All language subtitles for Wisconsin Death Trip_ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:32,300 Quanto segue è basato su avvenimenti reali che ebbero luogo nello stato del Wisconsin tra il 1890 e il 1900... 2 00:00:47,500 --> 00:00:57,500 ...tutte le storie sono reportage autentici di un quotidiano pubblicato nella città di Black River Falls - una comunità isolata nel nord dello stato. 3 00:01:09,000 --> 00:01:14,500 Il quotidiano era molto diffuso nella contea ed era redatto da un cittadino inglese di nome Frank Cooper. 4 00:01:24,000 --> 00:01:30,200 Le fotografie sono principalmente frutto del lavoro di Charles Van Schaik, un fotografo professionale vissuto a Black River Falls nel 1890. 5 00:01:34,010 --> 00:01:35,960 Onestamente possiamo dire 6 00:01:35,960 --> 00:01:38,560 di conoscere pochi stati o città 7 00:01:38,560 --> 00:01:41,260 che offrono vantaggi simili a quelli offerti 8 00:01:41,260 --> 00:01:44,760 dal Winsconsin e da Black River Falls. 9 00:01:50,000 --> 00:01:52,720 La nostra città fu fondata nel 1854, 10 00:01:54,790 --> 00:01:58,690 e presto attirò i coloni industriali dalla Norvegia, dalla Germania 11 00:01:58,740 --> 00:02:01,690 e da altri paesi del continente europeo. 12 00:02:17,050 --> 00:02:20,350 Gli indiani Winnebago pur essendo nativi della regione 13 00:02:20,420 --> 00:02:24,290 non hanno mai causato problemi degni di nota ai coloni bianchi. 14 00:02:27,990 --> 00:02:32,380 Alcuni anni fa vennero incoraggiati a vivere con i coloni ad ovest, 15 00:02:32,880 --> 00:02:36,440 ma molti di loro sono tornati a vivere in gruppi sparsi nel paese, 16 00:02:36,710 --> 00:02:39,440 dove rimasero principalmente appartati. 17 00:02:49,200 --> 00:02:51,640 La nostra zona non è soltanto suggestiva, 18 00:02:52,090 --> 00:02:55,050 è anche ricca di fertili campagne 19 00:02:55,120 --> 00:02:59,110 dove cresce abbondante qualsiasi cosa tipica del clima. 20 00:03:05,850 --> 00:03:08,480 E siamo fieri della nostra linea ferroviaria, 21 00:03:08,550 --> 00:03:11,350 che ci collega con le altre parti dello Stato. 22 00:03:17,720 --> 00:03:20,570 Considerando tutti questi vantaggi, 23 00:03:20,730 --> 00:03:22,820 è lecito presumere 24 00:03:22,890 --> 00:03:27,350 che in nessun altro luogo nella vastità di questo nostro splendido continente 25 00:03:27,360 --> 00:03:30,210 è possibile trovare una residenza più invitante 26 00:03:30,480 --> 00:03:32,870 di Black River Falls. 27 00:04:04,000 --> 00:04:14,000 ☣ Sobrio Subber Productions ☣ PRESENTA: 28 00:04:16,000 --> 00:04:23,000 Una traduzione a cura di - Mac Guffin - 29 00:04:25,480 --> 00:04:32,500 WISCONSIN DEATH TRIP 30 00:04:34,000 --> 00:04:41,000 per: www.cinesuggestion.blogspot.it 31 00:04:43,000 --> 00:04:53,000 ☣ Sobrio Subber Productions ☣ www.facebook.com/sobriosubberp 32 00:04:56,400 --> 00:04:59,800 "L'inverno colpisce duramente la città" 33 00:05:01,050 --> 00:05:04,050 Difficoltà con i bambini e molte malattie... 34 00:05:04,350 --> 00:05:08,050 le miniere chiudono e le banche crollano... 35 00:05:08,350 --> 00:05:11,050 alcuni Tedeschi e Norvegesi impazziscono... 36 00:05:26,900 --> 00:05:29,900 Il terreno era ricoperto da 60 cm di neve, nella nostra contea, 37 00:05:30,990 --> 00:05:33,190 e la colonnina di mercurio era al di sotto dello zero per la maggior parte del tempo. 38 00:05:34,580 --> 00:05:37,110 Le miniere iniziarono a chiudere lo scorso giugno 39 00:05:37,110 --> 00:05:40,910 e attualmente non c'è una sola miniera in funzione nell'intero raggio. 40 00:05:42,600 --> 00:05:45,140 Uomini forti furono trovati in lacrime perchè le loro mogli e i loro figli 41 00:05:45,140 --> 00:05:48,140 non avevano nulla di cui cibarsi, e quasi nulla con cui vestirsi. 42 00:05:50,120 --> 00:05:52,940 Molti degli uomini celibi stanno lasciando il paese 43 00:05:53,200 --> 00:05:55,250 e cercando sostentamento altrove, 44 00:05:55,250 --> 00:05:58,450 e le ferrovie stanno offrendo trasporti gratuiti. 45 00:06:08,880 --> 00:06:11,080 Un uomo di circa 35 anni 46 00:06:11,350 --> 00:06:15,010 fu trovato steso sulle rotaie del Rhinelander 47 00:06:15,260 --> 00:06:17,560 in attesa dell'arrivo dell' Espresso, 48 00:06:17,880 --> 00:06:22,150 ed è stato richiesto lo sforzo di 4 uomini per trascinarlo via. 49 00:06:23,640 --> 00:06:28,830 L'uomo è un disoccupato tedesco arrivato in paese soltanto il mese scorso. 50 00:06:36,430 --> 00:06:39,780 "Ricoverato al manicomio Mendota. 51 00:06:40,320 --> 00:06:42,750 3 gennaio 1894. Città di Melrose. 52 00:06:45,640 --> 00:06:48,520 Tedesco. Età: 27. 53 00:06:48,730 --> 00:06:52,060 Celibe. Contadino. Povero. 54 00:06:52,620 --> 00:06:55,840 I primi sintomi sono comparsi nel 1889 55 00:06:55,890 --> 00:06:58,100 e si sono ripetuti ad ogni inverno. 56 00:06:58,180 --> 00:07:01,540 Lucido per la maggior parte del tempo in estate. 57 00:07:01,840 --> 00:07:04,690 Manifesta degli squilibri a carattere religioso. Incline a fare del male gli altri." 58 00:07:17,540 --> 00:07:20,910 Dopo un recente assalto agli sportelli in tutta la contea, 59 00:07:21,220 --> 00:07:25,140 la banca di Black River Falls, capitale 10.000 $, 60 00:07:25,730 --> 00:07:27,610 è collassata. 61 00:07:34,660 --> 00:07:38,440 Christ Wound, un contadino che viveva vicino al lago Paskin, 62 00:07:39,330 --> 00:07:43,500 si suicidò facendosi deliberatamente esplodere la testa con della dinamite. 63 00:07:44,560 --> 00:07:47,670 Posizionò una quantità di esplosivo in un buco nel terreno, 64 00:07:48,180 --> 00:07:49,980 vi stese sopra la testa 65 00:07:50,170 --> 00:07:52,790 ed accese la miccia escamando: 66 00:07:54,700 --> 00:07:57,370 "Ora me ne vado, e il Signore verrà con me." 67 00:08:10,250 --> 00:08:13,950 Un bambino di appena una settimana caldamente avvolto in un panno 68 00:08:14,120 --> 00:08:16,810 e deposto in una scatola da scarpe, fu trovato nella neve 69 00:08:16,810 --> 00:08:19,410 fuori dalla Chiesa Metodista americana. 70 00:08:19,900 --> 00:08:22,910 Una persona onesta trovò un biglietto scritto con cura 71 00:08:22,910 --> 00:08:26,310 in cui il bambino veniva raccomandato alle persone caritatevoli della città. 72 00:08:27,450 --> 00:08:30,690 Il biglietto era firmato: "una moglie abbandonata". 73 00:08:37,150 --> 00:08:39,810 La famigerata devastatrice di finestre Mary Sweeney 74 00:08:39,810 --> 00:08:42,210 è stata nuovamente arrestata la scorsa settimana. 75 00:08:43,000 --> 00:08:46,020 Ha distrutto considerevoli proprietà in ogni luogo dello Stato 76 00:08:46,020 --> 00:08:49,120 con la sua incontrollabile mania di sfasciare finestre. 77 00:08:49,780 --> 00:08:52,820 E' stata mandata al manicomio diverse volte 78 00:08:52,890 --> 00:08:57,900 ed è stata in prigione altrettante, ma persiste ancora nello sfasciare finestre. 79 00:08:59,590 --> 00:09:02,350 E' conosciuta nelle città di tutto il Wisconsin 80 00:09:02,680 --> 00:09:05,650 essendo scappata da casa e da suo marito 2 anni fa. 81 00:09:16,720 --> 00:09:20,380 Emma Splitzaliza fu colpita ed uccisa istantaneamente 82 00:09:20,390 --> 00:09:24,290 a Green Falls da suo fratello sordomuto di 9 anni, 83 00:09:24,290 --> 00:09:27,990 che afferò una pistola carica e fece fuoco contro sua sorella. 84 00:09:29,000 --> 00:09:32,770 Il proiettile entrò nella sua bocca ed uscì alla base della nuca. 85 00:09:34,760 --> 00:09:37,380 Venne trovata in una pozza di sangue. 86 00:10:07,490 --> 00:10:11,900 Una sconosciuta comprò un biglietto per Fall Creek 87 00:10:11,900 --> 00:10:14,800 per un ragazzo di 8 anni. 88 00:10:16,350 --> 00:10:20,330 Mise il ragazzo sul treno con un'etichetta cucita al suo cappotto 89 00:10:20,660 --> 00:10:23,910 su cui era scritto: "Frank Hartman". 90 00:10:25,180 --> 00:10:27,190 Poi la donna scomparve 91 00:10:29,930 --> 00:10:33,210 e nessuno reclamò il ragazzo a Fall Creek. 92 00:10:37,450 --> 00:10:40,990 Sembrerebbe che sia stato abbandonato. 93 00:11:07,000 --> 00:11:10,310 Il corpo nudo della moglie di Fritz Amburster, 94 00:11:11,100 --> 00:11:14,020 una donna che lavorava alla macelleria "Best", 95 00:11:14,460 --> 00:11:16,980 venne ritrovato morto congelato sul ciglio della strada 96 00:11:16,980 --> 00:11:19,680 a sei miglia da Black River Falls. 97 00:11:26,420 --> 00:11:30,860 Benchè nessuno avesse notato che la donna soffriva di qualche tipo di disordine mentale 98 00:11:31,400 --> 00:11:33,070 si ritiene che 2 anni fa, 99 00:11:33,370 --> 00:11:36,770 la perdita del suo bambino l'abbia turbata profondamente 100 00:11:36,810 --> 00:11:39,710 e possa averla condotta alla follia. 101 00:11:46,860 --> 00:11:50,330 La probabilità è che le sia salita una febbre delirante 102 00:11:51,460 --> 00:11:53,000 e si sia allontanata. 103 00:12:11,540 --> 00:12:14,300 EPIDEMIA MALIGNA DI DIFTERITE 104 00:12:14,640 --> 00:12:17,290 Un'epidemia riconosciuta come difterite, 105 00:12:17,760 --> 00:12:20,180 è dilagata fra i bambini, 106 00:12:20,460 --> 00:12:22,790 e si sono verificate diverse morti. 107 00:12:27,970 --> 00:12:30,510 Le scuole sono rimaste chiuse da venerdì 108 00:12:30,650 --> 00:12:32,860 e due case sono state bruciate. 109 00:12:39,040 --> 00:12:42,170 L'epidemia ha causato una tale afflizione 110 00:12:43,040 --> 00:12:47,390 da essere difficile indurre i vivi a seppellire i morti. 111 00:13:09,640 --> 00:13:13,150 "Morta sabato mattina, 11 gennaio 112 00:13:13,250 --> 00:13:15,650 1898. Laura May. 113 00:13:17,100 --> 00:13:20,880 Di due anni, 5 mesi e 9 giorni. 114 00:13:21,820 --> 00:13:25,120 Birdie, com'era affettuosamente chiamata, 115 00:13:25,540 --> 00:13:27,620 era una bambina brillante e deliziosa, 116 00:13:27,620 --> 00:13:29,420 la beneamata della famiglia. 117 00:13:31,230 --> 00:13:36,250 Un altro bocciolo è spuntato sulla terra per fiorire in cielo. 118 00:13:37,870 --> 00:13:40,510 Possano coloro che sono in lutto ricordare che 119 00:13:40,740 --> 00:13:43,250 non è la volontà del Padre Nostro 120 00:13:43,610 --> 00:13:47,920 che uno di questi piccoli debba perire." 121 00:14:23,650 --> 00:14:27,710 Antitossine sono state provate ultimamente contro l'epidemia di difterite 122 00:14:27,710 --> 00:14:29,210 con buoni risultati. 123 00:14:29,670 --> 00:14:34,090 Un bambino era stato colto dalla malattia ma migliorò rapidamente 124 00:14:34,090 --> 00:14:36,190 quando furono somministrate le antitossine. 125 00:14:39,730 --> 00:14:42,480 Diversi casi simili sono stati segnalati. 126 00:15:16,020 --> 00:15:19,210 "Questa è la WWIS, Black River Falls, Wisconsin, 127 00:15:19,210 --> 00:15:20,910 buon giorno a tutti. 128 00:15:20,920 --> 00:15:25,120 Le notizie della WWIS sono offerte dal negozio di arredamenti 129 00:15:25,820 --> 00:15:28,420 e dalle onoranze funebri di Black River Falls." 130 00:15:31,820 --> 00:15:34,470 Ora diamo un'occhiata alle previsioni del tempo. La primavera è nell'aria, 131 00:15:34,470 --> 00:15:38,370 Sono previsti cieli prevalentemente sereni con la possibilità di alcuni rovesci pomeridiani, 132 00:15:38,760 --> 00:15:40,650 con punte di 21 gradi." 133 00:15:40,890 --> 00:15:44,790 Stanotte cielo parzialmente nuvoloso..." 134 00:15:53,440 --> 00:15:57,070 Il mio trisnonno era un boscaiolo in Svezia, 135 00:15:57,420 --> 00:16:01,660 ma quando arrivò a Black River Falls 136 00:16:01,880 --> 00:16:04,820 non potè fare molto perchè la terra era completamente arida. 137 00:16:11,650 --> 00:16:17,190 I venditori avevano sparso la voce che i terreni erano a buon mercato. 138 00:16:17,590 --> 00:16:21,370 Non si era reso conto che la terra che aveva comprato era completamente inutile. 139 00:16:26,580 --> 00:16:33,180 Molti dei Norvegesi speravano davvero in una nuova possibilità 140 00:16:33,180 --> 00:16:37,780 quando arrivarono a Black River Falls. 141 00:16:41,020 --> 00:16:44,730 Io sono Louis Perry, sindaco di Black River Falls, Wisconsin, 142 00:16:45,090 --> 00:16:47,480 popolazione: 3.700. (...) 143 00:16:55,100 --> 00:16:59,190 Questa è una città davvero amichevole ed uno splendido luogo in cui crescere i bambini. 144 00:17:29,790 --> 00:17:33,230 PRIMAVERA 145 00:17:46,560 --> 00:17:48,510 Difficoltà con i giovani... 146 00:17:48,510 --> 00:17:51,610 consumo di droghe, incendi dolosi e suicidi per struggimenti amorosi... 147 00:17:51,610 --> 00:17:54,410 curiose superstizioni fra i Norvegesi... 148 00:17:54,410 --> 00:17:58,410 e un terribile omicidio conduce ad una caccia all'uomo... 149 00:18:31,950 --> 00:18:36,710 Servizi battesimali saranno officiati dalla Chiesa Battista questa domenica mattina 150 00:18:36,810 --> 00:18:39,510 guidati dal Reverendo Alfred Verant. 151 00:18:40,750 --> 00:18:45,560 Verranno battezzati 22 giovani cittadini tra i 14 e i 17 anni. 152 00:18:47,040 --> 00:18:50,730 Il Sig. Varant avrà certamente il suo bel da fare. 153 00:19:13,740 --> 00:19:17,970 Una terribile tragedia è appena venuta alla luce nella città di Branant. 154 00:19:20,250 --> 00:19:22,790 John Anderson, un ragazzo di 13 anni, 155 00:19:22,990 --> 00:19:25,490 è scappato di casa 2 settimane fa, 156 00:19:26,240 --> 00:19:31,200 portando suo fratello di 10 anni e il fucile di suo padre con sè. 157 00:19:33,680 --> 00:19:36,930 I ragazzi andarono alla fattoria di Marcus Homfelt, 158 00:19:38,310 --> 00:19:40,780 nascondendosi nella sua proprietà. 159 00:19:42,330 --> 00:19:46,520 Quando Homfelt uscì dalla casa i ragazzi gli tesero un'imboscata 160 00:19:46,520 --> 00:19:48,720 sparandogli al petto 161 00:19:48,730 --> 00:19:52,630 e facendogli poi esplodere il cervello da una distanza ravvicinata. 162 00:20:00,590 --> 00:20:05,400 Il ragazzo più grande propose al fratello minore di prendere possesso della casa 163 00:20:05,400 --> 00:20:07,500 e viverci per tutta l'estate 164 00:20:07,600 --> 00:20:09,900 in puro stile banditesco. 165 00:20:24,580 --> 00:20:29,090 La settimana seguente, un fratello di Homfelt arrivò alla casa, 166 00:20:29,090 --> 00:20:31,490 trovò il ragazzo minore 167 00:20:31,570 --> 00:20:33,940 e gli fece confessare tutto l'accaduto. 168 00:20:34,950 --> 00:20:39,240 John, l'assassino, nel frattempo era fuggito. 169 00:20:43,660 --> 00:20:47,350 Lo Sceriffo organizzò una squadra per catturarlo. 170 00:21:09,940 --> 00:21:14,300 Una curiosa superstizione predomina fra i Norvegesi. 171 00:21:16,710 --> 00:21:19,880 Quando queste persone vanno alla ricerca del corpo di un annegato 172 00:21:20,740 --> 00:21:24,740 conducono una barca a remi con un gallo posto sulla parte anteriore 173 00:21:25,550 --> 00:21:28,160 e si aspettano che questo canti 174 00:21:28,160 --> 00:21:31,860 quando la barca raggiunge il punto in cui giace il cadavere. 175 00:21:43,400 --> 00:21:47,830 La polizia di Kenosha è dell'opinione che una giovane ragazza 176 00:21:47,830 --> 00:21:51,530 si sia tolta la vita gettandosi nel lago vicino alla città. 177 00:21:52,890 --> 00:21:55,620 Hanno trovato un involucro sulla spiaggia che conteneva un vestito 178 00:21:55,620 --> 00:21:58,520 appartenuto ad una ragazza di circa 15 anni. 179 00:21:59,520 --> 00:22:01,250 Era avvolto con cura, 180 00:22:01,260 --> 00:22:03,860 e all'interno c'era un biglietto con scritto: 181 00:22:05,160 --> 00:22:09,610 "Mio padre e mia madre hanno abusato di me e mi hanno costretta a lavorare duramente, 182 00:22:09,960 --> 00:22:13,320 così ho ritenuto meglio togliermi la vita. 183 00:22:14,690 --> 00:22:17,090 Ecco il mio vestito. 184 00:22:18,800 --> 00:22:20,610 Addio a tutti." 185 00:22:43,200 --> 00:22:45,060 DEVASTATRICE DI FINESTRE DI NUOVO A PIEDE LIBERO 186 00:22:54,950 --> 00:22:58,500 Il reverendo W.A. Parcass della Chiesa Presbiteriana 187 00:22:58,500 --> 00:23:02,900 ha consegnato una lettera allarmante riguardo ai giovani d'oggi, domenica scorsa 188 00:23:05,250 --> 00:23:09,200 dicendo che alcuni dei bambini della città sono trascurati dai loro genitori 189 00:23:09,220 --> 00:23:11,780 nella loro educazione morale ed intellettuale. 190 00:23:12,680 --> 00:23:16,460 Diverse serate furono trascorse vicino a ragazzi dalla reputazione discutibile, 191 00:23:16,870 --> 00:23:20,650 ed egli afferma che svariati studenti frequentano la scuola 192 00:23:20,990 --> 00:23:24,050 mentre sono sotto l'influenza di sostanze intossicanti. 193 00:23:29,930 --> 00:23:33,790 Mary Sweeney, che sta creando problemi in tutto lo stato 194 00:23:33,790 --> 00:23:36,390 con la sua mania selvaggia di sfasciare le finestre, 195 00:23:36,740 --> 00:23:38,430 è stata finalmente catturata. 196 00:23:39,730 --> 00:23:41,590 Questa donna ha un trascorso, 197 00:23:41,940 --> 00:23:44,200 è intelligente ed istruita 198 00:23:44,620 --> 00:23:47,390 ed aspirava a entrare alla scuola di Steven's Point. 199 00:23:48,320 --> 00:23:51,190 Mary dice che non sa perchè distrugge le finestre, 200 00:23:52,050 --> 00:23:55,140 e che lo fa solo quando è colta dalla follia. 201 00:23:55,830 --> 00:23:59,070 In tali occasioni fa libero uso di cocaina 202 00:23:59,590 --> 00:24:02,200 sostenendo che le calma i nervi. 203 00:25:02,440 --> 00:25:07,740 La Signorina Lina Watson fu portata qui questa mattina in un penoso stato di demenza. 204 00:25:09,350 --> 00:25:12,170 Dall'esame è stata dichiarata pazza, 205 00:25:12,180 --> 00:25:15,780 e ricoverata dal giudice Barkley al manicomio Mendota. 206 00:25:17,230 --> 00:25:20,650 Comprendiamo che si tratta di un caso di amore non corrisposto 207 00:25:21,050 --> 00:25:24,550 e che la guarigione in simili casi è rara. 208 00:26:45,660 --> 00:26:50,160 John Anderson, il ragazzo di 14 anni presunto assassino 209 00:26:50,160 --> 00:26:54,560 del contadino Marcus Homfelt nella sua isolata fattoria a Brannon, 210 00:26:54,560 --> 00:26:55,860 è in custodia. 211 00:26:56,330 --> 00:26:59,800 E' stato inseguito per diversi giorni dallo sceriffo e dai suoi uomini, 212 00:27:00,470 --> 00:27:02,410 uno dei quali fu ferito dal ragazzo. 213 00:27:03,060 --> 00:27:05,840 Il giovane Anderson sembra non rendersi conto dell'enormità 214 00:27:05,840 --> 00:27:07,940 dei crimini di cui è accusato. 215 00:27:09,630 --> 00:27:12,130 E' un borioso ragazzo tedesco, 216 00:27:12,750 --> 00:27:14,480 senza istruzione. 217 00:27:34,910 --> 00:27:40,350 A Beaver Dam di recente è giunta la notizia del suicidio del giovane Edwyn Miller. 218 00:27:40,990 --> 00:27:44,280 Miller si è sparato in testa con la pistola di suo padre. 219 00:27:47,790 --> 00:27:50,170 Lasciò delle lettere per una giovane donna 220 00:27:50,180 --> 00:27:52,380 di cui era perdutamente innamorato. 221 00:28:20,240 --> 00:28:22,570 Le spoglie di Lena Watson, 222 00:28:22,570 --> 00:28:25,370 impiccatasi al manicomio Mendota, 223 00:28:25,370 --> 00:28:27,570 sono giunte qui con il treno di lunedì. 224 00:28:28,060 --> 00:28:31,850 Era stata portata al manicomio appena il 16 del mese scorso. 225 00:28:32,640 --> 00:28:36,660 Si suppone che la causa sia l'infelicità per la sua relazione amorosa. 226 00:28:47,550 --> 00:28:51,810 Il Giudice Button ha pronunciato la sentenza su John Anderson. 227 00:28:52,480 --> 00:28:55,660 Il ragazzo andrà alla prigione statale a vita. 228 00:28:57,920 --> 00:29:01,490 E' stato richiesto al padre di essere presente, ma lui ha rifiutato 229 00:29:01,540 --> 00:29:05,430 dicendo che non gli importava della sorte del figlio. 230 00:29:06,330 --> 00:29:10,520 Il ragazzo non ha concezione dell'enormità del suo crimine 231 00:29:12,630 --> 00:29:16,270 e non ha mostrato paura quando la condanna è stata pronunciata. 232 00:29:35,780 --> 00:29:37,620 Mercoledì scorso, 233 00:29:37,910 --> 00:29:41,510 Anna Mayeneck, una ragazza polacca di 15 anni, 234 00:29:42,050 --> 00:29:44,710 diede fuoco al fienile dei suoi datori di lavoro, 235 00:29:45,040 --> 00:29:47,880 bruciandolo insieme a 48 carichi di fieno 236 00:29:47,990 --> 00:29:50,690 e poi diede fuoco alla sua casa. 237 00:29:52,060 --> 00:29:54,790 Il mattino dopo bruciò altri due carichi di fieno 238 00:29:54,790 --> 00:29:57,190 e diede nuovamente fuoco alla casa. 239 00:30:00,940 --> 00:30:03,990 E' sospettata di aver dato fuoco ad un altro fienile nello stesso luogo 240 00:30:03,990 --> 00:30:05,190 la primavera scorsa, 241 00:30:05,190 --> 00:30:08,190 e ad una casa e due fienili in un altro luogo in cui aveva lavorato precedentemente, 242 00:30:09,230 --> 00:30:11,370 entrambi i quali furono distrutti. 243 00:30:31,050 --> 00:30:34,390 La ragazza ha detto al suo datore di lavoro di aver appiccato gli incendi 244 00:30:34,490 --> 00:30:37,590 perchè si sentiva sola e aveva nostalgia di casa, 245 00:30:37,590 --> 00:30:40,190 e voleva fare qualcosa di eccitante. 246 00:31:14,080 --> 00:31:16,730 Una giovane coppia elegante e di bell'aspetto 247 00:31:16,730 --> 00:31:20,730 è comparsa davanti al giudice municipale Keys chiedendo di essere sposata. 248 00:31:21,290 --> 00:31:25,000 Diedero i loro nomi come Frank Wedell, di 18 anni, 249 00:31:25,360 --> 00:31:28,220 e Gusty Dakler, di 16 anni. 250 00:31:28,430 --> 00:31:31,420 Entrambi di Sublette, Illinois. 251 00:31:31,900 --> 00:31:35,710 Il loro desiderio venne accontentato e loro ripartirono felici. 252 00:31:36,590 --> 00:31:40,000 Chiaramente erano degli euforici scappati di casa. 253 00:32:09,800 --> 00:32:13,490 "Il tempo oggi sarà prevalentemente caldo e soleggiato per il rientro 254 00:32:13,490 --> 00:32:17,690 con una temperatura di 26 gradi. Stanotte parzialmente nuvoloso con il 50% di possibilità di piogge 255 00:32:17,690 --> 00:32:19,390 e un abbassamento fino a 21 gradi". 256 00:32:26,400 --> 00:32:30,360 Alla fiera della contea di Jackson, Erika Dolseen è stata eletta Miss, 257 00:32:30,990 --> 00:32:34,670 ed è stata coronata mercoledì scorso insieme alle altre partecipanti, 258 00:32:34,950 --> 00:32:37,810 Erika sarà "Miss contea di Jackson" per la durata di un anno. 259 00:32:59,080 --> 00:33:04,610 "Voglio presentarvi il re e la reginetta degli studenti del 1997..." 260 00:33:08,980 --> 00:33:12,610 Io sono la reginetta dell'anno 1997 di Black River Falls... 261 00:33:12,610 --> 00:33:14,210 non conosco il motivo esatto, 262 00:33:15,160 --> 00:33:19,140 è solo che... questa festa esiste da sempre, ed è sempre stata una cosa molto divertente per tutti quelli che conosco. 263 00:33:30,340 --> 00:33:32,350 "Una casa sulla strada principale di Black River Falls è bruciata 264 00:33:32,350 --> 00:33:35,750 sabato notte, e la polizia sostiene che si è trattato di un attacco premeditato. 265 00:33:35,760 --> 00:33:38,560 Una ragazza minorenne ha ammesso di aver appiccato il fuoco 266 00:33:38,670 --> 00:33:42,380 che ha distrutto l'abitazione causando danni per 70.000 dollari. 267 00:33:47,200 --> 00:33:50,280 "Il coltello fu ritrovato vicino alla Chiesa Cattolica di Black River Falls 268 00:33:50,280 --> 00:33:52,580 sabato scorso, con sopra delle tracce di sangue umano. 269 00:33:52,980 --> 00:33:56,500 Nella zona fu ritrovata anche una grande quantità di sangue..." 270 00:34:30,960 --> 00:34:35,770 ESTATE 271 00:34:44,560 --> 00:34:46,950 Difficoltà tra coppie di fidanzati... 272 00:34:47,150 --> 00:34:51,250 ubruachezza e disordini riguardo questioni religiose... 273 00:34:51,460 --> 00:34:55,160 Mary Sweeney viaggia per il Wisconsin... 274 00:34:55,360 --> 00:34:59,160 streghe, diavoli e omicidi. 275 00:35:19,770 --> 00:35:21,650 Il reverendo Alfred Verant 276 00:35:21,750 --> 00:35:25,020 ha tenuto una predica sull'amore, sul corteggiamento e sul matrimonio cristiano 277 00:35:25,020 --> 00:35:26,920 al salone dell'opera venerdì scorso, 278 00:35:27,400 --> 00:35:29,420 a beneficio dei giovani. 279 00:35:31,480 --> 00:35:33,780 Il discorso fu davvero interessante, 280 00:35:34,360 --> 00:35:37,720 ma non ottenne il patrocinio che meritava. 281 00:35:40,150 --> 00:35:44,120 Il reverendo ha dato dei buoni consigli e suggerimenti destinati ai giovani. 282 00:35:51,070 --> 00:35:55,850 A Cameron, è nato un bambino in una famiglia di nome Donn. 283 00:35:56,610 --> 00:35:59,190 E' stato riferito che il padre, per festeggiare il lieto evento 284 00:35:59,450 --> 00:36:03,710 si è ubriacato, e subito dopo essere rientrato a casa, 285 00:36:04,500 --> 00:36:07,430 ha afferrato il bambino e l'ha colpito fino a fargli schizzare le cervella. 286 00:36:10,260 --> 00:36:12,760 Era sul punto di strangolare sua moglie 287 00:36:12,760 --> 00:36:14,900 quando i vicini sono intervenuti. 288 00:36:15,810 --> 00:36:18,530 INCONTRO SULLA SOBRIETA' DI MERCOLEDI' 289 00:36:20,750 --> 00:36:23,260 Il movimento femminile cristiano per la sobrietà 290 00:36:23,260 --> 00:36:27,060 si riunirà nella casa di Mrs. Watson il mercoledì della prossima settimana. 291 00:36:27,570 --> 00:36:30,020 L'incontro esaminerà la questione: 292 00:36:30,020 --> 00:36:33,020 "Perchè gli uomini si ubriacano?" 293 00:36:51,340 --> 00:36:54,660 In un'interessante conferenza all'Istituto di agricoltura 294 00:36:54,660 --> 00:36:57,960 mercoledì scorso, il dr. Weer ha discusso la tendenza di alcune api 295 00:36:57,970 --> 00:36:59,470 ad ubriacarsi. 296 00:37:00,680 --> 00:37:02,540 Ha raccontato la storia seguente: 297 00:37:03,960 --> 00:37:06,860 "Un'ape intossicata è stata portata al mio laboratorio 298 00:37:06,860 --> 00:37:08,660 per un'indagine al microscopio. 299 00:37:09,920 --> 00:37:11,860 Questo insetto era così ubriaco 300 00:37:12,150 --> 00:37:15,280 che una volta deposto sulla schiena ha avuto enormi difficoltà 301 00:37:15,280 --> 00:37:17,080 nel rimettersi sulle zampe, 302 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 ed in pochi minuti è capitombolato. 303 00:37:19,090 --> 00:37:22,290 Un piccolo disastro ubriaco ed inutile." 304 00:38:00,190 --> 00:38:02,790 Tenendo una bibbia aperta in una mano 305 00:38:02,790 --> 00:38:04,590 ed un pugnale nell'altra, 306 00:38:04,590 --> 00:38:08,690 John Isaacson ha tenuto a bada 3 agenti e 25 cittadini 307 00:38:08,690 --> 00:38:12,390 durante un incontro di missionari a West Superior. 308 00:38:13,380 --> 00:38:16,680 Isaacson è stato colto da un delirio religioso 309 00:38:17,980 --> 00:38:22,180 e ha creduto che Dio l'avesse mandato ad uccidere il Diavolo. 310 00:38:25,090 --> 00:38:27,370 Il folle è stato infine catturato 311 00:38:27,600 --> 00:38:31,680 e portato in treno al manicomio Mendota. 312 00:38:49,020 --> 00:38:51,490 Mary Sweeney, l'insegnante, 313 00:38:51,560 --> 00:38:54,180 conosciuta come la devastatrice di finestre del Wisconsin, 314 00:38:54,880 --> 00:38:58,180 ha appena concluso il tour delle principali città 315 00:38:58,590 --> 00:39:01,080 e prigioni, dello Stato. 316 00:39:02,560 --> 00:39:06,970 Lei sostiene di aver distrutto vetrate per un valore di 50.000 dollari 317 00:39:06,970 --> 00:39:08,570 durante il suo recente viaggio. 318 00:39:35,580 --> 00:39:39,340 John Isaacson, che impazzì al meeting religioso 319 00:39:39,340 --> 00:39:40,340 a West Superior, 320 00:39:40,440 --> 00:39:44,440 ha compiuto un disperato tentativo di fuga mentre veniva trasferito 321 00:39:44,450 --> 00:39:46,850 in treno al manicomio Mendota. 322 00:39:47,610 --> 00:39:51,160 Legato mani e piedi è saltato dal treno 323 00:39:51,160 --> 00:39:54,160 e ha dato del filo da torcere agli agenti del manicomio 324 00:39:54,160 --> 00:39:56,760 prima di essere infine sottomesso. 325 00:39:59,810 --> 00:40:03,930 Ha immaginato che lo stessero portando all'inferno. 326 00:40:07,390 --> 00:40:10,950 "Ricoverato al manicomio Mendota, 327 00:40:11,550 --> 00:40:14,350 3 Luglio, 1897. 328 00:40:14,550 --> 00:40:16,860 Città di Cleveland. 329 00:40:16,860 --> 00:40:20,560 Tedesco. Contadino. Povero. 330 00:40:21,680 --> 00:40:28,350 Ha sterminato o affamato bestiame per diverse centinaia di dollari di valore, 331 00:40:28,910 --> 00:40:32,570 sostenendo che erano le streghe a comandarlo. 332 00:40:33,100 --> 00:40:37,700 Crede che streghe e persone maligne siano dappertutto 333 00:40:37,700 --> 00:40:40,000 e continuino a far andar male le cose. 334 00:40:40,790 --> 00:40:43,700 Le vede quotidianamente." 335 00:40:49,570 --> 00:40:53,350 Gus Seawalt aveva corteggiato a lungo Manny Dominance. 336 00:40:54,040 --> 00:40:57,520 Nei giorni scorsi si rivolse a lei per sapere se avrebbe voluto sposarlo. 337 00:40:57,920 --> 00:41:01,630 Quando lei lo rifiutò, Seawalt estrasse un revolver, 338 00:41:01,710 --> 00:41:05,780 e le sparò tre colpi, ognuno dei quali andò a segno. 339 00:41:22,460 --> 00:41:24,600 Mentre la ragazza cadde a terra, 340 00:41:24,600 --> 00:41:28,000 lui si svuotò il caricatore in testa. 341 00:41:28,560 --> 00:41:31,110 La ragazza è rimasta uccisa, 342 00:41:31,850 --> 00:41:34,700 ma ci si aspetta che l'assassino sopravviva. 343 00:41:55,530 --> 00:41:59,550 La signorina Frank Dotman, di La Crosse, è impazzita, 344 00:42:00,150 --> 00:42:03,550 immaginando di essere Gesù Cristo. 345 00:42:11,040 --> 00:42:14,560 "Ricoverata al manicomio Mendota, 346 00:42:15,060 --> 00:42:17,660 9 Maggio 1899 347 00:42:19,190 --> 00:42:22,060 - Religiosa..." - ...ha tagliato la testa a tutti i suoi polli... 348 00:42:22,060 --> 00:42:23,160 "...streghe..." 349 00:42:36,250 --> 00:42:38,640 "...incline a fare del male agli altri..." 350 00:43:06,090 --> 00:43:08,420 La signora Joan Lossom 351 00:43:08,420 --> 00:43:11,820 moglie di un contadino stabilitosi vicino la città di Saint Croix, 352 00:43:12,970 --> 00:43:16,890 ha annegato i suoi 3 figli durante un eccesso di follia. 353 00:43:17,910 --> 00:43:22,490 Suo marito, non trovandola in casa, iniziò a cercarla 354 00:43:22,490 --> 00:43:25,690 e la trovò al lago Shore, con uno dei suoi figli 355 00:43:25,690 --> 00:43:28,290 steso sulla sabbia, morto. 356 00:43:29,660 --> 00:43:34,090 Si presume che gli altri due siano nel lago. 357 00:43:36,030 --> 00:43:39,410 La signora Lossom crede che sia il Diavolo ad influenzarla. 358 00:44:17,170 --> 00:44:20,520 Rinunciate alle forze del male, a Satana, 359 00:44:20,520 --> 00:44:22,920 e a tutte le sue false promesse? 360 00:44:23,800 --> 00:44:27,690 Accogliete Nostro Signore Gesù come nutrimento del vostro corpo? (...) 361 00:44:29,800 --> 00:44:32,590 Cristo è presente sottoforma di pane e vino. 362 00:44:34,640 --> 00:44:37,990 Il pane ed il vino sono accolti dentro di noi 363 00:44:37,990 --> 00:44:38,030 e trasformati dai processi biologici Il pane ed il vino sono accolti dentro di noi 364 00:44:38,030 --> 00:44:40,690 e trasformati dai processi biologici 365 00:44:40,690 --> 00:44:43,690 in tessuti corporei e cellule e sangue. 366 00:44:44,140 --> 00:44:46,110 Questo è il sangue di Cristo. 367 00:45:06,590 --> 00:45:09,470 - Molti anni fa c'era quest'uomo a Plainfield nel Wisconsin, 368 00:45:09,980 --> 00:45:13,880 Ed Gein, non è una bugia. Hai sentito parlare di lui? 369 00:45:14,020 --> 00:45:15,780 Ho sentito parlare di Jeffrey Dahmer. 370 00:45:16,040 --> 00:45:21,610 Io me lo ricordo. A quell'epoca un mio amico faceva lo spazzino, 371 00:45:21,950 --> 00:45:25,320 ed era di turno il giorno in cui Ed Gein venne catturato 372 00:45:25,320 --> 00:45:29,320 e sparò a questa ragazza, Mary Hogan, la portò nel suo fienile, 373 00:45:29,320 --> 00:45:31,220 e la scuoiò come un cervo. 374 00:45:31,620 --> 00:45:33,120 ed io ero in casa che... 375 00:45:36,970 --> 00:45:39,400 C'erano due taglialegna al lavoro 376 00:45:39,400 --> 00:45:43,900 che chiamarono e riferirono di aver trovato quella che credevano essere una testa umana, 377 00:45:44,040 --> 00:45:46,350 noi abbiamo risposto, siamo arrivati sulla scena, 378 00:45:47,080 --> 00:45:51,550 ed in effetti in un sacco nero della spazzatura c'era una testa umana. 379 00:45:52,030 --> 00:45:55,040 E quella testa... si era alquanto decomposta, 380 00:45:55,040 --> 00:45:57,340 ma era ancora abbastanza intatta, 381 00:45:57,520 --> 00:46:02,340 e nel sacco sono stati trovati anche dei capelli umani ed un orecchino. 382 00:46:05,360 --> 00:46:08,200 Risse da bar nei weekend, autisti ubriachi, 383 00:46:09,000 --> 00:46:10,660 liti domestiche... 384 00:46:12,730 --> 00:46:15,210 Nella nostra comunità non sembra succedere niente di più serio. 385 00:46:16,040 --> 00:46:17,700 Era una buona comunità in cui lavorare. 386 00:46:29,040 --> 00:46:30,970 Ci fu un bambino che venne assassinato, 387 00:46:30,970 --> 00:46:33,270 e quello fu davvero, esatremamente difficile.... 388 00:46:36,010 --> 00:46:37,790 E' stato un omicidio brutale. 389 00:46:44,220 --> 00:46:49,770 AUTUNNO 390 00:47:12,400 --> 00:47:15,110 Le tribolazioni della mezza età... 391 00:47:15,480 --> 00:47:18,670 crisi coniugali portano ad un aumento delle sparatorie... 392 00:47:18,950 --> 00:47:22,470 Tempi difficili affliggono la nazione e la città... 393 00:47:22,650 --> 00:47:27,540 ed una famosa cantante d'opera arriva misteriosamente alla stazione... 394 00:47:54,000 --> 00:47:56,200 Un piacevole pomeriggio d'ottobre 395 00:47:56,670 --> 00:48:00,020 una donna arrivò alla stazione sostenendo di essere la famosa 396 00:48:00,020 --> 00:48:02,620 cantante d'opera Pauline L'Allemand. 397 00:48:07,680 --> 00:48:10,690 Indubbiamente lei arrivò qui 398 00:48:10,790 --> 00:48:13,640 con un certo stile, indossando un costume di scena accompagnata da Edgar, 399 00:48:13,640 --> 00:48:17,040 il figlio nato da una relazione con un nobile francese. 400 00:48:25,270 --> 00:48:28,630 Ad un certo punto, la sua carriera artistica precipitò 401 00:48:29,040 --> 00:48:32,710 e lei spese i suoi ultimi risparmi acquistando alcuni acri di terra 402 00:48:32,710 --> 00:48:34,810 sette miglia ad est della città, 403 00:48:35,400 --> 00:48:40,590 per poi rendersi conto che in realtà si trovavano a ridosso di un rilievo montano. 404 00:48:47,140 --> 00:48:49,770 I fatti completi di questo curioso racconto 405 00:48:49,770 --> 00:48:51,870 non furono mai pubblicati sul quotidiano, 406 00:48:52,160 --> 00:48:56,160 ma la storia della città non sarebbe completa senza di essi. 407 00:49:10,860 --> 00:49:14,110 La signorina L'Allemand ed Edgar erano troppo orgogliosi 408 00:49:14,110 --> 00:49:16,810 per mostrare la loro delusione riguardo l'ambiente circostante 409 00:49:17,420 --> 00:49:20,520 e decisero di crearsi una propria personale illusione. 410 00:49:24,810 --> 00:49:27,610 Presentarono una serie di numeri musicali 411 00:49:27,610 --> 00:49:30,810 nel vano tentativo di trovare patrocinio 412 00:49:30,810 --> 00:49:33,310 tra le famiglie più ricche ed influenti in città. 413 00:49:35,590 --> 00:49:38,640 Era triste che la sua voce fosse davvero potente 414 00:49:38,640 --> 00:49:42,740 benchè un pò compromessa dalla misura sbagliata dei suoi denti falsi 415 00:49:42,740 --> 00:49:45,740 che sbatacchiavano costantemente mentre cantava. 416 00:50:00,310 --> 00:50:03,950 All'epoca dei fatti, la signorina L'Allemand riferiva 417 00:50:03,950 --> 00:50:07,150 di sinistre forze all'opera nella zona, 418 00:50:07,450 --> 00:50:11,240 il che induce ad interrogarsi riguardo la sua fragile condizione mentale. 419 00:50:14,050 --> 00:50:17,830 Nel frattempo, la trascuratezza del suo vestito e le circostanze 420 00:50:17,910 --> 00:50:20,760 sollevarono sospetti che questa donna potesse non essere 421 00:50:20,770 --> 00:50:22,370 chi sosteneva. 422 00:50:34,460 --> 00:50:37,320 Il primo fallimento aziendale nella contea di Jackson 423 00:50:37,320 --> 00:50:39,820 derivato dal peggior crollo finanziario 424 00:50:39,830 --> 00:50:41,530 e depressione commerciale che la contea avesse mai conosciuto, 425 00:50:43,460 --> 00:50:45,480 fu annunciato lunedì notte, 426 00:50:45,900 --> 00:50:48,270 quando l'onorevole H.H. Prize 427 00:50:48,490 --> 00:50:51,880 affidò tutte le sue proprietà all'avvocato B.J. Castle, 428 00:50:51,880 --> 00:50:54,280 a beneficio dei suoi creditori. 429 00:51:11,730 --> 00:51:16,300 Uno dei tristi risultati della rovina finanziaria del Sig. H.H. Prize 430 00:51:16,600 --> 00:51:21,300 fu il fallimento commerciale di W.C. Jones, da lui fatto precipitare. 431 00:51:21,610 --> 00:51:24,360 Egli aveva il più grande negozio di alimentari della città 432 00:51:24,740 --> 00:51:28,500 ed era uno dei nostri uomini d'affari di maggior successo. 433 00:51:51,780 --> 00:51:55,190 C'è stato un tentativo di assassinio nei confronti di W. Seymour, 434 00:51:55,200 --> 00:51:57,100 il tesoriere della banca Seymour, 435 00:51:57,100 --> 00:51:59,700 collassata la scorsa settimana. 436 00:51:59,930 --> 00:52:02,360 Due colpi d'arma da fuoco l'hanno raggiunto dentro un saloon 437 00:52:03,100 --> 00:52:05,900 probabilmente da un creditore infuriato. 438 00:52:09,070 --> 00:52:10,850 Frank Cutchman, 439 00:52:10,850 --> 00:52:12,850 un ferroviere disoccupato, 440 00:52:13,390 --> 00:52:16,490 tentò di uccidere sua moglie, 441 00:52:16,490 --> 00:52:18,590 sparandole al negozio di Dennis Millanare. 442 00:52:19,500 --> 00:52:21,340 L'uomo aveva bevuto. 443 00:52:34,650 --> 00:52:36,740 Frank Shepard ed Amy Miller 444 00:52:36,740 --> 00:52:39,840 sono stati portati davanti al giudice O'Neal questo pomeriggio 445 00:52:40,240 --> 00:52:42,940 dove sono stati accusati del crimine di adulterio. 446 00:52:49,240 --> 00:52:51,590 Sono stati trovati dal marito della donna 447 00:52:51,590 --> 00:52:56,690 in circostanze che garantivano una situazione ben più che sospetta. 448 00:53:17,690 --> 00:53:19,640 Frank Schnoble di Appleton, 449 00:53:19,840 --> 00:53:21,440 Kitty Duprais 450 00:53:21,440 --> 00:53:23,340 e la signora Porteras, 451 00:53:23,350 --> 00:53:26,250 arrivarono insieme in una locanda vicino Kaukauna, 452 00:53:26,250 --> 00:53:27,750 lunedì pomeriggio. 453 00:53:28,440 --> 00:53:30,870 Porteras li aspettava. 454 00:53:31,460 --> 00:53:33,370 Uccise sua moglie, 455 00:53:33,610 --> 00:53:35,620 ferì mortalmente Schnoble 456 00:53:35,710 --> 00:53:37,820 e sparò all'altra donna. 457 00:53:38,590 --> 00:53:40,390 Poi si arrese. 458 00:53:43,020 --> 00:53:45,510 Disse che sua moglie lo aveva abbandonato. 459 00:54:00,040 --> 00:54:03,990 Era difficile credere che la donna che viveva nelle paludi 460 00:54:03,990 --> 00:54:07,390 avesse un tempo dominato i maggiori teatri d'opera d'Europa, 461 00:54:07,970 --> 00:54:10,040 ma era certamente vero, 462 00:54:10,040 --> 00:54:12,640 e suppongo che i pettegolezzi nella contea 463 00:54:12,640 --> 00:54:16,140 debbano averle ricordato quando fosse caduta in basso. 464 00:54:20,250 --> 00:54:22,630 La sua carriera era stata illustre, 465 00:54:22,630 --> 00:54:25,930 e mentre si trovava a Parigi era stata la favorita 466 00:54:25,930 --> 00:54:28,330 del compositore Leo Delibes, 467 00:54:28,690 --> 00:54:33,140 che l'aveva scelta per il ruolo principale nella prima dell'opera "Lakmé". 468 00:54:38,720 --> 00:54:40,420 Ed ora eccola qui, 469 00:54:40,420 --> 00:54:43,120 una stella splendente del palco europeo, 470 00:54:43,420 --> 00:54:46,120 con solamente un vestito di scena da indossare 471 00:54:46,120 --> 00:54:48,520 e mangime per il bestiame di cui nutrirsi. 472 00:54:49,790 --> 00:54:52,500 Ma questi erano tempi duri ovunque 473 00:54:52,990 --> 00:54:56,360 e la gente era costretta a trovare nutrimento 474 00:54:56,360 --> 00:54:58,360 dovunque poteva. 475 00:55:06,690 --> 00:55:09,390 A beneficio delle signore lettrici 476 00:55:09,390 --> 00:55:11,090 che non hanno potuto partecipare alla scuola di cucina 477 00:55:11,090 --> 00:55:12,590 tenutasi qui la settimana scorsa, 478 00:55:12,590 --> 00:55:16,190 forniremo ora anche la ricetta per lo stufato di testa di capra. 479 00:55:17,070 --> 00:55:18,670 Pulite la testa accuratamente, 480 00:55:19,590 --> 00:55:24,240 togliete gli occhi e mettetela a cuocere in 3 pinte di acqua, 481 00:55:24,330 --> 00:55:26,070 assieme ad una tazzina piena di riso, 482 00:55:26,290 --> 00:55:27,890 3 cipolle tagliate 483 00:55:28,250 --> 00:55:29,990 e un cucchiaio di sale. 484 00:55:31,340 --> 00:55:34,370 Coprite bene e cuocete a fuoco lento per due ore 485 00:55:34,370 --> 00:55:36,070 finchè è tenera. 486 00:55:39,100 --> 00:55:42,810 In questo modo otterrete un piatto gustoso ed economico. 487 00:56:07,250 --> 00:56:09,520 La situazione lavorativa nel nord del Wisconsin, 488 00:56:09,520 --> 00:56:12,720 specialmente nel settore del legname non è affatto incoraggiante. 489 00:56:14,580 --> 00:56:17,180 Il rifiuto dei dipendenti 490 00:56:17,180 --> 00:56:19,380 di accettare una riduzione del salario 491 00:56:19,770 --> 00:56:22,820 ha causato la chiusura dell'attività di numerosi stabilimenti 492 00:56:23,100 --> 00:56:25,900 Centinaia di uomini sono ora disoccupati 493 00:56:25,900 --> 00:56:30,600 e possiamo aspettarci di assistere al consueto aumento di vagabondi come conseguenza. 494 00:57:01,490 --> 00:57:03,650 Givani domestiche a Marinette 495 00:57:03,650 --> 00:57:06,450 muovono i primi passi per organizzare un sindacato. 496 00:57:07,670 --> 00:57:10,940 Diverse centinaia di membri sono in procinto di iscriversi. 497 00:57:11,140 --> 00:57:14,240 Lo scopo dell'associazione sarà ottenere stipendi più alti, 498 00:57:14,310 --> 00:57:15,950 orari ridotti 499 00:57:15,950 --> 00:57:17,850 e un trattamento migliore. 500 00:57:44,620 --> 00:57:46,820 Il corpo di William Pouch 501 00:57:46,820 --> 00:57:50,420 fu riescato dal bacino del mulino a Prospect Hill. 502 00:57:51,470 --> 00:57:54,690 Pouch era il vagabondo a cui era stato dato cibo e alloggio 503 00:57:54,700 --> 00:57:58,300 da due domestici della famiglia di Alexander Harris, 504 00:57:58,660 --> 00:58:01,990 per poi ripagarli sparando ai suoi benefattori, 505 00:58:01,990 --> 00:58:04,890 e saccheggiando la casa in cerca di soldi. 506 00:58:06,970 --> 00:58:10,350 In preda ad un attacco di rimorso, l'uomo 507 00:58:10,850 --> 00:58:13,250 aspettò nello stagno e si sparò al collo. 508 00:58:13,880 --> 00:58:15,950 La sua età era 28 anni 509 00:58:16,410 --> 00:58:20,140 ed aveva quello che è conosciuto come "orecchio del criminale": 510 00:58:20,350 --> 00:58:24,450 carnoso e a sventola. 511 00:58:43,990 --> 00:58:46,780 Durante i suoi ultimi mesi di residenza nella contea, 512 00:58:46,980 --> 00:58:50,680 la signorina L'Allemand iniziò a sentire delle voci nella sua testa 513 00:58:50,680 --> 00:58:53,980 che lei credeva venissero dal mondo degli spiriti. 514 00:58:57,460 --> 00:59:01,150 Lei ed Edgar cercarono una guida con l'aiuto di una tavoletta Ouija 515 00:59:01,150 --> 00:59:03,050 che Edgar stesso aveva disegnato. 516 00:59:08,360 --> 00:59:12,870 Nel frattempo, la casa che Edgar aveva costruito a somiglianza di un palcoscenico, 517 00:59:12,870 --> 00:59:14,770 iniziò a crollare loro addosso, 518 00:59:14,770 --> 00:59:18,970 e non fu una sorpresa quando venne accusato 519 00:59:18,970 --> 00:59:23,170 di aver rubato 4 sacchi di cemento per tappare le perdite del loro tetto. 520 00:59:32,060 --> 00:59:34,670 Furono convocati davanti alla corte 521 00:59:34,670 --> 00:59:37,770 e si prepararono a soggiornare nella prigione della contea. 522 00:59:41,070 --> 00:59:42,900 Durante il processo, 523 00:59:42,920 --> 00:59:46,320 i vaneggiamenti della signorina L'Allemand riguardo il mondo degli spiriti 524 00:59:46,320 --> 00:59:48,720 e le cospirazioni anticristiane 525 00:59:49,550 --> 00:59:52,150 la condussero verso un destino ancora peggiore. 526 00:59:57,490 --> 00:59:59,450 Fu dichiarata pazza 527 00:59:59,890 --> 01:00:03,530 e portata al manicomio Mendota a spese della contea. 528 01:00:31,690 --> 01:00:34,950 TEMPO: NUVOLOSO CITTA': BLACK RIVER FALLS 529 01:00:34,950 --> 01:00:36,750 PROSSIMA FESTIVITA': HALLOWEEN 530 01:00:52,110 --> 01:00:56,450 - Mia madre mi parlò di quella famiglia di Chicago... - Il nome di lei era Pauline... 531 01:00:57,380 --> 01:00:59,750 e... ho dimenticato il nome di lui. 532 01:00:59,940 --> 01:01:03,350 - (...)in un teatro e volevano vivere di ciò che dava la terra. - Persone bizzare, ma molto, molto gentili. 533 01:01:06,450 --> 01:01:10,050 - Avevano questo pezzetto di terra che qualcuno a Chicago gli aveva venduto. 534 01:01:10,060 --> 01:01:13,360 - Non so se la casa sia ancora là fuori. 535 01:01:13,360 --> 01:01:16,160 - Credo di aver sempre sentito parlare di Pauline L'Allemand, da quando ero piccola... 536 01:01:16,540 --> 01:01:18,710 ...ebbe un certo successo cantando qui, 537 01:01:18,720 --> 01:01:21,320 ma non fu mai paragonabile alla sua fama precedente. 538 01:01:22,080 --> 01:01:24,720 Il servizio funebre per Padre James K. Hagman 539 01:01:24,720 --> 01:01:26,620 si terrà alle 3 di mercoledì pomeriggio, 540 01:01:26,820 --> 01:01:29,820 nella chiesa del sacro cuore di Eau Claire, 541 01:01:29,820 --> 01:01:31,720 la sepoltura avverrà nel cimitero della chiesa, 542 01:01:32,020 --> 01:01:35,820 il martedì dalle 4 alle 9 p.m, 543 01:01:36,120 --> 01:01:39,320 e il mercoledì, due ore prima del servizio... 544 01:01:43,650 --> 01:01:47,120 ...e tra poco daremo uno sguardo alle previsioni del tempo. 545 01:01:59,310 --> 01:02:03,220 - Continuano ad esserci suicidi, omicidi e follia a Black River Falls, 546 01:02:03,260 --> 01:02:06,730 sembra che molte persone con cui parlo dicano "sono depresso", 547 01:02:06,740 --> 01:02:08,640 ma ora esiste un aiuto per loro... 548 01:02:18,500 --> 01:02:22,650 "Di', puoi vedere 549 01:02:22,980 --> 01:02:26,900 alle prime luci dell'alba, 550 01:02:27,380 --> 01:02:37,620 ciò che abbiamo salutato fieri, all'ultimo raggio del crepuscolo? 551 01:02:38,490 --> 01:02:43,250 Le cui larghe strisce e brillanti stelle, 552 01:02:43,570 --> 01:02:47,650 nella battaglia pericolosa, 553 01:02:48,110 --> 01:02:52,830 sui bastioni che sorvegliavamo, 554 01:02:53,060 --> 01:02:58,030 sventolavano valorosamente? 555 01:02:59,370 --> 01:03:04,460 E il bagliore rosso dei razzi 556 01:03:04,760 --> 01:03:08,580 e le bombe che esplodevano in aria 557 01:03:09,280 --> 01:03:13,070 hanno dato prova, nella notte..." (Inno nazionale degli Stati Uniti) 558 01:03:13,400 --> 01:03:17,010 - Io credo che quando si muore l'anima continua a vivere... 559 01:03:17,380 --> 01:03:19,650 lo spirito continua a vivere... 560 01:03:20,350 --> 01:03:23,560 Se non hanno accettato Cristo, non verranno salvati. 561 01:03:23,560 --> 01:03:27,360 E' difficile chiedersi... 562 01:03:27,550 --> 01:03:29,380 come sarà il futuro. 563 01:03:34,300 --> 01:03:37,880 BUSWELL SERVIZI FUNEBRI 564 01:03:47,090 --> 01:03:52,120 INVERNO 565 01:04:19,920 --> 01:04:22,850 Difficoltà con gli anziani e i loro desideri amorosi... 566 01:04:23,420 --> 01:04:25,810 una scoperta raccapricciante... 567 01:04:26,510 --> 01:04:29,070 fantasmi... 568 01:04:29,500 --> 01:04:32,860 altre novità su Mary Sweeney e Pauline L'Allemand... 569 01:04:46,130 --> 01:04:48,200 Il corpo di William Oliver, 570 01:04:48,200 --> 01:04:50,600 un rispettabile contadino, 571 01:04:50,820 --> 01:04:53,860 fu trovato impiccato ad un albero domenica scorsa. 572 01:04:58,600 --> 01:05:03,120 Il rifiuto di una giovane donna di diventare la terza Signora Oliver 573 01:05:03,610 --> 01:05:06,440 si ritiene sia la causa del suicido. 574 01:05:17,110 --> 01:05:19,370 Il giudice Cockward 575 01:05:19,570 --> 01:05:22,860 ha unito in matrimonio Silas Marshall, 576 01:05:23,360 --> 01:05:24,860 di 64 anni, 577 01:05:25,900 --> 01:05:28,240 e la signorina Mary E. Marton, 578 01:05:28,440 --> 01:05:30,340 di anni 14. 579 01:05:31,760 --> 01:05:34,580 La sposa sta frequentando la scuola pubblica. 580 01:05:55,010 --> 01:05:59,920 Una scoperta raccapricciante è stata fatta al cimitero Rosdell, a Port Ville. 581 01:06:02,670 --> 01:06:04,750 La tomba della signorina Sarah Smith 582 01:06:04,750 --> 01:06:07,650 è stata scoperchiata allo scopo di rimuoverne le spoglie, 583 01:06:08,510 --> 01:06:10,840 e all'apertura della bara, 584 01:06:11,340 --> 01:06:15,220 si scoprì che fu sepolta mentre era in trance. 585 01:06:17,740 --> 01:06:20,140 Il corpo era parzialmente rivoltato 586 01:06:20,140 --> 01:06:22,940 e la mano destra era sollevata sul viso. 587 01:06:24,710 --> 01:06:28,480 Metà delle dita erano state strappate via dalla donna 588 01:06:28,840 --> 01:06:31,710 nel ritrovarsi sepolta viva. 589 01:06:48,170 --> 01:06:51,590 Il comitato della Società per il Miglioramento Cimiteriale 590 01:06:51,590 --> 01:06:53,490 che fu organizzato la scosa settimana, 591 01:06:53,980 --> 01:06:58,350 sta attirando membri con esito favorevole. 592 01:07:18,350 --> 01:07:20,180 A Manawa, 593 01:07:20,250 --> 01:07:23,430 l'anziano padre di Daniel e John McKenzie, 594 01:07:23,490 --> 01:07:27,100 tentò il suicidio tagliandosi la gola con un rasoio. 595 01:07:29,120 --> 01:07:32,210 Fu trovato sul ciglio della strada, privo di sensi. 596 01:07:34,400 --> 01:07:39,090 Si crede che il motivo del gesto sia stato il terrore della vecchiaia. 597 01:07:52,030 --> 01:07:55,140 La signorina Polly Nichols, di 62 anni, 598 01:07:55,150 --> 01:08:00,390 divenne fissata con l'idea che una piccola piaga sulla schiena l'avrebbe uccisa. 599 01:08:02,240 --> 01:08:04,250 Andò nel cortile dietro casa, 600 01:08:04,290 --> 01:08:06,640 inzuppò i suoi vestiti con il kerosene 601 01:08:07,520 --> 01:08:09,600 e si diede fuoco con un fiammifero. 602 01:08:20,990 --> 01:08:24,180 Ludwig Zeinglaub, un residente tedesco, 603 01:08:24,190 --> 01:08:28,540 si suicidò venerdì mattina nella casa di William Robbins. 604 01:08:30,110 --> 01:08:33,870 L'anziano si era innamorato della signorina Robbins 605 01:08:34,170 --> 01:08:36,970 ed era stato un abituale frequentatore della casa. 606 01:08:38,110 --> 01:08:40,520 Lei gli disse di non tornare più. 607 01:08:41,390 --> 01:08:43,710 Tuttavia, lui andò alla casa, 608 01:08:44,450 --> 01:08:46,320 entrò nel salotto 609 01:08:47,270 --> 01:08:50,970 e si sparò intenzionalmente guardandosi allo specchio. 610 01:08:52,410 --> 01:08:56,770 "Ricoverato al manicomio Mendota. 611 01:08:56,880 --> 01:09:00,010 Bracciante. 68 anni. 612 01:09:04,360 --> 01:09:08,180 Crede di aver perso la virilità. 613 01:09:13,080 --> 01:09:15,850 La città di La Crosse era alquanto in tumulto la scorsa settimana 614 01:09:16,260 --> 01:09:19,990 a causa della presunta apparizione di fantasmi. 615 01:09:22,010 --> 01:09:25,710 Gli spiriti si manifestavano tramite sintomi comuni. 616 01:09:26,310 --> 01:09:30,710 VIETATO L'INGRESSO AD AVVOCATI E VENDITORI 617 01:09:43,650 --> 01:09:45,310 Mary Sweeney, 618 01:09:45,640 --> 01:09:47,470 la devastatrice di finestre, 619 01:09:47,530 --> 01:09:50,620 si recò ad Eau Claire in treno da St. Paul 620 01:09:50,960 --> 01:09:53,380 e si accampò per tutta la notte nella sala d'attesa 621 01:09:53,380 --> 01:09:54,880 di una stazione. 622 01:09:55,600 --> 01:09:59,160 Pretese un biglietto per Hewitt dal capo della polizia. 623 01:10:01,200 --> 01:10:05,650 Rimase con lui fino alle 3 del pomeriggio, seduta al posto che aveva richiesto 624 01:10:10,250 --> 01:10:12,880 e poi si diresse verso le finestre. 625 01:10:19,960 --> 01:10:23,140 "Ricoverata al manicomio Mendota. 626 01:10:23,540 --> 01:10:26,130 19 luglio 1897. 627 01:10:26,680 --> 01:10:28,860 Sposata. 2 figli. 628 01:10:29,360 --> 01:10:30,800 Insegnante. 629 01:10:31,230 --> 01:10:33,820 Nata a St. Paul, Minnesota. 630 01:10:34,120 --> 01:10:36,370 Ha abbandonato la famiglia. 631 01:10:36,780 --> 01:10:41,320 I sintomi si manifestano con la distruzione di finestre ed altre proprietà. 632 01:10:42,970 --> 01:10:44,540 Violenta. 633 01:10:44,570 --> 01:10:47,120 Dice di non appartenere a questo luogo." 634 01:11:14,320 --> 01:11:17,980 Una notte d'inverno, la cantante d'opera Pauline L'Allemand 635 01:11:18,420 --> 01:11:22,660 uscì di soppiatto dal Mendota e raggiunse Chicago. 636 01:11:25,660 --> 01:11:29,160 Alcuni anni dopo il suo nome apparve in relazione ad un suo reclamo giudiziario. 637 01:11:30,320 --> 01:11:36,220 Si lamentava di essere disturbata dal suono di strane ed angoscianti voci, 638 01:11:36,790 --> 01:11:40,220 che lei immaginava essere le prove teatrali di un ventriloquo 639 01:11:40,220 --> 01:11:42,420 nella stanza accanto. 640 01:11:45,920 --> 01:11:48,070 E' risultato che lei aveva ragione. 641 01:12:21,090 --> 01:12:23,120 Onestamente possiamo dire 642 01:12:23,120 --> 01:12:25,320 di conoscere pochi stati o città 643 01:12:25,320 --> 01:12:27,920 che offrono vantaggi simili a quelli offerti 644 01:12:27,920 --> 01:12:31,320 dal Winsconsin e da Black River Falls. 645 01:12:35,600 --> 01:12:38,200 La nostra città fu fondata 1854, 646 01:12:38,800 --> 01:12:41,700 e presto attirò i coloni industriali 647 01:12:41,900 --> 01:12:45,200 dalla Norvegia, dalla Germania 648 01:12:45,210 --> 01:12:48,110 e da altri paesi del continente europeo. 649 01:13:03,360 --> 01:13:05,520 La nostra zona non è solo suggestiva, 650 01:13:05,920 --> 01:13:08,720 è anche ricca di fertili campagne 651 01:13:08,720 --> 01:13:12,520 dove cresce abbondante qualsiasi cosa tipica del clima. 652 01:13:22,280 --> 01:13:25,350 Gli indiani Winnegabo nativi della regione 653 01:13:25,350 --> 01:13:28,950 non hanno mai causato problemi degni di nota ai coloni bianchi. 654 01:13:32,820 --> 01:13:36,720 Alcuni anni fa vennero incoraggiati a vivere con i coloni ad ovest, 655 01:13:37,520 --> 01:13:40,820 ma molti di loro sono tornati a vivere in gruppi sparsi nel paese, 656 01:13:41,020 --> 01:13:43,720 dove rimasero principalmente appartati. 657 01:13:55,270 --> 01:13:57,870 Il numero a le caratteristiche delle nostre chiese, 658 01:13:57,870 --> 01:14:00,670 sono i monumenti evidenti di una popolazione devota 659 01:14:00,970 --> 01:14:03,470 e testimoniano la nostra devozione a Dio 660 01:14:03,530 --> 01:14:05,880 e la nostra fede nell'aldilà. 661 01:14:22,600 --> 01:14:25,490 Considerando tutti questi vantaggi, 662 01:14:25,790 --> 01:14:27,190 è lecito presumere 663 01:14:27,610 --> 01:14:32,040 che in nessun altro luogo nella vastità di questo nostro splendido continente 664 01:14:32,240 --> 01:14:35,040 è possibile trovare una residenza più invitante 665 01:14:35,550 --> 01:14:37,900 di Black River Falls. 666 01:14:39,000 --> 01:14:44,000 ☣ Sobrio Subber Productions ☣ 667 01:14:44,000 --> 01:14:50,000 Una traduzione a cura di - Mac Guffin - 668 01:14:52,050 --> 01:14:56,180 TRATTO DAL LIBRO "Wisconsin Death trip" di Michael Levy 669 01:14:58,000 --> 01:15:03,000 per: www.cinesuggestion.blogspot.it 670 01:15:10,000 --> 01:15:20,000 ☣ Sobrio Subber Productions ☣ www.facebook.com/sobriosubberp 58004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.