Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,310
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,836
- Where'd you get this?
- They fell when I moved the trunk.
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,460
- Did you read these?
- Of course not.
4
00:00:08,070 --> 00:00:11,370
I left a first draft of your
agenda for the Canadian trip.
5
00:00:12,830 --> 00:00:16,590
Now, I'm sure you'll be glad
that things are back to normal.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,800
You saw her the last
time we were here.
7
00:00:19,470 --> 00:00:20,930
I know you know Ruby.
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,230
I know her, too.
9
00:00:23,150 --> 00:00:25,166
As soon as we know more, we'll
let you know. I promise.
10
00:00:25,190 --> 00:00:26,860
Luke, hey.
Where're you going?
11
00:00:26,950 --> 00:00:28,490
You don't want to
know that she's okay?
12
00:00:28,570 --> 00:00:29,660
She's not okay.
13
00:00:29,740 --> 00:00:33,210
She's alive. Have faith
that she's alive.
14
00:00:33,290 --> 00:00:36,090
You involved the Handmaid
in your transgressions?
15
00:00:36,170 --> 00:00:37,930
I did what I thought
was necessary.
16
00:00:38,010 --> 00:00:39,390
Now we must make amends.
17
00:01:04,900 --> 00:01:08,360
This could be an Airbnb.
Not a great one.
18
00:01:09,320 --> 00:01:10,870
Three- star reviews, maybe.
19
00:01:12,330 --> 00:01:17,300
"Amazing house, tons of
character, nice view of the yard.
20
00:01:18,380 --> 00:01:21,220
Owners are super polite,
but creepy as fuck.
21
00:01:21,970 --> 00:01:23,680
Some ritualized rape required."
22
00:01:25,020 --> 00:01:28,070
Or it could be a room in a
rooming house of former times,
23
00:01:28,320 --> 00:01:30,490
for ladies
in reduced circumstances.
24
00:01:31,370 --> 00:01:32,620
That's what I am now.
25
00:01:32,740 --> 00:01:35,210
My circumstances
have been reduced.
26
00:01:36,250 --> 00:01:38,170
I suppose
I'm one of the lucky ones.
27
00:01:38,840 --> 00:01:40,800
I still have circumstances.
28
00:01:41,180 --> 00:01:44,390
A chair, sunlight.
29
00:01:44,470 --> 00:01:45,810
I'm alive.
30
00:01:46,480 --> 00:01:50,820
I feel the baby move.
These are not small things.
31
00:01:51,530 --> 00:01:53,620
These are not things
to be dismissed.
32
00:01:54,540 --> 00:01:56,210
These are the things
that are possible,
33
00:01:56,290 --> 00:01:58,290
in my reduced circumstances.
34
00:01:59,210 --> 00:02:02,090
This room, this house,
35
00:02:02,180 --> 00:02:04,140
the way to the store and back.
36
00:02:05,140 --> 00:02:07,060
Everything else is impossible.
37
00:02:08,650 --> 00:02:11,110
Hannah. Luke.
38
00:02:13,530 --> 00:02:15,290
A dive bar with great music.
39
00:02:16,410 --> 00:02:18,670
A really sharp machete.
40
00:02:19,550 --> 00:02:21,670
It does no good
to want the impossible.
41
00:02:27,850 --> 00:02:29,690
- Blessed day.
- Blessed day.
42
00:02:31,690 --> 00:02:33,070
We've been summoned.
43
00:02:40,550 --> 00:02:41,710
What's happening?
44
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
They'd tell me?
45
00:03:01,000 --> 00:03:03,880
Ah, there you are.
46
00:03:10,940 --> 00:03:12,650
I hope I didn't
keep you waiting.
47
00:03:13,070 --> 00:03:14,820
I'm taking a short trip
for work.
48
00:03:14,910 --> 00:03:16,530
Mrs. Waterford
will be joining me.
49
00:03:16,620 --> 00:03:20,370
While we're gone, Isaac will watch
over the house and the baby.
50
00:03:21,670 --> 00:03:23,210
Blessed be the fruit.
51
00:03:25,510 --> 00:03:26,800
May the Lord open.
52
00:03:27,060 --> 00:03:29,600
I know you all will be
on your best behavior.
53
00:03:30,100 --> 00:03:31,150
Yes, sir.
54
00:03:32,650 --> 00:03:33,740
Yes.
55
00:03:39,580 --> 00:03:40,960
Where are you going?
56
00:03:43,380 --> 00:03:44,420
Canada.
57
00:03:49,060 --> 00:03:50,140
Praise be.
58
00:03:52,650 --> 00:03:55,190
The terrorist attack has given
us an opening for diplomacy.
59
00:03:55,280 --> 00:03:58,200
Maybe some good can come
from this tragedy.
60
00:03:59,240 --> 00:04:00,870
My trust in you.
Keep them safe.
61
00:04:00,960 --> 00:04:02,290
Yes, sir. I will.
62
00:04:38,450 --> 00:04:40,030
The attentive mother.
63
00:04:43,790 --> 00:04:45,290
The gray mold is back.
64
00:04:46,210 --> 00:04:48,510
I already lost
a tray of cuttings.
65
00:04:51,390 --> 00:04:52,430
I'm sorry.
66
00:04:55,940 --> 00:04:57,610
Fred, you don't need me
to come with you.
67
00:04:59,450 --> 00:05:01,660
The plants will survive.
I promise.
68
00:05:03,870 --> 00:05:05,420
It's the third trimester.
69
00:05:07,210 --> 00:05:09,180
This trip is for the baby.
70
00:05:12,060 --> 00:05:16,270
We're building his future.
You're a crucial part of that.
71
00:05:20,700 --> 00:05:23,870
Canadians think women here
are oppressed.
72
00:05:26,630 --> 00:05:27,960
That they're voiceless.
73
00:05:33,770 --> 00:05:34,940
I need you.
74
00:05:37,570 --> 00:05:41,740
To show them
a strong Gilead wife.
75
00:05:51,640 --> 00:05:53,390
Who can find a virtuous woman?
76
00:05:55,480 --> 00:05:57,770
For her price is
far above rubies.
77
00:06:05,580 --> 00:06:07,080
Why don't you get cleaned up?
78
00:06:33,680 --> 00:06:37,020
I made these.
For your international travels.
79
00:06:39,020 --> 00:06:42,450
They have real chocolate chips.
Rita had a token.
80
00:06:43,030 --> 00:06:45,120
I've never seen a token
for chocolate before.
81
00:06:46,200 --> 00:06:47,290
Thank you.
82
00:06:49,170 --> 00:06:50,420
They look good.
83
00:06:50,500 --> 00:06:51,880
You're welcome.
84
00:06:55,100 --> 00:06:56,390
Such an honor.
85
00:06:57,430 --> 00:06:58,950
You're going to be
representing Gilead.
86
00:06:59,560 --> 00:07:00,940
I'm on a security detail.
87
00:07:01,400 --> 00:07:03,360
The Waterfords want
to show off the best.
88
00:07:07,620 --> 00:07:08,870
I'm gonna miss you.
89
00:07:13,930 --> 00:07:15,640
It's just a few days.
90
00:07:17,010 --> 00:07:20,190
I know. I'm still going to.
91
00:08:08,120 --> 00:08:09,330
Blessed day.
92
00:08:10,250 --> 00:08:11,620
How are you feeling?
93
00:08:12,080 --> 00:08:14,090
Good. Tired.
94
00:08:18,090 --> 00:08:20,020
It's not long now.
95
00:08:22,390 --> 00:08:23,440
No.
96
00:08:39,720 --> 00:08:42,480
God will watch over you,
my love.
97
00:08:49,450 --> 00:08:50,950
I hate to leave.
98
00:08:51,370 --> 00:08:52,710
We will be fine.
99
00:08:55,420 --> 00:08:56,590
I promise.
100
00:09:08,780 --> 00:09:10,660
Blessings for a safe trip.
101
00:09:15,790 --> 00:09:17,250
Thank you.
102
00:09:21,510 --> 00:09:23,310
Offred, I've given it
some thought.
103
00:09:25,270 --> 00:09:28,230
You'll be leaving the house
as soon as the baby is born.
104
00:09:38,670 --> 00:09:39,840
No, the...
105
00:09:42,890 --> 00:09:45,940
The Handmaids stay
till the baby is weaned.
106
00:09:48,650 --> 00:09:51,490
Well, I think we've all had more
than enough of one another.
107
00:09:53,740 --> 00:09:54,830
Don't you?
108
00:09:58,840 --> 00:09:59,920
Yes...
109
00:10:04,100 --> 00:10:05,690
Mrs. Waterford.
110
00:10:52,030 --> 00:10:54,030
Car four holding position.
We're loading.
111
00:11:00,670 --> 00:11:02,210
Security was tight today
112
00:11:02,300 --> 00:11:04,090
at Toronto Pearson
International Airport
113
00:11:04,180 --> 00:11:06,010
for a historic occasion.
114
00:11:06,770 --> 00:11:08,810
- The first visit to Canada...
-
115
00:11:08,890 --> 00:11:10,020
What's up?
116
00:11:10,860 --> 00:11:12,190
That's Waterford.
117
00:11:12,650 --> 00:11:15,530
The identity of the official,
seen here with his wife,
118
00:11:15,700 --> 00:11:19,210
has not been made public, nor
has an agenda for the visit.
119
00:11:20,170 --> 00:11:22,300
Here is political
reporter Brent with more.
120
00:11:22,800 --> 00:11:25,970
Trade will almost certainly
be a major topic of discussion.
121
00:11:26,220 --> 00:11:28,060
Our economy is still recovering
122
00:11:28,140 --> 00:11:29,850
from the loss of
the former United States
123
00:11:29,940 --> 00:11:31,360
as trading partner.
124
00:11:31,440 --> 00:11:33,480
Another long- hoped- for- goal
is calming tensions
125
00:11:33,570 --> 00:11:35,070
along the Canada- Gilead border.
126
00:11:35,570 --> 00:11:37,160
A lot of work to be done there,
127
00:11:37,240 --> 00:11:38,950
and today marks
a promising start.
128
00:11:39,040 --> 00:11:40,290
Thank you, Brent.
129
00:11:40,370 --> 00:11:43,300
A spokesperson for the American
government in Anchorage
130
00:11:43,380 --> 00:11:45,180
expressed deep disappointment
131
00:11:45,300 --> 00:11:48,220
at Canada's perceived
normalizing of Gilead
132
00:11:48,640 --> 00:11:51,610
and its controversial,
even retrograde policies.
133
00:11:52,060 --> 00:11:53,456
The Canadian government
did not respond...
134
00:11:53,480 --> 00:11:54,690
He needs to be arrested.
135
00:11:54,780 --> 00:11:55,990
It's not possible.
136
00:11:56,070 --> 00:11:57,490
He's a fucking war criminal!
137
00:11:57,580 --> 00:12:00,210
I agree, but right now
it's not possible.
138
00:12:00,290 --> 00:12:02,790
- He kidnapped my wife!
- He's a serial rapist!
139
00:12:02,880 --> 00:12:04,920
Just send some Marines
to the goddamn airport
140
00:12:05,010 --> 00:12:06,470
- and arrest him!
- Moira!
141
00:12:06,970 --> 00:12:08,470
This isn't our country.
142
00:12:08,560 --> 00:12:11,350
In the end, we are guests
of the Canadian government.
143
00:12:11,440 --> 00:12:12,940
You're not gonna do
anything about it.
144
00:12:13,520 --> 00:12:15,110
There's protests planned.
145
00:12:15,190 --> 00:12:16,950
I encourage you to speak out.
146
00:12:17,030 --> 00:12:18,200
What's the point?
147
00:12:25,590 --> 00:12:27,470
I wish there was more
I could do.
148
00:12:28,800 --> 00:12:31,480
Yeah. Thanks for your time.
149
00:12:32,810 --> 00:12:34,360
Oh, God.
150
00:13:56,860 --> 00:13:59,030
Taxi! Hey, taxi!
151
00:14:17,650 --> 00:14:19,570
Commander Waterford, welcome.
152
00:14:21,820 --> 00:14:23,620
Stuart Williston. PMO.
153
00:14:23,700 --> 00:14:24,950
How do you do?
154
00:14:25,240 --> 00:14:28,170
This is our Deputy Minister of
Foreign Affairs, Claudine Fournier.
155
00:14:28,750 --> 00:14:29,920
Enchante.
156
00:14:30,090 --> 00:14:31,380
Vous parlez francais?
157
00:14:31,470 --> 00:14:32,800
Uh...
158
00:14:37,940 --> 00:14:39,110
And our associate,
159
00:14:39,190 --> 00:14:41,490
Deputy Minister for
Immigration, Kevin McConnell.
160
00:14:41,820 --> 00:14:42,860
Pleasure.
161
00:14:43,070 --> 00:14:45,080
I was very fond of visiting
the States before.
162
00:14:45,790 --> 00:14:47,040
With my husband.
163
00:14:50,590 --> 00:14:52,260
Well, in the coming years,
164
00:14:52,340 --> 00:14:55,890
we anticipate that tourism will be
a key part of our economy again.
165
00:14:56,350 --> 00:14:58,690
I hope that you'll both return.
166
00:14:58,980 --> 00:15:00,270
When we feel welcome.
167
00:15:01,740 --> 00:15:03,220
Commander Waterford,
please follow me.
168
00:15:03,320 --> 00:15:05,830
We'll be meeting down here
for most of the day.
169
00:15:11,760 --> 00:15:14,680
- Mrs. Waterford, I'm Genevieve.
- Pleasure to meet you.
170
00:15:14,930 --> 00:15:18,100
Here is your schedule
of today's cultural activities.
171
00:15:18,180 --> 00:15:21,150
Oh, thank you. How lovely.
172
00:15:21,610 --> 00:15:22,940
I'll show you to your room.
173
00:15:35,470 --> 00:15:37,890
These orchids
are just exquisite.
174
00:15:39,600 --> 00:15:41,770
Mine are so finicky
with moisture.
175
00:15:43,530 --> 00:15:45,780
Is gardening
a common hobby for Wives?
176
00:15:48,870 --> 00:15:52,250
- Am I using that term correctly?
- Yes, thank you.
177
00:15:52,340 --> 00:15:55,340
Um, it is quite common, I think.
178
00:15:55,420 --> 00:15:57,720
Although everybody does have
their own passions.
179
00:15:58,100 --> 00:15:59,350
What about you?
180
00:15:59,640 --> 00:16:01,690
I don't have
much time outside of work.
181
00:16:02,020 --> 00:16:03,730
When I can, I read.
182
00:16:04,320 --> 00:16:06,660
I studied French literature
at university.
183
00:16:07,120 --> 00:16:10,370
I like to cook, but I don't
get much opportunity.
184
00:16:12,000 --> 00:16:14,170
Honestly, I really
do work a lot.
185
00:16:14,710 --> 00:16:16,430
Too much, probably.
186
00:16:17,680 --> 00:16:20,640
Well, for some people,
their work is their passion,
187
00:16:21,390 --> 00:16:22,980
if you're truly blessed.
188
00:16:25,230 --> 00:16:27,320
I'm told you enjoy
knitting as well?
189
00:16:28,490 --> 00:16:30,580
Yes, yes, very much so.
190
00:16:31,500 --> 00:16:35,130
- I can make a bad
scarf, or a bad hat. -
191
00:16:35,500 --> 00:16:36,670
That's about it.
192
00:17:03,060 --> 00:17:04,730
Has the baby dropped yet?
193
00:17:05,400 --> 00:17:06,480
No.
194
00:17:07,780 --> 00:17:09,620
It's so crazy.
It's... It's just like,
195
00:17:09,950 --> 00:17:12,710
boom, there's someone sitting
on top of your vagina.
196
00:17:16,130 --> 00:17:18,510
I think Mrs. Putnam's gonna let
me see Charlotte again soon.
197
00:17:23,060 --> 00:17:24,140
She say that?
198
00:17:25,350 --> 00:17:27,360
No, but I have a feeling.
199
00:17:31,950 --> 00:17:33,580
Charlotte smells like me.
200
00:17:34,790 --> 00:17:37,920
I used to sniff her head while she
was nursing, and she's just...
201
00:17:39,090 --> 00:17:41,930
You just... You can't keep people
apart who smell like each other.
202
00:17:42,010 --> 00:17:43,100
You just can't.
203
00:17:43,180 --> 00:17:44,270
Quiet.
204
00:17:49,030 --> 00:17:51,620
When the baby comes, don't forget
to ask for your ice cream.
205
00:17:54,080 --> 00:17:56,250
Serena isn't gonna let me stay.
206
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
What?
207
00:17:58,710 --> 00:18:00,680
No, that's not fair!
You have to nurse her.
208
00:18:00,760 --> 00:18:03,060
- Hey!
- Well, no, she needs her mommy!
209
00:18:03,180 --> 00:18:04,930
- I said, be quiet!
- You be quiet!
210
00:18:05,020 --> 00:18:07,360
- Come on, Janine. - No, well,
we're having a conversation.
211
00:18:07,440 --> 00:18:09,190
Shut your mouth, Unwoman.
212
00:18:09,280 --> 00:18:10,700
Suck my dick!
213
00:18:14,700 --> 00:18:17,000
Janine! Janine!
Are you okay?
214
00:18:17,210 --> 00:18:18,380
We're going home.
215
00:18:18,590 --> 00:18:20,880
- Janine! Janine, are you all right?
- We're going home.
216
00:18:21,300 --> 00:18:24,010
I have to...
Janine, are you okay?
217
00:18:24,970 --> 00:18:27,020
Can you stop it?
Let me go! Janine?
218
00:18:27,690 --> 00:18:28,900
Janine!
219
00:18:31,610 --> 00:18:33,870
Come on.
Get the other one home.
220
00:19:19,580 --> 00:19:20,750
Don't stare.
221
00:19:23,880 --> 00:19:24,970
Hello.
222
00:19:26,050 --> 00:19:28,020
Are you a princess?
223
00:19:30,270 --> 00:19:33,780
Uh, no. No, honey, I'm not.
224
00:19:35,070 --> 00:19:37,080
- I'm sorry.
- Oh, it's fine.
225
00:19:37,740 --> 00:19:38,750
She's precious.
226
00:19:39,790 --> 00:19:41,000
You're very lucky.
227
00:19:44,590 --> 00:19:45,680
After you.
228
00:19:47,260 --> 00:19:48,680
We'll get the next one.
229
00:19:49,980 --> 00:19:51,770
You should take it. Please.
230
00:19:54,610 --> 00:19:55,740
Come on.
231
00:20:00,580 --> 00:20:02,250
Blessings to you.
232
00:20:24,880 --> 00:20:27,930
Hello. A Riesling, by the
glass, please, if you have it.
233
00:20:28,010 --> 00:20:29,430
- Yes, ma'am.
- Thank you.
234
00:20:30,810 --> 00:20:32,060
Excuse me.
235
00:20:32,810 --> 00:20:34,360
Could I get a bourbon neat?
236
00:20:45,920 --> 00:20:47,050
Want one?
237
00:20:55,360 --> 00:20:58,360
Sorry, sir, there's no smoking in the bar.
You'll have to go outside.
238
00:21:02,040 --> 00:21:03,500
Uh, it's freezing.
239
00:21:03,960 --> 00:21:05,630
Sir, that's the policy.
240
00:21:13,390 --> 00:21:15,110
- Thank you, sir.
- Mmm- hmm.
241
00:21:29,720 --> 00:21:31,470
You think he likes doing that?
242
00:21:32,640 --> 00:21:33,940
Telling people what to do?
243
00:21:34,850 --> 00:21:36,230
Well, I wouldn't presume.
244
00:21:36,440 --> 00:21:39,150
Oh, I do. All the time.
245
00:21:41,370 --> 00:21:42,620
Do you mind if I join you?
246
00:21:45,120 --> 00:21:46,880
Too presumptuous, right?
247
00:21:48,090 --> 00:21:49,090
Sorry.
248
00:21:50,130 --> 00:21:54,560
My other vice is talking very
respectfully to beautiful women.
249
00:21:58,480 --> 00:22:00,700
I'm afraid
I don't speak to the press.
250
00:22:01,110 --> 00:22:02,740
Well, lucky me.
I'm not the press.
251
00:22:10,760 --> 00:22:12,800
- For later?
- No, thank you.
252
00:22:13,760 --> 00:22:15,060
- Not a smoker?
- Mmm.
253
00:22:15,980 --> 00:22:19,360
I quit, so your information
is out of date.
254
00:22:20,440 --> 00:22:21,780
We do our best.
255
00:22:23,700 --> 00:22:25,000
We?
256
00:22:26,290 --> 00:22:28,630
Mark. Tuello.
257
00:22:31,010 --> 00:22:33,720
Mrs. Waterford. Blessed day.
258
00:22:33,800 --> 00:22:35,020
Blessed day to you.
259
00:22:35,600 --> 00:22:36,980
So, you're from the embassy?
260
00:22:37,230 --> 00:22:40,780
No. But I am a representative
of the American government.
261
00:22:41,280 --> 00:22:43,280
Which American government
is that?
262
00:22:44,620 --> 00:22:46,000
We're still a nation.
263
00:22:46,580 --> 00:22:50,050
Smaller than before.
But we still wield some power.
264
00:22:50,800 --> 00:22:53,470
That's true. But alliances
are always shifting.
265
00:22:55,310 --> 00:22:56,390
Very true.
266
00:22:57,730 --> 00:23:00,110
So, what do you do
for your American government?
267
00:23:00,190 --> 00:23:01,230
Mmm.
268
00:23:01,320 --> 00:23:03,990
I've got a...
Got a good job, actually.
269
00:23:04,120 --> 00:23:06,870
I help people.
It's very rewarding.
270
00:23:09,460 --> 00:23:10,630
I can help you.
271
00:23:12,210 --> 00:23:13,260
With what?
272
00:23:14,510 --> 00:23:16,350
Well, you don't
want a cigarette.
273
00:23:17,850 --> 00:23:19,060
Maybe a new life.
274
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
No, thank you.
275
00:23:24,450 --> 00:23:28,540
Mrs. Waterford, we could have you
on a plane to Honolulu in an hour.
276
00:23:30,920 --> 00:23:33,090
You'd never have to go
back to Gilead again.
277
00:23:37,140 --> 00:23:39,440
I'm afraid I didn't pack
for the beach.
278
00:23:40,610 --> 00:23:43,190
You could tell your story
in your own words.
279
00:23:43,780 --> 00:23:46,030
You write it,
and we will publish it.
280
00:23:46,990 --> 00:23:49,500
A Commander's Wife would
make excellent propaganda.
281
00:23:50,250 --> 00:23:52,340
A well- spoken Commander's Wife.
282
00:23:54,380 --> 00:23:56,680
Do you really think
that I would leave my home?
283
00:23:57,640 --> 00:24:00,390
People often leave their homes
in search of a better life.
284
00:24:02,440 --> 00:24:05,610
So far, all you've offered me
is treason and coconuts.
285
00:24:11,290 --> 00:24:14,460
Gilead blames the fertility
crisis on women.
286
00:24:15,550 --> 00:24:16,930
On their sinfulness.
287
00:24:17,510 --> 00:24:20,810
We see the problem often
originating with the men.
288
00:24:22,100 --> 00:24:23,730
Some of the best
scientists in America
289
00:24:23,820 --> 00:24:26,450
have been working
on fertility for years.
290
00:24:26,740 --> 00:24:28,490
And they've made some progress.
291
00:24:29,620 --> 00:24:30,790
Now, think of it.
292
00:24:32,630 --> 00:24:34,250
A baby of your own.
293
00:24:35,590 --> 00:24:37,090
And freedom.
294
00:24:38,600 --> 00:24:40,350
I have a child on the way.
295
00:24:41,640 --> 00:24:42,980
That's not your child.
296
00:24:44,020 --> 00:24:46,150
You don't know
what you're talking about.
297
00:24:48,910 --> 00:24:50,660
I'm sorry.
I meant no offense.
298
00:24:52,290 --> 00:24:53,630
If you had done better research,
299
00:24:53,710 --> 00:24:56,420
you would know that I would
never betray my country.
300
00:24:57,220 --> 00:24:59,050
I thought you already did.
301
00:25:04,440 --> 00:25:06,570
It was nice to meet you,
Mr. Tuello.
302
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
Pleasure.
303
00:25:13,670 --> 00:25:17,260
I've read so much about you. I didn't
think we'd ever get the chance.
304
00:25:20,640 --> 00:25:22,430
Maybe we'll run
into each other again.
305
00:25:56,880 --> 00:25:58,250
Where's the chicken?
306
00:26:00,130 --> 00:26:01,680
We had to
cut our shopping short.
307
00:26:04,640 --> 00:26:08,530
Doesn't change the fact a growing
baby needs protein, and fat.
308
00:26:12,120 --> 00:26:16,170
Beans. We'll have
some beans for supper.
309
00:26:19,880 --> 00:26:22,470
Praise be. It set.
310
00:26:24,810 --> 00:26:26,060
Ah.
311
00:26:27,480 --> 00:26:29,650
What, uh, kind is that?
312
00:26:31,360 --> 00:26:32,490
Strawberry.
313
00:26:32,740 --> 00:26:34,830
They had some at the
market last week.
314
00:26:35,120 --> 00:26:36,710
All the way from California.
315
00:26:45,100 --> 00:26:46,480
It's really good.
316
00:26:47,270 --> 00:26:49,110
Glory be His bounty.
317
00:27:01,170 --> 00:27:02,630
It's time for your nap.
318
00:27:16,540 --> 00:27:19,040
Rita, could you bring me
a cup of hot milk?
319
00:27:19,120 --> 00:27:20,670
Just when you have a chance.
320
00:27:22,630 --> 00:27:24,260
My pleasure.
321
00:27:40,210 --> 00:27:41,630
As requested.
322
00:27:43,170 --> 00:27:44,590
- Thank you.
- Mmm- hmm.
323
00:27:47,470 --> 00:27:50,560
Mrs. Waterford wants me
to leave the house
324
00:27:51,310 --> 00:27:53,190
as soon as the baby comes.
325
00:27:54,400 --> 00:27:55,910
And she's the boss.
326
00:27:57,490 --> 00:27:59,250
Must be what she thinks is best.
327
00:27:59,660 --> 00:28:00,830
Do you?
328
00:28:03,130 --> 00:28:04,920
It doesn't matter what I think.
329
00:28:07,930 --> 00:28:12,020
When Hannah was baptized, we asked
my best friend to take care of her.
330
00:28:17,830 --> 00:28:19,750
In case something
happened to us.
331
00:28:21,330 --> 00:28:23,170
I know what a godparent is.
332
00:28:24,170 --> 00:28:25,840
And they don't
baptize babies here.
333
00:28:27,050 --> 00:28:28,260
I know.
334
00:28:34,860 --> 00:28:38,280
I want my baby to know kindness.
335
00:28:42,330 --> 00:28:44,960
I need her to have
someone kind...
336
00:28:48,340 --> 00:28:49,470
in her life.
337
00:28:53,060 --> 00:28:54,570
By His hand.
338
00:29:01,870 --> 00:29:04,710
That boy downstairs is
maybe 20 years old.
339
00:29:05,880 --> 00:29:07,630
And he can tell me
to do anything.
340
00:29:08,090 --> 00:29:11,350
He could break my jaw,
and no one would say boo.
341
00:29:15,900 --> 00:29:17,360
I'll do what I can.
342
00:29:24,290 --> 00:29:25,460
Thanks.
343
00:29:27,130 --> 00:29:28,550
Drink your milk.
344
00:29:49,340 --> 00:29:50,640
There you go.
345
00:29:54,890 --> 00:29:56,150
I got you someone.
346
00:30:06,790 --> 00:30:10,760
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
347
00:30:11,390 --> 00:30:14,930
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
348
00:30:53,600 --> 00:30:56,980
Hey, Waterford! Waterford,
you fucking piece of shit!
349
00:30:57,390 --> 00:30:59,940
Commander Waterford, if you don't mind.
And you are?
350
00:31:00,020 --> 00:31:02,990
Luke Bankole.
You raped my wife.
351
00:31:03,820 --> 00:31:07,670
You have a twisted perception
of our country, Mr. Bankole.
352
00:31:07,870 --> 00:31:10,920
But we all know the media doesn't
care much about the truth these days.
353
00:31:11,000 --> 00:31:12,880
Hey, hey, you're gonna
remember my face,
354
00:31:12,970 --> 00:31:14,066
'cause I'm gonna remember yours.
355
00:31:14,090 --> 00:31:16,770
And this is all going to be over
someday, you piece of shit.
356
00:31:17,270 --> 00:31:19,150
You should remember
your scripture, Mr. Bankole.
357
00:31:20,400 --> 00:31:22,240
His Kingdom endureth forever.
358
00:31:22,360 --> 00:31:23,400
Fuck you!
359
00:31:27,580 --> 00:31:29,750
Gently, please.
He is a lamb of God.
360
00:31:30,040 --> 00:31:31,210
I am so sorry.
361
00:31:31,290 --> 00:31:32,696
We worked very hard
to secure the building.
362
00:31:32,720 --> 00:31:34,866
Aw, it's fine. There's a lot
of misinformation out there.
363
00:31:34,890 --> 00:31:36,300
People are bound
to get riled up.
364
00:31:36,720 --> 00:31:38,100
- Shall we?
- Yes, sir.
365
00:32:01,610 --> 00:32:03,480
We made progress this morning.
366
00:32:04,740 --> 00:32:06,660
Border security is on the table,
367
00:32:06,740 --> 00:32:09,040
maybe even extradition
of illegal emigrants.
368
00:32:16,760 --> 00:32:18,100
You seem worried.
369
00:32:19,140 --> 00:32:20,640
Are you thinking
about the husband?
370
00:32:21,810 --> 00:32:22,900
No.
371
00:32:26,200 --> 00:32:27,570
It was unpleasant.
372
00:32:30,290 --> 00:32:31,540
But we soldier on.
373
00:33:16,340 --> 00:33:18,010
You leave me the fuck alone.
374
00:33:25,860 --> 00:33:27,110
I know June.
375
00:33:34,790 --> 00:33:36,250
She's my friend.
376
00:33:38,470 --> 00:33:39,590
Yeah?
377
00:33:43,640 --> 00:33:45,020
Is she all right?
378
00:33:46,150 --> 00:33:47,230
She's fine.
379
00:33:49,070 --> 00:33:50,450
She's not fine.
380
00:33:57,500 --> 00:33:58,760
She's pregnant.
381
00:34:11,110 --> 00:34:12,240
By...
382
00:34:14,040 --> 00:34:15,540
By Waterford?
383
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
Yeah.
384
00:34:26,810 --> 00:34:28,020
Oh!
385
00:34:33,410 --> 00:34:35,120
Oh, God.
386
00:34:38,750 --> 00:34:41,970
You people, you people
are fucking monsters.
387
00:34:44,220 --> 00:34:46,060
Get the fuck out of here.
Get out. Get out.
388
00:34:46,140 --> 00:34:47,996
- Get the fuck out! Get out of here!
- Okay, okay.
389
00:34:48,020 --> 00:34:49,020
Get out!
390
00:34:50,190 --> 00:34:52,950
Wait! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
391
00:34:53,320 --> 00:34:57,870
Have you... Have you seen,
um, our daughter? Hannah?
392
00:34:58,500 --> 00:34:59,880
Is... Is she all right?
393
00:35:02,630 --> 00:35:03,930
I don't know.
394
00:35:05,220 --> 00:35:06,680
Why did you come here?
395
00:35:09,060 --> 00:35:10,530
I have something for you.
396
00:35:11,610 --> 00:35:12,990
From June.
397
00:35:16,700 --> 00:35:18,580
She gave these to me
a while ago.
398
00:35:20,290 --> 00:35:21,590
Maybe you can get them out.
399
00:35:23,380 --> 00:35:24,680
Who are you?
400
00:35:25,140 --> 00:35:26,470
I'm just a driver.
401
00:35:29,400 --> 00:35:31,020
Listen, you, um...
402
00:35:34,820 --> 00:35:36,280
You look out for her?
403
00:35:37,240 --> 00:35:40,710
And you tell her
that Moira made it out,
404
00:35:41,000 --> 00:35:43,130
and that she's living
with me now.
405
00:35:43,220 --> 00:35:44,800
And you tell her
that I love her.
406
00:35:46,100 --> 00:35:48,381
And you tell her that I'm not gonna...
I'm not gonna stop.
407
00:35:48,430 --> 00:35:50,110
No matter what happens,
I'm not gonna stop.
408
00:35:50,190 --> 00:35:51,730
- You tell her that.
- I'll tell her.
409
00:35:52,230 --> 00:35:53,400
Okay, thank you.
410
00:35:54,610 --> 00:35:55,870
Thank you, um...
411
00:35:57,280 --> 00:36:00,000
Nick. My name's Nick.
412
00:36:31,940 --> 00:36:34,480
You're in the home stretch now.
413
00:36:36,740 --> 00:36:37,950
How are you feeling?
414
00:36:38,620 --> 00:36:40,000
All right.
415
00:36:41,580 --> 00:36:46,220
Your young Guardian told me there
were some problems yesterday.
416
00:36:49,260 --> 00:36:50,850
With disobedience.
417
00:36:54,020 --> 00:36:55,940
I spoke out of turn.
418
00:36:59,240 --> 00:37:00,540
I see.
419
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
It won't happen again.
420
00:37:07,010 --> 00:37:10,010
Sometimes, late in pregnancy,
there can be...
421
00:37:11,560 --> 00:37:13,230
a rush of hormones.
422
00:37:14,480 --> 00:37:16,570
Girls get quite forgetful.
423
00:37:18,320 --> 00:37:20,660
I've been a bit spacey
these days.
424
00:37:21,700 --> 00:37:23,080
Perfectly normal.
425
00:37:23,670 --> 00:37:27,210
But we must all remember
to try and follow the rules.
426
00:37:28,260 --> 00:37:29,470
Yes, Aunt Lydia.
427
00:37:35,360 --> 00:37:36,480
Wonderful.
428
00:37:45,960 --> 00:37:48,050
Aunt Lydia,
can I be honest with you?
429
00:37:48,470 --> 00:37:49,720
Of course, dear.
430
00:37:54,600 --> 00:37:56,610
The reason why I was
talking to Janine yesterday
431
00:37:56,690 --> 00:37:58,070
is 'cause I was worried.
432
00:38:02,280 --> 00:38:04,290
Mrs. Waterford said
I have to leave the house
433
00:38:04,370 --> 00:38:06,170
soon as the baby comes.
434
00:38:11,390 --> 00:38:14,100
That is her prerogative,
of course.
435
00:38:15,440 --> 00:38:20,910
Whatever the mother feels is right
for the welfare of the baby.
436
00:38:22,660 --> 00:38:23,660
Right.
437
00:38:24,540 --> 00:38:25,580
Uh...
438
00:38:28,210 --> 00:38:29,670
I want that as well.
439
00:38:32,430 --> 00:38:33,470
Good.
440
00:38:40,360 --> 00:38:42,110
You know that this can...
441
00:38:43,370 --> 00:38:44,910
be a difficult house.
442
00:38:48,590 --> 00:38:50,880
Children need to be
in a safe place.
443
00:38:52,840 --> 00:38:54,430
I know what children need.
444
00:39:03,700 --> 00:39:06,290
Did anyone ever ask you
to be a godmother?
445
00:39:10,380 --> 00:39:11,970
In the time before?
446
00:39:12,760 --> 00:39:15,810
I will make allowances
for girls in your condition,
447
00:39:16,850 --> 00:39:18,810
but insolence is not permitted.
448
00:39:19,900 --> 00:39:22,280
This baby is gonna
come into this house...
449
00:39:24,110 --> 00:39:25,370
very soon.
450
00:39:28,920 --> 00:39:30,590
And, in my experience,
451
00:39:33,010 --> 00:39:37,930
any man who would hurt a
woman would hurt a child.
452
00:39:39,730 --> 00:39:40,860
What are you saying?
453
00:39:47,450 --> 00:39:48,750
I'm saying...
454
00:39:53,720 --> 00:39:58,100
I'm saying this baby
needs protection.
455
00:40:05,030 --> 00:40:06,660
I would never, ever
456
00:40:07,870 --> 00:40:10,330
allow anything to happen
to a baby.
457
00:40:16,850 --> 00:40:18,390
Praise be.
458
00:40:22,770 --> 00:40:24,490
Aunt Lydia, thank you.
459
00:40:48,450 --> 00:40:52,040
I was godmother
to my sister's child.
460
00:40:54,550 --> 00:40:56,800
He died when he was
four days old.
461
00:41:02,940 --> 00:41:04,520
I'm sorry.
462
00:41:08,620 --> 00:41:10,080
It wasn't my fault.
463
00:41:43,980 --> 00:41:47,990
"My name is Maria Corrente.
I'm from Somerville, Mass.
464
00:41:48,070 --> 00:41:50,990
They killed my wife
and took our son.
465
00:41:53,000 --> 00:41:54,500
His name is Thomas."
466
00:42:07,230 --> 00:42:08,740
Eun Jung Park.
467
00:42:09,700 --> 00:42:11,620
She worked at Forever 21.
468
00:42:14,120 --> 00:42:15,580
She's a Martha now.
469
00:42:18,880 --> 00:42:20,760
This one was a nurse.
470
00:42:21,390 --> 00:42:22,930
She's a Handmaid.
471
00:42:23,430 --> 00:42:24,680
Tried to hang herself.
472
00:42:26,690 --> 00:42:28,020
Fucking letters!
473
00:42:28,940 --> 00:42:30,450
I thought that package
was gonna have
474
00:42:30,530 --> 00:42:31,910
like C4 in it or whatever.
475
00:42:32,530 --> 00:42:34,620
Something to make
Gilead go boom.
476
00:42:41,010 --> 00:42:42,890
This could go boom.
477
00:43:01,260 --> 00:43:02,760
Good morning, Stuart.
478
00:43:03,140 --> 00:43:05,930
We won't be conducting this
morning's session, Mr. Waterford.
479
00:43:06,600 --> 00:43:08,230
You can go directly
to the airport.
480
00:43:08,350 --> 00:43:10,110
We'll have your luggage
brought down.
481
00:43:10,190 --> 00:43:11,780
I don't understand.
482
00:43:11,860 --> 00:43:14,410
You and your wife are no
longer welcome in Canada.
483
00:43:15,990 --> 00:43:17,960
Forgive me, is there an issue?
484
00:43:18,670 --> 00:43:20,710
Last night, someone uploaded
a series of letters
485
00:43:20,800 --> 00:43:22,220
from women in your country,
486
00:43:22,630 --> 00:43:25,470
and the public reaction here in
Canada has been overwhelming.
487
00:43:25,890 --> 00:43:29,400
Are you really going
to cancel an entire agenda
488
00:43:29,480 --> 00:43:31,820
based on some anonymous slander?
489
00:43:31,900 --> 00:43:33,490
We believe the women.
490
00:43:33,570 --> 00:43:35,410
Yesterday you believed me.
491
00:43:35,660 --> 00:43:37,960
Our former position
is no longer sustainable.
492
00:43:42,720 --> 00:43:44,010
Coward.
493
00:43:50,350 --> 00:43:52,740
I don't know
how you live with yourself.
494
00:43:54,910 --> 00:43:58,040
It's sad
what they've done to you.
495
00:44:01,290 --> 00:44:02,670
Go in grace.
496
00:44:47,470 --> 00:44:49,930
Look at this. They can't
even control their own people.
497
00:45:02,880 --> 00:45:05,670
They're not yours,
you fucking prick!
498
00:45:09,720 --> 00:45:12,600
Not Ruby, asshole.
499
00:45:45,080 --> 00:45:47,130
Oh, hey, hey, hey,
everybody. Everybody.
500
00:45:50,010 --> 00:45:53,480
The motherfuckers are officially
out of Canadian airspace!
501
00:45:59,700 --> 00:46:00,950
Yeah!
502
00:46:02,690 --> 00:46:10,690
♪ O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain ♪
503
00:46:11,280 --> 00:46:19,280
♪ For purple mountain majesties
Above the fruited plain ♪
504
00:46:22,620 --> 00:46:30,620
♪ America, America
God shed His grace on thee ♪
505
00:46:34,080 --> 00:46:41,300
♪ And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea... ♪♪
506
00:47:44,700 --> 00:47:47,410
What a mess.
I'll never hear the end of it.
507
00:47:48,210 --> 00:47:49,330
It'll die down.
508
00:47:55,850 --> 00:47:58,350
Thank you for coming.
509
00:47:58,850 --> 00:48:00,060
Of course.
510
00:48:02,190 --> 00:48:03,360
We're...
511
00:48:05,240 --> 00:48:07,870
lucky in a lot of ways.
512
00:48:10,750 --> 00:48:12,000
Aren't we?
513
00:48:12,880 --> 00:48:14,300
Yes, we are.
514
00:50:20,720 --> 00:50:22,140
Did I wake you?
515
00:50:23,100 --> 00:50:25,690
No. I couldn't sleep.
516
00:50:33,030 --> 00:50:34,290
Welcome home.
517
00:50:36,330 --> 00:50:37,420
How was it?
518
00:50:38,750 --> 00:50:40,010
It was good.
519
00:50:41,050 --> 00:50:44,270
The letters, from Jezebel's...
520
00:50:45,980 --> 00:50:47,350
They got out.
521
00:50:50,950 --> 00:50:52,110
What?
522
00:50:53,450 --> 00:50:55,000
It made a difference.
523
00:51:08,980 --> 00:51:10,230
Thank you.
524
00:51:20,800 --> 00:51:22,010
What?
525
00:51:27,390 --> 00:51:28,850
I met your husband.
526
00:51:39,420 --> 00:51:40,880
Luke?
527
00:51:43,010 --> 00:51:45,180
He came after the Commander,
called him out.
528
00:51:45,560 --> 00:51:48,310
Scared him, definitely.
529
00:51:49,190 --> 00:51:51,360
- Did he get hurt?
- No.
530
00:51:52,570 --> 00:51:55,580
I found him after.
Gave him the letters.
531
00:51:56,830 --> 00:51:57,660
He's the one.
532
00:51:57,750 --> 00:51:58,950
He's the one who got them out.
533
00:52:06,930 --> 00:52:08,430
Is he... Did he...
534
00:52:12,190 --> 00:52:14,240
Did he seem okay? Was he...
535
00:52:16,070 --> 00:52:17,200
Was he okay?
536
00:52:18,660 --> 00:52:20,080
He loves you.
537
00:52:27,220 --> 00:52:28,850
He told me he'll never stop.
538
00:52:49,430 --> 00:52:51,190
Thank you for that.
539
00:52:58,320 --> 00:53:00,250
Thank you for bringing me that.
540
00:53:03,960 --> 00:53:07,090
He wanted me to tell you
that Moira got out, too.
541
00:53:12,560 --> 00:53:13,810
Moira?
542
00:53:16,150 --> 00:53:19,160
I think she's staying
with him now.
543
00:53:19,830 --> 00:53:21,040
She...
544
00:53:26,170 --> 00:53:27,800
Oh, my...
545
00:53:32,520 --> 00:53:34,270
Oh, my God.
They could kill each other.
546
00:53:47,050 --> 00:53:48,300
I should go.
547
00:53:50,680 --> 00:53:52,390
Eden's probably wondering.
548
00:53:55,020 --> 00:53:56,360
Yes, okay.
549
00:54:09,170 --> 00:54:10,590
I love you.
550
00:54:48,710 --> 00:54:50,840
Moira was Hannah's godmother.
551
00:54:52,510 --> 00:54:53,640
Is.
552
00:54:55,020 --> 00:54:57,100
Moira is Hannah's godmother.
553
00:54:59,110 --> 00:55:00,320
And she got out.
554
00:55:01,660 --> 00:55:03,320
It was impossible,
555
00:55:05,290 --> 00:55:06,790
and she did it.
556
00:55:21,650 --> 00:55:24,910
I know I should accept the
reality of you being born here,
557
00:55:26,040 --> 00:55:27,830
make my peace.
558
00:55:29,750 --> 00:55:30,750
But fuck that.
39079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.