All language subtitles for Wolf.Creek.S02E02.Outback.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,470 --> 00:00:55,350 Goedemorgen. Alles goed? 2 00:00:56,390 --> 00:01:00,110 Ik hoop maar dat alles goed is met Davo. 3 00:01:00,230 --> 00:01:06,430 Daar hebben we het fronsende vrouwtje. -Zegt de hilarische Magische Mick. 4 00:01:06,550 --> 00:01:09,470 Ik vond het wel grappig. Ik kwam niet meer bij. 5 00:01:10,510 --> 00:01:15,390 Wat is er met Davo? Heeft hij gezegd wat voor familiesituatie het was? 6 00:01:15,510 --> 00:01:20,830 Nee, hij zei alleen dat hij haast had. Het zijn mijn zaken ook niet. 7 00:01:23,750 --> 00:01:29,470 Ga je benen maar even strekken met de rest. We vertrekken zo. 8 00:01:29,590 --> 00:01:30,950 Vet. 9 00:01:37,710 --> 00:01:41,030 Zou iemand het gehoord hebben? -Wat? 10 00:01:41,150 --> 00:01:45,230 Gisteravond. -Nee. Dat hoop ik niet. 11 00:01:45,350 --> 00:01:48,590 Stop even. Kijk daar. Zie je hem? 12 00:01:49,790 --> 00:01:54,110 Dat is een emu. -Je spreekt het uit als emoe. 13 00:01:54,230 --> 00:01:57,230 Vraag het aan Brian. -Denk je dat ik op hem val? 14 00:01:57,350 --> 00:02:00,910 Hij wel op jou. -Terecht. Ik ben heel beminnelijk. 15 00:02:01,030 --> 00:02:03,110 Dat is nooit bewezen. 16 00:02:04,270 --> 00:02:08,270 Het is wel gek dat we ineens een andere chauffeur hebben. 17 00:02:08,390 --> 00:02:11,870 Hij is wel grappig en hij heeft mooie bakkebaarden. 18 00:02:13,550 --> 00:02:17,310 Wanneer moeten we terug zijn? -Over drie kwartier. 19 00:02:17,430 --> 00:02:18,590 Kijk daar eens. 20 00:02:19,750 --> 00:02:21,290 Te gek. 21 00:02:22,950 --> 00:02:24,670 Wat mooi. 22 00:02:28,590 --> 00:02:33,750 Kijk nou toch. Een kleine kangoeroe. -Dat noemen we een wallaby. 23 00:02:33,870 --> 00:02:37,390 Noem je kleine kangoeroes zo? -Het is een aparte soort. 24 00:02:37,510 --> 00:02:39,670 Hoe weet je dat? -Uit een boek. 25 00:02:39,790 --> 00:02:43,830 Je leest nooit. Zo is het toch? -Eens per jaar lees ik een boek. 26 00:02:43,950 --> 00:02:47,750 Dit was een kookboek. Hij ziet er heerlijk uit. 27 00:03:04,830 --> 00:03:06,710 Tering. 28 00:03:15,830 --> 00:03:17,910 Hallo. Alles goed? -Ja, hoor. 29 00:03:18,030 --> 00:03:20,910 Mooi zo. -Is Davo in de buurt? 30 00:03:21,030 --> 00:03:24,790 Hij heeft hier met me afgesproken. -Is dat zo? 31 00:03:24,910 --> 00:03:30,150 Wie ben jij? -Ik ben gestuurd om hem te helpen. 32 00:03:32,110 --> 00:03:34,750 Hij is niet helemaal gezond, toch? 33 00:03:36,350 --> 00:03:41,870 Die gek is de berg op gegaan. Zullen we hem gaan zoeken? 34 00:03:48,710 --> 00:03:52,750 Hij had last van z'n darmen, maar het is een eigenheimer. 35 00:04:22,070 --> 00:04:26,710 Hoelang zit je al in de toeristenbusiness? -Ik ben erin geboren. 36 00:04:28,110 --> 00:04:30,870 Ik weet alles van toeristen. 37 00:04:30,990 --> 00:04:34,790 We zoeken elkaar altijd op als hij een groep heeft. 38 00:04:34,910 --> 00:04:38,670 Ik vertel wat over het gebied en hij maakt grappen. 39 00:04:38,790 --> 00:04:42,950 Is dat zo? -Ja. We vormen een goed duo samen. 40 00:04:43,070 --> 00:04:44,590 Een soort familie? 41 00:04:49,190 --> 00:04:53,790 Waar zou hij zijn? -Bij het beekje daar beneden, denk ik. 42 00:05:24,670 --> 00:05:26,430 Het is zonde. 43 00:06:04,870 --> 00:06:10,750 Jezus. Waar kom jij vandaan? -Ik was moe. Ik ben even gaan liggen. 44 00:06:12,510 --> 00:06:15,030 Ik dacht dat je met de rest mee was. 45 00:06:18,030 --> 00:06:20,590 Waar is die opzichter gebleven? -Wie? 46 00:06:21,630 --> 00:06:23,230 Die vrouw? 47 00:06:23,350 --> 00:06:30,310 Die moest iets inspecteren met erosie of zo. Ze blijft wel even weg. 48 00:06:31,790 --> 00:06:37,190 Ze heeft een auto nodig met veel ruimte tussen de grond en de aandrijflijn. 49 00:06:37,310 --> 00:06:40,550 Dat is het belangrijkste. En airco natuurlijk. 50 00:06:42,430 --> 00:06:49,630 Een achtpersoonsauto als een Safari Land Cruiser is de beste optie hier. 51 00:06:49,750 --> 00:06:53,950 Of een Mercedes Sprinter. Die hebben allebei hulpveren. 52 00:06:54,070 --> 00:06:59,070 En brandblussers. Dat is mooi. Je moet op alles voorbereid zijn hier. 53 00:06:59,190 --> 00:07:05,470 Branden zijn een ramp in dit soort droge gebieden. Ze zijn gevaarlijk. 54 00:07:07,510 --> 00:07:13,790 Jij zult al heel wat branden hebben gezien hier in al die jaren. 55 00:07:21,830 --> 00:07:25,630 Als ik je dat vertel, moet ik je misschien vermoorden. 56 00:07:32,110 --> 00:07:34,110 Dat is een goeie. 57 00:07:34,230 --> 00:07:38,030 Pak maar. -Ik heb mooie foto's gemaakt. 58 00:07:38,150 --> 00:07:39,910 Laat eens zien. -Kijk. 59 00:07:40,030 --> 00:07:43,990 Dat ben jij met de rotswand op de achtergrond. 60 00:07:45,750 --> 00:07:50,070 De outback heeft inderdaad een mysterieuze schoonheid. 61 00:07:52,390 --> 00:07:56,710 Daar komen ze. Het zijn net koeien. Kom maar wat drinken. 62 00:07:56,830 --> 00:08:02,950 Je hebt vocht nodig met die warmte. Je moet het op peil houden. 63 00:08:03,070 --> 00:08:09,950 Iedereen krijgt er een. Pak het zelf maar. Het beste regelwater. Goed spul. 64 00:08:10,070 --> 00:08:14,270 Kijk eens, Adolf. Er is genoeg. E�n voor iedereen. 65 00:08:14,390 --> 00:08:16,550 Alsjeblieft, lange. 66 00:08:16,670 --> 00:08:18,510 Kijk eens. -Nee, dank je. 67 00:08:18,630 --> 00:08:21,390 Je moet iets drinken. -Nee, echt niet. 68 00:08:21,510 --> 00:08:28,310 Je komt uit de warmte en de bus heeft airco. Doe niet zo suf. 69 00:08:28,430 --> 00:08:32,110 Straks val je om en moet ik je mond-op-mondbeademing geven. 70 00:08:33,630 --> 00:08:35,350 Dat is geen pretje. 71 00:08:36,350 --> 00:08:39,750 Je hebt me overgehaald. -Dat dacht ik al. 72 00:08:53,470 --> 00:08:56,230 Je bent een stevige merrie, jij. -Pardon? 73 00:08:57,590 --> 00:08:58,590 Net als Winx. 74 00:09:00,630 --> 00:09:04,630 Wat is er met je borst gebeurd? -Een gigantisch varken. 75 00:09:04,750 --> 00:09:07,350 Een beer? -Nee, een zeug. 76 00:09:07,470 --> 00:09:10,670 Beren zijn voorspelbaar en komen recht op je af... 77 00:09:10,790 --> 00:09:14,030 maar een zeug is zo leep als een rioolrat. 78 00:09:14,150 --> 00:09:16,910 Fijn. -Ze zijn levensgevaarlijk. 79 00:09:17,030 --> 00:09:19,230 Net als de meeste vrouwen, h�? 80 00:09:20,950 --> 00:09:27,470 Zit iedereen? Kunnen we verder? Ik ga inpakken en dan gaan we. Goed, Winx? 81 00:09:31,550 --> 00:09:34,430 Wil jij bij het raam zitten? -Goed. 82 00:09:37,710 --> 00:09:41,510 Alsjeblieft. -Bedankt. Interessant figuur. 83 00:09:41,630 --> 00:09:45,230 Hij is apart, ja, maar daar betalen we ook voor. 84 00:09:46,230 --> 00:09:49,390 De echte outbackervaring. -Wie is Winx? 85 00:09:49,510 --> 00:09:54,830 Een renpaard dat regelmatig won, geloof ik. Ik weet het niet. 86 00:09:54,950 --> 00:09:59,150 Zie ik eruit als een renpaard? Zeg eens eerlijk. 87 00:09:59,270 --> 00:10:03,870 Maar je hebt wel m'n hart gewonnen. -Dat is m'n beste tekst. 88 00:10:03,990 --> 00:10:05,390 Dat is zo suf. 89 00:12:50,630 --> 00:12:54,870 Wat was dat? -Er vloog een vogel tegen het raam. 90 00:12:54,990 --> 00:12:56,110 Waar zijn we? 91 00:13:27,750 --> 00:13:31,990 Rustig maar. Het was een spin. Hij is dood. 92 00:13:38,110 --> 00:13:40,230 Er is geen bereik. 93 00:14:10,350 --> 00:14:11,830 Prachtig. 94 00:14:25,950 --> 00:14:28,470 Ik barst van de koppijn. -Ik wil water. 95 00:14:28,590 --> 00:14:31,190 De koelkast staat uit. 96 00:14:34,710 --> 00:14:38,310 Waar zijn we? -Je zou het zo inlijsten en verkopen. 97 00:14:42,350 --> 00:14:46,590 Het is prachtig. -Ja, dat was de Pilbara ook... 98 00:14:46,710 --> 00:14:49,510 voor ze het aan China verkochten. 99 00:14:49,630 --> 00:14:55,750 Wat voor geoloog wie je worden? -Ik wil aardbevingen voorspellen. 100 00:14:56,870 --> 00:15:01,150 Dan is elk instrument dat je nodig hebt van staal. 101 00:15:06,350 --> 00:15:09,870 Die heb ik zo ook nodig. -Dat is goed. 102 00:15:16,430 --> 00:15:18,230 Heeft iemand Mick gezien? 103 00:15:19,390 --> 00:15:22,150 Is dat z'n uniform? -Dat denk ik wel. 104 00:15:22,270 --> 00:15:26,950 De stroom van de trailer staat uit. Het eten bederft snel. 105 00:15:27,070 --> 00:15:28,710 Ik kijk wel even. 106 00:15:36,630 --> 00:15:42,350 De trailer wordt gevoed door de bus. -Dan moeten we naar de accu kijken. 107 00:15:42,470 --> 00:15:44,470 Dat is een goed idee. 108 00:16:00,830 --> 00:16:02,430 Hij start niet. 109 00:16:09,230 --> 00:16:11,230 De accu is weg. 110 00:16:14,390 --> 00:16:16,150 De satelliettelefoon ook. 111 00:16:23,350 --> 00:16:28,870 Ik denk dat de accu kapot was. Hij is ermee weg. De telefoon is ook weg. 112 00:16:28,990 --> 00:16:32,470 Waarom heeft hij niets gezegd? -We sliepen nog. 113 00:16:32,590 --> 00:16:37,350 Denk je? Je laat een groep toeristen toch niet zomaar achter. 114 00:16:37,470 --> 00:16:41,710 We zijn niet achtergelaten. -We vragen het hem later wel. 115 00:16:41,830 --> 00:16:46,990 Waarom zijn we van de weg af gegaan? -Hij zal z'n redenen wel hebben gehad. 116 00:16:50,230 --> 00:16:51,630 Het komt wel goed. 117 00:17:22,470 --> 00:17:24,350 en ik ben weg. 118 00:17:24,470 --> 00:17:26,550 Dan kun jij... 119 00:17:32,270 --> 00:17:37,510 terug naar Jurassic Park of waar je ook vandaan komt. 120 00:17:42,790 --> 00:17:45,190 Er is iets bedorven. 121 00:17:56,350 --> 00:17:57,670 Dit is het niet. 122 00:17:58,750 --> 00:18:01,830 Mooi. We nemen het wel mee naar de rest. 123 00:18:08,670 --> 00:18:12,630 Is dit het verkeerde moment voor een hartig woordje? 124 00:18:13,710 --> 00:18:14,950 Loop nou maar. 125 00:18:22,590 --> 00:18:24,270 Is Mick al terug? 126 00:18:26,830 --> 00:18:29,470 Neem wat te eten. -Ruik er wel even aan. 127 00:18:29,590 --> 00:18:31,470 Het is zo stil hier. 128 00:18:41,790 --> 00:18:45,430 Volgens mij is er iets aan de hand. Waar is hij? 129 00:18:48,110 --> 00:18:53,830 Misschien moeten we op verkenning uit. Niet te opvallend. 130 00:18:53,950 --> 00:18:56,670 Ik wil niemand ongerust maken. 131 00:19:00,910 --> 00:19:04,910 Jongens, Johnny en ik gaan kijken of we Mick kunnen vinden. 132 00:19:05,910 --> 00:19:11,030 Moeten we niet bij elkaar blijven? -Hij kan z'n been gebroken hebben. 133 00:19:11,150 --> 00:19:14,390 We gaan niet ver. Alleen die heuvel op daar. 134 00:19:14,510 --> 00:19:17,950 Wil je niet even wachten? Misschien is hij al onderweg. 135 00:19:18,070 --> 00:19:23,710 Dan maakt het niet uit, maar als er iets is gebeurd, moeten we hem helpen. 136 00:19:23,830 --> 00:19:27,070 Je weet niet waar hij heen is. -Het komt goed. 137 00:19:27,190 --> 00:19:28,390 We gaan niet ver. 138 00:19:34,590 --> 00:19:38,230 Moeten we dit niet bespreken? -Iemand moet het doen. 139 00:19:38,350 --> 00:19:41,990 En als jullie elkaar kwijtraken? -Dat gebeurt niet. 140 00:19:42,110 --> 00:19:47,670 Weet je hoe je terug moet komen? -We gaan maar tot die heuvel. 141 00:19:47,790 --> 00:19:49,430 Ik ga met je mee. 142 00:19:50,950 --> 00:19:54,070 Wat lach je nou? -Ik hou van je, maar... 143 00:19:54,190 --> 00:19:58,070 wanneer heb je voor het laatst cardio gedaan? 144 00:19:59,510 --> 00:20:03,270 Waar heb je dat voor nodig? -Voor als Mick gewond is. 145 00:20:03,390 --> 00:20:07,430 Waarom moet jij dit doen? -Ik ben een grote, stoere man. 146 00:20:07,550 --> 00:20:11,470 Ik ben serieus. -We blijven maar even weg. 147 00:20:11,590 --> 00:20:14,990 Maak je geen zorgen. Ik wil alleen helpen. 148 00:20:15,110 --> 00:20:18,150 Waarom moet je altijd de held uithangen? 149 00:20:18,270 --> 00:20:20,990 Danny en ik zijn veel sneller. 150 00:20:22,590 --> 00:20:27,350 Goed, als je maar niet verdwaalt. Ik kan niet zonder je. 151 00:20:27,470 --> 00:20:31,590 Dat beloof ik. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 152 00:20:34,110 --> 00:20:35,310 Ga dan maar. 153 00:20:37,790 --> 00:20:41,190 Ik wil gewoon iets doen. 154 00:20:47,470 --> 00:20:52,830 Ga maar wandelen met die spetter. Ik blijf wel op Gilligan's Island. 155 00:20:57,190 --> 00:20:59,190 We nemen wel bier mee. -Succes. 156 00:20:59,310 --> 00:21:01,950 Tot straks. -Doe voorzichtig. 157 00:21:02,070 --> 00:21:07,510 Ze vinden vast een wegrestaurant. -En een supermarkt en een KFC. 158 00:21:41,030 --> 00:21:45,630 Waar zijn we in godsnaam? -We lopen nog een stukje verder. 159 00:21:45,750 --> 00:21:47,270 Kom mee. 160 00:21:55,070 --> 00:21:57,630 Waar gaan we naartoe? 161 00:21:58,950 --> 00:22:04,110 Naar huis? Waar mannen mannen waren en schapen bang waren. 162 00:22:10,590 --> 00:22:16,630 Weet je waar ik een nog grotere hekel aan heb dan aan Engelsen? 163 00:22:16,750 --> 00:22:23,630 Nieuw-Zeelanders. Het zijn tweedehands nep-Australi�rs. 164 00:22:23,750 --> 00:22:26,390 Denk je echt dat je die kant op moet? 165 00:22:28,710 --> 00:22:31,190 Jij kunt het weten. 166 00:22:40,550 --> 00:22:44,310 Goeie worp. Doe je aan softbal? -Klimmen. 167 00:22:45,710 --> 00:22:48,710 Je bent een buitenmens. -Helemaal. 168 00:22:48,830 --> 00:22:52,790 Hebben jullie bereik? -Niks. En jij? 169 00:22:54,190 --> 00:22:57,870 Ik ben het zat om nergens bereik te hebben. Ik denk echt... 170 00:22:59,910 --> 00:23:03,230 Het is toch zaterdag? 171 00:23:03,350 --> 00:23:06,910 Waarom staat er dan zondag op m'n telefoon? 172 00:23:07,870 --> 00:23:12,390 Jongens, we zijn niet meer in South Australia. Er is iets gebeurd. 173 00:23:13,750 --> 00:23:18,150 Lopen ze allemaal verkeerd? -Voor de kalender is geen bereik nodig. 174 00:23:18,270 --> 00:23:21,190 Allemaal. -Er is ook geen bereik. 175 00:23:21,310 --> 00:23:24,470 Het is intern. -Hebben we 26 uur geslapen? 176 00:23:24,590 --> 00:23:28,070 Er klopt iets niet. -Het moet het water zijn. 177 00:23:28,190 --> 00:23:30,670 Zou hij ons gedrogeerd hebben? -Wie? 178 00:23:32,070 --> 00:23:35,670 Dat water dat hij ons gaf. -Wat is daarmee? 179 00:23:35,790 --> 00:23:40,350 Hij liet ons er allemaal van drinken en we werden een dag later wakker. 180 00:23:40,470 --> 00:23:45,750 Jezus. De vuile etter. -Kijk, hier waren we zaterdagochtend. 181 00:23:45,870 --> 00:23:48,910 Hij is uitgeweken naar Western Australia. 182 00:23:49,030 --> 00:23:54,110 De gps is er hier mee opgehouden. -En we zijn nog een paar uur verder. 183 00:23:54,230 --> 00:23:58,390 In de middle of nowhere. -Heb je de app ge�pdatet? 184 00:23:58,510 --> 00:24:00,710 Misschien is het een bug. -Nee. 185 00:24:00,830 --> 00:24:02,470 Dan zijn we verdwaald. 186 00:24:05,190 --> 00:24:07,950 Wat wilde hij? -Het is te verklaren. 187 00:24:08,070 --> 00:24:11,350 Ja, we zijn ontvoerd. -Omdat de datum niet klopt? 188 00:24:11,470 --> 00:24:14,870 Nee, omdat de bus kapot is en de chauffeur verdwenen is. 189 00:24:14,990 --> 00:24:17,390 Dit is waanzin. -Hij is gestoord. 190 00:24:17,510 --> 00:24:22,270 Waarom zou hij ons hier achterlaten? -Om ons te beroven. 191 00:24:22,390 --> 00:24:24,670 Heeft iemand z'n spullen gecheckt? 192 00:24:33,310 --> 00:24:34,430 Waar is de weg nou? 193 00:24:35,950 --> 00:24:40,830 Geen idee. We hebben al zeker acht kilometer gelopen. 194 00:24:40,950 --> 00:24:47,470 Waarom sleep je een accu zo ver mee als je kunt bellen voor hulp? 195 00:24:47,590 --> 00:24:51,590 Dat lijkt me slimmer. We gaan verder. 196 00:24:52,630 --> 00:24:54,230 Wil je een slokje? 197 00:24:55,950 --> 00:24:57,190 Godsamme. 198 00:24:59,710 --> 00:25:02,870 Mist iemand iets? -Ik denk het niet. 199 00:25:04,230 --> 00:25:08,070 Misschien was hij een drugskoerier. -Waarom zou hij... 200 00:25:08,190 --> 00:25:12,070 We zijn in de middle of nowhere. Dit is... -Jongens... 201 00:25:13,830 --> 00:25:15,430 Richie. 202 00:25:18,230 --> 00:25:19,390 Shit. 203 00:25:25,830 --> 00:25:28,150 Heb je je tong verloren? 204 00:25:30,590 --> 00:25:31,790 Zo. 205 00:25:36,030 --> 00:25:43,150 Dit is een termiet. Hij moet het nest herstellen als het kapot is, zoals nu. 206 00:25:43,270 --> 00:25:47,470 De natuur is een wonder. Voel je de rust? 207 00:25:49,870 --> 00:25:52,630 Daar gaan we. Het leger komt eraan. 208 00:25:53,910 --> 00:25:58,150 Ziezo. Ik heb je alles verteld over termieten. 209 00:25:58,270 --> 00:26:05,990 Oom Mick is een man van z'n woord. Ik heb je gewaarschuwd... 210 00:26:06,110 --> 00:26:10,230 en nu moet ik je vermoorden. 211 00:26:46,550 --> 00:26:50,070 Heeft iemand bereik? -Nul balkjes. 212 00:26:50,190 --> 00:26:53,590 Zelfs geen noodoproep. Het is weer net als vroeger. 213 00:26:53,710 --> 00:26:58,470 Wij zijn opgegroeid met die telefoons. -Hoe werden ze vroeger gered? 214 00:26:58,590 --> 00:27:01,590 Met rooksignalen. -De eerste emoji's. 215 00:27:01,710 --> 00:27:05,630 Als we bereik hadden, konden we een lachende drol opsturen. 216 00:27:06,630 --> 00:27:08,550 Alles is doodeng hier. 217 00:27:09,510 --> 00:27:14,030 Misschien zijn we vlak bij dat ding waar jij over hebt gelezen. 218 00:27:14,150 --> 00:27:19,910 Wolk Creek. Een meteorietkrater ergens in Western Australia. 219 00:27:21,350 --> 00:27:23,630 Weet je wat ik denk? 220 00:27:23,750 --> 00:27:26,830 Ze hebben hier een hamburgertent nodig. 221 00:28:45,150 --> 00:28:49,190 Wat zijn dat voor rare dingen? -Termietenheuvels. 222 00:29:02,230 --> 00:29:05,990 Laten we daarnaartoe gaan. 223 00:29:06,110 --> 00:29:11,550 We kijken of er iets te zien is. Als er niets is, gaan we terug. 224 00:30:15,350 --> 00:30:19,470 We moeten een kamp opzetten. -En een vuur maken? 225 00:30:21,230 --> 00:30:25,750 Bec vermoordt me. Ik zou terug zijn voor ze 'scheiding' kon zeggen. 226 00:30:25,870 --> 00:30:30,630 Steve zal ook niet blij zijn. -E�n troost. 227 00:30:30,750 --> 00:30:32,910 Het wordt koud en we hebben honger. 228 00:30:33,910 --> 00:30:40,190 Hoe zit het eigenlijk tussen jullie? -Deze reis is allesbeslissend. 229 00:30:40,310 --> 00:30:45,910 Ik ben niet ambitieus. Ik wil alleen een huis en een paar kinderen. 230 00:30:46,030 --> 00:30:50,390 Ze is toch meegegaan? Dan wil ze er dus voor vechten. 231 00:30:52,630 --> 00:30:55,990 Ik heb Steve jarenlang gevraagd zich te binden. 232 00:30:56,110 --> 00:31:00,510 Hij beseft nu pas dat ik niet wegloop met een of andere sportfanaat. 233 00:31:02,590 --> 00:31:09,550 Maar soms vraag ik me af wat er gebeurt als ik alles heb wat ik wil. 234 00:31:09,670 --> 00:31:13,710 Een huis, een hond... 235 00:31:15,070 --> 00:31:17,870 en dan gaat alles mis. 236 00:31:17,990 --> 00:31:22,430 Je binden is het moeilijkste. De rest komt wel. 237 00:31:22,550 --> 00:31:27,550 Jullie hebben elkaar al trouw beloofd, dus voor jullie verandert er niets. 238 00:31:29,190 --> 00:31:30,310 Dat is waar. 239 00:31:33,990 --> 00:31:39,270 Danny Michaels, de eerste psycholoog/bouwvakker ter wereld. 240 00:31:39,390 --> 00:31:42,110 Krijg wat. -Een mooie combinatie. 241 00:31:42,230 --> 00:31:46,070 Als ik een titel had, zou ik je een dikke factuur sturen. 242 00:31:46,190 --> 00:31:48,150 Dat ontbrak er nog aan. 243 00:31:51,990 --> 00:31:53,990 Het is schitterend, h�? 244 00:32:03,390 --> 00:32:05,710 Gaan we morgenochtend terug? 245 00:32:08,190 --> 00:32:09,750 Ik wil hier weg. 246 00:32:24,910 --> 00:32:26,670 Pas op. 247 00:32:27,710 --> 00:32:31,630 Maak je maar geen zorgen. Ze redden zich wel. 248 00:32:31,750 --> 00:32:35,190 Ze zijn wat verder gegaan en moeten ergens slapen. 249 00:32:35,310 --> 00:32:37,310 Ik hoop dat je gelijk hebt. 250 00:32:38,590 --> 00:32:42,190 Het eten in de trailer bederft. Het ruikt walgelijk. 251 00:32:43,390 --> 00:32:45,190 Dan ruimen we het op. 252 00:32:47,630 --> 00:32:51,750 We moeten het vlees begraven om geen dieren aan te trekken. 253 00:32:51,870 --> 00:32:56,750 Als we die dieren vangen, kunnen we met hun vlees meer dieren vangen... 254 00:32:56,870 --> 00:32:58,470 en die opeten. 255 00:32:58,590 --> 00:33:02,670 Dan kunnen we hier blijven wonen. -Dit is geen grap. 256 00:33:02,790 --> 00:33:06,430 Je moet goed weten wat je doet om te overleven. 257 00:33:06,550 --> 00:33:08,710 Rustig maar. Ik zei maar wat. 258 00:33:10,550 --> 00:33:11,750 Dat zei ik toch. 259 00:33:12,950 --> 00:33:18,190 Misschien kun je beter je mond houden. -Maak je niet zo druk. 260 00:33:18,310 --> 00:33:22,550 Hij wilde ons opvrolijken. -Aan vrolijkheid hebben we niets. 261 00:33:22,670 --> 00:33:24,670 We moeten voorzichtig zijn. 262 00:33:25,630 --> 00:33:29,710 Ik ga erin. Wil je nog iets zeggen? -Succes. 263 00:33:33,550 --> 00:33:37,470 Als we hier weg willen komen, moeten we samenwerken. 264 00:33:37,590 --> 00:33:42,510 Als we zijn waar hij zegt dat we zijn, beseft hij dan wat dat betekent? Of jij? 265 00:33:42,630 --> 00:33:46,630 Zelfs als ze ons missen, gaat niemand ons hier zoeken. 266 00:33:46,750 --> 00:33:49,790 Het kan wel weken duren voor ze ons vinden. 267 00:33:49,910 --> 00:33:54,950 We hebben orde nodig om te overleven. -Nee, samenwerking. 268 00:33:57,710 --> 00:33:59,910 Iemand moet de leiding nemen. 269 00:34:03,230 --> 00:34:05,670 Geef maar iets aan wat bedorven is. 270 00:34:07,270 --> 00:34:10,270 Slabakken, ketels en... 271 00:34:15,270 --> 00:34:17,150 Slabakken, ketels en... 272 00:34:18,750 --> 00:34:24,590 We hebben spaghetti van South Aussie Produce Barn. 273 00:34:24,710 --> 00:34:26,830 Spaghetti. -En bonen. 274 00:34:30,110 --> 00:34:33,270 Hoeveel heb je er daar? -Vier. Geef de rest maar. 275 00:34:35,230 --> 00:34:40,630 Denk aan je hart. Hou je nou in. -Het is geen probleem. Echt niet. 276 00:34:42,550 --> 00:34:44,990 Ik verga van de honger. 277 00:34:45,110 --> 00:34:50,870 Als ik Bear Grylls was, maakte ik een maaltijd van kangoeroepoep en stenen. 278 00:34:50,990 --> 00:34:52,350 Nee, dank je. 279 00:34:53,310 --> 00:34:58,990 Nog een uur of acht voor het licht wordt? -Zoiets zal het wel zijn. 280 00:35:06,110 --> 00:35:08,230 Ik denk dat het een kip is. 281 00:35:12,870 --> 00:35:13,950 Godsamme. 282 00:35:22,510 --> 00:35:24,230 Theedoek? 283 00:35:25,470 --> 00:35:26,890 Eten? 284 00:35:38,670 --> 00:35:39,870 Jezus. 285 00:35:52,070 --> 00:35:55,670 Zullen we elkaar aflossen? -Goed plan. 286 00:35:59,310 --> 00:36:00,950 Zie je dat? 287 00:36:05,830 --> 00:36:08,390 Een auto. Rennen. 288 00:36:09,910 --> 00:36:11,150 Hier. 289 00:36:22,270 --> 00:36:25,310 Wat doen jullie hier nou? 290 00:36:26,710 --> 00:36:28,230 Het is Mick. 291 00:36:36,070 --> 00:36:40,310 Waar zouden ze het over hebben? -Survivaldingen. 292 00:36:40,430 --> 00:36:45,350 Hoe kunnen we overleven zonder wifi? -Gebrek aan wifi is niet dodelijk. 293 00:36:45,470 --> 00:36:46,950 Spreek voor jezelf. 294 00:36:47,950 --> 00:36:51,390 Je vader en die Amerikaan zijn erg praktisch. 295 00:36:51,510 --> 00:36:55,710 Ze krijgen ons hier wel uit, al laten ze mij misschien achter. 296 00:36:56,990 --> 00:36:58,830 Maak je niet druk. 297 00:37:00,430 --> 00:37:03,590 Hij is niet gewoon dood. -Is hij vermoord? 298 00:37:03,710 --> 00:37:07,470 Hoe dan? -Hij is gewurgd. Z'n nek is helemaal... 299 00:37:07,590 --> 00:37:11,150 Mick moet het gedaan hebben. -Waarom? 300 00:37:11,270 --> 00:37:14,470 Ik heb Davo's uniform gevonden. Mick droeg het. 301 00:37:14,590 --> 00:37:18,550 Dus hij heeft Davo vermoord en deed of hij z'n vervanger was? 302 00:37:18,670 --> 00:37:21,310 En heeft ons hier gedumpt. -Waanzin. 303 00:37:21,430 --> 00:37:24,790 Dat weten we niet zeker. -Wat is het dan? 304 00:37:24,910 --> 00:37:28,910 We moeten rustig blijven. -Misschien kenden ze elkaar... 305 00:37:29,030 --> 00:37:31,110 en hebben ze ruzie gekregen. 306 00:37:31,230 --> 00:37:33,990 Dat zou kunnen. -Dat is iets voor de politie. 307 00:37:34,110 --> 00:37:37,870 De situatie is veranderd en we moeten iets doen. 308 00:37:37,990 --> 00:37:42,030 We moeten hier dus weg. -Ja, we gaan naar hoger terrein. 309 00:37:42,150 --> 00:37:45,390 We moeten bij de bus blijven. -Dat is te link. 310 00:37:45,510 --> 00:37:50,710 De bus is zichtbaar vanuit de lucht. -Wie komt ons hier nou zoeken? 311 00:37:50,830 --> 00:37:54,310 Het is onze enige kans. -Tenzij Mick hulp is gaan halen. 312 00:37:54,430 --> 00:37:58,070 Hou toch op. -Ik ga niet weg voor de jongens er zijn. 313 00:37:58,190 --> 00:38:01,070 Ik ook niet. -We kunnen hem niet laten liggen. 314 00:38:01,190 --> 00:38:04,470 Het is een plaats delict. -We laten hem liggen... 315 00:38:04,590 --> 00:38:05,950 en begraven het vlees. 316 00:38:06,070 --> 00:38:10,790 Waarom laten we alles niet gewoon in de trailer liggen? 317 00:38:10,910 --> 00:38:12,870 We blijven in de bus. 318 00:38:14,110 --> 00:38:17,670 Zeg niets tegen Emma, alsjeblieft. 319 00:38:20,550 --> 00:38:22,830 Wat een nachtmerrie. -Zeg dat. 320 00:38:22,950 --> 00:38:26,870 Waarom heb je me overgehaald mee te gaan? 321 00:38:43,110 --> 00:38:46,270 Wacht eens. Wat is er aan de hand? -Niks. 322 00:38:46,390 --> 00:38:52,590 Waarom ben je dan zo nerveus? -Doe nou een keer serieus. 323 00:38:52,710 --> 00:38:56,790 Jij ook. Hier bestaat geen coole statusupdate voor. 324 00:38:57,830 --> 00:39:01,110 Wees blij dat je ouders hebt die om je geven. 325 00:39:01,230 --> 00:39:03,790 De meesten van ons hebben niemand. 326 00:39:05,110 --> 00:39:09,470 En deze reis was mijn idee helemaal niet. 327 00:39:09,590 --> 00:39:11,830 Doe niet zo arrogant. -Ik? 328 00:39:13,110 --> 00:39:16,430 Er is iemand dood. We kunnen het schudden. 329 00:39:16,550 --> 00:39:21,350 Vind je je vriendje zo grappig? Je denkt dat alles om jou draait. 330 00:39:21,470 --> 00:39:24,710 Is dat niet zo? -Ja, alles draait om jou. 331 00:39:24,830 --> 00:39:29,430 Kan ik het helpen dat je me wilt neuken. -Dat staat er los van. 332 00:39:29,550 --> 00:39:31,670 Echt niet. -Krijg de pest. 333 00:39:31,790 --> 00:39:35,590 Je hoopt er al jaren op. -Dat heeft er niks mee te maken. 334 00:39:35,710 --> 00:39:39,190 Gelul. -Dit gaat niet om jou, Shel. 335 00:39:39,310 --> 00:39:44,430 Dit gaat om de problemen waar we in zitten en om wie het serieus neemt. 336 00:40:06,030 --> 00:40:08,510 Niet doen. -Alsjeblieft. 337 00:40:23,110 --> 00:40:25,550 Desert Storm en toen Afghanistan? 338 00:40:27,790 --> 00:40:31,590 Ik kan me er niets bij voorstellen. Bij oorlog, bedoel ik. 339 00:40:31,710 --> 00:40:35,630 Ik zou een wrak zijn. -Dat geldt voor sommige mannen. 340 00:40:37,870 --> 00:40:41,710 Maar de meesten van ons zijn goed getraind en doen het gewoon. 341 00:40:44,670 --> 00:40:47,510 Er is altijd een prijs. 342 00:40:47,630 --> 00:40:52,670 Overlevenden betalen die ook op een bepaalde manier. 343 00:40:53,870 --> 00:40:56,030 In schuldgevoel? 344 00:40:57,510 --> 00:41:03,710 Herinneringen. Blootstelling aan extreem geweld en dood. 345 00:41:05,470 --> 00:41:11,430 Bij sommigen van ons komt de klap pas later. 346 00:41:13,870 --> 00:41:15,670 Sommigen zullen gek worden. 347 00:41:16,710 --> 00:41:21,430 Of ze kunnen het een plek geven en doorgaan. 348 00:41:22,550 --> 00:41:24,830 Dat is niet de beste behandeling. 349 00:41:26,510 --> 00:41:28,110 Dat wordt gezegd. 350 00:41:29,430 --> 00:41:33,510 Je moet het toch opslaan in je langetermijngeheugen? 351 00:41:33,630 --> 00:41:38,150 Naast de informatie waar je autosleutels liggen. 352 00:41:38,270 --> 00:41:40,390 Dat is de geldende theorie, ja. 353 00:41:41,390 --> 00:41:46,270 We zullen zien. We moeten het eerst nog overleven. 354 00:41:49,670 --> 00:41:51,870 Hier, neem dit maar. 355 00:41:52,870 --> 00:41:56,550 Ga maar slapen. Welterusten. -Slaap lekker. 356 00:42:04,350 --> 00:42:06,790 Weet je hoe je dat moet gebruiken? 357 00:42:08,150 --> 00:42:11,910 Ja, meneer. -Een krijger met manieren. 358 00:42:28,990 --> 00:42:32,350 Gaat het? Ga maar slapen. 359 00:42:44,150 --> 00:42:45,790 Verdomme. 360 00:42:47,350 --> 00:42:51,230 Waar ga je naartoe? -Ik heb m'n pillen vergeten. 361 00:42:51,350 --> 00:42:52,790 Kom meteen terug. 362 00:43:24,590 --> 00:43:25,990 Wat was dat? 363 00:43:29,830 --> 00:43:32,470 Wat was dat? -Ik denk dat het dieren zijn. 364 00:43:32,590 --> 00:43:33,830 Is dat een dier? 365 00:43:44,790 --> 00:43:49,670 Ik denk dat het niks is. -Nee, niks aan de hand. 366 00:43:49,790 --> 00:43:52,190 Ik hoorde het weer. 367 00:44:00,790 --> 00:44:02,590 Shit. -Het is Danny. 368 00:44:04,790 --> 00:44:07,270 Blijf maar hier. -Wat was dat nou? 369 00:44:07,390 --> 00:44:10,670 Denk je dat zij het zijn? -Wat was dat? 370 00:44:10,790 --> 00:44:12,590 Het kwam daar vandaan. 371 00:44:16,830 --> 00:44:19,390 We moeten ze zoeken. -Ik pak touw. 372 00:44:19,510 --> 00:44:22,430 Dat is geen goed idee. -Het is donker. 373 00:44:22,550 --> 00:44:25,390 Ze kunnen gewond zijn. -Denk nou eens na. 374 00:44:25,510 --> 00:44:29,070 Ik denk aan m'n man. -We moeten bij elkaar blijven. 375 00:44:29,190 --> 00:44:32,510 Voor hem? Wat zou je doen als zij het was? 376 00:44:34,590 --> 00:44:37,110 Kunnen we? -Ik ben zover. 377 00:44:40,830 --> 00:44:42,470 Ga niet te ver. 378 00:45:30,590 --> 00:45:33,670 Oskar wil niet dat Emma het weet. -En nu? 379 00:45:33,790 --> 00:45:38,990 We moeten rustig blijven en ons verstand blijven gebruiken. 380 00:45:39,110 --> 00:45:44,030 Wat nou verstand? -Tot we weten wat hierachter zit. 381 00:45:44,150 --> 00:45:48,070 Weet je dat niet? We hebben te maken met een moordenaar. 382 00:45:48,190 --> 00:45:51,430 Die vast al lang weg is. -Hoe kun je zo rustig... 383 00:45:51,550 --> 00:45:54,830 Omdat ik dit soort mensen heb bestudeerd. 384 00:46:00,310 --> 00:46:02,430 Hij kan overal zijn. 385 00:46:30,430 --> 00:46:32,790 Het klinkt verder weg. 386 00:46:41,870 --> 00:46:46,550 Danny, waar ben je? -Johnny. 387 00:46:46,670 --> 00:46:49,710 Stil eens. Luister. Haal rustig adem. 388 00:46:51,030 --> 00:46:53,950 We moeten uitzoeken waar het vandaan komt. 389 00:46:54,070 --> 00:46:57,790 Als een soldaat niets ziet, moet hij z'n oren gebruiken. 390 00:47:08,750 --> 00:47:09,950 Jezus. 391 00:47:13,150 --> 00:47:14,710 Deze kant op. 392 00:47:30,710 --> 00:47:33,670 Zeg niets tegen Emma. Dat komt later wel. 393 00:47:33,790 --> 00:47:36,310 Wat jij wil. -Het is al erg genoeg. 394 00:48:06,430 --> 00:48:08,630 Rustig. 395 00:48:26,550 --> 00:48:28,210 Jezus. 396 00:48:31,550 --> 00:48:34,750 Krijg nou wat. -Zij zijn het niet in elk geval. 397 00:48:34,870 --> 00:48:38,350 Het zijn maar dingo's. Zullen we teruggaan? 398 00:48:38,470 --> 00:48:42,270 Ja, we gaan Danny en Johnny morgen wel zoeken. 399 00:48:42,390 --> 00:48:44,270 Als we zijn verkast. 400 00:48:44,390 --> 00:48:49,670 Liggen. Ga liggen en doe je zaklamp uit. 401 00:48:49,790 --> 00:48:51,110 Bukken. 402 00:48:54,270 --> 00:48:57,430 Iemand wil ons hier weg hebben. 403 00:48:57,550 --> 00:48:59,950 Zou hij het zijn? -Zou kunnen. 404 00:49:02,190 --> 00:49:04,630 Blijf hier zitten. 405 00:49:04,750 --> 00:49:08,710 We zijn te kwetsbaar hier. -Wat moeten we doen? 406 00:49:08,830 --> 00:49:10,830 Wat moeten we dan doen? 407 00:49:12,190 --> 00:49:15,310 Wat was dat? -Een schot. Was Bruce gewapend? 408 00:49:15,430 --> 00:49:17,150 Dat weet ik niet. -Bukken. 409 00:49:23,270 --> 00:49:25,030 Ik ga kijken. 410 00:49:26,430 --> 00:49:27,590 Blijf hier. 411 00:49:28,990 --> 00:49:30,190 Godsamme. 412 00:49:34,110 --> 00:49:36,590 Waar ga je heen? -Ze is wel m'n vriendin. 413 00:49:54,990 --> 00:49:58,190 Ik wilde weten hoe het met je is. -Geweldig. 414 00:50:07,270 --> 00:50:08,910 Bukken. 415 00:50:34,550 --> 00:50:35,790 Jezus. 416 00:51:33,710 --> 00:51:35,790 Godsamme. 417 00:52:43,000 --> 00:52:47,500 Vertaling: Erik Brommeijer BTI Studios 418 00:52:47,750 --> 00:52:52,250 Bewerking & Sync: Stevo 33555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.