Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:02,560
It'll ring.
2
00:01:02,590 --> 00:01:04,930
You don't know that.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,360
How could you possibly know that?
4
00:01:07,400 --> 00:01:10,000
You don't know anything.
5
00:01:13,700 --> 00:01:15,700
-Sorry.
6
00:01:21,210 --> 00:01:23,710
I've got a son.
7
00:01:25,580 --> 00:01:27,880
You've got a son?
8
00:01:27,920 --> 00:01:30,290
Jesus, Chace.
9
00:01:30,320 --> 00:01:33,090
All this time?
10
00:01:33,120 --> 00:01:34,490
How old is he?
11
00:01:34,520 --> 00:01:35,860
About 12.
12
00:01:35,890 --> 00:01:39,500
You've got a 12-year-old son,
and you...
13
00:01:39,530 --> 00:01:41,100
Why didn't you tell me?
14
00:01:41,130 --> 00:01:43,330
This is about your son,
not mine.
15
00:01:43,370 --> 00:01:44,930
Bullshit,
16
00:01:44,970 --> 00:01:46,970
Fletcher, that's bullshit.
17
00:01:47,000 --> 00:01:50,240
All this time,
you've known the pain in here?
18
00:01:50,270 --> 00:01:51,470
And you've said nothing?
19
00:01:51,510 --> 00:01:53,940
I was ashamed.
20
00:01:53,980 --> 00:01:55,040
Of your son?
21
00:01:55,080 --> 00:01:57,110
No.
22
00:01:57,150 --> 00:01:59,150
Of me.
23
00:03:41,720 --> 00:03:42,920
Hey.
24
00:04:17,050 --> 00:04:18,150
Yeah.
25
00:05:48,240 --> 00:05:50,710
...President Nixon has ordered
26
00:05:50,750 --> 00:05:53,180
the attorney general,
Elliot Richardson,
27
00:05:53,220 --> 00:05:56,690
to fire special Watergate prosecutor Archibald Cox,
28
00:05:56,720 --> 00:06:00,020
after Cox announced that he'll continue his court battle
29
00:06:00,060 --> 00:06:03,290
to hear the presidential tapes in the Watergate case.
30
00:06:03,330 --> 00:06:04,360
President Nixon's attorney...
31
00:06:08,400 --> 00:06:10,230
...arguing that the Constitution...
32
00:06:13,570 --> 00:06:15,540
Chace?
33
00:06:15,570 --> 00:06:17,040
What?
34
00:06:17,070 --> 00:06:18,310
It's not the worst,
35
00:06:18,340 --> 00:06:20,840
but it's not good.
36
00:06:20,880 --> 00:06:24,250
We have no proof this is Paul's ear.
37
00:06:24,280 --> 00:06:28,220
These are Paul's freckles.
38
00:06:28,250 --> 00:06:31,850
Lots of people have freckles.
39
00:06:31,890 --> 00:06:36,160
I washed his hair as a baby,
40
00:06:36,190 --> 00:06:39,160
kissed him when he went to sleep at night,
41
00:06:39,190 --> 00:06:43,000
kissed him in the morning,
42
00:06:43,030 --> 00:06:48,400
tucked his hair behind his ears every... when he went to school.
43
00:06:48,440 --> 00:06:50,740
This is my son's.
44
00:06:50,770 --> 00:06:55,210
Then I suggest you pay the ransom.
45
00:06:58,450 --> 00:07:00,420
Can I keep these?
46
00:07:00,450 --> 00:07:02,280
Yes.
47
00:07:18,800 --> 00:07:20,770
Strange decision,
48
00:07:20,800 --> 00:07:22,610
removing an ear.
49
00:07:22,640 --> 00:07:25,610
It's not definitive.
50
00:07:25,640 --> 00:07:27,710
A finger comes with a print.
51
00:07:27,740 --> 00:07:29,780
Better.
52
00:07:29,810 --> 00:07:33,450
Perhaps they'll send a finger next time.
53
00:07:33,480 --> 00:07:36,790
Maybe it's a metaphor, Paul.
54
00:07:36,820 --> 00:07:41,220
Maybe they're trying to get someone to listen.
55
00:07:41,260 --> 00:07:43,290
-I don't follow.
-No.
56
00:07:43,330 --> 00:07:45,090
No, you really don't, do you?
57
00:07:45,130 --> 00:07:47,800
Paul.
58
00:07:47,830 --> 00:07:49,930
Gail's been waiting quite some time now.
59
00:07:49,970 --> 00:07:52,400
All right.
60
00:07:52,430 --> 00:07:55,140
Very impressive picture, Gail.
61
00:07:55,170 --> 00:07:59,070
I'm more of a Renaissance era man, myself.
62
00:07:59,110 --> 00:08:02,580
Well, there were certainly many instances of mutilation
63
00:08:02,610 --> 00:08:07,820
in those pictures,
now that I think about it.
64
00:08:07,850 --> 00:08:09,820
Hello, Paul.
65
00:08:09,850 --> 00:08:11,950
Hello, Gail.
66
00:08:13,360 --> 00:08:17,790
Are you sure that the ear belongs to Paul?
67
00:08:17,830 --> 00:08:20,260
I couldn't be more certain.
68
00:08:20,300 --> 00:08:23,170
Whatever the rights and wrongs
69
00:08:23,200 --> 00:08:26,000
of his behavior, sir,
70
00:08:26,030 --> 00:08:28,970
he's your grandson.
71
00:08:29,000 --> 00:08:33,610
They're sending him back in pieces.
72
00:08:36,550 --> 00:08:38,210
I implore you.
73
00:08:39,720 --> 00:08:40,950
Please.
74
00:08:40,980 --> 00:08:42,350
Help him.
75
00:08:42,380 --> 00:08:44,690
I have attempted to resolve this situation
76
00:08:44,720 --> 00:08:47,860
on a number of instances.
77
00:08:47,890 --> 00:08:52,600
I went to Italy, and put myself at considerable risk,
78
00:08:52,630 --> 00:08:56,030
so that I could negotiate a very fair deal
79
00:08:56,060 --> 00:09:00,340
that the boy's father refused to accept.
80
00:09:00,370 --> 00:09:04,910
There's really nothing else that I can do.
81
00:09:07,080 --> 00:09:09,580
The key to resolving this situation
82
00:09:09,610 --> 00:09:11,750
lies with your ex-husband.
83
00:09:13,920 --> 00:09:16,450
And you tell him
84
00:09:16,480 --> 00:09:20,320
that he should come to his senses.
85
00:10:15,810 --> 00:10:17,080
Where's the head gardener?
86
00:10:17,110 --> 00:10:18,780
That's me, mate.
87
00:10:18,810 --> 00:10:20,780
As of today.
88
00:10:20,820 --> 00:10:22,920
The other bloke did a moonlight flit.
89
00:10:27,460 --> 00:10:30,230
Gail's waiting downstairs.
90
00:10:30,260 --> 00:10:33,630
It-it doesn't even look like a human ear.
91
00:10:33,660 --> 00:10:37,430
Gail wouldn't know an ear from a piece of prosciutto.
92
00:10:37,470 --> 00:10:39,330
Honestly, Paul, that's a vile thing to say.
93
00:10:39,370 --> 00:10:41,400
Well, she wouldn't.
94
00:10:46,880 --> 00:10:51,280
Remember when he dressed up as Jesus?
95
00:10:51,310 --> 00:10:55,980
One of the photos they took was a close-up of his face.
96
00:10:56,020 --> 00:10:59,990
We matched the ear to that.
97
00:11:00,020 --> 00:11:04,290
It's not a piece of prosciutto.
98
00:11:04,330 --> 00:11:06,700
Well, I'll leave you to it.
99
00:11:16,040 --> 00:11:18,840
He made a beautiful Jesus, didn't he?
100
00:11:18,870 --> 00:11:20,840
Yeah.
101
00:11:23,910 --> 00:11:26,210
You look, uh...
102
00:11:27,650 --> 00:11:30,350
It's, uh, it's good to see you.
103
00:11:30,390 --> 00:11:32,350
It's good to see you, too.
104
00:11:33,720 --> 00:11:35,360
It's been a long time.
105
00:11:35,390 --> 00:11:37,390
Yeah.
106
00:11:53,240 --> 00:11:55,380
Please, accept your father's loan.
107
00:11:55,410 --> 00:12:00,380
See, that's-that's the problem exactly, it's a loan.
108
00:12:00,420 --> 00:12:03,390
Now, he's offering to lend me my money from the trust
109
00:12:03,420 --> 00:12:04,820
at-at four percent above the base.
110
00:12:04,850 --> 00:12:06,620
My own money.
111
00:12:06,650 --> 00:12:09,390
He stands to make a profit-- the bastard stands to profit
112
00:12:09,420 --> 00:12:11,160
off the kidnapping of our son.
113
00:12:11,190 --> 00:12:13,400
I know.
114
00:12:13,430 --> 00:12:16,060
But how much more of him do you want to see hacked off
115
00:12:16,100 --> 00:12:18,070
and put in the post?
116
00:12:19,670 --> 00:12:22,240
Please.
117
00:12:22,270 --> 00:12:23,910
Put your name on a piece of paper...
118
00:12:23,940 --> 00:12:27,010
No! No, no, no. I can't.
119
00:12:27,040 --> 00:12:28,740
-Sign the damn thing.
-No, no, no, no, no, no.
120
00:12:28,780 --> 00:12:29,740
-Please.
-I can't.
121
00:12:29,780 --> 00:12:30,910
You don't understand.
122
00:12:30,950 --> 00:12:33,250
If I sign, then he has got me.
123
00:12:33,280 --> 00:12:37,020
I mean, don't you remember the phone calls day and night?
124
00:12:37,050 --> 00:12:39,920
The visits,
the-the repayment schedule,
125
00:12:39,960 --> 00:12:43,960
the bullying that slowly, slowly sucks the life out of you
126
00:12:43,990 --> 00:12:46,930
until you are in a garage at a party, stabbing yourself
127
00:12:46,960 --> 00:12:49,260
to death in the chest with a barbecue fork.
128
00:12:49,300 --> 00:12:51,270
It killed George.
It-It killed him.
129
00:12:51,300 --> 00:12:53,270
And I-I can't do it,
it'll kill me.
130
00:12:53,300 --> 00:12:55,100
It's our son who will be killed, Paul.
131
00:12:55,140 --> 00:12:58,240
I can't-- I can't do it.
132
00:13:27,540 --> 00:13:31,110
Of course any assistance that I can give,
133
00:13:31,140 --> 00:13:33,280
but I'm sure you've seen the news.
134
00:13:33,310 --> 00:13:37,150
President Nixon has a lot on his plate right now.
135
00:13:37,180 --> 00:13:38,810
GAIL:
I can appreciate that.
136
00:13:38,850 --> 00:13:42,120
Do you have children,
Ambassador Annenberg?
137
00:13:42,150 --> 00:13:43,120
A daughter.
138
00:13:43,150 --> 00:13:45,490
Forgive me...
139
00:13:45,520 --> 00:13:48,120
you had a son.
140
00:13:48,160 --> 00:13:51,160
I did. Yes.
141
00:13:51,190 --> 00:13:52,690
He died.
142
00:13:54,300 --> 00:13:58,000
Around the time that I first met your father.
143
00:13:58,030 --> 00:14:00,500
And is that why you came to me?
144
00:14:00,540 --> 00:14:04,540
Because you thought you had an angle.
145
00:14:04,570 --> 00:14:05,970
Yes.
146
00:14:06,010 --> 00:14:11,010
I've run out of options, sir.
147
00:14:11,050 --> 00:14:12,980
You know what it's like to lose a son.
148
00:14:13,020 --> 00:14:15,180
I'm losing mine.
149
00:14:15,220 --> 00:14:17,520
Every day,
he's slipping away from me.
150
00:14:17,550 --> 00:14:20,220
I feel it, sir.
I feel it in my bones.
151
00:14:24,360 --> 00:14:26,790
All right.
152
00:14:28,230 --> 00:14:32,900
Mr. President, as a mother,
153
00:14:32,940 --> 00:14:35,070
I am begging you to--
154
00:14:46,920 --> 00:14:48,180
I am appealing to you
155
00:14:48,220 --> 00:14:51,890
with all my heart.
156
00:14:51,920 --> 00:14:56,490
My son is in great danger...
157
00:15:06,600 --> 00:15:08,440
You are my last hope.
158
00:15:09,870 --> 00:15:10,870
Please help me.
159
00:15:21,580 --> 00:15:23,920
Please, God,
let these be the right words.
160
00:15:27,120 --> 00:15:28,620
Thank you.
161
00:15:32,260 --> 00:15:34,430
Because people have got to know
162
00:15:34,460 --> 00:15:36,060
whether or not their President's a crook.
163
00:15:36,100 --> 00:15:37,600
Well, I'm not a crook.
164
00:15:37,630 --> 00:15:39,600
I've earned everything I've got.
165
00:15:42,240 --> 00:15:44,440
A fax for you, Mr. President.
166
00:15:44,470 --> 00:15:46,770
What are they throwing at me now?
167
00:15:46,810 --> 00:15:52,250
I'm appealing to you as a citizen of the United States.
168
00:15:52,280 --> 00:15:53,620
When do they not?
169
00:15:53,650 --> 00:15:55,080
I have no more options.
170
00:15:55,120 --> 00:15:57,790
As a citizen,
one is supposed to be able
171
00:15:57,820 --> 00:16:00,120
to appeal to their president.
172
00:16:00,160 --> 00:16:01,960
As a friend of my father-in-law,
173
00:16:01,990 --> 00:16:03,530
Mr. John Paul Getty,
174
00:16:03,560 --> 00:16:08,960
and as a human being,
please help.
175
00:16:09,000 --> 00:16:10,400
I don't know what else to do.
176
00:16:26,010 --> 00:16:27,920
What's wrong with the man?
177
00:16:27,950 --> 00:16:32,750
I don't know.
Something's very wrong.
178
00:16:32,790 --> 00:16:36,320
And at what point does one say "That's enough"?
179
00:16:36,360 --> 00:16:38,590
-Patrick, don't.
-Just a question.
180
00:16:38,630 --> 00:16:42,330
If an ear turned up in my post,
I'd bloody well pay up.
181
00:16:42,360 --> 00:16:45,330
I know you would.
182
00:16:45,370 --> 00:16:47,240
Look, I'm no billionaire.
183
00:16:47,270 --> 00:16:48,500
The only things I own in the world are
184
00:16:48,540 --> 00:16:50,000
a biplane with an oil leak
185
00:16:50,040 --> 00:16:53,180
and a house with dicky plumbing.
186
00:16:53,210 --> 00:16:55,280
I can't even guarantee you a hot bath.
187
00:16:55,310 --> 00:16:58,350
-Patrick, please don't.
-But I love you.
188
00:16:58,380 --> 00:17:01,120
Only you.
And the dog.
189
00:17:01,150 --> 00:17:05,490
With all my heart, Penelope.
190
00:17:05,520 --> 00:17:08,220
Come and live with me.
Please.
191
00:17:13,400 --> 00:17:15,860
Please.
192
00:17:20,500 --> 00:17:24,540
This had better be good.
193
00:17:24,570 --> 00:17:25,970
I regret I am unable to say, sir.
194
00:17:26,010 --> 00:17:28,880
I've about had it with your regrets, Bullimore.
195
00:17:28,910 --> 00:17:31,880
Who the fuck is it?
196
00:17:31,910 --> 00:17:35,420
The President of the United States of America, sir.
197
00:17:37,590 --> 00:17:38,720
Oh.
198
00:17:38,750 --> 00:17:41,420
Mr. President.
199
00:17:41,460 --> 00:17:42,890
I hear you have a problem in...
200
00:17:42,920 --> 00:17:45,560
-Wyoming.
-Indians.
201
00:17:45,590 --> 00:17:48,060
Of the red variety, sir.
202
00:17:48,100 --> 00:17:50,930
Getting in the way of my drilling.
203
00:17:50,970 --> 00:17:52,600
Expensive?
204
00:17:52,630 --> 00:17:55,740
It's costing me millions.
205
00:17:55,770 --> 00:17:59,070
Well, the cavalry just arrived.
206
00:17:59,110 --> 00:18:02,080
Is this an offer of help,
Mr. President?
207
00:18:02,110 --> 00:18:04,250
Maybe.
208
00:18:04,280 --> 00:18:08,520
Let's just talk about this grandson of yours first.
209
00:18:16,360 --> 00:18:18,390
Ho.
210
00:18:25,230 --> 00:18:28,040
Ho!
211
00:18:28,070 --> 00:18:29,040
Ho.
212
00:18:51,060 --> 00:18:54,560
I believe an apology is in order.
213
00:18:54,600 --> 00:18:56,930
Well, I don't think that I have anything to apologize for.
214
00:18:56,960 --> 00:18:59,470
Not from you.
215
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
From me.
216
00:19:03,510 --> 00:19:05,510
I was wrong.
217
00:19:08,680 --> 00:19:10,140
You were wrong?
218
00:19:10,180 --> 00:19:12,750
It does happen.
219
00:19:12,780 --> 00:19:14,420
I propose a compromise.
220
00:19:14,450 --> 00:19:16,320
Wha-- A compromise?
221
00:19:16,350 --> 00:19:19,420
Paul! You continue
222
00:19:19,450 --> 00:19:22,520
to repeat everything that I say.
223
00:19:26,190 --> 00:19:30,330
Yes. I will pay
224
00:19:30,370 --> 00:19:32,500
half the ransom personally.
225
00:19:32,530 --> 00:19:34,100
Personally?
226
00:19:34,140 --> 00:19:35,300
I'm sorry.
227
00:19:35,340 --> 00:19:38,940
My own money.
228
00:19:38,970 --> 00:19:41,180
And... the other half?
229
00:19:41,210 --> 00:19:43,140
A loan from the trust.
230
00:19:43,180 --> 00:19:45,510
Oh, well,
we have been here before.
231
00:19:45,550 --> 00:19:47,480
Interest-free.
232
00:19:55,060 --> 00:19:56,390
Well...
233
00:20:10,070 --> 00:20:12,640
I see.
234
00:20:14,340 --> 00:20:15,440
We have a deal?
235
00:20:18,580 --> 00:20:21,480
Yes, yes, I,
I-I think we do.
236
00:20:23,080 --> 00:20:24,220
Penelope.
237
00:20:37,900 --> 00:20:40,400
Be anything else, or...?
238
00:20:40,440 --> 00:20:41,770
Let Gail know.
239
00:20:47,280 --> 00:20:51,180
How many millions will you make from your Nixon deal?
240
00:20:51,210 --> 00:20:55,880
Considerably more than I loaned my son.
241
00:20:55,920 --> 00:20:58,750
Extraordinary.
242
00:20:58,790 --> 00:21:04,030
He made no attempt to negotiate at all.
243
00:21:04,060 --> 00:21:05,690
The boy has learned nothing.
244
00:21:05,730 --> 00:21:10,400
But I have.
Finally.
245
00:21:10,430 --> 00:21:12,200
I couldn't leave until I knew Little Paul was
246
00:21:12,230 --> 00:21:13,770
going to be all right.
247
00:21:13,800 --> 00:21:17,470
But now he is.
I can say good-bye.
248
00:21:21,710 --> 00:21:25,080
Good-bye, Paul.
And good luck.
249
00:21:47,840 --> 00:21:52,640
Tell Fifty the money's coming. It'll be here in two days.
250
00:21:52,670 --> 00:21:54,840
Do you understand?
251
00:21:57,980 --> 00:22:01,320
At least do me the courtesy of a yes or a no.
252
00:22:01,350 --> 00:22:03,620
Yes.
253
00:22:03,650 --> 00:22:07,020
And tell the mutilating bastard to leave my son alone.
254
00:23:43,790 --> 00:23:48,190
It's not too late.
You could still get rid.
255
00:23:48,220 --> 00:23:52,090
If I have to choose between my baby and him,
256
00:23:52,130 --> 00:23:53,430
it's not much of a contest.
257
00:23:53,460 --> 00:23:55,930
But it's not just him, is it, darling?
258
00:23:55,960 --> 00:23:58,270
It's all this, it's us.
259
00:23:58,300 --> 00:24:01,270
We have fun, don't we?
260
00:24:01,300 --> 00:24:03,300
We did.
261
00:24:13,780 --> 00:24:15,780
Thank you, Bullimore.
262
00:24:18,990 --> 00:24:22,260
Kensington, please.
263
00:24:27,930 --> 00:24:30,770
There goes another one, Bullimore.
264
00:24:30,800 --> 00:24:32,100
Indeed, sir.
265
00:24:32,130 --> 00:24:33,900
Breach of contract.
266
00:24:36,100 --> 00:24:38,370
You see?
267
00:24:38,410 --> 00:24:40,780
Will there be anything else,
sir?
268
00:24:40,810 --> 00:24:44,550
No, nothing.
269
00:26:09,060 --> 00:26:11,370
A pen?
270
00:26:54,240 --> 00:26:58,110
The money goes in white suitcases.
271
00:27:35,420 --> 00:27:37,990
Wear white clothes.
272
00:27:51,970 --> 00:27:54,800
You have to drive a white car.
273
00:27:58,970 --> 00:28:01,510
That's a white car.
274
00:28:02,680 --> 00:28:07,350
No marked bills and no invisible ink.
275
00:28:55,930 --> 00:28:57,930
Hey.
276
00:29:27,160 --> 00:29:30,560
Five minutes.
Five minutes is all.
277
00:29:30,600 --> 00:29:33,070
Sure, five minutes.
278
00:29:33,100 --> 00:29:35,740
I just want to see the sun, that's all.
279
00:29:37,270 --> 00:29:39,910
-Hey
-Yeah?
280
00:29:39,940 --> 00:29:42,580
I'm sorry.
281
00:29:42,610 --> 00:29:45,580
-Your ear.
-What? No need to apologize.
282
00:29:45,610 --> 00:29:47,650
No, no. My son...
283
00:29:49,880 --> 00:29:53,190
-It was a bad thing.
-Francesco?
284
00:29:53,220 --> 00:29:56,220
-He's your son?
-Yes.
285
00:29:56,260 --> 00:29:58,730
Oh, shit.
286
00:30:04,330 --> 00:30:06,570
I asked him to do that.
287
00:30:06,600 --> 00:30:09,140
To cut your ear?
288
00:30:09,170 --> 00:30:12,510
Yeah, I begged him, man.
289
00:30:14,110 --> 00:30:15,980
I-I thought it was, you know,
290
00:30:16,010 --> 00:30:19,250
it's-it's the only way to make my family pay attention.
291
00:30:21,480 --> 00:30:23,780
It's all good, really.
292
00:30:27,190 --> 00:30:28,820
Don't blame him.
293
00:30:50,980 --> 00:30:53,010
They said to keep going until stones hit the car.
294
00:30:53,050 --> 00:30:54,180
What if they miss us?
295
00:30:54,220 --> 00:30:56,220
Then they miss out on $5 million,
296
00:30:56,250 --> 00:30:57,680
and that ain't gonna happen, trust me.
297
00:30:57,720 --> 00:30:59,950
How are we for gas?
298
00:30:59,990 --> 00:31:01,720
Not so good.
299
00:31:03,990 --> 00:31:05,990
We'll stop at the next place.
300
00:31:11,830 --> 00:31:13,370
Shit.
301
00:31:13,400 --> 00:31:15,700
Just go to the next town.
302
00:31:15,740 --> 00:31:18,110
They're bound to have gas around here somewhere.
303
00:31:29,650 --> 00:31:31,490
Gas, gas, right there.
304
00:31:43,260 --> 00:31:45,270
Ah, damn it.
305
00:31:58,610 --> 00:32:00,010
Ciao.
306
00:32:08,290 --> 00:32:10,590
Petrol. Uh... petrolina.
307
00:32:10,620 --> 00:32:12,590
Um... fuel.
308
00:32:12,630 --> 00:32:15,100
We can pay well.
309
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Allora, benzina?
310
00:33:14,760 --> 00:33:17,160
White suitcases on a white car in a snowstorm.
311
00:33:17,190 --> 00:33:18,860
Reckon only the Lord can see us now.
312
00:33:24,800 --> 00:33:26,230
Thank you, Lord.
313
00:33:49,690 --> 00:33:51,190
Money.
314
00:33:51,230 --> 00:33:52,860
-Evening.
-Money.
315
00:33:52,890 --> 00:33:54,060
Hey, whoa, whoa.
316
00:33:54,100 --> 00:33:57,230
Easy, easy, easy. Cut the shit.
317
00:33:57,260 --> 00:33:59,130
-Give me the money.
-Where's the kid?
318
00:33:59,170 --> 00:34:00,800
Where's the Getty boy?
319
00:34:00,830 --> 00:34:03,370
Let me explain to you how this is gonna work.
320
00:34:03,400 --> 00:34:05,470
No kid, no money.
321
00:34:12,780 --> 00:34:16,580
Where's my son?
322
00:34:16,620 --> 00:34:18,590
Where's Paul?
323
00:34:18,620 --> 00:34:21,050
We will tell you where he is when we have the money.
324
00:34:21,090 --> 00:34:22,920
Fifty?
325
00:34:22,960 --> 00:34:26,390
We will not release the boy without the money, understand?
326
00:34:26,430 --> 00:34:29,060
That's not what we agreed!
327
00:34:29,100 --> 00:34:30,730
You know that!
328
00:34:30,760 --> 00:34:32,670
But this is what is happening.
329
00:34:32,700 --> 00:34:34,570
Paul is not here, okay?
330
00:34:34,600 --> 00:34:38,070
How do I know you won't cut his other ear off?
331
00:34:38,110 --> 00:34:40,070
Or slit his throat?
332
00:34:40,110 --> 00:34:43,080
Or set him on fire?
333
00:34:43,110 --> 00:34:46,450
If I give you the money,
what keeps you from doing that?
334
00:35:00,960 --> 00:35:03,200
This is me. My face.
335
00:35:03,230 --> 00:35:05,600
You don't get the boy alive,
336
00:35:05,630 --> 00:35:07,770
you go to the police and say my name.
337
00:35:07,800 --> 00:35:09,300
Stefano Nizzuto.
338
00:35:13,970 --> 00:35:16,780
-Take it.
339
00:35:16,810 --> 00:35:18,280
Huh?
340
00:35:25,320 --> 00:35:29,960
You will continue the road to... towards Reggio Calabria.
341
00:35:29,990 --> 00:35:34,230
After a ruined church,
there is a pay phone.
342
00:35:34,260 --> 00:35:37,630
We will call the pay phone and tell you where the boy is.
343
00:36:08,530 --> 00:36:10,530
Hey!
344
00:36:11,930 --> 00:36:14,340
Hey!
345
00:36:14,370 --> 00:36:15,600
Allora...
346
00:36:45,600 --> 00:36:48,130
They always pay in the end.
347
00:36:48,170 --> 00:36:50,440
("Nessun Dorma" from Puccini's Turandot playing)
348
00:37:29,280 --> 00:37:32,110
My great-grandmother started
349
00:37:32,150 --> 00:37:35,080
a delivery business in San Francisco
350
00:37:35,120 --> 00:37:37,750
just after the earthquake.
351
00:37:37,780 --> 00:37:40,820
She sat her office right down in the middle of Chinatown.
352
00:37:40,850 --> 00:37:42,590
Off-limits to white people at the time.
353
00:37:44,460 --> 00:37:46,930
Got her the concession
to deliver all the Chinese mail
354
00:37:46,960 --> 00:37:48,860
-just off the boats.
-Nice.
355
00:37:48,900 --> 00:37:51,600
Yeah.
356
00:37:51,630 --> 00:37:53,170
She was scared of nobody.
357
00:37:53,200 --> 00:37:55,600
Answered to nobody.
358
00:37:55,640 --> 00:37:58,070
Did things her own damn way.
359
00:38:01,310 --> 00:38:02,910
She'd disown me.
360
00:38:16,590 --> 00:38:18,590
-Hey.
-Hey.
361
00:38:20,330 --> 00:38:22,330
Allora...
362
00:39:44,180 --> 00:39:45,710
It'll ring.
363
00:39:45,750 --> 00:39:48,210
What if it doesn't?
364
00:39:48,250 --> 00:39:49,950
What then?
365
00:39:49,980 --> 00:39:51,990
"He shall cover thee with his feathers
366
00:39:52,020 --> 00:39:55,390
"and under his wings shalt thou trust.
367
00:39:55,420 --> 00:39:59,430
His truth shall be thy shield and buckler."
368
00:40:01,430 --> 00:40:02,860
Faith.
369
00:40:04,300 --> 00:40:07,030
According to the Psalms.
370
00:40:07,070 --> 00:40:09,670
A great bird.
371
00:40:09,700 --> 00:40:13,840
"Under his wings shalt thou trust."
372
00:40:16,840 --> 00:40:19,410
Isn't that something?
373
00:40:25,250 --> 00:40:31,060
Gail, no matter what the rights and wrongs of the past...
374
00:40:31,090 --> 00:40:36,600
you're the only one who has had faith.
375
00:40:36,630 --> 00:40:41,570
You stood by your boy in beating heat, freezing snow.
376
00:40:41,600 --> 00:40:44,840
Everyone else has been frail
377
00:40:44,870 --> 00:40:48,270
and selfish with their children.
378
00:40:48,310 --> 00:40:50,740
And I count myself to be among them.
379
00:40:50,780 --> 00:40:52,610
God forgive me.
380
00:40:57,480 --> 00:41:01,560
Look, Gail, if I am wrong and that phone don't ring,
381
00:41:01,590 --> 00:41:04,090
you still will have proven yourself to be a woman
382
00:41:04,120 --> 00:41:08,860
of courage, faith and love.
383
00:41:14,800 --> 00:41:16,470
But it's gonna ring.
384
00:41:24,910 --> 00:41:28,820
No disrespect...
385
00:41:28,850 --> 00:41:31,220
but you're kind of strange,
Chace.
386
00:41:31,250 --> 00:41:34,590
I've been called worse.
387
00:41:34,620 --> 00:41:36,990
But you're the kindest man I've ever met.
388
00:41:54,640 --> 00:41:56,980
See?
389
00:44:39,070 --> 00:44:41,310
-I fell asleep.
It's okay.
390
00:44:41,340 --> 00:44:43,940
I didn't.
391
00:44:51,320 --> 00:44:53,520
It's not gonna ring.
392
00:44:57,120 --> 00:44:58,830
It'll ring.
393
00:45:08,100 --> 00:45:09,670
Pronto?
394
00:45:20,380 --> 00:45:22,520
You talk, we find you.
395
00:45:22,550 --> 00:45:25,090
-We kill you.
-I understand.
396
00:46:02,020 --> 00:46:05,030
Time to get out.
397
00:46:05,060 --> 00:46:07,560
Come on, out.
398
00:46:09,700 --> 00:46:12,530
What about your girlfriend?
399
00:46:12,570 --> 00:46:16,770
Hey. I'm freezing here.
400
00:46:18,940 --> 00:46:21,810
Your mother, she's waiting.
401
00:46:21,840 --> 00:46:24,850
Near-- that gas station.
402
00:46:24,880 --> 00:46:25,850
Back there.
403
00:47:08,960 --> 00:47:11,930
Uh, hello?
404
00:47:16,800 --> 00:47:19,030
Wait.
405
00:47:19,070 --> 00:47:21,900
Help! Hey, don't...
406
00:47:21,940 --> 00:47:23,300
don't do that.
407
00:47:23,340 --> 00:47:25,240
Help!
408
00:47:25,270 --> 00:47:28,610
Please, come on.
Don't do that, please.
409
00:47:32,750 --> 00:47:35,650
Please.
410
00:48:07,310 --> 00:48:10,980
Paul? Paul!
411
00:48:13,290 --> 00:48:15,660
-He's not here.
-We'll find him.
412
00:48:15,690 --> 00:48:16,990
He's not here!
413
00:48:17,020 --> 00:48:18,990
Paul?
414
00:48:54,360 --> 00:48:57,560
Paul!
415
00:48:57,600 --> 00:48:59,670
Paul!
416
00:48:59,700 --> 00:49:02,340
Mama.
417
00:49:06,770 --> 00:49:08,670
Oh, my baby.
418
00:49:08,710 --> 00:49:12,580
Oh, my boy.
419
00:49:12,610 --> 00:49:15,320
Oh, my boy.
420
00:49:15,350 --> 00:49:18,050
My boy.
421
00:49:25,390 --> 00:49:27,590
Oh, my God.
422
00:49:27,630 --> 00:49:29,530
Come on.
27688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.