All language subtitles for art.16.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:02,560 It'll ring. 2 00:01:02,590 --> 00:01:04,930 You don't know that. 3 00:01:04,960 --> 00:01:07,360 How could you possibly know that? 4 00:01:07,400 --> 00:01:10,000 You don't know anything. 5 00:01:13,700 --> 00:01:15,700 -Sorry. 6 00:01:21,210 --> 00:01:23,710 I've got a son. 7 00:01:25,580 --> 00:01:27,880 You've got a son? 8 00:01:27,920 --> 00:01:30,290 Jesus, Chace. 9 00:01:30,320 --> 00:01:33,090 All this time? 10 00:01:33,120 --> 00:01:34,490 How old is he? 11 00:01:34,520 --> 00:01:35,860 About 12. 12 00:01:35,890 --> 00:01:39,500 You've got a 12-year-old son, and you... 13 00:01:39,530 --> 00:01:41,100 Why didn't you tell me? 14 00:01:41,130 --> 00:01:43,330 This is about your son, not mine. 15 00:01:43,370 --> 00:01:44,930 Bullshit, 16 00:01:44,970 --> 00:01:46,970 Fletcher, that's bullshit. 17 00:01:47,000 --> 00:01:50,240 All this time, you've known the pain in here? 18 00:01:50,270 --> 00:01:51,470 And you've said nothing? 19 00:01:51,510 --> 00:01:53,940 I was ashamed. 20 00:01:53,980 --> 00:01:55,040 Of your son? 21 00:01:55,080 --> 00:01:57,110 No. 22 00:01:57,150 --> 00:01:59,150 Of me. 23 00:03:41,720 --> 00:03:42,920 Hey. 24 00:04:17,050 --> 00:04:18,150 Yeah. 25 00:05:48,240 --> 00:05:50,710 ...President Nixon has ordered 26 00:05:50,750 --> 00:05:53,180 the attorney general, Elliot Richardson, 27 00:05:53,220 --> 00:05:56,690 to fire special Watergate prosecutor Archibald Cox, 28 00:05:56,720 --> 00:06:00,020 after Cox announced that he'll continue his court battle 29 00:06:00,060 --> 00:06:03,290 to hear the presidential tapes in the Watergate case. 30 00:06:03,330 --> 00:06:04,360 President Nixon's attorney... 31 00:06:08,400 --> 00:06:10,230 ...arguing that the Constitution... 32 00:06:13,570 --> 00:06:15,540 Chace? 33 00:06:15,570 --> 00:06:17,040 What? 34 00:06:17,070 --> 00:06:18,310 It's not the worst, 35 00:06:18,340 --> 00:06:20,840 but it's not good. 36 00:06:20,880 --> 00:06:24,250 We have no proof this is Paul's ear. 37 00:06:24,280 --> 00:06:28,220 These are Paul's freckles. 38 00:06:28,250 --> 00:06:31,850 Lots of people have freckles. 39 00:06:31,890 --> 00:06:36,160 I washed his hair as a baby, 40 00:06:36,190 --> 00:06:39,160 kissed him when he went to sleep at night, 41 00:06:39,190 --> 00:06:43,000 kissed him in the morning, 42 00:06:43,030 --> 00:06:48,400 tucked his hair behind his ears every... when he went to school. 43 00:06:48,440 --> 00:06:50,740 This is my son's. 44 00:06:50,770 --> 00:06:55,210 Then I suggest you pay the ransom. 45 00:06:58,450 --> 00:07:00,420 Can I keep these? 46 00:07:00,450 --> 00:07:02,280 Yes. 47 00:07:18,800 --> 00:07:20,770 Strange decision, 48 00:07:20,800 --> 00:07:22,610 removing an ear. 49 00:07:22,640 --> 00:07:25,610 It's not definitive. 50 00:07:25,640 --> 00:07:27,710 A finger comes with a print. 51 00:07:27,740 --> 00:07:29,780 Better. 52 00:07:29,810 --> 00:07:33,450 Perhaps they'll send a finger next time. 53 00:07:33,480 --> 00:07:36,790 Maybe it's a metaphor, Paul. 54 00:07:36,820 --> 00:07:41,220 Maybe they're trying to get someone to listen. 55 00:07:41,260 --> 00:07:43,290 -I don't follow. -No. 56 00:07:43,330 --> 00:07:45,090 No, you really don't, do you? 57 00:07:45,130 --> 00:07:47,800 Paul. 58 00:07:47,830 --> 00:07:49,930 Gail's been waiting quite some time now. 59 00:07:49,970 --> 00:07:52,400 All right. 60 00:07:52,430 --> 00:07:55,140 Very impressive picture, Gail. 61 00:07:55,170 --> 00:07:59,070 I'm more of a Renaissance era man, myself. 62 00:07:59,110 --> 00:08:02,580 Well, there were certainly many instances of mutilation 63 00:08:02,610 --> 00:08:07,820 in those pictures, now that I think about it. 64 00:08:07,850 --> 00:08:09,820 Hello, Paul. 65 00:08:09,850 --> 00:08:11,950 Hello, Gail. 66 00:08:13,360 --> 00:08:17,790 Are you sure that the ear belongs to Paul? 67 00:08:17,830 --> 00:08:20,260 I couldn't be more certain. 68 00:08:20,300 --> 00:08:23,170 Whatever the rights and wrongs 69 00:08:23,200 --> 00:08:26,000 of his behavior, sir, 70 00:08:26,030 --> 00:08:28,970 he's your grandson. 71 00:08:29,000 --> 00:08:33,610 They're sending him back in pieces. 72 00:08:36,550 --> 00:08:38,210 I implore you. 73 00:08:39,720 --> 00:08:40,950 Please. 74 00:08:40,980 --> 00:08:42,350 Help him. 75 00:08:42,380 --> 00:08:44,690 I have attempted to resolve this situation 76 00:08:44,720 --> 00:08:47,860 on a number of instances. 77 00:08:47,890 --> 00:08:52,600 I went to Italy, and put myself at considerable risk, 78 00:08:52,630 --> 00:08:56,030 so that I could negotiate a very fair deal 79 00:08:56,060 --> 00:09:00,340 that the boy's father refused to accept. 80 00:09:00,370 --> 00:09:04,910 There's really nothing else that I can do. 81 00:09:07,080 --> 00:09:09,580 The key to resolving this situation 82 00:09:09,610 --> 00:09:11,750 lies with your ex-husband. 83 00:09:13,920 --> 00:09:16,450 And you tell him 84 00:09:16,480 --> 00:09:20,320 that he should come to his senses. 85 00:10:15,810 --> 00:10:17,080 Where's the head gardener? 86 00:10:17,110 --> 00:10:18,780 That's me, mate. 87 00:10:18,810 --> 00:10:20,780 As of today. 88 00:10:20,820 --> 00:10:22,920 The other bloke did a moonlight flit. 89 00:10:27,460 --> 00:10:30,230 Gail's waiting downstairs. 90 00:10:30,260 --> 00:10:33,630 It-it doesn't even look like a human ear. 91 00:10:33,660 --> 00:10:37,430 Gail wouldn't know an ear from a piece of prosciutto. 92 00:10:37,470 --> 00:10:39,330 Honestly, Paul, that's a vile thing to say. 93 00:10:39,370 --> 00:10:41,400 Well, she wouldn't. 94 00:10:46,880 --> 00:10:51,280 Remember when he dressed up as Jesus? 95 00:10:51,310 --> 00:10:55,980 One of the photos they took was a close-up of his face. 96 00:10:56,020 --> 00:10:59,990 We matched the ear to that. 97 00:11:00,020 --> 00:11:04,290 It's not a piece of prosciutto. 98 00:11:04,330 --> 00:11:06,700 Well, I'll leave you to it. 99 00:11:16,040 --> 00:11:18,840 He made a beautiful Jesus, didn't he? 100 00:11:18,870 --> 00:11:20,840 Yeah. 101 00:11:23,910 --> 00:11:26,210 You look, uh... 102 00:11:27,650 --> 00:11:30,350 It's, uh, it's good to see you. 103 00:11:30,390 --> 00:11:32,350 It's good to see you, too. 104 00:11:33,720 --> 00:11:35,360 It's been a long time. 105 00:11:35,390 --> 00:11:37,390 Yeah. 106 00:11:53,240 --> 00:11:55,380 Please, accept your father's loan. 107 00:11:55,410 --> 00:12:00,380 See, that's-that's the problem exactly, it's a loan. 108 00:12:00,420 --> 00:12:03,390 Now, he's offering to lend me my money from the trust 109 00:12:03,420 --> 00:12:04,820 at-at four percent above the base. 110 00:12:04,850 --> 00:12:06,620 My own money. 111 00:12:06,650 --> 00:12:09,390 He stands to make a profit-- the bastard stands to profit 112 00:12:09,420 --> 00:12:11,160 off the kidnapping of our son. 113 00:12:11,190 --> 00:12:13,400 I know. 114 00:12:13,430 --> 00:12:16,060 But how much more of him do you want to see hacked off 115 00:12:16,100 --> 00:12:18,070 and put in the post? 116 00:12:19,670 --> 00:12:22,240 Please. 117 00:12:22,270 --> 00:12:23,910 Put your name on a piece of paper... 118 00:12:23,940 --> 00:12:27,010 No! No, no, no. I can't. 119 00:12:27,040 --> 00:12:28,740 -Sign the damn thing. -No, no, no, no, no, no. 120 00:12:28,780 --> 00:12:29,740 -Please. -I can't. 121 00:12:29,780 --> 00:12:30,910 You don't understand. 122 00:12:30,950 --> 00:12:33,250 If I sign, then he has got me. 123 00:12:33,280 --> 00:12:37,020 I mean, don't you remember the phone calls day and night? 124 00:12:37,050 --> 00:12:39,920 The visits, the-the repayment schedule, 125 00:12:39,960 --> 00:12:43,960 the bullying that slowly, slowly sucks the life out of you 126 00:12:43,990 --> 00:12:46,930 until you are in a garage at a party, stabbing yourself 127 00:12:46,960 --> 00:12:49,260 to death in the chest with a barbecue fork. 128 00:12:49,300 --> 00:12:51,270 It killed George. It-It killed him. 129 00:12:51,300 --> 00:12:53,270 And I-I can't do it, it'll kill me. 130 00:12:53,300 --> 00:12:55,100 It's our son who will be killed, Paul. 131 00:12:55,140 --> 00:12:58,240 I can't-- I can't do it. 132 00:13:27,540 --> 00:13:31,110 Of course any assistance that I can give, 133 00:13:31,140 --> 00:13:33,280 but I'm sure you've seen the news. 134 00:13:33,310 --> 00:13:37,150 President Nixon has a lot on his plate right now. 135 00:13:37,180 --> 00:13:38,810 GAIL: I can appreciate that. 136 00:13:38,850 --> 00:13:42,120 Do you have children, Ambassador Annenberg? 137 00:13:42,150 --> 00:13:43,120 A daughter. 138 00:13:43,150 --> 00:13:45,490 Forgive me... 139 00:13:45,520 --> 00:13:48,120 you had a son. 140 00:13:48,160 --> 00:13:51,160 I did. Yes. 141 00:13:51,190 --> 00:13:52,690 He died. 142 00:13:54,300 --> 00:13:58,000 Around the time that I first met your father. 143 00:13:58,030 --> 00:14:00,500 And is that why you came to me? 144 00:14:00,540 --> 00:14:04,540 Because you thought you had an angle. 145 00:14:04,570 --> 00:14:05,970 Yes. 146 00:14:06,010 --> 00:14:11,010 I've run out of options, sir. 147 00:14:11,050 --> 00:14:12,980 You know what it's like to lose a son. 148 00:14:13,020 --> 00:14:15,180 I'm losing mine. 149 00:14:15,220 --> 00:14:17,520 Every day, he's slipping away from me. 150 00:14:17,550 --> 00:14:20,220 I feel it, sir. I feel it in my bones. 151 00:14:24,360 --> 00:14:26,790 All right. 152 00:14:28,230 --> 00:14:32,900 Mr. President, as a mother, 153 00:14:32,940 --> 00:14:35,070 I am begging you to-- 154 00:14:46,920 --> 00:14:48,180 I am appealing to you 155 00:14:48,220 --> 00:14:51,890 with all my heart. 156 00:14:51,920 --> 00:14:56,490 My son is in great danger... 157 00:15:06,600 --> 00:15:08,440 You are my last hope. 158 00:15:09,870 --> 00:15:10,870 Please help me. 159 00:15:21,580 --> 00:15:23,920 Please, God, let these be the right words. 160 00:15:27,120 --> 00:15:28,620 Thank you. 161 00:15:32,260 --> 00:15:34,430 Because people have got to know 162 00:15:34,460 --> 00:15:36,060 whether or not their President's a crook. 163 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 Well, I'm not a crook. 164 00:15:37,630 --> 00:15:39,600 I've earned everything I've got. 165 00:15:42,240 --> 00:15:44,440 A fax for you, Mr. President. 166 00:15:44,470 --> 00:15:46,770 What are they throwing at me now? 167 00:15:46,810 --> 00:15:52,250 I'm appealing to you as a citizen of the United States. 168 00:15:52,280 --> 00:15:53,620 When do they not? 169 00:15:53,650 --> 00:15:55,080 I have no more options. 170 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 As a citizen, one is supposed to be able 171 00:15:57,820 --> 00:16:00,120 to appeal to their president. 172 00:16:00,160 --> 00:16:01,960 As a friend of my father-in-law, 173 00:16:01,990 --> 00:16:03,530 Mr. John Paul Getty, 174 00:16:03,560 --> 00:16:08,960 and as a human being, please help. 175 00:16:09,000 --> 00:16:10,400 I don't know what else to do. 176 00:16:26,010 --> 00:16:27,920 What's wrong with the man? 177 00:16:27,950 --> 00:16:32,750 I don't know. Something's very wrong. 178 00:16:32,790 --> 00:16:36,320 And at what point does one say "That's enough"? 179 00:16:36,360 --> 00:16:38,590 -Patrick, don't. -Just a question. 180 00:16:38,630 --> 00:16:42,330 If an ear turned up in my post, I'd bloody well pay up. 181 00:16:42,360 --> 00:16:45,330 I know you would. 182 00:16:45,370 --> 00:16:47,240 Look, I'm no billionaire. 183 00:16:47,270 --> 00:16:48,500 The only things I own in the world are 184 00:16:48,540 --> 00:16:50,000 a biplane with an oil leak 185 00:16:50,040 --> 00:16:53,180 and a house with dicky plumbing. 186 00:16:53,210 --> 00:16:55,280 I can't even guarantee you a hot bath. 187 00:16:55,310 --> 00:16:58,350 -Patrick, please don't. -But I love you. 188 00:16:58,380 --> 00:17:01,120 Only you. And the dog. 189 00:17:01,150 --> 00:17:05,490 With all my heart, Penelope. 190 00:17:05,520 --> 00:17:08,220 Come and live with me. Please. 191 00:17:13,400 --> 00:17:15,860 Please. 192 00:17:20,500 --> 00:17:24,540 This had better be good. 193 00:17:24,570 --> 00:17:25,970 I regret I am unable to say, sir. 194 00:17:26,010 --> 00:17:28,880 I've about had it with your regrets, Bullimore. 195 00:17:28,910 --> 00:17:31,880 Who the fuck is it? 196 00:17:31,910 --> 00:17:35,420 The President of the United States of America, sir. 197 00:17:37,590 --> 00:17:38,720 Oh. 198 00:17:38,750 --> 00:17:41,420 Mr. President. 199 00:17:41,460 --> 00:17:42,890 I hear you have a problem in... 200 00:17:42,920 --> 00:17:45,560 -Wyoming. -Indians. 201 00:17:45,590 --> 00:17:48,060 Of the red variety, sir. 202 00:17:48,100 --> 00:17:50,930 Getting in the way of my drilling. 203 00:17:50,970 --> 00:17:52,600 Expensive? 204 00:17:52,630 --> 00:17:55,740 It's costing me millions. 205 00:17:55,770 --> 00:17:59,070 Well, the cavalry just arrived. 206 00:17:59,110 --> 00:18:02,080 Is this an offer of help, Mr. President? 207 00:18:02,110 --> 00:18:04,250 Maybe. 208 00:18:04,280 --> 00:18:08,520 Let's just talk about this grandson of yours first. 209 00:18:16,360 --> 00:18:18,390 Ho. 210 00:18:25,230 --> 00:18:28,040 Ho! 211 00:18:28,070 --> 00:18:29,040 Ho. 212 00:18:51,060 --> 00:18:54,560 I believe an apology is in order. 213 00:18:54,600 --> 00:18:56,930 Well, I don't think that I have anything to apologize for. 214 00:18:56,960 --> 00:18:59,470 Not from you. 215 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 From me. 216 00:19:03,510 --> 00:19:05,510 I was wrong. 217 00:19:08,680 --> 00:19:10,140 You were wrong? 218 00:19:10,180 --> 00:19:12,750 It does happen. 219 00:19:12,780 --> 00:19:14,420 I propose a compromise. 220 00:19:14,450 --> 00:19:16,320 Wha-- A compromise? 221 00:19:16,350 --> 00:19:19,420 Paul! You continue 222 00:19:19,450 --> 00:19:22,520 to repeat everything that I say. 223 00:19:26,190 --> 00:19:30,330 Yes. I will pay 224 00:19:30,370 --> 00:19:32,500 half the ransom personally. 225 00:19:32,530 --> 00:19:34,100 Personally? 226 00:19:34,140 --> 00:19:35,300 I'm sorry. 227 00:19:35,340 --> 00:19:38,940 My own money. 228 00:19:38,970 --> 00:19:41,180 And... the other half? 229 00:19:41,210 --> 00:19:43,140 A loan from the trust. 230 00:19:43,180 --> 00:19:45,510 Oh, well, we have been here before. 231 00:19:45,550 --> 00:19:47,480 Interest-free. 232 00:19:55,060 --> 00:19:56,390 Well... 233 00:20:10,070 --> 00:20:12,640 I see. 234 00:20:14,340 --> 00:20:15,440 We have a deal? 235 00:20:18,580 --> 00:20:21,480 Yes, yes, I, I-I think we do. 236 00:20:23,080 --> 00:20:24,220 Penelope. 237 00:20:37,900 --> 00:20:40,400 Be anything else, or...? 238 00:20:40,440 --> 00:20:41,770 Let Gail know. 239 00:20:47,280 --> 00:20:51,180 How many millions will you make from your Nixon deal? 240 00:20:51,210 --> 00:20:55,880 Considerably more than I loaned my son. 241 00:20:55,920 --> 00:20:58,750 Extraordinary. 242 00:20:58,790 --> 00:21:04,030 He made no attempt to negotiate at all. 243 00:21:04,060 --> 00:21:05,690 The boy has learned nothing. 244 00:21:05,730 --> 00:21:10,400 But I have. Finally. 245 00:21:10,430 --> 00:21:12,200 I couldn't leave until I knew Little Paul was 246 00:21:12,230 --> 00:21:13,770 going to be all right. 247 00:21:13,800 --> 00:21:17,470 But now he is. I can say good-bye. 248 00:21:21,710 --> 00:21:25,080 Good-bye, Paul. And good luck. 249 00:21:47,840 --> 00:21:52,640 Tell Fifty the money's coming. It'll be here in two days. 250 00:21:52,670 --> 00:21:54,840 Do you understand? 251 00:21:57,980 --> 00:22:01,320 At least do me the courtesy of a yes or a no. 252 00:22:01,350 --> 00:22:03,620 Yes. 253 00:22:03,650 --> 00:22:07,020 And tell the mutilating bastard to leave my son alone. 254 00:23:43,790 --> 00:23:48,190 It's not too late. You could still get rid. 255 00:23:48,220 --> 00:23:52,090 If I have to choose between my baby and him, 256 00:23:52,130 --> 00:23:53,430 it's not much of a contest. 257 00:23:53,460 --> 00:23:55,930 But it's not just him, is it, darling? 258 00:23:55,960 --> 00:23:58,270 It's all this, it's us. 259 00:23:58,300 --> 00:24:01,270 We have fun, don't we? 260 00:24:01,300 --> 00:24:03,300 We did. 261 00:24:13,780 --> 00:24:15,780 Thank you, Bullimore. 262 00:24:18,990 --> 00:24:22,260 Kensington, please. 263 00:24:27,930 --> 00:24:30,770 There goes another one, Bullimore. 264 00:24:30,800 --> 00:24:32,100 Indeed, sir. 265 00:24:32,130 --> 00:24:33,900 Breach of contract. 266 00:24:36,100 --> 00:24:38,370 You see? 267 00:24:38,410 --> 00:24:40,780 Will there be anything else, sir? 268 00:24:40,810 --> 00:24:44,550 No, nothing. 269 00:26:09,060 --> 00:26:11,370 A pen? 270 00:26:54,240 --> 00:26:58,110 The money goes in white suitcases. 271 00:27:35,420 --> 00:27:37,990 Wear white clothes. 272 00:27:51,970 --> 00:27:54,800 You have to drive a white car. 273 00:27:58,970 --> 00:28:01,510 That's a white car. 274 00:28:02,680 --> 00:28:07,350 No marked bills and no invisible ink. 275 00:28:55,930 --> 00:28:57,930 Hey. 276 00:29:27,160 --> 00:29:30,560 Five minutes. Five minutes is all. 277 00:29:30,600 --> 00:29:33,070 Sure, five minutes. 278 00:29:33,100 --> 00:29:35,740 I just want to see the sun, that's all. 279 00:29:37,270 --> 00:29:39,910 -Hey -Yeah? 280 00:29:39,940 --> 00:29:42,580 I'm sorry. 281 00:29:42,610 --> 00:29:45,580 -Your ear. -What? No need to apologize. 282 00:29:45,610 --> 00:29:47,650 No, no. My son... 283 00:29:49,880 --> 00:29:53,190 -It was a bad thing. -Francesco? 284 00:29:53,220 --> 00:29:56,220 -He's your son? -Yes. 285 00:29:56,260 --> 00:29:58,730 Oh, shit. 286 00:30:04,330 --> 00:30:06,570 I asked him to do that. 287 00:30:06,600 --> 00:30:09,140 To cut your ear? 288 00:30:09,170 --> 00:30:12,510 Yeah, I begged him, man. 289 00:30:14,110 --> 00:30:15,980 I-I thought it was, you know, 290 00:30:16,010 --> 00:30:19,250 it's-it's the only way to make my family pay attention. 291 00:30:21,480 --> 00:30:23,780 It's all good, really. 292 00:30:27,190 --> 00:30:28,820 Don't blame him. 293 00:30:50,980 --> 00:30:53,010 They said to keep going until stones hit the car. 294 00:30:53,050 --> 00:30:54,180 What if they miss us? 295 00:30:54,220 --> 00:30:56,220 Then they miss out on $5 million, 296 00:30:56,250 --> 00:30:57,680 and that ain't gonna happen, trust me. 297 00:30:57,720 --> 00:30:59,950 How are we for gas? 298 00:30:59,990 --> 00:31:01,720 Not so good. 299 00:31:03,990 --> 00:31:05,990 We'll stop at the next place. 300 00:31:11,830 --> 00:31:13,370 Shit. 301 00:31:13,400 --> 00:31:15,700 Just go to the next town. 302 00:31:15,740 --> 00:31:18,110 They're bound to have gas around here somewhere. 303 00:31:29,650 --> 00:31:31,490 Gas, gas, right there. 304 00:31:43,260 --> 00:31:45,270 Ah, damn it. 305 00:31:58,610 --> 00:32:00,010 Ciao. 306 00:32:08,290 --> 00:32:10,590 Petrol. Uh... petrolina. 307 00:32:10,620 --> 00:32:12,590 Um... fuel. 308 00:32:12,630 --> 00:32:15,100 We can pay well. 309 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Allora, benzina? 310 00:33:14,760 --> 00:33:17,160 White suitcases on a white car in a snowstorm. 311 00:33:17,190 --> 00:33:18,860 Reckon only the Lord can see us now. 312 00:33:24,800 --> 00:33:26,230 Thank you, Lord. 313 00:33:49,690 --> 00:33:51,190 Money. 314 00:33:51,230 --> 00:33:52,860 -Evening. -Money. 315 00:33:52,890 --> 00:33:54,060 Hey, whoa, whoa. 316 00:33:54,100 --> 00:33:57,230 Easy, easy, easy. Cut the shit. 317 00:33:57,260 --> 00:33:59,130 -Give me the money. -Where's the kid? 318 00:33:59,170 --> 00:34:00,800 Where's the Getty boy? 319 00:34:00,830 --> 00:34:03,370 Let me explain to you how this is gonna work. 320 00:34:03,400 --> 00:34:05,470 No kid, no money. 321 00:34:12,780 --> 00:34:16,580 Where's my son? 322 00:34:16,620 --> 00:34:18,590 Where's Paul? 323 00:34:18,620 --> 00:34:21,050 We will tell you where he is when we have the money. 324 00:34:21,090 --> 00:34:22,920 Fifty? 325 00:34:22,960 --> 00:34:26,390 We will not release the boy without the money, understand? 326 00:34:26,430 --> 00:34:29,060 That's not what we agreed! 327 00:34:29,100 --> 00:34:30,730 You know that! 328 00:34:30,760 --> 00:34:32,670 But this is what is happening. 329 00:34:32,700 --> 00:34:34,570 Paul is not here, okay? 330 00:34:34,600 --> 00:34:38,070 How do I know you won't cut his other ear off? 331 00:34:38,110 --> 00:34:40,070 Or slit his throat? 332 00:34:40,110 --> 00:34:43,080 Or set him on fire? 333 00:34:43,110 --> 00:34:46,450 If I give you the money, what keeps you from doing that? 334 00:35:00,960 --> 00:35:03,200 This is me. My face. 335 00:35:03,230 --> 00:35:05,600 You don't get the boy alive, 336 00:35:05,630 --> 00:35:07,770 you go to the police and say my name. 337 00:35:07,800 --> 00:35:09,300 Stefano Nizzuto. 338 00:35:13,970 --> 00:35:16,780 -Take it. 339 00:35:16,810 --> 00:35:18,280 Huh? 340 00:35:25,320 --> 00:35:29,960 You will continue the road to... towards Reggio Calabria. 341 00:35:29,990 --> 00:35:34,230 After a ruined church, there is a pay phone. 342 00:35:34,260 --> 00:35:37,630 We will call the pay phone and tell you where the boy is. 343 00:36:08,530 --> 00:36:10,530 Hey! 344 00:36:11,930 --> 00:36:14,340 Hey! 345 00:36:14,370 --> 00:36:15,600 Allora... 346 00:36:45,600 --> 00:36:48,130 They always pay in the end. 347 00:36:48,170 --> 00:36:50,440 ("Nessun Dorma" from Puccini's Turandot playing) 348 00:37:29,280 --> 00:37:32,110 My great-grandmother started 349 00:37:32,150 --> 00:37:35,080 a delivery business in San Francisco 350 00:37:35,120 --> 00:37:37,750 just after the earthquake. 351 00:37:37,780 --> 00:37:40,820 She sat her office right down in the middle of Chinatown. 352 00:37:40,850 --> 00:37:42,590 Off-limits to white people at the time. 353 00:37:44,460 --> 00:37:46,930 Got her the concession to deliver all the Chinese mail 354 00:37:46,960 --> 00:37:48,860 -just off the boats. -Nice. 355 00:37:48,900 --> 00:37:51,600 Yeah. 356 00:37:51,630 --> 00:37:53,170 She was scared of nobody. 357 00:37:53,200 --> 00:37:55,600 Answered to nobody. 358 00:37:55,640 --> 00:37:58,070 Did things her own damn way. 359 00:38:01,310 --> 00:38:02,910 She'd disown me. 360 00:38:16,590 --> 00:38:18,590 -Hey. -Hey. 361 00:38:20,330 --> 00:38:22,330 Allora... 362 00:39:44,180 --> 00:39:45,710 It'll ring. 363 00:39:45,750 --> 00:39:48,210 What if it doesn't? 364 00:39:48,250 --> 00:39:49,950 What then? 365 00:39:49,980 --> 00:39:51,990 "He shall cover thee with his feathers 366 00:39:52,020 --> 00:39:55,390 "and under his wings shalt thou trust. 367 00:39:55,420 --> 00:39:59,430 His truth shall be thy shield and buckler." 368 00:40:01,430 --> 00:40:02,860 Faith. 369 00:40:04,300 --> 00:40:07,030 According to the Psalms. 370 00:40:07,070 --> 00:40:09,670 A great bird. 371 00:40:09,700 --> 00:40:13,840 "Under his wings shalt thou trust." 372 00:40:16,840 --> 00:40:19,410 Isn't that something? 373 00:40:25,250 --> 00:40:31,060 Gail, no matter what the rights and wrongs of the past... 374 00:40:31,090 --> 00:40:36,600 you're the only one who has had faith. 375 00:40:36,630 --> 00:40:41,570 You stood by your boy in beating heat, freezing snow. 376 00:40:41,600 --> 00:40:44,840 Everyone else has been frail 377 00:40:44,870 --> 00:40:48,270 and selfish with their children. 378 00:40:48,310 --> 00:40:50,740 And I count myself to be among them. 379 00:40:50,780 --> 00:40:52,610 God forgive me. 380 00:40:57,480 --> 00:41:01,560 Look, Gail, if I am wrong and that phone don't ring, 381 00:41:01,590 --> 00:41:04,090 you still will have proven yourself to be a woman 382 00:41:04,120 --> 00:41:08,860 of courage, faith and love. 383 00:41:14,800 --> 00:41:16,470 But it's gonna ring. 384 00:41:24,910 --> 00:41:28,820 No disrespect... 385 00:41:28,850 --> 00:41:31,220 but you're kind of strange, Chace. 386 00:41:31,250 --> 00:41:34,590 I've been called worse. 387 00:41:34,620 --> 00:41:36,990 But you're the kindest man I've ever met. 388 00:41:54,640 --> 00:41:56,980 See? 389 00:44:39,070 --> 00:44:41,310 -I fell asleep. It's okay. 390 00:44:41,340 --> 00:44:43,940 I didn't. 391 00:44:51,320 --> 00:44:53,520 It's not gonna ring. 392 00:44:57,120 --> 00:44:58,830 It'll ring. 393 00:45:08,100 --> 00:45:09,670 Pronto? 394 00:45:20,380 --> 00:45:22,520 You talk, we find you. 395 00:45:22,550 --> 00:45:25,090 -We kill you. -I understand. 396 00:46:02,020 --> 00:46:05,030 Time to get out. 397 00:46:05,060 --> 00:46:07,560 Come on, out. 398 00:46:09,700 --> 00:46:12,530 What about your girlfriend? 399 00:46:12,570 --> 00:46:16,770 Hey. I'm freezing here. 400 00:46:18,940 --> 00:46:21,810 Your mother, she's waiting. 401 00:46:21,840 --> 00:46:24,850 Near-- that gas station. 402 00:46:24,880 --> 00:46:25,850 Back there. 403 00:47:08,960 --> 00:47:11,930 Uh, hello? 404 00:47:16,800 --> 00:47:19,030 Wait. 405 00:47:19,070 --> 00:47:21,900 Help! Hey, don't... 406 00:47:21,940 --> 00:47:23,300 don't do that. 407 00:47:23,340 --> 00:47:25,240 Help! 408 00:47:25,270 --> 00:47:28,610 Please, come on. Don't do that, please. 409 00:47:32,750 --> 00:47:35,650 Please. 410 00:48:07,310 --> 00:48:10,980 Paul? Paul! 411 00:48:13,290 --> 00:48:15,660 -He's not here. -We'll find him. 412 00:48:15,690 --> 00:48:16,990 He's not here! 413 00:48:17,020 --> 00:48:18,990 Paul? 414 00:48:54,360 --> 00:48:57,560 Paul! 415 00:48:57,600 --> 00:48:59,670 Paul! 416 00:48:59,700 --> 00:49:02,340 Mama. 417 00:49:06,770 --> 00:49:08,670 Oh, my baby. 418 00:49:08,710 --> 00:49:12,580 Oh, my boy. 419 00:49:12,610 --> 00:49:15,320 Oh, my boy. 420 00:49:15,350 --> 00:49:18,050 My boy. 421 00:49:25,390 --> 00:49:27,590 Oh, my God. 422 00:49:27,630 --> 00:49:29,530 Come on. 27688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.