Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,354 --> 00:00:44,354
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com -
2
00:00:45,460 --> 00:00:47,669
- Ben je naar huis, dan, Crabtree? - Ja meneer.
3
00:00:47,711 --> 00:00:49,814
Vervolgens op naar het diner met Effie bij The Dome.
4
00:00:49,828 --> 00:00:51,401
Oh, dat nieuwe chique plaats?
5
00:00:51,464 --> 00:00:52,959
Betalen we je te veel, Crabtree?
6
00:00:52,964 --> 00:00:54,795
Of is uw vriendin het gelag?
7
00:00:54,868 --> 00:00:56,281
Wat denk je, Murdoch?
8
00:00:56,671 --> 00:00:59,295
- Hmm? - Ik zei dat betalen we hem te veel?
9
00:01:00,006 --> 00:01:02,238
Oh laat maar. Je hebt de hele dag afgeleid.
10
00:01:02,651 --> 00:01:04,022
Het spijt me, meneer.
11
00:01:04,147 --> 00:01:06,893
Sinds Julia en ik hebben verbleven in het hotel,
12
00:01:06,908 --> 00:01:08,581
Ik heb nauwelijks gekregen geen slaap.
13
00:01:08,615 --> 00:01:10,855
Heeft de overstroming in uw huis nog niet is vastgesteld, meneer?
14
00:01:10,918 --> 00:01:13,572
De arbeiders we grijpen houden annuleren.
15
00:01:14,520 --> 00:01:16,165
Sir. Sta me toe.
16
00:01:17,356 --> 00:01:19,535
Iemand betaald krijgen te veel. Deze zijn prachtig.
17
00:01:19,910 --> 00:01:21,526
Hoe heeft de overstroming gebeuren?
18
00:01:21,747 --> 00:01:24,526
Onze buren, Goldie en Raymond Huckabee,
19
00:01:24,550 --> 00:01:25,815
zetten in een tweede waterleiding
20
00:01:25,832 --> 00:01:28,147
en op hetzelfde moment, onze buizen barsten.
21
00:01:28,214 --> 00:01:29,671
Dat gebeurt niet zomaar.
22
00:01:29,729 --> 00:01:32,057
Ik denk dat ze het op doel. Dank je.
23
00:01:32,595 --> 00:01:34,230
Misschien was het gewoon een ongeluk, sir.
24
00:01:34,240 --> 00:01:36,447
Niet waar ze betreft, George.
25
00:01:36,952 --> 00:01:40,078
- Ze hebben een afkeer aan Julia en ik genomen ... - [CRABTREE] Nee!
26
00:01:40,113 --> 00:01:43,696
Ze hebben kortaf, onbeschoft, en ik durf ik het zeggen ...
27
00:01:43,821 --> 00:01:45,380
kwaadaardig.
28
00:01:45,898 --> 00:01:47,686
Dus waar ga je heen vanavond?
29
00:01:48,994 --> 00:01:52,578
Toronto Mercy Hospital is het hebben van hun jaarlijkse fundraising diner.
30
00:01:52,615 --> 00:01:55,425
Ik ga alleen omwille van Julia's en daarna, in de ochtend,
31
00:01:55,463 --> 00:01:58,988
Ik ga Huckabee zien en ik ga om hem te laten betalen.
32
00:02:08,682 --> 00:02:12,026
Het huis ligt aan de overkant van Detective Murdoch's.
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,999
Ja, dit is zijn buurman, Raymond Huckabee.
34
00:02:14,017 --> 00:02:16,025
De twee zijn niet met elkaar kunnen opschieten of laat.
35
00:02:16,049 --> 00:02:18,638
- En de krantenjongen noemde dit in? - Dat klopt, meneer.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,795
Hij zei dat de deur stond op een kier, en toen hij keek in,
37
00:02:20,819 --> 00:02:22,364
Hij zag een plas bloed op de vloer.
38
00:02:22,388 --> 00:02:24,546
Ik hoop dat er was geen moord.
39
00:02:24,576 --> 00:02:26,957
Het is ook heerlijk een ochtend voor een dood lichaam.
40
00:02:26,993 --> 00:02:28,785
Daar ben ik het mee eens. Ik ben net klaar met mijn ontbijt.
41
00:02:28,833 --> 00:02:31,189
Het was ongewoon dat Detective Murdoch
42
00:02:31,225 --> 00:02:32,969
was niet bij het Station House vanmorgen.
43
00:02:33,011 --> 00:02:35,518
Hij had de telefoon niet beantwoorden in zijn hotel, ook niet.
44
00:02:35,554 --> 00:02:38,155
Ik kan de laatste keer dat de Detective was te laat voor het werk niet meer herinneren.
45
00:02:38,171 --> 00:02:40,463
Misschien doopte hij weer in de wijn.
46
00:02:40,811 --> 00:02:42,404
Toronto Constabulary.
47
00:02:42,837 --> 00:02:44,142
Hallo?
48
00:02:47,352 --> 00:02:48,602
Dat is Raymond Huckabee.
49
00:02:48,632 --> 00:02:50,700
Murdoch moet onmiddellijk op de hoogte.
50
00:02:50,736 --> 00:02:51,999
Ik ga naar zijn hotel zelf.
51
00:02:52,023 --> 00:02:54,337
Ik zal de telefoon te vinden en bel de inspecteur.
52
00:02:54,379 --> 00:02:57,090
Wacht, Detective, wat is dit?
53
00:03:06,699 --> 00:03:09,762
Murdoch? Murdoch? Ben je daarbinnen?
54
00:03:14,066 --> 00:03:16,224
- Inspecteur. - Wat is er mis?
55
00:03:16,260 --> 00:03:17,684
Weet je hoe laat het is?
56
00:03:18,544 --> 00:03:21,201
We moeten hebben geslapen in ... Ik voel me zo dom.
57
00:03:21,225 --> 00:03:23,365
- Ja. - Het heet kater.
58
00:03:23,605 --> 00:03:25,829
Nee meneer. We zijn dat niet.
59
00:03:26,346 --> 00:03:29,268
Kijk, we hebben een aantal slechte zaken bij te wonen.
60
00:03:30,218 --> 00:03:32,539
- Is er een moord geweest? - Ja meneer.
61
00:03:32,857 --> 00:03:34,935
- Raymond Huckabee. - Wat?
62
00:03:34,995 --> 00:03:36,895
- Nee - Dat kan niet.
63
00:03:36,925 --> 00:03:39,786
Ik ben bang van wel. We kwamen net uit zijn huis.
64
00:03:39,911 --> 00:03:41,968
En we moeten met je praten over dit.
65
00:03:43,255 --> 00:03:44,715
Uw manchetknoop.
66
00:03:50,919 --> 00:03:52,596
En dit werd gevonden op de plaats?
67
00:03:52,620 --> 00:03:54,466
[CRABTREE] Vlak naast Huckabee's lichaam, sir.
68
00:03:54,502 --> 00:03:56,570
Dit is zeker uw manchetknoop!
69
00:03:56,695 --> 00:03:58,265
[CRABTREE] Je was het dragen van hen gisteravond.
70
00:03:58,266 --> 00:04:01,598
Dit is belachelijk. Ja, het kan lijken op een van mijn manchetknopen,
71
00:04:01,622 --> 00:04:03,667
maar is het niet. Mine zijn hier.
72
00:04:03,883 --> 00:04:06,485
Ja. Misschien is de moordenaar heeft dezelfde manchetknopen.
73
00:04:06,524 --> 00:04:07,957
- Ja meneer. - Ik gaf die aan William
74
00:04:07,971 --> 00:04:09,851
als een verjaardag aanwezig.
75
00:04:09,904 --> 00:04:11,343
Ze waren van mijn vader.
76
00:04:11,367 --> 00:04:12,536
Ik snap het.
77
00:04:16,421 --> 00:04:18,758
Een van mijn manchetknopen ontbreekt.
78
00:04:21,417 --> 00:04:23,192
Niet alle blik op me.
79
00:04:23,274 --> 00:04:25,687
Nou, moeten we ons afvragen.
80
00:04:25,990 --> 00:04:27,947
Waar was je vannacht?
81
00:04:28,216 --> 00:04:30,116
[JULIA] We waren samen de hele nacht.
82
00:04:30,144 --> 00:04:32,929
We gingen naar het liefdadigheidsevenement, iedereen zag ons daar.
83
00:04:32,948 --> 00:04:35,320
- [BRACKENREID] En daarna? - We kwamen hier terug,
84
00:04:35,338 --> 00:04:39,225
Ik had roomservice sturen om warme melk voor mij en een sherry voor Julia.
85
00:04:39,245 --> 00:04:41,535
Ik ben bang dat ik niet iets na dat herinneren.
86
00:04:41,577 --> 00:04:44,608
En dan verslapen jou. Heeft u een slaapmiddel nemen?
87
00:04:44,622 --> 00:04:45,642
Nee...
88
00:04:45,906 --> 00:04:48,071
Maar ik voel me alsof ik een aantal namen.
89
00:04:50,037 --> 00:04:51,836
[MURDOCH] Er is nog steeds wat vloeistof in de glazen.
90
00:04:51,855 --> 00:04:53,327
Ik zal ze testen op sedativa.
91
00:04:53,340 --> 00:04:55,934
Je weet wel, Murdoch, of iemand anders was in deze positie,
92
00:04:56,146 --> 00:04:57,800
we zouden ze al gearresteerd.
93
00:04:57,834 --> 00:05:00,695
Je had motief en uw cufflink werd gevonden op de plaats.
94
00:05:00,714 --> 00:05:03,513
Misschien moeten we bedenken dat, meneer,
95
00:05:03,956 --> 00:05:05,841
iemand zou kunnen proberen om je op te zetten?
96
00:05:06,182 --> 00:05:08,385
Het lijkt zeker op die manier, George.
97
00:05:09,582 --> 00:05:10,857
Maar wie?
98
00:05:16,382 --> 00:05:17,685
Je kunt niet ernstig zijn.
99
00:05:17,704 --> 00:05:19,084
Oh, maar ik ben, Mr Crabtree.
100
00:05:19,113 --> 00:05:20,599
Het is er allemaal in je contract.
101
00:05:20,863 --> 00:05:22,503
Ik neem aan dat u uw contract te lezen.
102
00:05:22,537 --> 00:05:25,120
Maar dat is belachelijk. Niet te vergeten verspilling.
103
00:05:25,154 --> 00:05:26,782
Ik run een zeer kleine uitgeverij.
104
00:05:26,794 --> 00:05:28,817
We hebben geen ruimte om elke dud we afdrukken op te slaan.
105
00:05:28,837 --> 00:05:31,177
Dus je gaat naar pulp de resterende exemplaren van mijn boek?
106
00:05:31,208 --> 00:05:33,382
Geen winkel zal hen. Wat moeten we doen?
107
00:05:33,560 --> 00:05:34,989
Geef het wat tijd.
108
00:05:35,046 --> 00:05:36,720
Uw contract stelt dat als de oplage
109
00:05:36,739 --> 00:05:37,874
komt niet uit te verkopen in twee maanden,
110
00:05:37,894 --> 00:05:39,841
Alle resterende kopieën moeten worden vernietigd.
111
00:05:41,731 --> 00:05:43,371
Nou, ik kan een aantal kopieën te houden?
112
00:05:43,395 --> 00:05:45,234
U hebt kopieën van uw auteur al.
113
00:05:45,359 --> 00:05:47,059
Goedendag, meneer Crabtree.
114
00:05:51,291 --> 00:05:53,563
- George. - Oh. Miss Cherry.
115
00:05:53,587 --> 00:05:54,813
Het is geen goede tijd.
116
00:05:54,837 --> 00:05:56,251
George, ik dacht dat we vrienden waren.
117
00:05:56,275 --> 00:05:58,699
- Jij deed? - Vrienden vertellen elkaar dingen.
118
00:05:58,752 --> 00:06:01,315
Net als het feit dat Detective Murdoch's buurman
119
00:06:01,334 --> 00:06:03,309
werd op gruwelijke wijze vermoord in zijn eigen huis.
120
00:06:03,667 --> 00:06:05,037
Hoe weet u dat al?
121
00:06:05,071 --> 00:06:07,406
- Het was in het Toronto Examiner! - Wat?
122
00:06:07,797 --> 00:06:10,920
Denkt u dat de nabijheid van het slachtoffer aan de Detective
123
00:06:10,944 --> 00:06:12,257
iets te maken had met zijn moord?
124
00:06:12,281 --> 00:06:14,330
Kijk, Louise, zelfs als ik wilde om je te helpen,
125
00:06:14,349 --> 00:06:16,277
Detective Murdoch heeft een staande richtlijn ...
126
00:06:16,316 --> 00:06:18,801
- om niet te praten ... - "Niet praten met Miss Cherry," Ik weet.
127
00:06:19,115 --> 00:06:20,469
Maar kunt u commentaar geven op het feit
128
00:06:20,495 --> 00:06:23,852
dat een onevenredige hoeveelheid mensen die dicht bij de Detective
129
00:06:23,862 --> 00:06:25,213
uiteindelijk dood?
130
00:06:40,547 --> 00:06:43,057
Dank u voor uw komst, mevrouw Huckabee. Gaat u zitten.
131
00:06:43,182 --> 00:06:44,891
Wat kon ik anders moeten doen?
132
00:06:45,016 --> 00:06:48,588
Kunt u ons vertellen of er iemand was die ziek op uw man wenste?
133
00:06:48,589 --> 00:06:51,700
Ja. Een man en een man alleen.
134
00:06:51,994 --> 00:06:53,864
Detective William Murdoch.
135
00:06:53,946 --> 00:06:56,298
- Nu, Mrs. Huckabee ... - Ik zal niet worden uitgezet!
136
00:06:57,077 --> 00:07:00,333
Ik kan u alles vertellen over hoe die man geplaagd mijn lieve Ray.
137
00:07:01,578 --> 00:07:04,536
Bewegen in naast hem en zijn vrouw was de ergste die we ooit deden.
138
00:07:04,964 --> 00:07:08,074
Ik begrijp dat u heb verbleven in van je moeder deze week.
139
00:07:08,105 --> 00:07:09,749
Weet je wat tijd Mr. Huckabee
140
00:07:09,776 --> 00:07:11,496
zou het huis hebben verlaten gisterochtend?
141
00:07:11,774 --> 00:07:14,548
Ja, sprak ik hem aan de telefoon
142
00:07:14,582 --> 00:07:15,967
voordat hij naar het kantoor.
143
00:07:16,602 --> 00:07:18,035
Om 8 uur.
144
00:07:18,552 --> 00:07:21,403
Ik wist niet dat het zou de laatste keer dat ik ooit zou zijn stem te horen.
145
00:07:32,866 --> 00:07:35,557
Die man zou allerlei vreemde dingen te doen.
146
00:07:36,475 --> 00:07:38,653
Zoals, lenen ons zijn grasmaaier neem het dan terug
147
00:07:38,687 --> 00:07:39,889
midden in de nacht.
148
00:07:39,927 --> 00:07:42,308
Draai de bouten op onze wieltjes.
149
00:07:42,500 --> 00:07:44,976
Hij beschuldigde zelfs Raymond van het doden van mij!
150
00:07:45,250 --> 00:07:47,346
Dat klinkt niet als Murdoch at all.
151
00:07:49,088 --> 00:07:51,411
Ik wist gewoon dat niemand hier zou me geloven.
152
00:07:52,089 --> 00:07:54,763
Dat is de reden waarom ik dit bracht.
153
00:07:55,374 --> 00:07:57,206
A dossier on William Murdoch.
154
00:07:57,245 --> 00:07:58,803
Bewijs van alles wat ik heb verteld.
155
00:07:58,822 --> 00:08:00,197
Meen je het?
156
00:08:00,231 --> 00:08:02,116
Die man en zijn vrouw waging
157
00:08:02,131 --> 00:08:04,606
een campagne van intimidatie tegen ons.
158
00:08:05,006 --> 00:08:06,974
Ik wist dat niemand zou ons geloven, dus
159
00:08:07,382 --> 00:08:10,136
Ik huurde een prive-detective een paar weken geleden.
160
00:08:11,091 --> 00:08:12,815
Het moet mijn vrouwelijke intuïtie zijn geweest.
161
00:08:12,837 --> 00:08:14,511
Ik ben een beetje psychische, weet je.
162
00:08:15,559 --> 00:08:17,261
Soms is een veel psychische.
163
00:08:17,660 --> 00:08:19,161
Inderdaad.
164
00:08:23,922 --> 00:08:26,860
Ik heb ontdekt dat ik inderdaad gisteravond was gedrogeerd.
165
00:08:26,899 --> 00:08:28,491
Er was een kalmerend middel in de drank,
166
00:08:28,510 --> 00:08:29,991
en ik ben erin geslaagd om het te isoleren.
167
00:08:30,237 --> 00:08:31,790
Het heet barbital,
168
00:08:31,800 --> 00:08:34,416
het is een nieuwe stof die is minder bitter dan bromide.
169
00:08:34,421 --> 00:08:36,387
Dus u werden beide gedrogeerd.
170
00:08:36,426 --> 00:08:39,355
Nou, ik was. Ik vond het alleen maar in mijn glas.
171
00:08:39,408 --> 00:08:41,743
Ik vond niets in William's glas maar melk.
172
00:08:41,868 --> 00:08:43,029
Onmogelijk.
173
00:08:43,058 --> 00:08:45,159
Ik voel wel dat ik had verdoofd.
174
00:08:45,193 --> 00:08:47,461
- U wilt een kijkje op deze te hebben. - Wat is het?
175
00:08:47,586 --> 00:08:50,577
Goldie Huckabee had je gevolgd door een prive-detective
176
00:08:50,591 --> 00:08:51,870
voor de afgelopen paar weken.
177
00:08:51,913 --> 00:08:53,631
Het is vernietigend bewijs, Murdoch.
178
00:08:53,991 --> 00:08:56,126
Indirect, op zijn best.
179
00:08:56,149 --> 00:08:58,584
[WATTS] Wist je breken in hun tuinhuisje?
180
00:08:59,084 --> 00:09:00,416
Natuurlijk niet.
181
00:09:00,431 --> 00:09:02,822
Ik probeerde de deur, maar het was afgesloten.
182
00:09:02,923 --> 00:09:04,824
Ik wilde mijn grasmaaier terug.
183
00:09:04,949 --> 00:09:07,460
[BRACKENREID] U los de bouten op hun wagen wielen.
184
00:09:08,284 --> 00:09:11,218
Raymond Huckabee vroeg me om ze vast te zetten.
185
00:09:11,299 --> 00:09:13,736
Hij had niet de juiste tools. Zoals gewoonlijk.
186
00:09:13,745 --> 00:09:17,370
Het is jouw woord tegen deze onderzoeker en een rouwende weduwe.
187
00:09:17,404 --> 00:09:19,499
[WATTS] Ja. We moeten om bewijsmateriaal te verzamelen
188
00:09:19,514 --> 00:09:22,000
die wijst van de detective.
189
00:09:22,928 --> 00:09:26,264
Miss Hart zou haar post-mortem worden gedaan door nu. Zullen we?
190
00:09:26,279 --> 00:09:27,659
Je gaat op.
191
00:09:28,029 --> 00:09:30,559
Ik ga aan het werk op een tijdlijn.
192
00:09:36,490 --> 00:09:39,735
Ik versmald het tijdstip van overlijden tot 08:00-10:00 's nachts.
193
00:09:39,753 --> 00:09:41,660
We waren bij het diner op dat moment.
194
00:09:41,762 --> 00:09:43,062
Dat is goed nieuws voor u, dan.
195
00:09:43,079 --> 00:09:45,498
Hij had steekwonden aan beide kanten van zijn lichaam?
196
00:09:45,506 --> 00:09:48,459
Ja, drie op de voorkant, en deze drie op zijn rug.
197
00:09:48,584 --> 00:09:50,527
Allemaal gemaakt met verschillende wapens.
198
00:09:50,912 --> 00:09:54,040
Zes verschillende moord wapens? Een steken elk.
199
00:09:54,556 --> 00:09:55,775
Het heeft geen enkele zin.
200
00:09:55,792 --> 00:09:59,045
Curiouser toch alle wonden allemaal onder dezelfde hoek.
201
00:09:59,170 --> 00:10:01,582
Ik vond ook bloed gebundeld in zijn voeten,
202
00:10:01,707 --> 00:10:03,795
wat erop wijst dat voor een periode van tijd na de dood,
203
00:10:03,817 --> 00:10:05,351
Mr. Huckabee was rechtop.
204
00:10:06,031 --> 00:10:08,220
Dus stond hij voor een tijdje, nadat hij werd gedood.
205
00:10:08,321 --> 00:10:10,923
Toen werd hij vastgelegd, of viel.
206
00:10:11,147 --> 00:10:13,283
Hebt u afweerwonden vinden?
207
00:10:13,566 --> 00:10:14,745
Geen.
208
00:10:16,678 --> 00:10:18,097
Ik heb een idee.
209
00:10:20,077 --> 00:10:23,746
Gezien het feit dat het zeer onwaarschijnlijk is
210
00:10:23,770 --> 00:10:25,930
dat zes verschillende aanvallers
211
00:10:25,954 --> 00:10:29,416
alle gestoken Mr. Huckabee op precies hetzelfde moment,
212
00:10:29,460 --> 00:10:33,783
en nee, George, ik geloof niet dat het een team van zes kung-fu moordenaars.
213
00:10:33,816 --> 00:10:35,163
Could have been drie van hen.
214
00:10:36,168 --> 00:10:37,919
Als ze hadden allemaal een mes in elke hand.
215
00:10:38,871 --> 00:10:40,597
Misschien is het mogelijk
216
00:10:40,958 --> 00:10:43,300
er was niemand er op alle
217
00:10:43,589 --> 00:10:45,041
toen de heer Huckabee werd vermoord.
218
00:10:45,070 --> 00:10:47,239
Dus wat is dit dan een soort van moord apparaat?
219
00:10:47,667 --> 00:10:50,201
Nou, het zou een structuur nodig hebben
220
00:10:50,225 --> 00:10:52,043
om de bladen te ondersteunen,
221
00:10:52,077 --> 00:10:54,967
bevestigd aan een struikeldraad of een schakelaar.
222
00:10:55,001 --> 00:10:56,621
Misschien werd veroorzaakt door de deur.
223
00:10:56,900 --> 00:11:00,531
Toen de heer Huckabee thuiskwam, geactiveerd hij het apparaat, steken zichzelf.
224
00:11:01,267 --> 00:11:04,219
De strekking van de wapens zou hebben geëist
225
00:11:04,253 --> 00:11:07,443
- industriële kwaliteit veren. - Het is duivels.
226
00:11:07,746 --> 00:11:10,320
En een complex beetje van machines, meneer. De enige persoon die ik ken
227
00:11:10,329 --> 00:11:12,449
die kon iets zetten als dit samen zou zijn ...
228
00:11:13,194 --> 00:11:14,378
Goed...
229
00:11:15,238 --> 00:11:16,884
Ja. Nou, ik niet.
230
00:11:17,630 --> 00:11:20,672
Maar de omstandigheden van de moord
231
00:11:20,797 --> 00:11:23,630
zodanig dat een inrichting zoals deze
232
00:11:23,636 --> 00:11:28,120
had kunnen worden gebruikt om de heer Huckabee zes keer, alle steken in een keer.
233
00:11:28,361 --> 00:11:32,004
Waarom zou iemand naar de moeite van het bouwen van een dergelijk apparaat?
234
00:11:32,035 --> 00:11:34,465
, Zodat ze niet zou hebben om daar te zijn op het moment van de moord.
235
00:11:34,713 --> 00:11:37,610
Ze zouden schijnbaar hebben een alibi.
236
00:11:37,637 --> 00:11:39,055
Maar er was geen apparaat daar.
237
00:11:39,084 --> 00:11:41,008
Misschien is de moordenaar links bewijs van.
238
00:11:41,133 --> 00:11:44,072
Ik heb de foto's uit de scene.
239
00:11:47,360 --> 00:11:49,327
[JULIA] Wat zijn deze merken, op de muur?
240
00:11:50,087 --> 00:11:52,915
Gaten. Gaten, zie je.
241
00:11:52,972 --> 00:11:55,598
Inrichting kon worden vastgeschroefd hier aan de muur.
242
00:11:55,829 --> 00:11:57,628
William! Kijken! Ik wist het!
243
00:11:57,642 --> 00:11:58,993
Dat is onze pelikaan.
244
00:11:59,118 --> 00:12:01,233
Goldie heeft gestolen na alles.
245
00:12:01,277 --> 00:12:03,888
Wat nog belangrijker is, deze gaten te bewijzen dat een apparaat
246
00:12:03,912 --> 00:12:05,704
had kunnen worden met bouten aan de muur.
247
00:12:06,019 --> 00:12:08,207
Ze zou hebben gehad om het op eerder op de dag te zetten,
248
00:12:08,217 --> 00:12:10,972
neem het dan weer naar beneden na Huckabee dood was.
249
00:12:12,386 --> 00:12:15,118
Ah, Miss Hart, onze kleine zonnestraal. Kom binnen.
250
00:12:15,243 --> 00:12:16,825
Ik dacht dat je zou willen weten,
251
00:12:16,840 --> 00:12:19,394
Ik onderzocht een aantal van de huid monsters die ik nam van rond de wonden.
252
00:12:19,408 --> 00:12:20,528
Wat heb je gevonden?
253
00:12:20,562 --> 00:12:22,476
Fijn gesneden maaisel.
254
00:12:22,500 --> 00:12:23,765
Grasresten?
255
00:12:24,640 --> 00:12:27,593
Heeft u en de Huckabee collega te krijgen, niet in een strijd over uw grasmaaier?
256
00:12:27,718 --> 00:12:30,185
En dit hier diep snijden
257
00:12:30,204 --> 00:12:33,031
had kunnen worden gemaakt door een grasmaaier mes.
258
00:12:38,086 --> 00:12:40,101
Overstromingen lijkt te hebben teruggetrokken, meneer.
259
00:12:40,534 --> 00:12:42,135
Beetje een muffe geur, dat wel.
260
00:12:42,183 --> 00:12:44,592
Oké dan, Crabbers. Laat de hond ziet het konijn.
261
00:12:45,390 --> 00:12:47,819
- Bloody hell, dit is zwaar. - Nou meneer, voorzichtig.
262
00:12:47,829 --> 00:12:49,695
Je moet om terug te tillen met je knieën, niet jij.
263
00:12:49,733 --> 00:12:51,715
Blijf daar niet staan, Crabtree, geef me een hand.
264
00:12:51,739 --> 00:12:54,601
[ZOWEL Grunting]
265
00:12:56,082 --> 00:12:57,818
Waarom zijn we dit niet buiten aan het doen?
266
00:12:57,866 --> 00:13:00,271
Het is te licht buiten. We moeten duisternis.
267
00:13:05,797 --> 00:13:07,076
Oke dan.
268
00:13:09,216 --> 00:13:11,678
[JULIA] William. Het kan niet waar zijn!
269
00:13:11,692 --> 00:13:13,578
Er is bloed over dit blad, meneer.
270
00:13:14,102 --> 00:13:15,651
Niet alleen het blad.
271
00:13:22,123 --> 00:13:24,840
Bloody hell, Murdoch. Als ik je niet kende helemaal zo goed ...
272
00:13:24,874 --> 00:13:28,173
Ik zou er heel erg schuldig.
273
00:13:33,988 --> 00:13:35,555
Je doet geloof hem, nietwaar?
274
00:13:35,575 --> 00:13:36,964
Dat iemand is het instellen van hem?
275
00:13:37,008 --> 00:13:39,244
Natuurlijk. Murdoch zou niemand vermoorden.
276
00:13:39,330 --> 00:13:42,546
We weten dat. Maar we kunnen niet blijven dit alles onder onze hoed veel langer.
277
00:13:42,569 --> 00:13:44,623
Louise Cherry is al het stellen van vragen.
278
00:13:44,676 --> 00:13:47,201
- Hoe zit het met Goldie Huckabee? - En zij dan?
279
00:13:47,441 --> 00:13:49,725
Ze wist te stelen mijn pelikaan.
280
00:13:49,759 --> 00:13:52,554
Ze is natuurlijk van de criminele overtuiging.
281
00:13:52,558 --> 00:13:53,889
Misschien haar man vermoord ze?
282
00:13:53,904 --> 00:13:56,550
Ze was in Unionville de hele dag met haar moeder. Ik controleerde.
283
00:13:56,675 --> 00:13:58,902
Ze vertelde me zelf
284
00:13:59,027 --> 00:14:01,301
dat hun vorige buren in Kingston
285
00:14:01,311 --> 00:14:03,201
stierf onder mysterieuze omstandigheden.
286
00:14:03,778 --> 00:14:06,469
Ik stuur Parker naar Kingston. Kijk of hij iets kan opgraven.
287
00:14:06,493 --> 00:14:08,853
Denk je echt dat ze kon iets gedaan als dit?
288
00:14:09,129 --> 00:14:12,503
Ja, nou, deze moord heeft plaatsgevonden planning en vindingrijkheid.
289
00:14:13,214 --> 00:14:15,556
Ik vraag me af als ze de mentale capaciteit.
290
00:14:17,956 --> 00:14:20,807
Heeft iemand gesproken met dit prive-detective?
291
00:14:21,235 --> 00:14:23,487
Mrs. Huckabee gaf me zijn kaart.
292
00:14:25,218 --> 00:14:27,540
Private Investigations, Inc.
293
00:14:33,604 --> 00:14:34,840
[MAN] Kom binnen.
294
00:14:37,942 --> 00:14:40,116
[MURDOCH] We zijn op zoek naar een prive-detective.
295
00:14:43,694 --> 00:14:45,307
Ralph Fellows.
296
00:14:45,432 --> 00:14:46,965
Detective Murdoch.
297
00:14:47,067 --> 00:14:48,467
We zien elkaar opnieuw.
298
00:14:53,701 --> 00:14:55,249
Je kunt me niet arresteren.
299
00:14:55,297 --> 00:14:56,523
[BRACKENREID] Oh ja, we kunnen.
300
00:14:56,795 --> 00:14:58,229
Dit is wat er gaat gebeuren.
301
00:14:58,330 --> 00:14:59,990
U zult tijd doorbrengen in onze cellen.
302
00:15:00,033 --> 00:15:01,534
Dan ga je naar het proces.
303
00:15:01,659 --> 00:15:02,899
En dan zul je op te hangen.
304
00:15:02,918 --> 00:15:04,274
Want wat precies?
305
00:15:04,503 --> 00:15:06,515
De heer Fellows, we weten dat u verantwoordelijk waren
306
00:15:06,534 --> 00:15:09,940
voor de meervoudige moorden vorig jaar geïnspireerd door mijn Police handleiding.
307
00:15:10,041 --> 00:15:11,785
En nu hebben we reden om te geloven
308
00:15:11,794 --> 00:15:14,433
dat u zich schuldig maken aan moord op Raymond Huckabee.
309
00:15:14,487 --> 00:15:16,627
Heb ik werk voor de vrouw? Ja.
310
00:15:16,687 --> 00:15:19,146
Heb ik vermoord haar man? Nee.
311
00:15:19,375 --> 00:15:20,469
Waarom zou ik?
312
00:15:20,485 --> 00:15:22,789
Aan het frame Detective Murdoch, dat is bloedige goed waarom.
313
00:15:22,825 --> 00:15:23,988
Omdat je een crackpot.
314
00:15:24,032 --> 00:15:25,923
Waar was je gisteren, Mr Fellows?
315
00:15:25,945 --> 00:15:27,391
Ik werkte aan een zaak.
316
00:15:27,422 --> 00:15:30,076
Ik heb een zeer succesvol bedrijf, weet je.
317
00:15:30,667 --> 00:15:32,966
In feite, heb ik geen tijd voor te hebben.
318
00:15:33,091 --> 00:15:34,774
Ik heb een andere afspraak.
319
00:15:34,813 --> 00:15:37,059
De enige plek waar je gaat is de cellen.
320
00:15:38,689 --> 00:15:40,425
Heb je het gevoel goed, rechercheur.
321
00:15:41,064 --> 00:15:42,396
Genoeg slaap krijgen?
322
00:15:42,521 --> 00:15:44,262
[BRACKENREID] Shut up. Kom op.
323
00:15:51,490 --> 00:15:54,178
Ik kan me niet arresteren Ralph Fellows voor de moorden vorig jaar.
324
00:15:54,187 --> 00:15:55,351
Hij zal moeten worden bevrijd.
325
00:15:55,375 --> 00:15:57,549
- Maar hij is schuldig! - Volgens wie?
326
00:15:57,756 --> 00:15:59,545
Detective Murdoch heeft slechts een gevoel
327
00:15:59,558 --> 00:16:01,488
dat de heer Fellows begaan die misdrijven.
328
00:16:01,613 --> 00:16:02,752
Geen harde bewijzen.
329
00:16:02,761 --> 00:16:04,248
Ik weet zeker dat als ze genoeg tijd ...
330
00:16:04,262 --> 00:16:06,657
We kunnen niet blijven mannen opgesloten totdat wij een zaak op te bouwen
331
00:16:06,686 --> 00:16:08,316
tegen hen uit hele doek.
332
00:16:09,465 --> 00:16:10,917
Ik vertrouw Murdoch.
333
00:16:11,273 --> 00:16:13,086
Niet alleen heb je geen harde bewijzen
334
00:16:13,120 --> 00:16:14,996
dat de heer Fellows begaan die moorden,
335
00:16:15,020 --> 00:16:17,987
je hebt nu geen bewijs dat hij de heer Huckabee vermoord.
336
00:16:18,511 --> 00:16:22,205
De man probeerde op te zetten zijn eigen zuster voor moord vorig jaar.
337
00:16:22,561 --> 00:16:23,975
Hij is duivels.
338
00:16:24,056 --> 00:16:25,884
Van wat je me al hebt verteld,
339
00:16:25,898 --> 00:16:28,892
alle aanwijzingen die je hebt ontdekt punt om jezelf, Detective Murdoch.
340
00:16:28,920 --> 00:16:30,436
Dat is wat hij wil dat je om na te denken.
341
00:16:30,455 --> 00:16:32,595
Kunt u mij vertellen waarom hij gaat door middel van dergelijke problemen
342
00:16:32,615 --> 00:16:33,908
om u te betrekken?
343
00:16:34,683 --> 00:16:39,897
Sinds we elkaar ontmoetten, heeft de man jaloers op mijn superieure intellect geweest.
344
00:16:39,945 --> 00:16:43,100
Zijn enige doel in het leven is om te zien me schande.
345
00:16:43,903 --> 00:16:45,354
Je klinkt belachelijk.
346
00:16:45,585 --> 00:16:47,321
Sorteer dit uit, inspecteur.
347
00:16:47,446 --> 00:16:49,548
En Detective Murdoch, blijf uit dit.
348
00:16:49,909 --> 00:16:51,847
Voordat ik heb in rekening te brengen mezelf.
349
00:16:56,607 --> 00:16:59,949
De detective is niet van plan om me te lopen zelf?
350
00:16:59,987 --> 00:17:02,479
Hij zal zeker in contact.
351
00:17:02,522 --> 00:17:03,950
- Uw aktetas. - Ah.
352
00:17:04,816 --> 00:17:08,529
Dat zal mijn verblijfplaats blijken twee dagen geleden.
353
00:17:08,654 --> 00:17:09,861
Ik was op een baan,
354
00:17:09,885 --> 00:17:12,376
na deze man, als hij een schunnige huis verliet.
355
00:17:12,679 --> 00:17:15,439
- Ik moet met hem praten. - Zijn naam is op de rug.
356
00:17:15,525 --> 00:17:17,301
Ik ben zeer grondig.
357
00:17:26,044 --> 00:17:28,555
Ik kan niet geloven dat hij niet zal worden gearresteerd voor de vorige moorden.
358
00:17:28,589 --> 00:17:30,229
Dus we hem te krijgen op de Huckabee moord.
359
00:17:30,623 --> 00:17:32,342
We moeten precies weten komen
360
00:17:32,352 --> 00:17:34,704
wanneer deze moord ding is geïnstalleerd.
361
00:17:34,786 --> 00:17:36,623
En toen het werd afgebroken.
362
00:17:36,748 --> 00:17:39,018
Ik zal met iedereen die ik kan praten in uw buurt,
363
00:17:39,047 --> 00:17:41,518
en iedereen die toegang heeft tot het Huckabee huis had.
364
00:17:41,538 --> 00:17:43,312
[CRABTREE] Heer, zouden wij de jongens te controleren uw huis.
365
00:17:43,336 --> 00:17:45,101
Fellows zou hebben achtergelaten vingerafdrukken
366
00:17:45,115 --> 00:17:47,067
als Hij snuisterijen van het ding weer.
367
00:17:47,091 --> 00:17:49,500
- Zeer goed, George. - Wees er snel over, jongens.
368
00:17:49,601 --> 00:17:52,336
Ze zullen niet laten wij dit onderzoek gaande is veel langer.
369
00:17:52,647 --> 00:17:55,513
Samen zullen we dit op te lossen. Maak je geen zorgen, William.
370
00:17:58,951 --> 00:18:01,990
Miss Louise Cherry, als ik me niet vergis,
371
00:18:02,009 --> 00:18:04,019
uit de Toronto Telegraph?
372
00:18:04,669 --> 00:18:05,950
Ik ben ze.
373
00:18:06,051 --> 00:18:08,689
Ik heb wat informatie over de zaak Huckabee.
374
00:18:08,766 --> 00:18:09,887
Oh?
375
00:18:09,936 --> 00:18:13,316
De moordenaar is niemand minder dan Detective Murdoch.
376
00:18:13,369 --> 00:18:16,293
- Dat lijkt erg moeilijk te geloven. - Ik heb bewijs.
377
00:18:16,558 --> 00:18:20,318
- Hoe? - Wilt u de exclusieve of niet?
378
00:18:27,964 --> 00:18:29,185
Moet de laatste van zijn.
379
00:18:29,238 --> 00:18:30,307
George!
380
00:18:30,408 --> 00:18:31,725
Heb je de laatste artikel
381
00:18:31,729 --> 00:18:33,552
over de zaak Huckabee? Door Louise Cherry?
382
00:18:33,599 --> 00:18:35,569
Kijk, alles Louise Cherry schrijft in de krant
383
00:18:35,593 --> 00:18:36,791
moeten worden genomen met een korreltje zout.
384
00:18:36,815 --> 00:18:38,883
Ze zegt dat uw boek is un putdown-staat.
385
00:18:38,916 --> 00:18:40,235
Ze krijgt het recht soms.
386
00:18:40,251 --> 00:18:42,836
Blijkbaar was Raymond Huckabee's baas zo in beslag genomen met uw boek,
387
00:18:42,860 --> 00:18:44,955
hij kon niet lezen de hele dag te stoppen.
388
00:18:45,029 --> 00:18:47,570
- Werkelijk? - Dat is de reden waarom hij herinnert zich de exacte tijd
389
00:18:47,592 --> 00:18:49,364
Mr. Huckabee verliet het werk. Hij keek alleen omhoog
390
00:18:49,379 --> 00:18:51,836
pas toen de heer Huckabee afscheid, op 5:35.
391
00:18:52,043 --> 00:18:53,947
Tenminste iemand mijn boek te lezen.
392
00:18:54,466 --> 00:18:55,956
Wacht even, hoe heeft Louise Cherry
393
00:18:55,967 --> 00:18:57,622
komen te staan spreken baas Huckabee's?
394
00:18:57,636 --> 00:18:59,610
Ze lijkt wel een beetje van informatie.
395
00:18:59,638 --> 00:19:02,773
Ze schrijft over Detective Murdoch die zowel verdachte en detective.
396
00:19:02,802 --> 00:19:04,208
Hoe wist ze dat?
397
00:19:04,408 --> 00:19:07,448
"De heer Ralph Fellows, een prive-detective
398
00:19:07,491 --> 00:19:11,122
die heeft een grondige kennis van deze zaak, gaf me de details."
399
00:19:11,555 --> 00:19:13,022
Ongelooflijk.
400
00:19:14,610 --> 00:19:16,120
De Huckabee's huishoudster
401
00:19:16,129 --> 00:19:19,394
was in het huis de hele dag tot 02:00.
402
00:19:19,462 --> 00:19:23,544
Mr. Huckabee links werk bij 5:35.
403
00:19:23,573 --> 00:19:26,257
Vervolgens ging hij naar een restaurant,
404
00:19:26,291 --> 00:19:29,916
waar hij dineerde alleen tot 07:30.
405
00:19:29,993 --> 00:19:31,931
Daarna kwam hij naar huis,
406
00:19:31,941 --> 00:19:34,304
groet zijn buurvrouw, mevrouw Hager,
407
00:19:34,317 --> 00:19:38,540
op ongeveer 8:00
408
00:19:39,958 --> 00:19:42,569
Miss Hart zei dat hij werd gedood 08:00-10:00.
409
00:19:42,781 --> 00:19:44,882
Dus het ding moest zijn geïnstalleerd
410
00:19:44,921 --> 00:19:47,022
tussen 2 en 8:00
411
00:19:47,234 --> 00:19:50,268
Mevrouw Hager vertelde me dat ze zat op haar veranda
412
00:19:50,283 --> 00:19:54,866
tussen net na 06:00 en 08:00,
413
00:19:54,899 --> 00:19:57,641
en zag niemand matching Fellows' beschrijving.
414
00:19:58,213 --> 00:19:59,704
Nou, dat versmalt het neer.
415
00:20:01,026 --> 00:20:04,686
Mevrouw Hager ook wees me in de richting van mevrouw Schmidt,
416
00:20:04,705 --> 00:20:07,422
die in staat zijn om me dat ze was tuinieren tussen vertellen was
417
00:20:07,658 --> 00:20:13,847
half 4 en 06:00 uur en zag niets.
418
00:20:13,852 --> 00:20:15,905
Het verkleinen van het naar beneden verder.
419
00:20:16,127 --> 00:20:18,089
Denk je dat mijn buren geloven dat ik schuldig?
420
00:20:18,116 --> 00:20:21,474
- dat is van geen belang. - Het is als ik moet ze elke dag te zien.
421
00:20:21,642 --> 00:20:23,401
Nou, als ze denken dat je een moordenaar
422
00:20:23,421 --> 00:20:24,861
tenminste zult u uw privacy te hebben.
423
00:20:24,984 --> 00:20:29,673
Ik heb een afspraak met de collega die Fellows volgde.
424
00:20:29,709 --> 00:20:31,715
Ik ga kijken of hij inderdaad
425
00:20:31,734 --> 00:20:35,312
het huis bawdy 2:00-4:30
426
00:20:35,476 --> 00:20:37,159
op de dag van de moord.
427
00:20:37,168 --> 00:20:40,385
Gelukkig kan ik definitief zeggen waar ik was op dat moment.
428
00:20:40,629 --> 00:20:43,049
- Uitstekend. - Ik was het interviewen van een ooggetuige
429
00:20:43,086 --> 00:20:46,180
in het geval Osbourne roof. Ik liet hier om 1:30.
430
00:20:46,214 --> 00:20:49,186
Het was een uur rijden naar zijn huis, en we spraken voor twintig minuten.
431
00:20:49,220 --> 00:20:51,422
En uur rijden terug en ik heb de rest van de dag
432
00:20:51,437 --> 00:20:52,783
Hier in het Station House.
433
00:20:53,596 --> 00:20:54,718
[OP DE DEUR KLOPPEN]
434
00:20:56,626 --> 00:20:57,838
De heer Templeton.
435
00:20:58,684 --> 00:21:01,492
Zie ik eruit als een dwaas voor u, Detective Murdoch?
436
00:21:02,127 --> 00:21:03,416
Nee meneer.
437
00:21:04,950 --> 00:21:06,758
Ik ging net weg.
438
00:21:09,427 --> 00:21:11,553
Waarom ben ik gewoon aangesproken door een verslaggever,
439
00:21:11,571 --> 00:21:14,011
en vroeg waarom de hoofdverdachte in de Huckabee moord
440
00:21:14,029 --> 00:21:15,760
was ook de lead detective?
441
00:21:16,398 --> 00:21:19,127
- Sir. Ik kan het uitleggen. - Ik hoop het.
442
00:21:19,614 --> 00:21:21,811
U herinnert ik je vertelde dat dit Ralph Fellows
443
00:21:21,840 --> 00:21:23,634
heeft een persoonlijke vendetta tegen mij?
444
00:21:23,649 --> 00:21:25,837
Ja, en je klonk paranoïde.
445
00:21:26,958 --> 00:21:28,151
Ik kan het je bewijzen.
446
00:21:28,180 --> 00:21:30,368
Ik een beetje meer tijd nodig.
447
00:21:32,465 --> 00:21:33,957
Je hebt zes uur.
448
00:21:34,879 --> 00:21:38,067
Beloof me dat zal de avond editie een andere kop te hebben.
449
00:21:41,466 --> 00:21:42,987
- Murdoch ... - Nevermind.
450
00:21:48,344 --> 00:21:50,499
Zo veel als het me pijn om toe te geven,
451
00:21:50,624 --> 00:21:52,649
Ralph Fellows heeft uitstekend werk verricht
452
00:21:52,659 --> 00:21:54,544
van het maken van me kijken schuldig aan moord.
453
00:21:55,346 --> 00:21:58,000
Dit zijn de wapens en instrumenten die worden gebruikt om het ding te maken.
454
00:21:58,337 --> 00:21:59,756
Dan zet hij ze in uw huis?
455
00:21:59,784 --> 00:22:01,694
Hij heeft niet alleen heeft ze daar, meneer,
456
00:22:01,709 --> 00:22:04,978
bouwde hij het ding uit de items die al in mijn huis.
457
00:22:05,041 --> 00:22:07,210
Mijn schroevendraaier, mijn deur scharnieren.
458
00:22:07,219 --> 00:22:10,194
Zelfs de veren van mijn geautomatiseerde dag bed mechanisme ...
459
00:22:10,643 --> 00:22:13,364
Ik heb kruisverwijzingen de gereedschappen met de wonden.
460
00:22:13,412 --> 00:22:16,255
Er zijn vijf hier, en ik heb ze gekoppeld aan wonden hier,
461
00:22:16,279 --> 00:22:18,895
hier, hier en hier.
462
00:22:19,150 --> 00:22:21,045
Wat is dit? Ziet er vreemd uit.
463
00:22:21,272 --> 00:22:24,411
[JULIA] Ja, ik heb niet deze bijzondere vorm gezien.
464
00:22:24,767 --> 00:22:27,272
Het wapen moet een korte kling hebben gehad.
465
00:22:27,320 --> 00:22:28,950
De punctie slechts vier inches,
466
00:22:28,970 --> 00:22:31,052
en is er blauwe plekken rond in een cirkel.
467
00:22:31,321 --> 00:22:35,544
Een cirkel met lijnen snijden in een sterpatroon.
468
00:22:36,087 --> 00:22:37,287
Ik weet wat het is.
469
00:22:37,388 --> 00:22:38,388
Je doet?
470
00:22:38,574 --> 00:22:39,584
Ja.
471
00:22:40,551 --> 00:22:42,855
Wanneer Margaret hoorde over Higgins sneeuw skiën,
472
00:22:42,883 --> 00:22:44,018
ze wilde het te proberen.
473
00:22:44,244 --> 00:22:46,010
Dus ze maakte me kopen alle spullen.
474
00:22:46,361 --> 00:22:49,424
Deze blauwe plek is gemaakt door de dingetje aan het einde van een skistok.
475
00:22:49,703 --> 00:22:52,079
Waarom zou Ralph Fellows gebruik maken van een skistok?
476
00:22:52,122 --> 00:22:53,537
Omdat het onderscheidend.
477
00:22:53,638 --> 00:22:56,267
En er is maar één plaats in Toronto die ze verkoopt.
478
00:22:57,743 --> 00:23:00,133
Ja, ik heb het goed hier.
479
00:23:00,144 --> 00:23:01,542
Laten we eens kijken...
480
00:23:01,880 --> 00:23:04,722
We deden verkopen een paar skistokken.
481
00:23:04,847 --> 00:23:06,850
Ik dacht dat het was vreemd, omdat de zomer.
482
00:23:07,632 --> 00:23:09,219
En het was u die hen verkocht?
483
00:23:09,247 --> 00:23:12,422
Nee, dat zou mijn luie schoonzoon zijn.
484
00:23:12,858 --> 00:23:16,332
Ik weet dat de dag dat we hen verkocht, yeah! Hier is het.
485
00:23:18,753 --> 00:23:21,899
Een paar skistokken, verkocht aan een ...
486
00:23:22,000 --> 00:23:23,677
William Murdoch.
487
00:23:24,769 --> 00:23:26,911
Sir! Dat is een erg goede vervalsing.
488
00:23:29,141 --> 00:23:32,730
[MURDOCH] Zoals je kunt duidelijk zien, dat is niet mijn handtekening.
489
00:23:33,811 --> 00:23:35,392
Ze zien er hetzelfde voor mij.
490
00:23:35,413 --> 00:23:37,953
Als Murdoch zegt dat het een vervalsing is dan is het een vervalsing.
491
00:23:37,982 --> 00:23:40,081
De man meest gekwalificeerde om te onderscheiden vervalsingen
492
00:23:40,099 --> 00:23:42,203
is ook de man onder verdenking van moord.
493
00:23:43,868 --> 00:23:46,346
Vertel me wat je hebt ontdekt in de afgelopen zes uur.
494
00:23:46,394 --> 00:23:47,928
Wat te denken van alibi Fellows'?
495
00:23:48,053 --> 00:23:50,886
Het onderwerp van toezicht Mr. Fellows' bevestigd
496
00:23:50,896 --> 00:23:53,594
Hij was buiten de liederlijk huis op 3 uur
497
00:23:53,613 --> 00:23:54,830
op de dag van de moord.
498
00:23:54,866 --> 00:23:56,854
Daarom, zo was de heer Fellows.
499
00:23:56,901 --> 00:24:00,766
Nou, tenzij de heer Fellows iemand anders betaald om foto's te nemen.
500
00:24:02,934 --> 00:24:06,589
De heer Templeton, moet je geloven dat ik erin geluisd.
501
00:24:07,311 --> 00:24:09,739
De man is geobsedeerd door mijn val,
502
00:24:09,748 --> 00:24:12,567
alles wat hij wil is om mij te vernietigen.
503
00:24:13,985 --> 00:24:15,567
Ik verzeker u dat in de tijd,
504
00:24:15,600 --> 00:24:17,337
we kunnen bewijzen dat Murdoch onschuldig is.
505
00:24:17,355 --> 00:24:18,678
De tijd is op.
506
00:24:19,501 --> 00:24:21,183
Het woord is overal.
507
00:24:21,308 --> 00:24:23,660
Het zal mijn hoofd als ik niet iets doen.
508
00:24:27,176 --> 00:24:30,672
William Murdoch, die het bewijs beoordeeld,
509
00:24:30,884 --> 00:24:34,538
I must raad u om een advocaat te behouden en te zwijgen
510
00:24:34,663 --> 00:24:37,368
op het risico van verdere belastende jezelf.
511
00:24:38,245 --> 00:24:41,584
Ik heb geen andere keuze dan je hechtenis in bewaring
512
00:24:41,608 --> 00:24:44,628
en betaalt u met de moord op Raymond Huckabee.
513
00:24:49,115 --> 00:24:50,947
Deze Fellows is het krijgen van de betere van ons.
514
00:24:50,981 --> 00:24:52,777
Overal waar we ons wenden, hij is een stap vooruit.
515
00:24:52,818 --> 00:24:54,653
Hij moet zijn van plan dit voor maanden.
516
00:24:54,818 --> 00:24:57,265
Ik heb half een geest om hem te doden mezelf en worden gedaan met het.
517
00:24:57,449 --> 00:25:00,158
Stel dat Murdoch schuldig was ...
518
00:25:00,815 --> 00:25:03,728
Het is nauwelijks een ontrouwe hypothese, George.
519
00:25:03,757 --> 00:25:07,273
Hij wordt ervan verdacht een ieder van ons van de moord op een of ander moment.
520
00:25:07,456 --> 00:25:10,769
Er is niet te zeggen wat duisternis schuilt in het hart van een man, Crabtree.
521
00:25:10,870 --> 00:25:14,142
Meneer, ik weet wat schuilt in het hart van William Murdoch,
522
00:25:14,208 --> 00:25:16,951
Het is een passie van rechtvaardigheid, respect voor de wetenschap,
523
00:25:16,965 --> 00:25:19,053
en een verlangen om ingenieuze geautomatiseerde machines creëren
524
00:25:19,063 --> 00:25:21,012
dat op een dag ons zou redden van het doen van huishoudelijk werk.
525
00:25:21,260 --> 00:25:23,458
Hij heeft meer integriteit dan elke man die ik ken,
526
00:25:23,487 --> 00:25:26,098
en hij zou eerder verhuizen naar Mars
527
00:25:26,112 --> 00:25:27,536
dan dood een lastige buurman.
528
00:25:27,553 --> 00:25:30,589
En weet je wat? Dat is het. Ik weiger om nog meer over het onderwerp te horen.
529
00:25:31,549 --> 00:25:35,254
Ja. Geen twijfel je hebt helemaal gelijk, George.
530
00:25:35,627 --> 00:25:38,945
Maar wat ik bedoel te zeggen is dat als we onze geest
531
00:25:38,981 --> 00:25:41,337
de zaak onderzoeken tegen Murdoch,
532
00:25:41,373 --> 00:25:43,825
het zal zeker uit elkaar vallen.
533
00:25:44,294 --> 00:25:45,623
Ja?
534
00:25:46,951 --> 00:25:48,521
Ja. Rechtsaf.
535
00:25:48,761 --> 00:25:51,094
Zeker wel. Laten we dat doen, dan.
536
00:25:51,701 --> 00:25:54,165
[REPORTERS] Mr Fellows!
537
00:25:54,226 --> 00:25:57,063
Bronnen zeggen Detective Murdoch is gearresteerd
538
00:25:57,087 --> 00:25:58,987
voor de moord op Raymond Huckabee.
539
00:25:59,053 --> 00:26:00,428
Kun je commentaar, Mr Fellows?
540
00:26:00,447 --> 00:26:04,165
Het onderzoek is in de bekwame handen van de Marechaussee.
541
00:26:04,197 --> 00:26:06,291
Waarom zou Detective Murdoch doden zijn buurman?
542
00:26:06,325 --> 00:26:09,168
Nou, die hebben gewerkt met de grote Detective voor,
543
00:26:09,195 --> 00:26:13,532
Ik kan alleen maar veronderstellen dat als Detective Murdoch begaan deze daad,
544
00:26:13,797 --> 00:26:15,943
hij moet zijn gedreven om het.
545
00:26:16,274 --> 00:26:18,871
Je zegt het slachtoffer uitgelokt deze gruwelijke misdaad?
546
00:26:18,895 --> 00:26:21,835
Oh, nee, nee, nee, mijn beste, je moet begrijpen,
547
00:26:21,960 --> 00:26:24,913
geniale mannen zijn gevoelig voor obsessie.
548
00:26:25,370 --> 00:26:28,429
Het is duidelijk, Detective Murdoch viel in de greep
549
00:26:28,447 --> 00:26:30,774
van een obsessie met de heer Huckabee,
550
00:26:31,411 --> 00:26:34,309
wat leidt tot tragische gevolgen.
551
00:26:35,824 --> 00:26:36,996
Goedendag.
552
00:26:38,493 --> 00:26:40,225
Ik ben het met Watts.
553
00:26:40,248 --> 00:26:42,227
Volg mijn bewegingen in de nacht van de moord.
554
00:26:42,352 --> 00:26:45,118
Je kwam thuis van de partij, gedrogeerd je vrouw,
555
00:26:45,243 --> 00:26:47,486
dan sloop naar de stekende machine uit elkaar,
556
00:26:47,534 --> 00:26:49,234
zet dan de stukken weer in uw werkplaats.
557
00:26:49,253 --> 00:26:50,498
De nacht personeel in het hotel
558
00:26:50,513 --> 00:26:52,380
zou hebben gezien u nadat ik in slaap viel.
559
00:26:52,407 --> 00:26:54,489
Dat zou op ongeveer middernacht zijn geweest.
560
00:26:54,507 --> 00:26:56,297
Dokter, zullen we een gesprek met de medewerkers van het hotel?
561
00:26:56,321 --> 00:26:57,576
Erg goed.
562
00:26:58,297 --> 00:27:01,947
Dat laat ons achter met de middag op de dag van de moord,
563
00:27:01,957 --> 00:27:04,852
wanneer het ding zou zijn geïnstalleerd.
564
00:27:04,890 --> 00:27:07,491
Ja, ik heb u een kaart naar de cabine getrokken
565
00:27:07,515 --> 00:27:09,854
de buurt van Mount Dennis waar de heer Smith woont.
566
00:27:09,857 --> 00:27:11,305
Je fietste?
567
00:27:11,618 --> 00:27:14,744
U kunt het niet missen. Het is de eerste cabine verleden dat kruispunt.
568
00:27:15,374 --> 00:27:17,441
De heer Smith houdt een opgeruimd huis.
569
00:27:17,566 --> 00:27:19,631
Hij gaf me een glas van koude thee.
570
00:27:20,375 --> 00:27:22,370
We zullen hem komen in om je alibi te bevestigen.
571
00:27:22,384 --> 00:27:23,957
Dan zal al die onzin voorbij zijn.
572
00:27:24,010 --> 00:27:25,953
Oh nee, meneer.
573
00:27:26,511 --> 00:27:28,694
De heer Smith niet naar de stad komen.
574
00:27:28,891 --> 00:27:30,935
En hij heeft geen telefoon.
575
00:27:31,257 --> 00:27:32,912
Je moet er naartoe te gaan.
576
00:27:40,183 --> 00:27:41,948
U moet Lees de kaart verkeerd, Watts.
577
00:27:41,972 --> 00:27:47,684
Ik denk het niet. Het is heel duidelijk, en dit past de aanwijzingen precies.
578
00:27:47,901 --> 00:27:50,055
Wat de bloedige hel is Murdoch spelen bij?
579
00:27:51,723 --> 00:27:54,301
Niemand heeft hier in jaren.
580
00:27:55,181 --> 00:27:57,446
Tot zover alibi Murdoch's.
581
00:27:57,734 --> 00:27:59,561
Ja, ik was in dienst van acht in de avond
582
00:27:59,571 --> 00:28:00,705
tot acht uur 's ochtends.
583
00:28:00,740 --> 00:28:02,351
En heb je Detective Murdoch op alle?
584
00:28:02,375 --> 00:28:04,415
Ik herinner me dat hij kwam na het diner, met de arts.
585
00:28:04,663 --> 00:28:07,506
Ik herinner je binnen kwam met de Detective om ongeveer elf uur.
586
00:28:07,513 --> 00:28:09,997
Je vroeg voor warme melk en sherry te worden gestuurd
587
00:28:10,015 --> 00:28:11,603
- naar uw kamer, wat we onmiddellijk deden. - Ja.
588
00:28:11,618 --> 00:28:13,718
En wie precies toegang had tot onze drankjes?
589
00:28:13,819 --> 00:28:15,171
De rest van het personeel werd gedaan voor de nacht.
590
00:28:15,187 --> 00:28:17,322
Dus ik verwarmde de melk en goot de sherry uit mezelf.
591
00:28:17,350 --> 00:28:18,663
[JULIA] Erg aardig van je.
592
00:28:18,687 --> 00:28:21,659
Voordat je ze opgevoed, waren de drankjes onbeheerd op elk gewenst moment?
593
00:28:21,761 --> 00:28:23,027
Ik moet niet zo denken.
594
00:28:23,057 --> 00:28:25,263
Heeft iemand vragen u te bemoeien met onze drankjes?
595
00:28:25,364 --> 00:28:26,498
Dit is belangrijk.
596
00:28:26,515 --> 00:28:29,304
Als iemand je betaald om iets in onze kopjes te zetten,
597
00:28:29,343 --> 00:28:32,270
zult u niet in de problemen. We hoeven alleen maar te weten wie het was.
598
00:28:33,817 --> 00:28:35,116
Joe werd anders bezet,
599
00:28:35,140 --> 00:28:36,718
dus ik bracht het dienblad naar uw kamer.
600
00:28:36,742 --> 00:28:38,574
De detective vroeg dat ik laat het op de tafel.
601
00:28:38,598 --> 00:28:40,455
Dat deed ik. Ik ging weer naar buiten.
602
00:28:40,513 --> 00:28:41,576
Ik was de afwas.
603
00:28:41,604 --> 00:28:44,048
Zag je hem zijn kamer te verlaten op elk moment na dat?
604
00:28:44,581 --> 00:28:45,650
Nee.
605
00:28:45,870 --> 00:28:48,212
- Oke dan. - Hartelijk dank.
606
00:28:48,337 --> 00:28:51,440
Maar als hij wilde verlaten zonder dat iemand het merkt,
607
00:28:51,656 --> 00:28:53,546
hij zou hebben gemaakt van de ingang personeel.
608
00:29:01,610 --> 00:29:02,932
Excuseer me mijnheer.
609
00:29:03,841 --> 00:29:05,352
Toronto Constabulary.
610
00:29:05,910 --> 00:29:08,286
Hoe laat ga je laadt uw leveringen?
611
00:29:08,748 --> 00:29:10,809
Start om middernacht de meeste nachten.
612
00:29:10,844 --> 00:29:12,975
[JULIA] Dus je was om hier te werken twee nachten geleden?
613
00:29:13,004 --> 00:29:14,279
Ja dat klopt.
614
00:29:14,475 --> 00:29:17,845
Heb je iemand naar buiten komen van het hotel na middernacht die nacht?
615
00:29:17,970 --> 00:29:21,273
De nachtportier kwam naar buiten voor een sigaret rond dan.
616
00:29:21,312 --> 00:29:22,956
En dat is alles? Niemand anders?
617
00:29:24,871 --> 00:29:28,135
Ja. Zeker. Er was een andere collega
618
00:29:28,160 --> 00:29:30,426
Ik niet herkende van het hotel.
619
00:29:30,551 --> 00:29:32,363
Kunt u hem voor ons beschrijven?
620
00:29:32,465 --> 00:29:34,676
Donkerharige man.
621
00:29:34,688 --> 00:29:36,377
Mooi Homberg heeft.
622
00:29:36,702 --> 00:29:38,710
Oh in hemelsnaam!
623
00:29:41,078 --> 00:29:43,988
De bakker zag me in de steeg buiten het hotel?
624
00:29:44,009 --> 00:29:46,567
William, waarom zou je draagt je eigen hoed om een moord te plegen?
625
00:29:46,627 --> 00:29:49,080
Nou, ik zou niet ... ik niet.
626
00:29:49,116 --> 00:29:53,011
Nou, duidelijk was het een bedrieger met een bedrieger hoed,
627
00:29:53,065 --> 00:29:55,626
en het was allemaal deel uit van het plan om u te vangen.
628
00:29:56,179 --> 00:29:57,502
[WATTS] Spreken van ...
629
00:29:57,532 --> 00:30:01,145
Hoe ben je aan de heer Smith te interviewen in het geval Osbourne?
630
00:30:01,146 --> 00:30:02,531
Ik kreeg een tip.
631
00:30:02,928 --> 00:30:05,320
Ik veronderstel dat het had kunnen zijn Ralph Fellows.
632
00:30:05,445 --> 00:30:07,185
Meneer, wat ik niet begrijp is dat als
633
00:30:07,205 --> 00:30:10,018
Mr. Smith was in die hut slechts twee dagen geleden
634
00:30:10,037 --> 00:30:13,495
met een stoofpot op het fornuis en bloemen op de veranda,
635
00:30:13,524 --> 00:30:16,074
hoe kon de plaats blik volledig twee dagen later verlaten?
636
00:30:16,094 --> 00:30:17,974
De plaats was bedekt met spinnenwebben, Murdoch.
637
00:30:18,010 --> 00:30:19,908
Spiderwebs kunnen worden gesponnen in een dag.
638
00:30:19,932 --> 00:30:21,062
En overal stof.
639
00:30:21,113 --> 00:30:23,992
- Ik nam een monster. - Oh erg goed.
640
00:30:31,187 --> 00:30:35,468
Granen zijn zeer fijn, volledig uniform.
641
00:30:35,696 --> 00:30:39,530
Ieder van hen minder dan 0,1 micron.
642
00:30:39,843 --> 00:30:42,888
Clay zou mijn gok zijn. Van aardewerk misschien.
643
00:30:42,902 --> 00:30:45,437
Dit is absurd. Spiders. Klei. Pottenbakkerij.
644
00:30:45,473 --> 00:30:47,006
Niemand zal dit geloven.
645
00:30:47,054 --> 00:30:49,893
Oh, Butch. Wat heb je te weten komen over Goldie Huckabee?
646
00:30:49,942 --> 00:30:51,876
Anders dan ze is een leugenaar en een dief.
647
00:30:51,977 --> 00:30:53,439
Vanwege de pelikaan?
648
00:30:53,718 --> 00:30:56,372
Ze zei niets over een pelikaan in Kingston zeggen.
649
00:30:56,415 --> 00:30:57,525
Wat heb je gevonden?
650
00:30:57,526 --> 00:31:00,051
Is er een reden om te geloven dat ze een moordlustige maniak?
651
00:31:05,470 --> 00:31:08,716
Station House Four is u een oprechte verontschuldiging, de heer Fellows.
652
00:31:08,761 --> 00:31:09,994
Laten we wat drinken.
653
00:31:10,010 --> 00:31:12,367
Ik verheug me op het horen van het, inspecteur.
654
00:31:12,398 --> 00:31:13,949
Bid, voort te zetten.
655
00:31:14,319 --> 00:31:16,641
We hoeven niet langer geloven dat je iets mee te maken had
656
00:31:16,651 --> 00:31:18,136
met de moord Raymond Huckabee's.
657
00:31:18,339 --> 00:31:20,941
Het duurt een grote man om toe te geven als hij verkeerd is,
658
00:31:20,970 --> 00:31:22,783
en ik respecteer je het meer voor.
659
00:31:22,812 --> 00:31:25,548
Ja, er waren we heel verkeerd over u, Mr Fellows,
660
00:31:25,567 --> 00:31:26,716
en ik betreur het.
661
00:31:27,587 --> 00:31:28,683
Ga zitten.
662
00:31:31,396 --> 00:31:35,242
Te denken dat je een geheel frame vacature op Detective Murdoch geregeld.
663
00:31:35,367 --> 00:31:36,622
Fantastical.
664
00:31:36,655 --> 00:31:39,619
Wanneer, als er iets, je was een zondebok in de hele affaire.
665
00:31:40,677 --> 00:31:43,716
Nou, nu je excuses enigszins blunderende.
666
00:31:43,759 --> 00:31:47,226
U ziet, wij reden hebben om te geloven dat uw cliënt, Goldie Huckabee,
667
00:31:47,269 --> 00:31:49,338
was het gebruik van je in een perceel van haar eigen.
668
00:31:49,573 --> 00:31:52,228
- Mevrouw Huckabee? - Het lijkt erop dat ze verhuisde naar Toronto dit jaar
669
00:31:52,247 --> 00:31:54,585
- om verdenking te ontvluchten in een dubbele moord. - Wat?
670
00:31:54,623 --> 00:31:56,325
En we hebben kunnen afleiden geweest
671
00:31:56,335 --> 00:31:59,216
dat klei stof werd geplant om Murdoch's alibi te verdoezelen,
672
00:31:59,445 --> 00:32:01,673
en het kwam van een pottenbakker in de buurt van het huis
673
00:32:01,680 --> 00:32:03,851
waar mevrouw Huckabee werd vorige week verblijft.
674
00:32:05,299 --> 00:32:06,732
Nou, ik ...
675
00:32:07,578 --> 00:32:09,228
Ik vind dit moeilijk te begrijpen.
676
00:32:09,288 --> 00:32:11,185
Goldie Huckabee is de criminele meesterbrein
677
00:32:11,205 --> 00:32:12,790
we zijn op zoek naar al die tijd.
678
00:32:12,974 --> 00:32:15,840
En het lijkt ons allemaal, inclusief meneer,
679
00:32:15,865 --> 00:32:17,495
gespeeld zijn om de gedupeerden.
680
00:32:17,860 --> 00:32:19,024
Op je gezondheid.
681
00:32:32,514 --> 00:32:34,467
[BRACKENREID] Je zou het niet denk dat het naar haar te kijken, zou je?
682
00:32:34,491 --> 00:32:37,198
Nee inderdaad niet.
683
00:32:37,703 --> 00:32:39,493
Vrouwen zijn sluwe wezens.
684
00:32:40,978 --> 00:32:45,166
Zeker bent u niet het nastreven van een theorie dat mevrouw Huckabee
685
00:32:45,368 --> 00:32:48,061
vermoordde haar man met een op maat gemaakte moord machine,
686
00:32:48,071 --> 00:32:50,745
- en dan omlijst Detective Murdoch? - Zoals u weet,
687
00:32:51,072 --> 00:32:53,597
echtgenoten zijn vaak de schuld in deze gevallen.
688
00:32:55,746 --> 00:32:57,703
Nu zou ik graag notities die u kan hebben zien
689
00:32:57,713 --> 00:32:59,892
op uw ontmoetingen met Goldie Huckabee, Mr Fellows.
690
00:32:59,915 --> 00:33:02,365
- Een sheriff naar een ander natuurlijk. - Zeker.
691
00:33:02,384 --> 00:33:05,477
Inspecteur. We vonden het kalmeringsmiddel gebruikt om drug Dr. Ogden.
692
00:33:05,487 --> 00:33:07,264
Het was in koffer Mrs. Huckabee's.
693
00:33:07,313 --> 00:33:09,559
Prima werk, Detective Watts.
694
00:33:09,684 --> 00:33:12,208
Ik zie de strop aanscherping rond haar nek als we spreken.
695
00:33:12,227 --> 00:33:15,312
Ja. Het enige wat ontbreekt, is het veermechanisme
696
00:33:15,330 --> 00:33:16,931
voor die geniepige machine.
697
00:33:17,032 --> 00:33:19,027
Ze moeten hen hebben gehouden om wat voor reden.
698
00:33:19,208 --> 00:33:21,912
- Maar waar? - Waar inderdaad.
699
00:33:22,037 --> 00:33:23,571
Waar?
700
00:33:30,754 --> 00:33:32,914
George, look!
701
00:33:33,015 --> 00:33:35,492
Ik neem aan dat de heer Spencer heeft het nieuws niet.
702
00:33:35,527 --> 00:33:37,595
De rest van mijn boeken zijn bestemd om te worden verpulverd.
703
00:33:37,661 --> 00:33:41,334
Hij zei dat hij tien exemplaren verkocht vandaag en belde naar de uitgever voor meer informatie.
704
00:33:41,526 --> 00:33:42,837
Werkelijk?
705
00:33:44,201 --> 00:33:45,980
Effie, misschien mijn boek zal niet een mislukking.
706
00:33:45,994 --> 00:33:48,246
Misschien is alles wat het nodig had was in de krant te worden vermeld.
707
00:33:48,294 --> 00:33:50,428
George, iedereen lezen Miss Cherry's artikel
708
00:33:50,440 --> 00:33:52,484
over Detective Murdoch vermoorden van die man.
709
00:33:52,706 --> 00:33:54,714
Uw boek zal een sensatie!
710
00:33:55,892 --> 00:33:57,846
Dat zou geweldig zijn, maar Effie,
711
00:33:57,971 --> 00:34:01,104
je weet Detective Murdoch heeft die man, toch geen moord?
712
00:34:04,465 --> 00:34:06,719
- En u het rapport ingediend? - Niet...
713
00:34:06,749 --> 00:34:09,469
Op uw verzoek, inspecteur.
714
00:34:09,594 --> 00:34:12,707
Ik denk dat je al mijn ontmoetingen met mevrouw Huckabee vinden
715
00:34:12,723 --> 00:34:14,707
goed voor in mijn geval notities.
716
00:34:14,752 --> 00:34:17,419
Dank u wel, meneer Fellows. Dat is zeer sportieve van jou.
717
00:34:17,472 --> 00:34:19,785
Ik wil alleen maar om te zien rechtvaardigheid gediend.
718
00:34:19,795 --> 00:34:21,174
Inspecteur. Ik heb goed nieuws.
719
00:34:21,184 --> 00:34:24,286
- Ik opgespoord alibi getuige Detective Murdoch's. - Werkelijk?
720
00:34:24,704 --> 00:34:25,947
Ik zou gedacht hebben dat collega
721
00:34:25,956 --> 00:34:27,875
- in een ondiep graf zou moeten zijn. - Inderdaad.
722
00:34:27,947 --> 00:34:30,047
Het is een geluk dat niet het geval is.
723
00:34:30,059 --> 00:34:31,799
Hij werd tijd doorbrengen met familie.
724
00:34:31,828 --> 00:34:34,002
En hij heeft een heel verhaal. Mr. Smith, als je het niet erg vindt,
725
00:34:34,045 --> 00:34:35,728
vertel de inspecteur wat je me verteld.
726
00:34:35,757 --> 00:34:40,435
Ten eerste wil ik weg te nemen enige angst je kan houden met betrekking tot mijn karakter.
727
00:34:40,482 --> 00:34:43,297
Ik ben maar een nederige filosoof.
728
00:34:43,352 --> 00:34:44,904
Oh. Is dat zo.
729
00:34:45,707 --> 00:34:48,164
Wat kunt u ons vertellen over uw verblijfplaats?
730
00:34:48,226 --> 00:34:50,795
Vorige week, een vrouw naar me toe
731
00:34:50,799 --> 00:34:54,786
om te vragen of ik spreek met een politieagent op een aangewezen dag,
732
00:34:54,998 --> 00:34:57,325
en vervolgens verlaten mijn hermitage.
733
00:34:58,292 --> 00:35:00,879
Welke verklaring heeft ze te bieden voor deze aanvraag?
734
00:35:00,932 --> 00:35:02,894
Geen uitleg, meneer.
735
00:35:03,144 --> 00:35:07,040
Alleen een portemonnee die, gezien hoe weinig filosofie wordt gewaardeerd,
736
00:35:07,064 --> 00:35:08,609
was zeer welkom.
737
00:35:08,622 --> 00:35:11,546
- Mr. Smith, heb je de naam van de vrouw herinneren? - Inderdaad.
738
00:35:12,022 --> 00:35:14,615
Het was mevrouw Goldie Huckabee.
739
00:35:14,716 --> 00:35:17,029
- Nee, jij wel...
740
00:35:18,621 --> 00:35:22,801
erkennen Mrs. Huckabee onder deze vrouwen?
741
00:35:24,517 --> 00:35:25,705
Deze.
742
00:35:25,873 --> 00:35:28,288
Dit is precies dezelfde dame.
743
00:35:28,330 --> 00:35:30,284
Dat is toch niet geloofwaardig.
744
00:35:30,491 --> 00:35:32,025
Prima werk, Crabtree.
745
00:35:32,102 --> 00:35:34,869
Ik denk dat je zojuist hebt opgeslagen Detective Murdoch van de strop.
746
00:35:34,970 --> 00:35:37,733
Ik ga vertellen Crown Attorney Templeton het nieuws meteen.
747
00:35:37,748 --> 00:35:39,451
Hij zal zeker willen om dit te horen.
748
00:35:43,914 --> 00:35:45,780
Dank u voor het voldoen aan mij, Miss Cherry.
749
00:35:45,881 --> 00:35:48,415
Je zei dat je informatie over het Huckabee onderzoek.
750
00:35:48,434 --> 00:35:51,969
Ik ben bang dat ik reden om te geloven Station House Four hebben
751
00:35:51,993 --> 00:35:54,407
is het fabriceren van bewijs voor het doel
752
00:35:54,431 --> 00:35:58,187
van framing Goldie Huckabee voor de moord op haar echtgenoot.
753
00:35:58,264 --> 00:36:01,874
- Dat is een zeer ernstige beschuldiging. - Dat is een zeer ernstig misdrijf.
754
00:36:02,446 --> 00:36:04,942
Ik denk dat ik zou er niet genoeg voorbij Detective vrienden Murdoch's
755
00:36:04,976 --> 00:36:07,467
om te proberen om een onschuldige vrouw frame, als dat betekende dat hem te redden.
756
00:36:07,468 --> 00:36:09,118
Loyalty amok.
757
00:36:09,498 --> 00:36:11,835
Zo zult u over te schrijven?
758
00:36:12,157 --> 00:36:16,129
Corruptie bij de meest besproken Station House in Toronto?
759
00:36:16,254 --> 00:36:18,446
Het zou de exclusieve van het jaar.
760
00:36:18,981 --> 00:36:21,769
- Maar welk bewijs heb je? - Het bewijs tegen Mrs. Huckabee
761
00:36:21,783 --> 00:36:23,577
is tot dusver indirect.
762
00:36:23,702 --> 00:36:26,821
Als je er naar kijken, zult u ontdekken hoe gemakkelijk het was verzonnen.
763
00:36:27,685 --> 00:36:29,502
Dat betekent niet al te sensationeel lijken ...
764
00:36:30,459 --> 00:36:32,927
Maak je geen zorgen. Nu ik weet dat de waarheid,
765
00:36:33,130 --> 00:36:34,813
Ik zal in staat zijn om de bomen te schudden.
766
00:36:35,020 --> 00:36:36,572
Iets zal uitvallen.
767
00:36:39,267 --> 00:36:40,563
Constable Crabtree.
768
00:36:41,212 --> 00:36:43,332
Detective Murdoch wegkwijnt in een gevangeniscel.
769
00:36:43,371 --> 00:36:45,545
Detective Murdoch onschuldig is, en we zullen het bewijzen.
770
00:36:45,829 --> 00:36:48,313
Hoe ver zou u naar uw goede vriend te beschermen tegen de strop?
771
00:36:48,337 --> 00:36:50,121
Kijk wat je inhouden, Miss Cherry. Ik waarschuw je.
772
00:36:50,145 --> 00:36:51,674
Er zijn smaad wetten in dit land.
773
00:36:51,713 --> 00:36:53,179
Het is niet laster als er bewijs.
774
00:36:53,215 --> 00:36:54,910
Ja. Wel, ik zal dat gij weet, onze proof
775
00:36:54,934 --> 00:36:56,684
impliceert Mrs. Huckabee.
776
00:36:56,728 --> 00:36:58,052
"Onze bewijs."
777
00:36:58,177 --> 00:37:00,739
Denk je niet vinden het ongepast dat Station House Four
778
00:37:00,748 --> 00:37:03,354
is onderzoek naar een zaak met een eigen detective in het centrum?
779
00:37:03,374 --> 00:37:05,793
Ik waarschuw u, Miss Cherry, niet storen ...
780
00:37:05,827 --> 00:37:07,817
Laat mij u waarschuwen, Constable.
781
00:37:08,029 --> 00:37:11,776
Zodra het volle licht van mijn journalistieke onderzoek schijnt op deze zaak,
782
00:37:11,809 --> 00:37:14,628
Crown Attorney Templeton zal een onbevooroordeeld team te sturen
783
00:37:14,652 --> 00:37:17,420
- een volledig onderzoek van het Murdoch thuis te doen. - Aanbevelingen?
784
00:37:17,462 --> 00:37:19,306
Je hebt nog nooit vond William Murdoch.
785
00:37:19,320 --> 00:37:21,749
Ik optreed als een objectieve waarnemer.
786
00:37:21,995 --> 00:37:23,582
Het is ook mijn begrip
787
00:37:23,630 --> 00:37:26,647
die nog steeds ontbreekt een cruciaal stukje van de moorddadige ding.
788
00:37:26,683 --> 00:37:28,667
Ja, nou ik vind het niet erg te vertellen dat het waar is
789
00:37:28,683 --> 00:37:30,403
dat we zochten het huis van de Detective voor deze
790
00:37:30,418 --> 00:37:31,624
en vond het niet.
791
00:37:31,691 --> 00:37:34,062
Of misschien heb je niet wilt om het te vinden.
792
00:38:11,226 --> 00:38:13,121
[CLEARS Throat]
793
00:38:14,040 --> 00:38:15,761
[JULIA] Nou, Mr Fellows.
794
00:38:15,829 --> 00:38:18,332
Het lijkt erop dat u kunt komen en gaan van mijn huis met gemak.
795
00:38:18,363 --> 00:38:21,065
En kijk eens naar dat, heb je de ongrijpbare veren gevonden.
796
00:38:21,190 --> 00:38:23,234
Bijna alsof je precies wist waar te kijken.
797
00:38:23,359 --> 00:38:24,672
[WATTS] Van plan om ze ergens te verplaatsen
798
00:38:24,691 --> 00:38:26,845
meer kans om ontdekt te worden, was je?
799
00:38:26,875 --> 00:38:29,163
Ik moet Miss Cherry bedanken voor haar hulp.
800
00:38:29,344 --> 00:38:31,798
Je hoeft niet allemaal zo zelfvoldaan.
801
00:38:31,923 --> 00:38:35,019
Ben je vergeten Ik heb een alibi voor de middag van de moord?
802
00:38:35,050 --> 00:38:38,648
Ik keek in dat verdere. De man in uw foto vertelde me
803
00:38:38,662 --> 00:38:42,008
hij gaat naar dezelfde bordeel op hetzelfde tijdstip elke week.
804
00:38:42,061 --> 00:38:44,451
Je nam de foto's een week eerder.
805
00:38:45,302 --> 00:38:46,601
Het is nog niet gedaan.
806
00:38:47,154 --> 00:38:48,890
Ik kon gewoon zeggen dat je me hebt ingesteld.
807
00:38:49,130 --> 00:38:52,729
Het is duidelijk wie dit alles up, Mr. Fellows te stellen.
808
00:38:54,069 --> 00:38:56,036
[SIGHS]
809
00:39:00,866 --> 00:39:04,239
Hoe bent u om te beslissen over de heer Huckabee als je slachtoffer?
810
00:39:04,364 --> 00:39:08,297
Ik had in de gaten gehouden, luisteren naar uw gesprekken.
811
00:39:08,537 --> 00:39:10,497
Ik wist dat je hen niet bevalt.
812
00:39:11,068 --> 00:39:13,413
Ik was van plan om je een moordenaar,
813
00:39:13,617 --> 00:39:16,056
Mr. Huckabee zou het slachtoffer geworden.
814
00:39:16,157 --> 00:39:17,759
Luisteren naar ons?
815
00:39:17,807 --> 00:39:19,627
U waren we in ons huis?
816
00:39:20,019 --> 00:39:22,663
Je brak in hun huis evenals de Huckabees'.
817
00:39:22,764 --> 00:39:26,834
Ik manipuleerde Goldie Huckabee om me in te huren als hun privé-detective.
818
00:39:27,443 --> 00:39:29,357
Toen barstte ik uw waterleiding.
819
00:39:29,641 --> 00:39:31,463
Zodra je had decamped naar het hotel,
820
00:39:31,506 --> 00:39:34,475
Ik had gratis toegang tot uw huis als de hunne.
821
00:39:34,576 --> 00:39:36,700
Je was in onze hotelkamer, maar ook,
822
00:39:37,128 --> 00:39:40,764
- je mijn vrouw gedrogeerd. - Ik gedrogeerd je zowel op de avond van de moord.
823
00:39:41,182 --> 00:39:45,321
Daarna ben ik overgestapt uw beker voor een schone kop toen ik
824
00:39:45,446 --> 00:39:48,856
terug te keren naar de belastende manchetknoop verzamelen.
825
00:39:49,841 --> 00:39:53,851
Dit alles alleen maar om Detective Murdoch Hang zien?
826
00:39:54,789 --> 00:39:56,136
Nee.
827
00:39:57,194 --> 00:40:00,844
Om te bewijzen dat hij niet de slimste man ter wereld.
828
00:40:00,869 --> 00:40:04,068
Dat ik ben uw collega! Zie je?
829
00:40:04,459 --> 00:40:07,274
Ik kan gaan teen-tot-teen met u en win!
830
00:40:08,018 --> 00:40:12,315
Het was het hoogtepunt van mijn levenswerk. Een briljante regeling.
831
00:40:12,327 --> 00:40:14,107
Elk detail uitgewerkt.
832
00:40:15,261 --> 00:40:17,016
Geef toe, Murdoch:
833
00:40:17,377 --> 00:40:20,400
Er waren tijden dat je zelfs je eigen onschuld getwijfeld.
834
00:40:20,448 --> 00:40:21,989
We je betrapt.
835
00:40:22,498 --> 00:40:26,971
Nou ja, niet alles verliep volgens plan.
836
00:40:27,572 --> 00:40:29,930
Ik had niet verwacht te raken.
837
00:40:30,163 --> 00:40:34,034
Maar op zijn minst dat dolt Goldie Huckabee zal geen krediet te krijgen.
838
00:40:34,135 --> 00:40:35,147
Ze heeft nooit zou hebben.
839
00:40:35,176 --> 00:40:38,880
De zaak tegen haar was het alleen maar voor uw voordeel, de heer Fellows.
840
00:40:39,289 --> 00:40:41,053
Gestraald wormen!
841
00:40:42,987 --> 00:40:44,809
Geef toe, Murdoch.
842
00:40:45,213 --> 00:40:47,181
Ik had je bijna.
843
00:40:47,829 --> 00:40:49,623
Ik ben uw collega.
844
00:40:50,066 --> 00:40:52,359
En ik kan krediet te geven wie ere toekomt.
845
00:40:52,387 --> 00:40:55,723
Je kwam met een plan om me te vangen, en het werkte.
846
00:40:57,005 --> 00:41:01,295
Oh, eigenlijk dat was niet mijn plan.
847
00:41:02,896 --> 00:41:06,940
Nee, zie je, dat idee kwam van George Crabtree.
848
00:41:08,542 --> 00:41:12,885
Ja, het lijkt zelfs mijn agent heeft je te slim af.
849
00:41:26,966 --> 00:41:30,073
Nu dat je gaat om te hangen voor deze moord,
850
00:41:30,665 --> 00:41:34,161
zal u toelaten om het plegen van de meervoudige moorden vorig jaar?
851
00:41:34,517 --> 00:41:37,191
Die waren heel ingenieus.
852
00:41:38,532 --> 00:41:40,798
Hoe voelt het om misdaden gemodelleerd
853
00:41:40,799 --> 00:41:42,980
na uw eigen boek te gaan onopgeloste?
854
00:41:44,668 --> 00:41:46,558
We weten allebei wie het gedaan heeft.
855
00:41:48,029 --> 00:41:49,674
Wat bedoel je?
856
00:42:05,096 --> 00:42:07,241
[JULIA] Helaas, omdat ons werk,
857
00:42:07,275 --> 00:42:10,641
Detective Murdoch en ik trekken een aantal zeer onstabiele mensen.
858
00:42:11,310 --> 00:42:13,609
We voelen ons echt verschrikkelijk dat je man
859
00:42:13,623 --> 00:42:15,181
werd een van hun slachtoffers.
860
00:42:15,391 --> 00:42:17,933
Als er iets is in alles wat we kunnen doen, Goldie,
861
00:42:18,135 --> 00:42:20,049
aarzel dan niet om te vragen.
862
00:42:21,770 --> 00:42:24,901
Uw man is een moordlustige gek.
863
00:42:25,026 --> 00:42:29,109
Ik weet zeker dat riep hij gunsten om eruit te komen van de problemen,
864
00:42:29,672 --> 00:42:31,586
maar ik weet dat hij mijn man vermoord.
865
00:42:31,711 --> 00:42:34,933
En jij, je hebt lef.
866
00:42:35,909 --> 00:42:37,722
Het spijt me dat je je zo voelt.
867
00:42:38,511 --> 00:42:41,332
- Do not hier weer terug te komen. - Zoals je wenst.
868
00:42:41,543 --> 00:42:44,029
Kan ik mijn pelikaan terug hoewel?
869
00:42:44,082 --> 00:42:48,794
Heren, dame, ik geef je alle George Crabtree,
870
00:42:48,795 --> 00:42:51,950
auteur van de hit literaire roman, "A Man Alone".
871
00:42:52,022 --> 00:42:56,187
Welke de Globe boek reviewer belde vanmorgen,
872
00:42:56,312 --> 00:43:00,048
"De aangrijpend en vakkundig gewrocht verhaal
873
00:43:00,058 --> 00:43:03,233
van een man op zoek naar de liefde in de moderne wereld."
874
00:43:03,867 --> 00:43:05,740
George!
875
00:43:05,771 --> 00:43:07,348
Dank je! Hartelijk dank!
876
00:43:07,356 --> 00:43:08,928
Ik kon het niet hebben gedaan zonder u allen.
877
00:43:08,952 --> 00:43:11,033
Nu dat het publiek boek George's hebben ontdekt,
878
00:43:11,047 --> 00:43:12,560
een tweede oplage is aan de gang.
879
00:43:12,583 --> 00:43:15,083
En de uitgever wil George te gaan op een boek tour.
880
00:43:15,684 --> 00:43:17,989
In het hele land, Halifax naar Vancouver.
881
00:43:18,114 --> 00:43:20,420
Nou, laten we hopen dat je nog steeds staan aan het einde ervan.
882
00:43:20,986 --> 00:43:23,752
- Nou, je terug zal komen om ons, niet jij, George? - Oh, ja, natuurlijk.
883
00:43:23,776 --> 00:43:25,088
Uh, de tour is slechts een maand.
884
00:43:25,130 --> 00:43:27,854
Trouwens, ik huiver bij de gedachte wat je allemaal zou doen zonder mij.
885
00:43:28,754 --> 00:43:30,477
Mag ik een handtekening?
886
00:43:31,204 --> 00:43:33,243
- Oh natuurlijk. - Het is niet voor mij.
887
00:43:33,412 --> 00:43:34,412
Oh.
888
00:43:41,388 --> 00:43:46,388
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com -68671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.