All language subtitles for Unforgettable.1996_HDRip_[scarabey.org]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,711 --> 00:00:49,705 MEMOIRES SUSPECTES 2 00:03:08,988 --> 00:03:12,480 Donnez-nous cinq minutes avant que je fasse une d�claration. 3 00:03:40,753 --> 00:03:43,381 Comment font-ils pour toujours arriver avant nous? 4 00:03:43,456 --> 00:03:44,980 La fr�quence de la police. 5 00:03:45,058 --> 00:03:49,188 Je disais �a comme �a, David. Pas pour avoir une r�ponse. 6 00:03:49,696 --> 00:03:53,962 Tu me connais, Curtis. Je verrais bien la plupart dans un sac � macchab�e. 7 00:03:54,033 --> 00:03:55,364 T'as apport� la fum�e? 8 00:03:55,435 --> 00:03:58,529 Non, je me suis dit qu'on essaierait de deviner les empreintes. 9 00:03:58,605 --> 00:04:00,539 Ouais, je l'ai apport�e. 10 00:04:04,344 --> 00:04:07,438 Je peux vous dire qu'il s'agit de plusieurs meurtres. 11 00:04:08,147 --> 00:04:10,843 Nous n'avons pour l'instant arr�t� aucun suspect. 12 00:04:10,917 --> 00:04:12,748 Tu veux une d�claration, Kevin? 13 00:04:12,819 --> 00:04:16,812 Nous enqu�tons sur la piste donn�e par le service m�dico-l�gal. 14 00:04:17,056 --> 00:04:18,785 C'est tout pour l'instant. 15 00:04:18,992 --> 00:04:20,789 Je suis d�sol�. C'est tout. 16 00:04:22,996 --> 00:04:24,588 Ravi de te voir arriver. 17 00:04:24,664 --> 00:04:27,929 Ton patron est d�j� l�, � brasser de l'air... 18 00:04:28,001 --> 00:04:30,299 � chercher l'inspiration divine. 19 00:04:30,370 --> 00:04:33,601 - Quelle est la piste? - Qui a dit qu'il y en avait une? 20 00:04:33,673 --> 00:04:35,732 Toi. Du service m�dico-l�gal. 21 00:04:35,808 --> 00:04:37,503 Que veux-tu que je dise, David? 22 00:04:37,577 --> 00:04:41,877 Le m�decin l�giste ne trouve rien, alors on fait appel � son brillant assistant? 23 00:04:41,948 --> 00:04:44,007 Si c'est pas le comte Dracula. 24 00:04:45,118 --> 00:04:47,882 - Arr�te un peu, Stew. - Toujours en froid? 25 00:04:48,021 --> 00:04:51,286 Tu vas aimer. Le genre de trucs que t'appr�cies. 26 00:04:56,195 --> 00:04:59,961 Elle s'appelle Donna Berman, �tudiante au Seattle Art Institute. 27 00:05:00,466 --> 00:05:01,933 Quel g�chis, merde. 28 00:05:02,802 --> 00:05:05,703 On a celui-ci, et deux macchab�es dans le fond. 29 00:05:26,693 --> 00:05:30,993 Voici M. Wu, et l�-bas, M. Chang. 30 00:05:41,074 --> 00:05:42,371 Salut, Michael. 31 00:05:43,376 --> 00:05:44,308 David. 32 00:05:46,179 --> 00:05:48,010 Provocateur, non? 33 00:05:50,783 --> 00:05:53,149 D'apr�s la position des corps, deux tireurs, 34 00:05:53,219 --> 00:05:55,847 un pr�s du comptoir, l'autre pr�s de la porte. 35 00:05:56,022 --> 00:05:59,753 Les blessures, un calibre.45. S�rement un braquage rat�. 36 00:06:00,193 --> 00:06:04,220 D'apr�s les trous dans le mur et le sang, je dirais que c'est un Magnum. 37 00:06:04,597 --> 00:06:06,224 Un calibre.357. 38 00:06:07,533 --> 00:06:11,128 Si c'�tait un braquage, c'�tait pas pour du fric. 39 00:06:11,204 --> 00:06:13,365 - Comment le sais-tu? - Regarde. 40 00:06:20,646 --> 00:06:24,138 Bon, je veux un rapport complet sur mon bureau avant 9 heures. 41 00:06:24,217 --> 00:06:27,015 J'ai une conf�rence de presse � 10 heures. Vu? 42 00:06:27,086 --> 00:06:28,485 D'accord. 43 00:06:30,323 --> 00:06:32,587 - Bonsoir. - A demain. 44 00:06:36,696 --> 00:06:38,061 Bien. 45 00:06:39,465 --> 00:06:40,830 La fum�e, allez. 46 00:06:46,639 --> 00:06:49,233 C'est bon pour la fum�e, merci. 47 00:06:57,850 --> 00:06:59,750 Voil�. Ici. 48 00:07:01,087 --> 00:07:02,577 On a essuy� celle-ci. 49 00:07:05,291 --> 00:07:08,852 On va faire un inventaire, voir ce qu'il y avait dans ces tiroirs. 50 00:07:08,928 --> 00:07:11,590 Harold, inventaire du tiroir. 51 00:07:12,732 --> 00:07:15,895 Et les m�docs. C'est une pharmacie, merde. 52 00:07:16,769 --> 00:07:20,170 Pharmacie braqu�e par un junkie. Qui l'aurait cru? 53 00:07:20,606 --> 00:07:22,870 Beau travail du service m�dico-l�gal. 54 00:07:22,975 --> 00:07:24,533 Merci, Stewart. 55 00:07:25,144 --> 00:07:28,011 Quand Dick Tracy aura fini, tu fermeras. 56 00:07:53,306 --> 00:07:56,434 David, j'ai trouv� un bonbon. Un Mars. 57 00:07:56,809 --> 00:07:59,642 Pas d'empreintes, mais il y a la marque des dents. 58 00:08:00,046 --> 00:08:01,138 Quoi? 59 00:08:06,719 --> 00:08:08,380 Tu crois qu'il y a un rapport? 60 00:08:08,454 --> 00:08:12,356 Absolument. Fais une analyse en urgence de l'A.D.N. Sur le bonbon. 61 00:08:12,425 --> 00:08:14,723 - Qu'est-ce que je dis � Stratton? - Rien. 62 00:08:14,794 --> 00:08:17,592 Tu sais ce que �a co�te? II verra la paperasse. 63 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Dis-lui que c'est la marche � suivre. Il en saura rien. 64 00:08:20,366 --> 00:08:23,392 Si je suis vir�, tu viendras me voir au foyer pour S.D.F.? 65 00:08:23,469 --> 00:08:25,869 S'il te pla�t, Curtis, fais �a pour moi. 66 00:08:26,439 --> 00:08:28,202 D'accord? 67 00:08:29,208 --> 00:08:30,971 - D'accord. - Merci. 68 00:08:32,578 --> 00:08:37,208 Une photo de la pharmacie de ce soir, et une du bureau de Mary. Regarde. 69 00:08:44,223 --> 00:08:45,656 Et alors? 70 00:08:45,725 --> 00:08:48,592 Le type de la pharmacie est peut-�tre mon coupable. 71 00:08:50,530 --> 00:08:54,022 T'en connais beaucoup qui font �a avec les bo�tes d'allumettes? 72 00:08:54,100 --> 00:08:55,362 Regarde. 73 00:08:58,170 --> 00:09:02,038 Il est 4 h 30 du mat, bordel, et je suis debout depuis 18 heures. 74 00:09:02,375 --> 00:09:06,607 - Que veux-tu que je fasse? - Que tu l'interroges sur ma femme. 75 00:09:07,847 --> 00:09:09,007 C'est tout? 76 00:09:10,850 --> 00:09:11,942 Ouais. 77 00:09:12,785 --> 00:09:15,948 D'accord. Moi aussi, je veux le coupable. 78 00:09:16,923 --> 00:09:19,187 Je sais que c'est dur pour toi, Dave. 79 00:09:20,393 --> 00:09:21,985 Mais parfois, 80 00:09:22,628 --> 00:09:24,858 il faut arr�ter de s'accrocher. 81 00:09:27,967 --> 00:09:29,400 Je peux pas, Don. 82 00:09:35,908 --> 00:09:37,205 Merci. 83 00:09:37,710 --> 00:09:39,371 On l'aura, ce type. 84 00:09:40,846 --> 00:09:43,178 - C'est �a, papa? - Fais voir. 85 00:09:44,050 --> 00:09:45,745 Oui, c'est l� que j'ai grandi. 86 00:09:45,818 --> 00:09:50,050 Et j'�tais �l�ve, l�, au lyc�e Garfield. 87 00:09:50,556 --> 00:09:53,889 - Le m�me que Jimi Hendrix. - C'est qui, Jimi Hendrix? 88 00:09:54,527 --> 00:09:57,155 Maman aussi, elle est all�e dans ce lyc�e? 89 00:09:59,231 --> 00:10:00,198 Non. 90 00:10:00,433 --> 00:10:03,925 Elle �tait dans le nord, pr�s de l'universit�. 91 00:10:04,904 --> 00:10:07,668 - C'est l� qu'elle est devenue avocate? - Oui. 92 00:10:08,674 --> 00:10:10,869 Moi, je veux �tre avocate comme maman. 93 00:10:10,943 --> 00:10:13,241 Je croyais que tu voulais �tre m�decin, comme moi. 94 00:10:13,312 --> 00:10:15,678 Non. Les avocats gagnent plus d'argent. 95 00:10:16,148 --> 00:10:18,742 - C'est vrai, �a? - Oui. 96 00:10:20,219 --> 00:10:23,245 Et toi, Cara? Qu'est-ce que tu veux faire? 97 00:10:24,290 --> 00:10:27,225 J'en sais rien. On y va? II fait froid ici. 98 00:10:29,629 --> 00:10:30,721 D'accord. 99 00:10:46,112 --> 00:10:48,307 - Tu t'es bien amus�e? - Ouais. 100 00:10:48,948 --> 00:10:52,213 - Et toi, Cara? - �a a �t�. 101 00:10:53,919 --> 00:10:56,183 Cara! Lindy! Par ici. 102 00:10:57,957 --> 00:10:59,982 Salut, papa. On va � la patinoire, ce soir. 103 00:11:00,059 --> 00:11:01,356 Pas de bisou? 104 00:11:04,497 --> 00:11:05,395 Si. 105 00:11:11,237 --> 00:11:13,432 - Je t'aime. - Moi aussi. 106 00:11:13,572 --> 00:11:15,836 - A la semaine prochaine? - D'accord. 107 00:11:15,941 --> 00:11:17,272 J'y vais. 108 00:11:20,279 --> 00:11:21,940 Regarde ce que papa m'a achet�. 109 00:11:22,014 --> 00:11:24,574 - Je vais devant. - Non. 110 00:11:26,018 --> 00:11:28,748 Tu vas devant, toi, derri�re. 111 00:12:29,515 --> 00:12:31,676 - Sheila. - Tu as oubli�. 112 00:12:32,418 --> 00:12:35,683 Notre rendez-vous pour d�ner � la Fondation Wahlic. 113 00:12:38,424 --> 00:12:39,516 Oui. 114 00:12:39,592 --> 00:12:42,618 L'�tape suivante �tait logiquement le transfert. 115 00:12:43,395 --> 00:12:47,354 Mon id�e de d�part �tait assez simple: Le transfert d'intelligence. 116 00:12:47,433 --> 00:12:49,401 Les implications sont �videntes 117 00:12:49,468 --> 00:12:53,564 pour les handicap�s mentaux ou ceux qui ont des difficult�s d'apprentissage. 118 00:12:54,039 --> 00:12:57,600 Et qui, bien s�r, refuserait une partie du cerveau d'Einstein? 119 00:13:05,584 --> 00:13:09,816 A ce jour, j'ai r�ussi � op�rer des transferts de pulsions neuro-�lectriques. 120 00:13:10,256 --> 00:13:14,249 Il est bien s�r impossible de p�n�trer le cerveau de lats de raboratoire. 121 00:13:16,328 --> 00:13:18,159 Pardon, rats de laboratoire. 122 00:13:19,331 --> 00:13:21,856 Mes �tudes montrent qu'ils sont sensibles au souvenir 123 00:13:21,934 --> 00:13:24,334 de certains incidents plus que d'autres. 124 00:13:24,603 --> 00:13:26,298 Ce qui, pour nous, correspondrait 125 00:13:26,372 --> 00:13:29,864 au premier rendez-vous amoureux, baiser ou accident de voiture. 126 00:13:30,543 --> 00:13:33,376 Des �v�nements ou traumatismes si importants 127 00:13:33,445 --> 00:13:35,413 qu'ils demeurent inoubliables. 128 00:13:44,123 --> 00:13:45,488 Pardon. 129 00:13:53,265 --> 00:13:54,596 Que prenez-vous? 130 00:13:55,968 --> 00:13:57,492 Un bourbon. 131 00:13:57,937 --> 00:14:01,168 - Un bourbon et de l'eau min�rale. - Avec des gla�ons. 132 00:14:04,243 --> 00:14:06,302 J'avais presque oubli� mon premier rancart. 133 00:14:06,378 --> 00:14:08,403 - Pardon? - Dans votre discours. 134 00:14:08,914 --> 00:14:11,007 Le premier rendez-vous ou baiser. 135 00:14:11,083 --> 00:14:15,179 Vous avez �cout�. Je croyais que tout le monde dormait. 136 00:14:15,254 --> 00:14:19,748 Vous n'y �tes pour rien. Les gens boivent plus que d'habitude dans ces d�ners. 137 00:14:19,825 --> 00:14:22,259 Ils veulent en profiter. Merci. 138 00:14:24,663 --> 00:14:25,925 Et vous? 139 00:14:26,966 --> 00:14:29,400 En fait, votre travail m'int�resse �norm�ment. 140 00:14:29,468 --> 00:14:30,935 - Vraiment? - Oui. 141 00:14:32,738 --> 00:14:36,071 Je suis ravi de vous rencontrer. Je m'appelle David. 142 00:14:36,976 --> 00:14:39,740 Martha. Vous �tes neurobiologiste? 143 00:14:39,912 --> 00:14:42,847 Non, j'�tais passionn� par la microbiologie au lyc�e. 144 00:14:45,084 --> 00:14:49,020 - Alors vous avez transf�r� de la m�moire? - Sur des rats, oui. 145 00:14:49,488 --> 00:14:51,513 - Vraiment? Comment? - Pardon. 146 00:14:52,358 --> 00:14:55,293 Ils vont chez Cutter pour un dernier verre. Tu es pr�t? 147 00:14:55,361 --> 00:14:58,194 - Oui, j'arrive. - D'accord. 148 00:15:02,034 --> 00:15:03,399 Je m'excuse. 149 00:15:04,270 --> 00:15:05,862 Il faut que j'y aille. 150 00:15:06,505 --> 00:15:10,066 J'aimerais en savoir plus sur vos travaux. Je peux vous appeler? 151 00:15:11,877 --> 00:15:13,640 Si vous voulez. 152 00:15:14,613 --> 00:15:18,208 Ou vous pouvez passer � la fac. J'y suis tous les jours. 153 00:15:18,484 --> 00:15:21,282 - Super. Disons demain? - Demain? 154 00:15:23,522 --> 00:15:25,456 Je suis libre dans la matin�e. 155 00:15:25,791 --> 00:15:27,656 - A 9 heures? - Super. 156 00:15:27,726 --> 00:15:29,421 Super. Merci beaucoup. 157 00:15:29,895 --> 00:15:32,921 J'ai h�te de discuter avec vous. Bonsoir. 158 00:15:37,002 --> 00:15:38,594 Il est comment? 159 00:15:43,108 --> 00:15:46,373 - C'est mon travail qui l'int�resse. - S�rement. 160 00:15:47,913 --> 00:15:49,346 C'est ce qu'il dit. 161 00:15:49,415 --> 00:15:52,976 - Tu sais qui c'est, non? - Non, je ne l'ai jamais vu. 162 00:15:53,052 --> 00:15:57,079 Le Dr Krane. Le m�decin l�giste qui a tu� sa femme. 163 00:15:59,591 --> 00:16:02,253 Ils l'ont presque trouv� lui d�fon�ant le cr�ne. 164 00:16:02,328 --> 00:16:06,025 Si la police n'avait pas b�cl� l'enqu�te, il serait condamn� � mort. 165 00:16:06,298 --> 00:16:08,596 Il avait l'air sympa. 166 00:16:08,667 --> 00:16:13,127 S�rement. Mais si tu sors avec, mets un casque en b�ton. 167 00:16:42,201 --> 00:16:43,930 LE MARI MEDECIN LEGISTE SUSPECT 168 00:16:48,841 --> 00:16:51,105 Un pass� d'alcoolique violent 169 00:16:53,645 --> 00:16:56,011 Des preuves jug�es irrecevables 170 00:16:56,081 --> 00:16:58,311 LE PROCUREUR ATTERRE PAR LE VERDICT 171 00:16:58,384 --> 00:16:59,908 Krane lib�r� 172 00:17:00,285 --> 00:17:02,549 Krane perd son proc�s pour la garde des enfants 173 00:17:37,923 --> 00:17:39,390 Bonjour. 174 00:17:40,192 --> 00:17:41,750 Bonjour, Dr Krane. 175 00:17:44,663 --> 00:17:46,927 - Vous �tes en avance. - J'�tais impatient. 176 00:17:46,999 --> 00:17:48,933 Vous avez toujours un moment? 177 00:17:50,602 --> 00:17:51,591 Oui. 178 00:17:52,137 --> 00:17:54,196 - Je vous aide? - Non. 179 00:18:10,055 --> 00:18:12,717 Je vais vous montrer, ce sera plus simple. 180 00:18:13,058 --> 00:18:14,184 Super. 181 00:18:21,233 --> 00:18:22,928 Bonjour, Zelda. 182 00:18:41,587 --> 00:18:42,781 Pr�t? 183 00:19:07,312 --> 00:19:09,803 La S.P.A. Vous conna�t? 184 00:19:15,387 --> 00:19:17,651 Vous savez, Dr Krane, que les neuropeptides... 185 00:19:17,723 --> 00:19:19,452 David. 186 00:19:20,726 --> 00:19:24,321 Les neuropeptides sont les vecteurs de la m�moire dans le cerveau. 187 00:19:25,197 --> 00:19:29,133 En th�orie, pens�e et m�moire se trouvent dans le liquide c�phalo-rachidien. 188 00:19:29,201 --> 00:19:31,328 - Le L.C.R. - Oui. 189 00:19:31,403 --> 00:19:34,964 Si on prenait du L.C.R., on ne verrait rien. Pourquoi? 190 00:19:35,140 --> 00:19:37,938 Parce qu'il faut un stimulant. 191 00:19:38,010 --> 00:19:42,572 J'ai pens� aux substances psychotropes, la noradr�naline, l'adr�naline. 192 00:19:42,648 --> 00:19:46,584 Pour augmenter la sensibilit� du cerveau lorsque la m�moire est activ�e. 193 00:19:47,019 --> 00:19:48,077 Bien vu. 194 00:19:49,755 --> 00:19:51,347 C'est votre stimulant. 195 00:19:51,690 --> 00:19:52,816 Exactement. 196 00:19:53,559 --> 00:19:56,050 Voil�. Ma formule de transfert. 197 00:19:56,128 --> 00:19:59,723 Un m�lange de noradr�naline, de GABA, 198 00:20:00,199 --> 00:20:02,190 et d'autres choses. 199 00:20:17,549 --> 00:20:20,575 Apr�s l'injection, le cerveau re�oit des signaux de m�moire 200 00:20:20,652 --> 00:20:22,517 comme si c'�tait les siens. 201 00:20:25,891 --> 00:20:29,657 Pour provoquer ces signaux, il suffit d'un stimulant ext�rieur, 202 00:20:29,728 --> 00:20:34,165 visuel, sonore ou olfactif, connu de la m�moire de l'autre cerveau. 203 00:20:35,467 --> 00:20:37,958 Vous avez vu que ce rat ne conna�t pas le labyrinthe. 204 00:20:38,036 --> 00:20:40,095 Le L.C.R. Provient d'un rat qui le conna�t. 205 00:20:40,172 --> 00:20:44,973 Si on l'injecte dans ce rat, il devrait pouvoir parcourir le labyrinthe sans faute. 206 00:20:45,043 --> 00:20:47,841 - Et le chat... - C'est le stimulant ext�rieur. 207 00:20:48,180 --> 00:20:50,410 Afin que la m�moire soit plus vive. 208 00:21:05,264 --> 00:21:06,288 Oui. 209 00:21:10,435 --> 00:21:12,835 Le taux de r�ussite est de 80 pour cent. 210 00:21:13,005 --> 00:21:17,408 - Quand d�butent les essais sur l'homme? - On n'en est pas l�. 211 00:21:17,943 --> 00:21:19,001 Pourquoi? 212 00:21:19,811 --> 00:21:21,642 II y a des complications, 213 00:21:21,713 --> 00:21:24,477 sans parler des sept ans de proc�dure administrative. 214 00:21:24,549 --> 00:21:26,540 Quelles complications? 215 00:21:26,785 --> 00:21:29,777 La noradr�naline stimule le c�ur. 216 00:21:30,289 --> 00:21:33,019 Le rythme cardiaque et la tension des rats sont accrus. 217 00:21:33,091 --> 00:21:36,117 - Malheureusement, 30 pour cent... - Font un infarctus. 218 00:21:36,194 --> 00:21:37,593 On ne peut r�duire la dose. 219 00:21:37,663 --> 00:21:42,259 Tout ce qui emp�cherait les effets secondaires agirait aussi sur la m�moire. 220 00:21:42,334 --> 00:21:44,529 Et la nitroglyc�rine? 221 00:21:44,603 --> 00:21:46,434 �a peut marcher � court terme, 222 00:21:46,505 --> 00:21:50,566 mais on court toujours le risque d'ab�mer le c�ur � long terme. 223 00:21:54,813 --> 00:21:57,509 On pr�l�ve du L.C.R. Lors de toute autopsie. 224 00:21:59,217 --> 00:22:00,343 Je sais. 225 00:22:02,654 --> 00:22:06,420 Tout m�decin l�giste a au moins un ou deux cas insolubles. 226 00:22:14,032 --> 00:22:17,024 Je fais cours dans dix minutes. 227 00:22:17,969 --> 00:22:20,130 Je serais volontaire pour un essai. 228 00:22:31,216 --> 00:22:32,376 Pardon. 229 00:22:33,418 --> 00:22:38,321 En tant que scientifique, je suis curieuse, mais ce serait de la folie. 230 00:22:39,725 --> 00:22:41,716 Ce n'est pas mon but. 231 00:22:41,793 --> 00:22:44,728 C'est un sous-produit, �a devrait le rester. 232 00:22:54,206 --> 00:22:55,138 Bien. 233 00:22:59,611 --> 00:23:03,103 Merci de m'avoir consacr� du temps, Dr Briggs. 234 00:23:06,485 --> 00:23:08,282 Bonne chance pour la suite. 235 00:23:09,087 --> 00:23:10,111 Merci. 236 00:23:24,069 --> 00:23:26,230 - Bonjour, George. - Bonjour, Dr Krane. 237 00:23:26,304 --> 00:23:28,465 - Comment �a va? - Bien, merci. 238 00:23:28,707 --> 00:23:30,732 - �a vient de la pharmacie? - Oui. 239 00:23:30,809 --> 00:23:34,802 Pas beau. Il para�t qu'il a tir� dans le visage d'une fille. C'est vrai? 240 00:23:35,947 --> 00:23:37,539 Un vrai citoyen mod�le. 241 00:24:23,595 --> 00:24:25,119 L.C.R. - Krane 242 00:24:31,102 --> 00:24:33,536 - Dr Krane? - Oui, George? 243 00:24:36,942 --> 00:24:39,035 Je v�rifiais des num�ros. 244 00:24:39,110 --> 00:24:43,103 - Il fait froid. Je vous pr�te un manteau. - Non, j'ai fini. 245 00:30:42,941 --> 00:30:44,033 Mary? 246 00:31:52,710 --> 00:31:54,871 Tu ne m'auras pas vivant. 247 00:32:03,488 --> 00:32:05,285 ... �chang�s en ce jour. 248 00:32:06,057 --> 00:32:10,517 Par les pouvoirs qui me sont conf�r�s, de l'Etat et de l'Eglise... 249 00:34:03,508 --> 00:34:04,839 Dr Krane. 250 00:34:06,444 --> 00:34:08,708 - �a va? - Oui. 251 00:34:08,780 --> 00:34:11,180 �a vous g�ne si je ne signe pas? J'ai une piste. 252 00:34:11,249 --> 00:34:13,183 Vous savez que je ne peux pas. 253 00:34:14,919 --> 00:34:15,943 Ecoutez. 254 00:34:16,587 --> 00:34:18,145 Juste un coup de main. 255 00:34:20,391 --> 00:34:23,155 - Je vois ce que je vois? - Oui. 256 00:34:23,227 --> 00:34:25,252 Je pourrais avoir de gros ennuis. 257 00:34:25,329 --> 00:34:29,663 Seulement si quelqu'un l'apprend. Si vous ne dites rien... 258 00:34:29,734 --> 00:34:31,702 Allez, je vous en prie. 259 00:34:35,273 --> 00:34:37,036 Je vais aux toilettes. 260 00:34:37,842 --> 00:34:40,640 Si quelqu'un vient, vous vous d�brouillez. 261 00:34:41,712 --> 00:34:42,872 Merci. 262 00:38:54,932 --> 00:38:56,991 Non, le visage est trop rond. 263 00:38:57,234 --> 00:38:59,225 Beaucoup plus �troit. 264 00:38:59,470 --> 00:39:02,234 T'en fais pas. Concentre-toi sur les yeux, le reste viendra. 265 00:39:02,306 --> 00:39:05,173 Ils ne sont pas bien non plus. Trop... 266 00:39:08,512 --> 00:39:10,002 Attends... 267 00:39:14,018 --> 00:39:17,954 Ils sont davantage comme �a. 268 00:39:27,998 --> 00:39:30,262 L�. Comme �a. 269 00:39:38,075 --> 00:39:40,202 J'ignorais que tu savais dessiner. 270 00:39:45,049 --> 00:39:48,576 Donna Berman. Seattle Art Institute. 271 00:39:55,726 --> 00:39:56,886 Merci, Jeff. 272 00:40:15,146 --> 00:40:16,408 Regarde. 273 00:40:58,456 --> 00:40:59,787 �a va? 274 00:41:01,158 --> 00:41:02,785 Tu saignes. 275 00:41:11,035 --> 00:41:12,866 Tu devrais voir un m�decin. 276 00:41:13,204 --> 00:41:15,672 Tu peux lancer une recherche d'identit�? 277 00:41:15,906 --> 00:41:19,205 Tu plaisantes? Je pourrais lui prendre un billet de bateau. 278 00:41:19,510 --> 00:41:20,670 C'est parti. 279 00:41:20,744 --> 00:41:21,836 Merci. 280 00:41:28,252 --> 00:41:32,154 Il me manque une ampoule de formule. Je sais que vous l'avez. 281 00:41:32,223 --> 00:41:33,747 J'allais vous appeler. 282 00:41:33,824 --> 00:41:35,849 - O� est-elle? - Attendez. 283 00:41:35,926 --> 00:41:38,622 - Vous saignez du nez? - Bonjour, Dr Stratton. 284 00:41:39,096 --> 00:41:42,532 Avery me dit que tu n'as pas fini le dossier sur la pharmacie. 285 00:41:42,933 --> 00:41:44,400 J'ai un peu de retard. 286 00:41:44,468 --> 00:41:47,437 - Je le veux sur mon bureau � midi. - Bien. 287 00:41:55,746 --> 00:41:57,077 �a marche. 288 00:41:57,982 --> 00:42:01,247 J'ai jamais v�cu un truc aussi extraordinaire. 289 00:42:01,385 --> 00:42:05,719 J'ai pris de la nitroglyc�rine oralement contre les effets de la noradr�naline. 290 00:42:08,292 --> 00:42:09,520 O� est-elle? 291 00:42:11,829 --> 00:42:13,262 J'ai tout pris. 292 00:42:14,031 --> 00:42:15,760 Douze centim�tres cubes? 293 00:42:16,600 --> 00:42:17,589 Ouais. 294 00:42:20,571 --> 00:42:24,234 Je vous ai fait confiance. Vous n'aviez pas le droit! 295 00:42:24,575 --> 00:42:27,476 Vous avez raison. J'ai vol�. Je suis d�sol�. 296 00:42:28,546 --> 00:42:32,038 Mais voyez ce que je vous apporte. Votre premier essai sur l'homme. 297 00:42:32,116 --> 00:42:33,913 Vous vous prenez pour qui? 298 00:42:35,085 --> 00:42:37,576 Vous auriez pu y rester. Vous n'aviez pas le droit. 299 00:42:37,655 --> 00:42:39,623 Vous n'�tes m�me pas curieuse? 300 00:42:41,825 --> 00:42:45,386 Vous avez cr�� un truc extraordinaire. Vous savez ce que j'ai vu? 301 00:42:46,096 --> 00:42:48,963 Ce n'est pas ce que vous pensez. Pas comme la m�moire. 302 00:42:49,033 --> 00:42:52,628 C'est plus que �a. Comme une exp�rience en direct. 303 00:42:53,637 --> 00:42:56,538 Comme si le pass� �tait pr�sent. Comme si j'y �tais. 304 00:42:56,607 --> 00:42:58,666 Vous savez qu'on trouvera des meurtriers? 305 00:42:58,742 --> 00:43:01,370 On r�pondra � des questions. 306 00:43:01,779 --> 00:43:04,145 Il s'agit de votre femme, n'est-ce pas? 307 00:43:05,916 --> 00:43:08,043 Vous avez pris son L.C.R.? 308 00:43:11,455 --> 00:43:13,923 Vous n'imaginez pas ce que vous vous �tes fait. 309 00:43:13,991 --> 00:43:18,451 Moi non plus. Ma recherche sur les effets secondaires sur les rats est inachev�e. 310 00:43:19,363 --> 00:43:23,891 Je vous dis que votre formule marche et vous me parlez de rats. 311 00:43:32,209 --> 00:43:33,233 D'accord. 312 00:43:36,547 --> 00:43:38,276 Je veux vous voir dans mon labo. 313 00:43:38,349 --> 00:43:43,286 Analyse sanguine compl�te, �lectrocardiogramme et respiration. 314 00:43:44,088 --> 00:43:48,422 Un scanner du cerveau n'est pas superflu, histoire de voir qu'il y en a un. 315 00:43:49,760 --> 00:43:51,284 Ce n'est pas dr�le. 316 00:43:54,932 --> 00:43:58,800 Bien, je passerai cet apr�s-midi. Je vais finir ces paperasses. 317 00:43:58,869 --> 00:44:00,530 Pourquoi pas maintenant? 318 00:44:03,107 --> 00:44:05,632 Rien � signaler. Rythme et d�bit r�guliers. 319 00:44:05,943 --> 00:44:08,810 Pas de murmures, souffles ou autres bruits du c�ur. 320 00:44:09,146 --> 00:44:10,841 Les poumons sont clairs. 321 00:44:28,599 --> 00:44:30,533 Il y a des s�quelles. 322 00:44:36,240 --> 00:44:38,003 Je peux m'y faire. 323 00:44:38,442 --> 00:44:42,674 Vous pouvez vous y faire? Vous vous �tes bien ab�m� le c�ur. 324 00:44:43,247 --> 00:44:44,578 C'est le mien. 325 00:44:44,748 --> 00:44:48,707 C'est mon exp�rience. Si quelqu'un apprend �a... 326 00:44:49,820 --> 00:44:51,811 Vous avez raison. Je m'excuse. 327 00:44:52,256 --> 00:44:54,781 Croyez-moi, s'il y avait eu un autre moyen. 328 00:44:54,892 --> 00:44:56,883 Mais ce qui est fait est fait. 329 00:44:57,795 --> 00:45:01,458 - Personne ne saura si vous ne dites rien. - Si vous survivez. 330 00:45:01,699 --> 00:45:03,530 Je ne vais pas mourir. 331 00:45:04,501 --> 00:45:06,799 Quand bien m�me, on ne penserait jamais � vous. 332 00:45:06,870 --> 00:45:11,364 Les m�decins l�gistes ne voient les corps �trangers que s'ils les cherchent. 333 00:45:11,975 --> 00:45:14,136 Je peux garder un secret, et vous? 334 00:45:21,452 --> 00:45:24,717 - O� est votre t�l�phone? - Par l�. 335 00:45:32,596 --> 00:45:33,722 Avery, c'est moi. 336 00:45:33,797 --> 00:45:36,391 Ils ont trouv� un type qui correspond � ton dessin. 337 00:45:36,467 --> 00:45:37,900 Ce mat�riel est incroyable. 338 00:45:37,968 --> 00:45:40,232 - Quel est son nom? - Eddie Dutton. 339 00:45:40,304 --> 00:45:43,865 Beau C.V. Ecoute-moi �a. 340 00:45:44,007 --> 00:45:47,170 Drogue, vol � main arm�e, agression. 341 00:45:47,377 --> 00:45:51,143 On a m�me essay� de le coincer pour les meurtres de Chinatown l'an dernier. 342 00:45:51,215 --> 00:45:55,208 - Derni�re adresse en date? - 25 Hastings, H�tel Dodson. 343 00:45:55,285 --> 00:45:56,809 Il vivait avec sa copine. 344 00:45:56,887 --> 00:46:01,085 Bien. Appelle Bresler et dis-lui que Dutton est le braqueur de la pharmacie. 345 00:46:01,892 --> 00:46:04,224 Et je r�pondrai quoi quand il arr�tera de rire? 346 00:46:04,294 --> 00:46:06,592 Dis-lui que tu l'as identifi� gr�ce au Mars. 347 00:46:06,663 --> 00:46:08,756 C'est faux. On attend encore les r�sultats. 348 00:46:08,832 --> 00:46:10,857 Il faut que tu m'aides, s'il te pla�t. 349 00:46:10,934 --> 00:46:13,334 Ecoute, rien n'est confirm�. Je ne peux pas... 350 00:46:13,403 --> 00:46:15,530 Pour moi, je t'en prie. 351 00:46:16,273 --> 00:46:17,865 D'accord, David. 352 00:46:18,675 --> 00:46:20,836 Mais cette fois-ci, tu te d�merdes. 353 00:46:22,880 --> 00:46:24,074 Je dois y aller. 354 00:46:24,148 --> 00:46:25,945 - Non. - J'ai du travail. 355 00:46:26,016 --> 00:46:28,314 Je ne vous quitte pas des yeux pendant 48 heures. 356 00:46:28,385 --> 00:46:30,114 Je ne peux pas rester ici. 357 00:46:31,688 --> 00:46:33,622 Alors, je vous accompagne. 358 00:46:34,591 --> 00:46:35,819 - Non. - Si. 359 00:46:35,893 --> 00:46:36,917 Attendez. 360 00:46:36,994 --> 00:46:39,690 C'est vous qui �tes entr� dans mon exp�rience. 361 00:46:39,763 --> 00:46:41,321 Je n'ai pas le temps. 362 00:46:41,398 --> 00:46:44,026 Si vous partez sans moi, j'appelle la police. 363 00:46:52,442 --> 00:46:54,933 - Vous �tes oblig� d'aller si vite? - Oui. 364 00:46:56,013 --> 00:46:57,605 C'est mon boulot. 365 00:47:04,354 --> 00:47:08,791 Treize heures. Le sujet semble irritable, anxieux et tendu. 366 00:47:22,472 --> 00:47:25,635 - Restez dans la voiture. - O� allez-vous? 367 00:47:46,563 --> 00:47:48,155 G�rant - Porte 406 368 00:47:57,741 --> 00:47:58,901 Un moment. 369 00:48:02,813 --> 00:48:04,405 - Vous �tes le g�rant? - Ouais. 370 00:48:04,481 --> 00:48:06,676 Je suis m�decin l�giste. 371 00:48:06,750 --> 00:48:08,741 Je cherche un type du nom d'Eddie Dutton. 372 00:48:08,819 --> 00:48:11,720 - Vous savez o� je peux le trouver? - Vous �tes flic? 373 00:48:11,788 --> 00:48:13,187 Non, je suis... 374 00:48:14,958 --> 00:48:15,947 Merde. 375 00:48:36,179 --> 00:48:38,272 Qu'est-ce que tu mates? 376 00:48:41,151 --> 00:48:44,382 P�d� de mes deux. Qu'est-ce que t'as � me mater comme �a? 377 00:48:44,688 --> 00:48:46,383 T'es une tante? 378 00:48:46,924 --> 00:48:48,789 Fous le camp, esp�ce de... 379 00:49:15,052 --> 00:49:16,041 Pardon. 380 00:49:41,912 --> 00:49:43,311 David, arr�tez! 381 00:49:43,780 --> 00:49:46,943 - Votre c�ur! II est tr�s faible. - Fichez-moi la paix! 382 00:49:47,017 --> 00:49:48,245 Arr�tez-vous. 383 00:50:00,330 --> 00:50:01,388 Merde. 384 00:50:04,034 --> 00:50:07,470 Qu'est-ce que tu fous? Sors de ta bagnole de merde. 385 00:50:08,071 --> 00:50:11,336 - T'as bousill� ma bagnole. - Je suis d�sol�e. C'est un accident. 386 00:50:11,408 --> 00:50:14,377 Tu vois pas une bagnole gar�e dans la rue, bordel? 387 00:50:14,444 --> 00:50:16,878 Je me suis excus�e. Que voulez-vous de plus? 388 00:50:16,947 --> 00:50:19,973 - Vous n'avez rien? - Sors ton portefeuille de la bagnole. 389 00:50:20,050 --> 00:50:22,018 - Martha Briggs. - Je t'emmerde. 390 00:50:37,734 --> 00:50:38,826 Bon. 391 00:50:48,378 --> 00:50:51,211 - T'as de la chance, putain. - Bougez la voiture! 392 00:53:42,118 --> 00:53:46,214 Nous savons comment nous aimerions raisonner, 393 00:53:47,090 --> 00:53:50,651 mais cela entra�ne souvent un changement. 394 00:53:51,895 --> 00:53:55,888 C'est notre fa�on de r�agir � ce changement... 395 00:54:00,136 --> 00:54:01,535 Laisse-le partir! 396 00:54:02,372 --> 00:54:03,396 L�che-le. 397 00:54:05,342 --> 00:54:08,869 Recule ou je le saigne. 398 00:54:09,346 --> 00:54:10,813 Piti�, c'est un enfant. 399 00:54:10,880 --> 00:54:12,108 Recule! 400 00:54:12,449 --> 00:54:13,814 Tu crois que je le ferai pas? 401 00:54:22,192 --> 00:54:24,660 Je le saignerai comme un poisson, bordel. 402 00:54:25,395 --> 00:54:27,590 Dans les tripes, mec. Recule. 403 00:54:29,332 --> 00:54:31,163 Rappelle les chiens. 404 00:54:31,835 --> 00:54:33,700 Je t'emmerde! Reculez! 405 00:54:34,037 --> 00:54:36,005 Pose le couteau. 406 00:54:36,773 --> 00:54:41,506 Rappelle les chiens maintenant. Sinon je le saigne. 407 00:54:41,778 --> 00:54:44,372 Posez votre arme. 408 00:54:45,248 --> 00:54:47,910 Pose ton flingue, mec. 409 00:54:48,585 --> 00:54:50,746 Maintenant! 410 00:54:54,924 --> 00:54:56,448 Pose-le! 411 00:55:02,966 --> 00:55:05,560 - Alors? - Du calme. 412 00:55:06,136 --> 00:55:10,004 Je m'en branle. Donnez-moi une bagnole ou le petit cr�ve. 413 00:55:10,640 --> 00:55:12,005 Bouge plus, mec. 414 00:55:12,809 --> 00:55:14,140 Recule. 415 00:55:15,211 --> 00:55:17,873 Personne n'�coute! Reculez! 416 00:55:18,315 --> 00:55:19,680 L�che le gosse. 417 00:55:19,816 --> 00:55:21,443 Je vais le saigner. 418 00:55:22,218 --> 00:55:23,185 Eddie. 419 00:55:32,996 --> 00:55:34,156 L�chez-moi! 420 00:55:34,731 --> 00:55:36,756 Reculez. Que personne ne bouge! 421 00:55:38,101 --> 00:55:39,591 Merde. 422 00:55:40,804 --> 00:55:43,500 Bon sang, Krane! Qu'est-ce que tu fous l�? 423 00:55:45,008 --> 00:55:46,737 Je suis sur une piste. 424 00:55:47,010 --> 00:55:48,170 Une piste? 425 00:55:49,045 --> 00:55:52,572 Tu d�passes les bornes, Krane. On n'est pas au labo, ici. 426 00:55:52,649 --> 00:55:54,947 Debout! R�p�te-moi �a. 427 00:55:55,985 --> 00:55:59,421 Je suivais une piste. Il s'�chappait. C'est son arme. 428 00:55:59,923 --> 00:56:03,916 Ah ouais? T'as trop regard� Quincy. 429 00:56:04,561 --> 00:56:05,687 C'est fini. 430 00:56:07,030 --> 00:56:09,590 Continue comme �a et tu vas te faire tuer. 431 00:56:18,241 --> 00:56:20,004 C'est lui, le type? 432 00:56:25,148 --> 00:56:27,116 Je le saurai jamais. 433 00:56:31,087 --> 00:56:32,714 Enlevez-moi ce type. 434 00:57:13,463 --> 00:57:15,090 �a va? 435 00:57:21,171 --> 00:57:22,604 On peut parler? 436 00:57:23,807 --> 00:57:27,573 - Vous nous excusez? - J'attends dehors. 437 00:57:31,080 --> 00:57:33,708 T'as fait le test de salive dans mon dos. 438 00:57:36,029 --> 00:57:39,089 Les r�sultats sont pas l� que t'as d�j� identifi� un suspect. 439 00:57:39,166 --> 00:57:41,157 Tu peux m'expliquer �a? 440 00:57:41,535 --> 00:57:43,696 Tu peux expliquer �a � l'avocat? 441 00:57:44,938 --> 00:57:46,269 Moi non plus. 442 00:58:05,992 --> 00:58:07,482 Pardon, Dr Krane. 443 00:58:13,333 --> 00:58:16,700 - T'as vu Stratton? - Ouais. 444 00:58:16,770 --> 00:58:19,534 - Alors, que s'est-il pass�? - Il m'a vir�. 445 00:58:20,640 --> 00:58:21,971 Vir�? 446 00:58:23,043 --> 00:58:25,603 - O� est la voiture? - Au coin de la rue. 447 00:58:30,417 --> 00:58:34,114 Je ne sais pas ce qui s'est pass�. Quelqu'un a d� lui montrer les papiers. 448 00:58:34,187 --> 00:58:36,553 - Dr Avery, on est pr�ts. - Un instant. 449 00:58:36,623 --> 00:58:38,557 Je t'avais pr�venu. 450 00:58:38,625 --> 00:58:41,958 D�sol� pour ton poste, mais tu mettais le mien en danger. 451 00:58:42,129 --> 00:58:43,687 Enfin, regarde �a. 452 00:58:44,831 --> 00:58:46,594 Un cong� te fera du bien. 453 00:58:52,706 --> 00:58:53,695 Merci. 454 00:59:09,923 --> 00:59:13,415 - Que fait-on ici? - J'ai quelques affaires � prendre. 455 00:59:13,860 --> 00:59:16,260 - �a peut pas attendre? - Non. 456 00:59:26,039 --> 00:59:27,768 Vous n'�tes pas fatigu�? 457 00:59:28,508 --> 00:59:29,497 Non. 458 00:59:36,950 --> 00:59:39,748 Vous allez me suivre ou m'attendre dans mon bureau? 459 00:59:39,820 --> 00:59:41,048 Je vais vous attendre. 460 00:59:41,121 --> 00:59:43,715 - Premier couloir � gauche. - Je me souviens. 461 01:00:13,486 --> 01:00:14,680 Don Bresler. 462 01:00:28,668 --> 01:00:30,727 Karen, tu peux changer la lame de la scie? 463 01:00:30,804 --> 01:00:32,738 Elle est un peu �mouss�e. 464 01:00:35,842 --> 01:00:38,208 Bresler sur la deux, il veut te parler. 465 01:00:38,879 --> 01:00:42,144 Que fais-tu l�? Tu veux te faire virer deux fois le m�me jour? 466 01:00:42,215 --> 01:00:45,742 Je passe juste chercher quelques trucs. Il est sur la deux. 467 01:00:45,886 --> 01:00:47,786 - Que veut-il? - J'en sais rien. 468 01:00:47,854 --> 01:00:50,948 Il voulait parler au m�decin l�giste en chef. C'est toi, non? 469 01:00:51,024 --> 01:00:52,013 Ouais. 470 01:00:54,561 --> 01:00:57,587 Je prends l'appel dans mon bureau. Va chercher la lame. 471 01:00:57,764 --> 01:00:59,163 Oui, docteur. 472 01:01:44,711 --> 01:01:47,612 Attendez. Ce n'est pas moi, c'est lui qui m'a appel�. 473 01:01:48,014 --> 01:01:49,538 C'est ce qu'il a dit. 474 01:01:49,816 --> 01:01:51,579 Oui, j'attends. 475 01:01:52,118 --> 01:01:56,521 Merci. J'appr�cie votre aide. J'essaierai d'�tre de retour lundi. 476 01:01:58,358 --> 01:02:00,155 D'accord. Merci. Au revoir. 477 01:02:10,437 --> 01:02:12,462 Non, j'en ai assez fait. 478 01:02:12,672 --> 01:02:15,937 Dites-lui que s'il a besoin de moi, je suis l�. 479 01:02:16,009 --> 01:02:18,705 C'est le Dr Curtis Avery. Merci. 480 01:02:19,145 --> 01:02:20,134 Ridicule. 481 01:02:38,999 --> 01:02:39,988 Parfait. 482 01:02:50,643 --> 01:02:53,134 - Je l'ai. - Elle est pas encore en place? 483 01:02:54,314 --> 01:02:55,747 Vous �tes pr�te? 484 01:02:57,283 --> 01:03:00,684 15 h 14. Le sujet montre un niveau d'activit� �lev�. 485 01:03:01,154 --> 01:03:05,591 En g�n�ral, mes rats font une grosse sieste dans les 48 heures qui suivent l'injection. 486 01:03:05,658 --> 01:03:09,185 Je me demande si c'est l'effet mixte de la noradr�naline et de la nitro. 487 01:03:09,262 --> 01:03:11,230 Vous n'�tes pas du tout fatigu�? 488 01:03:11,297 --> 01:03:14,733 Maintenant que vous le dites, je ferais bien une bonne sieste. 489 01:03:14,934 --> 01:03:16,868 O� est-ce que je vous d�pose? 490 01:03:17,203 --> 01:03:19,034 Chez vous? 491 01:03:21,007 --> 01:03:23,032 Vous voulez venir chez moi? 492 01:03:23,109 --> 01:03:25,942 Si vous mourez, je pr�f�re que ce ne soit pas sur mon canap�. 493 01:03:26,012 --> 01:03:28,173 Quelle pr�venance! 494 01:04:56,936 --> 01:05:00,064 Je te vois, et je te veux. Je vais te baiser. 495 01:05:06,779 --> 01:05:07,905 Te baiser! 496 01:05:08,781 --> 01:05:09,770 Allez. 497 01:06:28,861 --> 01:06:30,385 Mon Dieu. 498 01:07:31,891 --> 01:07:34,519 La nitro. O� est la nitro? 499 01:07:47,473 --> 01:07:49,065 Ouvrez la bouche. 500 01:07:55,515 --> 01:07:59,042 Il ne l'a pas tu�e. C'est quelqu'un d'autre. 501 01:07:59,118 --> 01:08:02,246 Arr�tez �a. Vous ne pouvez pas! 502 01:08:03,890 --> 01:08:05,380 Venez. 503 01:08:06,826 --> 01:08:11,126 J'�tais �vanoui, � quelques m�tres de ma femme quand on l'a tu�e. 504 01:08:11,197 --> 01:08:13,165 Ici. Compl�tement bourr�. 505 01:08:13,733 --> 01:08:17,669 Vous savez ce que �a fait? 506 01:08:22,208 --> 01:08:26,941 Je ne peux m�me pas faire les magasins avec les enfants. Les gens chuchotent. 507 01:08:27,380 --> 01:08:30,611 M�me mes enfants commencent � penser que je suis coupable. 508 01:08:33,686 --> 01:08:37,588 Je ne m'arr�terai pas tant que j'aurai pas le type qui a tu� ma femme. 509 01:08:37,657 --> 01:08:39,784 Et je n'arr�terai pas tant... 510 01:08:41,728 --> 01:08:43,093 Bon sang, Eddie. 511 01:08:45,064 --> 01:08:46,258 Esp�ce de petit con. 512 01:08:46,332 --> 01:08:47,560 Qu'y a-t-il? 513 01:08:54,607 --> 01:08:55,835 Sale cl�bard. 514 01:08:58,845 --> 01:09:01,370 C'est le chien. Il est en train de le tuer. 515 01:09:01,714 --> 01:09:03,909 David, restez avec moi. Restez l�. 516 01:09:04,117 --> 01:09:05,812 Les souvenirs de Dutton. 517 01:09:07,920 --> 01:09:09,148 Regardez-moi. 518 01:09:28,307 --> 01:09:30,241 Regardez la photo, David. 519 01:09:31,077 --> 01:09:34,410 Allez. Parlez-moi de Mary et des enfants. 520 01:09:49,028 --> 01:09:51,929 Elle �tait ce qui m'est arriv� de mieux. 521 01:09:57,804 --> 01:09:59,237 Parlez-moi d'elle. 522 01:10:04,777 --> 01:10:08,178 On se disputait depuis des mois. 523 01:10:10,516 --> 01:10:12,006 C'�tait de ma faute. 524 01:10:14,554 --> 01:10:16,886 Je buvais beaucoup trop. 525 01:10:21,194 --> 01:10:23,185 Un soir, j'ai p�t� les plombs. 526 01:10:25,998 --> 01:10:27,898 J'ai commenc� � tout casser. 527 01:10:32,605 --> 01:10:34,539 Je me suis excus�, mais... 528 01:10:42,882 --> 01:10:45,612 Apr�s �a, �a n'a plus �t� pareil. 529 01:10:53,759 --> 01:10:55,750 La veille de sa mort, 530 01:10:56,796 --> 01:10:59,060 elle a dit qu'il fallait qu'on parle. 531 01:11:01,100 --> 01:11:05,594 Qu'il fallait assumer notre relation. 532 01:11:09,308 --> 01:11:11,674 Je me suis dit qu'elle voulait divorcer, 533 01:11:13,513 --> 01:11:15,743 alors je suis sorti boire. 534 01:11:21,921 --> 01:11:24,082 J'aurais d� �tre � ses c�t�s. 535 01:11:30,596 --> 01:11:34,623 Elle n'a jamais pu me dire qu'elle �tait enceinte de cinq semaines. 536 01:11:35,701 --> 01:11:38,534 Je l'ai lu dans le rapport d'autopsie. 537 01:11:42,875 --> 01:11:44,206 Elle me manque. 538 01:11:46,712 --> 01:11:48,407 Elle me manque vraiment. 539 01:11:49,882 --> 01:11:51,213 �a va aller. 540 01:12:24,383 --> 01:12:26,977 J'ai tout ce qu'il me faut. Personne n'en saura rien. 541 01:12:27,053 --> 01:12:29,044 Je pourrais faire les tests moi-m�me. 542 01:12:29,121 --> 01:12:31,817 Vous avez une id�e de ce que vous me demandez? 543 01:12:32,158 --> 01:12:33,648 II a perdu la t�te. 544 01:12:33,726 --> 01:12:37,753 Il n'arr�tera pas tant qu'il n'aura pas trouv� le type qui a tu� sa femme. 545 01:12:37,830 --> 01:12:38,956 Je le sais. 546 01:12:39,432 --> 01:12:41,923 Admettez que c'est possible, non? 547 01:12:43,970 --> 01:12:45,801 C'est possible. 548 01:12:47,406 --> 01:12:50,864 Vous �tes son ami. Vous m'aiderez? 549 01:12:58,884 --> 01:13:01,853 Stratton ne doit absolument rien savoir. 550 01:13:26,946 --> 01:13:28,937 PATERNITE 551 01:13:29,015 --> 01:13:30,243 NEGATIF 552 01:13:33,919 --> 01:13:36,251 O� avez-vous eu le sang du f�tus? 553 01:13:40,793 --> 01:13:42,522 Avery me l'a donn�. 554 01:13:43,329 --> 01:13:47,265 Il a dit qu'il n'avait pas song� non plus � faire un test de paternit�. 555 01:13:50,870 --> 01:13:54,306 Certaines des choses que vous avez dites hier m'ont sembl� bizarres. 556 01:13:54,373 --> 01:13:57,809 Le fait que Mary ne vous avait pas dit qu'elle �tait enceinte. 557 01:13:59,045 --> 01:14:02,139 Je suis divorc�e, je sais ce qui peut se passer. 558 01:14:40,152 --> 01:14:42,780 D�sol�e que vous l'appreniez ainsi. 559 01:14:46,959 --> 01:14:49,450 On peut voir la chose sous un autre angle. 560 01:14:50,096 --> 01:14:52,894 Il s'agit peut-�tre de l'homme que vous cherchez. 561 01:14:56,102 --> 01:15:00,163 Il semble que personne n'y ait pens� comme suspect jusqu'� pr�sent. 562 01:15:02,875 --> 01:15:04,968 Savez-vous de qui il peut s'agir? 563 01:15:16,122 --> 01:15:17,851 Je reviens. 564 01:15:29,235 --> 01:15:32,432 - Que fais-tu ici? - Il faut qu'on parle. 565 01:15:33,139 --> 01:15:37,132 - Parle � mon avocat. - C'est pas au sujet des enfants. 566 01:15:37,910 --> 01:15:41,744 - Je ne te parlerai pas. J'appelle les flics. - Qui �tait son amant? 567 01:15:43,516 --> 01:15:47,111 Je viens de faire un test de paternit�. Le b�b� n'�tait pas le mien. 568 01:15:47,419 --> 01:15:48,852 Pourquoi tu fais �a? 569 01:15:48,921 --> 01:15:51,219 Kelly, si tu ne me dis pas ce qu'il y avait... 570 01:15:51,290 --> 01:15:53,417 Tu vas me frapper, comme Mary? 571 01:15:53,492 --> 01:15:56,359 - Tu sais que je ne l'ai jamais frapp�e. - Ah oui? 572 01:15:56,662 --> 01:16:00,655 Tu n'as jamais pens� que je puisse �tre innocent? 573 01:16:00,933 --> 01:16:03,231 Pour �tre tout � fait honn�te... 574 01:16:04,136 --> 01:16:05,330 non. 575 01:16:08,974 --> 01:16:12,341 Je vais demander � la police de t'interroger. 576 01:16:12,978 --> 01:16:15,446 Je ne te permettrai pas de lui voler sa dignit�. 577 01:16:15,514 --> 01:16:17,982 - Dis-le aux flics. - C'�tait un flic. 578 01:16:20,085 --> 01:16:21,416 Un inspecteur. 579 01:16:22,221 --> 01:16:24,086 Elle voulait arr�ter de le voir. 580 01:16:24,156 --> 01:16:27,592 Va savoir pourquoi, elle voulait arranger les choses avec toi. 581 01:16:31,597 --> 01:16:33,189 Comment s'appelait-il? 582 01:16:34,166 --> 01:16:35,463 Je ne sais pas. 583 01:16:36,468 --> 01:16:38,095 Elle ne me l'a pas dit. 584 01:16:39,138 --> 01:16:41,470 C'est pas �a qui ram�nera les filles. 585 01:16:50,382 --> 01:16:51,849 Vous aviez raison. 586 01:16:52,985 --> 01:16:55,010 HOMICIDE - AGRESSION 587 01:16:56,455 --> 01:16:59,288 Allez, les mecs. J'ai quatre macchab�es. 588 01:17:00,392 --> 01:17:03,555 - Je reviens tout de suite. - Je reste l�. 589 01:17:03,629 --> 01:17:06,598 Ils sont morts, � Chinatown, et j'ai tout le monde sur le dos. 590 01:17:06,665 --> 01:17:08,656 Foutez-moi un peu la paix, vu? 591 01:17:08,868 --> 01:17:10,699 Don, il faut que je te parle. 592 01:17:10,769 --> 01:17:14,227 C'est �trange, ces hommes aussi. Si t'attendais une minute, bon sang... 593 01:17:14,306 --> 01:17:15,671 C'est important. 594 01:17:18,544 --> 01:17:20,569 Donnez-moi une minute, les gars. 595 01:17:26,919 --> 01:17:29,217 - C'est au sujet de ta femme? - Ouais. 596 01:17:29,288 --> 01:17:31,620 Je suis toujours l'affaire. Je reste. 597 01:17:33,259 --> 01:17:35,557 Alors, quel est le scoop? 598 01:17:40,566 --> 01:17:42,056 �a va? 599 01:17:43,302 --> 01:17:44,291 Ouais. 600 01:17:44,370 --> 01:17:45,598 Tu vas bien? 601 01:17:52,611 --> 01:17:54,670 Je viens de faire un... 602 01:17:57,883 --> 01:18:01,182 Un test de paternit� avec le sang du f�tus pr�lev� sur Mary. 603 01:18:03,422 --> 01:18:05,219 Le b�b� n'�tait pas de moi. 604 01:18:06,358 --> 01:18:08,258 Elle avait un amant. 605 01:18:08,994 --> 01:18:09,926 Non. 606 01:18:10,162 --> 01:18:12,460 Elle trompait un bon gars comme toi. 607 01:18:12,631 --> 01:18:15,122 Gleick, arr�te. Arr�te, je te dis. 608 01:18:17,136 --> 01:18:21,971 J'ai parl� � la s�ur de Mary, et elle dit que c'�tait un inspecteur. 609 01:18:23,409 --> 01:18:25,036 Elle peut le confirmer. 610 01:18:25,177 --> 01:18:26,508 Elle a dit qui? 611 01:18:29,715 --> 01:18:31,842 Tu dis qu'un flic a tu� ta femme? 612 01:18:31,951 --> 01:18:32,849 Non. 613 01:18:32,918 --> 01:18:35,478 Je dis que c'est peut-�tre lui. 614 01:18:35,554 --> 01:18:37,454 Et Eddie Dutton? 615 01:18:38,057 --> 01:18:40,321 II y �tait, mais il ne l'a pas tu�e. 616 01:18:40,392 --> 01:18:42,360 Comment tu sais �a, bon sang? 617 01:18:44,029 --> 01:18:46,259 Parce qu'il n'y a aucune preuve r�elle. 618 01:18:46,332 --> 01:18:49,631 Quelqu'un d'autre est entr� dans la pi�ce et a tu� ma femme. 619 01:18:52,571 --> 01:18:55,062 Ce doit �tre son petit ami, l'inspecteur. 620 01:18:56,275 --> 01:18:59,540 Il est encore bourr�, Don. Vire-moi ce charlatan. 621 01:18:59,812 --> 01:19:02,679 - �a suffit. - Tu me dis comment faire mon boulot? 622 01:19:05,217 --> 01:19:06,548 Arr�tez. 623 01:19:07,987 --> 01:19:10,046 Tu �tais � deux doigts de la prison, 624 01:19:10,122 --> 01:19:12,716 si ce con de d�butant ne s'�tait pas plant�. 625 01:19:14,393 --> 01:19:15,621 Je t'emmerde. 626 01:19:24,870 --> 01:19:29,330 David, avec ta bo�te d'allumettes, j'allais classer l'affaire. 627 01:19:30,242 --> 01:19:34,906 Tu es l'un des meilleurs de ta profession. Mais cette fois, tu t'accroches � bien peu. 628 01:19:34,980 --> 01:19:38,438 Je vais te rendre service. Je classe l'affaire. 629 01:19:38,650 --> 01:19:42,017 Si tu veux que je la reprenne, apporte-moi de vraies preuves. 630 01:19:47,960 --> 01:19:49,188 Qu'y a-t-il? 631 01:19:50,029 --> 01:19:52,020 Phil, emm�ne Krane � l'h�pital. 632 01:19:52,097 --> 01:19:54,759 Quelque chose ne va pas. Attends. Doucement. 633 01:19:55,034 --> 01:19:56,695 - Je l'emm�ne. - Qui �tes-vous? 634 01:19:56,769 --> 01:19:59,033 - Dr Briggs. - Vous �tes son m�decin? 635 01:19:59,204 --> 01:20:00,466 Non, une amie. 636 01:20:07,813 --> 01:20:12,307 - Eddie Dutton est rest� longtemps ici? - Il allait et venait. 637 01:20:17,089 --> 01:20:20,320 - Vous pourrez vous en occuper? - �a ira. 638 01:20:21,960 --> 01:20:23,791 Doucement, David. 639 01:20:33,872 --> 01:20:35,601 Laissez-moi vous regarder. 640 01:20:36,141 --> 01:20:39,304 Mon Dieu. Je vous emm�ne � l'h�pital. 641 01:20:42,514 --> 01:20:44,141 Non, �a va. 642 01:20:51,957 --> 01:20:53,185 Je vais bien. 643 01:21:13,212 --> 01:21:14,406 A l'aide! 644 01:21:38,570 --> 01:21:40,367 Allez, debout. 645 01:21:43,408 --> 01:21:45,035 Bon sang, David. 646 01:21:45,110 --> 01:21:47,408 - Qu'est-ce qu'il y a? - Tu es bless�? 647 01:21:48,247 --> 01:21:49,236 Ecoute. 648 01:21:49,314 --> 01:21:51,009 - Qu'y a-t-il? - Il est so�I. 649 01:21:51,083 --> 01:21:54,246 Tu as une id�e de ce qui s'est pass� ici ce soir? 650 01:21:54,920 --> 01:21:55,909 Non. 651 01:21:56,388 --> 01:21:57,616 C'est Mary. 652 01:21:58,390 --> 01:22:00,358 Tenez-le. Il est compl�tement bourr�. 653 01:22:00,425 --> 01:22:02,689 Doucement. Je veux pas que tu entres! 654 01:22:05,931 --> 01:22:07,762 Taux d'alcool�mie: 2,5. 655 01:22:10,736 --> 01:22:12,897 �a fait pas mal de verres, docteur. 656 01:22:14,173 --> 01:22:17,870 C'est stressant de d�couper des cadavres � longueur de journ�e. 657 01:22:18,277 --> 01:22:20,871 Faut bien se d�tendre. Je comprends. 658 01:22:20,946 --> 01:22:23,107 Il te faut quoi, � toi, une pinte? 659 01:22:26,118 --> 01:22:27,551 Je veux voir Mary. 660 01:22:28,954 --> 01:22:30,285 Papa! 661 01:22:30,355 --> 01:22:31,617 Mes filles. 662 01:22:32,591 --> 01:22:34,183 Ce sont mes filles! 663 01:22:35,794 --> 01:22:37,022 Monte! 664 01:22:54,580 --> 01:22:56,411 T'as un temp�rament violent. 665 01:22:56,615 --> 01:22:58,276 C'est ma maison! 666 01:22:59,351 --> 01:23:00,875 Ouvre la porte. 667 01:23:02,020 --> 01:23:04,887 Tu fais peur � tes petites filles. "Arr�te, papa!" 668 01:23:10,429 --> 01:23:12,920 "Tais-toi, Mary! Tu peux pas te taire?" 669 01:23:13,232 --> 01:23:15,496 "Mon Dieu. Qu'est-ce que j'ai fait?" 670 01:23:17,903 --> 01:23:21,498 D'apr�s l'examen du corps, la mort remonte � 22 heures. 671 01:23:23,108 --> 01:23:25,941 Tu y �tais quand le dernier coup a �t� port�. 672 01:23:28,780 --> 01:23:30,111 �a sent mauvais. 673 01:23:38,490 --> 01:23:40,890 "Je voulais faire de mal ni � toi, ni aux enfants." 674 01:23:40,959 --> 01:23:43,257 "Parfois, j'ai du mal � me contr�ler." 675 01:23:43,562 --> 01:23:44,824 "Je m'excuse." 676 01:23:45,564 --> 01:23:47,122 Tu prends le tisonnier. 677 01:23:57,075 --> 01:23:59,942 Qu'est-ce que tu fous, bon sang? Sors-le d'ici, Curtis. 678 01:24:00,012 --> 01:24:01,138 Allez. 679 01:24:01,847 --> 01:24:03,815 - Ne lui faites pas de mal. - Mais non. 680 01:24:03,882 --> 01:24:05,645 Il faut partir. Allez. 681 01:24:17,429 --> 01:24:20,921 - Qu'est-ce qu'il se passe, bon sang? - Gleick et ses gars ont merd�. 682 01:24:20,999 --> 01:24:23,297 Le mot que tu as laiss� � ta femme a �t� trouv� 683 01:24:23,368 --> 01:24:25,029 avant l'obtention d'un mandat. 684 01:24:25,103 --> 01:24:27,367 Ils n'ont pas le droit. Ils n'ont pas de preuve. 685 01:24:27,439 --> 01:24:29,669 - Mais je veux mon proc�s. - Non. 686 01:24:29,741 --> 01:24:30,833 Ce n'est pas moi. 687 01:24:30,909 --> 01:24:33,469 Alors, tu n'as pas tu� ta femme. Trouve le coupable. 688 01:24:33,545 --> 01:24:37,072 Apr�s examen d�taill� de toutes les preuves dans cette affaire, 689 01:24:37,716 --> 01:24:40,913 la cour se voit dans l'obligation d'ordonner un non-lieu. 690 01:24:42,054 --> 01:24:43,419 Affaire class�e. 691 01:24:58,270 --> 01:24:59,601 H�, docteur. 692 01:25:03,208 --> 01:25:04,732 Comment �a va? 693 01:25:08,180 --> 01:25:10,341 - C'est ce qu'il faut faire. - Non! 694 01:25:19,558 --> 01:25:20,786 Papa? 695 01:25:40,512 --> 01:25:42,309 Bonjour, Cara. Lindy. 696 01:25:48,053 --> 01:25:51,045 Tu ne vas pas partir comme maman, hein? 697 01:25:53,024 --> 01:25:54,150 Non. Venez. 698 01:25:54,693 --> 01:25:56,627 Je suis si content de vous voir. 699 01:25:56,695 --> 01:25:58,822 - Je t'aime. - Moi aussi. 700 01:26:57,255 --> 01:27:00,418 - Comment allez-vous? - Beaucoup mieux. 701 01:27:03,562 --> 01:27:05,462 Je suis content de vous voir. 702 01:27:06,731 --> 01:27:08,164 Moi aussi. 703 01:27:12,404 --> 01:27:14,531 Vous aviez raison. 704 01:27:16,041 --> 01:27:19,875 On dirait que votre r�le de rat de laboratoire prend fin. 705 01:27:19,945 --> 01:27:22,539 Dr Briggs? Un appel pour vous. 706 01:27:24,850 --> 01:27:26,647 Je reviens tout de suite. 707 01:27:35,560 --> 01:27:37,619 Que s'est-il pass�? 708 01:27:41,433 --> 01:27:43,424 D'accord, j'arrive. 709 01:27:48,607 --> 01:27:50,370 Que se passe-t-il? 710 01:27:50,909 --> 01:27:53,707 II est arriv� quelque chose au labo. Je dois y aller. 711 01:27:53,778 --> 01:27:54,710 Quoi? 712 01:27:54,779 --> 01:27:58,374 J'en sais rien. Ils m'ont dit de venir d�s que possible. 713 01:27:58,450 --> 01:28:01,510 - �a va aller? - Oui. 714 01:28:02,287 --> 01:28:03,413 Bien. 715 01:28:04,155 --> 01:28:06,180 Contente de vous voir de retour. 716 01:28:11,763 --> 01:28:13,230 Pardon. 717 01:28:16,401 --> 01:28:18,266 - Attendez. - C'est mon labo. 718 01:28:30,415 --> 01:28:31,746 H�, docteur? 719 01:28:32,651 --> 01:28:34,414 Comment �a va? 720 01:28:38,823 --> 01:28:43,453 J'ai demand� � l'infirmi�re si je pouvais entrer. Je peux repasser si tu veux. 721 01:28:46,331 --> 01:28:47,457 Non. 722 01:28:53,204 --> 01:28:55,866 Joseph Bodner, �a te dit quelque chose? 723 01:28:57,842 --> 01:28:58,774 Rien. 724 01:28:58,843 --> 01:29:01,471 Tu n'as jamais vu ni rencontr� Joseph Bodner? 725 01:29:02,447 --> 01:29:03,505 Non. 726 01:29:04,983 --> 01:29:07,349 Je crois que c'est ton flic. 727 01:29:08,053 --> 01:29:09,452 - Quoi? - Ouais. 728 01:29:10,355 --> 01:29:12,880 Apr�s ton d�part, j'ai pos� quelques questions. 729 01:29:12,958 --> 01:29:17,418 J'ai d�couvert un ou deux trucs. Ce Bodner n'exerce plus depuis un an. 730 01:29:17,495 --> 01:29:19,292 Il n'est plus dans le service. 731 01:29:19,364 --> 01:29:22,731 - Il est toujours l�? - Oui, � St Paul. 732 01:29:23,335 --> 01:29:26,270 Tentative de suicide. Un calibre.38 sous le menton. 733 01:29:28,540 --> 01:29:31,566 Ce qui est int�ressant, c'est le moment. 734 01:29:33,411 --> 01:29:34,742 Le 21 mai. 735 01:29:38,717 --> 01:29:40,981 - Le m�me jour. - Justement. 736 01:29:42,153 --> 01:29:45,714 Ce serait facile de classer �a comme meurtre et suicide, 737 01:29:45,790 --> 01:29:47,417 s'il n'y avait pas Eddie Dutton. 738 01:29:47,492 --> 01:29:50,154 Qu'est-ce que ta femme foutait avec Eddie Dutton? 739 01:29:50,228 --> 01:29:52,093 - Elle se droguait? - Non. 740 01:29:52,263 --> 01:29:55,391 - Elle dealait? - Non. 741 01:29:58,003 --> 01:30:01,131 C'�tait une avocate importante. 742 01:30:01,206 --> 01:30:04,073 Elle n'avait pas beaucoup d'amis au travail. 743 01:30:04,142 --> 01:30:07,407 J'ai �tudi� toutes ses affaires. Je n'ai jamais rien trouv�. 744 01:30:07,479 --> 01:30:11,745 Le seul qui sait ce qui est arriv� est Joseph Bodner. Mais il parle pas. 745 01:30:15,954 --> 01:30:17,080 Pourquoi? 746 01:30:18,556 --> 01:30:20,114 II est dans le coma. 747 01:30:23,995 --> 01:30:26,361 Si je trouve autre chose, je t'appelle. 748 01:30:31,102 --> 01:30:32,694 Je n'aime pas avoir tort. 749 01:30:32,771 --> 01:30:36,332 Et si j'ai tort � ton sujet, je veux �tre le premier � le savoir. 750 01:31:32,764 --> 01:31:34,595 Service m�dico-l�gal. 751 01:31:40,038 --> 01:31:41,869 Que s'est-il pass�, Martha? 752 01:31:44,776 --> 01:31:48,007 Je n'en sais rien. Une explosion. 753 01:31:48,513 --> 01:31:51,175 Peut-�tre une fuite de gaz. 754 01:31:51,249 --> 01:31:53,843 - �a va? - Non. 755 01:31:54,552 --> 01:31:57,817 Que faites-vous l�? Comment �tes-vous sorti de l'h�pital? 756 01:31:58,089 --> 01:31:59,488 II n'y en a plus? 757 01:32:05,330 --> 01:32:07,457 C'est tout ce qui vous int�resse? 758 01:32:16,708 --> 01:32:19,199 HOPITAL ST PAUL 759 01:32:19,410 --> 01:32:23,642 Une balle est entr�e dans l'h�misph�re c�r�bral, d�truisant toutes les fonctions. 760 01:32:23,715 --> 01:32:28,049 Malheureusement, il en restait assez pour le c�ur et les poumons. 761 01:32:28,820 --> 01:32:33,280 On le d�brancherait s'il �tait branch�, mais techniquement, il est toujours vivant. 762 01:32:35,326 --> 01:32:38,557 Il pourrait vivre plus vieux que nous sans m�me le savoir. 763 01:32:39,497 --> 01:32:43,593 C'est triste de voir combien de tentatives rat�es finissent ainsi. 764 01:32:45,670 --> 01:32:48,195 Je vais reprendre ma ronde. 765 01:32:49,707 --> 01:32:52,574 - Merci, Dr Smoot. - Je vous en prie. 766 01:32:53,411 --> 01:32:56,847 Il y a un autre homme qui voulait des renseignements sur M. Bodner. 767 01:32:56,915 --> 01:32:58,610 L'inspecteur Gleick? 768 01:32:58,917 --> 01:33:01,477 II n'a pas donn� son nom. Peut-�tre un flic. 769 01:33:01,920 --> 01:33:03,285 Merci. 770 01:33:10,595 --> 01:33:12,256 Il sait tout. 771 01:33:15,166 --> 01:33:17,031 A quoi pensez-vous? 772 01:33:17,735 --> 01:33:19,896 Cinq centim�tres cubes suffiraient. 773 01:33:20,071 --> 01:33:22,062 Non. Vous �tes fou? 774 01:33:22,974 --> 01:33:24,532 Votre c�ur... 775 01:33:32,483 --> 01:33:34,212 Ouvrez l'�il, c'est tout. 776 01:33:54,472 --> 01:33:56,463 J'en ai pour deux minutes. 777 01:34:32,977 --> 01:34:34,308 Je vais le faire. 778 01:34:35,513 --> 01:34:37,913 Pourquoi pas? Mon c�ur est plus solide. 779 01:34:38,716 --> 01:34:40,809 Vous venez de subir un infarctus. 780 01:34:41,853 --> 01:34:45,152 Si vous ne me laissez pas le faire, je d�truis le reste. 781 01:34:45,990 --> 01:34:48,151 Martha, il a voulu se suicider. 782 01:34:48,326 --> 01:34:50,851 Vous ne supporterez pas une autre injection. 783 01:34:52,563 --> 01:34:54,190 �a vous tuerait. 784 01:34:57,835 --> 01:34:59,564 Vous feriez �a pour moi? 785 01:35:01,472 --> 01:35:02,370 Oui. 786 01:35:04,943 --> 01:35:09,346 En plus, c'est mon exp�rience, j'ai l'impression de rater le coche. 787 01:35:10,148 --> 01:35:12,742 Je devrais le faire au moins une fois, non? 788 01:35:35,106 --> 01:35:37,870 Vous voulez dire qu'il a disparu? 789 01:35:37,942 --> 01:35:41,400 Non, que je n'ai pas de trace de son d�part. 790 01:35:41,479 --> 01:35:43,970 On vous fera signe quand on le retrouvera. 791 01:35:44,215 --> 01:35:46,809 Papa a toujours dit qu'il d�testait l'h�pital. 792 01:35:48,052 --> 01:35:51,283 Merci pour votre aide. Allons-y. 793 01:35:54,726 --> 01:35:56,250 Voici Bodner. 794 01:35:59,998 --> 01:36:02,626 Les capsules de nitroglyc�rine sont mauvaises. 795 01:36:03,001 --> 01:36:06,402 Alors j'ai trouv� beaucoup mieux. 796 01:36:06,471 --> 01:36:07,802 Du propyl�nol. 797 01:36:09,640 --> 01:36:12,040 J'y avais pens�, 798 01:36:13,411 --> 01:36:17,438 mais j'ai pr�f�r� la glyc�rine parce que je n'aime pas trop les piq�res. 799 01:36:18,883 --> 01:36:20,214 Moi non plus. 800 01:36:30,595 --> 01:36:32,790 Vous �tes s�re de vouloir faire �a? 801 01:36:33,364 --> 01:36:34,388 Oui. 802 01:36:36,634 --> 01:36:39,068 Je vais vous attacher pour votre protection. 803 01:36:39,137 --> 01:36:40,536 C'est n�cessaire? 804 01:36:40,605 --> 01:36:42,835 J'en sais rien, mais je ne prendrai aucun risque. 805 01:36:42,907 --> 01:36:44,636 Il s'est suicid�. 806 01:36:44,876 --> 01:36:46,343 Allez. C'est rien. 807 01:36:49,814 --> 01:36:52,806 Mercredi 3 avril, 21 h 25. 808 01:36:53,885 --> 01:36:57,548 Je vais exp�rimenter ma premi�re injection de m�moire. 809 01:36:59,624 --> 01:37:02,286 Le L.C.R. Est celui de Joseph Bodner. 810 01:37:14,439 --> 01:37:15,497 Bien. 811 01:37:21,779 --> 01:37:23,337 Que faites-vous? 812 01:37:25,216 --> 01:37:26,945 Je vais le faire. 813 01:37:27,385 --> 01:37:28,647 Non! 814 01:37:29,187 --> 01:37:31,314 J'ai dit que je le ferais! 815 01:37:34,792 --> 01:37:37,761 Votre c�ur ne tiendra pas le coup! Vous allez mourir! 816 01:37:37,829 --> 01:37:39,694 Et les enfants, David? 817 01:37:46,838 --> 01:37:48,328 Restez l�. 818 01:37:48,473 --> 01:37:50,941 Parlez-moi. Regardez-moi. 819 01:37:56,848 --> 01:37:58,372 Blessure volontaire par balle. 820 01:37:58,449 --> 01:37:59,711 On le d�brancherait bien... 821 01:37:59,784 --> 01:38:02,617 Il en restait assez pour le c�ur et les poumons. 822 01:38:07,258 --> 01:38:08,987 Je veux �tre l�, il a besoin de moi. 823 01:38:09,060 --> 01:38:11,255 - On partageait quelque chose. - Oui. 824 01:38:12,330 --> 01:38:14,298 J'ai beaucoup d'affection pour toi. 825 01:38:14,365 --> 01:38:16,196 Mais c'est David que j'aime. 826 01:38:19,504 --> 01:38:22,564 Voil� le nom d'un autre avocat. Il est tr�s dou�. 827 01:38:22,740 --> 01:38:26,073 - Alors, c'est fini. - Je crois que c'est mieux ainsi. 828 01:38:27,345 --> 01:38:29,336 Restez l�. Parlez-moi. 829 01:38:29,647 --> 01:38:31,478 Regardez-moi! 830 01:38:41,826 --> 01:38:45,159 II faut me d�tacher. Je dois l'emmener � l'h�pital. Vite! 831 01:38:46,197 --> 01:38:47,596 Que se passe-t-il? 832 01:38:51,135 --> 01:38:52,932 II vous a fait �a? 833 01:38:53,004 --> 01:38:55,666 D�tachez-moi! II faut que je l'aide! 834 01:39:00,144 --> 01:39:01,168 Qu'a-t-il? 835 01:39:01,245 --> 01:39:03,042 T'es un bon flic, Joey. 836 01:39:04,382 --> 01:39:07,579 Un type qui laisse son partenaire avec une retraite de flic 837 01:39:07,652 --> 01:39:10,052 est un v�ritable salaud. 838 01:39:10,288 --> 01:39:12,119 Je veux pas que �a t'arrive. 839 01:39:12,657 --> 01:39:14,249 Il est fou. 840 01:39:15,826 --> 01:39:17,418 Il veut me tuer. 841 01:39:17,495 --> 01:39:21,090 Donne des preuves. En n�gociant ta peine, tu sortiras tr�s vite. 842 01:39:21,566 --> 01:39:23,090 Je peux pas faire �a. 843 01:39:24,402 --> 01:39:26,393 Tu n'as peut-�tre pas le choix. 844 01:39:26,837 --> 01:39:28,395 Aidez-moi � sortir. 845 01:39:29,507 --> 01:39:31,031 Je dois l'emmener � l'h�pital. 846 01:39:31,108 --> 01:39:32,632 Qu'est-ce que c'est? 847 01:39:34,478 --> 01:39:37,174 C'est � �a qu'il �tait shoot� dans mon bureau? 848 01:39:39,183 --> 01:39:41,777 C'est comme �a qu'il a su pour Eddie Dutton? 849 01:39:42,720 --> 01:39:46,281 Je peux te faire boucler pour dix ans, ou on peut bosser ensemble. 850 01:39:46,691 --> 01:39:49,353 Je perdrai peut-�tre un peu la m�moire. 851 01:39:49,860 --> 01:39:51,851 Ouais, je peux bosser avec vous. 852 01:39:53,631 --> 01:39:55,622 T'es malin, Eddie. 853 01:40:00,871 --> 01:40:05,308 - C'est avec �a qu'il a su pour Dutton? - Non, c'est un projet de mon labo. 854 01:40:06,711 --> 01:40:08,838 Je connais votre labo, professeur. 855 01:40:09,046 --> 01:40:11,241 C'est moi qui l'ai fait dispara�tre. 856 01:40:12,750 --> 01:40:15,150 Je m'int�resse beaucoup � votre travail. 857 01:40:15,219 --> 01:40:16,743 Vous savez pourquoi? 858 01:40:17,188 --> 01:40:19,554 Parce que quand David est venu me voir, 859 01:40:20,191 --> 01:40:23,354 la seule fa�on pour lui de savoir tout �a sur Eddie, 860 01:40:23,427 --> 01:40:25,258 c'�tait d'�tre Eddie Dutton. 861 01:40:25,563 --> 01:40:27,997 �a signifie que votre exp�rience marche. 862 01:40:28,499 --> 01:40:30,865 Il est fou. Il va me tuer. 863 01:40:32,403 --> 01:40:34,303 Voil� notre petit gars, Joey. 864 01:40:36,407 --> 01:40:39,774 - Prends �a, il est propre. - Je ne vais tuer personne, Don. 865 01:40:40,945 --> 01:40:42,537 Moi non plus. 866 01:40:42,613 --> 01:40:45,776 Je rends service au public pour m'amuser et en profiter. 867 01:40:48,085 --> 01:40:49,313 L�ve-les! 868 01:40:49,387 --> 01:40:51,446 L�che �a, connard! 869 01:40:53,524 --> 01:40:56,118 Bien, va te promener, Eddie. 870 01:40:59,697 --> 01:41:01,392 Va te promener. 871 01:41:01,966 --> 01:41:04,457 - Esp�ce de balance de merde. - T'es mort, Eddie. 872 01:41:04,535 --> 01:41:06,526 Ta gueule, connard! 873 01:41:26,324 --> 01:41:27,382 Mon Dieu. 874 01:41:28,326 --> 01:41:30,317 Qu'est-ce qui te prend, bordel? 875 01:41:32,163 --> 01:41:34,563 Prends la merde et le fric, Joey. 876 01:41:37,168 --> 01:41:38,999 Toujours partenaires, hein? 877 01:41:41,005 --> 01:41:41,972 Ouais. 878 01:41:42,340 --> 01:41:44,365 Pourquoi tu finis pas celui-l�? 879 01:41:50,648 --> 01:41:51,910 F�licitations. 880 01:41:52,450 --> 01:41:55,180 T'as eu l'intelligence de le faire. 881 01:41:56,687 --> 01:41:59,087 Et moi de le deviner. 882 01:42:06,130 --> 01:42:07,620 Mon Dieu. 883 01:42:08,966 --> 01:42:10,695 J'ai pas entendu frapper. 884 01:42:10,968 --> 01:42:12,663 J'ai fait faire une cl�. 885 01:42:14,972 --> 01:42:16,462 Pourquoi, bordel? 886 01:42:16,540 --> 01:42:18,235 Tu sais ce que je vois? 887 01:42:20,444 --> 01:42:21,502 Je vois... 888 01:42:22,947 --> 01:42:24,881 une situation vraiment moche. 889 01:42:26,150 --> 01:42:28,812 Un pauvre docteur junkie 890 01:42:30,121 --> 01:42:34,455 et sa copine de fac un peu sp�ciale qui sniffe de la colle. 891 01:42:36,127 --> 01:42:38,152 Ils font une petite f�te. 892 01:42:39,930 --> 01:42:41,591 Les choses se corsent. 893 01:42:43,067 --> 01:42:44,329 Il y a le feu. 894 01:42:44,402 --> 01:42:45,767 Le monstre va me tuer. 895 01:42:45,836 --> 01:42:47,827 Tu pourrais donner des preuves. 896 01:42:47,905 --> 01:42:50,601 Les deux victimes sont mortes sur les lieux, 897 01:42:51,242 --> 01:42:53,233 asphyxi�es. 898 01:42:54,178 --> 01:42:56,476 Avec Don Bresler, on est partenaires. 899 01:42:57,047 --> 01:42:58,708 L� aussi, Joey. 900 01:42:58,783 --> 01:43:02,048 Tu m'as vendu � l'avocate que tu baises. 901 01:43:02,119 --> 01:43:03,245 Salut, Joey. 902 01:43:19,804 --> 01:43:22,398 Avec Don Bresler, on est partenaires. 903 01:43:24,108 --> 01:43:25,769 L� aussi, Joey. 904 01:43:27,445 --> 01:43:30,380 Tu m'as vendu � l'avocate que tu baises. 905 01:43:31,382 --> 01:43:32,679 Impressionnant. 906 01:43:37,254 --> 01:43:41,691 Tu t'occupais de Bodner pendant qu'Eddie venait ici pour tuer Mary. 907 01:43:47,298 --> 01:43:49,562 Et puis tu es venu tuer Eddie. 908 01:43:49,633 --> 01:43:51,362 Mais il �tait parti. 909 01:43:57,308 --> 01:43:59,037 Mary �tait encore en vie. 910 01:44:29,473 --> 01:44:30,963 Tu as tu� ma femme. 911 01:44:31,542 --> 01:44:35,706 Ecoute-moi, Krane. Je surveillais Bodner. 912 01:44:36,080 --> 01:44:37,707 J'avais confiance en lui. 913 01:44:37,781 --> 01:44:40,807 Mais il allait me d�noncer et ta femme allait l'aider. 914 01:44:41,385 --> 01:44:43,546 T'as �t� accus� du meurtre de ta femme. 915 01:44:43,621 --> 01:44:45,748 C'�tait pas pr�vu. C'est arriv� comme �a. 916 01:44:45,823 --> 01:44:47,381 Tu veux savoir un truc? 917 01:44:47,458 --> 01:44:50,359 Quand Gleick a merd�, que tu as �t� libre, j'�tais content. 918 01:44:50,427 --> 01:44:52,520 Tu sais pourquoi? 919 01:44:52,596 --> 01:44:55,793 Parce que je me suis dit, si ce type se reprend un peu, 920 01:44:55,866 --> 01:44:58,096 ses gamines auront un p�re. 921 01:44:58,435 --> 01:45:00,426 Mais t'as pas pu, hein? 922 01:45:00,504 --> 01:45:02,563 Tu pouvais pas laisser passer. 923 01:45:03,440 --> 01:45:04,839 T'as merd�, Krane. 924 01:45:05,676 --> 01:45:07,268 Non. 925 01:45:12,550 --> 01:45:14,017 Les gosses. 926 01:45:39,009 --> 01:45:40,169 Au secours! 927 01:45:54,091 --> 01:45:55,058 Papa! 928 01:45:55,326 --> 01:45:57,260 Kelly, va chercher de l'aide! 929 01:46:13,611 --> 01:46:15,909 1137 Feldlar, oui. 930 01:46:16,146 --> 01:46:18,774 Merci. Il y a trois personnes � l'int�rieur. 931 01:46:19,116 --> 01:46:20,208 Oui, vite. 932 01:46:39,803 --> 01:46:41,270 Vite! 933 01:47:06,897 --> 01:47:08,296 - David! - Papa! 934 01:47:10,501 --> 01:47:12,901 - Attends-moi! - Tu ne peux pas y aller. 935 01:47:18,542 --> 01:47:20,442 �a va? T'es pas bless�e? 936 01:47:26,884 --> 01:47:28,545 Tenez. Prenez �a. 937 01:47:28,886 --> 01:47:30,012 Merci. 938 01:48:52,970 --> 01:48:54,403 �a ira, les filles. 939 01:49:36,113 --> 01:49:37,512 Tu veux du cidre? 940 01:50:04,508 --> 01:50:08,638 Quel g�chis. Il en a tellement vu. 941 01:50:09,346 --> 01:50:11,041 Il est toujours comme �a? 942 01:50:11,381 --> 01:50:14,111 Les m�decins sont prudents, mais optimistes. 943 01:50:14,451 --> 01:50:17,909 Les br�lures sont graves, mais ils ont vu pire. 944 01:50:19,356 --> 01:50:22,120 Ils ont stabilis� ses fonctions vitales. 945 01:50:22,192 --> 01:50:24,786 Ils surveillent son c�ur, bien s�r. 946 01:50:27,064 --> 01:50:29,726 Leur principal souci est son �tat mental. 947 01:50:32,169 --> 01:50:34,831 Il devrait r�pondre, mais rien. 948 01:50:35,806 --> 01:50:38,070 Avec tout ce qu'il s'est inject�... 949 01:50:42,713 --> 01:50:44,180 Tu es l�, docteur? 950 01:50:46,917 --> 01:50:48,817 J'ai eu tort � ton sujet. 951 01:50:51,221 --> 01:50:52,711 J'ai eu ton coupable. 952 01:50:53,557 --> 01:50:54,717 Bresler. 953 01:50:56,059 --> 01:50:57,458 Qui l'aurait cru? 954 01:51:01,999 --> 01:51:05,264 Il pourrait sortir de son �tat � tout moment, 955 01:51:06,536 --> 01:51:08,936 ou rester comme �a ind�finiment. 956 01:51:11,241 --> 01:51:12,731 Tiens bon, David. 957 01:51:15,045 --> 01:51:18,139 S'il y a du nouveau, tiens-moi au courant. 958 01:51:27,090 --> 01:51:30,526 On a vu des ratons laveurs, l�-bas. Cinq. 959 01:51:30,594 --> 01:51:33,461 Red, Ted, Ned, 960 01:51:33,530 --> 01:51:35,361 Ed et Fred. 961 01:51:35,432 --> 01:51:37,161 Des feuilles sur Lindy. 962 01:51:47,162 --> 01:51:51,162 Ripped by: SkyFury 72216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.