All language subtitles for 1580330244_Murdoch Mysteries - 13x13 - Kill Thy Neighbour.WEBRip.x264-CookieMonster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,354 --> 00:00:44,354 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,460 --> 00:00:47,669 - Ben je naar huis, dan, Crabtree? - Ja meneer. 3 00:00:47,711 --> 00:00:49,814 Vervolgens op naar het diner met Effie bij The Dome. 4 00:00:49,828 --> 00:00:51,401 Oh, dat nieuwe chique plaats? 5 00:00:51,464 --> 00:00:52,959 Betalen we je te veel, Crabtree? 6 00:00:52,964 --> 00:00:54,795 Of is uw vriendin het gelag? 7 00:00:54,868 --> 00:00:56,281 Wat denk je, Murdoch? 8 00:00:56,671 --> 00:00:59,295 - Hmm? - Ik zei dat betalen we hem te veel? 9 00:01:00,006 --> 00:01:02,238 Oh laat maar. Je hebt de hele dag afgeleid. 10 00:01:02,651 --> 00:01:04,022 Het spijt me, meneer. 11 00:01:04,147 --> 00:01:06,893 Sinds Julia en ik hebben verbleven in het hotel, 12 00:01:06,908 --> 00:01:08,581 Ik heb nauwelijks gekregen geen slaap. 13 00:01:08,615 --> 00:01:10,855 Heeft de overstroming in uw huis nog niet is vastgesteld, meneer? 14 00:01:10,918 --> 00:01:13,572 De arbeiders we grijpen houden annuleren. 15 00:01:14,520 --> 00:01:16,165 Sir. Sta me toe. 16 00:01:17,356 --> 00:01:19,535 Iemand betaald krijgen te veel. Deze zijn prachtig. 17 00:01:19,910 --> 00:01:21,526 Hoe heeft de overstroming gebeuren? 18 00:01:21,747 --> 00:01:24,526 Onze buren, Goldie en Raymond Huckabee, 19 00:01:24,550 --> 00:01:25,815 zetten in een tweede waterleiding 20 00:01:25,832 --> 00:01:28,147 en op hetzelfde moment, onze buizen barsten. 21 00:01:28,214 --> 00:01:29,671 Dat gebeurt niet zomaar. 22 00:01:29,729 --> 00:01:32,057 Ik denk dat ze het op doel. Dank je. 23 00:01:32,595 --> 00:01:34,230 Misschien was het gewoon een ongeluk, sir. 24 00:01:34,240 --> 00:01:36,447 Niet waar ze betreft, George. 25 00:01:36,952 --> 00:01:40,078 - Ze hebben een afkeer aan Julia en ik genomen ... - [CRABTREE] Nee! 26 00:01:40,113 --> 00:01:43,696 Ze hebben kortaf, onbeschoft, en ik durf ik het zeggen ... 27 00:01:43,821 --> 00:01:45,380 kwaadaardig. 28 00:01:45,898 --> 00:01:47,686 Dus waar ga je heen vanavond? 29 00:01:48,994 --> 00:01:52,578 Toronto Mercy Hospital is het hebben van hun jaarlijkse fundraising diner. 30 00:01:52,615 --> 00:01:55,425 Ik ga alleen omwille van Julia's en daarna, in de ochtend, 31 00:01:55,463 --> 00:01:58,988 Ik ga Huckabee zien en ik ga om hem te laten betalen. 32 00:02:08,682 --> 00:02:12,026 Het huis ligt aan de overkant van Detective Murdoch's. 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,999 Ja, dit is zijn buurman, Raymond Huckabee. 34 00:02:14,017 --> 00:02:16,025 De twee zijn niet met elkaar kunnen opschieten of laat. 35 00:02:16,049 --> 00:02:18,638 - En de krantenjongen noemde dit in? - Dat klopt, meneer. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,795 Hij zei dat de deur stond op een kier, en toen hij keek in, 37 00:02:20,819 --> 00:02:22,364 Hij zag een plas bloed op de vloer. 38 00:02:22,388 --> 00:02:24,546 Ik hoop dat er was geen moord. 39 00:02:24,576 --> 00:02:26,957 Het is ook heerlijk een ochtend voor een dood lichaam. 40 00:02:26,993 --> 00:02:28,785 Daar ben ik het mee eens. Ik ben net klaar met mijn ontbijt. 41 00:02:28,833 --> 00:02:31,189 Het was ongewoon dat Detective Murdoch 42 00:02:31,225 --> 00:02:32,969 was niet bij het Station House vanmorgen. 43 00:02:33,011 --> 00:02:35,518 Hij had de telefoon niet beantwoorden in zijn hotel, ook niet. 44 00:02:35,554 --> 00:02:38,155 Ik kan de laatste keer dat de Detective was te laat voor het werk niet meer herinneren. 45 00:02:38,171 --> 00:02:40,463 Misschien doopte hij weer in de wijn. 46 00:02:40,811 --> 00:02:42,404 Toronto Constabulary. 47 00:02:42,837 --> 00:02:44,142 Hallo? 48 00:02:47,352 --> 00:02:48,602 Dat is Raymond Huckabee. 49 00:02:48,632 --> 00:02:50,700 Murdoch moet onmiddellijk op de hoogte. 50 00:02:50,736 --> 00:02:51,999 Ik ga naar zijn hotel zelf. 51 00:02:52,023 --> 00:02:54,337 Ik zal de telefoon te vinden en bel de inspecteur. 52 00:02:54,379 --> 00:02:57,090 Wacht, Detective, wat is dit? 53 00:03:06,699 --> 00:03:09,762 Murdoch? Murdoch? Ben je daarbinnen? 54 00:03:14,066 --> 00:03:16,224 - Inspecteur. - Wat is er mis? 55 00:03:16,260 --> 00:03:17,684 Weet je hoe laat het is? 56 00:03:18,544 --> 00:03:21,201 We moeten hebben geslapen in ... Ik voel me zo dom. 57 00:03:21,225 --> 00:03:23,365 - Ja. - Het heet kater. 58 00:03:23,605 --> 00:03:25,829 Nee meneer. We zijn dat niet. 59 00:03:26,346 --> 00:03:29,268 Kijk, we hebben een aantal slechte zaken bij te wonen. 60 00:03:30,218 --> 00:03:32,539 - Is er een moord geweest? - Ja meneer. 61 00:03:32,857 --> 00:03:34,935 - Raymond Huckabee. - Wat? 62 00:03:34,995 --> 00:03:36,895 - Nee - Dat kan niet. 63 00:03:36,925 --> 00:03:39,786 Ik ben bang van wel. We kwamen net uit zijn huis. 64 00:03:39,911 --> 00:03:41,968 En we moeten met je praten over dit. 65 00:03:43,255 --> 00:03:44,715 Uw manchetknoop. 66 00:03:50,919 --> 00:03:52,596 En dit werd gevonden op de plaats? 67 00:03:52,620 --> 00:03:54,466 [CRABTREE] Vlak naast Huckabee's lichaam, sir. 68 00:03:54,502 --> 00:03:56,570 Dit is zeker uw manchetknoop! 69 00:03:56,695 --> 00:03:58,265 [CRABTREE] Je was het dragen van hen gisteravond. 70 00:03:58,266 --> 00:04:01,598 Dit is belachelijk. Ja, het kan lijken op een van mijn manchetknopen, 71 00:04:01,622 --> 00:04:03,667 maar is het niet. Mine zijn hier. 72 00:04:03,883 --> 00:04:06,485 Ja. Misschien is de moordenaar heeft dezelfde manchetknopen. 73 00:04:06,524 --> 00:04:07,957 - Ja meneer. - Ik gaf die aan William 74 00:04:07,971 --> 00:04:09,851 als een verjaardag aanwezig. 75 00:04:09,904 --> 00:04:11,343 Ze waren van mijn vader. 76 00:04:11,367 --> 00:04:12,536 Ik snap het. 77 00:04:16,421 --> 00:04:18,758 Een van mijn manchetknopen ontbreekt. 78 00:04:21,417 --> 00:04:23,192 Niet alle blik op me. 79 00:04:23,274 --> 00:04:25,687 Nou, moeten we ons afvragen. 80 00:04:25,990 --> 00:04:27,947 Waar was je vannacht? 81 00:04:28,216 --> 00:04:30,116 [JULIA] We waren samen de hele nacht. 82 00:04:30,144 --> 00:04:32,929 We gingen naar het liefdadigheidsevenement, iedereen zag ons daar. 83 00:04:32,948 --> 00:04:35,320 - [BRACKENREID] En daarna? - We kwamen hier terug, 84 00:04:35,338 --> 00:04:39,225 Ik had roomservice sturen om warme melk voor mij en een sherry voor Julia. 85 00:04:39,245 --> 00:04:41,535 Ik ben bang dat ik niet iets na dat herinneren. 86 00:04:41,577 --> 00:04:44,608 En dan verslapen jou. Heeft u een slaapmiddel nemen? 87 00:04:44,622 --> 00:04:45,642 Nee... 88 00:04:45,906 --> 00:04:48,071 Maar ik voel me alsof ik een aantal namen. 89 00:04:50,037 --> 00:04:51,836 [MURDOCH] Er is nog steeds wat vloeistof in de glazen. 90 00:04:51,855 --> 00:04:53,327 Ik zal ze testen op sedativa. 91 00:04:53,340 --> 00:04:55,934 Je weet wel, Murdoch, of iemand anders was in deze positie, 92 00:04:56,146 --> 00:04:57,800 we zouden ze al gearresteerd. 93 00:04:57,834 --> 00:05:00,695 Je had motief en uw cufflink werd gevonden op de plaats. 94 00:05:00,714 --> 00:05:03,513 Misschien moeten we bedenken dat, meneer, 95 00:05:03,956 --> 00:05:05,841 iemand zou kunnen proberen om je op te zetten? 96 00:05:06,182 --> 00:05:08,385 Het lijkt zeker op die manier, George. 97 00:05:09,582 --> 00:05:10,857 Maar wie? 98 00:05:16,382 --> 00:05:17,685 Je kunt niet ernstig zijn. 99 00:05:17,704 --> 00:05:19,084 Oh, maar ik ben, Mr Crabtree. 100 00:05:19,113 --> 00:05:20,599 Het is er allemaal in je contract. 101 00:05:20,863 --> 00:05:22,503 Ik neem aan dat u uw contract te lezen. 102 00:05:22,537 --> 00:05:25,120 Maar dat is belachelijk. Niet te vergeten verspilling. 103 00:05:25,154 --> 00:05:26,782 Ik run een zeer kleine uitgeverij. 104 00:05:26,794 --> 00:05:28,817 We hebben geen ruimte om elke dud we afdrukken op te slaan. 105 00:05:28,837 --> 00:05:31,177 Dus je gaat naar pulp de resterende exemplaren van mijn boek? 106 00:05:31,208 --> 00:05:33,382 Geen winkel zal hen. Wat moeten we doen? 107 00:05:33,560 --> 00:05:34,989 Geef het wat tijd. 108 00:05:35,046 --> 00:05:36,720 Uw contract stelt dat als de oplage 109 00:05:36,739 --> 00:05:37,874 komt niet uit te verkopen in twee maanden, 110 00:05:37,894 --> 00:05:39,841 Alle resterende kopieën moeten worden vernietigd. 111 00:05:41,731 --> 00:05:43,371 Nou, ik kan een aantal kopieën te houden? 112 00:05:43,395 --> 00:05:45,234 U hebt kopieën van uw auteur al. 113 00:05:45,359 --> 00:05:47,059 Goedendag, meneer Crabtree. 114 00:05:51,291 --> 00:05:53,563 - George. - Oh. Miss Cherry. 115 00:05:53,587 --> 00:05:54,813 Het is geen goede tijd. 116 00:05:54,837 --> 00:05:56,251 George, ik dacht dat we vrienden waren. 117 00:05:56,275 --> 00:05:58,699 - Jij deed? - Vrienden vertellen elkaar dingen. 118 00:05:58,752 --> 00:06:01,315 Net als het feit dat Detective Murdoch's buurman 119 00:06:01,334 --> 00:06:03,309 werd op gruwelijke wijze vermoord in zijn eigen huis. 120 00:06:03,667 --> 00:06:05,037 Hoe weet u dat al? 121 00:06:05,071 --> 00:06:07,406 - Het was in het Toronto Examiner! - Wat? 122 00:06:07,797 --> 00:06:10,920 Denkt u dat de nabijheid van het slachtoffer aan de Detective 123 00:06:10,944 --> 00:06:12,257 iets te maken had met zijn moord? 124 00:06:12,281 --> 00:06:14,330 Kijk, Louise, zelfs als ik wilde om je te helpen, 125 00:06:14,349 --> 00:06:16,277 Detective Murdoch heeft een staande richtlijn ... 126 00:06:16,316 --> 00:06:18,801 - om niet te praten ... - "Niet praten met Miss Cherry," Ik weet. 127 00:06:19,115 --> 00:06:20,469 Maar kunt u commentaar geven op het feit 128 00:06:20,495 --> 00:06:23,852 dat een onevenredige hoeveelheid mensen die dicht bij de Detective 129 00:06:23,862 --> 00:06:25,213 uiteindelijk dood? 130 00:06:40,547 --> 00:06:43,057 Dank u voor uw komst, mevrouw Huckabee. Gaat u zitten. 131 00:06:43,182 --> 00:06:44,891 Wat kon ik anders moeten doen? 132 00:06:45,016 --> 00:06:48,588 Kunt u ons vertellen of er iemand was die ziek op uw man wenste? 133 00:06:48,589 --> 00:06:51,700 Ja. Een man en een man alleen. 134 00:06:51,994 --> 00:06:53,864 Detective William Murdoch. 135 00:06:53,946 --> 00:06:56,298 - Nu, Mrs. Huckabee ... - Ik zal niet worden uitgezet! 136 00:06:57,077 --> 00:07:00,333 Ik kan u alles vertellen over hoe die man geplaagd mijn lieve Ray. 137 00:07:01,578 --> 00:07:04,536 Bewegen in naast hem en zijn vrouw was de ergste die we ooit deden. 138 00:07:04,964 --> 00:07:08,074 Ik begrijp dat u heb verbleven in van je moeder deze week. 139 00:07:08,105 --> 00:07:09,749 Weet je wat tijd Mr. Huckabee 140 00:07:09,776 --> 00:07:11,496 zou het huis hebben verlaten gisterochtend? 141 00:07:11,774 --> 00:07:14,548 Ja, sprak ik hem aan de telefoon 142 00:07:14,582 --> 00:07:15,967 voordat hij naar het kantoor. 143 00:07:16,602 --> 00:07:18,035 Om 8 uur. 144 00:07:18,552 --> 00:07:21,403 Ik wist niet dat het zou de laatste keer dat ik ooit zou zijn stem te horen. 145 00:07:32,866 --> 00:07:35,557 Die man zou allerlei vreemde dingen te doen. 146 00:07:36,475 --> 00:07:38,653 Zoals, lenen ons zijn grasmaaier neem het dan terug 147 00:07:38,687 --> 00:07:39,889 midden in de nacht. 148 00:07:39,927 --> 00:07:42,308 Draai de bouten op onze wieltjes. 149 00:07:42,500 --> 00:07:44,976 Hij beschuldigde zelfs Raymond van het doden van mij! 150 00:07:45,250 --> 00:07:47,346 Dat klinkt niet als Murdoch at all. 151 00:07:49,088 --> 00:07:51,411 Ik wist gewoon dat niemand hier zou me geloven. 152 00:07:52,089 --> 00:07:54,763 Dat is de reden waarom ik dit bracht. 153 00:07:55,374 --> 00:07:57,206 A dossier on William Murdoch. 154 00:07:57,245 --> 00:07:58,803 Bewijs van alles wat ik heb verteld. 155 00:07:58,822 --> 00:08:00,197 Meen je het? 156 00:08:00,231 --> 00:08:02,116 Die man en zijn vrouw waging 157 00:08:02,131 --> 00:08:04,606 een campagne van intimidatie tegen ons. 158 00:08:05,006 --> 00:08:06,974 Ik wist dat niemand zou ons geloven, dus 159 00:08:07,382 --> 00:08:10,136 Ik huurde een prive-detective een paar weken geleden. 160 00:08:11,091 --> 00:08:12,815 Het moet mijn vrouwelijke intuïtie zijn geweest. 161 00:08:12,837 --> 00:08:14,511 Ik ben een beetje psychische, weet je. 162 00:08:15,559 --> 00:08:17,261 Soms is een veel psychische. 163 00:08:17,660 --> 00:08:19,161 Inderdaad. 164 00:08:23,922 --> 00:08:26,860 Ik heb ontdekt dat ik inderdaad gisteravond was gedrogeerd. 165 00:08:26,899 --> 00:08:28,491 Er was een kalmerend middel in de drank, 166 00:08:28,510 --> 00:08:29,991 en ik ben erin geslaagd om het te isoleren. 167 00:08:30,237 --> 00:08:31,790 Het heet barbital, 168 00:08:31,800 --> 00:08:34,416 het is een nieuwe stof die is minder bitter dan bromide. 169 00:08:34,421 --> 00:08:36,387 Dus u werden beide gedrogeerd. 170 00:08:36,426 --> 00:08:39,355 Nou, ik was. Ik vond het alleen maar in mijn glas. 171 00:08:39,408 --> 00:08:41,743 Ik vond niets in William's glas maar melk. 172 00:08:41,868 --> 00:08:43,029 Onmogelijk. 173 00:08:43,058 --> 00:08:45,159 Ik voel wel dat ik had verdoofd. 174 00:08:45,193 --> 00:08:47,461 - U wilt een kijkje op deze te hebben. - Wat is het? 175 00:08:47,586 --> 00:08:50,577 Goldie Huckabee had je gevolgd door een prive-detective 176 00:08:50,591 --> 00:08:51,870 voor de afgelopen paar weken. 177 00:08:51,913 --> 00:08:53,631 Het is vernietigend bewijs, Murdoch. 178 00:08:53,991 --> 00:08:56,126 Indirect, op zijn best. 179 00:08:56,149 --> 00:08:58,584 [WATTS] Wist je breken in hun tuinhuisje? 180 00:08:59,084 --> 00:09:00,416 Natuurlijk niet. 181 00:09:00,431 --> 00:09:02,822 Ik probeerde de deur, maar het was afgesloten. 182 00:09:02,923 --> 00:09:04,824 Ik wilde mijn grasmaaier terug. 183 00:09:04,949 --> 00:09:07,460 [BRACKENREID] U los de bouten op hun wagen wielen. 184 00:09:08,284 --> 00:09:11,218 Raymond Huckabee vroeg me om ze vast te zetten. 185 00:09:11,299 --> 00:09:13,736 Hij had niet de juiste tools. Zoals gewoonlijk. 186 00:09:13,745 --> 00:09:17,370 Het is jouw woord tegen deze onderzoeker en een rouwende weduwe. 187 00:09:17,404 --> 00:09:19,499 [WATTS] Ja. We moeten om bewijsmateriaal te verzamelen 188 00:09:19,514 --> 00:09:22,000 die wijst van de detective. 189 00:09:22,928 --> 00:09:26,264 Miss Hart zou haar post-mortem worden gedaan door nu. Zullen we? 190 00:09:26,279 --> 00:09:27,659 Je gaat op. 191 00:09:28,029 --> 00:09:30,559 Ik ga aan het werk op een tijdlijn. 192 00:09:36,490 --> 00:09:39,735 Ik versmald het tijdstip van overlijden tot 08:00-10:00 's nachts. 193 00:09:39,753 --> 00:09:41,660 We waren bij het diner op dat moment. 194 00:09:41,762 --> 00:09:43,062 Dat is goed nieuws voor u, dan. 195 00:09:43,079 --> 00:09:45,498 Hij had steekwonden aan beide kanten van zijn lichaam? 196 00:09:45,506 --> 00:09:48,459 Ja, drie op de voorkant, en deze drie op zijn rug. 197 00:09:48,584 --> 00:09:50,527 Allemaal gemaakt met verschillende wapens. 198 00:09:50,912 --> 00:09:54,040 Zes verschillende moord wapens? Een steken elk. 199 00:09:54,556 --> 00:09:55,775 Het heeft geen enkele zin. 200 00:09:55,792 --> 00:09:59,045 Curiouser toch alle wonden allemaal onder dezelfde hoek. 201 00:09:59,170 --> 00:10:01,582 Ik vond ook bloed gebundeld in zijn voeten, 202 00:10:01,707 --> 00:10:03,795 wat erop wijst dat voor een periode van tijd na de dood, 203 00:10:03,817 --> 00:10:05,351 Mr. Huckabee was rechtop. 204 00:10:06,031 --> 00:10:08,220 Dus stond hij voor een tijdje, nadat hij werd gedood. 205 00:10:08,321 --> 00:10:10,923 Toen werd hij vastgelegd, of viel. 206 00:10:11,147 --> 00:10:13,283 Hebt u afweerwonden vinden? 207 00:10:13,566 --> 00:10:14,745 Geen. 208 00:10:16,678 --> 00:10:18,097 Ik heb een idee. 209 00:10:20,077 --> 00:10:23,746 Gezien het feit dat het zeer onwaarschijnlijk is 210 00:10:23,770 --> 00:10:25,930 dat zes verschillende aanvallers 211 00:10:25,954 --> 00:10:29,416 alle gestoken Mr. Huckabee op precies hetzelfde moment, 212 00:10:29,460 --> 00:10:33,783 en nee, George, ik geloof niet dat het een team van zes kung-fu moordenaars. 213 00:10:33,816 --> 00:10:35,163 Could have been drie van hen. 214 00:10:36,168 --> 00:10:37,919 Als ze hadden allemaal een mes in elke hand. 215 00:10:38,871 --> 00:10:40,597 Misschien is het mogelijk 216 00:10:40,958 --> 00:10:43,300 er was niemand er op alle 217 00:10:43,589 --> 00:10:45,041 toen de heer Huckabee werd vermoord. 218 00:10:45,070 --> 00:10:47,239 Dus wat is dit dan een soort van moord apparaat? 219 00:10:47,667 --> 00:10:50,201 Nou, het zou een structuur nodig hebben 220 00:10:50,225 --> 00:10:52,043 om de bladen te ondersteunen, 221 00:10:52,077 --> 00:10:54,967 bevestigd aan een struikeldraad of een schakelaar. 222 00:10:55,001 --> 00:10:56,621 Misschien werd veroorzaakt door de deur. 223 00:10:56,900 --> 00:11:00,531 Toen de heer Huckabee thuiskwam, geactiveerd hij het apparaat, steken zichzelf. 224 00:11:01,267 --> 00:11:04,219 De strekking van de wapens zou hebben geëist 225 00:11:04,253 --> 00:11:07,443 - industriële kwaliteit veren. - Het is duivels. 226 00:11:07,746 --> 00:11:10,320 En een complex beetje van machines, meneer. De enige persoon die ik ken 227 00:11:10,329 --> 00:11:12,449 die kon iets zetten als dit samen zou zijn ... 228 00:11:13,194 --> 00:11:14,378 Goed... 229 00:11:15,238 --> 00:11:16,884 Ja. Nou, ik niet. 230 00:11:17,630 --> 00:11:20,672 Maar de omstandigheden van de moord 231 00:11:20,797 --> 00:11:23,630 zodanig dat een inrichting zoals deze 232 00:11:23,636 --> 00:11:28,120 had kunnen worden gebruikt om de heer Huckabee zes keer, alle steken in een keer. 233 00:11:28,361 --> 00:11:32,004 Waarom zou iemand naar de moeite van het bouwen van een dergelijk apparaat? 234 00:11:32,035 --> 00:11:34,465 , Zodat ze niet zou hebben om daar te zijn op het moment van de moord. 235 00:11:34,713 --> 00:11:37,610 Ze zouden schijnbaar hebben een alibi. 236 00:11:37,637 --> 00:11:39,055 Maar er was geen apparaat daar. 237 00:11:39,084 --> 00:11:41,008 Misschien is de moordenaar links bewijs van. 238 00:11:41,133 --> 00:11:44,072 Ik heb de foto's uit de scene. 239 00:11:47,360 --> 00:11:49,327 [JULIA] Wat zijn deze merken, op de muur? 240 00:11:50,087 --> 00:11:52,915 Gaten. Gaten, zie je. 241 00:11:52,972 --> 00:11:55,598 Inrichting kon worden vastgeschroefd hier aan de muur. 242 00:11:55,829 --> 00:11:57,628 William! Kijken! Ik wist het! 243 00:11:57,642 --> 00:11:58,993 Dat is onze pelikaan. 244 00:11:59,118 --> 00:12:01,233 Goldie heeft gestolen na alles. 245 00:12:01,277 --> 00:12:03,888 Wat nog belangrijker is, deze gaten te bewijzen dat een apparaat 246 00:12:03,912 --> 00:12:05,704 had kunnen worden met bouten aan de muur. 247 00:12:06,019 --> 00:12:08,207 Ze zou hebben gehad om het op eerder op de dag te zetten, 248 00:12:08,217 --> 00:12:10,972 neem het dan weer naar beneden na Huckabee dood was. 249 00:12:12,386 --> 00:12:15,118 Ah, Miss Hart, onze kleine zonnestraal. Kom binnen. 250 00:12:15,243 --> 00:12:16,825 Ik dacht dat je zou willen weten, 251 00:12:16,840 --> 00:12:19,394 Ik onderzocht een aantal van de huid monsters die ik nam van rond de wonden. 252 00:12:19,408 --> 00:12:20,528 Wat heb je gevonden? 253 00:12:20,562 --> 00:12:22,476 Fijn gesneden maaisel. 254 00:12:22,500 --> 00:12:23,765 Grasresten? 255 00:12:24,640 --> 00:12:27,593 Heeft u en de Huckabee collega te krijgen, niet in een strijd over uw grasmaaier? 256 00:12:27,718 --> 00:12:30,185 En dit hier diep snijden 257 00:12:30,204 --> 00:12:33,031 had kunnen worden gemaakt door een grasmaaier mes. 258 00:12:38,086 --> 00:12:40,101 Overstromingen lijkt te hebben teruggetrokken, meneer. 259 00:12:40,534 --> 00:12:42,135 Beetje een muffe geur, dat wel. 260 00:12:42,183 --> 00:12:44,592 Oké dan, Crabbers. Laat de hond ziet het konijn. 261 00:12:45,390 --> 00:12:47,819 - Bloody hell, dit is zwaar. - Nou meneer, voorzichtig. 262 00:12:47,829 --> 00:12:49,695 Je moet om terug te tillen met je knieën, niet jij. 263 00:12:49,733 --> 00:12:51,715 Blijf daar niet staan, Crabtree, geef me een hand. 264 00:12:51,739 --> 00:12:54,601 [ZOWEL Grunting] 265 00:12:56,082 --> 00:12:57,818 Waarom zijn we dit niet buiten aan het doen? 266 00:12:57,866 --> 00:13:00,271 Het is te licht buiten. We moeten duisternis. 267 00:13:05,797 --> 00:13:07,076 Oke dan. 268 00:13:09,216 --> 00:13:11,678 [JULIA] William. Het kan niet waar zijn! 269 00:13:11,692 --> 00:13:13,578 Er is bloed over dit blad, meneer. 270 00:13:14,102 --> 00:13:15,651 Niet alleen het blad. 271 00:13:22,123 --> 00:13:24,840 Bloody hell, Murdoch. Als ik je niet kende helemaal zo goed ... 272 00:13:24,874 --> 00:13:28,173 Ik zou er heel erg schuldig. 273 00:13:33,988 --> 00:13:35,555 Je doet geloof hem, nietwaar? 274 00:13:35,575 --> 00:13:36,964 Dat iemand is het instellen van hem? 275 00:13:37,008 --> 00:13:39,244 Natuurlijk. Murdoch zou niemand vermoorden. 276 00:13:39,330 --> 00:13:42,546 We weten dat. Maar we kunnen niet blijven dit alles onder onze hoed veel langer. 277 00:13:42,569 --> 00:13:44,623 Louise Cherry is al het stellen van vragen. 278 00:13:44,676 --> 00:13:47,201 - Hoe zit het met Goldie Huckabee? - En zij dan? 279 00:13:47,441 --> 00:13:49,725 Ze wist te stelen mijn pelikaan. 280 00:13:49,759 --> 00:13:52,554 Ze is natuurlijk van de criminele overtuiging. 281 00:13:52,558 --> 00:13:53,889 Misschien haar man vermoord ze? 282 00:13:53,904 --> 00:13:56,550 Ze was in Unionville de hele dag met haar moeder. Ik controleerde. 283 00:13:56,675 --> 00:13:58,902 Ze vertelde me zelf 284 00:13:59,027 --> 00:14:01,301 dat hun vorige buren in Kingston 285 00:14:01,311 --> 00:14:03,201 stierf onder mysterieuze omstandigheden. 286 00:14:03,778 --> 00:14:06,469 Ik stuur Parker naar Kingston. Kijk of hij iets kan opgraven. 287 00:14:06,493 --> 00:14:08,853 Denk je echt dat ze kon iets gedaan als dit? 288 00:14:09,129 --> 00:14:12,503 Ja, nou, deze moord heeft plaatsgevonden planning en vindingrijkheid. 289 00:14:13,214 --> 00:14:15,556 Ik vraag me af als ze de mentale capaciteit. 290 00:14:17,956 --> 00:14:20,807 Heeft iemand gesproken met dit prive-detective? 291 00:14:21,235 --> 00:14:23,487 Mrs. Huckabee gaf me zijn kaart. 292 00:14:25,218 --> 00:14:27,540 Private Investigations, Inc. 293 00:14:33,604 --> 00:14:34,840 [MAN] Kom binnen. 294 00:14:37,942 --> 00:14:40,116 [MURDOCH] We zijn op zoek naar een prive-detective. 295 00:14:43,694 --> 00:14:45,307 Ralph Fellows. 296 00:14:45,432 --> 00:14:46,965 Detective Murdoch. 297 00:14:47,067 --> 00:14:48,467 We zien elkaar opnieuw. 298 00:14:53,701 --> 00:14:55,249 Je kunt me niet arresteren. 299 00:14:55,297 --> 00:14:56,523 [BRACKENREID] Oh ja, we kunnen. 300 00:14:56,795 --> 00:14:58,229 Dit is wat er gaat gebeuren. 301 00:14:58,330 --> 00:14:59,990 U zult tijd doorbrengen in onze cellen. 302 00:15:00,033 --> 00:15:01,534 Dan ga je naar het proces. 303 00:15:01,659 --> 00:15:02,899 En dan zul je op te hangen. 304 00:15:02,918 --> 00:15:04,274 Want wat precies? 305 00:15:04,503 --> 00:15:06,515 De heer Fellows, we weten dat u verantwoordelijk waren 306 00:15:06,534 --> 00:15:09,940 voor de meervoudige moorden vorig jaar geïnspireerd door mijn Police handleiding. 307 00:15:10,041 --> 00:15:11,785 En nu hebben we reden om te geloven 308 00:15:11,794 --> 00:15:14,433 dat u zich schuldig maken aan moord op Raymond Huckabee. 309 00:15:14,487 --> 00:15:16,627 Heb ik werk voor de vrouw? Ja. 310 00:15:16,687 --> 00:15:19,146 Heb ik vermoord haar man? Nee. 311 00:15:19,375 --> 00:15:20,469 Waarom zou ik? 312 00:15:20,485 --> 00:15:22,789 Aan het frame Detective Murdoch, dat is bloedige goed waarom. 313 00:15:22,825 --> 00:15:23,988 Omdat je een crackpot. 314 00:15:24,032 --> 00:15:25,923 Waar was je gisteren, Mr Fellows? 315 00:15:25,945 --> 00:15:27,391 Ik werkte aan een zaak. 316 00:15:27,422 --> 00:15:30,076 Ik heb een zeer succesvol bedrijf, weet je. 317 00:15:30,667 --> 00:15:32,966 In feite, heb ik geen tijd voor te hebben. 318 00:15:33,091 --> 00:15:34,774 Ik heb een andere afspraak. 319 00:15:34,813 --> 00:15:37,059 De enige plek waar je gaat is de cellen. 320 00:15:38,689 --> 00:15:40,425 Heb je het gevoel goed, rechercheur. 321 00:15:41,064 --> 00:15:42,396 Genoeg slaap krijgen? 322 00:15:42,521 --> 00:15:44,262 [BRACKENREID] Shut up. Kom op. 323 00:15:51,490 --> 00:15:54,178 Ik kan me niet arresteren Ralph Fellows voor de moorden vorig jaar. 324 00:15:54,187 --> 00:15:55,351 Hij zal moeten worden bevrijd. 325 00:15:55,375 --> 00:15:57,549 - Maar hij is schuldig! - Volgens wie? 326 00:15:57,756 --> 00:15:59,545 Detective Murdoch heeft slechts een gevoel 327 00:15:59,558 --> 00:16:01,488 dat de heer Fellows begaan die misdrijven. 328 00:16:01,613 --> 00:16:02,752 Geen harde bewijzen. 329 00:16:02,761 --> 00:16:04,248 Ik weet zeker dat als ze genoeg tijd ... 330 00:16:04,262 --> 00:16:06,657 We kunnen niet blijven mannen opgesloten totdat wij een zaak op te bouwen 331 00:16:06,686 --> 00:16:08,316 tegen hen uit hele doek. 332 00:16:09,465 --> 00:16:10,917 Ik vertrouw Murdoch. 333 00:16:11,273 --> 00:16:13,086 Niet alleen heb je geen harde bewijzen 334 00:16:13,120 --> 00:16:14,996 dat de heer Fellows begaan die moorden, 335 00:16:15,020 --> 00:16:17,987 je hebt nu geen bewijs dat hij de heer Huckabee vermoord. 336 00:16:18,511 --> 00:16:22,205 De man probeerde op te zetten zijn eigen zuster voor moord vorig jaar. 337 00:16:22,561 --> 00:16:23,975 Hij is duivels. 338 00:16:24,056 --> 00:16:25,884 Van wat je me al hebt verteld, 339 00:16:25,898 --> 00:16:28,892 alle aanwijzingen die je hebt ontdekt punt om jezelf, Detective Murdoch. 340 00:16:28,920 --> 00:16:30,436 Dat is wat hij wil dat je om na te denken. 341 00:16:30,455 --> 00:16:32,595 Kunt u mij vertellen waarom hij gaat door middel van dergelijke problemen 342 00:16:32,615 --> 00:16:33,908 om u te betrekken? 343 00:16:34,683 --> 00:16:39,897 Sinds we elkaar ontmoetten, heeft de man jaloers op mijn superieure intellect geweest. 344 00:16:39,945 --> 00:16:43,100 Zijn enige doel in het leven is om te zien me schande. 345 00:16:43,903 --> 00:16:45,354 Je klinkt belachelijk. 346 00:16:45,585 --> 00:16:47,321 Sorteer dit uit, inspecteur. 347 00:16:47,446 --> 00:16:49,548 En Detective Murdoch, blijf uit dit. 348 00:16:49,909 --> 00:16:51,847 Voordat ik heb in rekening te brengen mezelf. 349 00:16:56,607 --> 00:16:59,949 De detective is niet van plan om me te lopen zelf? 350 00:16:59,987 --> 00:17:02,479 Hij zal zeker in contact. 351 00:17:02,522 --> 00:17:03,950 - Uw aktetas. - Ah. 352 00:17:04,816 --> 00:17:08,529 Dat zal mijn verblijfplaats blijken twee dagen geleden. 353 00:17:08,654 --> 00:17:09,861 Ik was op een baan, 354 00:17:09,885 --> 00:17:12,376 na deze man, als hij een schunnige huis verliet. 355 00:17:12,679 --> 00:17:15,439 - Ik moet met hem praten. - Zijn naam is op de rug. 356 00:17:15,525 --> 00:17:17,301 Ik ben zeer grondig. 357 00:17:26,044 --> 00:17:28,555 Ik kan niet geloven dat hij niet zal worden gearresteerd voor de vorige moorden. 358 00:17:28,589 --> 00:17:30,229 Dus we hem te krijgen op de Huckabee moord. 359 00:17:30,623 --> 00:17:32,342 We moeten precies weten komen 360 00:17:32,352 --> 00:17:34,704 wanneer deze moord ding is geïnstalleerd. 361 00:17:34,786 --> 00:17:36,623 En toen het werd afgebroken. 362 00:17:36,748 --> 00:17:39,018 Ik zal met iedereen die ik kan praten in uw buurt, 363 00:17:39,047 --> 00:17:41,518 en iedereen die toegang heeft tot het Huckabee huis had. 364 00:17:41,538 --> 00:17:43,312 [CRABTREE] Heer, zouden wij de jongens te controleren uw huis. 365 00:17:43,336 --> 00:17:45,101 Fellows zou hebben achtergelaten vingerafdrukken 366 00:17:45,115 --> 00:17:47,067 als Hij snuisterijen van het ding weer. 367 00:17:47,091 --> 00:17:49,500 - Zeer goed, George. - Wees er snel over, jongens. 368 00:17:49,601 --> 00:17:52,336 Ze zullen niet laten wij dit onderzoek gaande is veel langer. 369 00:17:52,647 --> 00:17:55,513 Samen zullen we dit op te lossen. Maak je geen zorgen, William. 370 00:17:58,951 --> 00:18:01,990 Miss Louise Cherry, als ik me niet vergis, 371 00:18:02,009 --> 00:18:04,019 uit de Toronto Telegraph? 372 00:18:04,669 --> 00:18:05,950 Ik ben ze. 373 00:18:06,051 --> 00:18:08,689 Ik heb wat informatie over de zaak Huckabee. 374 00:18:08,766 --> 00:18:09,887 Oh? 375 00:18:09,936 --> 00:18:13,316 De moordenaar is niemand minder dan Detective Murdoch. 376 00:18:13,369 --> 00:18:16,293 - Dat lijkt erg moeilijk te geloven. - Ik heb bewijs. 377 00:18:16,558 --> 00:18:20,318 - Hoe? - Wilt u de exclusieve of niet? 378 00:18:27,964 --> 00:18:29,185 Moet de laatste van zijn. 379 00:18:29,238 --> 00:18:30,307 George! 380 00:18:30,408 --> 00:18:31,725 Heb je de laatste artikel 381 00:18:31,729 --> 00:18:33,552 over de zaak Huckabee? Door Louise Cherry? 382 00:18:33,599 --> 00:18:35,569 Kijk, alles Louise Cherry schrijft in de krant 383 00:18:35,593 --> 00:18:36,791 moeten worden genomen met een korreltje zout. 384 00:18:36,815 --> 00:18:38,883 Ze zegt dat uw boek is un putdown-staat. 385 00:18:38,916 --> 00:18:40,235 Ze krijgt het recht soms. 386 00:18:40,251 --> 00:18:42,836 Blijkbaar was Raymond Huckabee's baas zo in beslag genomen met uw boek, 387 00:18:42,860 --> 00:18:44,955 hij kon niet lezen de hele dag te stoppen. 388 00:18:45,029 --> 00:18:47,570 - Werkelijk? - Dat is de reden waarom hij herinnert zich de exacte tijd 389 00:18:47,592 --> 00:18:49,364 Mr. Huckabee verliet het werk. Hij keek alleen omhoog 390 00:18:49,379 --> 00:18:51,836 pas toen de heer Huckabee afscheid, op 5:35. 391 00:18:52,043 --> 00:18:53,947 Tenminste iemand mijn boek te lezen. 392 00:18:54,466 --> 00:18:55,956 Wacht even, hoe heeft Louise Cherry 393 00:18:55,967 --> 00:18:57,622 komen te staan ​​spreken baas Huckabee's? 394 00:18:57,636 --> 00:18:59,610 Ze lijkt wel een beetje van informatie. 395 00:18:59,638 --> 00:19:02,773 Ze schrijft over Detective Murdoch die zowel verdachte en detective. 396 00:19:02,802 --> 00:19:04,208 Hoe wist ze dat? 397 00:19:04,408 --> 00:19:07,448 "De heer Ralph Fellows, een prive-detective 398 00:19:07,491 --> 00:19:11,122 die heeft een grondige kennis van deze zaak, gaf me de details." 399 00:19:11,555 --> 00:19:13,022 Ongelooflijk. 400 00:19:14,610 --> 00:19:16,120 De Huckabee's huishoudster 401 00:19:16,129 --> 00:19:19,394 was in het huis de hele dag tot 02:00. 402 00:19:19,462 --> 00:19:23,544 Mr. Huckabee links werk bij 5:35. 403 00:19:23,573 --> 00:19:26,257 Vervolgens ging hij naar een restaurant, 404 00:19:26,291 --> 00:19:29,916 waar hij dineerde alleen tot 07:30. 405 00:19:29,993 --> 00:19:31,931 Daarna kwam hij naar huis, 406 00:19:31,941 --> 00:19:34,304 groet zijn buurvrouw, mevrouw Hager, 407 00:19:34,317 --> 00:19:38,540 op ongeveer 8:00 408 00:19:39,958 --> 00:19:42,569 Miss Hart zei dat hij werd gedood 08:00-10:00. 409 00:19:42,781 --> 00:19:44,882 Dus het ding moest zijn geïnstalleerd 410 00:19:44,921 --> 00:19:47,022 tussen 2 en 8:00 411 00:19:47,234 --> 00:19:50,268 Mevrouw Hager vertelde me dat ze zat op haar veranda 412 00:19:50,283 --> 00:19:54,866 tussen net na 06:00 en 08:00, 413 00:19:54,899 --> 00:19:57,641 en zag niemand matching Fellows' beschrijving. 414 00:19:58,213 --> 00:19:59,704 Nou, dat versmalt het neer. 415 00:20:01,026 --> 00:20:04,686 Mevrouw Hager ook wees me in de richting van mevrouw Schmidt, 416 00:20:04,705 --> 00:20:07,422 die in staat zijn om me dat ze was tuinieren tussen vertellen was 417 00:20:07,658 --> 00:20:13,847 half 4 en 06:00 uur en zag niets. 418 00:20:13,852 --> 00:20:15,905 Het verkleinen van het naar beneden verder. 419 00:20:16,127 --> 00:20:18,089 Denk je dat mijn buren geloven dat ik schuldig? 420 00:20:18,116 --> 00:20:21,474 - dat is van geen belang. - Het is als ik moet ze elke dag te zien. 421 00:20:21,642 --> 00:20:23,401 Nou, als ze denken dat je een moordenaar 422 00:20:23,421 --> 00:20:24,861 tenminste zult u uw privacy te hebben. 423 00:20:24,984 --> 00:20:29,673 Ik heb een afspraak met de collega die Fellows volgde. 424 00:20:29,709 --> 00:20:31,715 Ik ga kijken of hij inderdaad 425 00:20:31,734 --> 00:20:35,312 het huis bawdy 2:00-4:30 426 00:20:35,476 --> 00:20:37,159 op de dag van de moord. 427 00:20:37,168 --> 00:20:40,385 Gelukkig kan ik definitief zeggen waar ik was op dat moment. 428 00:20:40,629 --> 00:20:43,049 - Uitstekend. - Ik was het interviewen van een ooggetuige 429 00:20:43,086 --> 00:20:46,180 in het geval Osbourne roof. Ik liet hier om 1:30. 430 00:20:46,214 --> 00:20:49,186 Het was een uur rijden naar zijn huis, en we spraken voor twintig minuten. 431 00:20:49,220 --> 00:20:51,422 En uur rijden terug en ik heb de rest van de dag 432 00:20:51,437 --> 00:20:52,783 Hier in het Station House. 433 00:20:53,596 --> 00:20:54,718 [OP DE DEUR KLOPPEN] 434 00:20:56,626 --> 00:20:57,838 De heer Templeton. 435 00:20:58,684 --> 00:21:01,492 Zie ik eruit als een dwaas voor u, Detective Murdoch? 436 00:21:02,127 --> 00:21:03,416 Nee meneer. 437 00:21:04,950 --> 00:21:06,758 Ik ging net weg. 438 00:21:09,427 --> 00:21:11,553 Waarom ben ik gewoon aangesproken door een verslaggever, 439 00:21:11,571 --> 00:21:14,011 en vroeg waarom de hoofdverdachte in de Huckabee moord 440 00:21:14,029 --> 00:21:15,760 was ook de lead detective? 441 00:21:16,398 --> 00:21:19,127 - Sir. Ik kan het uitleggen. - Ik hoop het. 442 00:21:19,614 --> 00:21:21,811 U herinnert ik je vertelde dat dit Ralph Fellows 443 00:21:21,840 --> 00:21:23,634 heeft een persoonlijke vendetta tegen mij? 444 00:21:23,649 --> 00:21:25,837 Ja, en je klonk paranoïde. 445 00:21:26,958 --> 00:21:28,151 Ik kan het je bewijzen. 446 00:21:28,180 --> 00:21:30,368 Ik een beetje meer tijd nodig. 447 00:21:32,465 --> 00:21:33,957 Je hebt zes uur. 448 00:21:34,879 --> 00:21:38,067 Beloof me dat zal de avond editie een andere kop te hebben. 449 00:21:41,466 --> 00:21:42,987 - Murdoch ... - Nevermind. 450 00:21:48,344 --> 00:21:50,499 Zo veel als het me pijn om toe te geven, 451 00:21:50,624 --> 00:21:52,649 Ralph Fellows heeft uitstekend werk verricht 452 00:21:52,659 --> 00:21:54,544 van het maken van me kijken schuldig aan moord. 453 00:21:55,346 --> 00:21:58,000 Dit zijn de wapens en instrumenten die worden gebruikt om het ding te maken. 454 00:21:58,337 --> 00:21:59,756 Dan zet hij ze in uw huis? 455 00:21:59,784 --> 00:22:01,694 Hij heeft niet alleen heeft ze daar, meneer, 456 00:22:01,709 --> 00:22:04,978 bouwde hij het ding uit de items die al in mijn huis. 457 00:22:05,041 --> 00:22:07,210 Mijn schroevendraaier, mijn deur scharnieren. 458 00:22:07,219 --> 00:22:10,194 Zelfs de veren van mijn geautomatiseerde dag bed mechanisme ... 459 00:22:10,643 --> 00:22:13,364 Ik heb kruisverwijzingen de gereedschappen met de wonden. 460 00:22:13,412 --> 00:22:16,255 Er zijn vijf hier, en ik heb ze gekoppeld aan wonden hier, 461 00:22:16,279 --> 00:22:18,895 hier, hier en hier. 462 00:22:19,150 --> 00:22:21,045 Wat is dit? Ziet er vreemd uit. 463 00:22:21,272 --> 00:22:24,411 [JULIA] Ja, ik heb niet deze bijzondere vorm gezien. 464 00:22:24,767 --> 00:22:27,272 Het wapen moet een korte kling hebben gehad. 465 00:22:27,320 --> 00:22:28,950 De punctie slechts vier inches, 466 00:22:28,970 --> 00:22:31,052 en is er blauwe plekken rond in een cirkel. 467 00:22:31,321 --> 00:22:35,544 Een cirkel met lijnen snijden in een sterpatroon. 468 00:22:36,087 --> 00:22:37,287 Ik weet wat het is. 469 00:22:37,388 --> 00:22:38,388 Je doet? 470 00:22:38,574 --> 00:22:39,584 Ja. 471 00:22:40,551 --> 00:22:42,855 Wanneer Margaret hoorde over Higgins sneeuw skiën, 472 00:22:42,883 --> 00:22:44,018 ze wilde het te proberen. 473 00:22:44,244 --> 00:22:46,010 Dus ze maakte me kopen alle spullen. 474 00:22:46,361 --> 00:22:49,424 Deze blauwe plek is gemaakt door de dingetje aan het einde van een skistok. 475 00:22:49,703 --> 00:22:52,079 Waarom zou Ralph Fellows gebruik maken van een skistok? 476 00:22:52,122 --> 00:22:53,537 Omdat het onderscheidend. 477 00:22:53,638 --> 00:22:56,267 En er is maar één plaats in Toronto die ze verkoopt. 478 00:22:57,743 --> 00:23:00,133 Ja, ik heb het goed hier. 479 00:23:00,144 --> 00:23:01,542 Laten we eens kijken... 480 00:23:01,880 --> 00:23:04,722 We deden verkopen een paar skistokken. 481 00:23:04,847 --> 00:23:06,850 Ik dacht dat het was vreemd, omdat de zomer. 482 00:23:07,632 --> 00:23:09,219 En het was u die hen verkocht? 483 00:23:09,247 --> 00:23:12,422 Nee, dat zou mijn luie schoonzoon zijn. 484 00:23:12,858 --> 00:23:16,332 Ik weet dat de dag dat we hen verkocht, yeah! Hier is het. 485 00:23:18,753 --> 00:23:21,899 Een paar skistokken, verkocht aan een ... 486 00:23:22,000 --> 00:23:23,677 William Murdoch. 487 00:23:24,769 --> 00:23:26,911 Sir! Dat is een erg goede vervalsing. 488 00:23:29,141 --> 00:23:32,730 [MURDOCH] Zoals je kunt duidelijk zien, dat is niet mijn handtekening. 489 00:23:33,811 --> 00:23:35,392 Ze zien er hetzelfde voor mij. 490 00:23:35,413 --> 00:23:37,953 Als Murdoch zegt dat het een vervalsing is dan is het een vervalsing. 491 00:23:37,982 --> 00:23:40,081 De man meest gekwalificeerde om te onderscheiden vervalsingen 492 00:23:40,099 --> 00:23:42,203 is ook de man onder verdenking van moord. 493 00:23:43,868 --> 00:23:46,346 Vertel me wat je hebt ontdekt in de afgelopen zes uur. 494 00:23:46,394 --> 00:23:47,928 Wat te denken van alibi Fellows'? 495 00:23:48,053 --> 00:23:50,886 Het onderwerp van toezicht Mr. Fellows' bevestigd 496 00:23:50,896 --> 00:23:53,594 Hij was buiten de liederlijk huis op 3 uur 497 00:23:53,613 --> 00:23:54,830 op de dag van de moord. 498 00:23:54,866 --> 00:23:56,854 Daarom, zo was de heer Fellows. 499 00:23:56,901 --> 00:24:00,766 Nou, tenzij de heer Fellows iemand anders betaald om foto's te nemen. 500 00:24:02,934 --> 00:24:06,589 De heer Templeton, moet je geloven dat ik erin geluisd. 501 00:24:07,311 --> 00:24:09,739 De man is geobsedeerd door mijn val, 502 00:24:09,748 --> 00:24:12,567 alles wat hij wil is om mij te vernietigen. 503 00:24:13,985 --> 00:24:15,567 Ik verzeker u dat in de tijd, 504 00:24:15,600 --> 00:24:17,337 we kunnen bewijzen dat Murdoch onschuldig is. 505 00:24:17,355 --> 00:24:18,678 De tijd is op. 506 00:24:19,501 --> 00:24:21,183 Het woord is overal. 507 00:24:21,308 --> 00:24:23,660 Het zal mijn hoofd als ik niet iets doen. 508 00:24:27,176 --> 00:24:30,672 William Murdoch, die het bewijs beoordeeld, 509 00:24:30,884 --> 00:24:34,538 I must raad u om een ​​advocaat te behouden en te zwijgen 510 00:24:34,663 --> 00:24:37,368 op het risico van verdere belastende jezelf. 511 00:24:38,245 --> 00:24:41,584 Ik heb geen andere keuze dan je hechtenis in bewaring 512 00:24:41,608 --> 00:24:44,628 en betaalt u met de moord op Raymond Huckabee. 513 00:24:49,115 --> 00:24:50,947 Deze Fellows is het krijgen van de betere van ons. 514 00:24:50,981 --> 00:24:52,777 Overal waar we ons wenden, hij is een stap vooruit. 515 00:24:52,818 --> 00:24:54,653 Hij moet zijn van plan dit voor maanden. 516 00:24:54,818 --> 00:24:57,265 Ik heb half een geest om hem te doden mezelf en worden gedaan met het. 517 00:24:57,449 --> 00:25:00,158 Stel dat Murdoch schuldig was ... 518 00:25:00,815 --> 00:25:03,728 Het is nauwelijks een ontrouwe hypothese, George. 519 00:25:03,757 --> 00:25:07,273 Hij wordt ervan verdacht een ieder van ons van de moord op een of ander moment. 520 00:25:07,456 --> 00:25:10,769 Er is niet te zeggen wat duisternis schuilt in het hart van een man, Crabtree. 521 00:25:10,870 --> 00:25:14,142 Meneer, ik weet wat schuilt in het hart van William Murdoch, 522 00:25:14,208 --> 00:25:16,951 Het is een passie van rechtvaardigheid, respect voor de wetenschap, 523 00:25:16,965 --> 00:25:19,053 en een verlangen om ingenieuze geautomatiseerde machines creëren 524 00:25:19,063 --> 00:25:21,012 dat op een dag ons zou redden van het doen van huishoudelijk werk. 525 00:25:21,260 --> 00:25:23,458 Hij heeft meer integriteit dan elke man die ik ken, 526 00:25:23,487 --> 00:25:26,098 en hij zou eerder verhuizen naar Mars 527 00:25:26,112 --> 00:25:27,536 dan dood een lastige buurman. 528 00:25:27,553 --> 00:25:30,589 En weet je wat? Dat is het. Ik weiger om nog meer over het onderwerp te horen. 529 00:25:31,549 --> 00:25:35,254 Ja. Geen twijfel je hebt helemaal gelijk, George. 530 00:25:35,627 --> 00:25:38,945 Maar wat ik bedoel te zeggen is dat als we onze geest 531 00:25:38,981 --> 00:25:41,337 de zaak onderzoeken tegen Murdoch, 532 00:25:41,373 --> 00:25:43,825 het zal zeker uit elkaar vallen. 533 00:25:44,294 --> 00:25:45,623 Ja? 534 00:25:46,951 --> 00:25:48,521 Ja. Rechtsaf. 535 00:25:48,761 --> 00:25:51,094 Zeker wel. Laten we dat doen, dan. 536 00:25:51,701 --> 00:25:54,165 [REPORTERS] Mr Fellows! 537 00:25:54,226 --> 00:25:57,063 Bronnen zeggen Detective Murdoch is gearresteerd 538 00:25:57,087 --> 00:25:58,987 voor de moord op Raymond Huckabee. 539 00:25:59,053 --> 00:26:00,428 Kun je commentaar, Mr Fellows? 540 00:26:00,447 --> 00:26:04,165 Het onderzoek is in de bekwame handen van de Marechaussee. 541 00:26:04,197 --> 00:26:06,291 Waarom zou Detective Murdoch doden zijn buurman? 542 00:26:06,325 --> 00:26:09,168 Nou, die hebben gewerkt met de grote Detective voor, 543 00:26:09,195 --> 00:26:13,532 Ik kan alleen maar veronderstellen dat als Detective Murdoch begaan deze daad, 544 00:26:13,797 --> 00:26:15,943 hij moet zijn gedreven om het. 545 00:26:16,274 --> 00:26:18,871 Je zegt het slachtoffer uitgelokt deze gruwelijke misdaad? 546 00:26:18,895 --> 00:26:21,835 Oh, nee, nee, nee, mijn beste, je moet begrijpen, 547 00:26:21,960 --> 00:26:24,913 geniale mannen zijn gevoelig voor obsessie. 548 00:26:25,370 --> 00:26:28,429 Het is duidelijk, Detective Murdoch viel in de greep 549 00:26:28,447 --> 00:26:30,774 van een obsessie met de heer Huckabee, 550 00:26:31,411 --> 00:26:34,309 wat leidt tot tragische gevolgen. 551 00:26:35,824 --> 00:26:36,996 Goedendag. 552 00:26:38,493 --> 00:26:40,225 Ik ben het met Watts. 553 00:26:40,248 --> 00:26:42,227 Volg mijn bewegingen in de nacht van de moord. 554 00:26:42,352 --> 00:26:45,118 Je kwam thuis van de partij, gedrogeerd je vrouw, 555 00:26:45,243 --> 00:26:47,486 dan sloop naar de stekende machine uit elkaar, 556 00:26:47,534 --> 00:26:49,234 zet dan de stukken weer in uw werkplaats. 557 00:26:49,253 --> 00:26:50,498 De nacht personeel in het hotel 558 00:26:50,513 --> 00:26:52,380 zou hebben gezien u nadat ik in slaap viel. 559 00:26:52,407 --> 00:26:54,489 Dat zou op ongeveer middernacht zijn geweest. 560 00:26:54,507 --> 00:26:56,297 Dokter, zullen we een gesprek met de medewerkers van het hotel? 561 00:26:56,321 --> 00:26:57,576 Erg goed. 562 00:26:58,297 --> 00:27:01,947 Dat laat ons achter met de middag op de dag van de moord, 563 00:27:01,957 --> 00:27:04,852 wanneer het ding zou zijn geïnstalleerd. 564 00:27:04,890 --> 00:27:07,491 Ja, ik heb u een kaart naar de cabine getrokken 565 00:27:07,515 --> 00:27:09,854 de buurt van Mount Dennis waar de heer Smith woont. 566 00:27:09,857 --> 00:27:11,305 Je fietste? 567 00:27:11,618 --> 00:27:14,744 U kunt het niet missen. Het is de eerste cabine verleden dat kruispunt. 568 00:27:15,374 --> 00:27:17,441 De heer Smith houdt een opgeruimd huis. 569 00:27:17,566 --> 00:27:19,631 Hij gaf me een glas van koude thee. 570 00:27:20,375 --> 00:27:22,370 We zullen hem komen in om je alibi te bevestigen. 571 00:27:22,384 --> 00:27:23,957 Dan zal al die onzin voorbij zijn. 572 00:27:24,010 --> 00:27:25,953 Oh nee, meneer. 573 00:27:26,511 --> 00:27:28,694 De heer Smith niet naar de stad komen. 574 00:27:28,891 --> 00:27:30,935 En hij heeft geen telefoon. 575 00:27:31,257 --> 00:27:32,912 Je moet er naartoe te gaan. 576 00:27:40,183 --> 00:27:41,948 U moet Lees de kaart verkeerd, Watts. 577 00:27:41,972 --> 00:27:47,684 Ik denk het niet. Het is heel duidelijk, en dit past de aanwijzingen precies. 578 00:27:47,901 --> 00:27:50,055 Wat de bloedige hel is Murdoch spelen bij? 579 00:27:51,723 --> 00:27:54,301 Niemand heeft hier in jaren. 580 00:27:55,181 --> 00:27:57,446 Tot zover alibi Murdoch's. 581 00:27:57,734 --> 00:27:59,561 Ja, ik was in dienst van acht in de avond 582 00:27:59,571 --> 00:28:00,705 tot acht uur 's ochtends. 583 00:28:00,740 --> 00:28:02,351 En heb je Detective Murdoch op alle? 584 00:28:02,375 --> 00:28:04,415 Ik herinner me dat hij kwam na het diner, met de arts. 585 00:28:04,663 --> 00:28:07,506 Ik herinner je binnen kwam met de Detective om ongeveer elf uur. 586 00:28:07,513 --> 00:28:09,997 Je vroeg voor warme melk en sherry te worden gestuurd 587 00:28:10,015 --> 00:28:11,603 - naar uw kamer, wat we onmiddellijk deden. - Ja. 588 00:28:11,618 --> 00:28:13,718 En wie precies toegang had tot onze drankjes? 589 00:28:13,819 --> 00:28:15,171 De rest van het personeel werd gedaan voor de nacht. 590 00:28:15,187 --> 00:28:17,322 Dus ik verwarmde de melk en goot de sherry uit mezelf. 591 00:28:17,350 --> 00:28:18,663 [JULIA] Erg aardig van je. 592 00:28:18,687 --> 00:28:21,659 Voordat je ze opgevoed, waren de drankjes onbeheerd op elk gewenst moment? 593 00:28:21,761 --> 00:28:23,027 Ik moet niet zo denken. 594 00:28:23,057 --> 00:28:25,263 Heeft iemand vragen u te bemoeien met onze drankjes? 595 00:28:25,364 --> 00:28:26,498 Dit is belangrijk. 596 00:28:26,515 --> 00:28:29,304 Als iemand je betaald om iets in onze kopjes te zetten, 597 00:28:29,343 --> 00:28:32,270 zult u niet in de problemen. We hoeven alleen maar te weten wie het was. 598 00:28:33,817 --> 00:28:35,116 Joe werd anders bezet, 599 00:28:35,140 --> 00:28:36,718 dus ik bracht het dienblad naar uw kamer. 600 00:28:36,742 --> 00:28:38,574 De detective vroeg dat ik laat het op de tafel. 601 00:28:38,598 --> 00:28:40,455 Dat deed ik. Ik ging weer naar buiten. 602 00:28:40,513 --> 00:28:41,576 Ik was de afwas. 603 00:28:41,604 --> 00:28:44,048 Zag je hem zijn kamer te verlaten op elk moment na dat? 604 00:28:44,581 --> 00:28:45,650 Nee. 605 00:28:45,870 --> 00:28:48,212 - Oke dan. - Hartelijk dank. 606 00:28:48,337 --> 00:28:51,440 Maar als hij wilde verlaten zonder dat iemand het merkt, 607 00:28:51,656 --> 00:28:53,546 hij zou hebben gemaakt van de ingang personeel. 608 00:29:01,610 --> 00:29:02,932 Excuseer me mijnheer. 609 00:29:03,841 --> 00:29:05,352 Toronto Constabulary. 610 00:29:05,910 --> 00:29:08,286 Hoe laat ga je laadt uw leveringen? 611 00:29:08,748 --> 00:29:10,809 Start om middernacht de meeste nachten. 612 00:29:10,844 --> 00:29:12,975 [JULIA] Dus je was om hier te werken twee nachten geleden? 613 00:29:13,004 --> 00:29:14,279 Ja dat klopt. 614 00:29:14,475 --> 00:29:17,845 Heb je iemand naar buiten komen van het hotel na middernacht die nacht? 615 00:29:17,970 --> 00:29:21,273 De nachtportier kwam naar buiten voor een sigaret rond dan. 616 00:29:21,312 --> 00:29:22,956 En dat is alles? Niemand anders? 617 00:29:24,871 --> 00:29:28,135 Ja. Zeker. Er was een andere collega 618 00:29:28,160 --> 00:29:30,426 Ik niet herkende van het hotel. 619 00:29:30,551 --> 00:29:32,363 Kunt u hem voor ons beschrijven? 620 00:29:32,465 --> 00:29:34,676 Donkerharige man. 621 00:29:34,688 --> 00:29:36,377 Mooi Homberg heeft. 622 00:29:36,702 --> 00:29:38,710 Oh in hemelsnaam! 623 00:29:41,078 --> 00:29:43,988 De bakker zag me in de steeg buiten het hotel? 624 00:29:44,009 --> 00:29:46,567 William, waarom zou je draagt ​​je eigen hoed om een ​​moord te plegen? 625 00:29:46,627 --> 00:29:49,080 Nou, ik zou niet ... ik niet. 626 00:29:49,116 --> 00:29:53,011 Nou, duidelijk was het een bedrieger met een bedrieger hoed, 627 00:29:53,065 --> 00:29:55,626 en het was allemaal deel uit van het plan om u te vangen. 628 00:29:56,179 --> 00:29:57,502 [WATTS] Spreken van ... 629 00:29:57,532 --> 00:30:01,145 Hoe ben je aan de heer Smith te interviewen in het geval Osbourne? 630 00:30:01,146 --> 00:30:02,531 Ik kreeg een tip. 631 00:30:02,928 --> 00:30:05,320 Ik veronderstel dat het had kunnen zijn Ralph Fellows. 632 00:30:05,445 --> 00:30:07,185 Meneer, wat ik niet begrijp is dat als 633 00:30:07,205 --> 00:30:10,018 Mr. Smith was in die hut slechts twee dagen geleden 634 00:30:10,037 --> 00:30:13,495 met een stoofpot op het fornuis en bloemen op de veranda, 635 00:30:13,524 --> 00:30:16,074 hoe kon de plaats blik volledig twee dagen later verlaten? 636 00:30:16,094 --> 00:30:17,974 De plaats was bedekt met spinnenwebben, Murdoch. 637 00:30:18,010 --> 00:30:19,908 Spiderwebs kunnen worden gesponnen in een dag. 638 00:30:19,932 --> 00:30:21,062 En overal stof. 639 00:30:21,113 --> 00:30:23,992 - Ik nam een ​​monster. - Oh erg goed. 640 00:30:31,187 --> 00:30:35,468 Granen zijn zeer fijn, volledig uniform. 641 00:30:35,696 --> 00:30:39,530 Ieder van hen minder dan 0,1 micron. 642 00:30:39,843 --> 00:30:42,888 Clay zou mijn gok zijn. Van aardewerk misschien. 643 00:30:42,902 --> 00:30:45,437 Dit is absurd. Spiders. Klei. Pottenbakkerij. 644 00:30:45,473 --> 00:30:47,006 Niemand zal dit geloven. 645 00:30:47,054 --> 00:30:49,893 Oh, Butch. Wat heb je te weten komen over Goldie Huckabee? 646 00:30:49,942 --> 00:30:51,876 Anders dan ze is een leugenaar en een dief. 647 00:30:51,977 --> 00:30:53,439 Vanwege de pelikaan? 648 00:30:53,718 --> 00:30:56,372 Ze zei niets over een pelikaan in Kingston zeggen. 649 00:30:56,415 --> 00:30:57,525 Wat heb je gevonden? 650 00:30:57,526 --> 00:31:00,051 Is er een reden om te geloven dat ze een moordlustige maniak? 651 00:31:05,470 --> 00:31:08,716 Station House Four is u een oprechte verontschuldiging, de heer Fellows. 652 00:31:08,761 --> 00:31:09,994 Laten we wat drinken. 653 00:31:10,010 --> 00:31:12,367 Ik verheug me op het horen van het, inspecteur. 654 00:31:12,398 --> 00:31:13,949 Bid, voort te zetten. 655 00:31:14,319 --> 00:31:16,641 We hoeven niet langer geloven dat je iets mee te maken had 656 00:31:16,651 --> 00:31:18,136 met de moord Raymond Huckabee's. 657 00:31:18,339 --> 00:31:20,941 Het duurt een grote man om toe te geven als hij verkeerd is, 658 00:31:20,970 --> 00:31:22,783 en ik respecteer je het meer voor. 659 00:31:22,812 --> 00:31:25,548 Ja, er waren we heel verkeerd over u, Mr Fellows, 660 00:31:25,567 --> 00:31:26,716 en ik betreur het. 661 00:31:27,587 --> 00:31:28,683 Ga zitten. 662 00:31:31,396 --> 00:31:35,242 Te denken dat je een geheel frame vacature op Detective Murdoch geregeld. 663 00:31:35,367 --> 00:31:36,622 Fantastical. 664 00:31:36,655 --> 00:31:39,619 Wanneer, als er iets, je was een zondebok in de hele affaire. 665 00:31:40,677 --> 00:31:43,716 Nou, nu je excuses enigszins blunderende. 666 00:31:43,759 --> 00:31:47,226 U ziet, wij reden hebben om te geloven dat uw cliënt, Goldie Huckabee, 667 00:31:47,269 --> 00:31:49,338 was het gebruik van je in een perceel van haar eigen. 668 00:31:49,573 --> 00:31:52,228 - Mevrouw Huckabee? - Het lijkt erop dat ze verhuisde naar Toronto dit jaar 669 00:31:52,247 --> 00:31:54,585 - om verdenking te ontvluchten in een dubbele moord. - Wat? 670 00:31:54,623 --> 00:31:56,325 En we hebben kunnen afleiden geweest 671 00:31:56,335 --> 00:31:59,216 dat klei stof werd geplant om Murdoch's alibi te verdoezelen, 672 00:31:59,445 --> 00:32:01,673 en het kwam van een pottenbakker in de buurt van het huis 673 00:32:01,680 --> 00:32:03,851 waar mevrouw Huckabee werd vorige week verblijft. 674 00:32:05,299 --> 00:32:06,732 Nou, ik ... 675 00:32:07,578 --> 00:32:09,228 Ik vind dit moeilijk te begrijpen. 676 00:32:09,288 --> 00:32:11,185 Goldie Huckabee is de criminele meesterbrein 677 00:32:11,205 --> 00:32:12,790 we zijn op zoek naar al die tijd. 678 00:32:12,974 --> 00:32:15,840 En het lijkt ons allemaal, inclusief meneer, 679 00:32:15,865 --> 00:32:17,495 gespeeld zijn om de gedupeerden. 680 00:32:17,860 --> 00:32:19,024 Op je gezondheid. 681 00:32:32,514 --> 00:32:34,467 [BRACKENREID] Je zou het niet denk dat het naar haar te kijken, zou je? 682 00:32:34,491 --> 00:32:37,198 Nee inderdaad niet. 683 00:32:37,703 --> 00:32:39,493 Vrouwen zijn sluwe wezens. 684 00:32:40,978 --> 00:32:45,166 Zeker bent u niet het nastreven van een theorie dat mevrouw Huckabee 685 00:32:45,368 --> 00:32:48,061 vermoordde haar man met een op maat gemaakte moord machine, 686 00:32:48,071 --> 00:32:50,745 - en dan omlijst Detective Murdoch? - Zoals u weet, 687 00:32:51,072 --> 00:32:53,597 echtgenoten zijn vaak de schuld in deze gevallen. 688 00:32:55,746 --> 00:32:57,703 Nu zou ik graag notities die u kan hebben zien 689 00:32:57,713 --> 00:32:59,892 op uw ontmoetingen met Goldie Huckabee, Mr Fellows. 690 00:32:59,915 --> 00:33:02,365 - Een sheriff naar een ander natuurlijk. - Zeker. 691 00:33:02,384 --> 00:33:05,477 Inspecteur. We vonden het kalmeringsmiddel gebruikt om drug Dr. Ogden. 692 00:33:05,487 --> 00:33:07,264 Het was in koffer Mrs. Huckabee's. 693 00:33:07,313 --> 00:33:09,559 Prima werk, Detective Watts. 694 00:33:09,684 --> 00:33:12,208 Ik zie de strop aanscherping rond haar nek als we spreken. 695 00:33:12,227 --> 00:33:15,312 Ja. Het enige wat ontbreekt, is het veermechanisme 696 00:33:15,330 --> 00:33:16,931 voor die geniepige machine. 697 00:33:17,032 --> 00:33:19,027 Ze moeten hen hebben gehouden om wat voor reden. 698 00:33:19,208 --> 00:33:21,912 - Maar waar? - Waar inderdaad. 699 00:33:22,037 --> 00:33:23,571 Waar? 700 00:33:30,754 --> 00:33:32,914 George, look! 701 00:33:33,015 --> 00:33:35,492 Ik neem aan dat de heer Spencer heeft het nieuws niet. 702 00:33:35,527 --> 00:33:37,595 De rest van mijn boeken zijn bestemd om te worden verpulverd. 703 00:33:37,661 --> 00:33:41,334 Hij zei dat hij tien exemplaren verkocht vandaag en belde naar de uitgever voor meer informatie. 704 00:33:41,526 --> 00:33:42,837 Werkelijk? 705 00:33:44,201 --> 00:33:45,980 Effie, misschien mijn boek zal niet een mislukking. 706 00:33:45,994 --> 00:33:48,246 Misschien is alles wat het nodig had was in de krant te worden vermeld. 707 00:33:48,294 --> 00:33:50,428 George, iedereen lezen Miss Cherry's artikel 708 00:33:50,440 --> 00:33:52,484 over Detective Murdoch vermoorden van die man. 709 00:33:52,706 --> 00:33:54,714 Uw boek zal een sensatie! 710 00:33:55,892 --> 00:33:57,846 Dat zou geweldig zijn, maar Effie, 711 00:33:57,971 --> 00:34:01,104 je weet Detective Murdoch heeft die man, toch geen moord? 712 00:34:04,465 --> 00:34:06,719 - En u het rapport ingediend? - Niet... 713 00:34:06,749 --> 00:34:09,469 Op uw verzoek, inspecteur. 714 00:34:09,594 --> 00:34:12,707 Ik denk dat je al mijn ontmoetingen met mevrouw Huckabee vinden 715 00:34:12,723 --> 00:34:14,707 goed voor in mijn geval notities. 716 00:34:14,752 --> 00:34:17,419 Dank u wel, meneer Fellows. Dat is zeer sportieve van jou. 717 00:34:17,472 --> 00:34:19,785 Ik wil alleen maar om te zien rechtvaardigheid gediend. 718 00:34:19,795 --> 00:34:21,174 Inspecteur. Ik heb goed nieuws. 719 00:34:21,184 --> 00:34:24,286 - Ik opgespoord alibi getuige Detective Murdoch's. - Werkelijk? 720 00:34:24,704 --> 00:34:25,947 Ik zou gedacht hebben dat collega 721 00:34:25,956 --> 00:34:27,875 - in een ondiep graf zou moeten zijn. - Inderdaad. 722 00:34:27,947 --> 00:34:30,047 Het is een geluk dat niet het geval is. 723 00:34:30,059 --> 00:34:31,799 Hij werd tijd doorbrengen met familie. 724 00:34:31,828 --> 00:34:34,002 En hij heeft een heel verhaal. Mr. Smith, als je het niet erg vindt, 725 00:34:34,045 --> 00:34:35,728 vertel de inspecteur wat je me verteld. 726 00:34:35,757 --> 00:34:40,435 Ten eerste wil ik weg te nemen enige angst je kan houden met betrekking tot mijn karakter. 727 00:34:40,482 --> 00:34:43,297 Ik ben maar een nederige filosoof. 728 00:34:43,352 --> 00:34:44,904 Oh. Is dat zo. 729 00:34:45,707 --> 00:34:48,164 Wat kunt u ons vertellen over uw verblijfplaats? 730 00:34:48,226 --> 00:34:50,795 Vorige week, een vrouw naar me toe 731 00:34:50,799 --> 00:34:54,786 om te vragen of ik spreek met een politieagent op een aangewezen dag, 732 00:34:54,998 --> 00:34:57,325 en vervolgens verlaten mijn hermitage. 733 00:34:58,292 --> 00:35:00,879 Welke verklaring heeft ze te bieden voor deze aanvraag? 734 00:35:00,932 --> 00:35:02,894 Geen uitleg, meneer. 735 00:35:03,144 --> 00:35:07,040 Alleen een portemonnee die, gezien hoe weinig filosofie wordt gewaardeerd, 736 00:35:07,064 --> 00:35:08,609 was zeer welkom. 737 00:35:08,622 --> 00:35:11,546 - Mr. Smith, heb je de naam van de vrouw herinneren? - Inderdaad. 738 00:35:12,022 --> 00:35:14,615 Het was mevrouw Goldie Huckabee. 739 00:35:14,716 --> 00:35:17,029 - Nee, jij wel... 740 00:35:18,621 --> 00:35:22,801 erkennen Mrs. Huckabee onder deze vrouwen? 741 00:35:24,517 --> 00:35:25,705 Deze. 742 00:35:25,873 --> 00:35:28,288 Dit is precies dezelfde dame. 743 00:35:28,330 --> 00:35:30,284 Dat is toch niet geloofwaardig. 744 00:35:30,491 --> 00:35:32,025 Prima werk, Crabtree. 745 00:35:32,102 --> 00:35:34,869 Ik denk dat je zojuist hebt opgeslagen Detective Murdoch van de strop. 746 00:35:34,970 --> 00:35:37,733 Ik ga vertellen Crown Attorney Templeton het nieuws meteen. 747 00:35:37,748 --> 00:35:39,451 Hij zal zeker willen om dit te horen. 748 00:35:43,914 --> 00:35:45,780 Dank u voor het voldoen aan mij, Miss Cherry. 749 00:35:45,881 --> 00:35:48,415 Je zei dat je informatie over het Huckabee onderzoek. 750 00:35:48,434 --> 00:35:51,969 Ik ben bang dat ik reden om te geloven Station House Four hebben 751 00:35:51,993 --> 00:35:54,407 is het fabriceren van bewijs voor het doel 752 00:35:54,431 --> 00:35:58,187 van framing Goldie Huckabee voor de moord op haar echtgenoot. 753 00:35:58,264 --> 00:36:01,874 - Dat is een zeer ernstige beschuldiging. - Dat is een zeer ernstig misdrijf. 754 00:36:02,446 --> 00:36:04,942 Ik denk dat ik zou er niet genoeg voorbij Detective vrienden Murdoch's 755 00:36:04,976 --> 00:36:07,467 om te proberen om een ​​onschuldige vrouw frame, als dat betekende dat hem te redden. 756 00:36:07,468 --> 00:36:09,118 Loyalty amok. 757 00:36:09,498 --> 00:36:11,835 Zo zult u over te schrijven? 758 00:36:12,157 --> 00:36:16,129 Corruptie bij de meest besproken Station House in Toronto? 759 00:36:16,254 --> 00:36:18,446 Het zou de exclusieve van het jaar. 760 00:36:18,981 --> 00:36:21,769 - Maar welk bewijs heb je? - Het bewijs tegen Mrs. Huckabee 761 00:36:21,783 --> 00:36:23,577 is tot dusver indirect. 762 00:36:23,702 --> 00:36:26,821 Als je er naar kijken, zult u ontdekken hoe gemakkelijk het was verzonnen. 763 00:36:27,685 --> 00:36:29,502 Dat betekent niet al te sensationeel lijken ... 764 00:36:30,459 --> 00:36:32,927 Maak je geen zorgen. Nu ik weet dat de waarheid, 765 00:36:33,130 --> 00:36:34,813 Ik zal in staat zijn om de bomen te schudden. 766 00:36:35,020 --> 00:36:36,572 Iets zal uitvallen. 767 00:36:39,267 --> 00:36:40,563 Constable Crabtree. 768 00:36:41,212 --> 00:36:43,332 Detective Murdoch wegkwijnt in een gevangeniscel. 769 00:36:43,371 --> 00:36:45,545 Detective Murdoch onschuldig is, en we zullen het bewijzen. 770 00:36:45,829 --> 00:36:48,313 Hoe ver zou u naar uw goede vriend te beschermen tegen de strop? 771 00:36:48,337 --> 00:36:50,121 Kijk wat je inhouden, Miss Cherry. Ik waarschuw je. 772 00:36:50,145 --> 00:36:51,674 Er zijn smaad wetten in dit land. 773 00:36:51,713 --> 00:36:53,179 Het is niet laster als er bewijs. 774 00:36:53,215 --> 00:36:54,910 Ja. Wel, ik zal dat gij weet, onze proof 775 00:36:54,934 --> 00:36:56,684 impliceert Mrs. Huckabee. 776 00:36:56,728 --> 00:36:58,052 "Onze bewijs." 777 00:36:58,177 --> 00:37:00,739 Denk je niet vinden het ongepast dat Station House Four 778 00:37:00,748 --> 00:37:03,354 is onderzoek naar een zaak met een eigen detective in het centrum? 779 00:37:03,374 --> 00:37:05,793 Ik waarschuw u, Miss Cherry, niet storen ... 780 00:37:05,827 --> 00:37:07,817 Laat mij u waarschuwen, Constable. 781 00:37:08,029 --> 00:37:11,776 Zodra het volle licht van mijn journalistieke onderzoek schijnt op deze zaak, 782 00:37:11,809 --> 00:37:14,628 Crown Attorney Templeton zal een onbevooroordeeld team te sturen 783 00:37:14,652 --> 00:37:17,420 - een volledig onderzoek van het Murdoch thuis te doen. - Aanbevelingen? 784 00:37:17,462 --> 00:37:19,306 Je hebt nog nooit vond William Murdoch. 785 00:37:19,320 --> 00:37:21,749 Ik optreed als een objectieve waarnemer. 786 00:37:21,995 --> 00:37:23,582 Het is ook mijn begrip 787 00:37:23,630 --> 00:37:26,647 die nog steeds ontbreekt een cruciaal stukje van de moorddadige ding. 788 00:37:26,683 --> 00:37:28,667 Ja, nou ik vind het niet erg te vertellen dat het waar is 789 00:37:28,683 --> 00:37:30,403 dat we zochten het huis van de Detective voor deze 790 00:37:30,418 --> 00:37:31,624 en vond het niet. 791 00:37:31,691 --> 00:37:34,062 Of misschien heb je niet wilt om het te vinden. 792 00:38:11,226 --> 00:38:13,121 [CLEARS Throat] 793 00:38:14,040 --> 00:38:15,761 [JULIA] Nou, Mr Fellows. 794 00:38:15,829 --> 00:38:18,332 Het lijkt erop dat u kunt komen en gaan van mijn huis met gemak. 795 00:38:18,363 --> 00:38:21,065 En kijk eens naar dat, heb je de ongrijpbare veren gevonden. 796 00:38:21,190 --> 00:38:23,234 Bijna alsof je precies wist waar te kijken. 797 00:38:23,359 --> 00:38:24,672 [WATTS] Van plan om ze ergens te verplaatsen 798 00:38:24,691 --> 00:38:26,845 meer kans om ontdekt te worden, was je? 799 00:38:26,875 --> 00:38:29,163 Ik moet Miss Cherry bedanken voor haar hulp. 800 00:38:29,344 --> 00:38:31,798 Je hoeft niet allemaal zo zelfvoldaan. 801 00:38:31,923 --> 00:38:35,019 Ben je vergeten Ik heb een alibi voor de middag van de moord? 802 00:38:35,050 --> 00:38:38,648 Ik keek in dat verdere. De man in uw foto vertelde me 803 00:38:38,662 --> 00:38:42,008 hij gaat naar dezelfde bordeel op hetzelfde tijdstip elke week. 804 00:38:42,061 --> 00:38:44,451 Je nam de foto's een week eerder. 805 00:38:45,302 --> 00:38:46,601 Het is nog niet gedaan. 806 00:38:47,154 --> 00:38:48,890 Ik kon gewoon zeggen dat je me hebt ingesteld. 807 00:38:49,130 --> 00:38:52,729 Het is duidelijk wie dit alles up, Mr. Fellows te stellen. 808 00:38:54,069 --> 00:38:56,036 [SIGHS] 809 00:39:00,866 --> 00:39:04,239 Hoe bent u om te beslissen over de heer Huckabee als je slachtoffer? 810 00:39:04,364 --> 00:39:08,297 Ik had in de gaten gehouden, luisteren naar uw gesprekken. 811 00:39:08,537 --> 00:39:10,497 Ik wist dat je hen niet bevalt. 812 00:39:11,068 --> 00:39:13,413 Ik was van plan om je een moordenaar, 813 00:39:13,617 --> 00:39:16,056 Mr. Huckabee zou het slachtoffer geworden. 814 00:39:16,157 --> 00:39:17,759 Luisteren naar ons? 815 00:39:17,807 --> 00:39:19,627 U waren we in ons huis? 816 00:39:20,019 --> 00:39:22,663 Je brak in hun huis evenals de Huckabees'. 817 00:39:22,764 --> 00:39:26,834 Ik manipuleerde Goldie Huckabee om me in te huren als hun privé-detective. 818 00:39:27,443 --> 00:39:29,357 Toen barstte ik uw waterleiding. 819 00:39:29,641 --> 00:39:31,463 Zodra je had decamped naar het hotel, 820 00:39:31,506 --> 00:39:34,475 Ik had gratis toegang tot uw huis als de hunne. 821 00:39:34,576 --> 00:39:36,700 Je was in onze hotelkamer, maar ook, 822 00:39:37,128 --> 00:39:40,764 - je mijn vrouw gedrogeerd. - Ik gedrogeerd je zowel op de avond van de moord. 823 00:39:41,182 --> 00:39:45,321 Daarna ben ik overgestapt uw ​​beker voor een schone kop toen ik 824 00:39:45,446 --> 00:39:48,856 terug te keren naar de belastende manchetknoop verzamelen. 825 00:39:49,841 --> 00:39:53,851 Dit alles alleen maar om Detective Murdoch Hang zien? 826 00:39:54,789 --> 00:39:56,136 Nee. 827 00:39:57,194 --> 00:40:00,844 Om te bewijzen dat hij niet de slimste man ter wereld. 828 00:40:00,869 --> 00:40:04,068 Dat ik ben uw collega! Zie je? 829 00:40:04,459 --> 00:40:07,274 Ik kan gaan teen-tot-teen met u en win! 830 00:40:08,018 --> 00:40:12,315 Het was het hoogtepunt van mijn levenswerk. Een briljante regeling. 831 00:40:12,327 --> 00:40:14,107 Elk detail uitgewerkt. 832 00:40:15,261 --> 00:40:17,016 Geef toe, Murdoch: 833 00:40:17,377 --> 00:40:20,400 Er waren tijden dat je zelfs je eigen onschuld getwijfeld. 834 00:40:20,448 --> 00:40:21,989 We je betrapt. 835 00:40:22,498 --> 00:40:26,971 Nou ja, niet alles verliep volgens plan. 836 00:40:27,572 --> 00:40:29,930 Ik had niet verwacht te raken. 837 00:40:30,163 --> 00:40:34,034 Maar op zijn minst dat dolt Goldie Huckabee zal geen krediet te krijgen. 838 00:40:34,135 --> 00:40:35,147 Ze heeft nooit zou hebben. 839 00:40:35,176 --> 00:40:38,880 De zaak tegen haar was het alleen maar voor uw voordeel, de heer Fellows. 840 00:40:39,289 --> 00:40:41,053 Gestraald wormen! 841 00:40:42,987 --> 00:40:44,809 Geef toe, Murdoch. 842 00:40:45,213 --> 00:40:47,181 Ik had je bijna. 843 00:40:47,829 --> 00:40:49,623 Ik ben uw collega. 844 00:40:50,066 --> 00:40:52,359 En ik kan krediet te geven wie ere toekomt. 845 00:40:52,387 --> 00:40:55,723 Je kwam met een plan om me te vangen, en het werkte. 846 00:40:57,005 --> 00:41:01,295 Oh, eigenlijk dat was niet mijn plan. 847 00:41:02,896 --> 00:41:06,940 Nee, zie je, dat idee kwam van George Crabtree. 848 00:41:08,542 --> 00:41:12,885 Ja, het lijkt zelfs mijn agent heeft je te slim af. 849 00:41:26,966 --> 00:41:30,073 Nu dat je gaat om te hangen voor deze moord, 850 00:41:30,665 --> 00:41:34,161 zal u toelaten om het plegen van de meervoudige moorden vorig jaar? 851 00:41:34,517 --> 00:41:37,191 Die waren heel ingenieus. 852 00:41:38,532 --> 00:41:40,798 Hoe voelt het om misdaden gemodelleerd 853 00:41:40,799 --> 00:41:42,980 na uw eigen boek te gaan onopgeloste? 854 00:41:44,668 --> 00:41:46,558 We weten allebei wie het gedaan heeft. 855 00:41:48,029 --> 00:41:49,674 Wat bedoel je? 856 00:42:05,096 --> 00:42:07,241 [JULIA] Helaas, omdat ons werk, 857 00:42:07,275 --> 00:42:10,641 Detective Murdoch en ik trekken een aantal zeer onstabiele mensen. 858 00:42:11,310 --> 00:42:13,609 We voelen ons echt verschrikkelijk dat je man 859 00:42:13,623 --> 00:42:15,181 werd een van hun slachtoffers. 860 00:42:15,391 --> 00:42:17,933 Als er iets is in alles wat we kunnen doen, Goldie, 861 00:42:18,135 --> 00:42:20,049 aarzel dan niet om te vragen. 862 00:42:21,770 --> 00:42:24,901 Uw man is een moordlustige gek. 863 00:42:25,026 --> 00:42:29,109 Ik weet zeker dat riep hij gunsten om eruit te komen van de problemen, 864 00:42:29,672 --> 00:42:31,586 maar ik weet dat hij mijn man vermoord. 865 00:42:31,711 --> 00:42:34,933 En jij, je hebt lef. 866 00:42:35,909 --> 00:42:37,722 Het spijt me dat je je zo voelt. 867 00:42:38,511 --> 00:42:41,332 - Do not hier weer terug te komen. - Zoals je wenst. 868 00:42:41,543 --> 00:42:44,029 Kan ik mijn pelikaan terug hoewel? 869 00:42:44,082 --> 00:42:48,794 Heren, dame, ik geef je alle George Crabtree, 870 00:42:48,795 --> 00:42:51,950 auteur van de hit literaire roman, "A Man Alone". 871 00:42:52,022 --> 00:42:56,187 Welke de Globe boek reviewer belde vanmorgen, 872 00:42:56,312 --> 00:43:00,048 "De aangrijpend en vakkundig gewrocht verhaal 873 00:43:00,058 --> 00:43:03,233 van een man op zoek naar de liefde in de moderne wereld." 874 00:43:03,867 --> 00:43:05,740 George! 875 00:43:05,771 --> 00:43:07,348 Dank je! Hartelijk dank! 876 00:43:07,356 --> 00:43:08,928 Ik kon het niet hebben gedaan zonder u allen. 877 00:43:08,952 --> 00:43:11,033 Nu dat het publiek boek George's hebben ontdekt, 878 00:43:11,047 --> 00:43:12,560 een tweede oplage is aan de gang. 879 00:43:12,583 --> 00:43:15,083 En de uitgever wil George te gaan op een boek tour. 880 00:43:15,684 --> 00:43:17,989 In het hele land, Halifax naar Vancouver. 881 00:43:18,114 --> 00:43:20,420 Nou, laten we hopen dat je nog steeds staan ​​aan het einde ervan. 882 00:43:20,986 --> 00:43:23,752 - Nou, je terug zal komen om ons, niet jij, George? - Oh, ja, natuurlijk. 883 00:43:23,776 --> 00:43:25,088 Uh, de tour is slechts een maand. 884 00:43:25,130 --> 00:43:27,854 Trouwens, ik huiver bij de gedachte wat je allemaal zou doen zonder mij. 885 00:43:28,754 --> 00:43:30,477 Mag ik een handtekening? 886 00:43:31,204 --> 00:43:33,243 - Oh natuurlijk. - Het is niet voor mij. 887 00:43:33,412 --> 00:43:34,412 Oh. 888 00:43:41,388 --> 00:43:46,388 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com -68671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.