Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,711 --> 00:00:49,705
MEMOIRES SUSPECTES
2
00:03:08,988 --> 00:03:12,480
Donnez-nous cinq minutes
avant que je fasse une d�claration.
3
00:03:40,753 --> 00:03:43,381
Comment font-ils pour toujours
arriver avant nous?
4
00:03:43,456 --> 00:03:44,980
La fr�quence de la police.
5
00:03:45,058 --> 00:03:49,188
Je disais �a comme �a, David.
Pas pour avoir une r�ponse.
6
00:03:49,696 --> 00:03:53,962
Tu me connais, Curtis. Je verrais bien
la plupart dans un sac � macchab�e.
7
00:03:54,033 --> 00:03:55,364
T'as apport� la fum�e?
8
00:03:55,435 --> 00:03:58,529
Non, je me suis dit qu'on essaierait
de deviner les empreintes.
9
00:03:58,605 --> 00:04:00,539
Ouais, je l'ai apport�e.
10
00:04:04,344 --> 00:04:07,438
Je peux vous dire
qu'il s'agit de plusieurs meurtres.
11
00:04:08,147 --> 00:04:10,843
Nous n'avons pour l'instant arr�t�
aucun suspect.
12
00:04:10,917 --> 00:04:12,748
Tu veux une d�claration, Kevin?
13
00:04:12,819 --> 00:04:16,812
Nous enqu�tons sur la piste
donn�e par le service m�dico-l�gal.
14
00:04:17,056 --> 00:04:18,785
C'est tout pour l'instant.
15
00:04:18,992 --> 00:04:20,789
Je suis d�sol�. C'est tout.
16
00:04:22,996 --> 00:04:24,588
Ravi de te voir arriver.
17
00:04:24,664 --> 00:04:27,929
Ton patron est d�j� l�, � brasser de l'air...
18
00:04:28,001 --> 00:04:30,299
� chercher l'inspiration divine.
19
00:04:30,370 --> 00:04:33,601
- Quelle est la piste?
- Qui a dit qu'il y en avait une?
20
00:04:33,673 --> 00:04:35,732
Toi. Du service m�dico-l�gal.
21
00:04:35,808 --> 00:04:37,503
Que veux-tu que je dise, David?
22
00:04:37,577 --> 00:04:41,877
Le m�decin l�giste ne trouve rien,
alors on fait appel � son brillant assistant?
23
00:04:41,948 --> 00:04:44,007
Si c'est pas le comte Dracula.
24
00:04:45,118 --> 00:04:47,882
- Arr�te un peu, Stew.
- Toujours en froid?
25
00:04:48,021 --> 00:04:51,286
Tu vas aimer.
Le genre de trucs que t'appr�cies.
26
00:04:56,195 --> 00:04:59,961
Elle s'appelle Donna Berman,
�tudiante au Seattle Art Institute.
27
00:05:00,466 --> 00:05:01,933
Quel g�chis, merde.
28
00:05:02,802 --> 00:05:05,703
On a celui-ci,
et deux macchab�es dans le fond.
29
00:05:26,693 --> 00:05:30,993
Voici M. Wu, et l�-bas, M. Chang.
30
00:05:41,074 --> 00:05:42,371
Salut, Michael.
31
00:05:43,376 --> 00:05:44,308
David.
32
00:05:46,179 --> 00:05:48,010
Provocateur, non?
33
00:05:50,783 --> 00:05:53,149
D'apr�s la position des corps, deux tireurs,
34
00:05:53,219 --> 00:05:55,847
un pr�s du comptoir,
l'autre pr�s de la porte.
35
00:05:56,022 --> 00:05:59,753
Les blessures, un calibre.45.
S�rement un braquage rat�.
36
00:06:00,193 --> 00:06:04,220
D'apr�s les trous dans le mur et le sang,
je dirais que c'est un Magnum.
37
00:06:04,597 --> 00:06:06,224
Un calibre.357.
38
00:06:07,533 --> 00:06:11,128
Si c'�tait un braquage,
c'�tait pas pour du fric.
39
00:06:11,204 --> 00:06:13,365
- Comment le sais-tu?
- Regarde.
40
00:06:20,646 --> 00:06:24,138
Bon, je veux un rapport complet
sur mon bureau avant 9 heures.
41
00:06:24,217 --> 00:06:27,015
J'ai une conf�rence de presse � 10 heures.
Vu?
42
00:06:27,086 --> 00:06:28,485
D'accord.
43
00:06:30,323 --> 00:06:32,587
- Bonsoir.
- A demain.
44
00:06:36,696 --> 00:06:38,061
Bien.
45
00:06:39,465 --> 00:06:40,830
La fum�e, allez.
46
00:06:46,639 --> 00:06:49,233
C'est bon pour la fum�e, merci.
47
00:06:57,850 --> 00:06:59,750
Voil�. Ici.
48
00:07:01,087 --> 00:07:02,577
On a essuy� celle-ci.
49
00:07:05,291 --> 00:07:08,852
On va faire un inventaire,
voir ce qu'il y avait dans ces tiroirs.
50
00:07:08,928 --> 00:07:11,590
Harold, inventaire du tiroir.
51
00:07:12,732 --> 00:07:15,895
Et les m�docs.
C'est une pharmacie, merde.
52
00:07:16,769 --> 00:07:20,170
Pharmacie braqu�e par un junkie.
Qui l'aurait cru?
53
00:07:20,606 --> 00:07:22,870
Beau travail du service m�dico-l�gal.
54
00:07:22,975 --> 00:07:24,533
Merci, Stewart.
55
00:07:25,144 --> 00:07:28,011
Quand Dick Tracy aura fini, tu fermeras.
56
00:07:53,306 --> 00:07:56,434
David, j'ai trouv� un bonbon. Un Mars.
57
00:07:56,809 --> 00:07:59,642
Pas d'empreintes,
mais il y a la marque des dents.
58
00:08:00,046 --> 00:08:01,138
Quoi?
59
00:08:06,719 --> 00:08:08,380
Tu crois qu'il y a un rapport?
60
00:08:08,454 --> 00:08:12,356
Absolument. Fais une analyse en urgence
de l'A.D.N. Sur le bonbon.
61
00:08:12,425 --> 00:08:14,723
- Qu'est-ce que je dis � Stratton?
- Rien.
62
00:08:14,794 --> 00:08:17,592
Tu sais ce que �a co�te?
II verra la paperasse.
63
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Dis-lui que c'est la marche � suivre.
Il en saura rien.
64
00:08:20,366 --> 00:08:23,392
Si je suis vir�,
tu viendras me voir au foyer pour S.D.F.?
65
00:08:23,469 --> 00:08:25,869
S'il te pla�t, Curtis, fais �a pour moi.
66
00:08:26,439 --> 00:08:28,202
D'accord?
67
00:08:29,208 --> 00:08:30,971
- D'accord.
- Merci.
68
00:08:32,578 --> 00:08:37,208
Une photo de la pharmacie de ce soir,
et une du bureau de Mary. Regarde.
69
00:08:44,223 --> 00:08:45,656
Et alors?
70
00:08:45,725 --> 00:08:48,592
Le type de la pharmacie
est peut-�tre mon coupable.
71
00:08:50,530 --> 00:08:54,022
T'en connais beaucoup
qui font �a avec les bo�tes d'allumettes?
72
00:08:54,100 --> 00:08:55,362
Regarde.
73
00:08:58,170 --> 00:09:02,038
Il est 4 h 30 du mat, bordel,
et je suis debout depuis 18 heures.
74
00:09:02,375 --> 00:09:06,607
- Que veux-tu que je fasse?
- Que tu l'interroges sur ma femme.
75
00:09:07,847 --> 00:09:09,007
C'est tout?
76
00:09:10,850 --> 00:09:11,942
Ouais.
77
00:09:12,785 --> 00:09:15,948
D'accord. Moi aussi, je veux le coupable.
78
00:09:16,923 --> 00:09:19,187
Je sais que c'est dur pour toi, Dave.
79
00:09:20,393 --> 00:09:21,985
Mais parfois,
80
00:09:22,628 --> 00:09:24,858
il faut arr�ter de s'accrocher.
81
00:09:27,967 --> 00:09:29,400
Je peux pas, Don.
82
00:09:35,908 --> 00:09:37,205
Merci.
83
00:09:37,710 --> 00:09:39,371
On l'aura, ce type.
84
00:09:40,846 --> 00:09:43,178
- C'est �a, papa?
- Fais voir.
85
00:09:44,050 --> 00:09:45,745
Oui, c'est l� que j'ai grandi.
86
00:09:45,818 --> 00:09:50,050
Et j'�tais �l�ve, l�, au lyc�e Garfield.
87
00:09:50,556 --> 00:09:53,889
- Le m�me que Jimi Hendrix.
- C'est qui, Jimi Hendrix?
88
00:09:54,527 --> 00:09:57,155
Maman aussi, elle est all�e dans ce lyc�e?
89
00:09:59,231 --> 00:10:00,198
Non.
90
00:10:00,433 --> 00:10:03,925
Elle �tait dans le nord, pr�s de l'universit�.
91
00:10:04,904 --> 00:10:07,668
- C'est l� qu'elle est devenue avocate?
- Oui.
92
00:10:08,674 --> 00:10:10,869
Moi, je veux �tre avocate comme maman.
93
00:10:10,943 --> 00:10:13,241
Je croyais que tu voulais �tre m�decin,
comme moi.
94
00:10:13,312 --> 00:10:15,678
Non. Les avocats gagnent plus d'argent.
95
00:10:16,148 --> 00:10:18,742
- C'est vrai, �a?
- Oui.
96
00:10:20,219 --> 00:10:23,245
Et toi, Cara? Qu'est-ce que tu veux faire?
97
00:10:24,290 --> 00:10:27,225
J'en sais rien. On y va? II fait froid ici.
98
00:10:29,629 --> 00:10:30,721
D'accord.
99
00:10:46,112 --> 00:10:48,307
- Tu t'es bien amus�e?
- Ouais.
100
00:10:48,948 --> 00:10:52,213
- Et toi, Cara?
- �a a �t�.
101
00:10:53,919 --> 00:10:56,183
Cara! Lindy! Par ici.
102
00:10:57,957 --> 00:10:59,982
Salut, papa. On va � la patinoire, ce soir.
103
00:11:00,059 --> 00:11:01,356
Pas de bisou?
104
00:11:04,497 --> 00:11:05,395
Si.
105
00:11:11,237 --> 00:11:13,432
- Je t'aime.
- Moi aussi.
106
00:11:13,572 --> 00:11:15,836
- A la semaine prochaine?
- D'accord.
107
00:11:15,941 --> 00:11:17,272
J'y vais.
108
00:11:20,279 --> 00:11:21,940
Regarde ce que papa m'a achet�.
109
00:11:22,014 --> 00:11:24,574
- Je vais devant.
- Non.
110
00:11:26,018 --> 00:11:28,748
Tu vas devant, toi, derri�re.
111
00:12:29,515 --> 00:12:31,676
- Sheila.
- Tu as oubli�.
112
00:12:32,418 --> 00:12:35,683
Notre rendez-vous pour d�ner
� la Fondation Wahlic.
113
00:12:38,424 --> 00:12:39,516
Oui.
114
00:12:39,592 --> 00:12:42,618
L'�tape suivante
�tait logiquement le transfert.
115
00:12:43,395 --> 00:12:47,354
Mon id�e de d�part �tait assez simple:
Le transfert d'intelligence.
116
00:12:47,433 --> 00:12:49,401
Les implications sont �videntes
117
00:12:49,468 --> 00:12:53,564
pour les handicap�s mentaux ou ceux
qui ont des difficult�s d'apprentissage.
118
00:12:54,039 --> 00:12:57,600
Et qui, bien s�r, refuserait
une partie du cerveau d'Einstein?
119
00:13:05,584 --> 00:13:09,816
A ce jour, j'ai r�ussi � op�rer des transferts
de pulsions neuro-�lectriques.
120
00:13:10,256 --> 00:13:14,249
Il est bien s�r impossible de p�n�trer
le cerveau de lats de raboratoire.
121
00:13:16,328 --> 00:13:18,159
Pardon, rats de laboratoire.
122
00:13:19,331 --> 00:13:21,856
Mes �tudes montrent
qu'ils sont sensibles au souvenir
123
00:13:21,934 --> 00:13:24,334
de certains incidents plus que d'autres.
124
00:13:24,603 --> 00:13:26,298
Ce qui, pour nous, correspondrait
125
00:13:26,372 --> 00:13:29,864
au premier rendez-vous amoureux,
baiser ou accident de voiture.
126
00:13:30,543 --> 00:13:33,376
Des �v�nements ou traumatismes
si importants
127
00:13:33,445 --> 00:13:35,413
qu'ils demeurent inoubliables.
128
00:13:44,123 --> 00:13:45,488
Pardon.
129
00:13:53,265 --> 00:13:54,596
Que prenez-vous?
130
00:13:55,968 --> 00:13:57,492
Un bourbon.
131
00:13:57,937 --> 00:14:01,168
- Un bourbon et de l'eau min�rale.
- Avec des gla�ons.
132
00:14:04,243 --> 00:14:06,302
J'avais presque oubli�
mon premier rancart.
133
00:14:06,378 --> 00:14:08,403
- Pardon?
- Dans votre discours.
134
00:14:08,914 --> 00:14:11,007
Le premier rendez-vous ou baiser.
135
00:14:11,083 --> 00:14:15,179
Vous avez �cout�.
Je croyais que tout le monde dormait.
136
00:14:15,254 --> 00:14:19,748
Vous n'y �tes pour rien. Les gens boivent
plus que d'habitude dans ces d�ners.
137
00:14:19,825 --> 00:14:22,259
Ils veulent en profiter. Merci.
138
00:14:24,663 --> 00:14:25,925
Et vous?
139
00:14:26,966 --> 00:14:29,400
En fait,
votre travail m'int�resse �norm�ment.
140
00:14:29,468 --> 00:14:30,935
- Vraiment?
- Oui.
141
00:14:32,738 --> 00:14:36,071
Je suis ravi de vous rencontrer.
Je m'appelle David.
142
00:14:36,976 --> 00:14:39,740
Martha. Vous �tes neurobiologiste?
143
00:14:39,912 --> 00:14:42,847
Non, j'�tais passionn� par la microbiologie
au lyc�e.
144
00:14:45,084 --> 00:14:49,020
- Alors vous avez transf�r� de la m�moire?
- Sur des rats, oui.
145
00:14:49,488 --> 00:14:51,513
- Vraiment? Comment?
- Pardon.
146
00:14:52,358 --> 00:14:55,293
Ils vont chez Cutter pour un dernier verre.
Tu es pr�t?
147
00:14:55,361 --> 00:14:58,194
- Oui, j'arrive.
- D'accord.
148
00:15:02,034 --> 00:15:03,399
Je m'excuse.
149
00:15:04,270 --> 00:15:05,862
Il faut que j'y aille.
150
00:15:06,505 --> 00:15:10,066
J'aimerais en savoir plus sur vos travaux.
Je peux vous appeler?
151
00:15:11,877 --> 00:15:13,640
Si vous voulez.
152
00:15:14,613 --> 00:15:18,208
Ou vous pouvez passer � la fac.
J'y suis tous les jours.
153
00:15:18,484 --> 00:15:21,282
- Super. Disons demain?
- Demain?
154
00:15:23,522 --> 00:15:25,456
Je suis libre dans la matin�e.
155
00:15:25,791 --> 00:15:27,656
- A 9 heures?
- Super.
156
00:15:27,726 --> 00:15:29,421
Super. Merci beaucoup.
157
00:15:29,895 --> 00:15:32,921
J'ai h�te de discuter avec vous. Bonsoir.
158
00:15:37,002 --> 00:15:38,594
Il est comment?
159
00:15:43,108 --> 00:15:46,373
- C'est mon travail qui l'int�resse.
- S�rement.
160
00:15:47,913 --> 00:15:49,346
C'est ce qu'il dit.
161
00:15:49,415 --> 00:15:52,976
- Tu sais qui c'est, non?
- Non, je ne l'ai jamais vu.
162
00:15:53,052 --> 00:15:57,079
Le Dr Krane.
Le m�decin l�giste qui a tu� sa femme.
163
00:15:59,591 --> 00:16:02,253
Ils l'ont presque trouv�
lui d�fon�ant le cr�ne.
164
00:16:02,328 --> 00:16:06,025
Si la police n'avait pas b�cl� l'enqu�te,
il serait condamn� � mort.
165
00:16:06,298 --> 00:16:08,596
Il avait l'air sympa.
166
00:16:08,667 --> 00:16:13,127
S�rement. Mais si tu sors avec,
mets un casque en b�ton.
167
00:16:42,201 --> 00:16:43,930
LE MARI MEDECIN LEGISTE SUSPECT
168
00:16:48,841 --> 00:16:51,105
Un pass� d'alcoolique violent
169
00:16:53,645 --> 00:16:56,011
Des preuves jug�es irrecevables
170
00:16:56,081 --> 00:16:58,311
LE PROCUREUR ATTERRE PAR LE VERDICT
171
00:16:58,384 --> 00:16:59,908
Krane lib�r�
172
00:17:00,285 --> 00:17:02,549
Krane perd son proc�s
pour la garde des enfants
173
00:17:37,923 --> 00:17:39,390
Bonjour.
174
00:17:40,192 --> 00:17:41,750
Bonjour, Dr Krane.
175
00:17:44,663 --> 00:17:46,927
- Vous �tes en avance.
- J'�tais impatient.
176
00:17:46,999 --> 00:17:48,933
Vous avez toujours un moment?
177
00:17:50,602 --> 00:17:51,591
Oui.
178
00:17:52,137 --> 00:17:54,196
- Je vous aide?
- Non.
179
00:18:10,055 --> 00:18:12,717
Je vais vous montrer, ce sera plus simple.
180
00:18:13,058 --> 00:18:14,184
Super.
181
00:18:21,233 --> 00:18:22,928
Bonjour, Zelda.
182
00:18:41,587 --> 00:18:42,781
Pr�t?
183
00:19:07,312 --> 00:19:09,803
La S.P.A. Vous conna�t?
184
00:19:15,387 --> 00:19:17,651
Vous savez, Dr Krane,
que les neuropeptides...
185
00:19:17,723 --> 00:19:19,452
David.
186
00:19:20,726 --> 00:19:24,321
Les neuropeptides sont les vecteurs
de la m�moire dans le cerveau.
187
00:19:25,197 --> 00:19:29,133
En th�orie, pens�e et m�moire se trouvent
dans le liquide c�phalo-rachidien.
188
00:19:29,201 --> 00:19:31,328
- Le L.C.R.
- Oui.
189
00:19:31,403 --> 00:19:34,964
Si on prenait du L.C.R.,
on ne verrait rien. Pourquoi?
190
00:19:35,140 --> 00:19:37,938
Parce qu'il faut un stimulant.
191
00:19:38,010 --> 00:19:42,572
J'ai pens� aux substances psychotropes,
la noradr�naline, l'adr�naline.
192
00:19:42,648 --> 00:19:46,584
Pour augmenter la sensibilit� du cerveau
lorsque la m�moire est activ�e.
193
00:19:47,019 --> 00:19:48,077
Bien vu.
194
00:19:49,755 --> 00:19:51,347
C'est votre stimulant.
195
00:19:51,690 --> 00:19:52,816
Exactement.
196
00:19:53,559 --> 00:19:56,050
Voil�. Ma formule de transfert.
197
00:19:56,128 --> 00:19:59,723
Un m�lange de noradr�naline, de GABA,
198
00:20:00,199 --> 00:20:02,190
et d'autres choses.
199
00:20:17,549 --> 00:20:20,575
Apr�s l'injection, le cerveau re�oit
des signaux de m�moire
200
00:20:20,652 --> 00:20:22,517
comme si c'�tait les siens.
201
00:20:25,891 --> 00:20:29,657
Pour provoquer ces signaux,
il suffit d'un stimulant ext�rieur,
202
00:20:29,728 --> 00:20:34,165
visuel, sonore ou olfactif,
connu de la m�moire de l'autre cerveau.
203
00:20:35,467 --> 00:20:37,958
Vous avez vu que ce rat
ne conna�t pas le labyrinthe.
204
00:20:38,036 --> 00:20:40,095
Le L.C.R. Provient d'un rat qui le conna�t.
205
00:20:40,172 --> 00:20:44,973
Si on l'injecte dans ce rat, il devrait
pouvoir parcourir le labyrinthe sans faute.
206
00:20:45,043 --> 00:20:47,841
- Et le chat...
- C'est le stimulant ext�rieur.
207
00:20:48,180 --> 00:20:50,410
Afin que la m�moire soit plus vive.
208
00:21:05,264 --> 00:21:06,288
Oui.
209
00:21:10,435 --> 00:21:12,835
Le taux de r�ussite est de 80 pour cent.
210
00:21:13,005 --> 00:21:17,408
- Quand d�butent les essais sur l'homme?
- On n'en est pas l�.
211
00:21:17,943 --> 00:21:19,001
Pourquoi?
212
00:21:19,811 --> 00:21:21,642
II y a des complications,
213
00:21:21,713 --> 00:21:24,477
sans parler des sept ans
de proc�dure administrative.
214
00:21:24,549 --> 00:21:26,540
Quelles complications?
215
00:21:26,785 --> 00:21:29,777
La noradr�naline stimule le c�ur.
216
00:21:30,289 --> 00:21:33,019
Le rythme cardiaque et la tension
des rats sont accrus.
217
00:21:33,091 --> 00:21:36,117
- Malheureusement, 30 pour cent...
- Font un infarctus.
218
00:21:36,194 --> 00:21:37,593
On ne peut r�duire la dose.
219
00:21:37,663 --> 00:21:42,259
Tout ce qui emp�cherait les effets
secondaires agirait aussi sur la m�moire.
220
00:21:42,334 --> 00:21:44,529
Et la nitroglyc�rine?
221
00:21:44,603 --> 00:21:46,434
�a peut marcher � court terme,
222
00:21:46,505 --> 00:21:50,566
mais on court toujours le risque
d'ab�mer le c�ur � long terme.
223
00:21:54,813 --> 00:21:57,509
On pr�l�ve du L.C.R. Lors de toute autopsie.
224
00:21:59,217 --> 00:22:00,343
Je sais.
225
00:22:02,654 --> 00:22:06,420
Tout m�decin l�giste a au moins
un ou deux cas insolubles.
226
00:22:14,032 --> 00:22:17,024
Je fais cours dans dix minutes.
227
00:22:17,969 --> 00:22:20,130
Je serais volontaire pour un essai.
228
00:22:31,216 --> 00:22:32,376
Pardon.
229
00:22:33,418 --> 00:22:38,321
En tant que scientifique, je suis curieuse,
mais ce serait de la folie.
230
00:22:39,725 --> 00:22:41,716
Ce n'est pas mon but.
231
00:22:41,793 --> 00:22:44,728
C'est un sous-produit, �a devrait le rester.
232
00:22:54,206 --> 00:22:55,138
Bien.
233
00:22:59,611 --> 00:23:03,103
Merci de m'avoir consacr� du temps,
Dr Briggs.
234
00:23:06,485 --> 00:23:08,282
Bonne chance pour la suite.
235
00:23:09,087 --> 00:23:10,111
Merci.
236
00:23:24,069 --> 00:23:26,230
- Bonjour, George.
- Bonjour, Dr Krane.
237
00:23:26,304 --> 00:23:28,465
- Comment �a va?
- Bien, merci.
238
00:23:28,707 --> 00:23:30,732
- �a vient de la pharmacie?
- Oui.
239
00:23:30,809 --> 00:23:34,802
Pas beau. Il para�t qu'il a tir�
dans le visage d'une fille. C'est vrai?
240
00:23:35,947 --> 00:23:37,539
Un vrai citoyen mod�le.
241
00:24:23,595 --> 00:24:25,119
L.C.R. - Krane
242
00:24:31,102 --> 00:24:33,536
- Dr Krane?
- Oui, George?
243
00:24:36,942 --> 00:24:39,035
Je v�rifiais des num�ros.
244
00:24:39,110 --> 00:24:43,103
- Il fait froid. Je vous pr�te un manteau.
- Non, j'ai fini.
245
00:30:42,941 --> 00:30:44,033
Mary?
246
00:31:52,710 --> 00:31:54,871
Tu ne m'auras pas vivant.
247
00:32:03,488 --> 00:32:05,285
... �chang�s en ce jour.
248
00:32:06,057 --> 00:32:10,517
Par les pouvoirs qui me sont conf�r�s,
de l'Etat et de l'Eglise...
249
00:34:03,508 --> 00:34:04,839
Dr Krane.
250
00:34:06,444 --> 00:34:08,708
- �a va?
- Oui.
251
00:34:08,780 --> 00:34:11,180
�a vous g�ne si je ne signe pas?
J'ai une piste.
252
00:34:11,249 --> 00:34:13,183
Vous savez que je ne peux pas.
253
00:34:14,919 --> 00:34:15,943
Ecoutez.
254
00:34:16,587 --> 00:34:18,145
Juste un coup de main.
255
00:34:20,391 --> 00:34:23,155
- Je vois ce que je vois?
- Oui.
256
00:34:23,227 --> 00:34:25,252
Je pourrais avoir de gros ennuis.
257
00:34:25,329 --> 00:34:29,663
Seulement si quelqu'un l'apprend.
Si vous ne dites rien...
258
00:34:29,734 --> 00:34:31,702
Allez, je vous en prie.
259
00:34:35,273 --> 00:34:37,036
Je vais aux toilettes.
260
00:34:37,842 --> 00:34:40,640
Si quelqu'un vient, vous vous d�brouillez.
261
00:34:41,712 --> 00:34:42,872
Merci.
262
00:38:54,932 --> 00:38:56,991
Non, le visage est trop rond.
263
00:38:57,234 --> 00:38:59,225
Beaucoup plus �troit.
264
00:38:59,470 --> 00:39:02,234
T'en fais pas. Concentre-toi sur les yeux,
le reste viendra.
265
00:39:02,306 --> 00:39:05,173
Ils ne sont pas bien non plus. Trop...
266
00:39:08,512 --> 00:39:10,002
Attends...
267
00:39:14,018 --> 00:39:17,954
Ils sont davantage comme �a.
268
00:39:27,998 --> 00:39:30,262
L�. Comme �a.
269
00:39:38,075 --> 00:39:40,202
J'ignorais que tu savais dessiner.
270
00:39:45,049 --> 00:39:48,576
Donna Berman. Seattle Art Institute.
271
00:39:55,726 --> 00:39:56,886
Merci, Jeff.
272
00:40:15,146 --> 00:40:16,408
Regarde.
273
00:40:58,456 --> 00:40:59,787
�a va?
274
00:41:01,158 --> 00:41:02,785
Tu saignes.
275
00:41:11,035 --> 00:41:12,866
Tu devrais voir un m�decin.
276
00:41:13,204 --> 00:41:15,672
Tu peux lancer une recherche d'identit�?
277
00:41:15,906 --> 00:41:19,205
Tu plaisantes?
Je pourrais lui prendre un billet de bateau.
278
00:41:19,510 --> 00:41:20,670
C'est parti.
279
00:41:20,744 --> 00:41:21,836
Merci.
280
00:41:28,252 --> 00:41:32,154
Il me manque une ampoule de formule.
Je sais que vous l'avez.
281
00:41:32,223 --> 00:41:33,747
J'allais vous appeler.
282
00:41:33,824 --> 00:41:35,849
- O� est-elle?
- Attendez.
283
00:41:35,926 --> 00:41:38,622
- Vous saignez du nez?
- Bonjour, Dr Stratton.
284
00:41:39,096 --> 00:41:42,532
Avery me dit que tu n'as pas fini
le dossier sur la pharmacie.
285
00:41:42,933 --> 00:41:44,400
J'ai un peu de retard.
286
00:41:44,468 --> 00:41:47,437
- Je le veux sur mon bureau � midi.
- Bien.
287
00:41:55,746 --> 00:41:57,077
�a marche.
288
00:41:57,982 --> 00:42:01,247
J'ai jamais v�cu
un truc aussi extraordinaire.
289
00:42:01,385 --> 00:42:05,719
J'ai pris de la nitroglyc�rine oralement
contre les effets de la noradr�naline.
290
00:42:08,292 --> 00:42:09,520
O� est-elle?
291
00:42:11,829 --> 00:42:13,262
J'ai tout pris.
292
00:42:14,031 --> 00:42:15,760
Douze centim�tres cubes?
293
00:42:16,600 --> 00:42:17,589
Ouais.
294
00:42:20,571 --> 00:42:24,234
Je vous ai fait confiance.
Vous n'aviez pas le droit!
295
00:42:24,575 --> 00:42:27,476
Vous avez raison. J'ai vol�. Je suis d�sol�.
296
00:42:28,546 --> 00:42:32,038
Mais voyez ce que je vous apporte.
Votre premier essai sur l'homme.
297
00:42:32,116 --> 00:42:33,913
Vous vous prenez pour qui?
298
00:42:35,085 --> 00:42:37,576
Vous auriez pu y rester.
Vous n'aviez pas le droit.
299
00:42:37,655 --> 00:42:39,623
Vous n'�tes m�me pas curieuse?
300
00:42:41,825 --> 00:42:45,386
Vous avez cr�� un truc extraordinaire.
Vous savez ce que j'ai vu?
301
00:42:46,096 --> 00:42:48,963
Ce n'est pas ce que vous pensez.
Pas comme la m�moire.
302
00:42:49,033 --> 00:42:52,628
C'est plus que �a.
Comme une exp�rience en direct.
303
00:42:53,637 --> 00:42:56,538
Comme si le pass� �tait pr�sent.
Comme si j'y �tais.
304
00:42:56,607 --> 00:42:58,666
Vous savez qu'on trouvera des meurtriers?
305
00:42:58,742 --> 00:43:01,370
On r�pondra � des questions.
306
00:43:01,779 --> 00:43:04,145
Il s'agit de votre femme, n'est-ce pas?
307
00:43:05,916 --> 00:43:08,043
Vous avez pris son L.C.R.?
308
00:43:11,455 --> 00:43:13,923
Vous n'imaginez pas
ce que vous vous �tes fait.
309
00:43:13,991 --> 00:43:18,451
Moi non plus. Ma recherche sur les effets
secondaires sur les rats est inachev�e.
310
00:43:19,363 --> 00:43:23,891
Je vous dis que votre formule marche
et vous me parlez de rats.
311
00:43:32,209 --> 00:43:33,233
D'accord.
312
00:43:36,547 --> 00:43:38,276
Je veux vous voir dans mon labo.
313
00:43:38,349 --> 00:43:43,286
Analyse sanguine compl�te,
�lectrocardiogramme et respiration.
314
00:43:44,088 --> 00:43:48,422
Un scanner du cerveau n'est pas superflu,
histoire de voir qu'il y en a un.
315
00:43:49,760 --> 00:43:51,284
Ce n'est pas dr�le.
316
00:43:54,932 --> 00:43:58,800
Bien, je passerai cet apr�s-midi.
Je vais finir ces paperasses.
317
00:43:58,869 --> 00:44:00,530
Pourquoi pas maintenant?
318
00:44:03,107 --> 00:44:05,632
Rien � signaler. Rythme et d�bit r�guliers.
319
00:44:05,943 --> 00:44:08,810
Pas de murmures, souffles
ou autres bruits du c�ur.
320
00:44:09,146 --> 00:44:10,841
Les poumons sont clairs.
321
00:44:28,599 --> 00:44:30,533
Il y a des s�quelles.
322
00:44:36,240 --> 00:44:38,003
Je peux m'y faire.
323
00:44:38,442 --> 00:44:42,674
Vous pouvez vous y faire?
Vous vous �tes bien ab�m� le c�ur.
324
00:44:43,247 --> 00:44:44,578
C'est le mien.
325
00:44:44,748 --> 00:44:48,707
C'est mon exp�rience.
Si quelqu'un apprend �a...
326
00:44:49,820 --> 00:44:51,811
Vous avez raison. Je m'excuse.
327
00:44:52,256 --> 00:44:54,781
Croyez-moi, s'il y avait eu un autre moyen.
328
00:44:54,892 --> 00:44:56,883
Mais ce qui est fait est fait.
329
00:44:57,795 --> 00:45:01,458
- Personne ne saura si vous ne dites rien.
- Si vous survivez.
330
00:45:01,699 --> 00:45:03,530
Je ne vais pas mourir.
331
00:45:04,501 --> 00:45:06,799
Quand bien m�me,
on ne penserait jamais � vous.
332
00:45:06,870 --> 00:45:11,364
Les m�decins l�gistes ne voient
les corps �trangers que s'ils les cherchent.
333
00:45:11,975 --> 00:45:14,136
Je peux garder un secret, et vous?
334
00:45:21,452 --> 00:45:24,717
- O� est votre t�l�phone?
- Par l�.
335
00:45:32,596 --> 00:45:33,722
Avery, c'est moi.
336
00:45:33,797 --> 00:45:36,391
Ils ont trouv� un type
qui correspond � ton dessin.
337
00:45:36,467 --> 00:45:37,900
Ce mat�riel est incroyable.
338
00:45:37,968 --> 00:45:40,232
- Quel est son nom?
- Eddie Dutton.
339
00:45:40,304 --> 00:45:43,865
Beau C.V. Ecoute-moi �a.
340
00:45:44,007 --> 00:45:47,170
Drogue, vol � main arm�e, agression.
341
00:45:47,377 --> 00:45:51,143
On a m�me essay� de le coincer pour
les meurtres de Chinatown l'an dernier.
342
00:45:51,215 --> 00:45:55,208
- Derni�re adresse en date?
- 25 Hastings, H�tel Dodson.
343
00:45:55,285 --> 00:45:56,809
Il vivait avec sa copine.
344
00:45:56,887 --> 00:46:01,085
Bien. Appelle Bresler et dis-lui que Dutton
est le braqueur de la pharmacie.
345
00:46:01,892 --> 00:46:04,224
Et je r�pondrai quoi
quand il arr�tera de rire?
346
00:46:04,294 --> 00:46:06,592
Dis-lui que tu l'as identifi� gr�ce au Mars.
347
00:46:06,663 --> 00:46:08,756
C'est faux. On attend encore les r�sultats.
348
00:46:08,832 --> 00:46:10,857
Il faut que tu m'aides, s'il te pla�t.
349
00:46:10,934 --> 00:46:13,334
Ecoute, rien n'est confirm�.
Je ne peux pas...
350
00:46:13,403 --> 00:46:15,530
Pour moi, je t'en prie.
351
00:46:16,273 --> 00:46:17,865
D'accord, David.
352
00:46:18,675 --> 00:46:20,836
Mais cette fois-ci, tu te d�merdes.
353
00:46:22,880 --> 00:46:24,074
Je dois y aller.
354
00:46:24,148 --> 00:46:25,945
- Non.
- J'ai du travail.
355
00:46:26,016 --> 00:46:28,314
Je ne vous quitte pas des yeux
pendant 48 heures.
356
00:46:28,385 --> 00:46:30,114
Je ne peux pas rester ici.
357
00:46:31,688 --> 00:46:33,622
Alors, je vous accompagne.
358
00:46:34,591 --> 00:46:35,819
- Non.
- Si.
359
00:46:35,893 --> 00:46:36,917
Attendez.
360
00:46:36,994 --> 00:46:39,690
C'est vous qui �tes entr�
dans mon exp�rience.
361
00:46:39,763 --> 00:46:41,321
Je n'ai pas le temps.
362
00:46:41,398 --> 00:46:44,026
Si vous partez sans moi, j'appelle la police.
363
00:46:52,442 --> 00:46:54,933
- Vous �tes oblig� d'aller si vite?
- Oui.
364
00:46:56,013 --> 00:46:57,605
C'est mon boulot.
365
00:47:04,354 --> 00:47:08,791
Treize heures. Le sujet semble
irritable, anxieux et tendu.
366
00:47:22,472 --> 00:47:25,635
- Restez dans la voiture.
- O� allez-vous?
367
00:47:46,563 --> 00:47:48,155
G�rant - Porte 406
368
00:47:57,741 --> 00:47:58,901
Un moment.
369
00:48:02,813 --> 00:48:04,405
- Vous �tes le g�rant?
- Ouais.
370
00:48:04,481 --> 00:48:06,676
Je suis m�decin l�giste.
371
00:48:06,750 --> 00:48:08,741
Je cherche un type du nom d'Eddie Dutton.
372
00:48:08,819 --> 00:48:11,720
- Vous savez o� je peux le trouver?
- Vous �tes flic?
373
00:48:11,788 --> 00:48:13,187
Non, je suis...
374
00:48:14,958 --> 00:48:15,947
Merde.
375
00:48:36,179 --> 00:48:38,272
Qu'est-ce que tu mates?
376
00:48:41,151 --> 00:48:44,382
P�d� de mes deux.
Qu'est-ce que t'as � me mater comme �a?
377
00:48:44,688 --> 00:48:46,383
T'es une tante?
378
00:48:46,924 --> 00:48:48,789
Fous le camp, esp�ce de...
379
00:49:15,052 --> 00:49:16,041
Pardon.
380
00:49:41,912 --> 00:49:43,311
David, arr�tez!
381
00:49:43,780 --> 00:49:46,943
- Votre c�ur! II est tr�s faible.
- Fichez-moi la paix!
382
00:49:47,017 --> 00:49:48,245
Arr�tez-vous.
383
00:50:00,330 --> 00:50:01,388
Merde.
384
00:50:04,034 --> 00:50:07,470
Qu'est-ce que tu fous?
Sors de ta bagnole de merde.
385
00:50:08,071 --> 00:50:11,336
- T'as bousill� ma bagnole.
- Je suis d�sol�e. C'est un accident.
386
00:50:11,408 --> 00:50:14,377
Tu vois pas une bagnole
gar�e dans la rue, bordel?
387
00:50:14,444 --> 00:50:16,878
Je me suis excus�e.
Que voulez-vous de plus?
388
00:50:16,947 --> 00:50:19,973
- Vous n'avez rien?
- Sors ton portefeuille de la bagnole.
389
00:50:20,050 --> 00:50:22,018
- Martha Briggs.
- Je t'emmerde.
390
00:50:37,734 --> 00:50:38,826
Bon.
391
00:50:48,378 --> 00:50:51,211
- T'as de la chance, putain.
- Bougez la voiture!
392
00:53:42,118 --> 00:53:46,214
Nous savons comment
nous aimerions raisonner,
393
00:53:47,090 --> 00:53:50,651
mais cela entra�ne souvent un changement.
394
00:53:51,895 --> 00:53:55,888
C'est notre fa�on de r�agir
� ce changement...
395
00:54:00,136 --> 00:54:01,535
Laisse-le partir!
396
00:54:02,372 --> 00:54:03,396
L�che-le.
397
00:54:05,342 --> 00:54:08,869
Recule ou je le saigne.
398
00:54:09,346 --> 00:54:10,813
Piti�, c'est un enfant.
399
00:54:10,880 --> 00:54:12,108
Recule!
400
00:54:12,449 --> 00:54:13,814
Tu crois que je le ferai pas?
401
00:54:22,192 --> 00:54:24,660
Je le saignerai comme un poisson, bordel.
402
00:54:25,395 --> 00:54:27,590
Dans les tripes, mec. Recule.
403
00:54:29,332 --> 00:54:31,163
Rappelle les chiens.
404
00:54:31,835 --> 00:54:33,700
Je t'emmerde! Reculez!
405
00:54:34,037 --> 00:54:36,005
Pose le couteau.
406
00:54:36,773 --> 00:54:41,506
Rappelle les chiens maintenant.
Sinon je le saigne.
407
00:54:41,778 --> 00:54:44,372
Posez votre arme.
408
00:54:45,248 --> 00:54:47,910
Pose ton flingue, mec.
409
00:54:48,585 --> 00:54:50,746
Maintenant!
410
00:54:54,924 --> 00:54:56,448
Pose-le!
411
00:55:02,966 --> 00:55:05,560
- Alors?
- Du calme.
412
00:55:06,136 --> 00:55:10,004
Je m'en branle.
Donnez-moi une bagnole ou le petit cr�ve.
413
00:55:10,640 --> 00:55:12,005
Bouge plus, mec.
414
00:55:12,809 --> 00:55:14,140
Recule.
415
00:55:15,211 --> 00:55:17,873
Personne n'�coute! Reculez!
416
00:55:18,315 --> 00:55:19,680
L�che le gosse.
417
00:55:19,816 --> 00:55:21,443
Je vais le saigner.
418
00:55:22,218 --> 00:55:23,185
Eddie.
419
00:55:32,996 --> 00:55:34,156
L�chez-moi!
420
00:55:34,731 --> 00:55:36,756
Reculez. Que personne ne bouge!
421
00:55:38,101 --> 00:55:39,591
Merde.
422
00:55:40,804 --> 00:55:43,500
Bon sang, Krane!
Qu'est-ce que tu fous l�?
423
00:55:45,008 --> 00:55:46,737
Je suis sur une piste.
424
00:55:47,010 --> 00:55:48,170
Une piste?
425
00:55:49,045 --> 00:55:52,572
Tu d�passes les bornes, Krane.
On n'est pas au labo, ici.
426
00:55:52,649 --> 00:55:54,947
Debout! R�p�te-moi �a.
427
00:55:55,985 --> 00:55:59,421
Je suivais une piste. Il s'�chappait.
C'est son arme.
428
00:55:59,923 --> 00:56:03,916
Ah ouais? T'as trop regard� Quincy.
429
00:56:04,561 --> 00:56:05,687
C'est fini.
430
00:56:07,030 --> 00:56:09,590
Continue comme �a et tu vas te faire tuer.
431
00:56:18,241 --> 00:56:20,004
C'est lui, le type?
432
00:56:25,148 --> 00:56:27,116
Je le saurai jamais.
433
00:56:31,087 --> 00:56:32,714
Enlevez-moi ce type.
434
00:57:13,463 --> 00:57:15,090
�a va?
435
00:57:21,171 --> 00:57:22,604
On peut parler?
436
00:57:23,807 --> 00:57:27,573
- Vous nous excusez?
- J'attends dehors.
437
00:57:31,080 --> 00:57:33,708
T'as fait le test de salive dans mon dos.
438
00:57:36,029 --> 00:57:39,089
Les r�sultats sont pas l�
que t'as d�j� identifi� un suspect.
439
00:57:39,166 --> 00:57:41,157
Tu peux m'expliquer �a?
440
00:57:41,535 --> 00:57:43,696
Tu peux expliquer �a � l'avocat?
441
00:57:44,938 --> 00:57:46,269
Moi non plus.
442
00:58:05,992 --> 00:58:07,482
Pardon, Dr Krane.
443
00:58:13,333 --> 00:58:16,700
- T'as vu Stratton?
- Ouais.
444
00:58:16,770 --> 00:58:19,534
- Alors, que s'est-il pass�?
- Il m'a vir�.
445
00:58:20,640 --> 00:58:21,971
Vir�?
446
00:58:23,043 --> 00:58:25,603
- O� est la voiture?
- Au coin de la rue.
447
00:58:30,417 --> 00:58:34,114
Je ne sais pas ce qui s'est pass�.
Quelqu'un a d� lui montrer les papiers.
448
00:58:34,187 --> 00:58:36,553
- Dr Avery, on est pr�ts.
- Un instant.
449
00:58:36,623 --> 00:58:38,557
Je t'avais pr�venu.
450
00:58:38,625 --> 00:58:41,958
D�sol� pour ton poste,
mais tu mettais le mien en danger.
451
00:58:42,129 --> 00:58:43,687
Enfin, regarde �a.
452
00:58:44,831 --> 00:58:46,594
Un cong� te fera du bien.
453
00:58:52,706 --> 00:58:53,695
Merci.
454
00:59:09,923 --> 00:59:13,415
- Que fait-on ici?
- J'ai quelques affaires � prendre.
455
00:59:13,860 --> 00:59:16,260
- �a peut pas attendre?
- Non.
456
00:59:26,039 --> 00:59:27,768
Vous n'�tes pas fatigu�?
457
00:59:28,508 --> 00:59:29,497
Non.
458
00:59:36,950 --> 00:59:39,748
Vous allez me suivre
ou m'attendre dans mon bureau?
459
00:59:39,820 --> 00:59:41,048
Je vais vous attendre.
460
00:59:41,121 --> 00:59:43,715
- Premier couloir � gauche.
- Je me souviens.
461
01:00:13,486 --> 01:00:14,680
Don Bresler.
462
01:00:28,668 --> 01:00:30,727
Karen, tu peux changer la lame de la scie?
463
01:00:30,804 --> 01:00:32,738
Elle est un peu �mouss�e.
464
01:00:35,842 --> 01:00:38,208
Bresler sur la deux, il veut te parler.
465
01:00:38,879 --> 01:00:42,144
Que fais-tu l�? Tu veux te faire virer
deux fois le m�me jour?
466
01:00:42,215 --> 01:00:45,742
Je passe juste chercher quelques trucs.
Il est sur la deux.
467
01:00:45,886 --> 01:00:47,786
- Que veut-il?
- J'en sais rien.
468
01:00:47,854 --> 01:00:50,948
Il voulait parler au m�decin l�giste en chef.
C'est toi, non?
469
01:00:51,024 --> 01:00:52,013
Ouais.
470
01:00:54,561 --> 01:00:57,587
Je prends l'appel dans mon bureau.
Va chercher la lame.
471
01:00:57,764 --> 01:00:59,163
Oui, docteur.
472
01:01:44,711 --> 01:01:47,612
Attendez. Ce n'est pas moi,
c'est lui qui m'a appel�.
473
01:01:48,014 --> 01:01:49,538
C'est ce qu'il a dit.
474
01:01:49,816 --> 01:01:51,579
Oui, j'attends.
475
01:01:52,118 --> 01:01:56,521
Merci. J'appr�cie votre aide.
J'essaierai d'�tre de retour lundi.
476
01:01:58,358 --> 01:02:00,155
D'accord. Merci. Au revoir.
477
01:02:10,437 --> 01:02:12,462
Non, j'en ai assez fait.
478
01:02:12,672 --> 01:02:15,937
Dites-lui que s'il a besoin de moi, je suis l�.
479
01:02:16,009 --> 01:02:18,705
C'est le Dr Curtis Avery. Merci.
480
01:02:19,145 --> 01:02:20,134
Ridicule.
481
01:02:38,999 --> 01:02:39,988
Parfait.
482
01:02:50,643 --> 01:02:53,134
- Je l'ai.
- Elle est pas encore en place?
483
01:02:54,314 --> 01:02:55,747
Vous �tes pr�te?
484
01:02:57,283 --> 01:03:00,684
15 h 14. Le sujet montre
un niveau d'activit� �lev�.
485
01:03:01,154 --> 01:03:05,591
En g�n�ral, mes rats font une grosse sieste
dans les 48 heures qui suivent l'injection.
486
01:03:05,658 --> 01:03:09,185
Je me demande si c'est l'effet mixte
de la noradr�naline et de la nitro.
487
01:03:09,262 --> 01:03:11,230
Vous n'�tes pas du tout fatigu�?
488
01:03:11,297 --> 01:03:14,733
Maintenant que vous le dites,
je ferais bien une bonne sieste.
489
01:03:14,934 --> 01:03:16,868
O� est-ce que je vous d�pose?
490
01:03:17,203 --> 01:03:19,034
Chez vous?
491
01:03:21,007 --> 01:03:23,032
Vous voulez venir chez moi?
492
01:03:23,109 --> 01:03:25,942
Si vous mourez, je pr�f�re
que ce ne soit pas sur mon canap�.
493
01:03:26,012 --> 01:03:28,173
Quelle pr�venance!
494
01:04:56,936 --> 01:05:00,064
Je te vois, et je te veux. Je vais te baiser.
495
01:05:06,779 --> 01:05:07,905
Te baiser!
496
01:05:08,781 --> 01:05:09,770
Allez.
497
01:06:28,861 --> 01:06:30,385
Mon Dieu.
498
01:07:31,891 --> 01:07:34,519
La nitro. O� est la nitro?
499
01:07:47,473 --> 01:07:49,065
Ouvrez la bouche.
500
01:07:55,515 --> 01:07:59,042
Il ne l'a pas tu�e. C'est quelqu'un d'autre.
501
01:07:59,118 --> 01:08:02,246
Arr�tez �a. Vous ne pouvez pas!
502
01:08:03,890 --> 01:08:05,380
Venez.
503
01:08:06,826 --> 01:08:11,126
J'�tais �vanoui, � quelques m�tres
de ma femme quand on l'a tu�e.
504
01:08:11,197 --> 01:08:13,165
Ici. Compl�tement bourr�.
505
01:08:13,733 --> 01:08:17,669
Vous savez ce que �a fait?
506
01:08:22,208 --> 01:08:26,941
Je ne peux m�me pas faire les magasins
avec les enfants. Les gens chuchotent.
507
01:08:27,380 --> 01:08:30,611
M�me mes enfants commencent
� penser que je suis coupable.
508
01:08:33,686 --> 01:08:37,588
Je ne m'arr�terai pas tant que j'aurai pas
le type qui a tu� ma femme.
509
01:08:37,657 --> 01:08:39,784
Et je n'arr�terai pas tant...
510
01:08:41,728 --> 01:08:43,093
Bon sang, Eddie.
511
01:08:45,064 --> 01:08:46,258
Esp�ce de petit con.
512
01:08:46,332 --> 01:08:47,560
Qu'y a-t-il?
513
01:08:54,607 --> 01:08:55,835
Sale cl�bard.
514
01:08:58,845 --> 01:09:01,370
C'est le chien. Il est en train de le tuer.
515
01:09:01,714 --> 01:09:03,909
David, restez avec moi. Restez l�.
516
01:09:04,117 --> 01:09:05,812
Les souvenirs de Dutton.
517
01:09:07,920 --> 01:09:09,148
Regardez-moi.
518
01:09:28,307 --> 01:09:30,241
Regardez la photo, David.
519
01:09:31,077 --> 01:09:34,410
Allez. Parlez-moi de Mary et des enfants.
520
01:09:49,028 --> 01:09:51,929
Elle �tait ce qui m'est arriv� de mieux.
521
01:09:57,804 --> 01:09:59,237
Parlez-moi d'elle.
522
01:10:04,777 --> 01:10:08,178
On se disputait depuis des mois.
523
01:10:10,516 --> 01:10:12,006
C'�tait de ma faute.
524
01:10:14,554 --> 01:10:16,886
Je buvais beaucoup trop.
525
01:10:21,194 --> 01:10:23,185
Un soir, j'ai p�t� les plombs.
526
01:10:25,998 --> 01:10:27,898
J'ai commenc� � tout casser.
527
01:10:32,605 --> 01:10:34,539
Je me suis excus�, mais...
528
01:10:42,882 --> 01:10:45,612
Apr�s �a, �a n'a plus �t� pareil.
529
01:10:53,759 --> 01:10:55,750
La veille de sa mort,
530
01:10:56,796 --> 01:10:59,060
elle a dit qu'il fallait qu'on parle.
531
01:11:01,100 --> 01:11:05,594
Qu'il fallait assumer notre relation.
532
01:11:09,308 --> 01:11:11,674
Je me suis dit qu'elle voulait divorcer,
533
01:11:13,513 --> 01:11:15,743
alors je suis sorti boire.
534
01:11:21,921 --> 01:11:24,082
J'aurais d� �tre � ses c�t�s.
535
01:11:30,596 --> 01:11:34,623
Elle n'a jamais pu me dire
qu'elle �tait enceinte de cinq semaines.
536
01:11:35,701 --> 01:11:38,534
Je l'ai lu dans le rapport d'autopsie.
537
01:11:42,875 --> 01:11:44,206
Elle me manque.
538
01:11:46,712 --> 01:11:48,407
Elle me manque vraiment.
539
01:11:49,882 --> 01:11:51,213
�a va aller.
540
01:12:24,383 --> 01:12:26,977
J'ai tout ce qu'il me faut.
Personne n'en saura rien.
541
01:12:27,053 --> 01:12:29,044
Je pourrais faire les tests moi-m�me.
542
01:12:29,121 --> 01:12:31,817
Vous avez une id�e
de ce que vous me demandez?
543
01:12:32,158 --> 01:12:33,648
II a perdu la t�te.
544
01:12:33,726 --> 01:12:37,753
Il n'arr�tera pas tant qu'il n'aura pas trouv�
le type qui a tu� sa femme.
545
01:12:37,830 --> 01:12:38,956
Je le sais.
546
01:12:39,432 --> 01:12:41,923
Admettez que c'est possible, non?
547
01:12:43,970 --> 01:12:45,801
C'est possible.
548
01:12:47,406 --> 01:12:50,864
Vous �tes son ami. Vous m'aiderez?
549
01:12:58,884 --> 01:13:01,853
Stratton ne doit absolument rien savoir.
550
01:13:26,946 --> 01:13:28,937
PATERNITE
551
01:13:29,015 --> 01:13:30,243
NEGATIF
552
01:13:33,919 --> 01:13:36,251
O� avez-vous eu le sang du f�tus?
553
01:13:40,793 --> 01:13:42,522
Avery me l'a donn�.
554
01:13:43,329 --> 01:13:47,265
Il a dit qu'il n'avait pas song� non plus
� faire un test de paternit�.
555
01:13:50,870 --> 01:13:54,306
Certaines des choses que vous avez dites
hier m'ont sembl� bizarres.
556
01:13:54,373 --> 01:13:57,809
Le fait que Mary ne vous avait pas dit
qu'elle �tait enceinte.
557
01:13:59,045 --> 01:14:02,139
Je suis divorc�e,
je sais ce qui peut se passer.
558
01:14:40,152 --> 01:14:42,780
D�sol�e que vous l'appreniez ainsi.
559
01:14:46,959 --> 01:14:49,450
On peut voir la chose sous un autre angle.
560
01:14:50,096 --> 01:14:52,894
Il s'agit peut-�tre de l'homme
que vous cherchez.
561
01:14:56,102 --> 01:15:00,163
Il semble que personne n'y ait pens�
comme suspect jusqu'� pr�sent.
562
01:15:02,875 --> 01:15:04,968
Savez-vous de qui il peut s'agir?
563
01:15:16,122 --> 01:15:17,851
Je reviens.
564
01:15:29,235 --> 01:15:32,432
- Que fais-tu ici?
- Il faut qu'on parle.
565
01:15:33,139 --> 01:15:37,132
- Parle � mon avocat.
- C'est pas au sujet des enfants.
566
01:15:37,910 --> 01:15:41,744
- Je ne te parlerai pas. J'appelle les flics.
- Qui �tait son amant?
567
01:15:43,516 --> 01:15:47,111
Je viens de faire un test de paternit�.
Le b�b� n'�tait pas le mien.
568
01:15:47,419 --> 01:15:48,852
Pourquoi tu fais �a?
569
01:15:48,921 --> 01:15:51,219
Kelly, si tu ne me dis pas ce qu'il y avait...
570
01:15:51,290 --> 01:15:53,417
Tu vas me frapper, comme Mary?
571
01:15:53,492 --> 01:15:56,359
- Tu sais que je ne l'ai jamais frapp�e.
- Ah oui?
572
01:15:56,662 --> 01:16:00,655
Tu n'as jamais pens�
que je puisse �tre innocent?
573
01:16:00,933 --> 01:16:03,231
Pour �tre tout � fait honn�te...
574
01:16:04,136 --> 01:16:05,330
non.
575
01:16:08,974 --> 01:16:12,341
Je vais demander � la police
de t'interroger.
576
01:16:12,978 --> 01:16:15,446
Je ne te permettrai pas
de lui voler sa dignit�.
577
01:16:15,514 --> 01:16:17,982
- Dis-le aux flics.
- C'�tait un flic.
578
01:16:20,085 --> 01:16:21,416
Un inspecteur.
579
01:16:22,221 --> 01:16:24,086
Elle voulait arr�ter de le voir.
580
01:16:24,156 --> 01:16:27,592
Va savoir pourquoi,
elle voulait arranger les choses avec toi.
581
01:16:31,597 --> 01:16:33,189
Comment s'appelait-il?
582
01:16:34,166 --> 01:16:35,463
Je ne sais pas.
583
01:16:36,468 --> 01:16:38,095
Elle ne me l'a pas dit.
584
01:16:39,138 --> 01:16:41,470
C'est pas �a qui ram�nera les filles.
585
01:16:50,382 --> 01:16:51,849
Vous aviez raison.
586
01:16:52,985 --> 01:16:55,010
HOMICIDE - AGRESSION
587
01:16:56,455 --> 01:16:59,288
Allez, les mecs. J'ai quatre macchab�es.
588
01:17:00,392 --> 01:17:03,555
- Je reviens tout de suite.
- Je reste l�.
589
01:17:03,629 --> 01:17:06,598
Ils sont morts, � Chinatown,
et j'ai tout le monde sur le dos.
590
01:17:06,665 --> 01:17:08,656
Foutez-moi un peu la paix, vu?
591
01:17:08,868 --> 01:17:10,699
Don, il faut que je te parle.
592
01:17:10,769 --> 01:17:14,227
C'est �trange, ces hommes aussi.
Si t'attendais une minute, bon sang...
593
01:17:14,306 --> 01:17:15,671
C'est important.
594
01:17:18,544 --> 01:17:20,569
Donnez-moi une minute, les gars.
595
01:17:26,919 --> 01:17:29,217
- C'est au sujet de ta femme?
- Ouais.
596
01:17:29,288 --> 01:17:31,620
Je suis toujours l'affaire. Je reste.
597
01:17:33,259 --> 01:17:35,557
Alors, quel est le scoop?
598
01:17:40,566 --> 01:17:42,056
�a va?
599
01:17:43,302 --> 01:17:44,291
Ouais.
600
01:17:44,370 --> 01:17:45,598
Tu vas bien?
601
01:17:52,611 --> 01:17:54,670
Je viens de faire un...
602
01:17:57,883 --> 01:18:01,182
Un test de paternit�
avec le sang du f�tus pr�lev� sur Mary.
603
01:18:03,422 --> 01:18:05,219
Le b�b� n'�tait pas de moi.
604
01:18:06,358 --> 01:18:08,258
Elle avait un amant.
605
01:18:08,994 --> 01:18:09,926
Non.
606
01:18:10,162 --> 01:18:12,460
Elle trompait un bon gars comme toi.
607
01:18:12,631 --> 01:18:15,122
Gleick, arr�te. Arr�te, je te dis.
608
01:18:17,136 --> 01:18:21,971
J'ai parl� � la s�ur de Mary,
et elle dit que c'�tait un inspecteur.
609
01:18:23,409 --> 01:18:25,036
Elle peut le confirmer.
610
01:18:25,177 --> 01:18:26,508
Elle a dit qui?
611
01:18:29,715 --> 01:18:31,842
Tu dis qu'un flic a tu� ta femme?
612
01:18:31,951 --> 01:18:32,849
Non.
613
01:18:32,918 --> 01:18:35,478
Je dis que c'est peut-�tre lui.
614
01:18:35,554 --> 01:18:37,454
Et Eddie Dutton?
615
01:18:38,057 --> 01:18:40,321
II y �tait, mais il ne l'a pas tu�e.
616
01:18:40,392 --> 01:18:42,360
Comment tu sais �a, bon sang?
617
01:18:44,029 --> 01:18:46,259
Parce qu'il n'y a aucune preuve r�elle.
618
01:18:46,332 --> 01:18:49,631
Quelqu'un d'autre est entr� dans la pi�ce
et a tu� ma femme.
619
01:18:52,571 --> 01:18:55,062
Ce doit �tre son petit ami, l'inspecteur.
620
01:18:56,275 --> 01:18:59,540
Il est encore bourr�, Don.
Vire-moi ce charlatan.
621
01:18:59,812 --> 01:19:02,679
- �a suffit.
- Tu me dis comment faire mon boulot?
622
01:19:05,217 --> 01:19:06,548
Arr�tez.
623
01:19:07,987 --> 01:19:10,046
Tu �tais � deux doigts de la prison,
624
01:19:10,122 --> 01:19:12,716
si ce con de d�butant ne s'�tait pas plant�.
625
01:19:14,393 --> 01:19:15,621
Je t'emmerde.
626
01:19:24,870 --> 01:19:29,330
David, avec ta bo�te d'allumettes,
j'allais classer l'affaire.
627
01:19:30,242 --> 01:19:34,906
Tu es l'un des meilleurs de ta profession.
Mais cette fois, tu t'accroches � bien peu.
628
01:19:34,980 --> 01:19:38,438
Je vais te rendre service. Je classe l'affaire.
629
01:19:38,650 --> 01:19:42,017
Si tu veux que je la reprenne,
apporte-moi de vraies preuves.
630
01:19:47,960 --> 01:19:49,188
Qu'y a-t-il?
631
01:19:50,029 --> 01:19:52,020
Phil, emm�ne Krane � l'h�pital.
632
01:19:52,097 --> 01:19:54,759
Quelque chose ne va pas.
Attends. Doucement.
633
01:19:55,034 --> 01:19:56,695
- Je l'emm�ne.
- Qui �tes-vous?
634
01:19:56,769 --> 01:19:59,033
- Dr Briggs.
- Vous �tes son m�decin?
635
01:19:59,204 --> 01:20:00,466
Non, une amie.
636
01:20:07,813 --> 01:20:12,307
- Eddie Dutton est rest� longtemps ici?
- Il allait et venait.
637
01:20:17,089 --> 01:20:20,320
- Vous pourrez vous en occuper?
- �a ira.
638
01:20:21,960 --> 01:20:23,791
Doucement, David.
639
01:20:33,872 --> 01:20:35,601
Laissez-moi vous regarder.
640
01:20:36,141 --> 01:20:39,304
Mon Dieu. Je vous emm�ne � l'h�pital.
641
01:20:42,514 --> 01:20:44,141
Non, �a va.
642
01:20:51,957 --> 01:20:53,185
Je vais bien.
643
01:21:13,212 --> 01:21:14,406
A l'aide!
644
01:21:38,570 --> 01:21:40,367
Allez, debout.
645
01:21:43,408 --> 01:21:45,035
Bon sang, David.
646
01:21:45,110 --> 01:21:47,408
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Tu es bless�?
647
01:21:48,247 --> 01:21:49,236
Ecoute.
648
01:21:49,314 --> 01:21:51,009
- Qu'y a-t-il?
- Il est so�I.
649
01:21:51,083 --> 01:21:54,246
Tu as une id�e
de ce qui s'est pass� ici ce soir?
650
01:21:54,920 --> 01:21:55,909
Non.
651
01:21:56,388 --> 01:21:57,616
C'est Mary.
652
01:21:58,390 --> 01:22:00,358
Tenez-le. Il est compl�tement bourr�.
653
01:22:00,425 --> 01:22:02,689
Doucement. Je veux pas que tu entres!
654
01:22:05,931 --> 01:22:07,762
Taux d'alcool�mie: 2,5.
655
01:22:10,736 --> 01:22:12,897
�a fait pas mal de verres, docteur.
656
01:22:14,173 --> 01:22:17,870
C'est stressant de d�couper des cadavres
� longueur de journ�e.
657
01:22:18,277 --> 01:22:20,871
Faut bien se d�tendre. Je comprends.
658
01:22:20,946 --> 01:22:23,107
Il te faut quoi, � toi, une pinte?
659
01:22:26,118 --> 01:22:27,551
Je veux voir Mary.
660
01:22:28,954 --> 01:22:30,285
Papa!
661
01:22:30,355 --> 01:22:31,617
Mes filles.
662
01:22:32,591 --> 01:22:34,183
Ce sont mes filles!
663
01:22:35,794 --> 01:22:37,022
Monte!
664
01:22:54,580 --> 01:22:56,411
T'as un temp�rament violent.
665
01:22:56,615 --> 01:22:58,276
C'est ma maison!
666
01:22:59,351 --> 01:23:00,875
Ouvre la porte.
667
01:23:02,020 --> 01:23:04,887
Tu fais peur � tes petites filles.
"Arr�te, papa!"
668
01:23:10,429 --> 01:23:12,920
"Tais-toi, Mary! Tu peux pas te taire?"
669
01:23:13,232 --> 01:23:15,496
"Mon Dieu. Qu'est-ce que j'ai fait?"
670
01:23:17,903 --> 01:23:21,498
D'apr�s l'examen du corps,
la mort remonte � 22 heures.
671
01:23:23,108 --> 01:23:25,941
Tu y �tais
quand le dernier coup a �t� port�.
672
01:23:28,780 --> 01:23:30,111
�a sent mauvais.
673
01:23:38,490 --> 01:23:40,890
"Je voulais faire de mal
ni � toi, ni aux enfants."
674
01:23:40,959 --> 01:23:43,257
"Parfois, j'ai du mal � me contr�ler."
675
01:23:43,562 --> 01:23:44,824
"Je m'excuse."
676
01:23:45,564 --> 01:23:47,122
Tu prends le tisonnier.
677
01:23:57,075 --> 01:23:59,942
Qu'est-ce que tu fous, bon sang?
Sors-le d'ici, Curtis.
678
01:24:00,012 --> 01:24:01,138
Allez.
679
01:24:01,847 --> 01:24:03,815
- Ne lui faites pas de mal.
- Mais non.
680
01:24:03,882 --> 01:24:05,645
Il faut partir. Allez.
681
01:24:17,429 --> 01:24:20,921
- Qu'est-ce qu'il se passe, bon sang?
- Gleick et ses gars ont merd�.
682
01:24:20,999 --> 01:24:23,297
Le mot que tu as laiss� � ta femme
a �t� trouv�
683
01:24:23,368 --> 01:24:25,029
avant l'obtention d'un mandat.
684
01:24:25,103 --> 01:24:27,367
Ils n'ont pas le droit.
Ils n'ont pas de preuve.
685
01:24:27,439 --> 01:24:29,669
- Mais je veux mon proc�s.
- Non.
686
01:24:29,741 --> 01:24:30,833
Ce n'est pas moi.
687
01:24:30,909 --> 01:24:33,469
Alors, tu n'as pas tu� ta femme.
Trouve le coupable.
688
01:24:33,545 --> 01:24:37,072
Apr�s examen d�taill�
de toutes les preuves dans cette affaire,
689
01:24:37,716 --> 01:24:40,913
la cour se voit dans l'obligation
d'ordonner un non-lieu.
690
01:24:42,054 --> 01:24:43,419
Affaire class�e.
691
01:24:58,270 --> 01:24:59,601
H�, docteur.
692
01:25:03,208 --> 01:25:04,732
Comment �a va?
693
01:25:08,180 --> 01:25:10,341
- C'est ce qu'il faut faire.
- Non!
694
01:25:19,558 --> 01:25:20,786
Papa?
695
01:25:40,512 --> 01:25:42,309
Bonjour, Cara. Lindy.
696
01:25:48,053 --> 01:25:51,045
Tu ne vas pas partir comme maman, hein?
697
01:25:53,024 --> 01:25:54,150
Non. Venez.
698
01:25:54,693 --> 01:25:56,627
Je suis si content de vous voir.
699
01:25:56,695 --> 01:25:58,822
- Je t'aime.
- Moi aussi.
700
01:26:57,255 --> 01:27:00,418
- Comment allez-vous?
- Beaucoup mieux.
701
01:27:03,562 --> 01:27:05,462
Je suis content de vous voir.
702
01:27:06,731 --> 01:27:08,164
Moi aussi.
703
01:27:12,404 --> 01:27:14,531
Vous aviez raison.
704
01:27:16,041 --> 01:27:19,875
On dirait que votre r�le
de rat de laboratoire prend fin.
705
01:27:19,945 --> 01:27:22,539
Dr Briggs? Un appel pour vous.
706
01:27:24,850 --> 01:27:26,647
Je reviens tout de suite.
707
01:27:35,560 --> 01:27:37,619
Que s'est-il pass�?
708
01:27:41,433 --> 01:27:43,424
D'accord, j'arrive.
709
01:27:48,607 --> 01:27:50,370
Que se passe-t-il?
710
01:27:50,909 --> 01:27:53,707
II est arriv� quelque chose au labo.
Je dois y aller.
711
01:27:53,778 --> 01:27:54,710
Quoi?
712
01:27:54,779 --> 01:27:58,374
J'en sais rien. Ils m'ont dit de venir
d�s que possible.
713
01:27:58,450 --> 01:28:01,510
- �a va aller?
- Oui.
714
01:28:02,287 --> 01:28:03,413
Bien.
715
01:28:04,155 --> 01:28:06,180
Contente de vous voir de retour.
716
01:28:11,763 --> 01:28:13,230
Pardon.
717
01:28:16,401 --> 01:28:18,266
- Attendez.
- C'est mon labo.
718
01:28:30,415 --> 01:28:31,746
H�, docteur?
719
01:28:32,651 --> 01:28:34,414
Comment �a va?
720
01:28:38,823 --> 01:28:43,453
J'ai demand� � l'infirmi�re si je pouvais
entrer. Je peux repasser si tu veux.
721
01:28:46,331 --> 01:28:47,457
Non.
722
01:28:53,204 --> 01:28:55,866
Joseph Bodner, �a te dit quelque chose?
723
01:28:57,842 --> 01:28:58,774
Rien.
724
01:28:58,843 --> 01:29:01,471
Tu n'as jamais vu
ni rencontr� Joseph Bodner?
725
01:29:02,447 --> 01:29:03,505
Non.
726
01:29:04,983 --> 01:29:07,349
Je crois que c'est ton flic.
727
01:29:08,053 --> 01:29:09,452
- Quoi?
- Ouais.
728
01:29:10,355 --> 01:29:12,880
Apr�s ton d�part,
j'ai pos� quelques questions.
729
01:29:12,958 --> 01:29:17,418
J'ai d�couvert un ou deux trucs.
Ce Bodner n'exerce plus depuis un an.
730
01:29:17,495 --> 01:29:19,292
Il n'est plus dans le service.
731
01:29:19,364 --> 01:29:22,731
- Il est toujours l�?
- Oui, � St Paul.
732
01:29:23,335 --> 01:29:26,270
Tentative de suicide.
Un calibre.38 sous le menton.
733
01:29:28,540 --> 01:29:31,566
Ce qui est int�ressant, c'est le moment.
734
01:29:33,411 --> 01:29:34,742
Le 21 mai.
735
01:29:38,717 --> 01:29:40,981
- Le m�me jour.
- Justement.
736
01:29:42,153 --> 01:29:45,714
Ce serait facile de classer �a
comme meurtre et suicide,
737
01:29:45,790 --> 01:29:47,417
s'il n'y avait pas Eddie Dutton.
738
01:29:47,492 --> 01:29:50,154
Qu'est-ce que ta femme foutait
avec Eddie Dutton?
739
01:29:50,228 --> 01:29:52,093
- Elle se droguait?
- Non.
740
01:29:52,263 --> 01:29:55,391
- Elle dealait?
- Non.
741
01:29:58,003 --> 01:30:01,131
C'�tait une avocate importante.
742
01:30:01,206 --> 01:30:04,073
Elle n'avait pas beaucoup d'amis au travail.
743
01:30:04,142 --> 01:30:07,407
J'ai �tudi� toutes ses affaires.
Je n'ai jamais rien trouv�.
744
01:30:07,479 --> 01:30:11,745
Le seul qui sait ce qui est arriv�
est Joseph Bodner. Mais il parle pas.
745
01:30:15,954 --> 01:30:17,080
Pourquoi?
746
01:30:18,556 --> 01:30:20,114
II est dans le coma.
747
01:30:23,995 --> 01:30:26,361
Si je trouve autre chose, je t'appelle.
748
01:30:31,102 --> 01:30:32,694
Je n'aime pas avoir tort.
749
01:30:32,771 --> 01:30:36,332
Et si j'ai tort � ton sujet,
je veux �tre le premier � le savoir.
750
01:31:32,764 --> 01:31:34,595
Service m�dico-l�gal.
751
01:31:40,038 --> 01:31:41,869
Que s'est-il pass�, Martha?
752
01:31:44,776 --> 01:31:48,007
Je n'en sais rien. Une explosion.
753
01:31:48,513 --> 01:31:51,175
Peut-�tre une fuite de gaz.
754
01:31:51,249 --> 01:31:53,843
- �a va?
- Non.
755
01:31:54,552 --> 01:31:57,817
Que faites-vous l�?
Comment �tes-vous sorti de l'h�pital?
756
01:31:58,089 --> 01:31:59,488
II n'y en a plus?
757
01:32:05,330 --> 01:32:07,457
C'est tout ce qui vous int�resse?
758
01:32:16,708 --> 01:32:19,199
HOPITAL ST PAUL
759
01:32:19,410 --> 01:32:23,642
Une balle est entr�e dans l'h�misph�re
c�r�bral, d�truisant toutes les fonctions.
760
01:32:23,715 --> 01:32:28,049
Malheureusement, il en restait assez
pour le c�ur et les poumons.
761
01:32:28,820 --> 01:32:33,280
On le d�brancherait s'il �tait branch�,
mais techniquement, il est toujours vivant.
762
01:32:35,326 --> 01:32:38,557
Il pourrait vivre plus vieux que nous
sans m�me le savoir.
763
01:32:39,497 --> 01:32:43,593
C'est triste de voir combien
de tentatives rat�es finissent ainsi.
764
01:32:45,670 --> 01:32:48,195
Je vais reprendre ma ronde.
765
01:32:49,707 --> 01:32:52,574
- Merci, Dr Smoot.
- Je vous en prie.
766
01:32:53,411 --> 01:32:56,847
Il y a un autre homme qui voulait
des renseignements sur M. Bodner.
767
01:32:56,915 --> 01:32:58,610
L'inspecteur Gleick?
768
01:32:58,917 --> 01:33:01,477
II n'a pas donn� son nom. Peut-�tre un flic.
769
01:33:01,920 --> 01:33:03,285
Merci.
770
01:33:10,595 --> 01:33:12,256
Il sait tout.
771
01:33:15,166 --> 01:33:17,031
A quoi pensez-vous?
772
01:33:17,735 --> 01:33:19,896
Cinq centim�tres cubes suffiraient.
773
01:33:20,071 --> 01:33:22,062
Non. Vous �tes fou?
774
01:33:22,974 --> 01:33:24,532
Votre c�ur...
775
01:33:32,483 --> 01:33:34,212
Ouvrez l'�il, c'est tout.
776
01:33:54,472 --> 01:33:56,463
J'en ai pour deux minutes.
777
01:34:32,977 --> 01:34:34,308
Je vais le faire.
778
01:34:35,513 --> 01:34:37,913
Pourquoi pas? Mon c�ur est plus solide.
779
01:34:38,716 --> 01:34:40,809
Vous venez de subir un infarctus.
780
01:34:41,853 --> 01:34:45,152
Si vous ne me laissez pas le faire,
je d�truis le reste.
781
01:34:45,990 --> 01:34:48,151
Martha, il a voulu se suicider.
782
01:34:48,326 --> 01:34:50,851
Vous ne supporterez pas
une autre injection.
783
01:34:52,563 --> 01:34:54,190
�a vous tuerait.
784
01:34:57,835 --> 01:34:59,564
Vous feriez �a pour moi?
785
01:35:01,472 --> 01:35:02,370
Oui.
786
01:35:04,943 --> 01:35:09,346
En plus, c'est mon exp�rience,
j'ai l'impression de rater le coche.
787
01:35:10,148 --> 01:35:12,742
Je devrais le faire au moins une fois, non?
788
01:35:35,106 --> 01:35:37,870
Vous voulez dire qu'il a disparu?
789
01:35:37,942 --> 01:35:41,400
Non, que je n'ai pas de trace de son d�part.
790
01:35:41,479 --> 01:35:43,970
On vous fera signe quand on le retrouvera.
791
01:35:44,215 --> 01:35:46,809
Papa a toujours dit qu'il d�testait l'h�pital.
792
01:35:48,052 --> 01:35:51,283
Merci pour votre aide. Allons-y.
793
01:35:54,726 --> 01:35:56,250
Voici Bodner.
794
01:35:59,998 --> 01:36:02,626
Les capsules de nitroglyc�rine
sont mauvaises.
795
01:36:03,001 --> 01:36:06,402
Alors j'ai trouv� beaucoup mieux.
796
01:36:06,471 --> 01:36:07,802
Du propyl�nol.
797
01:36:09,640 --> 01:36:12,040
J'y avais pens�,
798
01:36:13,411 --> 01:36:17,438
mais j'ai pr�f�r� la glyc�rine
parce que je n'aime pas trop les piq�res.
799
01:36:18,883 --> 01:36:20,214
Moi non plus.
800
01:36:30,595 --> 01:36:32,790
Vous �tes s�re de vouloir faire �a?
801
01:36:33,364 --> 01:36:34,388
Oui.
802
01:36:36,634 --> 01:36:39,068
Je vais vous attacher
pour votre protection.
803
01:36:39,137 --> 01:36:40,536
C'est n�cessaire?
804
01:36:40,605 --> 01:36:42,835
J'en sais rien,
mais je ne prendrai aucun risque.
805
01:36:42,907 --> 01:36:44,636
Il s'est suicid�.
806
01:36:44,876 --> 01:36:46,343
Allez. C'est rien.
807
01:36:49,814 --> 01:36:52,806
Mercredi 3 avril, 21 h 25.
808
01:36:53,885 --> 01:36:57,548
Je vais exp�rimenter
ma premi�re injection de m�moire.
809
01:36:59,624 --> 01:37:02,286
Le L.C.R. Est celui de Joseph Bodner.
810
01:37:14,439 --> 01:37:15,497
Bien.
811
01:37:21,779 --> 01:37:23,337
Que faites-vous?
812
01:37:25,216 --> 01:37:26,945
Je vais le faire.
813
01:37:27,385 --> 01:37:28,647
Non!
814
01:37:29,187 --> 01:37:31,314
J'ai dit que je le ferais!
815
01:37:34,792 --> 01:37:37,761
Votre c�ur ne tiendra pas le coup!
Vous allez mourir!
816
01:37:37,829 --> 01:37:39,694
Et les enfants, David?
817
01:37:46,838 --> 01:37:48,328
Restez l�.
818
01:37:48,473 --> 01:37:50,941
Parlez-moi. Regardez-moi.
819
01:37:56,848 --> 01:37:58,372
Blessure volontaire par balle.
820
01:37:58,449 --> 01:37:59,711
On le d�brancherait bien...
821
01:37:59,784 --> 01:38:02,617
Il en restait assez
pour le c�ur et les poumons.
822
01:38:07,258 --> 01:38:08,987
Je veux �tre l�, il a besoin de moi.
823
01:38:09,060 --> 01:38:11,255
- On partageait quelque chose.
- Oui.
824
01:38:12,330 --> 01:38:14,298
J'ai beaucoup d'affection pour toi.
825
01:38:14,365 --> 01:38:16,196
Mais c'est David que j'aime.
826
01:38:19,504 --> 01:38:22,564
Voil� le nom d'un autre avocat.
Il est tr�s dou�.
827
01:38:22,740 --> 01:38:26,073
- Alors, c'est fini.
- Je crois que c'est mieux ainsi.
828
01:38:27,345 --> 01:38:29,336
Restez l�. Parlez-moi.
829
01:38:29,647 --> 01:38:31,478
Regardez-moi!
830
01:38:41,826 --> 01:38:45,159
II faut me d�tacher.
Je dois l'emmener � l'h�pital. Vite!
831
01:38:46,197 --> 01:38:47,596
Que se passe-t-il?
832
01:38:51,135 --> 01:38:52,932
II vous a fait �a?
833
01:38:53,004 --> 01:38:55,666
D�tachez-moi! II faut que je l'aide!
834
01:39:00,144 --> 01:39:01,168
Qu'a-t-il?
835
01:39:01,245 --> 01:39:03,042
T'es un bon flic, Joey.
836
01:39:04,382 --> 01:39:07,579
Un type qui laisse son partenaire
avec une retraite de flic
837
01:39:07,652 --> 01:39:10,052
est un v�ritable salaud.
838
01:39:10,288 --> 01:39:12,119
Je veux pas que �a t'arrive.
839
01:39:12,657 --> 01:39:14,249
Il est fou.
840
01:39:15,826 --> 01:39:17,418
Il veut me tuer.
841
01:39:17,495 --> 01:39:21,090
Donne des preuves.
En n�gociant ta peine, tu sortiras tr�s vite.
842
01:39:21,566 --> 01:39:23,090
Je peux pas faire �a.
843
01:39:24,402 --> 01:39:26,393
Tu n'as peut-�tre pas le choix.
844
01:39:26,837 --> 01:39:28,395
Aidez-moi � sortir.
845
01:39:29,507 --> 01:39:31,031
Je dois l'emmener � l'h�pital.
846
01:39:31,108 --> 01:39:32,632
Qu'est-ce que c'est?
847
01:39:34,478 --> 01:39:37,174
C'est � �a qu'il �tait shoot�
dans mon bureau?
848
01:39:39,183 --> 01:39:41,777
C'est comme �a
qu'il a su pour Eddie Dutton?
849
01:39:42,720 --> 01:39:46,281
Je peux te faire boucler pour dix ans,
ou on peut bosser ensemble.
850
01:39:46,691 --> 01:39:49,353
Je perdrai peut-�tre un peu la m�moire.
851
01:39:49,860 --> 01:39:51,851
Ouais, je peux bosser avec vous.
852
01:39:53,631 --> 01:39:55,622
T'es malin, Eddie.
853
01:40:00,871 --> 01:40:05,308
- C'est avec �a qu'il a su pour Dutton?
- Non, c'est un projet de mon labo.
854
01:40:06,711 --> 01:40:08,838
Je connais votre labo, professeur.
855
01:40:09,046 --> 01:40:11,241
C'est moi qui l'ai fait dispara�tre.
856
01:40:12,750 --> 01:40:15,150
Je m'int�resse beaucoup � votre travail.
857
01:40:15,219 --> 01:40:16,743
Vous savez pourquoi?
858
01:40:17,188 --> 01:40:19,554
Parce que quand David est venu me voir,
859
01:40:20,191 --> 01:40:23,354
la seule fa�on pour lui
de savoir tout �a sur Eddie,
860
01:40:23,427 --> 01:40:25,258
c'�tait d'�tre Eddie Dutton.
861
01:40:25,563 --> 01:40:27,997
�a signifie que votre exp�rience marche.
862
01:40:28,499 --> 01:40:30,865
Il est fou. Il va me tuer.
863
01:40:32,403 --> 01:40:34,303
Voil� notre petit gars, Joey.
864
01:40:36,407 --> 01:40:39,774
- Prends �a, il est propre.
- Je ne vais tuer personne, Don.
865
01:40:40,945 --> 01:40:42,537
Moi non plus.
866
01:40:42,613 --> 01:40:45,776
Je rends service au public
pour m'amuser et en profiter.
867
01:40:48,085 --> 01:40:49,313
L�ve-les!
868
01:40:49,387 --> 01:40:51,446
L�che �a, connard!
869
01:40:53,524 --> 01:40:56,118
Bien, va te promener, Eddie.
870
01:40:59,697 --> 01:41:01,392
Va te promener.
871
01:41:01,966 --> 01:41:04,457
- Esp�ce de balance de merde.
- T'es mort, Eddie.
872
01:41:04,535 --> 01:41:06,526
Ta gueule, connard!
873
01:41:26,324 --> 01:41:27,382
Mon Dieu.
874
01:41:28,326 --> 01:41:30,317
Qu'est-ce qui te prend, bordel?
875
01:41:32,163 --> 01:41:34,563
Prends la merde et le fric, Joey.
876
01:41:37,168 --> 01:41:38,999
Toujours partenaires, hein?
877
01:41:41,005 --> 01:41:41,972
Ouais.
878
01:41:42,340 --> 01:41:44,365
Pourquoi tu finis pas celui-l�?
879
01:41:50,648 --> 01:41:51,910
F�licitations.
880
01:41:52,450 --> 01:41:55,180
T'as eu l'intelligence de le faire.
881
01:41:56,687 --> 01:41:59,087
Et moi de le deviner.
882
01:42:06,130 --> 01:42:07,620
Mon Dieu.
883
01:42:08,966 --> 01:42:10,695
J'ai pas entendu frapper.
884
01:42:10,968 --> 01:42:12,663
J'ai fait faire une cl�.
885
01:42:14,972 --> 01:42:16,462
Pourquoi, bordel?
886
01:42:16,540 --> 01:42:18,235
Tu sais ce que je vois?
887
01:42:20,444 --> 01:42:21,502
Je vois...
888
01:42:22,947 --> 01:42:24,881
une situation vraiment moche.
889
01:42:26,150 --> 01:42:28,812
Un pauvre docteur junkie
890
01:42:30,121 --> 01:42:34,455
et sa copine de fac un peu sp�ciale
qui sniffe de la colle.
891
01:42:36,127 --> 01:42:38,152
Ils font une petite f�te.
892
01:42:39,930 --> 01:42:41,591
Les choses se corsent.
893
01:42:43,067 --> 01:42:44,329
Il y a le feu.
894
01:42:44,402 --> 01:42:45,767
Le monstre va me tuer.
895
01:42:45,836 --> 01:42:47,827
Tu pourrais donner des preuves.
896
01:42:47,905 --> 01:42:50,601
Les deux victimes
sont mortes sur les lieux,
897
01:42:51,242 --> 01:42:53,233
asphyxi�es.
898
01:42:54,178 --> 01:42:56,476
Avec Don Bresler, on est partenaires.
899
01:42:57,047 --> 01:42:58,708
L� aussi, Joey.
900
01:42:58,783 --> 01:43:02,048
Tu m'as vendu � l'avocate que tu baises.
901
01:43:02,119 --> 01:43:03,245
Salut, Joey.
902
01:43:19,804 --> 01:43:22,398
Avec Don Bresler, on est partenaires.
903
01:43:24,108 --> 01:43:25,769
L� aussi, Joey.
904
01:43:27,445 --> 01:43:30,380
Tu m'as vendu � l'avocate que tu baises.
905
01:43:31,382 --> 01:43:32,679
Impressionnant.
906
01:43:37,254 --> 01:43:41,691
Tu t'occupais de Bodner
pendant qu'Eddie venait ici pour tuer Mary.
907
01:43:47,298 --> 01:43:49,562
Et puis tu es venu tuer Eddie.
908
01:43:49,633 --> 01:43:51,362
Mais il �tait parti.
909
01:43:57,308 --> 01:43:59,037
Mary �tait encore en vie.
910
01:44:29,473 --> 01:44:30,963
Tu as tu� ma femme.
911
01:44:31,542 --> 01:44:35,706
Ecoute-moi, Krane. Je surveillais Bodner.
912
01:44:36,080 --> 01:44:37,707
J'avais confiance en lui.
913
01:44:37,781 --> 01:44:40,807
Mais il allait me d�noncer
et ta femme allait l'aider.
914
01:44:41,385 --> 01:44:43,546
T'as �t� accus� du meurtre de ta femme.
915
01:44:43,621 --> 01:44:45,748
C'�tait pas pr�vu. C'est arriv� comme �a.
916
01:44:45,823 --> 01:44:47,381
Tu veux savoir un truc?
917
01:44:47,458 --> 01:44:50,359
Quand Gleick a merd�,
que tu as �t� libre, j'�tais content.
918
01:44:50,427 --> 01:44:52,520
Tu sais pourquoi?
919
01:44:52,596 --> 01:44:55,793
Parce que je me suis dit,
si ce type se reprend un peu,
920
01:44:55,866 --> 01:44:58,096
ses gamines auront un p�re.
921
01:44:58,435 --> 01:45:00,426
Mais t'as pas pu, hein?
922
01:45:00,504 --> 01:45:02,563
Tu pouvais pas laisser passer.
923
01:45:03,440 --> 01:45:04,839
T'as merd�, Krane.
924
01:45:05,676 --> 01:45:07,268
Non.
925
01:45:12,550 --> 01:45:14,017
Les gosses.
926
01:45:39,009 --> 01:45:40,169
Au secours!
927
01:45:54,091 --> 01:45:55,058
Papa!
928
01:45:55,326 --> 01:45:57,260
Kelly, va chercher de l'aide!
929
01:46:13,611 --> 01:46:15,909
1137 Feldlar, oui.
930
01:46:16,146 --> 01:46:18,774
Merci. Il y a trois personnes � l'int�rieur.
931
01:46:19,116 --> 01:46:20,208
Oui, vite.
932
01:46:39,803 --> 01:46:41,270
Vite!
933
01:47:06,897 --> 01:47:08,296
- David!
- Papa!
934
01:47:10,501 --> 01:47:12,901
- Attends-moi!
- Tu ne peux pas y aller.
935
01:47:18,542 --> 01:47:20,442
�a va? T'es pas bless�e?
936
01:47:26,884 --> 01:47:28,545
Tenez. Prenez �a.
937
01:47:28,886 --> 01:47:30,012
Merci.
938
01:48:52,970 --> 01:48:54,403
�a ira, les filles.
939
01:49:36,113 --> 01:49:37,512
Tu veux du cidre?
940
01:50:04,508 --> 01:50:08,638
Quel g�chis. Il en a tellement vu.
941
01:50:09,346 --> 01:50:11,041
Il est toujours comme �a?
942
01:50:11,381 --> 01:50:14,111
Les m�decins sont prudents,
mais optimistes.
943
01:50:14,451 --> 01:50:17,909
Les br�lures sont graves,
mais ils ont vu pire.
944
01:50:19,356 --> 01:50:22,120
Ils ont stabilis� ses fonctions vitales.
945
01:50:22,192 --> 01:50:24,786
Ils surveillent son c�ur, bien s�r.
946
01:50:27,064 --> 01:50:29,726
Leur principal souci est son �tat mental.
947
01:50:32,169 --> 01:50:34,831
Il devrait r�pondre, mais rien.
948
01:50:35,806 --> 01:50:38,070
Avec tout ce qu'il s'est inject�...
949
01:50:42,713 --> 01:50:44,180
Tu es l�, docteur?
950
01:50:46,917 --> 01:50:48,817
J'ai eu tort � ton sujet.
951
01:50:51,221 --> 01:50:52,711
J'ai eu ton coupable.
952
01:50:53,557 --> 01:50:54,717
Bresler.
953
01:50:56,059 --> 01:50:57,458
Qui l'aurait cru?
954
01:51:01,999 --> 01:51:05,264
Il pourrait sortir de son �tat
� tout moment,
955
01:51:06,536 --> 01:51:08,936
ou rester comme �a ind�finiment.
956
01:51:11,241 --> 01:51:12,731
Tiens bon, David.
957
01:51:15,045 --> 01:51:18,139
S'il y a du nouveau, tiens-moi au courant.
958
01:51:27,090 --> 01:51:30,526
On a vu des ratons laveurs, l�-bas. Cinq.
959
01:51:30,594 --> 01:51:33,461
Red, Ted, Ned,
960
01:51:33,530 --> 01:51:35,361
Ed et Fred.
961
01:51:35,432 --> 01:51:37,161
Des feuilles sur Lindy.
962
01:51:47,162 --> 01:51:51,162
Ripped by:
SkyFury
72216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.