Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,236
I'll be waiting for you there...
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,500
in about one hour.
3
00:00:46,813 --> 00:00:48,747
You can trust me.
4
00:00:56,656 --> 00:00:57,782
Ah, signora,
5
00:00:58,892 --> 00:01:00,484
Grazie,
6
00:01:14,407 --> 00:01:16,170
Che cosa?
7
00:01:17,710 --> 00:01:18,972
Go on.
Go on!
8
00:01:34,961 --> 00:01:36,553
The end is too goy.
9
00:01:36,596 --> 00:01:37,858
Cut out one roll of the table.
10
00:01:37,897 --> 00:01:38,864
Okay.
11
00:01:38,898 --> 00:01:40,126
The signal was much too obvious.
12
00:01:40,166 --> 00:01:41,724
It kills the surprise.
Make it shorter.
13
00:01:41,768 --> 00:01:42,757
Okay, Monroe.
14
00:01:42,802 --> 00:01:43,996
What else?
15
00:01:44,037 --> 00:01:46,130
You wanted to see the beach
scene from Dark Moonlight,
16
00:01:46,172 --> 00:01:47,196
Right.
17
00:01:47,240 --> 00:01:48,730
Okay, Jack.
18
00:01:52,979 --> 00:01:55,277
No, no, don't go to him at all,
stay on her.
19
00:01:57,217 --> 00:01:59,014
You don't need him. Stay on her
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,780
all the way down
to the edge of the sea.
21
00:02:00,820 --> 00:02:02,549
She's the one
we're interested in.
22
00:02:02,589 --> 00:02:05,854
Remember that scene
from Reaching for the Moon,
23
00:02:05,892 --> 00:02:11,091
when Bebe Daniels ran out of
the house, down to the lake?
24
00:02:11,131 --> 00:02:12,962
This is where we shot it.
25
00:02:13,066 --> 00:02:15,694
No, of course
you wouldn't remember,
26
00:02:15,735 --> 00:02:16,963
you're too young.
27
00:02:17,070 --> 00:02:18,970
I've been here
since the silent days.
28
00:02:19,005 --> 00:02:20,267
I knew them all.
29
00:02:20,306 --> 00:02:21,466
Did you know the Keystone Kops?
30
00:02:21,508 --> 00:02:22,475
All of them!
31
00:02:22,509 --> 00:02:23,942
What a bunch of guys.
32
00:02:25,345 --> 00:02:27,313
Shh.
33
00:02:33,019 --> 00:02:35,487
This was Minna Davis'
dressing room.
34
00:02:38,992 --> 00:02:43,793
She was taken ill
for the last time...
35
00:02:43,830 --> 00:02:45,627
in this room.
36
00:02:47,800 --> 00:02:50,633
That's her.
37
00:02:50,670 --> 00:02:52,501
She was beautiful.
38
00:02:52,539 --> 00:02:54,905
She was a great friend of mine.
39
00:02:54,941 --> 00:02:57,842
I remember we had
to call her husband.
40
00:02:57,877 --> 00:03:01,404
I called him myself.
41
00:03:01,447 --> 00:03:04,280
I remember that call well.
42
00:03:04,317 --> 00:03:08,549
I said, "Mr. Stahr...
43
00:03:08,588 --> 00:03:10,715
I'm afraid your wife
has been taken ill."
44
00:03:11,891 --> 00:03:13,620
He said, "I'll be right over."
45
00:03:15,929 --> 00:03:17,920
And this is where
it all happened.
46
00:03:19,265 --> 00:03:22,234
This is where Mr. Stahr was
when I called him.
47
00:03:22,268 --> 00:03:25,203
The administration building.
48
00:03:25,238 --> 00:03:26,830
That's where he still is.
49
00:03:26,873 --> 00:03:29,068
That's his office up there.
50
00:03:29,108 --> 00:03:30,666
Oh...
51
00:03:32,212 --> 00:03:33,907
Gee, it's so big!
52
00:03:33,947 --> 00:03:35,778
It's big, all right.
53
00:03:35,815 --> 00:03:38,784
They don't have anything bigger
in the whole world.
54
00:03:38,818 --> 00:03:41,480
How did they do the earthquake
in San Francisco?
55
00:03:41,521 --> 00:03:42,613
The earthquake?
56
00:03:42,655 --> 00:03:45,351
Well, there are various ways
you can do an earthquake.
57
00:03:45,391 --> 00:03:48,656
What you can do first is
rock the camera.
58
00:03:48,695 --> 00:03:49,662
You see?
59
00:03:49,696 --> 00:03:53,325
Or if you're in a room,
you can rock the set.
60
00:03:53,366 --> 00:03:55,163
I mean, you can rock the room.
61
00:03:55,201 --> 00:03:56,998
Then you throw in
a lot of dust...
62
00:03:57,070 --> 00:04:01,598
No, I wasn't asleep.
63
00:04:01,641 --> 00:04:04,075
When are you coming home?
64
00:04:04,110 --> 00:04:05,077
Mmm.
65
00:04:05,111 --> 00:04:06,578
Oh, I'm all right.
66
00:04:06,613 --> 00:04:08,581
I miss you, that's all.
67
00:04:08,615 --> 00:04:10,606
Oh, she's with her grandmother.
68
00:04:10,650 --> 00:04:11,947
She's fine.
69
00:04:12,018 --> 00:04:13,610
She has a new tooth.
70
00:04:13,653 --> 00:04:14,620
Mmm.
71
00:04:14,654 --> 00:04:16,622
How did it go?
72
00:04:16,656 --> 00:04:17,748
Oh, that's good.
73
00:04:17,790 --> 00:04:18,757
Mmm...
74
00:04:18,791 --> 00:04:20,486
When are you coming home?
75
00:04:22,695 --> 00:04:24,287
Oh... good.
76
00:04:24,330 --> 00:04:25,524
Beautiful baby.
77
00:04:25,565 --> 00:04:27,931
And you want me to meet you?
78
00:04:27,967 --> 00:04:29,400
Mmm.
79
00:04:30,470 --> 00:04:32,370
Next time
I'll be coming with you.
80
00:04:32,405 --> 00:04:33,667
Come on, come on.
81
00:04:33,706 --> 00:04:37,836
They owe me a little time off
at the club anyway.
82
00:04:37,877 --> 00:04:38,866
Oh...
83
00:04:38,911 --> 00:04:42,074
Couldn't be more boring
than being without you.
84
00:04:42,115 --> 00:04:44,640
Yes, me too.
85
00:04:44,684 --> 00:04:46,276
Bye, darling.
86
00:04:59,599 --> 00:05:00,566
Want me to go?
87
00:05:00,600 --> 00:05:01,726
Yes!
88
00:05:08,975 --> 00:05:10,237
No.
89
00:05:13,780 --> 00:05:14,747
Cut!
90
00:05:14,781 --> 00:05:15,748
Kill the arc.
91
00:05:15,782 --> 00:05:16,908
That's a print.
92
00:05:16,949 --> 00:05:17,938
That was really good.
93
00:05:19,018 --> 00:05:19,950
I mean, vey good.
94
00:05:20,019 --> 00:05:21,247
Give me a finder.
95
00:05:21,287 --> 00:05:23,448
All right, take it up.
96
00:05:23,489 --> 00:05:24,854
Your aspirin, sir.
97
00:05:27,093 --> 00:05:28,754
Strike the sofa!
98
00:05:28,795 --> 00:05:31,525
Pick up the phone, Hary.
99
00:05:36,903 --> 00:05:38,803
Pull the phone back, Fred.
100
00:05:38,838 --> 00:05:40,362
And watch
that cable!
101
00:05:40,406 --> 00:05:41,873
Makeup!
102
00:05:41,908 --> 00:05:43,398
That was really
vey good indeed.
103
00:05:43,443 --> 00:05:44,410
Makeup!
104
00:05:44,444 --> 00:05:45,433
You think so?
105
00:05:45,478 --> 00:05:46,945
It was absolutely terrific.
106
00:05:46,979 --> 00:05:48,378
It was really wonderful.
107
00:05:48,414 --> 00:05:49,506
It was shit.
108
00:05:51,117 --> 00:05:52,982
Here we go again, Billy.
109
00:05:53,019 --> 00:05:53,986
Listen, Didi,
110
00:05:54,087 --> 00:05:56,248
I have to tell you
it was exquisite.
111
00:05:56,289 --> 00:05:58,519
It was fake.
112
00:05:58,558 --> 00:06:00,287
It was false.
113
00:06:00,326 --> 00:06:01,759
Didn't you notice?!
114
00:06:08,668 --> 00:06:10,329
I want to do it again.
115
00:06:10,370 --> 00:06:12,270
You'll never do it better.
116
00:06:12,305 --> 00:06:14,671
I know I can play
that scene.
117
00:06:14,707 --> 00:06:16,698
I want to do it again.
118
00:06:16,743 --> 00:06:17,732
It was good for me.
119
00:06:17,777 --> 00:06:19,074
What?
120
00:06:20,413 --> 00:06:21,437
Didi...
121
00:06:21,481 --> 00:06:23,415
trust me.
122
00:06:33,760 --> 00:06:35,352
Thank you.
123
00:06:37,730 --> 00:06:39,391
I'm ready.
124
00:06:42,769 --> 00:06:45,863
Chief?
125
00:06:45,905 --> 00:06:48,032
Let's do it again.
126
00:06:49,342 --> 00:06:50,434
We're going to do it again.
127
00:06:50,476 --> 00:06:51,443
Bitch.
128
00:06:51,477 --> 00:06:52,603
Get it quiet now, damn it!
129
00:06:52,645 --> 00:06:53,873
All right, bring it down.
130
00:06:53,913 --> 00:06:55,403
Quiet! Quiet, damn it!
131
00:07:03,756 --> 00:07:04,723
Good night, Frank.
132
00:07:04,757 --> 00:07:05,724
Good night, Brian.
133
00:07:05,758 --> 00:07:07,350
Yo.
134
00:07:11,464 --> 00:07:14,194
Hary, I'm waiting!
135
00:07:15,635 --> 00:07:16,602
Night, boys.
136
00:07:16,636 --> 00:07:17,864
Night. See you tomorrow, Hank.
137
00:07:17,904 --> 00:07:19,337
-Goodnight. Bye.
-See you tomorrow.
138
00:07:26,345 --> 00:07:27,312
I love him.
139
00:07:27,447 --> 00:07:30,416
He's a genius.
140
00:07:30,450 --> 00:07:32,152
I've always wanted him to get
evey credit.
141
00:07:33,386 --> 00:07:34,148
You know that.
142
00:07:35,221 --> 00:07:37,712
But what about me?
143
00:07:37,757 --> 00:07:39,520
New York has forgotten me.
144
00:07:39,559 --> 00:07:40,526
No, no...
145
00:07:40,560 --> 00:07:42,858
New York has forgotten me.
146
00:07:42,896 --> 00:07:44,329
You want to know why?
147
00:07:44,364 --> 00:07:45,922
Because I'm too generous.
148
00:07:45,965 --> 00:07:46,932
It's my nature.
149
00:07:46,966 --> 00:07:49,594
I make life too easy
for them.
150
00:07:49,636 --> 00:07:51,501
You know what I am?
151
00:07:51,538 --> 00:07:56,976
I am the strong base upon which
Monroe Stahr rests.
152
00:07:57,043 --> 00:07:58,374
I'm loyal to him,
153
00:07:58,411 --> 00:07:59,537
and I'm loyal to New York.
154
00:07:59,579 --> 00:08:01,513
New York knows you're loyal...
155
00:08:01,548 --> 00:08:03,038
and New York respects you
for it.
156
00:08:03,082 --> 00:08:04,674
Well, New York
should be loyal, too.
157
00:08:04,717 --> 00:08:06,082
New York is loyal.
158
00:08:06,119 --> 00:08:07,086
To who?
159
00:08:07,120 --> 00:08:08,178
To you.
160
00:08:08,221 --> 00:08:10,121
All I want is recognition.
161
00:08:10,156 --> 00:08:11,748
You've got it.
162
00:08:11,791 --> 00:08:13,088
I want to see it.
163
00:08:13,126 --> 00:08:14,718
I want to see it right here
on this desk.
164
00:08:14,761 --> 00:08:16,319
I want to feel it.
165
00:08:21,634 --> 00:08:23,602
Just cut it out, would you?
166
00:08:24,604 --> 00:08:25,935
You see that bastard
touch my daughter?
167
00:08:26,005 --> 00:08:26,937
Who is he?
168
00:08:27,006 --> 00:08:29,634
Some goddamn writer.
169
00:08:29,676 --> 00:08:32,372
You know, I went down to the
writers' building this morning.
170
00:08:32,412 --> 00:08:35,779
I stood there and watched them
for 1 5 minutes.
171
00:08:35,815 --> 00:08:38,943
There were two of them there
didn't write a line.
172
00:08:38,985 --> 00:08:39,952
You can go right in.
173
00:08:40,053 --> 00:08:41,077
Thanks.
174
00:08:49,028 --> 00:08:50,325
Hi.
175
00:08:53,166 --> 00:08:55,760
Are you an actress?
176
00:08:55,802 --> 00:08:57,793
No, I'm just
Daddy's little daughter.
177
00:08:57,837 --> 00:08:58,895
Uh-huh.
178
00:08:58,938 --> 00:08:59,905
What are you?
179
00:08:59,939 --> 00:09:01,839
Oh, I'm just a lawyer
180
00:09:01,874 --> 00:09:03,239
from New York.
181
00:09:03,276 --> 00:09:05,176
She's too intelligent
to be an actress.
182
00:09:05,211 --> 00:09:06,906
She's graduating
from Bennington next June,
183
00:09:06,946 --> 00:09:07,913
with honors.
184
00:09:07,947 --> 00:09:09,778
I love actors, though.
185
00:09:10,850 --> 00:09:12,010
I don't need all this.
186
00:09:12,051 --> 00:09:13,211
Oh, sure you do.
187
00:09:17,890 --> 00:09:19,858
What's the matter,
don't you feel well?
188
00:09:19,892 --> 00:09:20,859
I don't feel so good.
189
00:09:20,893 --> 00:09:21,882
You want some bicarbonate?
190
00:09:22,996 --> 00:09:24,020
I feel so shaky.
191
00:09:24,063 --> 00:09:25,325
Here.
192
00:09:25,365 --> 00:09:27,390
What were you doing
with that writer?
193
00:09:27,433 --> 00:09:28,593
He's all right.
194
00:09:28,635 --> 00:09:31,069
Don't get too close
to writers.
195
00:09:52,558 --> 00:09:54,185
Jesus Christ!
196
00:09:59,732 --> 00:10:01,791
Cecilia, are you all right?
197
00:10:05,004 --> 00:10:06,699
Stahr!
198
00:10:15,248 --> 00:10:16,943
Brady!
199
00:10:16,983 --> 00:10:18,041
Brady!
200
00:10:25,058 --> 00:10:25,990
Hello?
201
00:10:26,059 --> 00:10:26,991
Yeah?
202
00:10:27,060 --> 00:10:27,992
Are you all right?
203
00:10:28,061 --> 00:10:28,993
What happened?
204
00:10:29,062 --> 00:10:30,154
Geez, yeah.
205
00:10:30,196 --> 00:10:32,391
We had an earthquake.
206
00:10:32,432 --> 00:10:34,195
Monroe, pick up the phone,
will you?
207
00:10:36,202 --> 00:10:39,296
Yeah.
208
00:10:39,339 --> 00:10:40,704
Yeah, I'll be right down.
209
00:10:40,740 --> 00:10:42,867
Robbie!
210
00:11:03,363 --> 00:11:04,330
Yeah!
211
00:11:04,364 --> 00:11:05,331
It's split!
212
00:11:05,365 --> 00:11:06,354
It's split all the way down...
213
00:11:06,399 --> 00:11:07,366
Help with that spot!
214
00:11:07,400 --> 00:11:08,958
Go on!
215
00:11:09,936 --> 00:11:11,096
Is that where
it's coming from?
216
00:11:11,137 --> 00:11:12,126
Yeah, that's it.
217
00:11:12,171 --> 00:11:13,365
Look at the water tower.
218
00:11:13,406 --> 00:11:14,634
Get a light on it.
219
00:11:14,674 --> 00:11:16,232
Get a light on
that pipe break!
220
00:11:16,275 --> 00:11:18,835
Where's the valve, Robbie?
221
00:11:18,878 --> 00:11:20,311
You know where the valve is?
222
00:11:20,346 --> 00:11:25,306
Robbie, they're shooting
on 1 7 and 24.
223
00:11:25,351 --> 00:11:26,784
See the gates are shut tight.
224
00:11:30,690 --> 00:11:32,282
French village is flooded, too.
225
00:11:32,325 --> 00:11:34,589
We'll get the pumps from
the tanks on stage nine.
226
00:11:34,627 --> 00:11:35,616
Okay.
227
00:11:35,661 --> 00:11:36,889
Robbie, we need more men.
228
00:11:36,929 --> 00:11:37,896
Oh, Christ,
229
00:11:37,930 --> 00:11:38,954
we need that head next week.
230
00:11:42,969 --> 00:11:45,665
Bring in the pumps
from stage nine!
231
00:11:45,705 --> 00:11:46,899
Stage nine.
232
00:11:52,145 --> 00:11:53,407
Watch those cables!
233
00:11:53,446 --> 00:11:55,038
Get the cables
out of the water!
234
00:12:20,673 --> 00:12:21,970
Whoa...
235
00:12:22,074 --> 00:12:23,268
All right, hold it, right...
236
00:12:24,377 --> 00:12:26,436
Whoa.
237
00:12:26,479 --> 00:12:28,447
I'm sory.
238
00:12:28,481 --> 00:12:32,110
We just followed the trucks in.
239
00:13:06,319 --> 00:13:07,411
Good evening, sir.
240
00:13:07,453 --> 00:13:09,045
Good evening, Kino.
241
00:13:15,495 --> 00:13:17,326
Is everything all right
at the studio, sir?
242
00:13:17,363 --> 00:13:18,990
Yes.
243
00:13:41,621 --> 00:13:44,089
Would you like some tea?
244
00:13:44,123 --> 00:13:45,351
No, thank you.
245
00:13:45,391 --> 00:13:47,256
Shall I turn off the lights?
246
00:13:47,293 --> 00:13:49,158
Yes.
247
00:13:58,704 --> 00:14:01,696
Darling, I've come home.
248
00:14:01,741 --> 00:14:04,073
Yes.
249
00:14:04,110 --> 00:14:05,202
Yes.
250
00:14:05,244 --> 00:14:08,270
I told you, one of them
wore a silver belt.
251
00:14:09,315 --> 00:14:11,613
How dare you ask me
that question?
252
00:14:13,486 --> 00:14:16,046
No, I don't know which one
wore it.
253
00:14:16,088 --> 00:14:17,112
Right.
254
00:14:17,156 --> 00:14:18,555
Cut!
255
00:14:18,591 --> 00:14:20,081
Well, find a cop on duty.
256
00:14:20,126 --> 00:14:21,184
Mm-hmm.
257
00:14:21,227 --> 00:14:23,593
And tell Robinson to call me
as soon as he wakes up.
258
00:14:25,231 --> 00:14:26,823
Which one, Monroe?
259
00:14:26,866 --> 00:14:28,561
Take six.
260
00:14:28,601 --> 00:14:30,364
No, wait, let's see it again.
261
00:14:30,403 --> 00:14:32,098
Roll it again, Jack.
262
00:14:32,138 --> 00:14:33,105
Stage 24,
263
00:14:33,139 --> 00:14:34,197
take five.
264
00:14:34,240 --> 00:14:35,605
Action!
265
00:14:37,777 --> 00:14:41,144
Yeah?
266
00:14:41,180 --> 00:14:42,670
You found the name?
267
00:14:42,715 --> 00:14:45,275
Oh, good work, good work.
268
00:14:47,687 --> 00:14:48,915
Uh-huh.
269
00:14:49,922 --> 00:14:51,583
Well, no, divide the name
between yourselves
270
00:14:51,624 --> 00:14:52,750
and ty evey one in the book.
271
00:14:52,792 --> 00:14:53,759
Okay?
272
00:14:53,793 --> 00:14:54,782
Good work.
273
00:14:55,828 --> 00:14:56,817
Hi.
274
00:15:00,399 --> 00:15:02,390
Will you go to the ball
with me tomorrow night?
275
00:15:02,435 --> 00:15:03,402
What ball?
276
00:15:03,436 --> 00:15:05,404
Screenwriters' Ball...
277
00:15:05,438 --> 00:15:07,497
down at the Ambassador.
278
00:15:07,540 --> 00:15:08,529
Oh, yeah.
279
00:15:08,574 --> 00:15:09,563
No, I don't think so.
280
00:15:09,609 --> 00:15:10,906
I might just come in late.
281
00:15:10,943 --> 00:15:11,967
Oh?
282
00:15:20,820 --> 00:15:22,422
So...
283
00:15:24,090 --> 00:15:25,648
Uh...
284
00:15:25,691 --> 00:15:27,886
So, when do you go
back to college?
285
00:15:27,927 --> 00:15:29,485
I've just got home.
286
00:15:30,997 --> 00:15:32,191
You get the whole summer off.
287
00:15:33,699 --> 00:15:34,666
I'm sory.
288
00:15:34,700 --> 00:15:36,827
I'll go back as soon as I can.
289
00:15:36,869 --> 00:15:38,734
Well, don't you want to?
290
00:15:40,206 --> 00:15:43,733
Well, I don't know.
291
00:15:43,776 --> 00:15:46,939
I'm pretty well educated.
292
00:15:46,979 --> 00:15:48,412
Maybe I should get married.
293
00:15:48,448 --> 00:15:49,745
Well, I'd mary you.
294
00:15:49,782 --> 00:15:51,409
I'm lonely, but...
295
00:15:51,451 --> 00:15:53,282
I'm too old and tired
to undertake anything.
296
00:15:53,319 --> 00:15:54,843
Undertake me.
297
00:15:54,887 --> 00:15:56,252
What?
298
00:16:04,330 --> 00:16:05,763
Undertake me.
299
00:16:05,798 --> 00:16:08,062
Oh, no, Cecilia.
300
00:16:10,470 --> 00:16:11,596
I've known you so long.
301
00:16:11,637 --> 00:16:13,366
I've never thought of you
that way.
302
00:16:15,174 --> 00:16:17,540
You don't use that line
this year.
303
00:16:17,577 --> 00:16:19,545
What?
304
00:16:19,579 --> 00:16:20,568
Nothing.
305
00:16:23,449 --> 00:16:24,438
Yeah?
306
00:16:24,484 --> 00:16:26,543
Mr. Stahr, Mr. Rodriguez
307
00:16:26,586 --> 00:16:27,780
is still waiting to see you.
308
00:16:27,820 --> 00:16:28,787
Oh, yeah. Send him in.
309
00:16:28,821 --> 00:16:29,788
I'm sory.
310
00:16:29,822 --> 00:16:30,789
These actors...
311
00:16:30,823 --> 00:16:32,450
Did you press that buzzer
with your foot?
312
00:16:32,492 --> 00:16:35,086
Yes.
313
00:16:35,127 --> 00:16:37,118
Of course not.
314
00:16:37,163 --> 00:16:38,687
But you will dance with me
at the ball.
315
00:16:39,765 --> 00:16:40,925
Sure I will.
316
00:16:42,802 --> 00:16:43,791
Hello, Monroe.
317
00:16:44,871 --> 00:16:45,838
Hello!
318
00:16:45,872 --> 00:16:46,839
How are you?
319
00:16:46,873 --> 00:16:48,363
Wonderful, really great.
320
00:16:48,407 --> 00:16:49,431
You look just wonderful.
321
00:16:49,475 --> 00:16:50,464
Thank you.
322
00:16:54,113 --> 00:16:55,444
I had to see you
in your office.
323
00:16:55,481 --> 00:16:57,506
Sit down.
324
00:17:03,923 --> 00:17:07,586
So... what's the trouble?
325
00:17:07,627 --> 00:17:08,651
I'm through.
326
00:17:08,694 --> 00:17:10,423
You're through?
327
00:17:10,463 --> 00:17:11,794
What do you mean,
you're through?
328
00:17:11,831 --> 00:17:12,798
Have you seen Variety?
329
00:17:12,832 --> 00:17:14,891
Your picture's held over
at the Roxy.
330
00:17:14,934 --> 00:17:16,925
It did 37,000 in Chicago
last week.
331
00:17:17,970 --> 00:17:18,959
I know.
332
00:17:20,540 --> 00:17:23,407
That's a tragedy.
333
00:17:23,442 --> 00:17:25,410
I'm in a tragic mess.
334
00:17:25,444 --> 00:17:26,433
It's...
335
00:17:31,017 --> 00:17:32,814
Well, what are you
talking about?
336
00:17:34,987 --> 00:17:36,181
It's Esther and me.
337
00:17:36,222 --> 00:17:37,348
Mm-hmm?
338
00:17:37,390 --> 00:17:38,379
I love her.
339
00:17:38,424 --> 00:17:39,391
She's my wife.
340
00:17:39,425 --> 00:17:40,392
Yeah?
341
00:17:40,426 --> 00:17:41,950
But I'm through.
342
00:17:42,061 --> 00:17:43,528
I'm washed up.
343
00:17:45,565 --> 00:17:46,691
It's gone.
344
00:17:47,733 --> 00:17:49,826
What's gone?
345
00:17:49,869 --> 00:17:51,029
I've gone.
346
00:17:53,005 --> 00:17:56,065
I'm ashamed to go to bed
with my wife.
347
00:18:01,080 --> 00:18:03,913
I know Rainy Day grossed
25,000 in Des Moines
348
00:18:04,016 --> 00:18:06,177
and broke all records
in St. Louis
349
00:18:06,218 --> 00:18:08,482
and did 27,000 in Kansas City?
350
00:18:08,521 --> 00:18:09,579
Kansas City.
351
00:18:09,622 --> 00:18:10,748
But here I am,
352
00:18:10,790 --> 00:18:12,917
afraid to go to bed
with my own wife,
353
00:18:13,025 --> 00:18:15,789
the woman I love.
354
00:18:15,828 --> 00:18:18,058
So I came to you, Monroe.
355
00:18:19,865 --> 00:18:21,059
I've been to a doctor.
356
00:18:22,435 --> 00:18:24,426
I've been to a cathouse.
357
00:18:24,470 --> 00:18:25,937
Ah.
358
00:18:26,038 --> 00:18:27,767
Yeah-- nothing.
359
00:18:27,807 --> 00:18:29,331
Nothing.
360
00:18:29,375 --> 00:18:31,343
So, l... so I came to you.
361
00:18:34,113 --> 00:18:36,946
Yes, you did, I see.
362
00:18:54,700 --> 00:18:55,689
Ah...
363
00:19:02,041 --> 00:19:04,407
I mean, we both came from
nowhere, from nothing, right?
364
00:19:04,443 --> 00:19:05,410
Right.
365
00:19:05,444 --> 00:19:07,105
What were you,
a messenger boy?
366
00:19:07,146 --> 00:19:08,113
That's right.
367
00:19:08,147 --> 00:19:09,580
I delivered groceries.
368
00:19:09,615 --> 00:19:10,582
Yeah.
369
00:19:10,616 --> 00:19:12,049
This is America.
370
00:19:12,084 --> 00:19:14,075
Look where we are now.
371
00:19:14,120 --> 00:19:17,419
I mean, look at this
office, look at you.
372
00:19:17,456 --> 00:19:18,445
Yeah.
373
00:19:20,126 --> 00:19:21,855
We both came from nothing.
374
00:19:21,894 --> 00:19:23,885
That's why I can talk to you.
375
00:19:23,929 --> 00:19:24,987
I understand.
376
00:19:27,266 --> 00:19:28,233
So, how is Esther?
377
00:19:28,267 --> 00:19:29,791
She's the greatest girl
in the world.
378
00:19:29,835 --> 00:19:30,802
She's my wife.
379
00:19:30,836 --> 00:19:31,860
Well, I know that.
380
00:19:31,904 --> 00:19:33,098
I mean, she loves me.
381
00:19:33,139 --> 00:19:34,265
Oh, I know, I know.
382
00:19:34,306 --> 00:19:35,933
500 girls marched
up to my house
383
00:19:35,975 --> 00:19:37,067
from the high school.
384
00:19:37,109 --> 00:19:39,577
I stood behind the curtains
and I watched them.
385
00:19:39,612 --> 00:19:40,579
I couldn't go out.
386
00:19:40,613 --> 00:19:42,911
I mean, if they knew...
387
00:19:42,948 --> 00:19:44,939
If my family knew...
388
00:19:45,017 --> 00:19:46,314
I watch myself on the screen
389
00:19:46,352 --> 00:19:47,944
and I want to puke!
390
00:19:48,020 --> 00:19:49,510
Mm.
391
00:19:52,858 --> 00:19:53,847
Look at me.
392
00:19:53,893 --> 00:19:55,224
All right, I'm a big star,
393
00:19:55,261 --> 00:19:57,126
but what's really
profound about me
394
00:19:57,163 --> 00:19:59,427
is that I'm a big star
with a big fan club
395
00:19:59,465 --> 00:20:01,228
-Yeah, l-I know.
-who actually loves his wife,
396
00:20:01,267 --> 00:20:03,428
so why would anyone want to play
these lousy tricks on me?
397
00:20:03,469 --> 00:20:04,436
You see what I mean?
398
00:20:04,470 --> 00:20:06,563
Sure, sure.
399
00:20:08,007 --> 00:20:10,237
So I came to you.
400
00:20:12,044 --> 00:20:13,705
Yeah.
401
00:20:27,827 --> 00:20:29,454
Oh, yes,
I see.
402
00:20:29,495 --> 00:20:30,894
Just play the part
the way I said.
403
00:20:30,930 --> 00:20:31,897
All right then
404
00:20:31,931 --> 00:20:32,898
Thanks, Monroe.
405
00:20:32,932 --> 00:20:33,921
Thanks.
406
00:20:35,034 --> 00:20:36,331
The doctor's here.
407
00:20:36,368 --> 00:20:37,630
Ah.
408
00:20:40,639 --> 00:20:41,628
Hi, Doc.
409
00:20:41,674 --> 00:20:43,369
Come on in.
410
00:20:59,158 --> 00:21:01,820
When are you going
to take that vacation?
411
00:21:01,861 --> 00:21:03,556
Soon.
412
00:21:03,596 --> 00:21:04,790
When?
413
00:21:04,830 --> 00:21:06,798
Oh, sometime
in five or six weeks.
414
00:21:10,169 --> 00:21:11,830
Getting any sleep?
415
00:21:11,871 --> 00:21:13,532
About five hours.
416
00:21:14,874 --> 00:21:16,205
Do you need any more pills?
417
00:21:16,242 --> 00:21:17,641
No, I'm fine.
418
00:21:19,845 --> 00:21:22,609
Any... pain?
419
00:21:24,416 --> 00:21:25,405
Some.
420
00:21:26,986 --> 00:21:28,886
They'll never get
writers unionized.
421
00:21:28,921 --> 00:21:29,910
You know why?
422
00:21:31,123 --> 00:21:32,090
Hello, Monroe.
423
00:21:32,124 --> 00:21:33,091
Gentlemen.
424
00:21:33,125 --> 00:21:34,092
Monroe.
425
00:21:34,126 --> 00:21:35,115
Gentlemen.
426
00:21:38,898 --> 00:21:39,990
Everything all right?
427
00:21:40,099 --> 00:21:41,088
Fine.
428
00:21:42,501 --> 00:21:43,729
I was just saying
429
00:21:43,769 --> 00:21:45,737
they'll never get
the writers unionized.
430
00:21:45,771 --> 00:21:46,738
You know why?
431
00:21:46,772 --> 00:21:48,899
Because they hate
each other's guts.
432
00:21:48,941 --> 00:21:50,499
They'd sell each other out
for a nickel.
433
00:21:50,543 --> 00:21:52,670
This man from New York
seems pretty set on doing it--
434
00:21:52,711 --> 00:21:54,144
the one who's coming out
to see me.
435
00:21:54,180 --> 00:21:55,147
What's his name?
436
00:21:55,181 --> 00:21:56,409
Brimmer.
437
00:21:59,351 --> 00:22:00,579
Brimmer.
438
00:22:00,619 --> 00:22:02,484
Communist, yeah.
439
00:22:02,521 --> 00:22:03,818
You mean a real Communist?
440
00:22:03,856 --> 00:22:05,687
Yeah, sure, a real one.
441
00:22:05,724 --> 00:22:06,884
I mean,
442
00:22:06,926 --> 00:22:08,416
some of these guys
are just jokers
443
00:22:08,460 --> 00:22:09,950
that call themselves Communists.
444
00:22:09,995 --> 00:22:11,895
And mostly they are fairies,
too.
445
00:22:11,931 --> 00:22:13,922
There are other aspects,
of course.
446
00:22:13,966 --> 00:22:15,263
Well...
447
00:22:15,301 --> 00:22:17,064
I'll find out next week.
448
00:22:17,102 --> 00:22:19,070
Better find out.
449
00:22:19,104 --> 00:22:21,971
The last thing we need
is a writers' strike.
450
00:22:22,074 --> 00:22:25,237
We got 1 6 pictures
going into production.
451
00:22:25,277 --> 00:22:26,437
I'll handle him.
452
00:22:26,478 --> 00:22:28,681
Monroe can handle him.
453
00:22:28,814 --> 00:22:30,145
Monroe can handle anybody.
454
00:22:30,182 --> 00:22:32,377
Anyway, mostly they are fairies.
455
00:22:33,652 --> 00:22:35,313
There are other aspects,
of course.
456
00:22:36,689 --> 00:22:39,988
Monroe, tell me, what do
you think of the idea
457
00:22:40,059 --> 00:22:41,754
to make Manon with
a happy ending, huh?
458
00:22:43,028 --> 00:22:45,087
It's been making money
without a happy ending
459
00:22:45,130 --> 00:22:46,324
for a centuy and a half.
460
00:22:48,500 --> 00:22:50,127
What about
the South American picture?
461
00:22:51,370 --> 00:22:52,564
We're going ahead with that.
462
00:22:52,604 --> 00:22:53,730
With the same budget?
463
00:22:57,209 --> 00:22:59,268
It's out of proportion.
464
00:22:59,311 --> 00:23:00,778
With that budget,
we have no chance.
465
00:23:01,814 --> 00:23:03,611
What do you think, Mr. Marcus?
466
00:23:08,487 --> 00:23:11,251
Monroe is our
production genius.
467
00:23:11,290 --> 00:23:13,349
I count upon him
468
00:23:13,392 --> 00:23:15,326
and lean heavily
upon him.
469
00:23:15,360 --> 00:23:20,889
The balance sheet last year
showed a $27 million profit.
470
00:23:20,933 --> 00:23:22,924
It's all due to him.
471
00:23:27,473 --> 00:23:29,407
You know who first told him
you were a genius?
472
00:23:29,441 --> 00:23:31,932
Guess.
473
00:23:31,977 --> 00:23:32,944
You.
474
00:23:32,978 --> 00:23:34,912
Right.
475
00:23:34,947 --> 00:23:35,971
Damn good of you, Pat.
476
00:23:36,014 --> 00:23:36,981
No, no.
477
00:23:37,049 --> 00:23:38,641
I admire a man, I say so.
478
00:23:38,684 --> 00:23:40,618
I want the whole world to know.
479
00:23:40,652 --> 00:23:42,677
Perhaps that's
because I'm lrish.
480
00:23:42,721 --> 00:23:44,621
The lrish are a vey
warm-hearted people.
481
00:23:44,656 --> 00:23:46,248
The Greeks are warm, too.
482
00:23:46,291 --> 00:23:47,883
I mean, ty to find me
a Greek Communist.
483
00:23:47,926 --> 00:23:49,086
You couldn't find one.
484
00:23:49,128 --> 00:23:51,494
But there's not a $2 million
gross in the county right now.
485
00:23:51,530 --> 00:23:53,521
Don't forget, we're in
the middle of a depression.
486
00:23:53,565 --> 00:23:54,532
I know that.
487
00:23:54,566 --> 00:23:57,262
I think we can count
on a million and a quarter
488
00:23:57,302 --> 00:23:58,394
from the road show,
489
00:23:58,437 --> 00:23:59,995
perhaps a million and a half,
490
00:24:00,072 --> 00:24:01,903
and a quarter of a million
abroad.
491
00:24:01,940 --> 00:24:05,535
But you have a budget
of a million, seven-five-o,
492
00:24:05,577 --> 00:24:08,171
and you say you expect
less than that in grosses?
493
00:24:08,213 --> 00:24:10,044
What about prints
and advertising?
494
00:24:10,082 --> 00:24:12,050
Distribution costs.
495
00:24:12,084 --> 00:24:14,245
Interest on the money...
and some profits.
496
00:24:14,286 --> 00:24:15,310
Yes, he's here.
497
00:24:15,354 --> 00:24:17,049
I'm not even sure
we'll gross a million.
498
00:24:18,390 --> 00:24:19,721
It's for you, Mr. Stahr.
499
00:24:19,758 --> 00:24:21,191
Thank you.
500
00:24:21,226 --> 00:24:22,193
Yes.
501
00:24:22,227 --> 00:24:23,216
Hello, Robin.
502
00:24:24,797 --> 00:24:27,163
Uh-huh.
503
00:24:27,199 --> 00:24:28,826
Good.
504
00:24:28,867 --> 00:24:30,562
Yes, leave the number
with Miss Doolin.
505
00:24:30,602 --> 00:24:31,591
I'll call later.
506
00:24:32,671 --> 00:24:34,605
You know, I'm fairly new
out here.
507
00:24:34,640 --> 00:24:37,734
Do I understand you to say that
you expect to gross
508
00:24:37,776 --> 00:24:40,506
a half a million short
of your budget?
509
00:24:40,546 --> 00:24:42,241
It's a quality picture.
510
00:24:42,281 --> 00:24:43,475
"Quality picture."
511
00:24:43,515 --> 00:24:45,244
What the hell are we...?
512
00:24:45,284 --> 00:24:48,310
We've played safe
for two years now.
513
00:24:48,353 --> 00:24:50,753
It's time we made a picture
that isn't meant to make money.
514
00:24:50,789 --> 00:24:52,916
Pat Brady is always saying
at Academy dinners
515
00:24:52,958 --> 00:24:54,949
that we have a certain duty
to the public.
516
00:24:54,993 --> 00:24:56,085
Okay.
517
00:24:56,128 --> 00:24:57,925
It's a good thing
for the company
518
00:24:57,963 --> 00:25:00,261
to slip in a picture
that'll lose money--
519
00:25:00,299 --> 00:25:01,891
write it off as good will.
520
00:25:03,302 --> 00:25:04,291
Gentlemen.
521
00:25:10,475 --> 00:25:12,170
Thank you.
522
00:25:18,217 --> 00:25:19,206
Boy.
523
00:25:20,385 --> 00:25:21,409
Mr. Stahr!
524
00:25:22,588 --> 00:25:24,522
Hey, that's a good spiral
you got there.
525
00:25:24,556 --> 00:25:25,523
-Hello, Monroe.
-Hi, Dan.
526
00:25:25,557 --> 00:25:26,524
-Sir.
-Yes, Wylie.
527
00:25:26,558 --> 00:25:27,525
Hello, Mr. Stahr.
528
00:25:27,559 --> 00:25:28,526
You going somewhere?
529
00:25:28,560 --> 00:25:29,527
Stage four.
530
00:25:29,561 --> 00:25:31,756
Listen, have you read my script?
531
00:25:31,797 --> 00:25:32,957
Uh, yes, I have.
532
00:25:32,998 --> 00:25:35,330
Well, what do you think of it?
533
00:25:35,367 --> 00:25:37,062
I think it's
an interesting script.
534
00:25:37,102 --> 00:25:38,364
Uh-huh.
535
00:25:38,403 --> 00:25:40,371
How come you have
two other writers on it?
536
00:25:40,405 --> 00:25:41,372
-Take it away!
-Who told you that?
537
00:25:41,406 --> 00:25:42,532
They're friends of mine.
538
00:25:42,574 --> 00:25:44,064
They didn't know I was doing it.
539
00:25:44,109 --> 00:25:45,667
I didn't know
they were doing it.
540
00:25:45,711 --> 00:25:46,939
We all found out this morning.
541
00:25:46,979 --> 00:25:48,708
I'm sory.
What can you do?
542
00:25:48,747 --> 00:25:49,714
That's the system.
543
00:25:49,748 --> 00:25:50,715
We're back!
544
00:25:50,749 --> 00:25:51,841
You invented that system.
545
00:25:51,884 --> 00:25:52,976
You've distorted the girl.
546
00:25:53,018 --> 00:25:55,282
By distorting the girl,
you've distorted the stoy.
547
00:25:55,320 --> 00:25:57,515
We're back.
548
00:25:57,556 --> 00:25:58,682
How?
549
00:25:58,724 --> 00:26:00,692
How have I distorted
the damn girl?
550
00:26:00,726 --> 00:26:02,626
I'm not interested
in your fantasies.
551
00:26:02,661 --> 00:26:04,219
Eddie.
552
00:26:04,263 --> 00:26:05,230
Eddie!
553
00:26:05,264 --> 00:26:06,231
Hello, Monroe.
554
00:26:06,265 --> 00:26:07,232
Hi.
555
00:26:07,266 --> 00:26:08,790
Listen, two people
at the sneak preview
556
00:26:08,834 --> 00:26:11,029
complained that Morgan's fly
was open for half the picture.
557
00:26:11,069 --> 00:26:12,195
What?
558
00:26:12,237 --> 00:26:14,102
Oh, it's probably just a couple
of seconds, but I want you
559
00:26:14,139 --> 00:26:15,606
to run the picture
until you find the footage.
560
00:26:15,641 --> 00:26:17,165
Have some people with you.
Someone will spot it.
561
00:26:17,209 --> 00:26:18,176
Sure, I'll take care of it.
562
00:26:18,210 --> 00:26:19,177
Okay.
563
00:26:19,211 --> 00:26:20,439
Hi, Cooke.
564
00:26:20,479 --> 00:26:21,741
You've given her a secret life.
565
00:26:21,780 --> 00:26:23,077
She doesn't have a secret life.
566
00:26:23,115 --> 00:26:24,343
You've made her a melancholic.
567
00:26:24,383 --> 00:26:25,407
She's not a melancholic.
568
00:26:25,450 --> 00:26:26,417
Mr. Stahr.
569
00:26:26,451 --> 00:26:27,418
How do you know?
570
00:26:27,452 --> 00:26:28,544
Because I paid 50,000 bucks
for that book,
571
00:26:28,587 --> 00:26:29,713
and because that's
the way I see it.
572
00:26:29,755 --> 00:26:31,586
-Mr. Stahr.
-Thank you.
573
00:26:31,623 --> 00:26:33,955
If I want to do a Eugene O'Neill
play, I'll buy one.
574
00:26:34,026 --> 00:26:37,985
The girl stands for health,
vitality, love.
575
00:26:38,830 --> 00:26:40,161
You've made her a whore.
576
00:26:42,401 --> 00:26:44,494
Now, you can work
with Beth and Charlie on this,
577
00:26:44,536 --> 00:26:45,969
or I'll take you off
the subject.
578
00:26:46,038 --> 00:26:47,096
It's up to you.
579
00:26:49,207 --> 00:26:50,731
So how do you want the girl?
580
00:26:50,776 --> 00:26:52,801
Perfect.
581
00:26:52,844 --> 00:26:54,106
Mm-hmm.
582
00:26:57,049 --> 00:26:58,448
Gee.
583
00:27:07,225 --> 00:27:09,523
And I always have admired you.
584
00:27:09,561 --> 00:27:12,394
Were you wearing a silver belt
last night?
585
00:27:12,431 --> 00:27:14,524
Yes, I was.
586
00:27:16,168 --> 00:27:19,934
I'm glad we got you.
587
00:27:20,038 --> 00:27:21,938
We didn't have much to go on.
588
00:27:21,974 --> 00:27:25,102
Oh, really?
589
00:27:25,143 --> 00:27:27,407
Who are you?
590
00:27:27,446 --> 00:27:29,937
My name is Monroe Stahr.
591
00:27:29,982 --> 00:27:31,381
I'd like to see you.
592
00:27:31,416 --> 00:27:33,077
There's a reason.
593
00:27:33,118 --> 00:27:34,949
What reason?
594
00:27:37,155 --> 00:27:39,487
Well, I'd like to talk
to you for a few minutes.
595
00:27:39,524 --> 00:27:40,684
To put me in the movies?
596
00:27:40,726 --> 00:27:43,422
No, that wasn't my idea.
597
00:27:43,462 --> 00:27:44,429
When?
598
00:27:44,463 --> 00:27:45,623
Tonight.
599
00:27:45,664 --> 00:27:46,824
Where?
600
00:27:46,865 --> 00:27:48,355
At your house?
601
00:27:48,400 --> 00:27:49,731
No.
602
00:27:49,768 --> 00:27:52,100
Somewhere outside.
603
00:27:52,137 --> 00:27:54,605
I'll meet you
somewhere at 9.:00.
604
00:27:54,639 --> 00:27:56,971
I'm afraid that's impossible.
605
00:27:57,075 --> 00:27:59,305
Oh.
606
00:27:59,344 --> 00:28:00,675
Uh...
607
00:28:00,712 --> 00:28:02,373
What about tomorrow?
608
00:28:02,414 --> 00:28:03,438
No, no, no.
609
00:28:03,482 --> 00:28:05,416
Okay, tonight, 9.:00.
610
00:28:05,450 --> 00:28:08,783
On the corner
of Webster and Park?
611
00:28:08,820 --> 00:28:10,481
Okay.
612
00:28:10,522 --> 00:28:12,854
Should I wear
the silver belt?
613
00:28:12,891 --> 00:28:14,017
Yes.
614
00:28:19,531 --> 00:28:20,498
Hello, Monroe.
615
00:28:20,532 --> 00:28:21,590
How's it going?
616
00:28:21,633 --> 00:28:23,601
Geez, I'm glad you came down.
617
00:28:24,836 --> 00:28:25,996
She's too old for me.
618
00:28:30,742 --> 00:28:33,404
See who it is.
619
00:28:37,115 --> 00:28:38,377
Hello.
620
00:28:38,417 --> 00:28:43,047
Oh, get these photographers
away from me!
621
00:28:43,088 --> 00:28:44,612
May l?
622
00:28:44,656 --> 00:28:45,782
No, let's go.
623
00:28:47,592 --> 00:28:49,958
These publicity men.
624
00:28:50,062 --> 00:28:50,960
How are you?
625
00:28:51,063 --> 00:28:52,655
I've got the damn curse,
626
00:28:52,697 --> 00:28:54,824
and I'm having
all these troubles
627
00:28:54,866 --> 00:28:56,356
with my frigging hair.
628
00:28:56,401 --> 00:28:57,891
Well, don't wory about it.
629
00:28:57,936 --> 00:28:58,925
It's like seaweed.
630
00:28:58,970 --> 00:29:00,733
They're using
the wrong shampoo.
631
00:29:00,772 --> 00:29:02,797
They're tying to screw me,
these bitches.
632
00:29:02,841 --> 00:29:03,808
On my word of...
633
00:29:03,842 --> 00:29:07,642
We're using
her favorite shampoo!
634
00:29:07,679 --> 00:29:10,341
Oh, darling, forgive me.
635
00:29:14,586 --> 00:29:17,180
Nobody likes me, or something.
636
00:29:17,222 --> 00:29:18,689
I love you, Didi.
637
00:29:21,426 --> 00:29:24,418
How do you think I look?
638
00:29:24,463 --> 00:29:27,762
How do you think I look
on the screen?
639
00:29:27,799 --> 00:29:29,699
You're going to be beautiful.
640
00:29:29,734 --> 00:29:31,725
You're a great actress.
641
00:29:35,073 --> 00:29:37,769
Isn't she a terrible bitch?
642
00:29:37,809 --> 00:29:39,470
You can't handle her.
643
00:29:40,912 --> 00:29:43,472
We'll have to call it off, Red.
644
00:29:43,515 --> 00:29:44,743
The picture?
645
00:29:44,783 --> 00:29:45,875
No.
646
00:29:45,917 --> 00:29:48,545
I'm putting Daditch on it.
647
00:29:48,587 --> 00:29:50,111
Oh.
648
00:29:50,155 --> 00:29:52,146
We'll ty some other time.
649
00:29:52,190 --> 00:29:54,715
Shall I finish this scene?
650
00:29:54,759 --> 00:29:57,489
It's being done now.
Daditch is in there.
651
00:29:57,529 --> 00:29:58,962
Well, what the hell
is he...?
652
00:29:58,997 --> 00:30:00,521
He went in when we came out.
653
00:30:00,565 --> 00:30:02,226
He read the script last night.
654
00:30:02,267 --> 00:30:03,502
You bastard.
655
00:30:03,502 --> 00:30:05,527
You bastard.
656
00:30:05,570 --> 00:30:08,368
Listen, you haven't touched
657
00:30:08,406 --> 00:30:10,397
what she's able to do.
658
00:30:13,311 --> 00:30:15,108
How about my coat?
659
00:30:15,146 --> 00:30:16,841
I left it on the set.
660
00:30:26,691 --> 00:30:27,919
Here it is.
661
00:30:30,529 --> 00:30:32,190
Okay, that's it.
662
00:30:35,433 --> 00:30:37,128
Yes?
663
00:30:37,168 --> 00:30:39,102
It's Mr. Brady.
664
00:30:42,440 --> 00:30:43,407
Yeah.
665
00:30:43,441 --> 00:30:44,408
Monroe,
666
00:30:44,442 --> 00:30:46,672
we've just had a call
from New York-- urgent.
667
00:30:46,711 --> 00:30:47,871
Do you have a minute?
668
00:30:47,913 --> 00:30:49,778
No, it'll have to wait
till morning.
669
00:30:49,814 --> 00:30:51,008
We can come in to you.
670
00:30:51,082 --> 00:30:53,073
-All I need is...
-Not now.
671
00:31:25,317 --> 00:31:26,682
Hi.
672
00:31:28,486 --> 00:31:31,114
Where are we going?
673
00:31:31,156 --> 00:31:32,316
I don't know.
674
00:31:35,093 --> 00:31:36,856
What about a hotel?
675
00:31:36,895 --> 00:31:38,829
No, I'll run you home.
Where do you live?
676
00:31:38,863 --> 00:31:40,831
Run me home?
677
00:31:40,865 --> 00:31:41,991
Mm-hmm.
678
00:31:42,033 --> 00:31:43,398
It's no hury.
679
00:31:45,270 --> 00:31:46,601
What's the matter?
680
00:31:47,872 --> 00:31:50,739
Don't you like me?
681
00:31:50,775 --> 00:31:53,972
I thought you liked me.
682
00:31:54,012 --> 00:31:55,707
I've been stupid.
683
00:31:55,747 --> 00:31:57,112
Last night I had an idea
684
00:31:57,148 --> 00:31:59,139
you were the exact double
of someone I knew.
685
00:31:59,184 --> 00:32:01,414
It was dark, and the light
was in my eyes.
686
00:32:03,855 --> 00:32:05,345
-Really?
-Mm-hmm.
687
00:32:07,092 --> 00:32:08,389
That's funny.
688
00:32:08,426 --> 00:32:10,690
Which way?
689
00:32:11,763 --> 00:32:12,923
Westwood.
690
00:32:16,167 --> 00:32:18,135
I'm an actress.
691
00:32:18,169 --> 00:32:19,830
Hmm.
692
00:32:20,639 --> 00:32:22,766
I'm going to be an actress.
693
00:32:22,807 --> 00:32:24,968
Mm-hmm.
694
00:32:30,582 --> 00:32:33,278
Listen, could you stop here
a minute, please?
695
00:32:33,318 --> 00:32:34,683
You said the end of the street.
696
00:32:34,719 --> 00:32:37,347
Yes, but I'd like to stop here
a minute, please.
697
00:32:39,724 --> 00:32:42,215
Could you wait a second?
698
00:32:51,302 --> 00:32:53,099
Kathleen?
699
00:32:53,138 --> 00:32:54,662
Edna?
700
00:33:04,382 --> 00:33:06,111
See him? There he is.
701
00:33:21,299 --> 00:33:22,561
Who is he?
702
00:33:22,600 --> 00:33:23,760
I think it was you
703
00:33:23,802 --> 00:33:24,769
he wanted to see.
704
00:33:24,803 --> 00:33:26,634
He telephoned me.
705
00:33:37,382 --> 00:33:39,646
I'm afraid we were rude
at the studio.
706
00:33:39,684 --> 00:33:41,948
Oh...
707
00:33:41,986 --> 00:33:43,453
We had no business there.
708
00:33:43,488 --> 00:33:47,219
Well, I hope you'll both come
and make a real tour--
709
00:33:47,258 --> 00:33:48,418
of the studio.
710
00:33:49,461 --> 00:33:50,655
Who are you?
711
00:33:53,498 --> 00:33:54,556
He's a producer.
712
00:33:54,599 --> 00:33:57,329
He got us mixed up.
713
00:33:57,368 --> 00:33:59,165
Phone me, will you?
714
00:34:00,972 --> 00:34:03,372
Good night, Mr. Stahr.
715
00:34:04,175 --> 00:34:06,040
Oh, good night.
716
00:34:12,450 --> 00:34:13,508
You're lrish.
717
00:34:15,086 --> 00:34:16,747
I've lived in London
a long time.
718
00:34:16,788 --> 00:34:19,279
I didn't think you could tell.
719
00:34:19,324 --> 00:34:20,313
Oh, yes.
720
00:34:33,738 --> 00:34:35,205
You've lived in London?
721
00:34:35,240 --> 00:34:37,071
Yes.
722
00:34:40,578 --> 00:34:44,173
I came out here
a few months ago.
723
00:34:48,720 --> 00:34:51,985
Was it me you wanted to see,
or Edna?
724
00:34:52,090 --> 00:34:52,988
Uh...
725
00:34:53,091 --> 00:34:54,615
I made a silly mistake.
726
00:34:54,659 --> 00:34:56,354
I thought you were wearing
the silver belt.
727
00:34:56,394 --> 00:34:58,988
Oh.
728
00:34:59,097 --> 00:35:00,155
But I wasn't.
729
00:35:00,198 --> 00:35:02,632
No, but it was you
who I wanted to see.
730
00:35:02,667 --> 00:35:04,396
Yes?
731
00:35:04,435 --> 00:35:06,369
Why?
732
00:35:06,404 --> 00:35:07,871
You reminded me of someone.
733
00:35:11,142 --> 00:35:13,133
So you're Mr. Stahr,
the producer?
734
00:35:13,178 --> 00:35:14,440
Mm-hmm.
735
00:35:14,479 --> 00:35:16,470
I suppose the girls are
all after you
736
00:35:16,514 --> 00:35:18,914
to put them on the screen.
737
00:35:18,950 --> 00:35:21,475
They've given up.
738
00:35:21,519 --> 00:35:23,453
You didn't want to put me
in the pictures?
739
00:35:23,488 --> 00:35:24,512
No.
740
00:35:24,556 --> 00:35:26,421
Good.
741
00:35:27,525 --> 00:35:30,892
I feel as if
I had my foot in the door.
742
00:35:30,929 --> 00:35:32,954
Like a collector.
743
00:35:32,997 --> 00:35:35,864
I'm sory,
I can't ask you in.
744
00:35:43,942 --> 00:35:46,433
Well...
745
00:35:50,682 --> 00:35:51,808
Is this all?
746
00:35:53,852 --> 00:35:56,412
Well, I do hope
we'll meet again.
747
00:35:58,756 --> 00:36:01,156
I'd be sory if we didn't.
748
00:36:30,955 --> 00:36:32,547
Good evening, sir.
749
00:36:32,590 --> 00:36:34,615
Good evening.
750
00:36:34,659 --> 00:36:37,150
Will you be running
a movie tonight?
751
00:36:41,299 --> 00:36:42,493
No.
752
00:36:47,305 --> 00:36:49,330
Shall I turn off the lights?
753
00:36:49,374 --> 00:36:50,636
Yes.
754
00:37:06,591 --> 00:37:08,081
Sit down, Mr. Boxley.
755
00:37:11,029 --> 00:37:12,263
I can't go on.
It's a waste of time.
756
00:37:12,263 --> 00:37:14,163
I can't go on.
It's a waste of time.
757
00:37:14,198 --> 00:37:15,756
Why?
758
00:37:15,799 --> 00:37:17,790
You've stuck me with two hacks.
759
00:37:20,004 --> 00:37:21,096
They can't write.
760
00:37:21,138 --> 00:37:22,833
And they... bugger up
761
00:37:22,873 --> 00:37:24,500
everything I write.
762
00:37:24,541 --> 00:37:26,270
Well, why don't you just
write it yourself?
763
00:37:26,310 --> 00:37:27,800
I have.
I sent you some.
764
00:37:27,845 --> 00:37:29,472
That was just talk.
We'd lose the audience.
765
00:37:29,513 --> 00:37:31,640
Talk?
766
00:37:31,682 --> 00:37:32,671
Mm-hmm.
767
00:37:32,716 --> 00:37:35,651
I don't think you people
read things.
768
00:37:35,686 --> 00:37:36,653
The men...
769
00:37:36,687 --> 00:37:39,121
The men are dueling...
770
00:37:39,156 --> 00:37:40,953
when this conversation
takes place.
771
00:37:41,058 --> 00:37:43,117
At the end,
one of them falls into a well
772
00:37:43,160 --> 00:37:45,754
and has to be hauled up...
773
00:37:45,796 --> 00:37:47,525
in a bucket.
774
00:37:49,900 --> 00:37:51,891
Would you write that
in a book of your own?
775
00:37:51,935 --> 00:37:54,495
Of course I wouldn't.
776
00:37:54,538 --> 00:37:58,338
I inherited
this absurd situation.
777
00:37:58,375 --> 00:37:59,967
Let me ask you,
778
00:38:00,077 --> 00:38:02,910
do you ever go to the movies?
779
00:38:02,946 --> 00:38:04,208
Rarely.
780
00:38:04,248 --> 00:38:05,840
Because people are always
dueling
781
00:38:05,883 --> 00:38:06,907
and falling down wells?
782
00:38:07,017 --> 00:38:08,075
And talking a load of rubbish!
783
00:38:08,118 --> 00:38:10,086
Listen...
784
00:38:10,120 --> 00:38:11,451
has your office got
a stove in it
785
00:38:11,488 --> 00:38:12,477
that lights with a match?
786
00:38:12,523 --> 00:38:14,650
I think so.
787
00:38:14,692 --> 00:38:16,626
Suppose you're in your office.
788
00:38:16,660 --> 00:38:18,423
You've been fighting duels
all day.
789
00:38:18,462 --> 00:38:19,486
You're exhausted.
790
00:38:21,465 --> 00:38:23,729
This is you.
791
00:38:26,770 --> 00:38:28,397
A girl comes in.
792
00:38:45,589 --> 00:38:47,181
She doesn't see you.
793
00:38:49,993 --> 00:38:51,517
She takes off her gloves.
794
00:38:54,198 --> 00:38:55,358
She opens her purse.
795
00:38:55,399 --> 00:38:57,594
She dumps it out on the table.
796
00:38:57,634 --> 00:38:59,898
You watch her.
797
00:39:02,172 --> 00:39:03,696
This is you.
798
00:39:06,477 --> 00:39:07,466
Now...
799
00:39:09,279 --> 00:39:13,716
She has two dimes, a matchbox
and a nickel.
800
00:39:15,652 --> 00:39:18,450
She leaves the nickel
on the table.
801
00:39:18,489 --> 00:39:21,549
She puts the two dimes
back into her purse.
802
00:39:21,592 --> 00:39:24,857
She takes the gloves--
they're black.
803
00:39:26,630 --> 00:39:28,621
Puts them into the stove.
804
00:39:28,665 --> 00:39:30,929
Lights a match.
805
00:39:30,968 --> 00:39:34,404
Suddenly, the telephone rings.
806
00:39:40,411 --> 00:39:42,242
She picks it up.
807
00:39:42,279 --> 00:39:44,372
She listens.
808
00:39:44,415 --> 00:39:48,408
She says, "I've never owned
a pair of black gloves
809
00:39:48,452 --> 00:39:49,612
in my life."
810
00:39:49,653 --> 00:39:51,143
Hangs up.
811
00:39:51,188 --> 00:39:52,314
Kneels by the stove.
812
00:39:52,356 --> 00:39:53,550
Lights another match.
813
00:39:54,625 --> 00:39:55,592
Suddenly,
814
00:39:55,626 --> 00:39:56,854
you notice...
815
00:39:59,062 --> 00:40:01,622
...there's another man
in the room...
816
00:40:06,136 --> 00:40:09,435
watching evey move
the girl makes.
817
00:40:41,472 --> 00:40:42,837
What happens?
818
00:40:43,974 --> 00:40:44,941
I don't know.
819
00:40:44,975 --> 00:40:46,840
I was just making pictures.
820
00:40:48,312 --> 00:40:49,540
What was the nickel for?
821
00:40:50,714 --> 00:40:52,181
Jane, what was the nickel for?
822
00:40:53,550 --> 00:40:54,915
The nickel was for the movies.
823
00:41:02,359 --> 00:41:04,793
What do you pay me for?
824
00:41:04,828 --> 00:41:06,819
I don't understand
the damn stuff.
825
00:41:06,864 --> 00:41:09,856
Yes, you do...
826
00:41:09,900 --> 00:41:12,232
or you wouldn't have asked
about the nickel.
827
00:41:21,778 --> 00:41:24,406
Well, Monroe's right.
828
00:41:24,448 --> 00:41:25,745
Lights.
829
00:41:25,782 --> 00:41:27,773
Needs about 20 minutes
out of it.
830
00:41:27,818 --> 00:41:30,981
Twice it just lays there
and goes to sleep.
831
00:41:31,054 --> 00:41:33,215
Well, I've got to go to
that damn writers' ball.
832
00:41:33,257 --> 00:41:35,282
I'll talk to you
tomorrow, Eddie.
833
00:41:36,493 --> 00:41:38,188
What's Eddie, asleep?
834
00:41:38,228 --> 00:41:39,195
Jesus.
835
00:41:39,229 --> 00:41:40,196
Goddamn movie
836
00:41:40,230 --> 00:41:41,595
even puts the editor
to sleep.
837
00:41:45,035 --> 00:41:46,002
He's not asleep,
838
00:41:46,069 --> 00:41:47,661
Mr. Brady.
839
00:41:49,740 --> 00:41:51,037
What do you mean,
he's not asleep?
840
00:41:52,376 --> 00:41:54,139
He's dead, Mr. Brady.
841
00:41:55,178 --> 00:41:56,145
Dead?!
842
00:41:56,179 --> 00:41:58,147
What do you mean,
he's dead?
843
00:41:58,181 --> 00:41:59,148
He-he must have died
during the--
844
00:41:59,182 --> 00:42:00,149
How can he be dead?
845
00:42:00,183 --> 00:42:02,174
We were just watching
the rough cut!
846
00:42:03,820 --> 00:42:05,287
Jesus, I didn't...
I didn't hear anything.
847
00:42:05,322 --> 00:42:06,584
Did you hear anything?
848
00:42:06,623 --> 00:42:07,715
Not a thing.
849
00:42:08,926 --> 00:42:09,915
Eddie...
850
00:42:09,960 --> 00:42:13,191
he probably didn't want
to disturb the screening,
851
00:42:13,230 --> 00:42:14,697
Mr. Brady.
852
00:42:23,006 --> 00:42:25,406
Good evening, Mr. Stahr.
853
00:44:08,779 --> 00:44:11,771
What are you doing here?
854
00:44:11,815 --> 00:44:15,080
I'm with Martha Dodd's party.
855
00:44:16,353 --> 00:44:18,378
What's your name?
856
00:44:18,422 --> 00:44:20,014
Kathleen Moore.
857
00:44:22,092 --> 00:44:24,117
Kathleen Moore.
858
00:44:24,394 --> 00:44:25,383
Hmm.
859
00:44:25,896 --> 00:44:27,955
How do you know her?
860
00:44:27,998 --> 00:44:29,431
Oh.
861
00:44:31,568 --> 00:44:34,935
I met her...
862
00:44:34,971 --> 00:44:36,905
recently.
863
00:44:38,608 --> 00:44:40,576
Are you married?
864
00:44:40,610 --> 00:44:42,305
No.
865
00:44:44,481 --> 00:44:45,971
I must go back now.
866
00:44:46,016 --> 00:44:47,847
I promised this dance.
867
00:44:51,254 --> 00:44:54,849
Can we have lunch
or dinner?
868
00:44:54,891 --> 00:44:56,859
No.
869
00:44:59,229 --> 00:45:02,460
It's impossible.
870
00:45:02,499 --> 00:45:05,491
I must go back.
871
00:45:05,535 --> 00:45:07,662
Thank you for the dance.
872
00:45:19,850 --> 00:45:21,647
Monroe?
873
00:45:21,685 --> 00:45:22,652
Monroe?
874
00:45:22,686 --> 00:45:23,653
Hi, Rod.
875
00:45:23,687 --> 00:45:24,779
Hello, Esther.
876
00:45:24,821 --> 00:45:25,845
Hello, Monroe.
877
00:45:25,889 --> 00:45:27,584
Monroe, come here.
878
00:45:27,624 --> 00:45:28,591
Isn't she wonderful?
879
00:45:28,625 --> 00:45:29,956
Isn't she beautiful?
880
00:45:29,993 --> 00:45:31,688
Stop.
881
00:45:31,728 --> 00:45:32,717
How are you, Esther?
882
00:45:32,763 --> 00:45:34,128
Great.
Really great.
883
00:45:34,164 --> 00:45:35,756
This is the greatest county
in the world--
884
00:45:35,799 --> 00:45:37,391
eveybody stands a chance
in this county.
885
00:45:37,434 --> 00:45:38,867
There's not going to be
no revolution.
886
00:45:38,902 --> 00:45:40,961
The only people who want
a revolution are the Communists.
887
00:45:41,071 --> 00:45:42,402
And the fairies.
888
00:45:42,439 --> 00:45:43,736
What kind of
a revolution
889
00:45:43,774 --> 00:45:45,071
-do the fairies want?
-A Communist one.
890
00:45:45,108 --> 00:45:47,702
What else?
891
00:45:47,744 --> 00:45:49,371
Do you think Stalin
likes homosexuals?
892
00:45:49,412 --> 00:45:50,379
Homosexuals, eh?
893
00:45:50,413 --> 00:45:51,573
Let me tell you something.
894
00:45:51,615 --> 00:45:53,105
You know, "homo" is
a Greek word.
895
00:45:53,150 --> 00:45:54,981
I come from Europe,
I'm Greek.
896
00:45:55,018 --> 00:45:56,986
That's why he knows so much
about Stalin.
897
00:45:57,020 --> 00:45:58,487
But Stalin ain't Greek.
898
00:45:58,522 --> 00:46:00,319
You're damn right he ain't.
899
00:46:00,357 --> 00:46:01,324
He's a faiy.
900
00:46:01,358 --> 00:46:02,882
He's a bastard, Communist,
901
00:46:02,926 --> 00:46:04,518
Russian faiy--
that's what he is!
902
00:46:04,561 --> 00:46:05,550
Calm down.
903
00:46:06,530 --> 00:46:07,497
Fleishacker,
904
00:46:07,531 --> 00:46:08,725
Iet me tell you something.
905
00:46:08,765 --> 00:46:10,733
After the revolution,
906
00:46:10,767 --> 00:46:11,734
you'll be the only safe one.
907
00:46:11,768 --> 00:46:12,792
You know why?
908
00:46:12,836 --> 00:46:14,394
Because they always need lawyers
909
00:46:14,437 --> 00:46:15,404
after a revolution
910
00:46:15,438 --> 00:46:16,769
to straighten out
the legal end.
911
00:46:19,276 --> 00:46:21,301
What do you think, Monroe?
912
00:46:21,344 --> 00:46:23,278
I think so, too.
913
00:46:28,151 --> 00:46:30,244
You know, uh...
914
00:46:30,287 --> 00:46:32,152
I saw Highway to Tomorrow,
915
00:46:32,189 --> 00:46:35,317
You're right.
916
00:46:35,358 --> 00:46:36,552
You take 20 minutes
out of it,
917
00:46:36,593 --> 00:46:37,821
you got a fine movie.
918
00:46:37,861 --> 00:46:38,850
Possibly.
919
00:46:38,895 --> 00:46:40,328
The shape's not too bad.
920
00:46:40,363 --> 00:46:41,591
The shape is good.
921
00:46:41,631 --> 00:46:42,962
You know why?
922
00:46:43,066 --> 00:46:44,966
Because Eddie is
one of the best cutters
923
00:46:45,001 --> 00:46:46,730
in the business.
924
00:47:09,292 --> 00:47:10,316
Where are you going?
925
00:47:10,360 --> 00:47:11,327
It's early.
926
00:47:11,361 --> 00:47:13,022
It's late.
927
00:47:13,930 --> 00:47:15,397
They talked as if
I'd been dancing
928
00:47:15,432 --> 00:47:16,592
with the Prince of Wales.
929
00:47:16,633 --> 00:47:17,600
Meet me tomorrow.
930
00:47:17,634 --> 00:47:18,601
Mr. Stahr?
931
00:47:18,635 --> 00:47:19,932
I've said I can't.
Isn't that enough?
932
00:47:19,970 --> 00:47:20,937
Not now.
933
00:47:20,971 --> 00:47:22,268
Can I talk to you
for one minute?
934
00:47:22,305 --> 00:47:23,272
Look, tomorrow is Sunday.
935
00:47:23,306 --> 00:47:24,432
Why don't you come
to the studio.
936
00:47:24,474 --> 00:47:25,532
I'll show you
around the studio.
937
00:47:25,575 --> 00:47:26,872
No, I wouldn't like
to see the studio.
938
00:47:26,910 --> 00:47:27,877
You wouldn't?
939
00:47:27,911 --> 00:47:28,878
Monroe, we have that...
940
00:47:28,912 --> 00:47:29,879
Excuse me.
941
00:47:29,913 --> 00:47:30,902
I say, Mr. Stahr...
942
00:47:34,885 --> 00:47:35,852
Look.
943
00:47:35,886 --> 00:47:37,148
Look, where would
you like to go?
944
00:47:41,958 --> 00:47:43,619
I'm a weak woman.
945
00:47:51,735 --> 00:47:54,932
If I meet you tomorrow...
946
00:47:54,971 --> 00:47:56,939
will you leave me in peace?
947
00:48:04,247 --> 00:48:07,808
No, you won't, will you?
948
00:48:07,851 --> 00:48:10,012
So I'll say no...
949
00:48:10,053 --> 00:48:11,213
and thank you.
950
00:48:13,023 --> 00:48:14,047
Going down.
951
00:48:15,392 --> 00:48:17,019
Oh!
952
00:48:18,361 --> 00:48:20,659
What does it take to get
you to leave a party?
953
00:48:20,697 --> 00:48:22,665
You're the one
who wanted to come.
954
00:48:22,699 --> 00:48:23,927
I only agreed to come
955
00:48:24,000 --> 00:48:25,433
because you said
we wouldn't stay so long.
956
00:48:25,468 --> 00:48:26,730
Not in the elevator.
957
00:48:31,641 --> 00:48:33,199
Main floor.
958
00:48:40,817 --> 00:48:42,307
They looked so strange
when I came in,
959
00:48:42,352 --> 00:48:45,116
as if they were furious at me
for not being somebody famous.
960
00:48:45,155 --> 00:48:46,122
I know another way out.
961
00:48:46,156 --> 00:48:47,783
Back up, back up,
let them through.
962
00:48:51,261 --> 00:48:52,785
How old are you?
963
00:48:52,829 --> 00:48:53,887
I've lost track.
964
00:48:53,930 --> 00:48:56,091
About 35, I think.
965
00:48:56,132 --> 00:48:57,827
Where are you from?
966
00:48:57,867 --> 00:48:59,459
I was born on the East Side
of New York.
967
00:48:59,502 --> 00:49:01,527
They said at the table
you were the "boy wonder."
968
00:49:01,571 --> 00:49:02,560
Ah...
969
00:49:02,605 --> 00:49:04,698
Where's your car?
970
00:49:09,612 --> 00:49:11,204
Listen, where will we
meet tomorrow?
971
00:49:11,247 --> 00:49:13,545
I'll come by,
and I'll pick you up at 2:00.
972
00:49:13,583 --> 00:49:14,572
Hmm?
973
00:49:14,617 --> 00:49:16,608
No...
974
00:49:16,653 --> 00:49:18,086
No.
975
00:49:34,804 --> 00:49:38,399
I'll meet you here,
the same spot.
976
00:49:55,291 --> 00:49:56,622
Have you been here all night?
977
00:49:56,659 --> 00:49:58,627
Yes.
978
00:49:58,661 --> 00:49:59,650
I'd like some tea,
979
00:49:59,696 --> 00:50:02,665
if it's a place
you're not known.
980
00:50:02,699 --> 00:50:05,600
There's a place on the coast
where they have a trained seal;
981
00:50:05,635 --> 00:50:07,330
he knows me pretty well.
982
00:50:07,370 --> 00:50:08,769
He bit me once.
983
00:50:08,805 --> 00:50:11,069
But he won't say a word
unless you're rude to him.
984
00:50:12,609 --> 00:50:13,667
What are you hiding?
985
00:50:15,512 --> 00:50:17,207
Nothing.
986
00:50:34,230 --> 00:50:35,219
What'll you have?
987
00:50:35,265 --> 00:50:36,232
Two teas.
988
00:50:36,266 --> 00:50:37,255
Right.
989
00:51:02,092 --> 00:51:03,252
Shake?
990
00:51:04,994 --> 00:51:06,256
See?
991
00:51:06,296 --> 00:51:07,285
He remembers you.
992
00:51:08,965 --> 00:51:10,865
This seal has the memoy
of an elephant.
993
00:51:10,900 --> 00:51:12,128
He likes him...
994
00:51:13,169 --> 00:51:14,604
'cause he's such a charming guy.
995
00:51:14,737 --> 00:51:16,295
Does he respond to affection?
996
00:51:16,339 --> 00:51:18,864
He responds to fish.
997
00:51:18,908 --> 00:51:20,671
This seal's got taste.
998
00:51:20,710 --> 00:51:21,677
Come on out.
999
00:51:21,711 --> 00:51:22,678
Seat.
1000
00:51:22,712 --> 00:51:24,373
How long have you known him?
1001
00:51:24,413 --> 00:51:25,380
Oh, I've known him
1002
00:51:25,414 --> 00:51:27,143
for years.
1003
00:51:27,183 --> 00:51:29,242
His father's
an old friend of mine.
1004
00:51:29,285 --> 00:51:31,719
But the family histoy
ain't too good.
1005
00:51:31,754 --> 00:51:33,688
His mother ran off
with another seal.
1006
00:51:35,024 --> 00:51:36,252
Is he good to you?
1007
00:51:36,292 --> 00:51:37,987
Well, he's good to me
on the whole.
1008
00:51:39,328 --> 00:51:40,420
Only got one problem.
1009
00:51:40,463 --> 00:51:42,522
He won't ride in the backseat.
1010
00:51:42,565 --> 00:51:43,964
That's right--
1011
00:51:44,000 --> 00:51:46,264
climbs over the back
and rides in front.
1012
00:51:46,302 --> 00:51:48,167
Now, I know
he's a good driver...
1013
00:51:50,573 --> 00:51:52,006
But who owns the car?
1014
00:51:52,074 --> 00:51:53,006
Right?
1015
00:51:53,075 --> 00:51:54,007
Right!
1016
00:51:54,110 --> 00:51:56,977
Here.
1017
00:51:57,013 --> 00:51:58,742
Give him this.
1018
00:51:58,781 --> 00:52:00,373
Whoa. Thanks.
1019
00:52:23,339 --> 00:52:25,273
Well, this is it.
1020
00:52:38,621 --> 00:52:41,522
I don't know
why I'm building it.
1021
00:52:41,557 --> 00:52:43,525
Maybe it's for you.
1022
00:52:43,559 --> 00:52:44,856
Well, I think
it's great of you
1023
00:52:44,894 --> 00:52:45,986
to build a big house for me
1024
00:52:46,062 --> 00:52:48,087
without even knowing
what I look like.
1025
00:52:54,070 --> 00:52:55,799
I didn't know what kind
of a roof you wanted.
1026
00:52:58,274 --> 00:52:59,639
I don't need a roof.
1027
00:53:04,146 --> 00:53:05,272
What's that for?
1028
00:53:05,314 --> 00:53:06,508
The projector.
1029
00:53:06,549 --> 00:53:07,516
The what?
1030
00:53:07,550 --> 00:53:09,677
The movie projector.
1031
00:53:18,027 --> 00:53:19,927
I gave a luncheon
out here last week,
1032
00:53:19,962 --> 00:53:22,829
so I had some props
and grass brought out
1033
00:53:22,865 --> 00:53:24,696
to see how the place felt.
1034
00:53:24,734 --> 00:53:26,725
Is that real grass?
1035
00:53:26,769 --> 00:53:27,736
Sure.
1036
00:53:27,770 --> 00:53:28,862
Is it from a film set?
1037
00:53:28,904 --> 00:53:30,303
No.
1038
00:53:30,339 --> 00:53:31,397
Can I walk on it?
1039
00:53:31,440 --> 00:53:33,203
Walk.
1040
00:53:33,242 --> 00:53:35,073
I'll watch you.
1041
00:54:11,647 --> 00:54:13,808
Will you live here alone?
1042
00:54:13,849 --> 00:54:14,873
Yes.
1043
00:54:16,085 --> 00:54:17,882
Alone with your movie projector?
1044
00:54:17,920 --> 00:54:19,444
Mm-hmm.
1045
00:54:19,488 --> 00:54:20,716
Where do you live now?
1046
00:54:20,756 --> 00:54:21,882
I live in my old house.
1047
00:54:27,630 --> 00:54:29,962
What's this?
1048
00:54:30,065 --> 00:54:31,692
Oh, the, uh, swimming pool.
1049
00:54:31,734 --> 00:54:34,362
Or it will be
a swimming pool.
1050
00:54:34,403 --> 00:54:37,839
Well, you need a constant supply
of Nereids to...
1051
00:54:37,873 --> 00:54:39,465
plunge and gambol.
1052
00:54:39,508 --> 00:54:40,497
Nereids, what's that?
1053
00:54:41,977 --> 00:54:43,604
Sea nymphs.
1054
00:54:46,582 --> 00:54:47,776
Oh, no.
1055
00:54:47,817 --> 00:54:49,512
I'll just come out here
to read scripts.
1056
00:54:49,552 --> 00:54:51,213
No distractions.
1057
00:54:59,161 --> 00:55:01,595
I lived with a man
for a long time.
1058
00:55:01,630 --> 00:55:04,394
Too long.
1059
00:55:04,433 --> 00:55:05,422
I wanted to leave,
1060
00:55:05,467 --> 00:55:08,630
but he couldn't let me go.
1061
00:55:08,671 --> 00:55:10,798
So finally I ran away.
1062
00:55:14,643 --> 00:55:17,942
I must go now.
1063
00:55:18,013 --> 00:55:19,537
I have an appointment.
I didn't tell you.
1064
00:55:20,683 --> 00:55:22,514
That's not true,
but it's all right.
1065
00:55:29,024 --> 00:55:30,252
Thank you, I must go now.
1066
00:55:32,127 --> 00:55:33,651
We'll do it again?
1067
00:55:33,696 --> 00:55:34,822
No, I'm sory,
1068
00:55:34,864 --> 00:55:37,196
I'll... write you a letter.
1069
00:55:38,934 --> 00:55:40,458
Wait, wait, wait, wait.
1070
00:55:59,021 --> 00:56:00,921
Do you ever go to the movies?
1071
00:56:01,991 --> 00:56:04,084
Oh.
1072
00:56:04,126 --> 00:56:05,115
Not much.
1073
00:56:05,160 --> 00:56:06,627
Why not?
1074
00:56:06,662 --> 00:56:07,924
Should l?
1075
00:56:07,963 --> 00:56:10,227
Millions of people do.
1076
00:56:10,266 --> 00:56:11,358
Why?
1077
00:56:11,400 --> 00:56:13,368
Because movies are necessay
to them.
1078
00:56:13,402 --> 00:56:14,767
They give them what they need.
1079
00:56:17,306 --> 00:56:18,773
What you need.
1080
00:56:20,042 --> 00:56:21,134
It's my life.
1081
00:56:44,867 --> 00:56:46,300
Have you got them?
1082
00:56:48,037 --> 00:56:49,368
Yes.
1083
00:57:49,865 --> 00:57:51,730
This wasn't my idea.
1084
00:58:18,260 --> 00:58:20,524
Let's go back.
1085
00:58:20,562 --> 00:58:22,757
To your house on the beach.
1086
01:01:08,096 --> 01:01:10,087
Watch your head.
1087
01:01:37,426 --> 01:01:39,053
Comfortable?
1088
01:01:49,538 --> 01:01:52,006
I wonder when it's settled.
1089
01:01:52,040 --> 01:01:53,268
What?
1090
01:01:55,710 --> 01:01:57,871
I mean, there's a moment
when you needn't,
1091
01:01:57,913 --> 01:01:59,608
and then there's another moment
1092
01:01:59,648 --> 01:02:01,775
when you know that nothing
in the world
1093
01:02:01,817 --> 01:02:03,944
can keep it from happening.
1094
01:02:04,052 --> 01:02:05,451
Hmm.
1095
01:02:17,766 --> 01:02:19,859
I know why you liked me
at first.
1096
01:02:19,901 --> 01:02:20,925
Edna told me.
1097
01:02:20,969 --> 01:02:22,596
What did she tell you?
1098
01:02:22,637 --> 01:02:24,696
That I look like Minna Davis.
1099
01:02:27,042 --> 01:02:28,134
Hmm.
1100
01:02:30,479 --> 01:02:32,310
You were happy with her?
1101
01:02:32,347 --> 01:02:34,838
I don't remember.
1102
01:02:34,883 --> 01:02:37,374
You don't remember?
1103
01:02:37,419 --> 01:02:38,579
No.
1104
01:02:42,424 --> 01:02:44,790
I remember what
she looked like,
1105
01:02:44,826 --> 01:02:47,818
but I don't remember
what we were like.
1106
01:02:57,572 --> 01:02:59,699
She became vey professional.
1107
01:02:59,741 --> 01:03:01,936
She was vey, vey successful.
1108
01:03:02,043 --> 01:03:05,240
She answered
all her fan letters.
1109
01:03:08,717 --> 01:03:10,344
Eveyone loved her.
1110
01:03:18,393 --> 01:03:21,419
I was closest to her
when she was dying.
1111
01:03:34,042 --> 01:03:35,703
I'm warm now.
1112
01:03:47,622 --> 01:03:50,420
Does the maid live here
or just come for your breakfast?
1113
01:04:15,483 --> 01:04:20,477
There'd be a lots for a maid
to do, looking after Mr. Stahr.
1114
01:04:35,470 --> 01:04:37,631
Are you going to stay
in California?
1115
01:04:41,276 --> 01:04:42,368
Are you?
1116
01:04:47,048 --> 01:04:48,106
Huh?
1117
01:04:51,987 --> 01:04:53,511
Can't you tell me?
1118
01:04:57,158 --> 01:04:59,786
What's the mystey?
1119
01:04:59,828 --> 01:05:00,817
Not now.
1120
01:05:00,862 --> 01:05:02,955
It's not worth telling.
1121
01:05:06,534 --> 01:05:07,660
Come here then.
1122
01:05:07,702 --> 01:05:08,726
You're tired.
1123
01:05:08,770 --> 01:05:09,737
No, I'm not.
1124
01:05:09,771 --> 01:05:11,830
I mean, you work too hard.
1125
01:05:11,873 --> 01:05:13,363
Don't be a mother.
1126
01:05:13,408 --> 01:05:16,241
What shall I be?
1127
01:05:16,278 --> 01:05:17,939
I'll show you.
1128
01:05:23,652 --> 01:05:25,051
You've taken off my apron.
1129
01:05:31,459 --> 01:05:35,759
It's here I look
like Minna Davis...
1130
01:05:35,797 --> 01:05:36,821
isn't it?
1131
01:05:39,434 --> 01:05:40,594
No.
1132
01:05:46,474 --> 01:05:47,907
It's here.
1133
01:05:55,117 --> 01:05:56,846
What was he like?
1134
01:05:56,886 --> 01:05:59,548
He was a vey learned man.
1135
01:05:59,588 --> 01:06:03,922
He could have taught
all sorts of subjects.
1136
01:06:03,959 --> 01:06:07,087
He taught me.
1137
01:06:07,129 --> 01:06:09,427
We traveled.
1138
01:06:13,002 --> 01:06:14,697
He was vey attractive.
1139
01:06:14,737 --> 01:06:18,935
And he was also...
1140
01:06:19,008 --> 01:06:21,238
well, he was a king.
1141
01:06:21,277 --> 01:06:23,609
I mean, he really
was a real one,
1142
01:06:23,646 --> 01:06:26,206
but he was out of a job.
1143
01:06:26,248 --> 01:06:29,115
That's what he used to say.
1144
01:06:32,822 --> 01:06:37,191
I went everywhere with him.
1145
01:06:37,226 --> 01:06:38,818
I belonged to him.
1146
01:06:41,464 --> 01:06:43,728
We were too close.
1147
01:06:46,302 --> 01:06:49,203
We should probably have had
children to stand between us.
1148
01:06:52,675 --> 01:06:55,200
He wasn't really
much like a king,
1149
01:06:55,244 --> 01:06:57,269
not nearly as much as you,
1150
01:06:57,313 --> 01:07:00,180
but then none of them were.
1151
01:07:04,954 --> 01:07:06,546
Then he started to drink.
1152
01:07:06,589 --> 01:07:09,990
He tried to force me to sleep
with all his friends.
1153
01:07:15,331 --> 01:07:16,696
And l...
1154
01:07:24,340 --> 01:07:26,308
I want a quiet life.
1155
01:07:28,144 --> 01:07:29,702
I can't stop looking at you.
1156
01:07:35,584 --> 01:07:37,313
I don't want to lose you.
1157
01:07:39,121 --> 01:07:41,681
I want a quiet life.
1158
01:08:20,296 --> 01:08:22,696
Have you lost something?
1159
01:08:22,731 --> 01:08:23,925
It might have fallen out.
1160
01:08:23,966 --> 01:08:25,160
What?
1161
01:08:25,201 --> 01:08:26,168
An envelope.
1162
01:08:26,202 --> 01:08:27,567
Is it important?
1163
01:08:27,603 --> 01:08:29,366
No, it doesn't matter.
1164
01:08:40,916 --> 01:08:42,281
I'll call you?
1165
01:08:43,853 --> 01:08:45,514
I haven't got a phone.
1166
01:08:49,558 --> 01:08:52,959
What's your real address?
1167
01:08:53,028 --> 01:08:56,964
It's just Bel Air,
there's no number.
1168
01:08:56,999 --> 01:08:58,091
Bel Air.
1169
01:09:07,042 --> 01:09:11,206
Well, Mr. Stahr, good night.
1170
01:09:11,247 --> 01:09:13,215
"Mr. Stahr"?
1171
01:09:18,621 --> 01:09:19,679
Stahr.
1172
01:09:19,722 --> 01:09:21,553
Is that better?
1173
01:09:21,590 --> 01:09:23,251
If you like.
1174
01:09:52,888 --> 01:09:54,685
This fell out of the car.
1175
01:09:54,723 --> 01:09:56,190
Oh, thank you.
1176
01:09:56,225 --> 01:09:58,625
Did any of these people want
to speak to me urgently?
1177
01:09:58,661 --> 01:09:59,719
All of them.
1178
01:09:59,762 --> 01:10:00,751
Oh, yes?
1179
01:10:03,866 --> 01:10:05,299
Would you get me
a glass of water?
1180
01:10:05,334 --> 01:10:06,323
Yes, sir.
1181
01:10:36,231 --> 01:10:37,289
Thank you.
1182
01:10:37,333 --> 01:10:38,300
Yes, sir.
1183
01:10:38,334 --> 01:10:41,895
Make sure you wake me up
at 1 1 :30.
1184
01:10:41,937 --> 01:10:42,995
Yes, sir.
1185
01:12:25,907 --> 01:12:29,070
"ln half an hour,
I will be seeing you.
1186
01:12:29,110 --> 01:12:32,511
"When we say good-bye,
I will hand you this letter.
1187
01:12:32,547 --> 01:12:35,243
"lt is to tell you that
I am to be married soon,
1188
01:12:35,283 --> 01:12:39,276
"and that I won't be able
to see you after today.
1189
01:12:39,321 --> 01:12:41,152
"l should have told you
last night,
1190
01:12:41,189 --> 01:12:42,986
"but it didn't seem
to concern you,
1191
01:12:43,091 --> 01:12:46,254
"and it would seem silly to
spend this beautiful afternoon
1192
01:12:46,294 --> 01:12:50,094
"telling you about it
and watching your interest fade.
1193
01:12:50,131 --> 01:12:52,656
"Let it fade all at once, now.
1194
01:12:54,402 --> 01:13:00,272
"l am vey flattered that anyone
who sees so many lovely women...
1195
01:13:00,308 --> 01:13:02,139
"l can't finish the sentence,
1196
01:13:02,177 --> 01:13:05,908
"and I'll be late if I don't go
to meet you straight away.
1197
01:13:05,947 --> 01:13:10,111
With all good wishes,
Kathleen Moore."
1198
01:13:12,254 --> 01:13:13,243
George!
1199
01:13:14,756 --> 01:13:16,621
Come on!
1200
01:13:16,658 --> 01:13:17,625
Open up!
1201
01:13:17,659 --> 01:13:19,286
You're all mad!
1202
01:13:20,629 --> 01:13:23,291
I know that.
1203
01:13:23,331 --> 01:13:24,628
But why don't you open up?
1204
01:13:24,666 --> 01:13:26,759
Because you're...
you're all mad.
1205
01:13:26,801 --> 01:13:28,564
Let's get you out of there.
1206
01:13:28,603 --> 01:13:31,197
We'll go and have a drink.
1207
01:13:31,239 --> 01:13:33,469
I don't drink in
the middle of the day.
1208
01:13:33,508 --> 01:13:34,475
Hello, Mr. Stahr.
1209
01:13:34,509 --> 01:13:35,498
Mr. Stahr.
1210
01:13:39,381 --> 01:13:40,473
Cheers.
1211
01:13:46,454 --> 01:13:48,012
Hello, Mr. Boxley.
1212
01:13:51,026 --> 01:13:52,118
What's the trouble?
1213
01:13:53,228 --> 01:13:58,689
I am... dangerous...
when I'm drunk.
1214
01:13:59,734 --> 01:14:01,565
Watch your step.
1215
01:14:01,603 --> 01:14:03,195
I heard you were writing
a script.
1216
01:14:03,238 --> 01:14:05,138
Mmm.
1217
01:14:05,173 --> 01:14:06,401
That's right.
1218
01:14:12,314 --> 01:14:13,576
Here it is.
1219
01:14:16,785 --> 01:14:18,582
And, uh...
1220
01:14:18,620 --> 01:14:20,212
here's the nickel.
1221
01:14:21,423 --> 01:14:22,549
It's...
1222
01:14:22,590 --> 01:14:24,751
for the movies.
1223
01:14:27,162 --> 01:14:28,220
Get him home.
1224
01:14:29,664 --> 01:14:31,097
Stahr!
1225
01:14:31,132 --> 01:14:33,123
Stahr, I want
copyright protection
1226
01:14:33,168 --> 01:14:35,568
for the scene I just wrote
1227
01:14:35,603 --> 01:14:38,436
about a drunken writer
and a producer!
1228
01:14:39,607 --> 01:14:40,835
Stahr!
1229
01:14:45,347 --> 01:14:47,212
Oh, Mr. Stahr.
1230
01:14:54,889 --> 01:14:55,981
Hello.
1231
01:14:57,125 --> 01:14:58,353
What's the matter?
1232
01:14:58,393 --> 01:15:01,453
Nothing. Drunks.
How are you?
1233
01:15:01,496 --> 01:15:03,396
I have a terrible grudge.
1234
01:15:03,431 --> 01:15:04,523
What's that?
1235
01:15:04,566 --> 01:15:06,898
You forgot to dance
with me at the ball.
1236
01:15:06,935 --> 01:15:08,835
The ball.
1237
01:15:08,870 --> 01:15:10,565
Oh, God.
1238
01:15:10,605 --> 01:15:13,335
One moment you were there and
the next moment you were gone
1239
01:15:13,375 --> 01:15:14,467
and you never came back.
1240
01:15:14,509 --> 01:15:15,601
I'm sory.
1241
01:15:15,643 --> 01:15:18,806
I just... stepped out
for some air,
1242
01:15:18,847 --> 01:15:23,648
and then I met a man--
a man I hadn't seen for years.
1243
01:15:26,154 --> 01:15:27,678
Then we went for a drive.
1244
01:15:27,722 --> 01:15:28,780
I hadn't realized
1245
01:15:28,823 --> 01:15:31,314
how that part of Hollywood
had changed.
1246
01:15:34,295 --> 01:15:36,957
You can see it vey clearly
at night.
1247
01:15:40,368 --> 01:15:41,335
Mm.
1248
01:15:41,369 --> 01:15:42,336
Then it was late,
1249
01:15:42,370 --> 01:15:43,632
you know,
so I went home to bed.
1250
01:15:43,671 --> 01:15:47,539
So that part of Hollywood
has changed, has it?
1251
01:15:47,575 --> 01:15:48,974
Yeah, unrecognizable.
1252
01:15:50,578 --> 01:15:51,840
What about the man?
1253
01:15:51,880 --> 01:15:52,938
What about him?
1254
01:15:54,149 --> 01:15:56,709
Did he think that part
of Hollywood had changed?
1255
01:15:56,751 --> 01:15:58,116
Yes, he thought so, too.
1256
01:16:01,790 --> 01:16:04,918
Well, that must have been
a real nice drive--
1257
01:16:04,959 --> 01:16:09,020
both of you just driving around,
thinking the same thing.
1258
01:16:10,565 --> 01:16:11,725
Yeah.
1259
01:16:14,602 --> 01:16:16,467
Listen, I want
1260
01:16:16,504 --> 01:16:18,096
to ask you
a question.
1261
01:16:18,139 --> 01:16:19,163
What is it?
1262
01:16:19,207 --> 01:16:21,368
Had the man changed?
1263
01:16:21,409 --> 01:16:23,070
No.
1264
01:16:26,448 --> 01:16:28,143
He was exactly the same.
1265
01:16:30,318 --> 01:16:32,115
Old Gus.
1266
01:16:38,426 --> 01:16:39,757
Cecilia.
1267
01:16:50,572 --> 01:16:52,301
Your father's in conference.
1268
01:16:52,340 --> 01:16:54,171
Your father is in
a conference.
1269
01:16:57,745 --> 01:16:59,144
Hi, honey.
1270
01:17:02,183 --> 01:17:03,810
God, it's like
a steam room in here.
1271
01:17:03,852 --> 01:17:05,752
Why don't you open up
some windows?
1272
01:17:05,787 --> 01:17:07,311
I am.
1273
01:17:07,355 --> 01:17:10,381
I don't know how you
can stand it.
1274
01:17:10,425 --> 01:17:11,551
Hey, are you all right?
1275
01:17:11,593 --> 01:17:12,617
Your shirt is soaked.
1276
01:17:12,660 --> 01:17:13,854
I'm fine, honey.
1277
01:17:13,895 --> 01:17:14,862
Just fine.
1278
01:17:14,896 --> 01:17:16,329
I'm just bothered,
that's all.
1279
01:17:16,364 --> 01:17:17,524
What is it?
1280
01:17:17,565 --> 01:17:19,055
Oh, it's Monroe Stahr,
1281
01:17:19,100 --> 01:17:21,159
that goddamn Vine Street Jesus.
1282
01:17:21,202 --> 01:17:23,102
He's in my hair day and night.
1283
01:17:23,138 --> 01:17:24,400
Oh?
1284
01:17:24,439 --> 01:17:25,929
What are you talking about?
1285
01:17:25,974 --> 01:17:28,738
Oh, he sits there like
a goddamn priest or rabbi,
1286
01:17:28,776 --> 01:17:29,936
telling me what
he's going to do,
1287
01:17:29,978 --> 01:17:31,639
what he's not going to do.
1288
01:17:31,679 --> 01:17:32,907
He's got me half crazy.
1289
01:17:32,947 --> 01:17:35,415
Look, um, why don't
you go on outside, honey.
1290
01:17:35,450 --> 01:17:37,145
I got some thinking to do.
1291
01:17:38,453 --> 01:17:39,750
You're coming with me.
1292
01:17:39,787 --> 01:17:41,550
You're going
to wash your face
1293
01:17:41,589 --> 01:17:43,113
and put on a clean shirt
1294
01:17:43,158 --> 01:17:45,388
and come and do
your thinking outside.
1295
01:17:45,426 --> 01:17:46,620
It's beautiful out.
1296
01:17:48,096 --> 01:17:50,929
Do you know how long
it's been since...
1297
01:17:52,000 --> 01:17:53,331
...we had lunch together?
1298
01:17:58,673 --> 01:17:59,833
Have you been drinking?
1299
01:18:04,479 --> 01:18:06,913
Okay, honey,
I'll come with you.
1300
01:18:06,948 --> 01:18:09,109
You go on ahead
and get some air,
1301
01:18:09,150 --> 01:18:10,947
and I'll be with you
in a minute.
1302
01:18:19,928 --> 01:18:22,328
You go out and get
some air, honey!
1303
01:18:22,363 --> 01:18:24,661
I'll be with you
in just a minute!
1304
01:18:55,730 --> 01:18:57,459
Cover her up.
1305
01:19:48,617 --> 01:19:51,085
Can I buy you a drink?
1306
01:19:52,321 --> 01:19:55,552
I don't usually, uh, drink
with the talent.
1307
01:19:55,591 --> 01:19:59,254
I don't usually drink
with the boss.
1308
01:20:02,564 --> 01:20:04,054
One before you go.
1309
01:20:04,099 --> 01:20:05,760
I'll get it.
1310
01:20:21,250 --> 01:20:22,512
Bourbon.
1311
01:20:23,686 --> 01:20:24,914
One cube of ice.
1312
01:20:30,926 --> 01:20:34,191
You're quite a girl,
Lucienne.
1313
01:20:34,229 --> 01:20:37,687
Yes, eveybody likes Lucienne.
1314
01:20:41,737 --> 01:20:43,671
Here's to you, kid.
1315
01:20:58,487 --> 01:21:04,426
You have the choice,
brown sugar or white
1316
01:21:04,460 --> 01:21:06,621
You have the choice
1317
01:21:06,662 --> 01:21:13,966
My ghost by day,
my heart by night
1318
01:21:14,002 --> 01:21:17,335
Love's dear delay
1319
01:21:17,373 --> 01:21:20,501
Love's dread delight.
1320
01:21:30,886 --> 01:21:33,081
It's too bad.
1321
01:21:33,122 --> 01:21:34,851
I thought you
were coming away with me.
1322
01:21:36,759 --> 01:21:37,783
I can't.
1323
01:21:39,261 --> 01:21:41,286
You know I can't.
1324
01:21:45,768 --> 01:21:47,360
I owe it to him.
1325
01:21:49,538 --> 01:21:51,506
I must go to him.
1326
01:21:54,943 --> 01:21:57,138
Don't you owe me something, too?
1327
01:21:58,847 --> 01:22:00,280
He's my husband.
1328
01:22:02,618 --> 01:22:07,453
You had the choice today
1329
01:22:07,489 --> 01:22:14,861
But you would never say,
no, you would never say
1330
01:22:14,897 --> 01:22:19,266
You had the choice today.
1331
01:22:30,579 --> 01:22:33,912
I'll never forget you, kid.
1332
01:22:39,054 --> 01:22:41,579
Nor I you.
1333
01:22:41,623 --> 01:22:42,681
Remember me to your husband.
1334
01:22:42,724 --> 01:22:43,884
Tell him he'll never know you
1335
01:22:43,926 --> 01:22:45,484
the way I know you.
1336
01:22:49,898 --> 01:22:51,092
I lied.
1337
01:22:51,133 --> 01:22:53,693
I will forget you.
1338
01:22:53,735 --> 01:22:56,704
I'll forget you by tonight.
1339
01:23:20,529 --> 01:23:21,496
Makeup and hair here?
1340
01:23:21,530 --> 01:23:22,861
-Yes, Mr. Stahr.
-Yes, Mr. Stahr.
1341
01:23:22,898 --> 01:23:24,365
You made her look
like an angel.
1342
01:23:24,399 --> 01:23:25,764
I don't know how you've done it.
1343
01:23:25,801 --> 01:23:27,098
Congratulations.
1344
01:23:27,135 --> 01:23:29,160
-Thank you, Mr. Stahr.
-Thank you, Mr. Stahr.
1345
01:23:34,643 --> 01:23:36,543
Those, uh, French girls,
1346
01:23:36,578 --> 01:23:39,604
they really, uh,
they've really got depth.
1347
01:23:39,648 --> 01:23:41,878
They really know
what it's all about.
1348
01:23:41,917 --> 01:23:44,909
Yes, I think they have depth.
1349
01:23:45,954 --> 01:23:46,921
Who wrote that scene?
1350
01:23:46,955 --> 01:23:48,217
The English writer,
Monroe.
1351
01:23:48,257 --> 01:23:50,725
Boxley.
1352
01:23:50,759 --> 01:23:53,626
It's the last thing he wrote
before... before he left.
1353
01:23:53,662 --> 01:23:55,289
What a great
going-away present.
1354
01:23:55,330 --> 01:23:57,389
Who ever heard anyone say,
"Nor I you."
1355
01:23:57,432 --> 01:23:59,627
Has anyone ever said,
"Nor I you," to you?
1356
01:23:59,668 --> 01:24:00,965
"Nor I you."
1357
01:24:01,003 --> 01:24:02,163
Hmm.
1358
01:24:02,204 --> 01:24:04,195
"Nor I you."
1359
01:24:04,239 --> 01:24:05,706
We'll have to rewrite the scene
and reshoot it.
1360
01:24:05,741 --> 01:24:06,708
It's absolute crap.
1361
01:24:06,742 --> 01:24:07,936
People don't speak like that.
1362
01:24:07,976 --> 01:24:09,409
Do I have any writers
around here
1363
01:24:09,444 --> 01:24:11,639
who understand the
way people talk?
1364
01:24:11,680 --> 01:24:12,942
Norman.
1365
01:24:12,981 --> 01:24:14,141
Yes, Monroe.
1366
01:24:14,182 --> 01:24:15,513
Put four writers
on that scene tonight,
1367
01:24:15,551 --> 01:24:17,382
and I want to see the rewrites
before they shoot it.
1368
01:24:17,419 --> 01:24:19,284
Sure, Monroe.
1369
01:24:19,321 --> 01:24:20,515
How much is it going to cost
to reshoot the scene?
1370
01:24:20,556 --> 01:24:22,524
Well, the set's
already been struck.
1371
01:24:22,558 --> 01:24:24,389
So how much is it going to cost?
1372
01:24:24,426 --> 01:24:26,451
Oh, about $50,000.
1373
01:24:26,495 --> 01:24:27,723
And we have a preview next week.
1374
01:24:27,763 --> 01:24:28,855
I don't care what it costs.
1375
01:24:28,897 --> 01:24:29,886
Make it.
1376
01:24:35,671 --> 01:24:37,468
I don't know what's wrong
with the scene.
1377
01:24:38,974 --> 01:24:41,272
I thought that was
a pretty touching scene.
1378
01:25:08,470 --> 01:25:11,268
Do you know
a Miss Kathleen Moore?
1379
01:25:11,306 --> 01:25:12,603
What do you mean?
1380
01:25:12,641 --> 01:25:14,336
A Miss Kathleen Moore
is on the line.
1381
01:25:14,376 --> 01:25:15,866
She said you asked her to call.
1382
01:25:37,165 --> 01:25:39,156
Hello.
1383
01:25:59,321 --> 01:26:00,310
Who is he?
1384
01:26:00,355 --> 01:26:02,880
He's an American.
1385
01:26:02,924 --> 01:26:04,653
He took me away.
1386
01:26:04,693 --> 01:26:06,820
He brought me here.
1387
01:26:06,862 --> 01:26:09,262
I live in his house.
1388
01:26:09,297 --> 01:26:10,730
Where is he?
1389
01:26:10,766 --> 01:26:13,291
He's away.
1390
01:26:13,335 --> 01:26:15,098
He's an engineer.
1391
01:26:15,137 --> 01:26:17,662
He'll be back...
1392
01:26:17,706 --> 01:26:20,038
next week.
1393
01:26:22,811 --> 01:26:24,108
We're getting married.
1394
01:26:55,110 --> 01:26:56,475
Are you in love with him?
1395
01:26:56,512 --> 01:26:58,343
Oh, yes.
1396
01:26:58,380 --> 01:27:01,816
It's all arranged.
1397
01:27:01,850 --> 01:27:03,681
He saved my life.
1398
01:27:12,494 --> 01:27:15,725
I just wanted
to see you once more.
1399
01:27:20,669 --> 01:27:23,103
It's all arranged.
1400
01:27:25,874 --> 01:27:27,398
Stop walking.
1401
01:27:34,249 --> 01:27:36,513
Come back.
1402
01:27:50,999 --> 01:27:52,990
Closer.
1403
01:28:01,310 --> 01:28:03,175
Open your cape.
1404
01:28:14,523 --> 01:28:16,081
Close your eyes.
1405
01:29:38,173 --> 01:29:43,941
I can never get used to the way
night falls here so fast.
1406
01:29:45,480 --> 01:29:49,940
There's no twilight, is there?
1407
01:29:50,052 --> 01:29:53,078
Not really, no.
1408
01:29:54,823 --> 01:29:56,381
It's so sudden.
1409
01:30:06,868 --> 01:30:11,168
I suppose some parts
of America are...
1410
01:30:11,206 --> 01:30:12,298
gentle.
1411
01:30:12,341 --> 01:30:15,674
Are you leaving California?
1412
01:30:15,711 --> 01:30:17,144
We might.
1413
01:30:17,179 --> 01:30:18,476
I might.
1414
01:30:26,188 --> 01:30:28,383
Listen.
1415
01:30:34,329 --> 01:30:36,320
What?
1416
01:30:45,407 --> 01:30:46,601
Nothing.
1417
01:31:04,559 --> 01:31:07,119
Can you drop me here
at this corner?
1418
01:31:14,736 --> 01:31:16,033
Good-bye.
1419
01:31:28,984 --> 01:31:29,951
Is Mr. Stahr...
1420
01:31:29,985 --> 01:31:31,418
She just flew in from New York.
1421
01:31:31,453 --> 01:31:33,580
Well, Christ,
she's a vey important actress!
1422
01:31:33,622 --> 01:31:35,613
I'm sory, there's nothing
I can do about it.
1423
01:31:35,657 --> 01:31:36,885
We have an appointment!
1424
01:31:36,925 --> 01:31:38,722
I'm sory,
there's nothing I can...
1425
01:31:51,273 --> 01:31:52,570
Mr. Robinson, please...
1426
01:31:52,607 --> 01:31:54,165
We've got to get this set
approved by 2:00.
1427
01:31:54,209 --> 01:31:56,143
Otherwise,
we're way behind.
1428
01:31:56,178 --> 01:31:57,145
I understand,
1429
01:31:57,179 --> 01:31:58,578
but there's nothing
I can do for you today.
1430
01:31:58,613 --> 01:31:59,602
Now, please go.
1431
01:32:11,093 --> 01:32:13,220
You have to make arrangements
for the preview on Friday.
1432
01:32:13,261 --> 01:32:17,095
He's escorting me.
1433
01:32:17,132 --> 01:32:19,100
I'll do it.
1434
01:32:41,523 --> 01:32:44,617
We have to make arrangements
for the preview.
1435
01:32:44,659 --> 01:32:48,390
What time shall
I pick you up?
1436
01:32:48,430 --> 01:32:51,888
Don't say you're not going...
because you must go.
1437
01:32:53,068 --> 01:32:55,730
You're the head
of the studio.
1438
01:32:55,771 --> 01:32:57,500
You've no alternative.
1439
01:32:59,708 --> 01:33:02,302
What time
shall I pick you up?
1440
01:33:03,311 --> 01:33:04,710
Any time.
1441
01:33:10,118 --> 01:33:12,018
I'll be here at 7.:00.
1442
01:33:26,134 --> 01:33:27,726
Okay.
1443
01:33:32,207 --> 01:33:34,232
They're waiting for you,
Mr. Rodriguez.
1444
01:33:34,276 --> 01:33:35,971
They're waiting for you
on the mike.
1445
01:33:36,077 --> 01:33:37,169
Excuse me!
1446
01:33:37,212 --> 01:33:38,406
Didi!
1447
01:33:38,447 --> 01:33:40,881
Didi, this is Mr. Fleishacker.
1448
01:33:40,916 --> 01:33:42,144
How do you do?
1449
01:33:42,184 --> 01:33:43,583
Mrs. Fleishacker.
1450
01:33:43,618 --> 01:33:44,585
Yeah.
1451
01:33:44,619 --> 01:33:46,288
Excuse me.
1452
01:33:46,421 --> 01:33:47,752
Here comes Didi.
1453
01:33:47,789 --> 01:33:49,051
Excuse me.
1454
01:33:53,295 --> 01:33:54,557
Are you happy?
1455
01:33:54,596 --> 01:33:55,688
It went vey well.
1456
01:33:55,730 --> 01:33:57,095
A really great performance.
1457
01:33:57,132 --> 01:33:59,362
You really think so?
1458
01:33:59,401 --> 01:34:00,129
Yes.
1459
01:34:00,168 --> 01:34:00,930
No kidding,
1460
01:34:00,969 --> 01:34:01,936
you were terrific.
1461
01:34:02,037 --> 01:34:03,732
Oh... thanks to you...
1462
01:34:03,772 --> 01:34:04,864
to you all.
1463
01:34:04,906 --> 01:34:07,636
And to you, for changing
1464
01:34:07,676 --> 01:34:09,871
that fucking director.
1465
01:34:09,911 --> 01:34:11,378
They're waiting for you,
Miss Didi.
1466
01:34:11,413 --> 01:34:12,607
I'm coming.
1467
01:34:15,750 --> 01:34:17,274
She really looks good!
1468
01:34:27,128 --> 01:34:28,652
Let's go to the beach.
1469
01:34:28,697 --> 01:34:29,823
What about the party?
1470
01:34:29,864 --> 01:34:32,958
They're expecting you
at the party.
1471
01:34:33,034 --> 01:34:35,434
Drive me to the beach.
1472
01:35:01,629 --> 01:35:03,597
Do you think
you'll ever finish it,
1473
01:35:03,631 --> 01:35:06,464
so you can live in it?
1474
01:35:08,870 --> 01:35:10,497
I think you like it as it is.
1475
01:35:11,573 --> 01:35:14,440
I think you like it
without a roof.
1476
01:35:16,811 --> 01:35:18,438
You think it needs a roof?
1477
01:35:18,480 --> 01:35:21,449
If you don't want one,
it doesn't need one.
1478
01:35:21,483 --> 01:35:23,849
It's your house.
1479
01:35:28,990 --> 01:35:31,322
When are you going
back to college?
1480
01:35:40,568 --> 01:35:42,832
Any time.
1481
01:35:47,442 --> 01:35:48,807
Yes?
1482
01:35:48,843 --> 01:35:51,038
Will you hold one moment,
please?
1483
01:35:58,286 --> 01:36:00,413
Miss Kathleen Moore.
1484
01:36:04,526 --> 01:36:06,494
Hello.
1485
01:36:06,528 --> 01:36:07,927
I got your letter.
1486
01:36:08,029 --> 01:36:09,724
Yes?
1487
01:36:09,764 --> 01:36:11,459
Listen, I must see you.
1488
01:36:11,499 --> 01:36:13,694
It's vey difficult.
1489
01:36:13,735 --> 01:36:15,930
It's essential. You know that.
1490
01:36:16,004 --> 01:36:16,936
Look, we have the weekend.
1491
01:36:17,005 --> 01:36:18,097
Come away for the weekend.
1492
01:36:18,139 --> 01:36:19,697
I can't.
1493
01:36:19,741 --> 01:36:20,867
You must.
1494
01:36:20,909 --> 01:36:22,934
We must have time to talk.
1495
01:36:22,977 --> 01:36:24,035
I'll tell you tomorrow.
1496
01:36:24,078 --> 01:36:26,945
No, you must say yes now.
1497
01:36:27,015 --> 01:36:28,676
Say yes.
1498
01:36:31,186 --> 01:36:32,278
Yes.
1499
01:36:59,314 --> 01:37:01,043
I'll be going away
this afternoon for the weekend.
1500
01:37:01,082 --> 01:37:02,606
Cancel all my appointments.
1501
01:37:02,650 --> 01:37:03,617
I'll be unreachable.
1502
01:37:03,651 --> 01:37:04,811
You're meeting
with Mr. Brimmer
1503
01:37:04,853 --> 01:37:06,081
at Miss Brady's tonight
for drinks.
1504
01:37:06,120 --> 01:37:07,712
Cancel it--
I'll see him on Monday.
1505
01:37:07,755 --> 01:37:09,120
Fine.
1506
01:37:09,157 --> 01:37:10,852
This just came for you.
1507
01:37:56,538 --> 01:37:57,562
Monroe?
1508
01:38:00,108 --> 01:38:02,338
Keep going.
1509
01:38:07,081 --> 01:38:09,447
Sugar, Mr. Brimmer?
1510
01:38:09,484 --> 01:38:11,315
No, thank you, Miss Brady.
1511
01:38:13,421 --> 01:38:15,616
Sugar, Monroe?
1512
01:38:15,657 --> 01:38:16,988
No, thank you.
1513
01:38:19,961 --> 01:38:21,724
Who designed these rooms--
1514
01:38:21,763 --> 01:38:23,128
your father?
1515
01:38:23,164 --> 01:38:25,064
My father asked a designer
1516
01:38:25,099 --> 01:38:27,226
to design it.
1517
01:38:27,268 --> 01:38:29,293
Well, he designed them,
all right.
1518
01:38:38,279 --> 01:38:39,473
Thank you.
1519
01:38:44,752 --> 01:38:46,379
Thank you.
1520
01:38:46,421 --> 01:38:48,446
I thought it would be
a nice quiet place
1521
01:38:48,489 --> 01:38:51,151
for you two to meet.
1522
01:38:51,192 --> 01:38:53,524
Oh, it is.
1523
01:38:53,561 --> 01:38:55,654
It's a vey
nice room.
1524
01:39:20,488 --> 01:39:22,649
Know California well,
Mr. Brimmer?
1525
01:39:22,690 --> 01:39:26,091
No-- I spend most of
my time in New York.
1526
01:39:26,127 --> 01:39:27,094
Busy?
1527
01:39:27,128 --> 01:39:29,187
Oh, yes.
1528
01:39:29,230 --> 01:39:31,198
Your name's well-known here.
1529
01:39:31,232 --> 01:39:34,633
And yours is well-known
in New York, Mr. Stahr.
1530
01:39:34,669 --> 01:39:37,160
You have done well by water...
1531
01:39:37,205 --> 01:39:39,867
and you by land.
1532
01:39:39,907 --> 01:39:41,841
What?
1533
01:39:41,876 --> 01:39:43,207
Anthony and Cleopatra--
1534
01:39:43,244 --> 01:39:44,370
didn't you recognize it?
1535
01:39:44,412 --> 01:39:45,538
Shakespeare?
1536
01:39:45,580 --> 01:39:47,047
No, I didn't get any
Shakespeare at school.
1537
01:39:47,081 --> 01:39:49,675
How about you, Mr. Brimmer?
1538
01:39:51,352 --> 01:39:53,252
Oh, a bit.
1539
01:40:03,898 --> 01:40:05,331
Where do you come from?
1540
01:40:07,301 --> 01:40:09,132
Tennessee.
1541
01:40:09,170 --> 01:40:10,330
Baptist.
1542
01:40:10,371 --> 01:40:12,134
I'm New York. Jewish.
1543
01:40:13,074 --> 01:40:15,235
I know.
1544
01:40:15,276 --> 01:40:17,107
Oh, at least
we're all Americans.
1545
01:40:17,145 --> 01:40:20,080
We sure are, Mr. Stahr.
1546
01:40:36,097 --> 01:40:37,894
Well...
1547
01:40:37,932 --> 01:40:39,229
Well, I'm glad
you came out here.
1548
01:40:39,267 --> 01:40:40,256
I wanted to talk to you.
1549
01:40:40,301 --> 01:40:42,292
You've got my writers
all upset.
1550
01:40:42,336 --> 01:40:44,429
Keeps them from going to sleep,
1551
01:40:44,472 --> 01:40:45,666
doesn't it?
1552
01:40:45,707 --> 01:40:47,470
I want them awake,
but I don't want them crazy.
1553
01:40:47,508 --> 01:40:48,743
Well...
1554
01:40:49,777 --> 01:40:50,801
...we're simply concerned
1555
01:40:50,845 --> 01:40:52,369
that they have
the proper protection.
1556
01:40:52,413 --> 01:40:53,903
That's all.
1557
01:40:53,948 --> 01:40:55,040
Who from, me?
1558
01:40:56,951 --> 01:41:01,513
You're a vey good employer,
Mr. Stahr, but, uh...
1559
01:41:01,555 --> 01:41:04,786
we still think that the position
can be...
1560
01:41:04,825 --> 01:41:06,452
rationalized.
1561
01:41:06,494 --> 01:41:08,655
I'll tell you three things:
1562
01:41:08,696 --> 01:41:10,527
all writers are children;
1563
01:41:10,564 --> 01:41:13,192
50%% are drunks;
and up till vey recently,
1564
01:41:13,234 --> 01:41:15,327
writers in Hollywood
were gag men.
1565
01:41:15,369 --> 01:41:16,734
Most of them still are gag men,
1566
01:41:16,771 --> 01:41:19,205
but we call them writers.
1567
01:41:19,240 --> 01:41:21,674
Uh-huh.
1568
01:41:21,709 --> 01:41:25,645
But, uh... they're still
the farmers in this business.
1569
01:41:25,679 --> 01:41:28,546
They grow the grain,
but they're not in at the feast.
1570
01:41:28,582 --> 01:41:30,743
It looks to me like
a ty for power, Mr. Brimmer,
1571
01:41:30,785 --> 01:41:31,979
and I will not give them power.
1572
01:41:32,086 --> 01:41:33,075
I'll give them money;
1573
01:41:33,120 --> 01:41:35,213
I won't give them power.
1574
01:41:35,256 --> 01:41:37,349
Anyway, they're not equipped
for authority.
1575
01:41:42,930 --> 01:41:44,420
More coffee, Mr. Brimmer?
1576
01:41:46,267 --> 01:41:48,235
No, thank you.
1577
01:41:48,269 --> 01:41:50,100
Monroe?
1578
01:41:50,137 --> 01:41:51,331
No.
1579
01:41:56,010 --> 01:41:58,137
I don't get to meet
Reds vey often.
1580
01:41:58,179 --> 01:42:00,841
Are you a real Red?
1581
01:42:00,881 --> 01:42:02,542
A real one.
1582
01:42:02,583 --> 01:42:03,777
Please do.
1583
01:42:03,818 --> 01:42:06,651
Well, I guess some of you
believe in it.
1584
01:42:06,687 --> 01:42:08,348
Quite a few.
1585
01:42:09,523 --> 01:42:10,922
Not you.
1586
01:42:10,958 --> 01:42:12,255
Oh, yes.
1587
01:42:12,293 --> 01:42:13,885
Oh, no.
1588
01:42:15,396 --> 01:42:16,954
Oh, yes.
1589
01:42:21,702 --> 01:42:22,726
Monroe!
1590
01:42:24,505 --> 01:42:26,700
Monroe!
1591
01:42:35,015 --> 01:42:37,347
All the stars
come here to eat.
1592
01:42:37,384 --> 01:42:38,510
Oh, really?
1593
01:42:38,552 --> 01:42:43,216
Is, uh... Greta Garbo here?
1594
01:42:43,257 --> 01:42:45,657
No.
1595
01:42:45,693 --> 01:42:47,957
A pity.
1596
01:42:47,995 --> 01:42:49,724
Mr. Stahr...
1597
01:42:49,763 --> 01:42:50,821
Good evening, Mr. Stahr.
1598
01:42:50,865 --> 01:42:51,957
May I have a picture, please?
1599
01:42:51,999 --> 01:42:53,796
Mr. Stahr...
1600
01:42:53,834 --> 01:42:55,165
please?
1601
01:42:58,272 --> 01:43:00,433
Brimmer.
1602
01:43:00,474 --> 01:43:02,806
Want your photograph taken?
1603
01:43:02,843 --> 01:43:05,437
If you don't mind,
I'd prefer not.
1604
01:43:06,714 --> 01:43:10,241
Wouldn't they have liked that
photograph back in New York?
1605
01:43:10,284 --> 01:43:11,251
Same again.
1606
01:43:11,285 --> 01:43:12,252
Yes, sir.
1607
01:43:12,286 --> 01:43:13,947
Two of us happy and smiling?
1608
01:43:15,890 --> 01:43:17,380
Why, they'd have been
tickled pink.
1609
01:43:17,424 --> 01:43:18,857
Three of us happy and smiling.
1610
01:43:18,893 --> 01:43:22,294
Oh, of course, with the
beautiful boss's daughter.
1611
01:43:23,831 --> 01:43:24,855
Well, they'd have liked her.
1612
01:43:24,899 --> 01:43:26,127
Did I say
1613
01:43:26,166 --> 01:43:27,258
"the beautiful boss's daughter"?
1614
01:43:27,301 --> 01:43:29,292
I meant "the boss's
beautiful daughter."
1615
01:43:30,738 --> 01:43:32,365
Isn't Mr. Brady your boss?
1616
01:43:32,406 --> 01:43:35,204
No, he's not my boss.
1617
01:43:35,242 --> 01:43:36,834
And he's not beautiful either.
1618
01:43:36,877 --> 01:43:39,277
What's not beautiful about him?
1619
01:43:40,881 --> 01:43:41,870
Same again.
1620
01:43:43,217 --> 01:43:44,514
Listen.
1621
01:43:44,551 --> 01:43:45,518
I like writers.
1622
01:43:45,552 --> 01:43:46,678
I understand writers.
1623
01:43:47,888 --> 01:43:49,014
Sure you do.
1624
01:43:54,762 --> 01:43:56,127
I mean, l...
1625
01:43:56,163 --> 01:43:57,858
I don't think that...
1626
01:43:57,898 --> 01:43:59,388
I have more brains
than a writer,
1627
01:43:59,433 --> 01:44:01,628
I just think that
his brains belong to me.
1628
01:44:01,669 --> 01:44:03,830
I know how to use them.
1629
01:44:03,871 --> 01:44:06,533
Well, you know yourself
vey well, Mr. Stahr.
1630
01:44:10,945 --> 01:44:11,934
Here you are, sir.
1631
01:44:11,979 --> 01:44:12,968
Thank you.
1632
01:44:18,052 --> 01:44:20,520
Now I know you've been
disappointed in love.
1633
01:44:20,554 --> 01:44:21,748
What?
1634
01:44:21,789 --> 01:44:23,381
That's your fourth scotch.
1635
01:44:23,424 --> 01:44:24,584
Oh, come on,
1636
01:44:24,625 --> 01:44:26,559
don't be silly, I never drink.
1637
01:44:26,593 --> 01:44:28,754
I know you don't,
1638
01:44:28,796 --> 01:44:29,854
but that's your fourth scotch.
1639
01:44:32,232 --> 01:44:34,860
Well, I haven't tasted
any of them.
1640
01:44:38,639 --> 01:44:41,437
Well, this is the first drink
I had in a week.
1641
01:44:41,475 --> 01:44:42,442
Did my drinking
1642
01:44:42,476 --> 01:44:43,443
in the navy.
1643
01:44:43,477 --> 01:44:44,535
You hear that?
1644
01:44:44,578 --> 01:44:46,136
This soapbox son of a bitch
1645
01:44:46,180 --> 01:44:47,943
has been working on the navy.
1646
01:44:51,919 --> 01:44:54,979
Well, uh...
1647
01:44:55,089 --> 01:44:57,080
thanks for the dinner and
the meeting, but I must go.
1648
01:44:57,124 --> 01:44:58,648
I have to talk to some people.
1649
01:44:58,692 --> 01:45:01,388
You mean, you have friends
out here?
1650
01:45:01,428 --> 01:45:02,452
Dessert, sir?
1651
01:45:02,496 --> 01:45:03,895
That's right.
1652
01:45:03,931 --> 01:45:04,898
No, thank you.
1653
01:45:04,932 --> 01:45:06,194
Oh, no, wait.
1654
01:45:06,233 --> 01:45:08,133
You've got time.
1655
01:45:08,168 --> 01:45:10,159
We're going to go back
to your house.
1656
01:45:10,204 --> 01:45:11,933
We're going to have
one game of Ping-Pong,
1657
01:45:12,006 --> 01:45:14,236
one more drink...
1658
01:45:14,274 --> 01:45:17,903
and then I'm going to tell you
what I really think.
1659
01:45:26,620 --> 01:45:29,714
You play Ping-Pong well,
Mr. Stahr?
1660
01:45:56,650 --> 01:45:58,117
Is this Ping-Pong?
1661
01:45:58,152 --> 01:45:59,642
He can't play.
1662
01:46:03,590 --> 01:46:06,559
Saturday is a...
a night to relax.
1663
01:46:39,993 --> 01:46:41,756
Hey, you're pretty good.
1664
01:46:41,795 --> 01:46:43,660
You're not so bad yourself.
1665
01:46:57,744 --> 01:47:00,304
I'm going to beat up Brimmer.
1666
01:47:00,347 --> 01:47:02,975
I'm going to handle this thing
personally.
1667
01:47:08,055 --> 01:47:09,920
Can't you pay
somebody to do it?
1668
01:47:09,990 --> 01:47:11,617
No, I do my own dirty work.
1669
01:47:11,658 --> 01:47:12,625
Mm-hmm.
1670
01:47:12,659 --> 01:47:14,251
I'm going to beat
the hell out of you,
1671
01:47:14,294 --> 01:47:16,922
and I'm going to put you
on a train, Mr. Brimmer.
1672
01:47:16,964 --> 01:47:18,226
Now, stop this.
1673
01:47:18,265 --> 01:47:19,425
Now, stop it!
1674
01:47:21,268 --> 01:47:23,600
This man has
an influence on you.
1675
01:47:26,440 --> 01:47:29,671
He has an influence
on all you young people.
1676
01:47:29,710 --> 01:47:32,076
You don't know
what you're doing.
1677
01:47:32,112 --> 01:47:33,170
Please, go home.
1678
01:47:50,531 --> 01:47:53,329
I always wanted
to hit $10 million.
1679
01:47:55,002 --> 01:47:58,199
Please... go home.
1680
01:48:01,608 --> 01:48:04,012
Can I do anything?
1681
01:48:04,145 --> 01:48:05,043
No, really.
1682
01:48:10,218 --> 01:48:13,710
Well, uh... thanks.
1683
01:48:17,825 --> 01:48:19,986
Thanks for the game.
1684
01:48:30,972 --> 01:48:32,269
What happened?
1685
01:48:32,306 --> 01:48:34,069
He's gone.
1686
01:48:37,345 --> 01:48:39,336
Did I hit him?
1687
01:48:39,380 --> 01:48:41,575
Oh, yes, quite badly.
1688
01:49:56,757 --> 01:49:58,349
I didn't want to hurt him.
1689
01:49:58,392 --> 01:50:02,590
I just... I just wanted
to chase him out, like...
1690
01:50:02,630 --> 01:50:04,325
I didn't want to hurt him.
1691
01:50:04,365 --> 01:50:06,390
I just wanted
to chase him out.
1692
01:50:06,434 --> 01:50:09,562
I guess he got scared
and he hit me.
1693
01:50:09,604 --> 01:50:11,196
Do you hold it against him?
1694
01:50:11,239 --> 01:50:14,140
Oh, no, l... no, I'm drunk.
1695
01:50:19,313 --> 01:50:20,905
I'm drunk.
1696
01:50:24,452 --> 01:50:27,979
How would you like to go out
to Doug Fairbanks' ranch with me
1697
01:50:28,055 --> 01:50:29,215
and spend the night?
1698
01:50:29,257 --> 01:50:31,191
I know he would love
to have you.
1699
01:50:53,381 --> 01:50:54,780
There you go.
1700
01:52:27,642 --> 01:52:28,666
Sleep.
1701
01:52:57,271 --> 01:52:58,898
Monroe.
1702
01:53:02,076 --> 01:53:06,479
Monroe, I've called an emergency
meeting of the board at 1 2:00--
1703
01:53:06,514 --> 01:53:08,243
my office at the studio.
1704
01:53:09,817 --> 01:53:11,182
We'd be glad if you could come.
1705
01:53:22,163 --> 01:53:23,425
Morning, darling.
1706
01:53:27,935 --> 01:53:31,371
Your Monroe was in great form
last night.
1707
01:53:31,405 --> 01:53:32,633
See you later.
1708
01:54:02,069 --> 01:54:03,161
Ah, Monroe.
1709
01:54:05,005 --> 01:54:06,063
Come in.
1710
01:54:13,247 --> 01:54:14,646
Sit down.
1711
01:54:20,688 --> 01:54:23,657
I've just been speaking
with New York.
1712
01:54:23,691 --> 01:54:25,625
They've asked me to tell you
1713
01:54:25,659 --> 01:54:27,684
that they no longer
consider you competent
1714
01:54:27,728 --> 01:54:29,286
to negotiate with the writers.
1715
01:54:30,564 --> 01:54:31,895
They've asked me
to be the spokesman
1716
01:54:31,932 --> 01:54:34,628
of this board in all
further discussions.
1717
01:54:34,668 --> 01:54:36,431
They don't consider that, uh,
1718
01:54:36,470 --> 01:54:38,495
tying to beat up
the writers' representative
1719
01:54:38,539 --> 01:54:39,938
is in the company's
best interest.
1720
01:54:39,974 --> 01:54:44,138
I just want to say that this
board endorses these views.
1721
01:54:44,178 --> 01:54:48,114
We also recommend that you
go away for a long rest.
1722
01:54:48,149 --> 01:54:50,674
Take a break.
1723
01:54:50,718 --> 01:54:53,186
Go to Tahiti or somewhere.
1724
01:55:05,633 --> 01:55:07,999
This studio will fall
without me.
1725
01:55:13,706 --> 01:55:15,196
Take a break, Monroe.
1726
01:55:18,678 --> 01:55:20,236
This is a waste of time.
1727
01:55:20,280 --> 01:55:22,145
I'll be talking to New York.
1728
01:55:27,720 --> 01:55:29,950
They'll be glad
to speak with you,
1729
01:55:30,023 --> 01:55:31,354
anytime.
1730
01:55:34,594 --> 01:55:35,754
Oh...
1731
01:55:35,795 --> 01:55:39,196
and they said, "Be sure and see
a doctor about that eye."
1732
01:55:40,667 --> 01:55:42,498
Mr. Stahr.
1733
01:55:42,535 --> 01:55:45,663
We'll see the studio
doesn't fall.
1734
01:56:19,105 --> 01:56:20,333
I'm sory.
1735
01:56:20,373 --> 01:56:21,601
I can't ask you in.
1736
01:56:31,651 --> 01:56:33,551
So how do you want the girl?
1737
01:56:39,359 --> 01:56:41,350
I want a quiet life.
1738
01:56:45,965 --> 01:56:48,456
Any... pain?
1739
01:56:55,641 --> 01:56:58,075
Suppose you're in your office...
1740
01:57:01,214 --> 01:57:04,615
You've been fighting duels
all day, you're exhausted.
1741
01:57:09,889 --> 01:57:11,652
This is you.
1742
01:57:14,360 --> 01:57:16,260
The girl comes in.
1743
01:57:16,295 --> 01:57:19,287
She doesn't see you.
1744
01:57:19,332 --> 01:57:22,597
She takes off her gloves,
opens her purse,
1745
01:57:22,635 --> 01:57:24,694
dumps it out on the table.
1746
01:57:27,573 --> 01:57:29,040
You watch her.
1747
01:57:29,075 --> 01:57:30,372
This is you.
1748
01:57:36,382 --> 01:57:42,753
She has two dimes, a matchbox
and a nickel.
1749
01:57:42,789 --> 01:57:45,758
She leaves the nickel
on the table,
1750
01:57:45,792 --> 01:57:49,125
puts the two dimes
back into her purse,
1751
01:57:49,162 --> 01:57:53,531
takes the gloves to the stove,
opens it, puts them inside.
1752
01:57:53,566 --> 01:57:54,794
She lights a match.
1753
01:57:54,834 --> 01:57:56,768
Suddenly, the telephone rings.
1754
01:57:58,905 --> 01:58:00,998
She picks it up.
1755
01:58:01,040 --> 01:58:02,632
She listens.
1756
01:58:02,675 --> 01:58:05,872
She says, "I've never owned
a pair of black gloves
1757
01:58:05,912 --> 01:58:06,901
in my life."
1758
01:58:07,013 --> 01:58:10,244
Hangs up, kneels by the stove,
lights another match.
1759
01:58:12,018 --> 01:58:15,419
Suddenly, you notice...
1760
01:58:18,291 --> 01:58:20,521
there's another man in the room
1761
01:58:20,560 --> 01:58:22,323
watching evey move
the girl makes.
1762
01:58:43,182 --> 01:58:44,740
What happens?
1763
01:58:46,752 --> 01:58:48,982
I don't know.
1764
01:58:57,997 --> 01:59:00,090
I was just making pictures.
1765
01:59:16,849 --> 01:59:18,976
I don't want to lose you.
1766
01:59:58,858 --> 02:00:02,157
I don't want to lose you.
111946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.