
If you have tried, you will understand.
150
00:10:20,920 --> 00:10:22,620
All right, girls?
151
00:10:22,620 --> 00:10:23,800
Yes lady
152
00:10:23,800 --> 00:10:28,210
I was telling Rosetta about the story that Pope said the other morning.
153
00:10:28,210 --> 00:10:30,070
Did you meet Pope?
154
00:10:30,070 --> 00:10:33,250
Yes, yesterday I was with my parents.
155
00:10:33,250 --> 00:10:35,670
Praying at St. Peter's Square
156
00:10:35,670 --> 00:10:38,410
So many people are crowded
157
00:10:38,410 --> 00:10:42,870
They all cried with joy.
158
00:10:42,870 --> 00:10:44,420
I can think of
159
00:10:44,420 --> 00:10:47,440
Then next week I will take Rosetta better.
160
00:10:47,440 --> 00:10:48,950
Excuse me for a moment
161
00:10:48,950 --> 00:10:50,620
Comfortable, lady
162
00:11:42,650 --> 00:11:46,290
Enza, can you please be Rosetta's friend for 2 hours?
163
00:11:46,290 --> 00:11:49,710
I also have another important appointment in Rome.
164
00:11:49,710 --> 00:11:52,100
Ok lady I am currently busy.
165
00:11:52,100 --> 00:11:53,700
Then it's great See you soon
166
00:11:53,700 --> 00:11:55,110
See you
Then it's great See you soon
167
00:11:58,230 --> 00:12:00,360
Oh, embarrassing her mother.
168
00:12:00,360 --> 00:12:01,610
I want to die
169
00:12:01,610 --> 00:12:03,780
She said she would hear or not?
170
00:12:03,780 --> 00:12:06,240
Oh my relief.
171
00:12:06,240 --> 00:12:09,800
Her mother said she would go out for at least a couple of hours.
172
00:12:09,800 --> 00:12:13,780
What would you say if I would have Francesco come to me here?
173
00:12:14,900 --> 00:12:17,610
He works here under her house.
174
00:12:17,610 --> 00:12:21,620
Uh ... then this is the time for me to kiss him too.
175
00:12:21,620 --> 00:12:25,750
Um ... How do you agree with what it is? OK?
176
00:12:33,880 --> 00:12:35,780
There is no price for this lady.
177
00:12:35,780 --> 00:12:39,340
For this division, I give you 12,010 lire.
178
00:12:39,520 --> 00:12:41,520
Don't forget 10 relays.
179
00:12:41,520 --> 00:12:44,020
The auction, at least, has a value of 5 times more.
180
00:12:44,020 --> 00:12:46,490
Lady here is a pawn shop
181
00:12:46,490 --> 00:12:50,600
You return the money as scheduled and you take your things back.
182
00:12:50,600 --> 00:12:53,490
Otherwise the goods will become the property of the bank.
183
00:12:53,490 --> 00:12:54,380
How to get it?
184
00:12:54,380 --> 00:12:56,290
It's good to send money.
How to get it?
185
00:12:56,290 --> 00:12:57,680
Shameless
186
00:19:45,940 --> 00:19:47,340
Tea
187
00:19:47,810 --> 00:19:49,710
I also have biscuits too.
188
00:19:49,710 --> 00:19:51,370
Put it here, OK?
189
00:19:52,290 --> 00:19:54,830
Drink now before it gets cold.
190
00:19:55,400 --> 00:19:57,070
Thank you dear
191
00:19:57,500 --> 00:19:59,880
Do you need something special for dinner?
192
00:20:00,610 --> 00:20:02,140
I'm not hungry
193
00:20:02,490 --> 00:20:04,120
Can you talk later?
194
00:20:04,120 --> 00:20:05,130
Of course
Can you talk later?
195
00:20:05,460 --> 00:20:07,100
Feel free
196
00:20:07,100 --> 00:20:08,380
thank
197
00:20:33,370 --> 00:20:38,090
It's nothing. Mother is here.
Once they have gone, we will go from here.
198
00:20:49,630 --> 00:20:55,220
The bombing on the night of 13 September was badly damaged.
As well as on the 19th of July
199
00:20:55,220 --> 00:20:58,000
Destroyed many districts of Rome
200
00:20:58,000 --> 00:21:01,730
The next day, Keira wakes up early to go to Giovani's house.
201
00:21:01,730 --> 00:21:07,130
And she was shocked to see the damage caused by the bomb
202
00:21:53,240 --> 00:21:56,040
Have you accepted my offer?
203
00:21:56,040 --> 00:21:59,810
You should see the damage caused by the San Lorenzo bomb last night.
204
00:22:00,190 --> 00:22:01,980
I need money
205
00:22:01,980 --> 00:22:05,630
I have to take Rosetta out of here to go somewhere else.
206
00:22:05,880 --> 00:22:08,170
Just that?
207
00:22:08,480 --> 00:22:10,670
What's missing?
208
00:22:12,040 --> 00:22:14,190
I know, just do it for my daughter.
209
00:22:14,190 --> 00:22:16,490
Hurry, I have something else to do.
210
00:22:17,070 --> 00:22:23,020
4 years I've been waiting for you and have always wanted this time
211
00:22:24,890 --> 00:22:29,130
And this is 50,000ades as you wish.
212
00:22:40,650 --> 00:22:43,820
This is the underwear you have to wear.
213
00:22:46,910 --> 00:22:48,550
Go to wear it
214
00:23:01,820 --> 00:23:05,390
Kecira wears bra as Giovanni wants
215
00:23:05,390 --> 00:23:08,250
And for the first time since her husband died
216
00:23:08,250 --> 00:23:10,960
She felt like a woman again.
217
00:23:20,170 --> 00:23:22,480
Take that bra off
218
00:23:48,760 --> 00:23:52,090
Although your husband enjoys telling details
219
00:23:52,090 --> 00:23:55,560
But I didn't think your body would be perfect like this.
220
00:23:55,930 --> 00:23:58,140
You're so beautiful.
221
00:24:07,760 --> 00:24:09,660
Shake
222
00:24:23,440 --> 00:24:25,110
Keep doing
223
00:24:25,110 --> 00:24:27,100
Don't stop
224
00:24:46,310 --> 00:24:47,810
Come here
225
00:28:02,810 --> 00:28:04,580
Shake
226
00:37:55,310 --> 00:37:57,350
Where are you going? Madam?
227
00:37:59,260 --> 00:38:00,650
St. Euphemia
228
00:38:00,650 --> 00:38:04,340
But if the train is still slow like this, until we are probably tomorrow
229
00:38:04,780 --> 00:38:08,380
If going to St. Ephesians, you have to get off at Fondi.
230
00:38:08,660 --> 00:38:13,190
I'm going there too
Went to the provincial headquarters of the militia
231
00:38:13,190 --> 00:38:16,300
But I have to give you bad news
232
00:38:16,300 --> 00:38:19,830
Car lines with Fondi to St. Euphemia are no longer available.
233
00:38:19,830 --> 00:38:24,350
When going to the village, if not on foot, you have to find a bed.
234
00:38:24,350 --> 00:38:28,920
If so, my daughter and I would walk on foot because we have strong legs.
235
00:38:28,920 --> 00:38:31,690
Is this your daughter? Oh, welcome.
236
00:38:31,690 --> 00:38:34,690
I can swear, I thought of your sister
237
00:38:34,860 --> 00:38:37,370
Why do you want to go to St. Ephesians?
238
00:38:37,760 --> 00:38:39,830
Go to my uncle
239
00:38:40,100 --> 00:38:43,370
Choddi, who still has relatives in the country
240
00:38:43,660 --> 00:38:48,050
Rome had no more powder, and the bombing could not live.
241
00:38:48,830 --> 00:38:50,770
Where is your husband?
242
00:38:51,030 --> 00:38:53,020
My husband is in Rome.
243
00:38:53,710 --> 00:38:58,570
Only men had the chance to survive in the capital.
244
00:38:58,570 --> 00:39:00,530
What happened?
245
00:39:03,120 --> 00:39:05,900
Why did they stop the train?
246
00:39:15,730 --> 00:39:20,590
Gentleman, we must stop for a long time because there is a bomb down.
247
00:39:20,590 --> 00:39:24,690
Now the mechanic is fixing, sorry.
248
00:39:25,790 --> 00:39:27,950
We only need one
249
00:39:28,580 --> 00:39:33,760
If you take a break for 2-3 days, according to our orders, I will take you to St. Ephesians.
250
00:39:33,760 --> 00:39:36,470
In which the truck does not take more than an hour
251
00:39:36,790 --> 00:39:40,030
And what shall we do for 2-3 days according to your order?
252
00:39:40,490 --> 00:39:44,120
I don't know. Maybe you can help with the kitchen.
253
00:39:44,620 --> 00:39:46,990
My daughter and I aren't servants too.
254
00:39:46,990 --> 00:39:50,850
It was not an honor to serve the militia
255
00:39:51,690 --> 00:39:53,540
Thank you very much
256
00:39:53,540 --> 00:39:56,030
But we would like to keep our honor for ourselves.
257
00:39:57,000 --> 00:39:59,530
Hi dear, can you wake up?
258
00:40:00,360 --> 00:40:01,440
We
259
00:40:01,440 --> 00:40:03,820
Better to go for a walk in the fresh air
260
00:40:11,890 --> 00:40:13,540
Please lady
261
00:40:15,990 --> 00:40:18,040
Please
262
00:40:30,830 --> 00:40:32,040
Hi?
263
00:40:32,040 --> 00:40:34,020
Summary of dinner, what do you want?
264
00:40:34,540 --> 00:40:36,090
I am not hungry dear
265
00:40:36,090 --> 00:40:38,270
I'll cook the sandwich by myself.
266
00:40:38,270 --> 00:40:40,140
Can you please eat alone?
267
00:40:40,140 --> 00:40:42,490
I'm used to it now.
268
00:40:43,100 --> 00:40:45,270
Don't be very late.
269
00:40:45,270 --> 00:40:47,160
Will not get enough rest
270
00:40:47,160 --> 00:40:49,250
Don't worry
271
00:40:50,010 --> 00:40:51,690
Oh! I forgot
272
00:40:51,690 --> 00:40:53,980
When Julio called
273
00:40:54,560 --> 00:40:56,370
Like he's in a good mood
274
00:40:56,370 --> 00:40:59,250
He said he would type "Iceland" repeatedly.
275
00:40:59,600 --> 00:41:03,250
It seems that once he received the Streykah Award, the novel was well-known.
276
00:41:03,700 --> 00:41:08,560
If you remember correctly, he said that Titanus
Interested in buying copyright to make movies as well.
277
00:41:08,560 --> 00:41:12,870
I can say that it has been a long time since I had not heard him.
278
00:41:13,080 --> 00:41:16,000
I think you are also the same.
279
00:41:17,700 --> 00:41:19,070
Do you know?
280
00:41:19,290 --> 00:41:22,000
The next novel should be written together.
281
00:41:22,110 --> 00:41:25,390
Like we did in 49 for the movie script of that movie
282
00:41:25,390 --> 00:41:27,310
What is the title?
283
00:41:27,310 --> 00:41:30,750
Named Miss Italy and it was a real disaster
284
00:41:31,080 --> 00:41:34,070
Carlo Ponti pompously rejected
285
00:41:34,070 --> 00:41:37,100
"It's not a commercial script."
286
00:41:37,100 --> 00:41:40,260
But in truth it is all lying
287
00:41:40,260 --> 00:41:45,820
Not long after, Emma became one of his personal secretaries, with whom she was my friend.
288
00:41:46,890 --> 00:41:49,400
This is the first time you have told me this story.
289
00:41:49,400 --> 00:41:53,600
Yes, and will also be the last one, so you should parenthesis to forget.
290
00:41:54,010 --> 00:41:56,000
I recommend
291
00:41:56,000 --> 00:41:59,400
It is better if we work on anyone's work independently.
292
00:41:59,400 --> 00:42:01,700
Otherwise someone might run and die.
293
00:42:01,890 --> 00:42:03,800
You talk too
294
00:42:04,520 --> 00:42:06,840
See you goodnight
295
00:42:11,710 --> 00:42:14,120
The train remained stationary all night.
296
00:42:14,120 --> 00:42:17,600
Most passengers are forced to sleep on the car.
297
01:01:06,420 --> 01:01:10,820
Part 2
298
01:01:47,620 --> 01:01:50,040
Finally we arrived
299
01:01:51,610 --> 01:01:53,180
Sorry, ladies and gentlemen.
300
01:01:53,180 --> 01:01:54,940
The railway repair has been completed.
301
01:01:54,940 --> 01:02:01,620
If the path ahead doesn't have any problems
I think we will reach Fondi in less than an hour.
302
01:02:03,790 --> 01:02:06,280
I hope you sleep well.
303
01:02:06,280 --> 01:02:08,780
Are you still interested in my proposal?
304
01:02:14,210 --> 01:02:18,340
Fortunately, when I fell asleep, I thought about something more creative.
305
01:02:18,510 --> 01:02:20,110
Lady ...
306
01:02:20,530 --> 01:02:22,680
Don't brag about me to be smart.
307
01:02:22,680 --> 01:02:26,670
You know that I can order you to follow me.
308
01:02:27,080 --> 01:02:28,610
In a state of war like this
309
01:02:28,610 --> 01:02:32,060
You are good, but use the power to threaten
310
01:02:32,060 --> 01:02:35,180
I know from the moment you arrived.
311
01:02:35,180 --> 01:02:38,430
Listen, my husband is very important.
312
01:02:38,430 --> 01:02:42,470
He is friends with many German officials stationed in Rome.
313
01:02:42,470 --> 01:02:44,590
If you are looking for fellows
314
01:02:44,590 --> 01:02:46,600
I suggest you go and look elsewhere.
315
01:02:46,600 --> 01:02:49,800
Because we are not the type of woman who likes to wear clothes
316
01:02:52,390 --> 01:02:53,930
Great lady
317
01:02:53,930 --> 01:02:56,730
See, I probably have to use hardwood already
318
01:02:56,990 --> 01:03:00,120
To keep you under my command
319
01:03:00,120 --> 01:03:05,500
Until I received all the information about your husband
320
01:03:18,920 --> 01:03:23,930
Kecira and Rosetta were taken
Under the command of the fascist garrison
321
01:03:23,930 --> 01:03:27,440
And also acting as a police officer on time
322
01:03:32,080 --> 01:03:36,410
64, 65, 66, and 67
323
01:03:36,410 --> 01:03:37,850
Let her come in
324
01:03:40,440 --> 01:03:42,400
Take your dirty hands away!
325
01:03:46,510 --> 01:03:48,290
Why did you take my money !?
326
01:03:48,290 --> 01:03:50,220
It's mine I want to get back
327
01:03:50,220 --> 01:03:52,340
Quiet then sit down
328
01:03:56,800 --> 01:03:59,050
I need to confiscate these money.
329
01:03:59,220 --> 01:04:04,570
I'm sorry, lady.
But first I have to check whether possession is legal or not.
330
01:04:05,190 --> 01:04:11,340
You travel with 67,000 miles in total. I can say that it's not normal.
331
01:04:11,570 --> 01:04:14,330
Especially at this time, lady
332
01:04:14,330 --> 01:04:17,970
Thieves are everywhere and we have a duty to keep an eye.
333
01:04:17,970 --> 01:04:21,070
Listen carefully, my husband is very important.
334
01:04:21,070 --> 01:04:23,610
If you are smart, do not argue with you.
335
01:04:23,610 --> 01:04:25,550
Are you threatening me?
336
01:04:25,550 --> 01:04:29,480
If you do that again I swear you won't see it again.
337
01:04:29,480 --> 01:04:31,010
Okay, now calm down.
338
01:04:31,010 --> 01:04:34,180
I am submitting a request to investigate your claim in Rome.
339
01:04:34,180 --> 01:04:37,200
No more than tomorrow, we should get the answer.
340
01:04:37,200 --> 01:04:39,810
If everything is correct, you take your money back.
341
01:04:39,810 --> 01:04:42,880
Don't worry. Stay safe here.
342
01:04:43,100 --> 01:04:45,050
Where is my daughter?
343
01:04:45,050 --> 01:04:49,450
Your daughter is fine. She is resting.
Can you tell why she didn't speak?
344
01:04:49,660 --> 01:04:55,050
She aches after the bombing in July.
After that she didn't speak at all.
345
01:04:55,050 --> 01:04:59,840
Did you know when I was in San Lorenzo?
My neighborhood was heavily damaged and exploded.
346
01:04:59,840 --> 01:05:02,560
That is why I went to St. Ephesians.
347
01:05:02,560 --> 01:05:07,130
Take her to stay quiet on the advice of the doctor.
348
01:05:07,880 --> 01:05:08,910
Like this
349
01:05:08,910 --> 01:05:11,390
But nowadays there is no place quiet anymore
350
01:05:11,390 --> 01:05:15,360
Let her rest for a while, then you can go find her.
351
01:23:09,410 --> 01:23:13,360
I'm going to bed and making a sandwich.
352
01:23:13,360 --> 01:23:14,910
You can eat at any time.
353
01:23:14,910 --> 01:23:17,420
Thank you for loving you very kind
354
01:23:19,560 --> 01:23:22,450
Good night. Don't be too late.
355
01:23:22,450 --> 01:23:23,880
Don't worry
356
01:23:29,050 --> 01:23:31,740
Take your hand! Do not mess with me!
357
01:23:34,360 --> 01:23:37,840
Why doesn't your secretary return the money to me !? It is mine!
358
01:23:37,840 --> 01:23:39,620
I already told you, lady.
359
01:23:39,620 --> 01:23:42,130
We are currently investigating the steps.
360
01:23:42,130 --> 01:23:46,130
We have been here for two days and it should be done.
361
01:23:49,140 --> 01:23:52,140
Listen to me, you don't waste time.
362
01:23:55,820 --> 01:24:00,430
If forcing you to still upset me like this
I guarantee that you will never see your money again.
363
01:24:00,430 --> 01:24:06,320
In times of war, everyone wants 67,000 lira. Do you understand?
364
01:24:06,320 --> 01:24:08,050
Now listen to me
365
01:24:08,050 --> 01:24:12,080
I don't want the women I love to breathe prematurely.
366
01:24:12,080 --> 01:24:14,470
If you want a refund
367
01:24:14,470 --> 01:24:16,890
You must accept my terms.
368
01:24:16,890 --> 01:24:18,090
Ah yes
You must accept my terms.
369
01:24:18,090 --> 01:24:20,620
And what is the condition that I want to know?
370
01:24:20,620 --> 01:24:25,230
10,000 lire first to secretary for his problems
371
01:24:25,230 --> 01:24:29,210
Another 10,000 lender for the mediation that I mediate
372
01:24:29,210 --> 01:24:33,010
Plus one night for you and me to get to know each other
373
01:24:33,010 --> 01:24:34,910
When everything ends
374
01:24:34,910 --> 01:24:38,800
You will get the rest of the money back and I will take you to St. Ephesians.
375
01:24:39,100 --> 01:24:42,090
47,000 leagues are not quite bad.
376
01:24:42,090 --> 01:24:43,060
What do you think?
377
01:24:43,060 --> 01:24:46,210
So what would you say if I would sue you?
What do you think?
378
01:24:47,830 --> 01:24:50,560
Suing me? With who does not know?
379
01:24:50,560 --> 01:24:53,300
We control public order.
380
01:24:53,300 --> 01:24:56,000
Including your decisions
381
01:25:11,050 --> 01:25:15,690
For the second time in a life where Kecira has been intimidated by blackmail
382
01:25:15,690 --> 01:25:19,800
But this time it's completely different from the time it happened to Giovanni
383
01:25:19,800 --> 01:25:23,050
The man who has always fallen in love with Caseira.
384
01:25:23,050 --> 01:25:26,490
From now on, her freedom and savings are at risk.
385
01:25:26,490 --> 01:25:31,760
The only thing you can do is
Meet the needs of those implicitly
386
01:25:31,760 --> 01:25:35,060
With the hope that everything will end quickly
387
01:34:32,510 --> 01:34:38,300
When he received the money, Kezira and Rosetta immediately departed.
By not telling anyone about relationships
388
01:34:38,300 --> 01:34:43,000
The only goal is to reach St. Ephesians as soon as possible.
389
01:34:56,440 --> 01:34:59,150
Good morning, please. Documents please.
390
01:35:04,250 --> 01:35:05,520
Where are you going?
391
01:35:05,520 --> 01:35:07,280
Go to St. Euphemia.
Where are you going?
392
01:35:07,280 --> 01:35:08,560
St. Euphemia?
393
01:35:08,560 --> 01:35:10,560
Must walk at least 6 hours
394
01:35:10,560 --> 01:35:12,970
It's fine. We're used to it.
395
01:35:13,400 --> 01:35:18,780
Be careful when traveling.
Because you may be the target of enemy aircraft
396
01:35:18,780 --> 01:35:21,120
Thank you for being worried.
397
01:35:21,120 --> 01:35:22,650
Please
398
01:35:30,860 --> 01:35:32,000
Come on
399
01:35:56,940 --> 01:35:59,290
Hey, why did you come out without telling me?
400
01:35:59,290 --> 01:36:02,450
Come, I will take you to St. Ephesians. Hurry.
401
01:36:19,800 --> 01:36:22,520
They arrived in St. Euphemia in less than an hour.
402
01:36:22,520 --> 01:36:25,600
And received a warm welcome from everyone.
403
01:36:34,830 --> 01:36:36,320
Please
404
01:36:36,320 --> 01:36:39,990
We were here to celebrate the return of Kecera and Rosetta.
405
01:36:39,990 --> 01:36:42,270
Who have not met for 10 years
406
01:36:42,270 --> 01:36:44,190
My niece was good in Rome.
407
01:36:44,190 --> 01:36:47,350
Because of that you deserve bread. Cheers!
408
01:36:47,350 --> 01:36:52,060
Bravo!
409
01:36:54,370 --> 01:36:56,360
Why don't you drink with us !?
410
01:36:56,360 --> 01:36:58,830
Because it's not what I want!
411
01:36:58,830 --> 01:37:03,470
We are here to drink while the dead outside die.
It's an infamy!
412
01:37:04,130 --> 01:37:05,760
Who is that doctor?
413
01:37:05,760 --> 01:37:07,670
What is he doing in your house?
414
01:37:07,820 --> 01:37:10,810
Tell me if that guy is a fascist!
415
01:37:11,060 --> 01:37:15,970
Sorry, my friend's secretary is not a bad person.
Only those with ideology
416
01:37:15,970 --> 01:37:18,540
Swear that he is innocent
417
01:37:18,540 --> 01:37:21,860
Please play the national anthem for our friend secretary.
418
01:37:21,860 --> 01:37:26,630
Because he is taking Joséira and Rosetta. Come back to your hometown. Music!
419
01:37:49,910 --> 01:37:58,860
23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, and 30
420
01:37:58,860 --> 01:38:02,730
All 30,000 lords as I asked for you.
421
01:38:02,730 --> 01:38:06,120
Remember that 6 months, Uncle must take care of me and Rosetta.
422
01:38:06,120 --> 01:38:10,050
And don't ask anything
Including accommodation, food, all-inclusive
423
01:38:10,050 --> 01:38:11,590
Of course, baby, but ...
424
01:38:11,590 --> 01:38:15,130
You know that if you are not at war
I would not ask for anything. But that's it
425
01:38:15,130 --> 01:38:18,050
Today, even farmers have to learn about being a merchant.
426
01:38:18,050 --> 01:38:24,180
Think about it. The other day he asked me 600 lirks, just two butter.
427
01:38:24,180 --> 01:38:27,050
If before the war I could even buy a bike
428
01:38:28,020 --> 01:38:32,100
What else do you want? Just let the war end.
429
01:38:32,840 --> 01:38:35,930
Be careful of the money purse as well.
430
01:38:35,930 --> 01:38:40,650
Or you can leave me first
It would be safer if in the hands of a man
431
01:38:41,130 --> 01:38:46,050
Don't worry Regardless of which page, I won't touch my money.
432
01:38:46,050 --> 01:38:48,250
I will go to get some fresh air.
433
01:38:48,480 --> 01:38:50,230
This place is very hot.
434
01:38:53,880 --> 01:38:56,060
How are you? Okay?
435
01:38:56,060 --> 01:38:58,060
Are you glad to be with your uncle?
436
01:38:58,330 --> 01:39:01,060
It's been a long time since I saw you.
437
01:39:01,060 --> 01:39:04,210
The last time I saw you was just that small.
438
01:39:04,540 --> 01:39:07,180
Couldn't imagine that growing up, she would be so beautiful
439
01:39:24,670 --> 01:39:26,860
How often do these planes fly?
440
01:39:27,480 --> 01:39:29,600
Flew through each day
441
01:39:29,600 --> 01:39:32,030
Flew to the bombs in Rome.
442
01:39:32,750 --> 01:39:35,580
Fortunately, they don't bomb here.
443
01:39:36,750 --> 01:39:39,960
They wouldn't want to waste bombs for the farmer's hut.
444
01:39:39,960 --> 01:39:42,120
They want to win the war.
445
01:39:42,120 --> 01:39:45,330
Not to kill 4 people that are as exciting as us.
446
01:39:45,920 --> 01:39:49,700
I must apologize about the morning.
I don't know what you think about politics.
447
01:39:50,910 --> 01:39:52,270
Never mind
448
01:39:52,270 --> 01:39:54,940
Because I have no political opinion
449
01:39:54,940 --> 01:39:58,760
Don't even care whether the winner is either German or American
450
01:39:58,760 --> 01:40:03,210
Let's just stop this war and allow us to live in peace.
451
01:40:03,210 --> 01:40:07,560
But Mussolini wanted this war, and we all got stuck together.
452
01:40:08,280 --> 01:40:10,270
What does Pope say in Rome?
453
01:40:10,650 --> 01:40:13,740
Then make a speech that captivates
454
01:40:15,070 --> 01:40:19,680
He should probably keep himself away from fascism instead of talking to the mind.
455
01:40:20,830 --> 01:40:24,340
Okay, enough, with fascism.
456
01:40:24,340 --> 01:40:29,150
Do you really believe that German, American or Russian people
457
01:40:29,150 --> 01:40:31,340
Is better than Mussolini?
458
01:40:32,030 --> 01:40:34,650
I'm sorry Kesira. I didn't mean to upset you.
459
01:40:34,970 --> 01:40:37,000
Do you want to go for a walk?
460
01:40:37,000 --> 01:40:38,970
I will take you to see the mountains.
461
01:40:40,400 --> 01:40:43,330
It's good too. It's hot here.
462
01:40:43,330 --> 01:40:45,400
It may feel better if you are on a mountain.
463
01:40:45,400 --> 01:40:46,820
Let's go
464
01:40:58,700 --> 01:41:01,650
Her mother went for a walk with Michele.
465
01:41:02,410 --> 01:41:03,500
Do you know?
466
01:41:03,500 --> 01:41:06,650
The secretary told me many secrets.
467
01:41:07,420 --> 01:41:09,210
He told about the train.
468
01:41:09,210 --> 01:41:12,380
Said that she slept with his friend at the headquarters.
469
01:41:12,640 --> 01:41:14,220
Look at my face
470
01:41:14,220 --> 01:41:17,730
I won't tell this to your mother if you act cute to me.
471
01:41:17,730 --> 01:41:20,020
And do everything as I say
472
01:41:20,020 --> 01:41:24,480
Go find a place to be quiet and do as your aunt did.
473
01:41:42,140 --> 01:41:47,020
The two of us will spend a moment together.
After that, I sign that it will return.
474
01:41:47,600 --> 01:41:49,520
Can you kiss me?
475
01:41:54,110 --> 01:41:55,360
not
476
01:41:55,360 --> 01:42:00,560
Not like that You really have to kiss like I'm your boyfriend.
477
01:42:00,730 --> 01:42:02,010
Try again
478
01:57:42,530 --> 01:57:44,570
Marisa has arrived. Will I have to bring in now?
479
01:57:44,570 --> 01:57:46,700
In a moment, I'm almost done
Marisa has arrived. Will I have to bring in now?
480
01:57:46,700 --> 01:57:48,900
Then i'm going to make tea
481
01:58:09,000 --> 01:58:13,770
The following morning Michele traveled from Germany through a route he knew well.
482
01:58:13,770 --> 01:58:16,510
And that was the last time Kecira had seen him
483
01:58:16,750 --> 01:58:19,120
Michele did not go back to St. Ephesians again.
484
01:58:19,120 --> 01:58:24,450
His body was found in the countryside of the Valentino a few months later.
485
01:58:34,310 --> 01:58:36,650
What will that uncle do? Why do you have to store luggage?
486
01:58:36,650 --> 01:58:40,760
I have to go The Germans said that the Allies were coming soon.
487
01:58:40,760 --> 01:58:43,840
But we already agreed that 6 months
488
01:58:43,840 --> 01:58:46,220
I know but many things have changed.
489
01:58:46,220 --> 01:58:52,020
If the allies arrived, they would kill me and everyone who held the party card.
490
01:58:52,020 --> 01:58:54,420
But I have to wait for Michele to come back
491
01:58:54,420 --> 01:58:57,440
Michele never comes back. Don't fool yourself. Keira.
492
01:58:57,440 --> 01:58:58,800
Michele has to come back.
493
01:58:58,800 --> 01:59:02,590
I was going to wait at Caragalla in Rome. It's safe, but here it is not anymore.
494
01:59:02,590 --> 01:59:06,520
Darling, we have to go now. Everyone will stand side by side.
495
01:59:22,970 --> 01:59:24,920
stop! Stop!
496
01:59:34,410 --> 01:59:36,100
Where are you going?
497
01:59:36,790 --> 01:59:37,830
Rome
498
01:59:37,830 --> 01:59:40,330
I think you shouldn't go that way.
499
01:59:40,330 --> 01:59:43,560
Take the little girl into the car and go to find a safe place with us.
500
01:59:43,560 --> 01:59:46,010
Allies are coming that way.
501
01:59:46,010 --> 01:59:47,040
So what?
502
01:59:47,040 --> 01:59:49,410
Sooner or later, we must be with them.
503
01:59:49,410 --> 01:59:53,680
Madam, I'm a reporter and this is my wife
We are refugees from St. Agata.
504
01:59:53,680 --> 01:59:56,580
I have seen the frightening results of France already.
505
01:59:56,580 --> 02:00:01,010
Come with us. I have a card that can be shown to American soldiers.
506
02:00:01,100 --> 02:00:04,040
Well, France will get to fight too.
507
02:00:04,040 --> 02:00:08,940
No one must win in order to end this war.
508
02:00:10,470 --> 02:00:12,110
Wait a second, lady
509
02:00:13,200 --> 02:00:16,190
Madam, we've never seen war
510
02:00:20,620 --> 02:00:26,750
But we've seen Moroccan people rape children in front of their family.
511
02:00:26,750 --> 02:00:29,490
Please lady, don't go that way
512
02:00:29,490 --> 02:00:32,590
Sit with us and keep you and her safe.
513
02:00:33,200 --> 02:00:35,180
Mom, go with them.
514
02:00:35,180 --> 02:00:36,420
Oh baby!
Mom, go with them.
515
02:00:38,200 --> 02:00:39,530
Darling!
516
02:00:40,340 --> 02:00:42,010
Mother's baby!
517
02:00:58,010 --> 02:01:04,900
I do not understand why Caseira is crying.
Until later I realized that it was from Rosetta's voice.
518
02:01:09,020 --> 02:01:10,930
Good evening Mr Alberto
519
02:01:10,930 --> 02:01:15,020
Sorry to interrupt Elsa told me to come in.
520
02:01:16,060 --> 02:01:18,120
Hello Marisa, come in
521
02:01:20,200 --> 02:01:21,580
How is your mother?
522
02:01:21,580 --> 02:01:25,010
I'm fine. She just has a cold.
523
02:01:25,120 --> 02:01:26,790
Can I kiss you?
524
02:01:26,790 --> 02:01:28,170
Sure honey
525
02:01:32,890 --> 02:01:35,000
You cry
526
02:01:35,600 --> 02:01:37,830
I just finished writing novels
527
02:01:37,830 --> 02:01:42,560
I feel sad every time I think about the events that you and your mother have told.
528
02:01:45,420 --> 02:01:48,590
It is a bad time in our lives.
529
02:01:49,020 --> 02:01:53,240
But now we're lucky, things have improved a lot
530
02:02:06,240 --> 02:02:11,090
She is still sure to include everything.
531
02:02:11,090 --> 02:02:15,200
Even if using a fake name, but someone might remember you
532
02:02:15,450 --> 02:02:21,460
It would be better to avoid the small details to get rid of the problem.
533
02:02:23,650 --> 02:02:25,590
You're welcome, Alberto.
534
02:02:25,590 --> 02:02:27,690
The sensor department will manage it.
535
02:02:27,690 --> 02:02:34,220
Once your novel is published
Your editors will be forced to cut out some text themselves.
536
02:02:34,220 --> 02:02:38,900
As always, Catholic morals Politics always destroy everything.
537
02:02:39,370 --> 02:02:40,560
You are right
538
02:02:40,560 --> 02:02:44,220
My work was also edited in this way too in the past.
539
02:02:44,860 --> 02:02:48,410
But this time, I won't let anyone interrupt my job.
540
02:02:48,410 --> 02:02:52,550
If you are going to write this novel, you must throw it all out.
541
02:02:52,550 --> 02:02:55,260
Then it will become a great success.
542
02:02:56,610 --> 02:02:58,880
Yesterday I talked to mom
543
02:02:58,880 --> 02:03:03,380
We agreed and decided together to tell you about this.
544
02:03:03,660 --> 02:03:04,830
Tell me
545
02:03:05,210 --> 02:03:10,410
We do not want the conclusion of this novel to end, despite its distortions.
546
02:03:10,520 --> 02:03:13,000
We must tell you the truth.
547
02:03:13,000 --> 02:03:19,410
You have to write down that my mother and I refuse to get in the car.
And we are happy to face our own destiny
548
02:03:20,010 --> 02:03:24,730
Which, we have already agreed to not talk about the brutality of the Moroccan
549
02:03:24,730 --> 02:03:26,720
The agreement has changed. Alberto
550
02:03:26,720 --> 02:03:32,170
Our suffering will show the world that
Human cruelty is not related to the flag at all.
551
02:03:32,410 --> 02:03:35,100
This concept exists in history.
552
02:03:35,100 --> 02:03:40,080
What happened is blackmail.
That she and her mother suffer from those men
553
02:03:40,080 --> 02:03:43,530
Not dividing nationality or political concepts
554
02:03:43,530 --> 02:03:45,310
Yes it's true
555
02:03:45,310 --> 02:03:50,330
But no one will reflect this.
It's a shame that we live in a society that has a lot of men
556
02:03:50,330 --> 02:03:57,340
Instead, I'm confident that readers who are smart enough to bring out the excitement.
557
02:03:57,340 --> 02:04:02,720
Because of this, my mother and I decided to tell the whole truth.
558
02:04:02,720 --> 02:04:06,340
Our story will be like a signboard.
559
02:04:06,340 --> 02:04:13,730
To guarantee the cruelty of millions of women
Whether from the losing or winning armies will not be forgotten.
560
02:04:13,730 --> 02:04:17,340
This is our story and you have to respect it, Mr Alberto.
561
02:04:17,520 --> 02:04:18,650
I know
562
02:04:39,340 --> 02:04:51,180
Mario Salieri, Roberta Gemma and Rebecca Volpetti visit the Castro dei Volsci La Mamma Ciociara Monument to commemorate the victims of Goumiers.
... Watch the end air story ...
44600