All language subtitles for Unhinged.1982.Uncensored.DVDRip.XViD-KooKoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,646 --> 00:02:31,335 �s ez t�rt�nik ma a vil�gban, okt�ber 22-�n. 2 00:02:31,336 --> 00:02:33,343 Az id� 5:30. 3 00:02:34,332 --> 00:02:38,342 A rockzene kedvel�i,akik Pinewoodbe k�sz�lnek... 4 00:02:38,343 --> 00:02:41,703 a zenei fesztiv�lra, jobb lesz, ha meleg ruh�t is bepakolnak. 5 00:02:41,704 --> 00:02:45,329 A meteorol�gusok sok es�t j�solnak. 6 00:02:47,757 --> 00:02:49,223 �s most... 7 00:02:49,274 --> 00:02:50,832 Itt az id�! 8 00:02:52,182 --> 00:02:53,762 Id� a taco-ra! 9 00:03:32,751 --> 00:03:34,201 Hall�? Terry? 10 00:03:34,449 --> 00:03:36,531 �, szia anya. J�l �bredt�l? 11 00:03:36,532 --> 00:03:38,484 Igen, gond n�lk�l. �r�l�k hogy h�vt�l �s eml�keztett�l r�. 12 00:03:38,485 --> 00:03:39,777 K�sz vagy menni? 13 00:03:39,778 --> 00:03:43,737 Igen, csak v�rom Nancyt �s Glori�t b�rmelyik pillanatban itt lehetnek. 14 00:03:43,738 --> 00:03:45,144 Apa m�r megj�tt? 15 00:03:45,145 --> 00:03:46,871 Igen, �pp lefek�dt. 16 00:03:46,872 --> 00:03:49,024 Add �t az �dv�zletemet. 17 00:03:49,025 --> 00:03:51,681 Eml�kezz arra amit mondtam... De anya. 18 00:03:51,682 --> 00:03:56,435 Ne mond, hogy "de anya". Nemtudom, hogy te �s az ap�d, hogy tudtatok meggy�zni. 19 00:03:56,436 --> 00:04:02,289 El�sz�r a saj�t lak�s, most meg ki tudja kivel m�sz, �s hova. 20 00:04:02,290 --> 00:04:07,675 Anya tudok magamr�l gondoskodni, majdnem 20 vagyok. �gy �rzem nem hiszel nekem. 21 00:04:07,676 --> 00:04:09,246 Nem mondtam, hogy nem hiszek. 22 00:04:09,247 --> 00:04:11,953 De az amit egyszer m�r mondtam megism�tlem m�g ezerszer. 23 00:04:11,954 --> 00:04:15,465 Nem fogok b�zni Nancyben, mert ismerem �t. 24 00:04:15,466 --> 00:04:18,232 �s az hogy messze vagy, nem jelenti, hogy azt csin�lsz amit akarsz... 25 00:04:18,233 --> 00:04:20,195 dolgokat amikr�l tudod,hogy nemk�ne csin�lnod. 26 00:04:20,196 --> 00:04:22,139 Nancy j� csaj, csak felf�jod az eg�szet. 27 00:04:22,140 --> 00:04:24,784 Komolyan besz�lek Terry �s ezt te is tudod. 28 00:04:24,785 --> 00:04:28,618 �... sz�val... id�sebb mint te. 29 00:04:28,855 --> 00:04:30,822 Ne m�r anya, mindketten egyid�sek vagyunk. 30 00:04:30,823 --> 00:04:32,920 M�shogy �rtettem, Terry. 31 00:04:32,921 --> 00:04:36,198 J�lvan, nem mindegy kivel sz�rom be az adagot? 32 00:04:36,199 --> 00:04:37,955 �, sz�rny� vagy. 33 00:04:38,351 --> 00:04:41,444 Megj�ttek, mennem kell. Csak l�gy �vatos, Terry. 34 00:04:41,445 --> 00:04:44,091 Ne kezd... J�lvan, j�lvan. 35 00:04:44,092 --> 00:04:47,009 Mennem, kell, tal�lkozunk k�s�bb. H�vj fel ha Pinewoodban lesztek. 36 00:04:47,010 --> 00:04:48,490 Rendben, szia. 37 00:05:01,952 --> 00:05:03,817 H�, mi a helyzet? 38 00:05:03,936 --> 00:05:07,001 Nem hittem volna, hogy ma reggel ilyen vid�mnak foglak hallani. 39 00:05:07,002 --> 00:05:10,063 Att�l hogy neked nincs j� napod, nem jelenti azt, hogy nekem se legyen. 40 00:05:10,064 --> 00:05:11,253 Francba! 41 00:05:12,594 --> 00:05:14,038 Sz�llj be. 42 00:05:31,590 --> 00:05:33,339 Van m�g? 43 00:05:34,285 --> 00:05:38,211 N�gyet vettem. N�gyet vettem, tegnap este. 44 00:05:38,212 --> 00:05:39,747 Vagyis egy kicsit t�bbet. 45 00:05:39,748 --> 00:05:45,303 H�, l�tnotok kellett volna Ann�t, tegnap este a buliban. 46 00:05:45,304 --> 00:05:47,340 Ismered �t? 47 00:05:48,124 --> 00:05:52,034 Ki az... R�szeg voltam. 48 00:05:56,514 --> 00:06:01,999 A csajokkal sz�rakoztam. Az �sszes pasi idi�ta volt. 49 00:06:27,383 --> 00:06:30,597 H�, hallott�tok, hogy Brenda Marshall terhes? 50 00:06:30,598 --> 00:06:32,403 Igaz�n? �s ki az a szerencs�s? 51 00:06:32,404 --> 00:06:36,341 Egy l�k�tt, aki otthagyta a sulit, �s egy fagyiskocsit vett. 52 00:06:36,342 --> 00:06:39,062 Komolyan? Ez igaz, l�nyok. 53 00:06:39,085 --> 00:06:42,541 P�r h�napja t�rt�nt, komolyan. 54 00:06:43,421 --> 00:06:44,676 Persze. 55 00:07:41,338 --> 00:07:46,169 A l�ny azt mondja: "Ha �riember vagy, akkor ezt nem teszed meg." 56 00:07:46,170 --> 00:07:51,713 Erre �: "Ha h�lgy vagy, akkor ne besz�lj teli sz�jjal". 57 00:07:51,714 --> 00:07:54,339 Te most viccelsz... F�j.. 58 00:08:29,306 --> 00:08:32,890 A rend�rs�g k�t elt�nt l�nyt keres a v�rosb�l... 59 00:08:32,891 --> 00:08:37,980 akik a Campground-i h�d k�rny�k�n t�ntek el Pinewood k�zel�ben. 60 00:08:37,981 --> 00:08:40,818 Az elt�nt Leslie Monteg, 18 �ves. 61 00:08:40,819 --> 00:08:42,299 �s a huga Stacey, 15 �ves. 62 00:08:42,300 --> 00:08:46,849 Legutolj�ra a t�borban l�tt�k �ket a bar�taikkal. 63 00:08:46,850 --> 00:08:52,850 Ezzel az elt�nt k�t l�nnyal, 23-ra n�tt az elt�nt l�nyok sz�ma... 64 00:09:57,799 --> 00:09:58,908 Vigy�zz! 65 00:10:19,346 --> 00:10:21,594 Maradj fekve, minden rendben lesz. Hol vagyok? 66 00:10:21,595 --> 00:10:24,344 Itt biztons�gban vagy. Ki maga? 67 00:10:24,345 --> 00:10:27,591 Marion Penrose a nevem. A h�zamban vagy. 68 00:10:27,592 --> 00:10:28,592 Hol? 69 00:10:28,956 --> 00:10:30,530 10 m�rf�ldnyire a semmit�l. 70 00:10:30,531 --> 00:10:32,532 Ki maga? Norman Barnes. 71 00:10:32,533 --> 00:10:34,348 A helyi mindenes. 72 00:10:34,433 --> 00:10:36,817 Orvos? �pol�. 73 00:10:37,539 --> 00:10:39,734 J�l vagyok? T�l�lted. 74 00:10:40,587 --> 00:10:43,445 Norman mentett ki az aut�b�l. 75 00:10:43,446 --> 00:10:47,663 Szerencs�d van, hogy itt vagy. Meghalhatt�l volna. 76 00:10:47,664 --> 00:10:48,729 Az aut�nk... 77 00:10:48,730 --> 00:10:50,706 Ott hagytuk az �t mellett. 78 00:10:50,707 --> 00:10:53,237 �r�lhetsz hogy itt vagy. 79 00:10:53,398 --> 00:10:57,390 A bar�tn�im? A s�t�thaj� j�lvan. Csak pihennie kell. 80 00:10:57,391 --> 00:11:01,142 Az alacsonyabbik megs�r�lt. Gondolj�k, hogy rendbe j�n? 81 00:11:01,143 --> 00:11:03,199 Egy kicsit pihen, azt�n j�l lesz. 82 00:11:03,200 --> 00:11:04,392 K�s�bb. 83 00:11:07,498 --> 00:11:09,793 Felkell h�vnom a sz�leimet. 84 00:11:09,794 --> 00:11:11,511 De nek�nk nincs telefonunk. 85 00:11:11,512 --> 00:11:13,475 A legk�zelebbi telefon a falu v�g�n van. 86 00:11:13,476 --> 00:11:15,494 Az milyen messze van? 87 00:11:15,495 --> 00:11:18,150 Tal�n h�rom m�rf�ld az �t ment�n. 88 00:11:18,151 --> 00:11:20,225 Lehet hogy kett�, ha �tv�gsz az erd�n. 89 00:11:20,226 --> 00:11:24,999 De n�h�ny �r�ja m�r esik, nem lenne j� s�ta a te �llapotodban. 90 00:11:25,000 --> 00:11:26,804 J�rhatatlan. 91 00:11:27,569 --> 00:11:29,394 De nekem felkell �ket h�vnom. 92 00:11:29,395 --> 00:11:33,273 Sajn�lom de egy darabig eltart, m�g az �t j�rhat� lesz. 93 00:11:33,274 --> 00:11:37,719 Sok baleset t�rt�nt m�r arra, �vatosnak kell lenni. 94 00:11:37,720 --> 00:11:42,927 Leggyorsabban csak �gy lehet odajutni, ha �tv�gsz az erd�n. 95 00:11:42,928 --> 00:11:44,377 Az meddig tart? 96 00:11:44,378 --> 00:11:47,880 Majdnem eg�sz napig. Nagyon er�sen zuhog. 97 00:11:47,881 --> 00:11:53,881 Te �s a s�t�thaj� mehettek, de az az alacsony ink�bb itt maradhatna. 98 00:11:54,900 --> 00:11:56,125 Ez remek! 99 00:11:56,383 --> 00:11:59,830 �gy is kellene valakit magatokkal vinnetek, hogy gond n�lk�l odajussatok. 100 00:11:59,831 --> 00:12:03,599 T�d�gyullad�st kaphattok, vagy elt�vedhettek. 101 00:12:03,600 --> 00:12:07,917 Szerintem jobb lenne itt maradni, �s v�rni. 102 00:12:07,918 --> 00:12:10,201 Am�gy hova mentetek azon az �reg �ton? 103 00:12:10,202 --> 00:12:15,232 Tal�n rossz fele t�rt�nk le. Egy zenei fesztiv�lra ment�nk. 104 00:12:15,233 --> 00:12:17,300 H�t, sajnos m�r semmit sem lehet tenni. 105 00:12:17,301 --> 00:12:18,349 Megyek. 106 00:12:20,779 --> 00:12:22,069 Oh Norman... 107 00:12:22,582 --> 00:12:25,640 K�rlek haszn�ld a h�ts� ajt�t, ha m�sz el. 108 00:12:25,641 --> 00:12:28,783 Tudod milyen az any�m. Igen, rendben. 109 00:12:28,784 --> 00:12:34,300 A maga anyja is itt �l? Majd tal�lkozol vele k�s�bb, a vacsor�n�l. 110 00:12:34,301 --> 00:12:36,048 Vigy�zz magadra, rendben? 111 00:12:36,049 --> 00:12:39,418 Egy kicsit m�g gyeng�nek fogod magad �rezni, de am�gy rendben leszel. 112 00:12:39,419 --> 00:12:43,226 �s vigy�zz a bar�tn�dre. Nagyon megsebes�lt. 113 00:12:43,227 --> 00:12:45,232 M�g l�tjuk egym�st. 114 00:12:46,383 --> 00:12:50,103 Most mennem kell vacsor�t k�sz�teni. 115 00:12:50,634 --> 00:12:52,494 Ut�na tal�lkozunk. 116 00:12:52,518 --> 00:12:53,993 Pontosan nyolckor. 117 00:12:53,994 --> 00:12:58,876 �s l�gy pontos k�rlek. Az any�m nem t�ri a k�s�st. 118 00:12:58,877 --> 00:13:00,642 Pontban nyolckor. 119 00:13:24,031 --> 00:13:29,896 Anya, ezek azok a l�nyok, akik aut�balesetet szenvedtek. 120 00:13:29,937 --> 00:13:32,087 Ez itt Terry Morgan. 121 00:13:33,505 --> 00:13:35,940 Ez pedig Nancy Paulson. 122 00:13:36,677 --> 00:13:40,218 Maga az a Paulson Pittsburgb�l? Abb�l az ismert csal�db�l sz�rmazik? 123 00:13:40,219 --> 00:13:41,794 Nem, nemhiszem. 124 00:13:41,869 --> 00:13:45,019 Nembaj. A nevem Edith Penrose. 125 00:13:45,264 --> 00:13:47,618 �gy gondolom, mindketten j�l vagytok. 126 00:13:47,619 --> 00:13:51,433 Van p�r v�ral�fut�s rajtunk, de �gy gondolom nincs mit�l f�ln�nk. 127 00:13:51,434 --> 00:13:54,033 A bar�tn�nk Gloria fent alszik. 128 00:13:54,034 --> 00:13:56,607 Azt hittem, csak ketten vagytok. 129 00:13:56,608 --> 00:14:00,013 Marion nem eml�tett semmit m�g egy l�nyr�l. 130 00:14:00,014 --> 00:14:05,169 De van sokminden, amit Marion nekem nem mond el. 131 00:14:05,386 --> 00:14:06,866 Sajn�lom anya. 132 00:14:07,475 --> 00:14:12,853 Mondtam, hogy a l�nyok akiknek baleset�k volt, ma vel�nk vacsor�znak. 133 00:14:12,854 --> 00:14:18,854 �s a harmadik l�ny nem �rzi mag�t j�l, hogy csatlakozhasson. 134 00:14:27,609 --> 00:14:30,279 K�rem, foglaljatok helyet. 135 00:14:38,308 --> 00:14:40,431 Rem�lem, nem fogjuk magukat sok�ig fentartani. 136 00:14:40,432 --> 00:14:44,944 K�sz�nj�k, hogy... Semmis�g. Egy�ltal�n nem zavartok. 137 00:14:44,945 --> 00:14:48,703 Valamikor m�shogy volt. Oh, m�g valamikor... 138 00:14:48,704 --> 00:14:51,098 amikor mi is sz�rakoztunk. 139 00:14:51,099 --> 00:14:54,702 De az m�shol volt, �s r�gen. 140 00:14:57,378 --> 00:15:00,143 Marion! Elkezdhetn�nk enni. 141 00:15:00,683 --> 00:15:03,361 Persze, ha k�sz vagy. 142 00:15:04,379 --> 00:15:09,004 Pontosnak lennie nagyon neh�z. Nagyon neh�z. 143 00:15:09,515 --> 00:15:13,544 Az �r tudja hogy megpr�b�lok vele a legeslegjobban kij�nni. 144 00:15:13,545 --> 00:15:14,545 Marion! 145 00:17:02,254 --> 00:17:04,594 M�r r�g�ta itt laknak? 146 00:17:08,614 --> 00:17:11,511 Az id� nem annyira fontos. 147 00:17:11,919 --> 00:17:17,827 Ha tudatos�tj�tok, hogy az �let teljesen elt�r att�l, amilyet �lni akartatok. 148 00:17:17,828 --> 00:17:20,609 Ez eml�keztet arra, amit az ap�m mondott. 149 00:17:20,610 --> 00:17:22,789 Ah, a f�rfi hat�sa. 150 00:17:23,345 --> 00:17:28,260 Marion jobban �rt hozz�, mint �n, igaz Marion? 151 00:17:33,682 --> 00:17:36,975 Amikor gyerek voltam, �szint�nek tan�tottak, 152 00:17:36,976 --> 00:17:39,682 meg arra, hogy tiszteljem a sz�leimet. 153 00:17:40,658 --> 00:17:43,404 De n�zz�tek meg p�ld�ul Mariont. 154 00:17:43,405 --> 00:17:46,685 � nem f�l nekem hazudni. 155 00:17:46,866 --> 00:17:49,800 Kih�szn�lja azt, hogy nyomor�k vagyok, 156 00:17:49,801 --> 00:17:51,522 hogy megs�rtse ennek a h�znak a szents�g�t! 157 00:17:51,523 --> 00:17:54,297 Anya! Ne tagadd, te szuka! 158 00:17:56,093 --> 00:17:58,587 Maradj...ahol vagy. 159 00:18:03,879 --> 00:18:06,027 Rem�lem, j�l fogj�tok magatokat n�lunk �rezni. 160 00:18:06,028 --> 00:18:09,083 A kis f�lre�rt�s ellen�re is. 161 00:18:09,668 --> 00:18:12,065 Rem�lem, senkinek nem foglaljuk a szob�j�t. 162 00:18:12,066 --> 00:18:14,727 Egy�ltal�n nem. Nincs itt senki elsz�ll�solva. 163 00:18:14,728 --> 00:18:18,208 �vekkel ezel�tt voltak vend�geink. 164 00:18:19,346 --> 00:18:21,876 Azok boldog id�k voltak. 165 00:18:22,172 --> 00:18:24,661 Minden este a teraszon tal�lkoztunk. 166 00:18:24,662 --> 00:18:28,814 �s a haj�kat csod�ltuk. 167 00:18:30,113 --> 00:18:33,441 Gy�ny�r�ek voltak. 168 00:18:33,862 --> 00:18:38,762 Tettek egy k�rt Forth Addams k�r�l, �s az �j Harbori kik�t�be j�ttek. 169 00:18:38,763 --> 00:18:42,148 Nem mindennapi vend�geink voltak. 170 00:18:43,245 --> 00:18:44,269 �r�k... 171 00:18:46,715 --> 00:18:47,860 M�v�szek... 172 00:18:49,549 --> 00:18:55,549 Ez a keleti parton volt? Egy�ltal�n nem ismerem azt a helyet. 173 00:18:56,114 --> 00:18:59,300 Newport-ban. Newport, Rhode Island. 174 00:18:59,301 --> 00:19:04,361 Egy olyan hely volt, ahol az �let nyugodt volt. 175 00:19:04,683 --> 00:19:08,381 Mindenki tudta hol a helye, mi a funkci�ja. 176 00:19:08,382 --> 00:19:10,425 Most m�r nem �gy van. 177 00:19:10,426 --> 00:19:12,176 A maguk csal�dja ott egy�tt volt? 178 00:19:12,177 --> 00:19:15,517 Mindannyian Newport-ban laktak? A maga f�rje �s Marion? 179 00:19:15,518 --> 00:19:18,917 A f�rjem...egy semmirekell�. 180 00:19:19,338 --> 00:19:22,557 Nem volt k�pes l�tni, hogy mink volt. 181 00:19:22,558 --> 00:19:27,474 Minden�rt � a felel�s. 182 00:19:27,907 --> 00:19:29,786 M�g mindig van valaki Newport-ban? 183 00:19:29,787 --> 00:19:34,042 Nemtudom, �s nem is akarok hallani r�la, s�t semmilyen f�rfir�l nem akarok tudni. 184 00:19:34,043 --> 00:19:37,839 Ez egy olyan t�ma ami egy�ltal�n nem foglakoztat. 185 00:19:37,840 --> 00:19:42,188 Az eg�sz olyan mocskosnak t�nik. Zavar�nak. 186 00:19:42,189 --> 00:19:45,244 Marion! Mi tart ilyen sok�ig? 187 00:19:45,797 --> 00:19:49,571 Ezek a l�nyok m�g ma este vacsor�zni szeretn�nek. 188 00:19:49,572 --> 00:19:51,716 Mit csin�lsz a konyh�ban? 189 00:19:51,717 --> 00:19:54,342 Van ott valamilyen f�rfi? 190 00:19:54,400 --> 00:19:55,904 Ide gyere! 191 00:20:04,097 --> 00:20:05,539 A f�rjem... 192 00:20:07,105 --> 00:20:08,455 A f�rjem... 193 00:20:10,806 --> 00:20:12,479 N�ha k�rdezem... 194 00:20:12,793 --> 00:20:18,304 Mi vezetett ahhoz, hogy ilyen t�rsadalomban �l�nk. 195 00:20:21,567 --> 00:20:23,545 Azok az �vek... 196 00:20:25,197 --> 00:20:27,722 gy�jt�get�s, �p�tget�s... 197 00:20:28,084 --> 00:20:32,234 Egy csoporton bel�l megvolt a poz�ci�nk. 198 00:20:32,577 --> 00:20:34,665 �s ennek... v�ge. 199 00:24:01,423 --> 00:24:04,311 Istenem, nem �rtem ez a Marion mi�rt maradt itt. 200 00:24:04,312 --> 00:24:07,220 El kell viselni ezt a besz�det. Ha hozz�m lenne ilyen, 201 00:24:07,221 --> 00:24:10,367 biztos, hogy olyan gyorsan elmenn�k innen, hogy �szre sem venn�. 202 00:24:10,368 --> 00:24:12,599 Szerintem ez az �regl�ny bolond. 203 00:24:12,600 --> 00:24:16,822 Valamit mondasz. Nem �rtettem mir�l besz�l. 204 00:24:16,823 --> 00:24:19,454 A nagymam�mra eml�keztet, mikor m�r szenilis volt. 205 00:24:19,455 --> 00:24:21,422 �s az az undor a f�rfiakkal szemben. 206 00:24:21,423 --> 00:24:23,159 Istenem, gondoltad volna? 207 00:24:23,160 --> 00:24:26,448 L�ttam m�r gy�l�lettel teli embert, na de ez! 208 00:24:26,449 --> 00:24:28,924 Elk�pzelem azt a f�rfit, aki idet�ved a balesete ut�n. 209 00:24:28,925 --> 00:24:31,835 Biztos a sarokban ostorozn�. 210 00:24:32,043 --> 00:24:34,073 Gyertyaf�nyn�l term�szetesen. 211 00:24:34,074 --> 00:24:37,324 "Persze aranyom. Nem szabad vulg�risnak lenn�nk". 212 00:24:37,325 --> 00:24:42,000 "Most melyik bor illik ehhez az alkalomhoz?" 213 00:24:42,546 --> 00:24:46,936 Ez a gazdag szuka, mindj�rt zaklatni fog. 214 00:24:47,477 --> 00:24:51,389 "Ne haragudjon dr�g�m, maga nem az a Paulson Pittsburg-b�l?" 215 00:24:51,390 --> 00:24:53,557 "A neves Paulson csal�db�l?" 216 00:24:53,558 --> 00:24:55,055 "Sajnos nem, Penrose asszony" 217 00:24:55,056 --> 00:24:59,115 "De egyszer lefek�dtem a komorny�kjukkal". 218 00:24:59,116 --> 00:25:01,568 Istenem, ha ezt mondtad volna. 219 00:25:01,569 --> 00:25:04,088 Nem �rtem Marion mi�rt lakik m�g itt. 220 00:25:04,089 --> 00:25:06,676 Lehet azt v�rja, mikor hal meg az �regl�ny. 221 00:25:06,677 --> 00:25:09,737 Biztos hogy luxus�letet �l. 222 00:25:10,129 --> 00:25:13,087 Itt k�r�l�tt�nk minden el�g �rt�kesnek t�nik. 223 00:25:13,088 --> 00:25:15,562 Nem besz�lve a h�zr�l, ami milli�kat �r. 224 00:25:15,563 --> 00:25:17,041 Igen, de kinek kellene? 225 00:25:17,042 --> 00:25:20,687 Gazdagnak kell lenned ahhoz, hogy itt �lj a semmi k�zep�n. 226 00:25:20,688 --> 00:25:23,175 Na j�lvan, ink�bb alszom. �s rem�lem, hogy az utak 227 00:25:23,176 --> 00:25:25,955 j�rhat�ak lesznek, hogy min�l hamarabb elt�nhess�nk innen. 228 00:25:25,956 --> 00:25:27,121 �s Gloria? 229 00:25:27,494 --> 00:25:29,244 Szerintem, kib�rn� az utat. 230 00:25:29,245 --> 00:25:30,417 �s a kocsi? 231 00:25:30,418 --> 00:25:34,735 Hallottam mikor Norman mondta Marion-nak, hogy elkell vontatni. 232 00:25:34,736 --> 00:25:36,813 Azt mondta, nincs olyan rossz �llapotban. 233 00:25:36,814 --> 00:25:40,361 Istenem, ez a hideg. Megyek becsukom az ajt�t. 234 00:25:40,362 --> 00:25:42,114 Valamire r�l�ptem! 235 00:25:42,115 --> 00:25:44,044 Ne mond, Ginger Rogers? 236 00:25:44,045 --> 00:25:45,955 M�g v�letlen�l se. 237 00:25:52,781 --> 00:25:54,219 Ez fura. 238 00:25:56,970 --> 00:25:57,970 Mi az? 239 00:25:58,900 --> 00:26:00,335 Mi van veled? 240 00:26:02,719 --> 00:26:04,202 F�j. 241 00:26:06,620 --> 00:26:08,587 �rdekelne, hogy hogyan ker�lt ez ide. 242 00:26:08,588 --> 00:26:09,775 Engem is. 243 00:26:10,561 --> 00:26:13,803 Tudod, min�l tov�bb vagyunk itt, ann�l jobban nem tetszik. 244 00:26:13,804 --> 00:26:18,111 Ez az anyja �s l�nya kombin�ci� el�gg� "ismeretlen ter�let". 245 00:26:18,112 --> 00:26:20,262 Kir�z t�l�k a hideg. 246 00:26:20,722 --> 00:26:23,569 Beismerem, �n j�l �rzem magam. 247 00:26:23,570 --> 00:26:27,034 Idegrohamot kapok, ha �jra hallanom kell �t. 248 00:26:27,035 --> 00:26:30,195 �rtalmas lehet 20 percn�l tov�bb hallgatni. 249 00:26:30,196 --> 00:26:31,391 Ne viccelj. 250 00:26:32,060 --> 00:26:34,524 Tudod ma nagyon rossz el��rzetem volt. 251 00:26:34,525 --> 00:26:35,525 Milyen? 252 00:26:35,732 --> 00:26:38,449 Nem tudom, olyan mint valami deja-v�. 253 00:26:38,450 --> 00:26:42,846 Mint amikor mondjuk �lsz, �s �rzed hogy valaki figyel, pedig te nem is l�tod... 254 00:26:42,847 --> 00:26:45,346 Azt�n megfordulsz, �s t�nyleg ott van. 255 00:26:45,347 --> 00:26:46,932 Velem ez gyakran t�rt�nik. 256 00:26:46,933 --> 00:26:48,922 Na, ez az amir�l besz�lek. 257 00:26:48,923 --> 00:26:51,130 Nekem ilyen �rz�sem volt ma este. 258 00:26:51,131 --> 00:26:55,217 Lehet hogy az �reg Penrose szelleme, aki az �regl�nyt akarja r�m�sztgetni. 259 00:26:55,218 --> 00:26:58,608 Ez nem vicces, �n t�nyleg f�lek. 260 00:30:23,579 --> 00:30:24,869 Mi t�rt�nik? 261 00:30:39,705 --> 00:30:41,498 Na, mi van? 262 00:30:44,456 --> 00:30:47,589 Valami nagyon fura dolog t�rt�nik itt. Mi, hogyan? 263 00:30:47,590 --> 00:30:49,481 Hallott�l valamit az elm�lt p�r percben? 264 00:30:49,482 --> 00:30:50,861 Nem. Semmit? 265 00:30:51,086 --> 00:30:52,627 Terry, �n aludtam. 266 00:30:52,628 --> 00:30:54,735 Eml�kszel, azt mondtam, hogy valaki figyel minket? 267 00:30:54,736 --> 00:30:56,930 Igen. H�t, igazam volt...egy f�rfi. 268 00:30:56,931 --> 00:30:58,833 Honnan tudod? Mert hallottam. 269 00:30:58,834 --> 00:31:01,166 Mit mondott? Nem mondott semmit. 270 00:31:01,167 --> 00:31:02,635 Akkor meg mit hallott�l? 271 00:31:02,636 --> 00:31:05,380 Ahogy l�legzik. �s nem t�nt norm�lis l�gz�snek. 272 00:31:05,381 --> 00:31:06,381 Hanem? 273 00:31:06,648 --> 00:31:08,990 Mint amikor... �nkiel�g�tene. 274 00:31:08,991 --> 00:31:11,432 Oh, istenem. Terry, nem m�r. 275 00:31:11,433 --> 00:31:12,848 Nem, komolyan. 276 00:31:12,849 --> 00:31:14,153 �s hol volt? 277 00:31:14,154 --> 00:31:17,245 Nem tudom, honnan j�tt, de egyet tudok. 278 00:31:17,246 --> 00:31:20,052 Mit? Elkell innen t�nn�nk a lehet� leggyorsabban. 279 00:31:20,053 --> 00:31:22,950 Elegem van "hamupip�k�b�l" �s az � "mostoh�j�b�l". 280 00:31:22,951 --> 00:31:25,651 Ett�l amit az el�bb mondtam, t�nyleg ideges lettem. 281 00:31:25,652 --> 00:31:27,037 Mit fogunk csin�lni? 282 00:31:27,038 --> 00:31:30,169 Valamelyik�nknek bek�ne menni a faluba, seg�ts�g�rt. 283 00:31:30,170 --> 00:31:32,401 Milyen messze van az? 284 00:31:32,402 --> 00:31:35,972 Az a fick� azt mondta, 2 m�rf�ld, ha �tv�gsz az erd�n. 285 00:31:35,973 --> 00:31:39,153 A francba, min�l hamarabb elakarok innen t�nni. 286 00:31:39,154 --> 00:31:40,571 Rendben, megegyezt�nk. 287 00:31:40,572 --> 00:31:42,861 Feldobunk egy �rm�t, az majd eld�nti, melyik�nk menjen. 288 00:31:42,862 --> 00:31:44,030 Rendben. 289 00:31:50,374 --> 00:31:51,374 �r�s. 290 00:32:01,516 --> 00:32:05,105 Mond meg az any�mnak, hogy k�sz�tse el� apa sz�let�snapi aj�nd�k�t. 291 00:32:05,106 --> 00:32:06,106 Ne f�lj. 292 00:32:06,187 --> 00:32:08,541 Csak eml�keztetlek, tudom milyen feled�keny vagy. 293 00:32:08,542 --> 00:32:09,529 Igen, rendben. 294 00:32:09,530 --> 00:32:14,455 Felh�vjuk a vontat�szolg�latot, �s ha k�sz a kocsi, elh�zunk. 295 00:32:14,456 --> 00:32:15,456 Rendben. 296 00:32:35,929 --> 00:32:39,188 Felkell h�vni Gloria sz�leit, �s elmondani, hogy mi t�rt�nt. 297 00:32:39,189 --> 00:32:43,607 Telefon�lnunk kell az eg�szs�g�gyi biztos�t�ba is. 298 00:32:43,608 --> 00:32:46,670 �s m�g valami,Penrose asszonynak ne mondj semmit. 299 00:32:46,671 --> 00:32:48,436 Hallgatnunk k�ne. 300 00:33:03,401 --> 00:33:06,938 �gy gondoljuk, egy valakinek k�z�l�nk elk�ne mennie a faluba seg�ts�g�rt. 301 00:33:06,939 --> 00:33:10,777 Felkell h�vni a sz�leinket, elmondani hol vagyunk. 302 00:33:10,778 --> 00:33:12,097 Ne f�ljetek. 303 00:33:12,578 --> 00:33:15,438 Teljesen egyet�rtek veletek. 304 00:33:15,791 --> 00:33:18,156 Tegnap este biztos �szrevett�tek... 305 00:33:18,157 --> 00:33:24,157 hogy az any�m pontosan tudni akarja, mikor �s hol vagyok. 306 00:33:24,932 --> 00:33:27,797 De benneteket ez nem �rint. 307 00:33:30,459 --> 00:33:33,296 Melyik�t�k megy? �n. 308 00:33:33,823 --> 00:33:35,933 Van valami meleg �lt�z�ked? 309 00:33:35,934 --> 00:33:39,198 Igen, csak azt kell tudnom, hogy jutok el a faluba. 310 00:33:39,199 --> 00:33:40,980 Term�szetesen, ez egyszer�. 311 00:33:40,981 --> 00:33:43,909 L�tod ott azt a k�t f�t? Igen. 312 00:33:43,910 --> 00:33:47,960 Ha elm�sz k�z�tt�k, �s azt�n a jobb oldalon m�sz... 313 00:33:47,961 --> 00:33:52,126 �tv�gsz n�h�ny dombon, v�g�l kijutsz a f��tra. 314 00:33:52,127 --> 00:33:54,629 Ha ott leszel, fordulj jobbra. 315 00:33:54,630 --> 00:33:58,742 A falut m�r l�tni fogod negyed m�rf�ldnyire. 316 00:33:58,743 --> 00:34:02,488 De, ahogy Norman mondta a m�lt �jjel... 317 00:34:02,489 --> 00:34:06,929 Nem biztons�gos ez az �t, ha nem ismered. 318 00:34:07,396 --> 00:34:12,529 De ha folyton mozg�sban maradsz, minden rendben lesz. 319 00:34:12,530 --> 00:34:15,453 �s ha most megbocs�totok. 320 00:34:16,018 --> 00:34:20,325 Megkell n�znem az any�mat, nincs e sz�ks�ge valamire. 321 00:34:20,326 --> 00:34:21,629 Oh, Terry. 322 00:34:22,380 --> 00:34:26,621 Tudn�l hozni egy kis f�t? Jobbra van a h�ts� ajt� m�g�tt. 323 00:34:26,622 --> 00:34:27,622 Persze. 324 00:35:32,241 --> 00:35:33,241 Terry! 325 00:35:37,802 --> 00:35:41,288 Terry... Terry, sajn�lom, de t�nyleg nem lehetn�l itt. 326 00:35:41,289 --> 00:35:42,628 Ne haragudjon, ezt nem tudtam. 327 00:35:42,629 --> 00:35:48,544 Ez nagyon vesz�lyes. A gerend�k m�r nem valami stabilak. 328 00:35:48,846 --> 00:35:50,471 Ezt nem tudtam. 329 00:35:50,501 --> 00:35:52,946 Rendben van. Nem t�rt�nt semmi. 330 00:35:52,947 --> 00:35:55,237 Visszamegy�nk a h�zba. 331 00:37:58,035 --> 00:38:00,007 Istenem, nem! 332 00:38:53,382 --> 00:38:56,026 Nagyon j� bar�tn�k lehettek. 333 00:38:56,027 --> 00:39:00,029 De m�g mindig azt gondolom, nem volt j� �tlet, egyed�l kimenni. 334 00:39:00,030 --> 00:39:02,130 A vesz�lyes vadonba. 335 00:39:02,745 --> 00:39:05,465 Az erd� nagyon ismeretlen. 336 00:39:05,570 --> 00:39:09,181 Elvesztheti az ir�nyt, �s �r�kat bolyonghat. 337 00:39:09,182 --> 00:39:11,487 Nem hiszem, hogy ezt t�rt�nne Nancyvel, vagy igen? 338 00:39:11,488 --> 00:39:14,923 Nem akartam semmire sem...utalni. 339 00:39:15,202 --> 00:39:18,908 Csak azt mondtam, hogy jobb lenne, ha itt maradn�tok. 340 00:39:18,909 --> 00:39:23,729 Ez az�rt van, mert agg�dunk a sz�leink miatt. 341 00:39:45,268 --> 00:39:46,282 Oh... 342 00:39:50,827 --> 00:39:56,072 Nagyon zavarodott lehetsz att�l, ami itt t�rt�nik. 343 00:39:56,649 --> 00:39:58,318 Tudom, hogy �n az lenn�k. 344 00:39:58,319 --> 00:40:00,134 Igen, egy kicsit. 345 00:40:00,728 --> 00:40:04,115 Biztos �szrevetted a m�ltkori vacsor�n�l... 346 00:40:04,116 --> 00:40:09,886 Az any�m, hogy is mondjam... ...nincs teljesen rendben. 347 00:40:10,997 --> 00:40:14,432 Amior fiatal volt, �t�lt valamit. 348 00:40:14,906 --> 00:40:20,038 Valami sz�rny�t. Hamarabb kellett volna r� gondolnom. 349 00:40:20,039 --> 00:40:25,371 Az ap�mmal �s egy nagyon fiatal l�nnyal kapcsolatos. 350 00:40:25,372 --> 00:40:31,372 Megkell �rtened, hogy az ap�m nagyon semmirekell� ember volt. 351 00:40:31,795 --> 00:40:35,474 Am�g az any�m pr�b�lta a csal�dot �sszetartani, 352 00:40:35,475 --> 00:40:39,625 addig � elment "vad�szni" a haverjaival. 353 00:40:40,351 --> 00:40:44,301 Mindketten gazdag, tehet�s csal�db�l sz�rmaztak. 354 00:40:44,302 --> 00:40:47,787 Mindegyik ment a saj�t feje ut�n. 355 00:40:48,322 --> 00:40:49,752 K�pzelheted... 356 00:40:50,439 --> 00:40:53,444 a h�zass�g rosszul v�gz�d�tt. 357 00:40:56,146 --> 00:41:02,146 Mindig azt hittem, az�rt tette, hogy bossz�t �lljon any�mon. 358 00:41:02,283 --> 00:41:03,333 Akkoris... 359 00:41:04,000 --> 00:41:09,300 megtudtam, hogy az a l�ny 8 vagy 9 �ves lehetett. 360 00:41:09,706 --> 00:41:12,331 Egy a Lawrence csal�db�l. 361 00:41:12,595 --> 00:41:15,171 A r�szleteket sohasem tudtam meg. 362 00:41:15,172 --> 00:41:18,752 Ki tudja mi is t�rt�nt val�j�ban?! 363 00:41:19,741 --> 00:41:23,846 Azt hiszem, tal�n nem is akarn�m tudni. 364 00:41:24,544 --> 00:41:27,888 De mint mondtam, nagyon fiatal voltam. 365 00:41:27,889 --> 00:41:31,754 �s ez t�nkre tett minket... teljesen. 366 00:41:34,741 --> 00:41:35,936 A csal�dot. 367 00:41:36,535 --> 00:41:39,903 Any�t. T�nkre volt. 368 00:41:41,582 --> 00:41:45,830 Az ap�mat valamilyen int�zm�nyben tartott�k. 369 00:41:45,831 --> 00:41:48,605 Azt hiszem m�g mindig ott van. 370 00:41:48,606 --> 00:41:50,801 Sosem hallottam r�la. 371 00:41:52,211 --> 00:41:54,210 K�nyszer�tettek, hogy elk�lt�zz�nk. 372 00:41:54,211 --> 00:41:56,768 Hagyjunk ott mindent. 373 00:41:57,875 --> 00:41:59,102 �s anya... 374 00:41:59,735 --> 00:42:05,110 Sz�val elkezdett felejteni...mindent! 375 00:42:06,757 --> 00:42:09,013 Az ap�m ir�nti ellenszenve most m�r 376 00:42:09,014 --> 00:42:11,978 gy�l�lett� n�tte ki mag�t, minden f�rfi ellen. 377 00:42:11,979 --> 00:42:17,257 Gy�l�let, ami tegnap �jjel teljesen a hatalm�ba ker�tette. 378 00:42:17,258 --> 00:42:19,515 A megsz�llotja lett! 379 00:42:20,818 --> 00:42:25,503 El�g egy sz� a f�rfir�l, �s teljesen beg�z�l. 380 00:42:25,504 --> 00:42:27,164 Tal�lgat. 381 00:42:29,009 --> 00:42:34,754 Mindig azzal v�dol, hogy f�rfiakat rejtegetek itt, a h�ta m�g�tt. 382 00:42:34,755 --> 00:42:36,817 De �n annyira szeretem �t. 383 00:42:36,818 --> 00:42:40,052 De valamikor nagyon elviselhetetlen. 384 00:42:40,053 --> 00:42:42,157 Azt mondja, hall valamit. 385 00:42:42,158 --> 00:42:45,978 Lehet, hogy furcsa lesz amit mondok, de tegnap �jjel hallottam egy f�rfit. 386 00:42:45,979 --> 00:42:48,321 F�rfit? Az lehetetlen! 387 00:42:49,048 --> 00:42:53,840 Besz�ltem a megsz�llotts�g�r�l, � itt nem t�rne meg f�rfit. 388 00:42:53,841 --> 00:42:55,938 Azt eltudom k�pzelni. 389 00:42:55,939 --> 00:42:58,179 Tudom, hogy �r�lten hangzik, 390 00:42:58,180 --> 00:43:01,779 de esk�sz�m, egy f�rfit hallottam l�legezni. 391 00:43:01,780 --> 00:43:05,595 Terry, ez lehetetlen. Nem hallhattad. 392 00:43:06,281 --> 00:43:11,646 Am�gyis... ez egy �reg h�z, rengeteg ijeszt� zaj van itt. 393 00:43:11,647 --> 00:43:14,554 Biztos, de nekem akkoris rossz el��rzetem van. 394 00:43:14,555 --> 00:43:18,009 Sok�ig �n sem tudtam kib�k�lni azzal, ami a tudom�somra jutott. 395 00:43:18,010 --> 00:43:20,872 Olyan dolgokkal, amit val�j�ban nem is l�ttam. 396 00:43:20,873 --> 00:43:24,361 Azt hiszem ez az eg�sz nagyobb hat�ssal volt r�d, mint v�rtam. 397 00:43:24,362 --> 00:43:27,772 Marion, csak azt pr�b�lom mondani, hogy rossz el��rzetem van. 398 00:43:27,773 --> 00:43:28,856 Lehet. 399 00:43:29,839 --> 00:43:35,839 De biztos�thatlak arr�l, hogy ebben a h�zban nincs semmilyen f�rfi. 400 00:43:38,371 --> 00:43:40,445 Mit sz�ln�l ha elfelejten�nk 401 00:43:40,446 --> 00:43:44,371 ezt a sok marhas�got, �s inn�nk m�g egy cs�sze te�t. 402 00:44:26,868 --> 00:44:30,303 Marion! K�sz vagyok a vacsor�hoz. 403 00:44:32,073 --> 00:44:35,164 Nem hallottad? K�sz vagyok! 404 00:44:36,554 --> 00:44:39,650 Megyek anya. Megyek! 405 00:44:57,051 --> 00:44:59,492 �szint�n, nem tudom mit v�rhatok t�led, Marion. 406 00:44:59,493 --> 00:45:02,130 Annyira nem �sszetettek a feladataid. 407 00:45:02,131 --> 00:45:04,240 Vannak itt bizonyos k�teless�gek. 408 00:45:04,241 --> 00:45:08,246 Pontoss�g... a pontoss�g nagyon fontos. 409 00:45:26,366 --> 00:45:29,561 K�rem foglaljon helyet, kedves. 410 00:45:31,091 --> 00:45:34,747 �gy n�zem kevesebben vagyunk. A bar�tn�det hogy h�vj�k? 411 00:45:34,748 --> 00:45:36,946 Nancy? Nancyre gondol? 412 00:45:36,947 --> 00:45:40,430 Van valami nyomos oka, hogy ma este nincs itt vel�nk? 413 00:45:40,431 --> 00:45:43,225 Elment telefon�lni, a sz�leinek. 414 00:45:43,226 --> 00:45:47,476 Gyalog? Az sokkal t�bb, mint egy �tlagos s�ta. 415 00:45:47,477 --> 00:45:51,944 Nancy tudat�ban volt a t�vols�gnak, �s az esetleges probl�m�knak? 416 00:45:51,945 --> 00:45:53,973 Azt hiszem, reggelre vissza�r. 417 00:45:53,974 --> 00:45:58,693 �gy gondoljuk a sz�leinknek tudniuk kell, hogy mi t�rt�nt. 418 00:45:58,694 --> 00:46:00,767 Tal�n igen. 419 00:47:22,186 --> 00:47:23,186 Terry... 420 00:47:24,659 --> 00:47:27,234 Nagy csal�db�l sz�rmazol? 421 00:47:27,287 --> 00:47:29,722 Csak az any�m �s az ap�m. Egyke vagyok. 422 00:47:29,723 --> 00:47:33,211 Azt hiszem, amikor megl�ttak, r�j�ttek, mennyibe is fog ker�lni egy gyerek. 423 00:47:33,212 --> 00:47:36,774 Terry, biztos akarn�nak m�g olyan gyereket, mint amilyen te vagy. 424 00:47:36,775 --> 00:47:41,958 H�t, ha megtudj�k ezt a balesetet, nem lesznek elragadtatva. 425 00:47:41,959 --> 00:47:46,439 Sz�l�nek lenni, Terry, hatalmas felel�ss�g. 426 00:47:46,561 --> 00:47:50,302 Biztos r�m�ltek lesznek az aut�balesetetek miatt. 427 00:47:50,303 --> 00:47:55,249 Ami azt is jelenti, hogy f�ltik a boldogs�gotokat. 428 00:47:55,250 --> 00:48:00,069 Sz�val megkell �rtenetek, mekkora teher nehezedik a sz�l�kre. 429 00:48:00,070 --> 00:48:04,021 De ez valami... valami v�ges. 430 00:48:05,420 --> 00:48:07,173 Anya, �n nem gondolom, 431 00:48:07,174 --> 00:48:11,396 hogy Terry sz�lei ezt valami v�ges dolognak tartj�k. 432 00:48:11,397 --> 00:48:15,857 Honnan tudhatn�d pont te, hogy mit �reznek Terry sz�lei? 433 00:48:15,858 --> 00:48:18,953 Csak nem szem�lyes tapasztalat? 434 00:48:18,954 --> 00:48:23,353 Vagy a forr� reg�nyeidb�l vannak, amiket el�lem rejtegetsz? 435 00:48:23,354 --> 00:48:24,644 Igaz�n anya? 436 00:48:25,564 --> 00:48:27,044 "Igaz�n anya?" 437 00:48:27,289 --> 00:48:29,489 A korom �s az eg�szs�gi �llapotom 438 00:48:29,490 --> 00:48:33,289 nem g�tol abban, hogy tudjam mi t�rt�nik ebben a h�zban. 439 00:48:34,055 --> 00:48:37,757 Az �n kisl�nyom nagyon sz�vesen sz�rakozik, 440 00:48:37,758 --> 00:48:42,978 �s azt hiszi, hogy az �reg �s beteg anyja semmit sem tud. 441 00:48:42,979 --> 00:48:43,979 F�rfiak. 442 00:48:44,224 --> 00:48:45,224 Anya! 443 00:48:45,225 --> 00:48:47,346 Azt hiszed, hogy mindent megtudsz magyar�zni, igaz? 444 00:48:47,347 --> 00:48:50,627 Azt gondolod, hogy a kis j�t�kaid... 445 00:48:50,628 --> 00:48:52,931 Ez �gy nem mehet tov�bb! 446 00:48:52,932 --> 00:48:54,842 Terry a vend�g�nk! 447 00:48:54,980 --> 00:48:57,814 Nem tudom, honnan veszed a k�pzelg�seidet, arr�l, 448 00:48:57,815 --> 00:49:01,328 hogy mi t�rt�nik ebben a h�zban. De �n nem engedem... Te, mit? 449 00:49:01,493 --> 00:49:03,215 Te nem engeded? 450 00:49:03,823 --> 00:49:08,505 Honnan veszed, hogy te valamit is engedhetsz vagy sem? 451 00:49:08,506 --> 00:49:14,506 Ez az �n h�zam! �n d�nt�m el, hogy mit lehet �s mit nem! 452 00:49:19,366 --> 00:49:24,809 Kellmetlen�l �rezheti mag�t ez miatt, a viselked�s miatt... 453 00:49:24,810 --> 00:49:26,815 Nem, nem, komolyan. 454 00:49:27,738 --> 00:49:31,068 Nembaj. Most Terry, �tvihetn�l a nappaliba. 455 00:49:31,069 --> 00:49:37,069 Lehet hogy siker�l meggy�zn�nk Mariont, hogy j�tszunk nek�nk valamit. 456 00:56:51,929 --> 00:56:53,464 Terry, Terry! Mi t�rt�nt? 457 00:56:53,465 --> 00:56:55,107 Egy f�rfi van az ablakomn�l! 458 00:56:55,108 --> 00:56:57,436 Azt mondod f�rfi? Biztos vagy benne? 459 00:56:57,437 --> 00:57:00,011 Perszehogy az! Ott volt az ablakomban, �s b�mult befele! 460 00:57:00,012 --> 00:57:03,383 Ugyan Terry, sok volt ez egyszerre. Ez.. 461 00:57:03,384 --> 00:57:05,800 Marion, ne besz�ljen nekem ilyeneket! 462 00:57:05,801 --> 00:57:08,080 Itt nagyon sok furcsa dolog t�rt�nik. 463 00:57:08,081 --> 00:57:12,048 Zajok, a maga anyja, alak az ablak m�g�tt, m�r nem b�rom! 464 00:57:12,049 --> 00:57:18,049 Maga az egyetlen, akinek tudnia k�ne hogy mi t�rt�nik itt! 465 00:57:21,698 --> 00:57:23,675 J�lvan, rendben. 466 00:57:24,292 --> 00:57:26,342 Pr�b�lj megnyugodni. 467 00:57:27,036 --> 00:57:28,684 Bemegy�nk a nappaliba. 468 00:57:28,685 --> 00:57:34,685 Megpr�b�lok elmagyar�zni p�r dolgot, ami �rtelmetlen a sz�modra. 469 00:58:10,724 --> 00:58:14,399 Idd meg, ez majd seg�t megnyugodni. 470 00:58:23,862 --> 00:58:26,582 A m�lt annyira boyolult... 471 00:58:26,731 --> 00:58:29,451 �s olyan sok�ig titkoltam. 472 00:58:32,706 --> 00:58:35,761 Tal�n jobb lesz, ha elmondom. 473 00:58:37,796 --> 00:58:38,846 Tudod... 474 00:58:40,399 --> 00:58:43,789 A f�rfi akit az ablakn�l l�tt�l, 475 00:58:44,548 --> 00:58:47,264 az �cs�m, Carl. 476 00:58:49,472 --> 00:58:53,008 De azt mondta, hogy... Igen tudom. 477 00:58:53,009 --> 00:58:55,479 Azt hittem ez mindekinek �gy jobb lesz... 478 00:58:55,480 --> 00:59:00,565 Hagytam, hogy azt higyj�tek, hogy csak az any�m �s �n vagyunk itt. 479 00:59:00,566 --> 00:59:05,081 El sem tudod k�pzelni, mennyi mindent t�rtem. 480 00:59:05,082 --> 00:59:10,757 Azut�n az esem�ny ut�n Nantucket-ben, amir�l mes�ltem. 481 00:59:10,838 --> 00:59:14,150 Minden, ami valamit jelentett nek�nk. 482 00:59:14,151 --> 00:59:15,327 F�leg... 483 00:59:16,644 --> 00:59:17,934 az any�mnak. 484 00:59:19,327 --> 00:59:22,047 Az�ta semmi sincs rendben. 485 00:59:23,307 --> 00:59:26,255 Gy�l�let n�tt benne ap�m ir�nt... 486 00:59:26,256 --> 00:59:31,406 Majd m�ni�kus gy�l�lett� v�lt minden f�rfi ir�nt. 487 00:59:33,250 --> 00:59:34,250 Tudod... 488 00:59:35,590 --> 00:59:40,452 Az �cs�m Carl, sosem volt �gymond eg�szs�ges. 489 00:59:41,519 --> 00:59:44,429 Oh, de teljesen �rtalmatlan. 490 00:59:51,155 --> 00:59:55,290 Az any�m elvesztette teljesen az esz�t, ahogy mondani szokt�k. 491 00:59:55,291 --> 00:59:59,156 A gy�l�lete annyira er�s, hogy az�ta, 492 00:59:59,183 --> 01:00:02,695 nem engedi, hogy b�rmilyen f�rfi l�pjen a h�zba. 493 01:00:02,696 --> 01:00:08,079 Az elm�j�ben teljesen lez�rt mindent, ami a f�rfiakkal kapcsolatos. 494 01:00:08,080 --> 01:00:11,420 Tal�n neh�z ezt neked meg�rteni. 495 01:00:12,452 --> 01:00:14,647 Az any�m szerint, 496 01:00:16,028 --> 01:00:18,932 Carl, a saj�t fia... 497 01:00:20,497 --> 01:00:22,407 soha nem l�tezett. 498 01:00:27,720 --> 01:00:32,540 Nem tudtam �t egy h�zban tartani az any�mmal. 499 01:00:32,972 --> 01:00:35,360 De gondoskodom r�la. 500 01:00:36,286 --> 01:00:37,721 Csak kint �l. 501 01:00:38,573 --> 01:00:41,438 Kint? Fed�l n�lk�l? Hogyan tud �lni, amikor... 502 01:00:41,439 --> 01:00:44,204 Nagyon �gyesen megoldottuk. 503 01:00:44,727 --> 01:00:47,583 Mondtam neked, hogy visszamaradott. 504 01:00:47,584 --> 01:00:51,854 Adok neki �telt, ruh�t �s m�s dolgokat. 505 01:00:54,887 --> 01:00:57,005 �s mi van ha valakinek �rt? 506 01:00:57,006 --> 01:01:00,576 Mondtam, hogy Carl teljesen �rtalmatlan. 507 01:01:00,577 --> 01:01:04,034 Egy 5 �ves gyerek szintj�n van. 508 01:01:06,677 --> 01:01:09,062 Elszigetelten �l itt... 509 01:01:09,900 --> 01:01:14,784 �gy l�tszik Carlnak ez a fajta �let egy �ld�s. 510 01:01:14,785 --> 01:01:19,795 Ha k�pes is lenne b�ntani m�sokat, kit b�ntana? 511 01:01:20,596 --> 01:01:23,523 Kiv�ve t�ged �s a bar�tn�idet... 512 01:01:23,524 --> 01:01:25,158 �s Normant... 513 01:01:25,753 --> 01:01:30,387 Ebben a h�zban �vek �ta nem volt semmilyen idegen. 514 01:01:30,388 --> 01:01:31,842 Sz�val... 515 01:01:32,554 --> 01:01:34,242 az a l�nyeg, 516 01:01:35,540 --> 01:01:39,025 hogy nincs itt senki, akinek �rthatna... 517 01:01:39,026 --> 01:01:43,656 �s nincs itt senki olyan, aki �t b�nthatn�. 518 01:01:44,691 --> 01:01:48,179 Carl az �llapota miatt, 519 01:01:49,308 --> 01:01:53,337 k�nny� pr�da lenne azoknak, akik sz�vesen... 520 01:01:53,338 --> 01:01:55,983 b�ntj�k a gyeng�bbet. 521 01:01:56,992 --> 01:02:00,182 Biztos neh�z lehet. A testv�re �s maga k�zel �llnak egym�shoz? 522 01:02:00,183 --> 01:02:01,663 Gondolom,igen. 523 01:02:02,271 --> 01:02:07,543 Igen, valamilyen szokatlan m�don. 524 01:02:08,566 --> 01:02:13,951 Nevezz�k "testv�ri szeretetnek" vagy valami ilyesmi. 525 01:02:17,772 --> 01:02:20,901 De tekintet n�lk�l a dolgokra, 526 01:02:20,902 --> 01:02:24,930 kialak�tottunk egy helyet magunknak. 527 01:02:25,937 --> 01:02:29,471 Az any�m, �n... �s Carl. 528 01:02:30,437 --> 01:02:34,397 K�pes vagyok elfogadni, �gy ahogy van. 529 01:02:36,903 --> 01:02:39,880 Azt hiszem nagyon t�l reag�ltam, amikor megl�ttam Carlt. 530 01:02:39,881 --> 01:02:43,544 De az miatt ami itt t�rt�nt, egy kicsit izgatott vagyok. 531 01:02:43,545 --> 01:02:45,198 Ne agg�dj. 532 01:02:46,292 --> 01:02:49,707 Amire most sz�ks�ged van, az egy kis pihen�s. 533 01:02:49,708 --> 01:02:52,790 Mi�rt nem m�sz az �gyba �s pihensz egy kicsit? 534 01:02:52,791 --> 01:02:54,891 Minden rendben lesz. 535 01:02:56,754 --> 01:02:58,474 Tal�n igaza van. 536 01:02:58,846 --> 01:03:02,083 Ez a sok izgalom, teljesen kimer�tett. 537 01:03:02,084 --> 01:03:03,084 J� �jt. 538 01:04:47,700 --> 01:04:49,085 Oh, �dv�zl�m. 539 01:04:50,441 --> 01:04:52,876 Szia, hogy �rzed magad? 540 01:04:54,337 --> 01:04:56,492 Egy kicsit nyomott vagyok. 541 01:04:56,493 --> 01:04:58,586 �n azt mondan�m, sokkal jobban n�zel ki. 542 01:04:58,587 --> 01:05:01,818 M�g nem volt lehet�s�gem megk�sz�nni a seg�ts�get a kocsival. 543 01:05:01,819 --> 01:05:04,204 Egy italra megh�vhatsz. 544 01:05:04,630 --> 01:05:07,603 Milyen Marion-nak �s az anyj�nak dolgozni? 545 01:05:07,604 --> 01:05:10,168 Nem tudom, csak egy munka. 546 01:05:10,169 --> 01:05:12,830 Valaki seg�t az embereknek a k�zeli hegyekben. 547 01:05:12,831 --> 01:05:14,418 Nincs semmi k�l�nbs�g. 548 01:05:14,419 --> 01:05:18,637 Nemcsak a munk�ra gondolok, nem t�nik Penrose asszony furcs�nak? 549 01:05:18,638 --> 01:05:20,153 Sosem besz�ltem vele. 550 01:05:20,154 --> 01:05:22,353 � saj�t mag�r�l gondoskodik. 551 01:05:22,354 --> 01:05:27,221 Marion megmondta, mit kell tennem a h�z k�r�l, �s ennyi. 552 01:05:27,222 --> 01:05:30,091 Marion nagyon kedves hozz�nk. Vend�get l�tni lehet, 553 01:05:30,092 --> 01:05:33,346 hogy am�gy nehez�re esik. Nem is szoktak megh�vni senkit... 554 01:05:33,347 --> 01:05:37,105 Soha nem h�vnak meg senkit. Legal�bbis az�ta, ami�ta itt vagyok. 555 01:05:37,106 --> 01:05:39,380 Az �reg h�lgy Mariont sokat foglalkoztatja. 556 01:05:39,381 --> 01:05:42,191 Neh�z neki vele. �gy �rtem Marionnak. 557 01:05:42,192 --> 01:05:44,197 N�ha amiket mond... 558 01:05:44,989 --> 01:05:47,766 Igen, hallottam milyen gyakran kiab�l Marionnal. 559 01:05:47,767 --> 01:05:50,302 De ez nem az �n dolgom. 560 01:05:50,370 --> 01:05:54,282 Csin�lom a munk�m �s Marion fizet. Amit �k csin�lnak, az nem tartozik r�m. 561 01:05:54,283 --> 01:05:57,798 Igen, de ha m�r olyan r�g�ta itt van, hallania kellett dolgokat... 562 01:05:57,799 --> 01:05:59,940 H�, hogy vannak a bar�tn�id? 563 01:05:59,941 --> 01:06:01,062 �, sokkal jobban. 564 01:06:01,063 --> 01:06:06,069 Gloria, akit hozott, az egyed�li aki s�lyosabban megs�r�lt. 565 01:06:06,070 --> 01:06:08,820 De azt hiszem, holnap m�r elmehet�nk. 566 01:06:08,821 --> 01:06:10,206 M�r elmentek? 567 01:06:10,962 --> 01:06:14,395 Nancy bement a faluba seg�ts�g�rt. 568 01:06:14,396 --> 01:06:16,930 Bement? Hogyan jutott oda? 569 01:06:16,931 --> 01:06:19,437 Gyalog, eml�kszik? Azt mondta, csak p�r m�rf�ld. 570 01:06:19,438 --> 01:06:22,476 �s van ott telefon, �s az emberek seg�ten�nek elvontatni az aut�t. 571 01:06:22,477 --> 01:06:25,292 Igen, eml�kszem. De gyalog? 572 01:06:25,728 --> 01:06:29,459 Ezek az erd�k nem �ppen s�t�l�sra val�k. 573 01:06:29,460 --> 01:06:32,494 Vesz�lyes, ha az ember nem ismeri a k�rny�ket. 574 01:06:32,495 --> 01:06:34,567 Nancy ezekben a dolgokban otthon van. 575 01:06:34,568 --> 01:06:37,243 Egy�bk�nt is 2-3 m�rf�ld? 576 01:06:37,277 --> 01:06:39,552 De �n a t�vols�gra gondoltam. 577 01:06:39,553 --> 01:06:44,393 T�rt�ntek megmagyar�zhatalan dolgok, asszem ez nem volt j� �tlet. 578 01:06:44,394 --> 01:06:45,874 Milyen dolgok? 579 01:06:46,662 --> 01:06:48,332 Fiatal l�nyok... 580 01:06:48,519 --> 01:06:51,669 nem tudom h�nyan, de elt�ntek. 581 01:06:53,015 --> 01:06:55,210 A r�di�ban hallottam. 582 01:06:56,665 --> 01:06:59,293 Az embereket nagyon felzaklatta. 583 01:06:59,294 --> 01:07:01,990 A falu k�zel�ben t�ntek el. 584 01:07:01,991 --> 01:07:03,351 Senki nem tud semmit. 585 01:07:03,352 --> 01:07:06,022 �k egyszer�en... elt�ntek. 586 01:07:06,851 --> 01:07:11,726 �, Nancy nagyon talpraesett, megb�rk�zik mindennel. 587 01:07:11,727 --> 01:07:13,511 Biztos igazad van. 588 01:07:13,512 --> 01:07:15,232 Azt hiszem igen. 589 01:07:16,259 --> 01:07:19,839 Itt v�geztem. Ne vigyek neked f�t? 590 01:07:25,637 --> 01:07:28,072 Akarod hogy vigyek f�t? 591 01:07:29,071 --> 01:07:32,796 Ne, nem kell. Tegnap �n m�r vittem. 592 01:07:39,817 --> 01:07:41,939 Terry! Hol volt�l? 593 01:07:47,570 --> 01:07:51,498 Azt hittem alszol, nem akartalak fel�breszteni. 594 01:07:51,499 --> 01:07:54,731 Valami h�r Nancyr�l? Egyel�re semmi, hogy �rzed magad? 595 01:07:54,732 --> 01:07:57,184 Sokkal jobban. M�r fel is kelhetn�k �s kicsit j�rk�lhatn�k. 596 01:07:57,185 --> 01:07:59,656 Nem j� fek�dni az �gyban eg�sz nap, unalmas. 597 01:07:59,657 --> 01:08:02,939 Nem leszel boldogabb, mint �n, ha innen elt�n�nk. Egy kicsit ideges vagyok. 598 01:08:02,940 --> 01:08:06,816 Mi�rt? Tudom, hogy ez a hely r�m�szt�, de... 599 01:08:06,817 --> 01:08:08,107 Mi t�rt�nik? 600 01:08:08,250 --> 01:08:11,160 Maradj csendben, �s figyelj. 601 01:09:58,419 --> 01:09:59,488 Gloria? 602 01:10:33,450 --> 01:10:34,538 Gloria? 603 01:10:56,455 --> 01:10:58,080 Itt van Gloria? 604 01:11:01,753 --> 01:11:04,868 Nem nincs. Nincs a szob�j�ban? 605 01:11:04,869 --> 01:11:07,684 Nincs, m�r minhol kerestem. 606 01:11:08,211 --> 01:11:10,624 Nem tudok mit mondani, Terry. 607 01:11:10,625 --> 01:11:15,110 Lehet kiment egy kis friss leveg�t sz�vni. 608 01:11:40,066 --> 01:11:41,066 Gloria?! 609 01:11:58,223 --> 01:11:59,706 Gloria! 610 01:12:13,299 --> 01:12:14,510 Gloria! 611 01:15:09,345 --> 01:15:12,115 � Istenem! Mi t�rt�nt itt? 612 01:15:13,068 --> 01:15:14,891 J�zusom! 613 01:15:17,116 --> 01:15:19,836 Mi�rt kellett �t b�ntanod? 614 01:15:19,866 --> 01:15:21,821 Megpr�b�lt meg�lni! 615 01:15:23,086 --> 01:15:25,578 Csak j�tszott veled. 616 01:15:26,279 --> 01:15:32,279 J�tszott?! Menjen a f�szerbe, majd ott megl�tja, hogy j�tszott-e?! 617 01:15:34,909 --> 01:15:37,679 Carl-nak semmi k�ze hozz�. 618 01:15:44,269 --> 01:15:47,989 Sajn�lom, hogy �gy v�gz�d�tt, Terry. 619 01:15:58,526 --> 01:16:02,528 Bar�tok lehett�nk volna. 620 01:16:19,911 --> 01:16:23,151 Gondolod, hogy az olyan egyszer� volt? 621 01:16:23,152 --> 01:16:24,152 Gondolod? 622 01:16:24,853 --> 01:16:29,024 Azt hiszed k�nny� volt gondoskodnom a testv�remr�l? 623 01:16:29,025 --> 01:16:32,101 Megpr�b�ltam elrejteni ezt a titkot az any�m el�l. 624 01:16:32,102 --> 01:16:35,867 Megpr�b�ltam elrejteni az �rz�seimet. 625 01:16:38,517 --> 01:16:41,433 Mes�ltem neked Carl-r�l... 626 01:16:41,698 --> 01:16:44,050 Azt hittem, hogy meg�rtetted. 627 01:16:44,051 --> 01:16:46,823 Azt hittem, hogy m�s vagy,mint a t�bbiek! 628 01:16:46,824 --> 01:16:50,279 De nem, te nem hitt�l nekem. 629 01:16:50,744 --> 01:16:53,799 Ugyanolyan vagy mint a t�bbi! 630 01:16:54,309 --> 01:16:59,624 Azok alatt az �vek alatt, megpr�b�ltam v�deni a testv�rem. 631 01:16:59,625 --> 01:17:04,590 �s ez volt az egyed�li dolog, ami fontos volt! 632 01:17:04,835 --> 01:17:06,365 De most m�r... 633 01:17:06,501 --> 01:17:09,701 �n er�s vagyok, te meg gyenge. 634 01:17:10,495 --> 01:17:13,608 Most megmutatom, hova is tartozol val�j�ban! 635 01:17:13,609 --> 01:17:14,609 Szolga. 636 01:17:15,316 --> 01:17:16,556 Als�bbrend�. 637 01:17:16,762 --> 01:17:20,692 Egy sz�rny, ami �veken kereszt�l voltam. 638 01:17:20,693 --> 01:17:25,507 Most majd megl�ssuk, ki van �tban, igaz? 639 01:17:27,052 --> 01:17:30,367 Te...te rohadt selejt. 640 01:17:31,909 --> 01:17:36,009 A jelenl�teddel mocskolod a k�rnyezeted. 641 01:17:36,693 --> 01:17:40,045 Most megtudjuk, igaz? 642 01:17:40,716 --> 01:17:42,024 Igaz? 643 01:17:42,810 --> 01:17:44,865 Igaz, hogy �gy van? 644 01:17:56,539 --> 01:17:57,539 Marion. 645 01:18:00,263 --> 01:18:01,263 Marion! 646 01:18:04,016 --> 01:18:05,066 V�laszolj! 647 01:18:07,510 --> 01:18:10,169 Van fennt valami f�rfi?! 648 01:18:18,672 --> 01:18:20,212 Nem, anya. 649 01:18:28,719 --> 01:18:33,713 Ford�totta: Pedro duplicado@centrum.sk 650 01:18:33,813 --> 01:18:35,813 IGYATOK SOKAT! 651 01:18:36,814 --> 01:18:39,814 CRUST & HORROR 52029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.