All language subtitles for the.handmaids.tale.s02e09.smart.power.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:03,310 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,836 - Where'd you get this? - They fell when I moved the trunk. 3 00:00:05,860 --> 00:00:07,460 - Did you read these? - Of course not. 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,370 I left a first draft of your agenda for the Canadian trip. 5 00:00:12,830 --> 00:00:16,590 Now, I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,800 You saw her the last time we were here. 7 00:00:19,470 --> 00:00:20,930 I know you know Ruby. 8 00:00:21,020 --> 00:00:22,230 I know her, too. 9 00:00:23,150 --> 00:00:25,166 As soon as we know more, we'll let you know. I promise. 10 00:00:25,190 --> 00:00:26,860 Luke, hey. Where're you going? 11 00:00:26,950 --> 00:00:28,490 You don't want to know that she's okay? 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,660 She's not okay. 13 00:00:29,740 --> 00:00:33,210 She's alive. Have faith that she's alive. 14 00:00:33,290 --> 00:00:36,090 You involved the Handmaid in your transgressions? 15 00:00:36,170 --> 00:00:37,930 I did what I thought was necessary. 16 00:00:38,010 --> 00:00:39,390 Now we must make amends. 17 00:01:04,900 --> 00:01:08,360 This could be an Airbnb. Not a great one. 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,870 Three- star reviews, maybe. 19 00:01:12,330 --> 00:01:17,300 "Amazing house, tons of character, nice view of the yard. 20 00:01:18,380 --> 00:01:21,220 Owners are super polite, but creepy as fuck. 21 00:01:21,970 --> 00:01:23,680 Some ritualized rape required." 22 00:01:25,020 --> 00:01:28,070 Or it could be a room in a rooming house of former times, 23 00:01:28,320 --> 00:01:30,490 for ladies in reduced circumstances. 24 00:01:31,370 --> 00:01:32,620 That's what I am now. 25 00:01:32,740 --> 00:01:35,210 My circumstances have been reduced. 26 00:01:36,250 --> 00:01:38,170 I suppose I'm one of the lucky ones. 27 00:01:38,840 --> 00:01:40,800 I still have circumstances. 28 00:01:41,180 --> 00:01:44,390 A chair, sunlight. 29 00:01:44,470 --> 00:01:45,810 I'm alive. 30 00:01:46,480 --> 00:01:50,820 I feel the baby move. These are not small things. 31 00:01:51,530 --> 00:01:53,620 These are not things to be dismissed. 32 00:01:54,540 --> 00:01:56,210 These are the things that are possible, 33 00:01:56,290 --> 00:01:58,290 in my reduced circumstances. 34 00:01:59,210 --> 00:02:02,090 This room, this house, 35 00:02:02,180 --> 00:02:04,140 the way to the store and back. 36 00:02:05,140 --> 00:02:07,060 Everything else is impossible. 37 00:02:08,650 --> 00:02:11,110 Hannah. Luke. 38 00:02:13,530 --> 00:02:15,290 A dive bar with great music. 39 00:02:16,410 --> 00:02:18,670 A really sharp machete. 40 00:02:19,550 --> 00:02:21,670 It does no good to want the impossible. 41 00:02:27,850 --> 00:02:29,690 - Blessed day. - Blessed day. 42 00:02:31,690 --> 00:02:33,070 We've been summoned. 43 00:02:40,550 --> 00:02:41,710 What's happening? 44 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 They'd tell me? 45 00:03:01,000 --> 00:03:03,880 Ah, there you are. 46 00:03:10,940 --> 00:03:12,650 I hope I didn't keep you waiting. 47 00:03:13,070 --> 00:03:14,820 I'm taking a short trip for work. 48 00:03:14,910 --> 00:03:16,530 Mrs. Waterford will be joining me. 49 00:03:16,620 --> 00:03:20,370 While we're gone, Isaac will watch over the house and the baby. 50 00:03:21,670 --> 00:03:23,210 Blessed be the fruit. 51 00:03:25,510 --> 00:03:26,800 May the Lord open. 52 00:03:27,060 --> 00:03:29,600 I know you all will be on your best behavior. 53 00:03:30,100 --> 00:03:31,150 Yes, sir. 54 00:03:32,650 --> 00:03:33,740 Yes. 55 00:03:39,580 --> 00:03:40,960 Where are you going? 56 00:03:43,380 --> 00:03:44,420 Canada. 57 00:03:49,060 --> 00:03:50,140 Praise be. 58 00:03:52,650 --> 00:03:55,190 The terrorist attack has given us an opening for diplomacy. 59 00:03:55,280 --> 00:03:58,200 Maybe some good can come from this tragedy. 60 00:03:59,240 --> 00:04:00,870 My trust in you. Keep them safe. 61 00:04:00,960 --> 00:04:02,290 Yes, sir. I will. 62 00:04:38,450 --> 00:04:40,030 The attentive mother. 63 00:04:43,790 --> 00:04:45,290 The gray mold is back. 64 00:04:46,210 --> 00:04:48,510 I already lost a tray of cuttings. 65 00:04:51,390 --> 00:04:52,430 I'm sorry. 66 00:04:55,940 --> 00:04:57,610 Fred, you don't need me to come with you. 67 00:04:59,450 --> 00:05:01,660 The plants will survive. I promise. 68 00:05:03,870 --> 00:05:05,420 It's the third trimester. 69 00:05:07,210 --> 00:05:09,180 This trip is for the baby. 70 00:05:12,060 --> 00:05:16,270 We're building his future. You're a crucial part of that. 71 00:05:20,700 --> 00:05:23,870 Canadians think women here are oppressed. 72 00:05:26,630 --> 00:05:27,960 That they're voiceless. 73 00:05:33,770 --> 00:05:34,940 I need you. 74 00:05:37,570 --> 00:05:41,740 To show them a strong Gilead wife. 75 00:05:51,640 --> 00:05:53,390 Who can find a virtuous woman? 76 00:05:55,480 --> 00:05:57,770 For her price is far above rubies. 77 00:06:05,580 --> 00:06:07,080 Why don't you get cleaned up? 78 00:06:33,680 --> 00:06:37,020 I made these. For your international travels. 79 00:06:39,020 --> 00:06:42,450 They have real chocolate chips. Rita had a token. 80 00:06:43,030 --> 00:06:45,120 I've never seen a token for chocolate before. 81 00:06:46,200 --> 00:06:47,290 Thank you. 82 00:06:49,170 --> 00:06:50,420 They look good. 83 00:06:50,500 --> 00:06:51,880 You're welcome. 84 00:06:55,100 --> 00:06:56,390 Such an honor. 85 00:06:57,430 --> 00:06:58,950 You're going to be representing Gilead. 86 00:06:59,560 --> 00:07:00,940 I'm on a security detail. 87 00:07:01,400 --> 00:07:03,360 The Waterfords want to show off the best. 88 00:07:07,620 --> 00:07:08,870 I'm gonna miss you. 89 00:07:13,930 --> 00:07:15,640 It's just a few days. 90 00:07:17,010 --> 00:07:20,190 I know. I'm still going to. 91 00:08:08,120 --> 00:08:09,330 Blessed day. 92 00:08:10,250 --> 00:08:11,620 How are you feeling? 93 00:08:12,080 --> 00:08:14,090 Good. Tired. 94 00:08:18,090 --> 00:08:20,020 It's not long now. 95 00:08:22,390 --> 00:08:23,440 No. 96 00:08:39,720 --> 00:08:42,480 God will watch over you, my love. 97 00:08:49,450 --> 00:08:50,950 I hate to leave. 98 00:08:51,370 --> 00:08:52,710 We will be fine. 99 00:08:55,420 --> 00:08:56,590 I promise. 100 00:09:08,780 --> 00:09:10,660 Blessings for a safe trip. 101 00:09:15,790 --> 00:09:17,250 Thank you. 102 00:09:21,510 --> 00:09:23,310 Offred, I've given it some thought. 103 00:09:25,270 --> 00:09:28,230 You'll be leaving the house as soon as the baby is born. 104 00:09:38,670 --> 00:09:39,840 No, the... 105 00:09:42,890 --> 00:09:45,940 The Handmaids stay till the baby is weaned. 106 00:09:48,650 --> 00:09:51,490 Well, I think we've all had more than enough of one another. 107 00:09:53,740 --> 00:09:54,830 Don't you? 108 00:09:58,840 --> 00:09:59,920 Yes... 109 00:10:04,100 --> 00:10:05,690 Mrs. Waterford. 110 00:10:52,030 --> 00:10:54,030 Car four holding position. We're loading. 111 00:11:00,670 --> 00:11:02,210 Security was tight today 112 00:11:02,300 --> 00:11:04,090 at Toronto Pearson International Airport 113 00:11:04,180 --> 00:11:06,010 for a historic occasion. 114 00:11:06,770 --> 00:11:08,810 - The first visit to Canada... - 115 00:11:08,890 --> 00:11:10,020 What's up? 116 00:11:10,860 --> 00:11:12,190 That's Waterford. 117 00:11:12,650 --> 00:11:15,530 The identity of the official, seen here with his wife, 118 00:11:15,700 --> 00:11:19,210 has not been made public, nor has an agenda for the visit. 119 00:11:20,170 --> 00:11:22,300 Here is political reporter Brent with more. 120 00:11:22,800 --> 00:11:25,970 Trade will almost certainly be a major topic of discussion. 121 00:11:26,220 --> 00:11:28,060 Our economy is still recovering 122 00:11:28,140 --> 00:11:29,850 from the loss of the former United States 123 00:11:29,940 --> 00:11:31,360 as trading partner. 124 00:11:31,440 --> 00:11:33,480 Another long- hoped- for- goal is calming tensions 125 00:11:33,570 --> 00:11:35,070 along the Canada- Gilead border. 126 00:11:35,570 --> 00:11:37,160 A lot of work to be done there, 127 00:11:37,240 --> 00:11:38,950 and today marks a promising start. 128 00:11:39,040 --> 00:11:40,290 Thank you, Brent. 129 00:11:40,370 --> 00:11:43,300 A spokesperson for the American government in Anchorage 130 00:11:43,380 --> 00:11:45,180 expressed deep disappointment 131 00:11:45,300 --> 00:11:48,220 at Canada's perceived normalizing of Gilead 132 00:11:48,640 --> 00:11:51,610 and its controversial, even retrograde policies. 133 00:11:52,060 --> 00:11:53,456 The Canadian government did not respond... 134 00:11:53,480 --> 00:11:54,690 He needs to be arrested. 135 00:11:54,780 --> 00:11:55,990 It's not possible. 136 00:11:56,070 --> 00:11:57,490 He's a fucking war criminal! 137 00:11:57,580 --> 00:12:00,210 I agree, but right now it's not possible. 138 00:12:00,290 --> 00:12:02,790 - He kidnapped my wife! - He's a serial rapist! 139 00:12:02,880 --> 00:12:04,920 Just send some Marines to the goddamn airport 140 00:12:05,010 --> 00:12:06,470 - and arrest him! - Moira! 141 00:12:06,970 --> 00:12:08,470 This isn't our country. 142 00:12:08,560 --> 00:12:11,350 In the end, we are guests of the Canadian government. 143 00:12:11,440 --> 00:12:12,940 You're not gonna do anything about it. 144 00:12:13,520 --> 00:12:15,110 There's protests planned. 145 00:12:15,190 --> 00:12:16,950 I encourage you to speak out. 146 00:12:17,030 --> 00:12:18,200 What's the point? 147 00:12:25,590 --> 00:12:27,470 I wish there was more I could do. 148 00:12:28,800 --> 00:12:31,480 Yeah. Thanks for your time. 149 00:12:32,810 --> 00:12:34,360 Oh, God. 150 00:13:56,860 --> 00:13:59,030 Taxi! Hey, taxi! 151 00:14:17,650 --> 00:14:19,570 Commander Waterford, welcome. 152 00:14:21,820 --> 00:14:23,620 Stuart Williston. PMO. 153 00:14:23,700 --> 00:14:24,950 How do you do? 154 00:14:25,240 --> 00:14:28,170 This is our Deputy Minister of Foreign Affairs, Claudine Fournier. 155 00:14:28,750 --> 00:14:29,920 Enchante. 156 00:14:30,090 --> 00:14:31,380 Vous parlez francais? 157 00:14:31,470 --> 00:14:32,800 Uh... 158 00:14:37,940 --> 00:14:39,110 And our associate, 159 00:14:39,190 --> 00:14:41,490 Deputy Minister for Immigration, Kevin McConnell. 160 00:14:41,820 --> 00:14:42,860 Pleasure. 161 00:14:43,070 --> 00:14:45,080 I was very fond of visiting the States before. 162 00:14:45,790 --> 00:14:47,040 With my husband. 163 00:14:50,590 --> 00:14:52,260 Well, in the coming years, 164 00:14:52,340 --> 00:14:55,890 we anticipate that tourism will be a key part of our economy again. 165 00:14:56,350 --> 00:14:58,690 I hope that you'll both return. 166 00:14:58,980 --> 00:15:00,270 When we feel welcome. 167 00:15:01,740 --> 00:15:03,220 Commander Waterford, please follow me. 168 00:15:03,320 --> 00:15:05,830 We'll be meeting down here for most of the day. 169 00:15:11,760 --> 00:15:14,680 - Mrs. Waterford, I'm Genevieve. - Pleasure to meet you. 170 00:15:14,930 --> 00:15:18,100 Here is your schedule of today's cultural activities. 171 00:15:18,180 --> 00:15:21,150 Oh, thank you. How lovely. 172 00:15:21,610 --> 00:15:22,940 I'll show you to your room. 173 00:15:35,470 --> 00:15:37,890 These orchids are just exquisite. 174 00:15:39,600 --> 00:15:41,770 Mine are so finicky with moisture. 175 00:15:43,530 --> 00:15:45,780 Is gardening a common hobby for Wives? 176 00:15:48,870 --> 00:15:52,250 - Am I using that term correctly? - Yes, thank you. 177 00:15:52,340 --> 00:15:55,340 Um, it is quite common, I think. 178 00:15:55,420 --> 00:15:57,720 Although everybody does have their own passions. 179 00:15:58,100 --> 00:15:59,350 What about you? 180 00:15:59,640 --> 00:16:01,690 I don't have much time outside of work. 181 00:16:02,020 --> 00:16:03,730 When I can, I read. 182 00:16:04,320 --> 00:16:06,660 I studied French literature at university. 183 00:16:07,120 --> 00:16:10,370 I like to cook, but I don't get much opportunity. 184 00:16:12,000 --> 00:16:14,170 Honestly, I really do work a lot. 185 00:16:14,710 --> 00:16:16,430 Too much, probably. 186 00:16:17,680 --> 00:16:20,640 Well, for some people, their work is their passion, 187 00:16:21,390 --> 00:16:22,980 if you're truly blessed. 188 00:16:25,230 --> 00:16:27,320 I'm told you enjoy knitting as well? 189 00:16:28,490 --> 00:16:30,580 Yes, yes, very much so. 190 00:16:31,500 --> 00:16:35,130 - I can make a bad scarf, or a bad hat. - 191 00:16:35,500 --> 00:16:36,670 That's about it. 192 00:17:03,060 --> 00:17:04,730 Has the baby dropped yet? 193 00:17:05,400 --> 00:17:06,480 No. 194 00:17:07,780 --> 00:17:09,620 It's so crazy. It's... It's just like, 195 00:17:09,950 --> 00:17:12,710 boom, there's someone sitting on top of your vagina. 196 00:17:16,130 --> 00:17:18,510 I think Mrs. Putnam's gonna let me see Charlotte again soon. 197 00:17:23,060 --> 00:17:24,140 She say that? 198 00:17:25,350 --> 00:17:27,360 No, but I have a feeling. 199 00:17:31,950 --> 00:17:33,580 Charlotte smells like me. 200 00:17:34,790 --> 00:17:37,920 I used to sniff her head while she was nursing, and she's just... 201 00:17:39,090 --> 00:17:41,930 You just... You can't keep people apart who smell like each other. 202 00:17:42,010 --> 00:17:43,100 You just can't. 203 00:17:43,180 --> 00:17:44,270 Quiet. 204 00:17:49,030 --> 00:17:51,620 When the baby comes, don't forget to ask for your ice cream. 205 00:17:54,080 --> 00:17:56,250 Serena isn't gonna let me stay. 206 00:17:57,250 --> 00:17:58,250 What? 207 00:17:58,710 --> 00:18:00,680 No, that's not fair! You have to nurse her. 208 00:18:00,760 --> 00:18:03,060 - Hey! - Well, no, she needs her mommy! 209 00:18:03,180 --> 00:18:04,930 - I said, be quiet! - You be quiet! 210 00:18:05,020 --> 00:18:07,360 - Come on, Janine. - No, well, we're having a conversation. 211 00:18:07,440 --> 00:18:09,190 Shut your mouth, Unwoman. 212 00:18:09,280 --> 00:18:10,700 Suck my dick! 213 00:18:14,700 --> 00:18:17,000 Janine! Janine! Are you okay? 214 00:18:17,210 --> 00:18:18,380 We're going home. 215 00:18:18,590 --> 00:18:20,880 - Janine! Janine, are you all right? - We're going home. 216 00:18:21,300 --> 00:18:24,010 I have to... Janine, are you okay? 217 00:18:24,970 --> 00:18:27,020 Can you stop it? Let me go! Janine? 218 00:18:27,690 --> 00:18:28,900 Janine! 219 00:18:31,610 --> 00:18:33,870 Come on. Get the other one home. 220 00:19:19,580 --> 00:19:20,750 Don't stare. 221 00:19:23,880 --> 00:19:24,970 Hello. 222 00:19:26,050 --> 00:19:28,020 Are you a princess? 223 00:19:30,270 --> 00:19:33,780 Uh, no. No, honey, I'm not. 224 00:19:35,070 --> 00:19:37,080 - I'm sorry. - Oh, it's fine. 225 00:19:37,740 --> 00:19:38,750 She's precious. 226 00:19:39,790 --> 00:19:41,000 You're very lucky. 227 00:19:44,590 --> 00:19:45,680 After you. 228 00:19:47,260 --> 00:19:48,680 We'll get the next one. 229 00:19:49,980 --> 00:19:51,770 You should take it. Please. 230 00:19:54,610 --> 00:19:55,740 Come on. 231 00:20:00,580 --> 00:20:02,250 Blessings to you. 232 00:20:24,880 --> 00:20:27,930 Hello. A Riesling, by the glass, please, if you have it. 233 00:20:28,010 --> 00:20:29,430 - Yes, ma'am. - Thank you. 234 00:20:30,810 --> 00:20:32,060 Excuse me. 235 00:20:32,810 --> 00:20:34,360 Could I get a bourbon neat? 236 00:20:45,920 --> 00:20:47,050 Want one? 237 00:20:55,360 --> 00:20:58,360 Sorry, sir, there's no smoking in the bar. You'll have to go outside. 238 00:21:02,040 --> 00:21:03,500 Uh, it's freezing. 239 00:21:03,960 --> 00:21:05,630 Sir, that's the policy. 240 00:21:13,390 --> 00:21:15,110 - Thank you, sir. - Mmm- hmm. 241 00:21:29,720 --> 00:21:31,470 You think he likes doing that? 242 00:21:32,640 --> 00:21:33,940 Telling people what to do? 243 00:21:34,850 --> 00:21:36,230 Well, I wouldn't presume. 244 00:21:36,440 --> 00:21:39,150 Oh, I do. All the time. 245 00:21:41,370 --> 00:21:42,620 Do you mind if I join you? 246 00:21:45,120 --> 00:21:46,880 Too presumptuous, right? 247 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 Sorry. 248 00:21:50,130 --> 00:21:54,560 My other vice is talking very respectfully to beautiful women. 249 00:21:58,480 --> 00:22:00,700 I'm afraid I don't speak to the press. 250 00:22:01,110 --> 00:22:02,740 Well, lucky me. I'm not the press. 251 00:22:10,760 --> 00:22:12,800 - For later? - No, thank you. 252 00:22:13,760 --> 00:22:15,060 - Not a smoker? - Mmm. 253 00:22:15,980 --> 00:22:19,360 I quit, so your information is out of date. 254 00:22:20,440 --> 00:22:21,780 We do our best. 255 00:22:23,700 --> 00:22:25,000 We? 256 00:22:26,290 --> 00:22:28,630 Mark. Tuello. 257 00:22:31,010 --> 00:22:33,720 Mrs. Waterford. Blessed day. 258 00:22:33,800 --> 00:22:35,020 Blessed day to you. 259 00:22:35,600 --> 00:22:36,980 So, you're from the embassy? 260 00:22:37,230 --> 00:22:40,780 No. But I am a representative of the American government. 261 00:22:41,280 --> 00:22:43,280 Which American government is that? 262 00:22:44,620 --> 00:22:46,000 We're still a nation. 263 00:22:46,580 --> 00:22:50,050 Smaller than before. But we still wield some power. 264 00:22:50,800 --> 00:22:53,470 That's true. But alliances are always shifting. 265 00:22:55,310 --> 00:22:56,390 Very true. 266 00:22:57,730 --> 00:23:00,110 So, what do you do for your American government? 267 00:23:00,190 --> 00:23:01,230 Mmm. 268 00:23:01,320 --> 00:23:03,990 I've got a... Got a good job, actually. 269 00:23:04,120 --> 00:23:06,870 I help people. It's very rewarding. 270 00:23:09,460 --> 00:23:10,630 I can help you. 271 00:23:12,210 --> 00:23:13,260 With what? 272 00:23:14,510 --> 00:23:16,350 Well, you don't want a cigarette. 273 00:23:17,850 --> 00:23:19,060 Maybe a new life. 274 00:23:23,320 --> 00:23:24,320 No, thank you. 275 00:23:24,450 --> 00:23:28,540 Mrs. Waterford, we could have you on a plane to Honolulu in an hour. 276 00:23:30,920 --> 00:23:33,090 You'd never have to go back to Gilead again. 277 00:23:37,140 --> 00:23:39,440 I'm afraid I didn't pack for the beach. 278 00:23:40,610 --> 00:23:43,190 You could tell your story in your own words. 279 00:23:43,780 --> 00:23:46,030 You write it, and we will publish it. 280 00:23:46,990 --> 00:23:49,500 A Commander's Wife would make excellent propaganda. 281 00:23:50,250 --> 00:23:52,340 A well- spoken Commander's Wife. 282 00:23:54,380 --> 00:23:56,680 Do you really think that I would leave my home? 283 00:23:57,640 --> 00:24:00,390 People often leave their homes in search of a better life. 284 00:24:02,440 --> 00:24:05,610 So far, all you've offered me is treason and coconuts. 285 00:24:11,290 --> 00:24:14,460 Gilead blames the fertility crisis on women. 286 00:24:15,550 --> 00:24:16,930 On their sinfulness. 287 00:24:17,510 --> 00:24:20,810 We see the problem often originating with the men. 288 00:24:22,100 --> 00:24:23,730 Some of the best scientists in America 289 00:24:23,820 --> 00:24:26,450 have been working on fertility for years. 290 00:24:26,740 --> 00:24:28,490 And they've made some progress. 291 00:24:29,620 --> 00:24:30,790 Now, think of it. 292 00:24:32,630 --> 00:24:34,250 A baby of your own. 293 00:24:35,590 --> 00:24:37,090 And freedom. 294 00:24:38,600 --> 00:24:40,350 I have a child on the way. 295 00:24:41,640 --> 00:24:42,980 That's not your child. 296 00:24:44,020 --> 00:24:46,150 You don't know what you're talking about. 297 00:24:48,910 --> 00:24:50,660 I'm sorry. I meant no offense. 298 00:24:52,290 --> 00:24:53,630 If you had done better research, 299 00:24:53,710 --> 00:24:56,420 you would know that I would never betray my country. 300 00:24:57,220 --> 00:24:59,050 I thought you already did. 301 00:25:04,440 --> 00:25:06,570 It was nice to meet you, Mr. Tuello. 302 00:25:11,080 --> 00:25:12,160 Pleasure. 303 00:25:13,670 --> 00:25:17,260 I've read so much about you. I didn't think we'd ever get the chance. 304 00:25:20,640 --> 00:25:22,430 Maybe we'll run into each other again. 305 00:25:56,880 --> 00:25:58,250 Where's the chicken? 306 00:26:00,130 --> 00:26:01,680 We had to cut our shopping short. 307 00:26:04,640 --> 00:26:08,530 Doesn't change the fact a growing baby needs protein, and fat. 308 00:26:12,120 --> 00:26:16,170 Beans. We'll have some beans for supper. 309 00:26:19,880 --> 00:26:22,470 Praise be. It set. 310 00:26:24,810 --> 00:26:26,060 Ah. 311 00:26:27,480 --> 00:26:29,650 What, uh, kind is that? 312 00:26:31,360 --> 00:26:32,490 Strawberry. 313 00:26:32,740 --> 00:26:34,830 They had some at the market last week. 314 00:26:35,120 --> 00:26:36,710 All the way from California. 315 00:26:45,100 --> 00:26:46,480 It's really good. 316 00:26:47,270 --> 00:26:49,110 Glory be His bounty. 317 00:27:01,170 --> 00:27:02,630 It's time for your nap. 318 00:27:16,540 --> 00:27:19,040 Rita, could you bring me a cup of hot milk? 319 00:27:19,120 --> 00:27:20,670 Just when you have a chance. 320 00:27:22,630 --> 00:27:24,260 My pleasure. 321 00:27:40,210 --> 00:27:41,630 As requested. 322 00:27:43,170 --> 00:27:44,590 - Thank you. - Mmm- hmm. 323 00:27:47,470 --> 00:27:50,560 Mrs. Waterford wants me to leave the house 324 00:27:51,310 --> 00:27:53,190 as soon as the baby comes. 325 00:27:54,400 --> 00:27:55,910 And she's the boss. 326 00:27:57,490 --> 00:27:59,250 Must be what she thinks is best. 327 00:27:59,660 --> 00:28:00,830 Do you? 328 00:28:03,130 --> 00:28:04,920 It doesn't matter what I think. 329 00:28:07,930 --> 00:28:12,020 When Hannah was baptized, we asked my best friend to take care of her. 330 00:28:17,830 --> 00:28:19,750 In case something happened to us. 331 00:28:21,330 --> 00:28:23,170 I know what a godparent is. 332 00:28:24,170 --> 00:28:25,840 And they don't baptize babies here. 333 00:28:27,050 --> 00:28:28,260 I know. 334 00:28:34,860 --> 00:28:38,280 I want my baby to know kindness. 335 00:28:42,330 --> 00:28:44,960 I need her to have someone kind... 336 00:28:48,340 --> 00:28:49,470 in her life. 337 00:28:53,060 --> 00:28:54,570 By His hand. 338 00:29:01,870 --> 00:29:04,710 That boy downstairs is maybe 20 years old. 339 00:29:05,880 --> 00:29:07,630 And he can tell me to do anything. 340 00:29:08,090 --> 00:29:11,350 He could break my jaw, and no one would say boo. 341 00:29:15,900 --> 00:29:17,360 I'll do what I can. 342 00:29:24,290 --> 00:29:25,460 Thanks. 343 00:29:27,130 --> 00:29:28,550 Drink your milk. 344 00:29:49,340 --> 00:29:50,640 There you go. 345 00:29:54,890 --> 00:29:56,150 I got you someone. 346 00:30:06,790 --> 00:30:10,760 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 347 00:30:11,390 --> 00:30:14,930 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 348 00:30:53,600 --> 00:30:56,980 Hey, Waterford! Waterford, you fucking piece of shit! 349 00:30:57,390 --> 00:30:59,940 Commander Waterford, if you don't mind. And you are? 350 00:31:00,020 --> 00:31:02,990 Luke Bankole. You raped my wife. 351 00:31:03,820 --> 00:31:07,670 You have a twisted perception of our country, Mr. Bankole. 352 00:31:07,870 --> 00:31:10,920 But we all know the media doesn't care much about the truth these days. 353 00:31:11,000 --> 00:31:12,880 Hey, hey, you're gonna remember my face, 354 00:31:12,970 --> 00:31:14,066 'cause I'm gonna remember yours. 355 00:31:14,090 --> 00:31:16,770 And this is all going to be over someday, you piece of shit. 356 00:31:17,270 --> 00:31:19,150 You should remember your scripture, Mr. Bankole. 357 00:31:20,400 --> 00:31:22,240 His Kingdom endureth forever. 358 00:31:22,360 --> 00:31:23,400 Fuck you! 359 00:31:27,580 --> 00:31:29,750 Gently, please. He is a lamb of God. 360 00:31:30,040 --> 00:31:31,210 I am so sorry. 361 00:31:31,290 --> 00:31:32,696 We worked very hard to secure the building. 362 00:31:32,720 --> 00:31:34,866 Aw, it's fine. There's a lot of misinformation out there. 363 00:31:34,890 --> 00:31:36,300 People are bound to get riled up. 364 00:31:36,720 --> 00:31:38,100 - Shall we? - Yes, sir. 365 00:32:01,610 --> 00:32:03,480 We made progress this morning. 366 00:32:04,740 --> 00:32:06,660 Border security is on the table, 367 00:32:06,740 --> 00:32:09,040 maybe even extradition of illegal emigrants. 368 00:32:16,760 --> 00:32:18,100 You seem worried. 369 00:32:19,140 --> 00:32:20,640 Are you thinking about the husband? 370 00:32:21,810 --> 00:32:22,900 No. 371 00:32:26,200 --> 00:32:27,570 It was unpleasant. 372 00:32:30,290 --> 00:32:31,540 But we soldier on. 373 00:33:16,340 --> 00:33:18,010 You leave me the fuck alone. 374 00:33:25,860 --> 00:33:27,110 I know June. 375 00:33:34,790 --> 00:33:36,250 She's my friend. 376 00:33:38,470 --> 00:33:39,590 Yeah? 377 00:33:43,640 --> 00:33:45,020 Is she all right? 378 00:33:46,150 --> 00:33:47,230 She's fine. 379 00:33:49,070 --> 00:33:50,450 She's not fine. 380 00:33:57,500 --> 00:33:58,760 She's pregnant. 381 00:34:11,110 --> 00:34:12,240 By... 382 00:34:14,040 --> 00:34:15,540 By Waterford? 383 00:34:18,300 --> 00:34:19,300 Yeah. 384 00:34:26,810 --> 00:34:28,020 Oh! 385 00:34:33,410 --> 00:34:35,120 Oh, God. 386 00:34:38,750 --> 00:34:41,970 You people, you people are fucking monsters. 387 00:34:44,220 --> 00:34:46,060 Get the fuck out of here. Get out. Get out. 388 00:34:46,140 --> 00:34:47,996 - Get the fuck out! Get out of here! - Okay, okay. 389 00:34:48,020 --> 00:34:49,020 Get out! 390 00:34:50,190 --> 00:34:52,950 Wait! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 391 00:34:53,320 --> 00:34:57,870 Have you... Have you seen, um, our daughter? Hannah? 392 00:34:58,500 --> 00:34:59,880 Is... Is she all right? 393 00:35:02,630 --> 00:35:03,930 I don't know. 394 00:35:05,220 --> 00:35:06,680 Why did you come here? 395 00:35:09,060 --> 00:35:10,530 I have something for you. 396 00:35:11,610 --> 00:35:12,990 From June. 397 00:35:16,700 --> 00:35:18,580 She gave these to me a while ago. 398 00:35:20,290 --> 00:35:21,590 Maybe you can get them out. 399 00:35:23,380 --> 00:35:24,680 Who are you? 400 00:35:25,140 --> 00:35:26,470 I'm just a driver. 401 00:35:29,400 --> 00:35:31,020 Listen, you, um... 402 00:35:34,820 --> 00:35:36,280 You look out for her? 403 00:35:37,240 --> 00:35:40,710 And you tell her that Moira made it out, 404 00:35:41,000 --> 00:35:43,130 and that she's living with me now. 405 00:35:43,220 --> 00:35:44,800 And you tell her that I love her. 406 00:35:46,100 --> 00:35:48,381 And you tell her that I'm not gonna... I'm not gonna stop. 407 00:35:48,430 --> 00:35:50,110 No matter what happens, I'm not gonna stop. 408 00:35:50,190 --> 00:35:51,730 - You tell her that. - I'll tell her. 409 00:35:52,230 --> 00:35:53,400 Okay, thank you. 410 00:35:54,610 --> 00:35:55,870 Thank you, um... 411 00:35:57,280 --> 00:36:00,000 Nick. My name's Nick. 412 00:36:31,940 --> 00:36:34,480 You're in the home stretch now. 413 00:36:36,740 --> 00:36:37,950 How are you feeling? 414 00:36:38,620 --> 00:36:40,000 All right. 415 00:36:41,580 --> 00:36:46,220 Your young Guardian told me there were some problems yesterday. 416 00:36:49,260 --> 00:36:50,850 With disobedience. 417 00:36:54,020 --> 00:36:55,940 I spoke out of turn. 418 00:36:59,240 --> 00:37:00,540 I see. 419 00:37:01,080 --> 00:37:02,410 It won't happen again. 420 00:37:07,010 --> 00:37:10,010 Sometimes, late in pregnancy, there can be... 421 00:37:11,560 --> 00:37:13,230 a rush of hormones. 422 00:37:14,480 --> 00:37:16,570 Girls get quite forgetful. 423 00:37:18,320 --> 00:37:20,660 I've been a bit spacey these days. 424 00:37:21,700 --> 00:37:23,080 Perfectly normal. 425 00:37:23,670 --> 00:37:27,210 But we must all remember to try and follow the rules. 426 00:37:28,260 --> 00:37:29,470 Yes, Aunt Lydia. 427 00:37:35,360 --> 00:37:36,480 Wonderful. 428 00:37:45,960 --> 00:37:48,050 Aunt Lydia, can I be honest with you? 429 00:37:48,470 --> 00:37:49,720 Of course, dear. 430 00:37:54,600 --> 00:37:56,610 The reason why I was talking to Janine yesterday 431 00:37:56,690 --> 00:37:58,070 is 'cause I was worried. 432 00:38:02,280 --> 00:38:04,290 Mrs. Waterford said I have to leave the house 433 00:38:04,370 --> 00:38:06,170 soon as the baby comes. 434 00:38:11,390 --> 00:38:14,100 That is her prerogative, of course. 435 00:38:15,440 --> 00:38:20,910 Whatever the mother feels is right for the welfare of the baby. 436 00:38:22,660 --> 00:38:23,660 Right. 437 00:38:24,540 --> 00:38:25,580 Uh... 438 00:38:28,210 --> 00:38:29,670 I want that as well. 439 00:38:32,430 --> 00:38:33,470 Good. 440 00:38:40,360 --> 00:38:42,110 You know that this can... 441 00:38:43,370 --> 00:38:44,910 be a difficult house. 442 00:38:48,590 --> 00:38:50,880 Children need to be in a safe place. 443 00:38:52,840 --> 00:38:54,430 I know what children need. 444 00:39:03,700 --> 00:39:06,290 Did anyone ever ask you to be a godmother? 445 00:39:10,380 --> 00:39:11,970 In the time before? 446 00:39:12,760 --> 00:39:15,810 I will make allowances for girls in your condition, 447 00:39:16,850 --> 00:39:18,810 but insolence is not permitted. 448 00:39:19,900 --> 00:39:22,280 This baby is gonna come into this house... 449 00:39:24,110 --> 00:39:25,370 very soon. 450 00:39:28,920 --> 00:39:30,590 And, in my experience, 451 00:39:33,010 --> 00:39:37,930 any man who would hurt a woman would hurt a child. 452 00:39:39,730 --> 00:39:40,860 What are you saying? 453 00:39:47,450 --> 00:39:48,750 I'm saying... 454 00:39:53,720 --> 00:39:58,100 I'm saying this baby needs protection. 455 00:40:05,030 --> 00:40:06,660 I would never, ever 456 00:40:07,870 --> 00:40:10,330 allow anything to happen to a baby. 457 00:40:16,850 --> 00:40:18,390 Praise be. 458 00:40:22,770 --> 00:40:24,490 Aunt Lydia, thank you. 459 00:40:48,450 --> 00:40:52,040 I was godmother to my sister's child. 460 00:40:54,550 --> 00:40:56,800 He died when he was four days old. 461 00:41:02,940 --> 00:41:04,520 I'm sorry. 462 00:41:08,620 --> 00:41:10,080 It wasn't my fault. 463 00:41:43,980 --> 00:41:47,990 "My name is Maria Corrente. I'm from Somerville, Mass. 464 00:41:48,070 --> 00:41:50,990 They killed my wife and took our son. 465 00:41:53,000 --> 00:41:54,500 His name is Thomas." 466 00:42:07,230 --> 00:42:08,740 Eun Jung Park. 467 00:42:09,700 --> 00:42:11,620 She worked at Forever 21. 468 00:42:14,120 --> 00:42:15,580 She's a Martha now. 469 00:42:18,880 --> 00:42:20,760 This one was a nurse. 470 00:42:21,390 --> 00:42:22,930 She's a Handmaid. 471 00:42:23,430 --> 00:42:24,680 Tried to hang herself. 472 00:42:26,690 --> 00:42:28,020 Fucking letters! 473 00:42:28,940 --> 00:42:30,450 I thought that package was gonna have 474 00:42:30,530 --> 00:42:31,910 like C4 in it or whatever. 475 00:42:32,530 --> 00:42:34,620 Something to make Gilead go boom. 476 00:42:41,010 --> 00:42:42,890 This could go boom. 477 00:43:01,260 --> 00:43:02,760 Good morning, Stuart. 478 00:43:03,140 --> 00:43:05,930 We won't be conducting this morning's session, Mr. Waterford. 479 00:43:06,600 --> 00:43:08,230 You can go directly to the airport. 480 00:43:08,350 --> 00:43:10,110 We'll have your luggage brought down. 481 00:43:10,190 --> 00:43:11,780 I don't understand. 482 00:43:11,860 --> 00:43:14,410 You and your wife are no longer welcome in Canada. 483 00:43:15,990 --> 00:43:17,960 Forgive me, is there an issue? 484 00:43:18,670 --> 00:43:20,710 Last night, someone uploaded a series of letters 485 00:43:20,800 --> 00:43:22,220 from women in your country, 486 00:43:22,630 --> 00:43:25,470 and the public reaction here in Canada has been overwhelming. 487 00:43:25,890 --> 00:43:29,400 Are you really going to cancel an entire agenda 488 00:43:29,480 --> 00:43:31,820 based on some anonymous slander? 489 00:43:31,900 --> 00:43:33,490 We believe the women. 490 00:43:33,570 --> 00:43:35,410 Yesterday you believed me. 491 00:43:35,660 --> 00:43:37,960 Our former position is no longer sustainable. 492 00:43:42,720 --> 00:43:44,010 Coward. 493 00:43:50,350 --> 00:43:52,740 I don't know how you live with yourself. 494 00:43:54,910 --> 00:43:58,040 It's sad what they've done to you. 495 00:44:01,290 --> 00:44:02,670 Go in grace. 496 00:44:47,470 --> 00:44:49,930 Look at this. They can't even control their own people. 497 00:45:02,880 --> 00:45:05,670 They're not yours, you fucking prick! 498 00:45:09,720 --> 00:45:12,600 Not Ruby, asshole. 499 00:45:45,080 --> 00:45:47,130 Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody. 500 00:45:50,010 --> 00:45:53,480 The motherfuckers are officially out of Canadian airspace! 501 00:45:59,700 --> 00:46:00,950 Yeah! 502 00:46:02,690 --> 00:46:10,690 ♪ O beautiful for spacious skies, For amber waves of grain ♪ 503 00:46:11,280 --> 00:46:19,280 ♪ For purple mountain majesties Above the fruited plain ♪ 504 00:46:22,620 --> 00:46:30,620 ♪ America, America God shed His grace on thee ♪ 505 00:46:34,080 --> 00:46:41,300 ♪ And crown thy good with brotherhood From sea to shining sea... ♪♪ 506 00:47:44,700 --> 00:47:47,410 What a mess. I'll never hear the end of it. 507 00:47:48,210 --> 00:47:49,330 It'll die down. 508 00:47:55,850 --> 00:47:58,350 Thank you for coming. 509 00:47:58,850 --> 00:48:00,060 Of course. 510 00:48:02,190 --> 00:48:03,360 We're... 511 00:48:05,240 --> 00:48:07,870 lucky in a lot of ways. 512 00:48:10,750 --> 00:48:12,000 Aren't we? 513 00:48:12,880 --> 00:48:14,300 Yes, we are. 514 00:50:20,720 --> 00:50:22,140 Did I wake you? 515 00:50:23,100 --> 00:50:25,690 No. I couldn't sleep. 516 00:50:33,030 --> 00:50:34,290 Welcome home. 517 00:50:36,330 --> 00:50:37,420 How was it? 518 00:50:38,750 --> 00:50:40,010 It was good. 519 00:50:41,050 --> 00:50:44,270 The letters, from Jezebel's... 520 00:50:45,980 --> 00:50:47,350 They got out. 521 00:50:50,950 --> 00:50:52,110 What? 522 00:50:53,450 --> 00:50:55,000 It made a difference. 523 00:51:08,980 --> 00:51:10,230 Thank you. 524 00:51:20,800 --> 00:51:22,010 What? 525 00:51:27,390 --> 00:51:28,850 I met your husband. 526 00:51:39,420 --> 00:51:40,880 Luke? 527 00:51:43,010 --> 00:51:45,180 He came after the Commander, called him out. 528 00:51:45,560 --> 00:51:48,310 Scared him, definitely. 529 00:51:49,190 --> 00:51:51,360 - Did he get hurt? - No. 530 00:51:52,570 --> 00:51:55,580 I found him after. Gave him the letters. 531 00:51:56,830 --> 00:51:57,660 He's the one. 532 00:51:57,750 --> 00:51:58,950 He's the one who got them out. 533 00:52:06,930 --> 00:52:08,430 Is he... Did he... 534 00:52:12,190 --> 00:52:14,240 Did he seem okay? Was he... 535 00:52:16,070 --> 00:52:17,200 Was he okay? 536 00:52:18,660 --> 00:52:20,080 He loves you. 537 00:52:27,220 --> 00:52:28,850 He told me he'll never stop. 538 00:52:49,430 --> 00:52:51,190 Thank you for that. 539 00:52:58,320 --> 00:53:00,250 Thank you for bringing me that. 540 00:53:03,960 --> 00:53:07,090 He wanted me to tell you that Moira got out, too. 541 00:53:12,560 --> 00:53:13,810 Moira? 542 00:53:16,150 --> 00:53:19,160 I think she's staying with him now. 543 00:53:19,830 --> 00:53:21,040 She... 544 00:53:26,170 --> 00:53:27,800 Oh, my... 545 00:53:32,520 --> 00:53:34,270 Oh, my God. They could kill each other. 546 00:53:47,050 --> 00:53:48,300 I should go. 547 00:53:50,680 --> 00:53:52,390 Eden's probably wondering. 548 00:53:55,020 --> 00:53:56,360 Yes, okay. 549 00:54:09,170 --> 00:54:10,590 I love you. 550 00:54:48,710 --> 00:54:50,840 Moira was Hannah's godmother. 551 00:54:52,510 --> 00:54:53,640 Is. 552 00:54:55,020 --> 00:54:57,100 Moira is Hannah's godmother. 553 00:54:59,110 --> 00:55:00,320 And she got out. 554 00:55:01,660 --> 00:55:03,320 It was impossible, 555 00:55:05,290 --> 00:55:06,790 and she did it. 556 00:55:21,650 --> 00:55:24,910 I know I should accept the reality of you being born here, 557 00:55:26,040 --> 00:55:27,830 make my peace. 558 00:55:29,750 --> 00:55:30,750 But fuck that. 39079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.