All language subtitles for Suits.E14.180607.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,723 --> 00:00:08,953 Mr. Go. 2 00:00:10,054 --> 00:00:11,224 Go Yeon Woo! 3 00:00:16,664 --> 00:00:17,764 Why did you do that? 4 00:00:18,734 --> 00:00:20,574 Did you have to take it that far? 5 00:00:22,333 --> 00:00:24,543 Why on earth did you do that? 6 00:00:35,283 --> 00:00:37,853 (The best way to keep a secret is...) 7 00:00:37,853 --> 00:00:41,453 (not telling it to anyone.) 8 00:01:47,594 --> 00:01:49,053 Mr. Choi, why are you here? 9 00:02:01,973 --> 00:02:03,033 Are you drunk? 10 00:02:03,434 --> 00:02:05,404 Drunk? Me? 11 00:02:06,643 --> 00:02:08,674 I've never been drunk on anything in my life. 12 00:02:21,323 --> 00:02:24,024 It seemed like Ms. Hong knew a lot about me. 13 00:02:29,633 --> 00:02:31,934 Da Ham knows, and so does Moon Hee. 14 00:02:33,364 --> 00:02:34,374 Pardon? 15 00:02:35,874 --> 00:02:38,003 If you wanted your secret to remain a secret, 16 00:02:38,144 --> 00:02:40,043 you shouldn't have told anyone. 17 00:02:40,413 --> 00:02:41,614 Not even to me. 18 00:02:41,813 --> 00:02:44,214 - Mr. Choi. - Da Ham is gone now. 19 00:02:47,313 --> 00:02:48,313 Exactly. 20 00:02:49,554 --> 00:02:51,084 Why didn't you protect her? 21 00:02:51,654 --> 00:02:54,554 You know very well that she did that to protect you. 22 00:02:54,554 --> 00:02:56,253 If I resigned and left, 23 00:02:56,823 --> 00:02:58,193 would I be able to protect her then? 24 00:02:58,594 --> 00:03:00,024 If I go to prison, 25 00:03:00,024 --> 00:03:01,563 would I be able to protect her? 26 00:03:04,133 --> 00:03:05,163 And what about you? 27 00:03:13,503 --> 00:03:15,573 If she had told me right away... 28 00:03:15,943 --> 00:03:17,513 when she found the fake evidence... 29 00:03:18,013 --> 00:03:19,013 The fake evidence? 30 00:03:19,013 --> 00:03:21,114 The things written on the note may have been true, 31 00:03:22,154 --> 00:03:23,584 but the evidence itself was forged. 32 00:03:24,024 --> 00:03:27,494 - What do you mean? - It wasn't written by Han himself. 33 00:03:27,793 --> 00:03:29,524 Also, it wasn't officially sent, 34 00:03:29,793 --> 00:03:32,864 and Da Ham did not receive it herself either. 35 00:03:33,024 --> 00:03:35,934 It was planted there to put me in a trap. 36 00:03:36,263 --> 00:03:37,334 Wait. 37 00:03:42,874 --> 00:03:44,644 Then isn't it a good thing that it was found? 38 00:03:44,644 --> 00:03:45,704 Exactly. 39 00:03:46,543 --> 00:03:47,674 If she told me immediately. 40 00:03:48,013 --> 00:03:49,874 Did she destroy it herself? 41 00:03:49,874 --> 00:03:52,283 Even before we got to prove that the evidence was forged, 42 00:03:54,154 --> 00:03:56,313 I became a criminal who destroyed evidence. 43 00:04:02,494 --> 00:04:03,494 Are you leaving? 44 00:04:03,864 --> 00:04:04,864 I am. 45 00:04:06,524 --> 00:04:08,693 I can't stay in such a shabby place for long. 46 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Mr. Choi. 47 00:04:18,444 --> 00:04:21,574 Then you need to do something. Why are you just sitting around? 48 00:04:24,644 --> 00:04:25,714 Mr. Choi. 49 00:04:25,814 --> 00:04:26,944 Tomorrow... 50 00:04:28,714 --> 00:04:30,783 Tomorrow, I'm going to go to work like nothing is wrong... 51 00:04:31,324 --> 00:04:33,154 and have a normal workday. 52 00:04:34,793 --> 00:04:36,254 I'll try to find a way to resolve this. 53 00:04:37,923 --> 00:04:39,564 But if this goes wrong, 54 00:04:41,793 --> 00:04:43,334 you'll have to find another job. 55 00:04:45,663 --> 00:04:48,033 You can now discern things and make the choice yourself. 56 00:05:01,553 --> 00:05:03,183 (Kang and Ham) 57 00:05:03,183 --> 00:05:05,983 David sent us an updated agreement. 58 00:05:07,524 --> 00:05:08,524 David? 59 00:05:09,223 --> 00:05:10,723 Not Mr. Park of Taeyang? 60 00:05:11,394 --> 00:05:13,764 They'll turn a blind eye for destroying the evidence, 61 00:05:14,334 --> 00:05:15,733 but Kang Seok needs to be dismissed. 62 00:05:15,964 --> 00:05:17,764 And the disciplinary committee of the bar association will... 63 00:05:18,404 --> 00:05:20,264 disqualify him as a lawyer. 64 00:05:20,973 --> 00:05:22,004 If not, 65 00:05:22,433 --> 00:05:24,504 they will consider that it was done by the entire law firm... 66 00:05:25,004 --> 00:05:26,444 and disclose this to the media. 67 00:05:28,074 --> 00:05:29,074 Take this agreement. 68 00:05:29,214 --> 00:05:30,384 You want to... 69 00:05:30,884 --> 00:05:32,543 cut Kang Seok off with this opportunity. 70 00:05:32,543 --> 00:05:34,113 We can't help it. 71 00:05:34,314 --> 00:05:36,613 We might be able to argue this on a trial, 72 00:05:37,524 --> 00:05:39,923 but destroying evidence is a serious offense. 73 00:05:39,923 --> 00:05:41,524 It wasn't Kang Seok's fault. 74 00:05:41,524 --> 00:05:43,694 His secretary's fault is his fault. 75 00:05:47,233 --> 00:05:49,464 I guess you're trying to tell me that I'm also responsible... 76 00:05:50,404 --> 00:05:51,803 for Kang Seok's mistake. 77 00:05:51,803 --> 00:05:53,533 Just like me, you'll also have to... 78 00:05:53,533 --> 00:05:56,933 regain your trust among all our partners. 79 00:05:59,574 --> 00:06:01,043 How do you think... 80 00:06:02,113 --> 00:06:05,214 the partners will react if they find out... 81 00:06:05,214 --> 00:06:06,584 that Kang Seok put our firm in danger? 82 00:06:10,113 --> 00:06:13,923 Now, you're finally revealing why you've really decided to come back. 83 00:06:16,223 --> 00:06:17,464 How does it feel... 84 00:06:19,923 --> 00:06:22,533 to be in my shoes? 85 00:07:19,223 --> 00:07:20,324 Excuse me. 86 00:07:21,024 --> 00:07:23,793 Are you Ms. Kang Ah Young, the daughter of Mr. Kang Yeong Ho? 87 00:07:23,964 --> 00:07:25,123 Who are you? 88 00:07:35,574 --> 00:07:38,274 Our family was already financially broke even before... 89 00:07:39,574 --> 00:07:41,214 my mom and brother died from the accident. 90 00:07:42,413 --> 00:07:44,384 Then even my dad ended up passing away. 91 00:07:46,644 --> 00:07:49,413 That's when I had practically given up on my life. 92 00:07:51,183 --> 00:07:52,783 But then I got offered... 93 00:07:53,584 --> 00:07:56,194 millions of dollars, and I've only heard of that kind of money on TV. 94 00:08:00,024 --> 00:08:03,464 What would you have done if you were in my shoes? 95 00:08:08,533 --> 00:08:09,574 Never mind. 96 00:08:10,233 --> 00:08:12,444 How would you ever know how I feel? 97 00:08:15,344 --> 00:08:17,613 It's true that there was a problem with the steering wheel. 98 00:08:18,714 --> 00:08:21,754 So it's only right for Yuno Motors to compensate you. 99 00:08:21,954 --> 00:08:24,084 But the attorney in charge of defending the company... 100 00:08:24,324 --> 00:08:26,123 really wasn't aware of that. 101 00:08:26,353 --> 00:08:27,594 I remember him. 102 00:08:28,623 --> 00:08:32,024 He was good-looking, and he wore a nice suit. 103 00:08:32,024 --> 00:08:34,434 He was incomparable to my dad. 104 00:08:34,434 --> 00:08:36,834 The steering wheel? Have you never considered... 105 00:08:37,103 --> 00:08:39,903 that the plaintiff's hands could've been the problem? 106 00:08:40,834 --> 00:08:42,034 It wasn't the steering wheel. 107 00:08:42,034 --> 00:08:44,044 It was the plaintiff's poor driving skills... 108 00:08:44,544 --> 00:08:46,403 that led his wife and son to die. 109 00:08:57,924 --> 00:09:00,824 I don't care if he knew or not. 110 00:09:01,794 --> 00:09:03,794 Because his tongue was the actual problem, 111 00:09:03,794 --> 00:09:05,263 not my dad's hands. 112 00:09:11,863 --> 00:09:14,973 What? Are you going to apologize and ask me to drop the suit? 113 00:09:14,973 --> 00:09:17,674 No, the company's going to compensate you. 114 00:09:17,674 --> 00:09:18,674 Mr. Choi's just... 115 00:09:18,674 --> 00:09:21,143 Yuno Motors already decided to compensate you for damages. 116 00:09:21,143 --> 00:09:23,814 But if you file another lawsuit against me and my firm, 117 00:09:23,814 --> 00:09:25,184 you'll be filing for double indemnity. 118 00:09:25,214 --> 00:09:27,284 - Mr. Choi. - And about the criminal charge... 119 00:09:27,584 --> 00:09:30,523 I wasn't aware of anything. And even if things go to court, 120 00:09:30,924 --> 00:09:33,893 I won't be the one proving that I wasn't aware of the truth. 121 00:09:34,153 --> 00:09:36,794 The prosecutor will be the one proving that I was aware. 122 00:09:48,034 --> 00:09:51,544 Hey. He came to see me like you said he would. 123 00:09:51,704 --> 00:09:53,243 And he said exactly... 124 00:09:54,414 --> 00:09:55,743 what you said he'll say. 125 00:09:58,414 --> 00:09:59,814 What should I do now? 126 00:10:13,763 --> 00:10:16,064 There's no other choice but to come to an agreement. 127 00:10:16,133 --> 00:10:17,834 No, I'm going to take things to court. 128 00:10:17,834 --> 00:10:20,873 Ms. Hong got rid of the evidence. Do you not know what that means? 129 00:10:20,873 --> 00:10:22,773 It was a forged evidence. 130 00:10:23,034 --> 00:10:26,243 Really? Then why did she destroy it? 131 00:10:26,243 --> 00:10:28,044 Ms. Hong wasn't aware of that. 132 00:10:29,674 --> 00:10:32,314 Are you trying to blame your secretary for your mistake? 133 00:10:32,314 --> 00:10:35,483 No, wait. You're trying to blame it on the firm. 134 00:10:38,883 --> 00:10:40,594 You once told me... 135 00:10:40,594 --> 00:10:42,694 that I speak for both you and the firm. 136 00:10:43,523 --> 00:10:46,223 And I told you that a senior partner can't afford to make any mistakes. 137 00:10:47,094 --> 00:10:48,893 I know it was Ms. Hong's mistake. 138 00:10:49,133 --> 00:10:51,233 But the fact that you trust her... 139 00:10:51,233 --> 00:10:54,304 I'm not talking about Ms. Hong. I'm asking you for your opinion. 140 00:10:54,873 --> 00:10:56,603 Are you saying you can't trust me anymore? 141 00:10:58,403 --> 00:11:00,414 You guys can talk about your feelings later. 142 00:11:00,414 --> 00:11:01,714 We need to talk about settling. 143 00:11:01,714 --> 00:11:03,574 I already made myself clear that I'm not going to settle. 144 00:11:03,574 --> 00:11:06,684 If this was your personal issue, I wouldn't care... 145 00:11:06,684 --> 00:11:08,454 if this went to court or if you end up in prison. 146 00:11:09,314 --> 00:11:11,353 But as long as it's related to my firm, 147 00:11:11,883 --> 00:11:13,523 you won't be able to do things your way. 148 00:11:14,493 --> 00:11:15,993 This trial will cost us our clients' trust, 149 00:11:15,993 --> 00:11:18,064 and we can't even be sure of how things will turn out. 150 00:11:18,523 --> 00:11:20,834 I won't allow you to take that kind of risk. 151 00:11:20,834 --> 00:11:21,993 You won't allow it? 152 00:11:21,993 --> 00:11:24,763 This is not your firm. It's Ms. Kang's. 153 00:11:24,763 --> 00:11:26,064 That's enough, Kang Seok. 154 00:11:31,603 --> 00:11:34,444 Let's carry on with the settlement. 155 00:11:35,944 --> 00:11:37,383 - Ha Yeon. - But on one condition. 156 00:11:37,383 --> 00:11:41,653 David will have to clearly prove that Kang Seok did make a mistake. 157 00:11:53,094 --> 00:11:55,263 Don't you get it? Gi Taek's trying to get rid of me... 158 00:11:55,263 --> 00:11:57,733 just so he can take your place after I'm gone. 159 00:11:57,733 --> 00:11:59,034 You should've known that beforehand, 160 00:11:59,034 --> 00:12:00,903 and you shouldn't have fallen for his trap. 161 00:12:05,944 --> 00:12:07,844 It's true that you made a mistake. 162 00:12:09,314 --> 00:12:10,584 So you'll have to take responsibility. 163 00:12:36,003 --> 00:12:37,273 Mr. Choi. 164 00:12:38,143 --> 00:12:39,973 Is the victim's family willing to come to an agreement? 165 00:12:40,873 --> 00:12:43,814 I made him agree to come to an agreement. 166 00:12:44,084 --> 00:12:47,454 Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm? 167 00:12:48,013 --> 00:12:51,223 No, not yet. But I'll make that happen... 168 00:12:51,824 --> 00:12:55,054 before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit. 169 00:12:57,223 --> 00:12:59,263 It was all recorded on Mr. Chae's recorder. 170 00:12:59,763 --> 00:13:01,893 He probably let Mr. Ham hear everything. 171 00:13:02,834 --> 00:13:04,133 How did you find out? 172 00:13:06,564 --> 00:13:07,903 Is that even important? 173 00:13:21,983 --> 00:13:23,113 What are you doing here? 174 00:13:30,723 --> 00:13:31,863 What? 175 00:13:32,294 --> 00:13:33,464 What do you think you're doing? 176 00:13:33,464 --> 00:13:34,763 Do you really not know? 177 00:13:37,733 --> 00:13:40,164 I was just trying to help you. 178 00:13:40,603 --> 00:13:43,804 Really? Is that why you told Gi Taek? 179 00:13:43,804 --> 00:13:46,574 You probably told Ms. Kang about what I did anyway. 180 00:13:46,574 --> 00:13:50,214 No, I didn't. I'm not the same kind of guy as you. 181 00:13:50,784 --> 00:13:54,084 Oh, I see. Thank... 182 00:13:56,253 --> 00:13:57,584 You want to become a senior partner? 183 00:13:58,853 --> 00:14:00,454 If you keep this up, 184 00:14:00,723 --> 00:14:03,094 I'm going to make sure you lose your license. 185 00:15:00,454 --> 00:15:01,853 What's going to happen now? 186 00:15:02,584 --> 00:15:05,123 Are you asking because you're concerned about me or you? 187 00:15:06,153 --> 00:15:07,594 I'm going to take things to court. 188 00:15:08,223 --> 00:15:10,564 I just have to prove all the misunderstandings. 189 00:15:12,223 --> 00:15:14,133 If this goes to court, 190 00:15:14,133 --> 00:15:16,363 you and the firm will lose our clients' trust. 191 00:15:16,363 --> 00:15:18,664 And because of that, I know Ms. Kang decided to settle. 192 00:15:19,603 --> 00:15:20,633 And her condition was... 193 00:15:20,633 --> 00:15:22,534 Since you already know what's going to happen to me, 194 00:15:22,534 --> 00:15:24,473 I guess you want to know what's going to happen to you. 195 00:15:24,473 --> 00:15:25,704 That's not what I meant. 196 00:15:25,704 --> 00:15:27,003 I told you already. 197 00:15:27,944 --> 00:15:30,113 It's time for you to judge and decide on your own. 198 00:16:02,773 --> 00:16:05,714 Ms. Hong isn't answering my calls or texts. 199 00:16:08,214 --> 00:16:10,584 She must be upset because of Mr. Choi, 200 00:16:10,924 --> 00:16:13,794 but she did make a mistake. 201 00:16:13,893 --> 00:16:15,324 Mr. Choi must be having... 202 00:16:16,594 --> 00:16:17,964 a hard time too, right? 203 00:16:21,034 --> 00:16:22,064 He must be. 204 00:16:23,133 --> 00:16:25,633 But I can't figure him out. 205 00:16:28,403 --> 00:16:29,403 What about me? 206 00:16:30,844 --> 00:16:32,204 What kind of person am I... 207 00:16:32,773 --> 00:16:34,273 to you? 208 00:16:35,143 --> 00:16:37,714 A good person, at least to me. 209 00:16:39,044 --> 00:16:40,084 What if... 210 00:16:40,814 --> 00:16:43,383 I'm not a good person like you think I am? 211 00:16:44,184 --> 00:16:45,554 What do you mean? 212 00:16:45,554 --> 00:16:48,653 If I'm a conman made up of lies, 213 00:16:50,294 --> 00:16:51,324 would you... 214 00:16:53,393 --> 00:16:55,993 still consider me a good person? 215 00:17:10,613 --> 00:17:11,713 "Do you like me?" 216 00:17:12,844 --> 00:17:14,353 That's all you need to ask. 217 00:17:14,353 --> 00:17:16,653 Why do you have to make it sound so complicated? 218 00:17:16,984 --> 00:17:18,784 - No, I didn't mean... - Yes, you did, 219 00:17:18,784 --> 00:17:20,183 and my answer is yes. 220 00:17:20,183 --> 00:17:22,193 Mr. Go, no. 221 00:17:24,363 --> 00:17:25,724 Yeon Woo, 222 00:17:26,494 --> 00:17:27,534 I like you. 223 00:17:32,863 --> 00:17:34,173 Why would you like someone like me? 224 00:17:34,734 --> 00:17:35,734 Well... 225 00:17:36,903 --> 00:17:39,574 I always have a reason for doing things. 226 00:17:39,774 --> 00:17:42,373 But do I need a reason to like someone? 227 00:17:42,814 --> 00:17:44,544 I like you because you're you. 228 00:17:45,014 --> 00:17:46,344 Not because you're an attorney. 229 00:17:46,984 --> 00:17:48,213 I might... 230 00:17:49,054 --> 00:17:50,524 really believe that lie. 231 00:17:50,784 --> 00:17:52,054 It's not a lie. 232 00:17:53,123 --> 00:17:55,224 I can't predict what you're going to do next. 233 00:17:55,623 --> 00:17:57,363 When you think you're right, 234 00:17:57,363 --> 00:17:59,423 you just go ahead regardless of consequences. 235 00:17:59,564 --> 00:18:00,564 You're quite charm... 236 00:18:02,463 --> 00:18:03,534 Wait. 237 00:18:04,304 --> 00:18:06,064 Did you make trouble again? 238 00:18:06,234 --> 00:18:07,403 No, I... 239 00:18:10,234 --> 00:18:11,244 Trouble? 240 00:18:14,244 --> 00:18:16,173 I think I should start making trouble now. 241 00:18:16,443 --> 00:18:17,514 Gina. 242 00:18:18,213 --> 00:18:21,453 If I get into real trouble, 243 00:18:26,284 --> 00:18:27,294 then... 244 00:18:27,893 --> 00:18:29,123 I'll tell you everything. 245 00:18:31,524 --> 00:18:32,663 What are you... 246 00:19:54,673 --> 00:19:55,974 (CEO Ham Gi Taek) 247 00:20:00,984 --> 00:20:02,284 Yes, come in. 248 00:20:04,453 --> 00:20:07,754 If you're free, may I have a cup of tea with you? 249 00:20:08,693 --> 00:20:11,294 You're always welcome here. 250 00:20:16,393 --> 00:20:19,564 Indians considered Columbus, who discovered America, 251 00:20:19,564 --> 00:20:21,274 as a snake. 252 00:20:23,074 --> 00:20:24,873 Like a mamushi... 253 00:20:24,873 --> 00:20:28,443 that bites and kills its mother when it grows bigger. 254 00:20:30,484 --> 00:20:31,784 Technically, 255 00:20:31,784 --> 00:20:34,113 Columbus didn't discover America, 256 00:20:34,413 --> 00:20:37,724 but America rescued Columbus who was adrift. 257 00:20:37,724 --> 00:20:38,754 That's right. 258 00:20:40,953 --> 00:20:44,494 Just like Kang and Ham rescued Kang Seok... 259 00:20:45,094 --> 00:20:48,133 who was being chased by the prosecution. 260 00:20:48,734 --> 00:20:51,633 What kind of person is Mr. Ham? 261 00:20:51,663 --> 00:20:52,663 He's a snake. 262 00:20:53,234 --> 00:20:56,133 He's like a mamushi that even eats its own mother. 263 00:20:57,143 --> 00:20:58,804 So what you're saying is... 264 00:20:59,274 --> 00:21:01,514 you were the one who saved Mr. Choi, 265 00:21:02,044 --> 00:21:05,044 but he drove you out. Is that what you mean? 266 00:21:06,814 --> 00:21:08,383 You got only half of it right. 267 00:21:08,913 --> 00:21:12,453 Yes, I was the one who saved Kang Seok. 268 00:21:14,054 --> 00:21:15,423 But I had to step down... 269 00:21:15,653 --> 00:21:17,893 all because of my mistake. 270 00:21:20,264 --> 00:21:22,363 That means if Mr. Choi has to step down, 271 00:21:23,163 --> 00:21:26,764 that'd all be because of his fault. 272 00:21:29,673 --> 00:21:31,344 Now I know for sure... 273 00:21:32,074 --> 00:21:34,943 why Kang Seok hired you. 274 00:21:36,774 --> 00:21:39,084 It would've been nice... 275 00:21:39,213 --> 00:21:40,284 if we met sooner. 276 00:21:44,324 --> 00:21:45,324 No. 277 00:21:45,784 --> 00:21:47,754 I think it's great... 278 00:21:48,024 --> 00:21:49,423 that we got to meet now. 279 00:21:51,064 --> 00:21:52,764 Just because your horse is tired, 280 00:21:52,963 --> 00:21:54,994 you can't stop in the middle of your track. 281 00:21:55,663 --> 00:21:57,133 I'm very greedy. 282 00:21:57,504 --> 00:21:59,463 - So now, I should... - You should... 283 00:22:00,734 --> 00:22:02,633 change horses. 284 00:22:02,633 --> 00:22:03,633 No. 285 00:22:04,143 --> 00:22:05,903 It would be better... 286 00:22:06,373 --> 00:22:07,713 to get on a tiger. 287 00:22:08,974 --> 00:22:10,143 I told you. 288 00:22:10,613 --> 00:22:12,383 I'm very greedy. 289 00:22:17,324 --> 00:22:19,054 If you aren't careful, 290 00:22:20,183 --> 00:22:21,794 that tiger might bite your neck. 291 00:22:22,393 --> 00:22:24,064 Horses and tigers are... 292 00:22:24,663 --> 00:22:25,963 completely different game. 293 00:23:37,663 --> 00:23:40,264 Where did you get the forged evidence? 294 00:23:41,603 --> 00:23:43,603 It was sent by an unknown person, 295 00:23:43,603 --> 00:23:45,443 so I wouldn't know... 296 00:23:46,603 --> 00:23:47,613 if it was fake or not. 297 00:23:48,544 --> 00:23:51,544 Do I need to sit here and look at that hyena-like face? 298 00:23:51,544 --> 00:23:55,784 Well, I'm really happy see your scared, guilty face. 299 00:23:55,784 --> 00:23:58,383 I fired the person responsible immediately. 300 00:23:59,383 --> 00:24:01,294 If you were going to take care of everything, 301 00:24:01,294 --> 00:24:03,024 why did you call me here? 302 00:24:03,123 --> 00:24:06,824 To get an agreement that I can accept. 303 00:24:06,824 --> 00:24:10,734 So you're here to protect Mr. Choi. Okay, fine, then... 304 00:24:11,804 --> 00:24:14,373 Five million dollars as compensation and the dismissal of Mr. Choi. 305 00:24:15,903 --> 00:24:18,804 No, that's too cheap. How about 10 million dollars? 306 00:24:19,373 --> 00:24:21,274 10 million dollars plus... 307 00:24:21,274 --> 00:24:23,443 stripping him of his attorney license. 308 00:24:25,844 --> 00:24:27,383 It doesn't matter how much you pay, 309 00:24:27,383 --> 00:24:30,383 you'll never see Mr. Choi here ever again. 310 00:24:30,383 --> 00:24:31,883 I'll take it to court. 311 00:24:32,284 --> 00:24:33,693 That's what you want, isn't it? 312 00:24:33,693 --> 00:24:35,294 Kang Seok, stop. 313 00:24:35,393 --> 00:24:37,663 You should listen to your mommy when you're scared. 314 00:24:37,663 --> 00:24:38,963 You should stop too. 315 00:24:39,224 --> 00:24:40,663 You don't seem to be wanting to come to a new... 316 00:24:40,663 --> 00:24:42,133 So you... 317 00:24:43,594 --> 00:24:47,504 fired the secretary who destroyed the evidence to protect you. 318 00:24:47,504 --> 00:24:50,574 That didn't work, so now you're hiding behind your mommy. 319 00:24:52,804 --> 00:24:53,814 Watch your mouth. 320 00:24:53,814 --> 00:24:56,913 So you try to look all nice and flashy on the outside, 321 00:24:56,913 --> 00:24:58,984 but I see you inside, boy. 322 00:24:59,484 --> 00:25:00,584 Kid. 323 00:25:01,484 --> 00:25:03,213 It must've been hard growing up... 324 00:25:03,213 --> 00:25:04,953 under a gambler dad, without a mommy. 325 00:25:06,984 --> 00:25:08,494 What are you doing? 326 00:25:11,363 --> 00:25:12,724 Do you get it now? 327 00:25:14,933 --> 00:25:16,594 This is the real you. 328 00:25:18,064 --> 00:25:19,334 What did you say to me? 329 00:25:24,004 --> 00:25:27,443 We won't see each other again, so I'll let this one slide. 330 00:25:29,044 --> 00:25:30,514 Have a nice time in jail. 331 00:25:32,113 --> 00:25:33,244 We're done here. 332 00:26:12,353 --> 00:26:14,824 I know why you decided to settle. 333 00:26:16,994 --> 00:26:18,824 But I also know that... 334 00:26:18,824 --> 00:26:21,433 you do not wish to let Mr. Choi go like this. 335 00:26:23,393 --> 00:26:24,564 So? 336 00:26:24,564 --> 00:26:27,774 You can give Mr. Choi one last chance. 337 00:26:28,933 --> 00:26:30,004 Last chance? 338 00:26:30,004 --> 00:26:33,274 Prove in advance that you'll win if you take this to the court. 339 00:26:36,643 --> 00:26:37,913 A mock trial? 340 00:26:37,913 --> 00:26:39,713 If Kang Seok is... 341 00:26:39,943 --> 00:26:42,113 proven guilty on that mock trial... 342 00:26:42,113 --> 00:26:45,054 He'll obviously lose in the real trial, so we'll settle, 343 00:26:45,254 --> 00:26:46,953 and he'll leave us. 344 00:26:46,953 --> 00:26:48,853 We did give him one last chance. 345 00:26:49,494 --> 00:26:52,224 On the other hand, if you prove his innocence... 346 00:26:52,224 --> 00:26:53,594 as Mr. Choi's lawyer, 347 00:26:53,594 --> 00:26:55,534 we'll have the justification to take this to the court. 348 00:26:57,534 --> 00:27:00,264 But Gi Taek has no reason to accept this offer. 349 00:27:00,264 --> 00:27:02,633 No, there are enough reasons. 350 00:27:02,734 --> 00:27:05,974 First, everyone already knows that you two are the ones... 351 00:27:05,974 --> 00:27:07,143 who kicked out Mr. Ham. 352 00:27:07,143 --> 00:27:10,113 If Kang Seok gets kicked out as soon as he returns... 353 00:27:10,814 --> 00:27:12,943 and my current position gets questioned, 354 00:27:15,353 --> 00:27:18,284 anyone can assume that it's Gi Taek's personal revenge. 355 00:27:18,284 --> 00:27:20,524 Do you think my intentions would be questioned? 356 00:27:20,524 --> 00:27:24,064 You do know that there's a rumor among our partners that... 357 00:27:24,064 --> 00:27:25,423 the report has been forged, right? 358 00:27:28,064 --> 00:27:29,064 So what? 359 00:27:29,064 --> 00:27:30,933 You can prove that it was... 360 00:27:30,933 --> 00:27:32,534 Kang Seok's fault through the mock trial. 361 00:27:32,534 --> 00:27:34,203 You can uphold your cause... 362 00:27:34,203 --> 00:27:37,943 and disprove that you are involved in this whole thing. 363 00:27:38,173 --> 00:27:40,943 Second, you can bet the renewal of your position... 364 00:27:40,943 --> 00:27:42,774 on the result of the mock trial. 365 00:27:42,774 --> 00:27:44,244 - What? - If we lose... 366 00:27:44,244 --> 00:27:46,113 on this mock trial, 367 00:27:46,213 --> 00:27:48,284 I will resign... 368 00:27:48,754 --> 00:27:52,623 as the managing partner without having to take a vote. 369 00:28:02,294 --> 00:28:03,363 Really? 370 00:28:05,103 --> 00:28:06,504 I do have a condition. 371 00:28:07,234 --> 00:28:10,744 Third, I will play the opposing prosecutor. 372 00:28:13,304 --> 00:28:16,873 Gi Taek will definitely say no. I doubt even Kang Seok will accept. 373 00:28:17,314 --> 00:28:18,344 I will... 374 00:28:20,514 --> 00:28:21,853 take care of that. 375 00:28:34,564 --> 00:28:36,534 And the prosecutor is Go Yeon Woo? 376 00:28:37,903 --> 00:28:39,863 Is this mock trial his idea? 377 00:28:39,863 --> 00:28:42,574 If Da Ham is willing to testify, he feels confident about this. 378 00:28:43,574 --> 00:28:46,943 We'll need her to be here to do this properly. 379 00:28:48,814 --> 00:28:50,683 Well, forget about us. 380 00:28:50,913 --> 00:28:53,014 Do you think Mr. Ham will accept Yeon Woo? 381 00:28:53,683 --> 00:28:56,254 This is so unlike Ha Yeon. It was you? 382 00:28:56,453 --> 00:28:59,254 I was the one who suggested this mock trial, not Ms. Kang. 383 00:28:59,254 --> 00:29:02,393 And once you hear me out, you'll have to choose me too. 384 00:29:06,123 --> 00:29:08,693 - Why? - Because I'm going to... 385 00:29:08,693 --> 00:29:10,564 kick Mr. Choi out no matter what the result is. 386 00:29:11,963 --> 00:29:15,074 I will give a testimony on how Mr. Choi destroyed evidence. 387 00:29:15,274 --> 00:29:17,173 You'll need to explain... 388 00:29:17,173 --> 00:29:20,373 why you're taking the long way instead of taking that shortcut. 389 00:29:22,344 --> 00:29:25,683 Mr. Choi is a man who's given me a chance. 390 00:29:25,683 --> 00:29:27,314 I think I could do that much for him... 391 00:29:27,353 --> 00:29:29,883 by using my testimony as a security. 392 00:29:37,893 --> 00:29:41,064 I will make sure I win. I will win and prove... 393 00:29:41,064 --> 00:29:44,403 that I am a man worthy of joining your side. 394 00:29:45,703 --> 00:29:48,304 Also, I can complete your revenge without anyone finding out. 395 00:30:01,853 --> 00:30:04,623 Fine. But I have a condition too. 396 00:30:04,623 --> 00:30:07,393 The trial will be discerned with civic participation. 397 00:30:08,024 --> 00:30:10,764 The jury will consist of our senior partners. 398 00:30:11,193 --> 00:30:13,324 Sure. Let's do that. 399 00:30:13,564 --> 00:30:15,094 And one more thing. 400 00:30:15,334 --> 00:30:17,903 The prosecutor in charge will be Geun Sik, 401 00:30:18,703 --> 00:30:20,064 not Yeon Woo. 402 00:30:34,984 --> 00:30:37,123 The mock trial will be a jury trial. 403 00:30:37,123 --> 00:30:38,853 Mr. Chae and I will be the prosecutors. 404 00:30:38,853 --> 00:30:40,653 What's your game? 405 00:30:52,234 --> 00:30:55,603 We need to take a risk to find out who's behind this. 406 00:30:59,373 --> 00:31:00,774 Don't you trust me? 407 00:31:01,113 --> 00:31:02,213 I don't. 408 00:31:03,443 --> 00:31:05,943 I won't trust you as of this moment. 409 00:31:07,014 --> 00:31:08,314 Starting now, we are... 410 00:31:09,254 --> 00:31:11,153 Just a prosecutor and the accused. 411 00:31:11,754 --> 00:31:12,953 Yes. 412 00:31:14,224 --> 00:31:16,294 Now that you decided to do this, make sure you win. 413 00:31:17,623 --> 00:31:19,163 No matter whom you're up against. 414 00:31:35,344 --> 00:31:37,014 The accused, Choi Kang Seok, 415 00:31:37,014 --> 00:31:39,883 has destroyed evidence with a malicious... 416 00:31:39,883 --> 00:31:41,984 A malicious intention. I'm getting tongue-tied. 417 00:31:43,213 --> 00:31:45,683 In. Intention. 418 00:31:45,683 --> 00:31:47,324 With a malicious intention. 419 00:31:47,324 --> 00:31:50,324 How can you prove him as guilty if you talk like a gentleman? 420 00:31:50,524 --> 00:31:52,963 Don't just focus on the case. You need to shake him around. 421 00:31:54,734 --> 00:31:57,034 Get lost. I don't need an assistant. 422 00:31:57,034 --> 00:31:58,504 I'm not an assistant. I'm your partner. 423 00:31:58,504 --> 00:31:59,903 Didn't you hear that from Mr. Ham? 424 00:31:59,903 --> 00:32:01,304 Exactly. How come you're... 425 00:32:04,103 --> 00:32:05,873 Why are you doing this? 426 00:32:06,044 --> 00:32:08,574 I thought it's about time... 427 00:32:08,574 --> 00:32:10,044 that I chose a side. 428 00:32:10,744 --> 00:32:13,084 For now, I'm on Mr. Ham's side, 429 00:32:13,084 --> 00:32:14,383 just like you. 430 00:32:19,407 --> 00:32:24,407 [VIU Ver] KBS2 E14 Suits "The Best Way to Keep a Secret" -♥ Ruo Xi ♥- 431 00:32:29,564 --> 00:32:31,764 If you had something to say, you should've come to my office. 432 00:32:34,574 --> 00:32:37,304 Why do you think I let you have this mock trial? 433 00:32:38,504 --> 00:32:41,913 Because you have nothing to lose no matter if you win or lose. 434 00:32:42,344 --> 00:32:45,383 You've got the right answer. I should reward you for that. 435 00:32:46,784 --> 00:32:50,453 Even if Kang Seok loses, you can keep your office. 436 00:32:51,024 --> 00:32:52,923 So there's no need to corner him... 437 00:32:53,054 --> 00:32:55,623 with a baby lawyer on the other side. 438 00:33:01,034 --> 00:33:04,034 What if we win? 439 00:33:04,034 --> 00:33:05,304 If you win, 440 00:33:05,903 --> 00:33:07,734 we'll take this to the court. 441 00:33:08,974 --> 00:33:09,974 Why? 442 00:33:10,774 --> 00:33:12,274 Is there anything more you wanted? 443 00:33:13,774 --> 00:33:15,014 No. 444 00:33:15,913 --> 00:33:18,084 It looks like you'll be reporting in here often. 445 00:33:18,643 --> 00:33:20,183 You should get used to it. 446 00:33:20,683 --> 00:33:22,213 If you don't want to, too bad. 447 00:33:44,004 --> 00:33:45,844 No, I don't want to. 448 00:33:47,844 --> 00:33:49,413 I haven't said a word. 449 00:33:49,844 --> 00:33:52,683 I already know that you're here for the mock trial. 450 00:33:55,383 --> 00:33:57,824 Don't you know how hard it is to get me to be there? 451 00:33:58,923 --> 00:34:00,953 I'm partially responsible for this. 452 00:34:02,754 --> 00:34:05,294 I gave you a chance to tell Mr. Choi yourself. 453 00:34:05,294 --> 00:34:07,594 Is it because I trusted you? No. 454 00:34:07,834 --> 00:34:09,594 Because it was Mr. Choi. 455 00:34:10,233 --> 00:34:11,264 Really? 456 00:34:12,604 --> 00:34:16,003 Then how can that guy do this... 457 00:34:17,503 --> 00:34:19,043 when it was me? 458 00:34:19,943 --> 00:34:23,043 In the end, you are the one who made a mistake. 459 00:34:24,014 --> 00:34:27,083 Mr. Choi might get disqualified as a lawyer, 460 00:34:27,083 --> 00:34:29,713 no, even worse, he might get imprisoned. 461 00:34:34,094 --> 00:34:35,653 This has nothing to do with me. 462 00:34:36,454 --> 00:34:38,423 You can talk to my lawyer. 463 00:34:38,693 --> 00:34:39,793 Your lawyer? 464 00:34:46,733 --> 00:34:50,403 If you've already made a decision, I'll stop caring about you too. 465 00:34:50,403 --> 00:34:52,773 You can live as an alcoholic for life, 466 00:34:53,474 --> 00:34:55,213 or forget everything and get a fresh start. 467 00:34:55,213 --> 00:34:57,983 No matter what you decide on, you'll regret this for life. 468 00:35:00,043 --> 00:35:01,153 Regret this? 469 00:35:03,054 --> 00:35:04,954 Are you trying to lecture me? 470 00:35:06,854 --> 00:35:09,023 You're the one who should stop doing something you'll regret. 471 00:35:09,423 --> 00:35:11,164 Go back to your place. 472 00:35:42,724 --> 00:35:45,023 (Kang and Ham) 473 00:35:45,023 --> 00:35:48,063 You know how important this mock trial is, 474 00:35:48,863 --> 00:35:49,863 right? 475 00:35:50,604 --> 00:35:53,503 I know both our futures depend on it. 476 00:35:59,403 --> 00:36:02,173 I'll let you keep your position. 477 00:36:07,483 --> 00:36:09,613 That's right. So... 478 00:36:10,383 --> 00:36:12,153 you better win no matter what. 479 00:36:14,594 --> 00:36:15,594 Defendant. 480 00:36:17,594 --> 00:36:20,793 Do you consider yourself as an honest man? 481 00:36:24,133 --> 00:36:25,133 Yes. 482 00:36:25,733 --> 00:36:28,333 Oh, I see. You do consider yourself as honest. 483 00:36:28,503 --> 00:36:31,173 That's fine. We're all free to think however we want. 484 00:36:31,704 --> 00:36:34,914 Do you recall hiding an important case reference... 485 00:36:35,043 --> 00:36:36,644 that belonged to your... 486 00:36:36,644 --> 00:36:40,083 fellow associate back in December 24, 2011? 487 00:36:43,653 --> 00:36:45,554 It says here that the name of that associate... 488 00:36:47,494 --> 00:36:49,324 is Chae Geun Sik. 489 00:36:51,463 --> 00:36:52,793 Where did it go? 490 00:36:55,534 --> 00:36:56,534 My gosh. 491 00:37:13,813 --> 00:37:15,454 It wasn't anything important. 492 00:37:16,014 --> 00:37:17,054 It was just a prank. 493 00:37:17,054 --> 00:37:18,923 So are you saying you did nothing wrong... 494 00:37:19,483 --> 00:37:22,554 - since it was just a prank? - No. 495 00:37:22,554 --> 00:37:25,164 The victim was suspicious of you, 496 00:37:25,594 --> 00:37:27,434 but you kept denying it. 497 00:37:28,333 --> 00:37:30,403 - Yes. - Have you ever apologized... 498 00:37:30,403 --> 00:37:32,804 or tried to make amends after what you did to him? 499 00:37:32,804 --> 00:37:34,434 - No. - Why is that? 500 00:37:34,434 --> 00:37:37,344 It was already in the past, and it was nothing but a prank. 501 00:37:37,344 --> 00:37:39,744 "It was nothing but a prank." 502 00:37:40,144 --> 00:37:44,583 Then did nothing like that ever happen after that incident? 503 00:37:45,644 --> 00:37:46,644 That's right. 504 00:37:46,943 --> 00:37:47,954 That's not true. 505 00:37:48,483 --> 00:37:50,383 Similar things repeatedly happened, 506 00:37:50,383 --> 00:37:53,693 and the defendant always had a similar pattern. 507 00:37:54,054 --> 00:37:55,854 First, he'd hide his mistake. 508 00:37:55,994 --> 00:37:57,824 Then he'd deny it if the opponent was ever suspicious of him. 509 00:37:57,994 --> 00:38:01,563 And he'd never apologize or admit to what he did wrong. 510 00:38:01,963 --> 00:38:02,963 Why do you think so? 511 00:38:04,934 --> 00:38:07,003 That's because the defendant has no conscience... 512 00:38:07,003 --> 00:38:09,074 and is incapable of feeling guilty. 513 00:38:09,074 --> 00:38:11,273 And to him, everything was just a prank... 514 00:38:11,344 --> 00:38:13,503 and an unimportant incident that he had already put past him. 515 00:38:13,503 --> 00:38:14,713 Objection. 516 00:38:14,713 --> 00:38:17,514 The prosecutor's talking about something that's irrelevant... 517 00:38:17,514 --> 00:38:19,113 Yes, that's right. 518 00:38:19,244 --> 00:38:21,483 It's very different from the case we're dealing with right now. 519 00:38:21,784 --> 00:38:23,383 This time, due to his prank, 520 00:38:23,613 --> 00:38:25,583 two innocent lives were taken. 521 00:38:25,724 --> 00:38:27,724 And the man who suffered from the loss of his family... 522 00:38:28,124 --> 00:38:31,863 ended up killing himself. 523 00:38:40,534 --> 00:38:41,733 Let's take a short break. 524 00:38:41,733 --> 00:38:43,974 We'll continue the trial after an hour. 525 00:38:53,514 --> 00:38:54,514 I'm sorry. 526 00:38:55,213 --> 00:38:57,153 What's done is done. 527 00:39:06,963 --> 00:39:10,833 So are you saying Geun Sik picked you as his associate... 528 00:39:12,333 --> 00:39:14,773 because you pressured Kang Seok... 529 00:39:15,403 --> 00:39:17,704 in return for agreeing to let go of Yeon Woo's mistake? 530 00:39:17,943 --> 00:39:19,704 We're talking about Mr. Choi here. 531 00:39:19,844 --> 00:39:21,574 Pressuring him wasn't enough. 532 00:39:22,144 --> 00:39:23,713 I'd prefer to call it a threat. 533 00:39:24,313 --> 00:39:25,514 I'm impressed. 534 00:39:25,983 --> 00:39:27,954 And why are you here to see me? 535 00:39:28,083 --> 00:39:31,324 Mr. Choi and I started off on a rough patch. 536 00:39:31,554 --> 00:39:34,824 And I wanted to let you know that I meant it when I told you... 537 00:39:35,054 --> 00:39:36,494 that I wanted to be on your side. 538 00:39:45,903 --> 00:39:47,233 Didn't I do a good job of swaying the crowd? 539 00:39:47,773 --> 00:39:49,704 I have to say, your script played a big role. 540 00:39:50,874 --> 00:39:53,914 Everything will be fine as long as Ms. Hong follows the script as well. 541 00:39:54,543 --> 00:39:55,543 Okay. 542 00:39:55,844 --> 00:39:58,684 You're close with Ms. Kim, so I'm sure you'll do well. 543 00:39:59,113 --> 00:40:00,184 But before that, 544 00:40:01,153 --> 00:40:02,854 Mr. Ham wishes to check... 545 00:40:03,313 --> 00:40:06,753 if you're really standing on our side. 546 00:40:23,574 --> 00:40:26,704 I heard you're the reason why Kang Seok... 547 00:40:28,374 --> 00:40:29,644 hired Kim Moon Hee. 548 00:40:31,313 --> 00:40:33,344 - Pardon? - Mr. Ham's aware of... 549 00:40:33,684 --> 00:40:35,153 your mistake. 550 00:40:37,324 --> 00:40:39,184 After listening to her story, 551 00:40:39,983 --> 00:40:42,854 I could see why she's so keen on standing on our side. 552 00:40:48,693 --> 00:40:49,693 Now, 553 00:40:51,534 --> 00:40:52,534 what about you? 554 00:40:54,333 --> 00:40:55,434 I don't understand. 555 00:40:56,003 --> 00:40:58,773 He's asking why Mr. Choi chose you as his associate. 556 00:40:58,773 --> 00:41:00,514 That's because I passed the interview... 557 00:41:00,514 --> 00:41:02,113 I guess we should ask him a different question. 558 00:41:02,543 --> 00:41:04,144 Why did he hire an incompetent... 559 00:41:04,144 --> 00:41:08,184 Why are you trying to betray Mr. Choi and side with us? 560 00:41:23,764 --> 00:41:25,503 The result is pretty obvious. 561 00:41:28,304 --> 00:41:30,673 Even the partners who are supportive of me will turn their backs on me. 562 00:41:30,744 --> 00:41:33,374 Are you worried about me or your position? 563 00:41:35,113 --> 00:41:36,113 What? 564 00:41:36,713 --> 00:41:39,383 You seem to constantly forget about who I am. 565 00:41:41,284 --> 00:41:42,354 Don't worry. 566 00:41:43,724 --> 00:41:45,054 We'll win the trial. 567 00:41:45,883 --> 00:41:47,054 And even if we lose, 568 00:41:48,693 --> 00:41:50,563 I'll make sure I disappear quietly. 569 00:41:51,023 --> 00:41:52,594 So please give it your best. 570 00:41:53,363 --> 00:41:54,764 You're competent enough. 571 00:41:54,764 --> 00:41:57,363 Are you questioning my competence? 572 00:41:58,003 --> 00:42:00,403 He's questioning your sincerity, 573 00:42:01,104 --> 00:42:02,604 not your competence. 574 00:42:13,043 --> 00:42:14,784 I know why you changed... 575 00:42:14,784 --> 00:42:17,184 the form of today's trial into receiving votes from the jury. 576 00:42:18,153 --> 00:42:21,293 Out of the 38 senior partners, 15 of them are on your side. 577 00:42:21,293 --> 00:42:23,153 And Ms. Kang also has 15 on her side. 578 00:42:23,494 --> 00:42:25,124 If this case actually goes to court, 579 00:42:25,463 --> 00:42:28,494 it'll taint our firm's reputation regardless of the result. 580 00:42:28,563 --> 00:42:31,133 Thus, the remaining eight partners will eventually vote against it. 581 00:42:31,304 --> 00:42:34,333 Plus, it'll benefit you since you'll be able to regain everyone's trust. 582 00:42:35,673 --> 00:42:39,074 And you asked me why Mr. Choi hired someone incompetent like me. 583 00:42:39,403 --> 00:42:41,974 That's probably because I'm capable of quickly reading the waters. 584 00:42:43,113 --> 00:42:46,144 And that's exactly why I'm standing here and not with him. 585 00:42:46,313 --> 00:42:47,583 And you want to know my sincerity? 586 00:42:49,414 --> 00:42:51,184 I only trust numbers. 587 00:42:51,354 --> 00:42:52,824 I don't trust humans. 588 00:42:56,324 --> 00:42:58,463 And the reason why I told you that I wanted to be on your side... 589 00:42:58,693 --> 00:43:00,434 wasn't because I respected you. 590 00:43:00,693 --> 00:43:03,494 It's only because you hold a lot more votes than the opponent. 591 00:43:06,233 --> 00:43:07,574 If you're done asking questions, 592 00:43:07,974 --> 00:43:10,204 may I go prepare for the mock trial? 593 00:43:16,543 --> 00:43:17,713 Geun Sik, you can leave as well. 594 00:43:32,363 --> 00:43:34,094 The Kang Seok I know... 595 00:43:34,563 --> 00:43:36,863 wouldn't let the opponent use his weakness... 596 00:43:38,164 --> 00:43:39,833 to threaten him. 597 00:43:40,804 --> 00:43:43,704 Instead, he'll use the opponent's weakness to come to an agreement. 598 00:43:44,403 --> 00:43:45,403 That means... 599 00:43:45,903 --> 00:43:48,074 you also have a weakness of your own. 600 00:43:49,514 --> 00:43:50,784 Maybe you didn't know, 601 00:43:52,014 --> 00:43:53,043 but... 602 00:43:54,613 --> 00:43:56,454 I also don't trust... 603 00:43:57,383 --> 00:43:58,684 people's sincerity. 604 00:44:26,213 --> 00:44:27,684 You may defend the defendant. 605 00:44:29,653 --> 00:44:32,684 They say luck comes in through your right thumb... 606 00:44:32,684 --> 00:44:35,554 and escapes through your left pinky. 607 00:44:35,923 --> 00:44:38,863 That's why I always wear a ring on my left pinky. 608 00:44:38,994 --> 00:44:41,664 However, I'm not wearing that ring today. 609 00:44:41,894 --> 00:44:45,434 And that's because I don't need luck. 610 00:44:46,204 --> 00:44:47,204 Defendant. 611 00:44:48,273 --> 00:44:51,704 What was your first job when you started working at Kang and Ham? 612 00:44:53,844 --> 00:44:55,374 I had to follow your orders... 613 00:44:55,914 --> 00:44:57,443 and fire people. 614 00:44:57,543 --> 00:45:00,284 That's right. And you did a very good job. 615 00:45:00,583 --> 00:45:03,923 But do you recall what you said to me that night? 616 00:45:06,284 --> 00:45:08,253 Please answer the question. What did you say? 617 00:45:15,733 --> 00:45:16,793 I... 618 00:45:17,733 --> 00:45:18,903 resented you. 619 00:45:19,804 --> 00:45:20,804 No. 620 00:45:21,173 --> 00:45:22,374 To be more exact, 621 00:45:22,903 --> 00:45:25,374 you told me that you wanted to spit on my face. 622 00:45:25,474 --> 00:45:27,574 Even after that, the defendant kept insisting on taking only... 623 00:45:27,574 --> 00:45:29,943 public interest cases or resigning. 624 00:45:29,974 --> 00:45:33,883 He was like a ticking bomb for a good year. 625 00:45:35,253 --> 00:45:36,313 Why did you act that way? 626 00:45:40,554 --> 00:45:42,193 - I've never... - Please remember that... 627 00:45:42,494 --> 00:45:45,224 you swore to tell nothing but the truth. 628 00:45:47,463 --> 00:45:49,363 I must've been immature then. 629 00:45:50,963 --> 00:45:52,333 Do you really think so? 630 00:45:53,534 --> 00:45:56,773 As you probably all know, there is a food truck... 631 00:45:56,773 --> 00:45:58,773 that sells toasts in front of our company building. 632 00:45:58,773 --> 00:46:01,943 It was there since I started working for this company. 633 00:46:02,443 --> 00:46:05,583 At the time, it was an old snack cart... 634 00:46:05,943 --> 00:46:08,253 run by a quiet old lady. 635 00:46:08,583 --> 00:46:13,284 I believe her son is running the food truck now. 636 00:46:13,653 --> 00:46:16,624 But actually, that food truck is... 637 00:46:17,793 --> 00:46:21,434 owned by the defendant. I'm sure nobody knew this. 638 00:46:42,354 --> 00:46:44,653 - Hello. Two toasts, please. - Hi. 639 00:46:44,653 --> 00:46:46,124 Sure. 640 00:47:14,554 --> 00:47:16,113 Where is your mother? 641 00:47:38,574 --> 00:47:40,104 (Attorney Choi Kang Seok) 642 00:47:40,104 --> 00:47:42,344 If anyone wants to buy this location... 643 00:47:42,344 --> 00:47:43,943 or this truck, 644 00:47:44,414 --> 00:47:47,784 show that and tell the person to talk to your lawyer. 645 00:48:02,833 --> 00:48:05,063 (But why?) 646 00:48:05,633 --> 00:48:06,804 Because it's delicious. 647 00:48:12,844 --> 00:48:15,744 The son is waiting for his mother who has Alzheimer's to return. 648 00:48:16,374 --> 00:48:18,284 Aren't you helping the son? 649 00:48:22,153 --> 00:48:25,583 The defendant is the same person now as then when he said... 650 00:48:25,583 --> 00:48:27,454 he wanted to spit on my face. 651 00:48:28,094 --> 00:48:29,994 He has a kind heart... 652 00:48:30,253 --> 00:48:33,423 toward people whether it's a client or opponent, 653 00:48:33,764 --> 00:48:36,094 It's just that he doesn't like... 654 00:48:36,264 --> 00:48:39,233 other people to find out. 655 00:48:41,773 --> 00:48:43,574 So what is the question? 656 00:48:44,903 --> 00:48:46,574 What is the reason? 657 00:48:47,074 --> 00:48:50,684 Why don't you want other people to find out... 658 00:48:50,684 --> 00:48:51,883 about your kind heart? 659 00:48:52,744 --> 00:48:55,354 Perhaps it might be because of this. 660 00:48:55,354 --> 00:48:57,284 Having a warm heart means... 661 00:48:57,284 --> 00:48:59,383 you have a lot to protect. 662 00:48:59,383 --> 00:49:01,293 - And... - Having a lot to protect means... 663 00:49:02,624 --> 00:49:05,063 you have more weaknesses. 664 00:49:05,624 --> 00:49:09,133 Yes. In order to last in Kang and Ham, 665 00:49:09,193 --> 00:49:10,963 you can't have a weakness. 666 00:49:13,063 --> 00:49:15,133 In order to hide your weakness, 667 00:49:15,304 --> 00:49:17,543 you hid your kind heart. 668 00:49:18,903 --> 00:49:22,244 Was it luck that made him a lawyer with a clean record? 669 00:49:22,613 --> 00:49:25,184 Or could it be because of selfishness... 670 00:49:25,443 --> 00:49:29,284 without feeling anything and using any means... 671 00:49:29,684 --> 00:49:31,284 to win? 672 00:49:32,583 --> 00:49:37,063 I know the defendant Choi Kang Seok very well. 673 00:49:37,963 --> 00:49:40,124 He has always won... 674 00:49:40,124 --> 00:49:43,193 and he never made any controversy. 675 00:49:45,233 --> 00:49:48,333 I know the defendant Choi Kang Seok... 676 00:49:50,804 --> 00:49:52,474 very well. 677 00:49:53,503 --> 00:49:56,974 So when are you going to make an argument? 678 00:49:57,113 --> 00:49:58,244 There is... 679 00:50:00,784 --> 00:50:01,883 no argument. 680 00:50:12,193 --> 00:50:14,193 Did you have to bring that up? 681 00:50:15,563 --> 00:50:18,903 What? I only told the truth. 682 00:50:20,934 --> 00:50:24,043 The atmosphere is favorable to us, so don't worry. 683 00:50:31,713 --> 00:50:33,883 I've seen a lot of plays like this. 684 00:50:35,284 --> 00:50:38,854 They're appealing to people's emotions for a sympathy vote. 685 00:50:43,193 --> 00:50:45,523 So what's your plan? 686 00:50:47,963 --> 00:50:51,233 I will have to go after the weakness. 687 00:51:19,394 --> 00:51:23,903 The prosecution will bring Hong Da Ham as witness. 688 00:51:48,793 --> 00:51:49,854 Ms. Hong. 689 00:51:50,324 --> 00:51:54,133 Did the defendant order you to destroy the report? 690 00:51:55,094 --> 00:51:56,894 I will refuse to testify. 691 00:51:56,963 --> 00:51:59,604 Can we interpret that you destroyed it... 692 00:51:59,604 --> 00:52:02,874 at your own discretion when the defendant told you not to? 693 00:52:03,003 --> 00:52:04,574 I will refuse to testify. 694 00:52:07,344 --> 00:52:10,644 It looks like you'll keep refusing, so I'll ask a different question. 695 00:52:12,613 --> 00:52:16,684 If the defendant ordered you to hide something, 696 00:52:17,023 --> 00:52:20,394 would you have followed the order even if it was illegal? 697 00:52:28,394 --> 00:52:29,534 No. 698 00:52:29,994 --> 00:52:33,503 He wouldn't have ordered me to do such a thing. 699 00:52:33,503 --> 00:52:36,304 That wasn't my question. Please only answer the question. 700 00:52:36,503 --> 00:52:38,173 If he ordered you to do it, 701 00:52:39,173 --> 00:52:40,474 would you have followed it? 702 00:52:45,813 --> 00:52:47,213 It must be hard to decide. 703 00:52:47,454 --> 00:52:49,213 Is there a reason why you can't answer? 704 00:52:50,824 --> 00:52:53,554 No, there isn't. 705 00:52:53,923 --> 00:52:56,324 You've known the defendant for 13 years. 706 00:52:56,324 --> 00:52:58,293 It looks like... 707 00:52:58,293 --> 00:53:01,063 you would do anything the defendant ordered you to do. 708 00:53:03,094 --> 00:53:04,704 Is my question too difficult? 709 00:53:07,474 --> 00:53:11,043 Then I'll make the question easier for you to understand. 710 00:53:16,874 --> 00:53:17,983 Do you... 711 00:53:19,784 --> 00:53:21,284 love the defendant? 712 00:53:31,563 --> 00:53:32,594 What? 713 00:53:32,594 --> 00:53:35,793 I asked you if you loved the defendant. 714 00:53:35,793 --> 00:53:38,264 Objection. It has nothing to do with... 715 00:53:38,264 --> 00:53:39,664 Why not? 716 00:53:39,664 --> 00:53:42,374 Couldn't you follow any order if you loved someone? 717 00:53:42,374 --> 00:53:45,374 And even if there wasn't an order, she could've done it... 718 00:53:45,374 --> 00:53:47,244 for the loved one at her own discretion. 719 00:53:47,244 --> 00:53:49,974 It does not matter how the witness feels... 720 00:53:49,974 --> 00:53:51,244 What kind of person... 721 00:53:51,244 --> 00:53:54,083 the defendant is also does not matter to this case. 722 00:53:54,083 --> 00:53:55,914 It doesn't matter if he's kind-hearted... 723 00:53:55,914 --> 00:53:58,923 or if he is a cold person without any feelings. 724 00:54:00,854 --> 00:54:02,394 I'll ask you again. 725 00:54:04,023 --> 00:54:06,664 Do you love the defendant? 726 00:54:06,664 --> 00:54:07,664 Go Yeon Woo. 727 00:54:07,664 --> 00:54:09,563 Please answer yes or no. 728 00:54:10,463 --> 00:54:12,503 - Objection. - You believe... 729 00:54:12,503 --> 00:54:15,304 the defendant's life is more precious than your own. 730 00:54:15,304 --> 00:54:18,443 The prosecutor is bullying the witness. 731 00:54:19,304 --> 00:54:21,374 I don't care if Mr. Choi finds out later, 732 00:54:21,813 --> 00:54:24,813 and I don't mind what he decides to do with me. 733 00:54:26,043 --> 00:54:28,054 Please make the decision, Ms. Kang. 734 00:54:28,054 --> 00:54:30,784 That's right. I handed it over. 735 00:54:30,784 --> 00:54:31,923 Why did I do that? 736 00:54:31,923 --> 00:54:35,023 Because I couldn't see you fall while doing nothing. 737 00:54:36,693 --> 00:54:38,894 You wanted to protect the defendant more than anyone else. 738 00:54:38,894 --> 00:54:41,164 - Stop it. - Answer me. 739 00:54:41,793 --> 00:54:42,994 Do you love him? 740 00:54:47,733 --> 00:54:48,804 I... 741 00:54:53,604 --> 00:54:55,974 I asked you if you loved him. It's either a yes or a no. 742 00:54:55,974 --> 00:54:58,514 I'll say I ordered her to do it, so stop it! 743 00:55:26,043 --> 00:55:29,374 That's enough. The juries will vote after one hour. 744 00:56:19,124 --> 00:56:20,224 You scumbag. 745 00:56:21,793 --> 00:56:23,034 You told me to do well. 746 00:56:23,463 --> 00:56:24,833 You told me to only focus on winning, 747 00:56:24,833 --> 00:56:27,304 and to shake someone when you must turn a trial around. 748 00:56:27,733 --> 00:56:30,133 I'm the only one in there who actually did a real trial. 749 00:56:30,133 --> 00:56:33,503 You destroyed Da Ham today through that trial, not me. 750 00:56:33,503 --> 00:56:34,514 Really? 751 00:56:35,043 --> 00:56:38,644 If you wanted to protect her, you shouldn't have let her go. 752 00:56:38,744 --> 00:56:42,313 No, you shouldn't have made such mistakes, weaknesses, or enemies. 753 00:56:43,184 --> 00:56:45,653 - What? - Ms. Hong and Ms. Kang are... 754 00:56:46,753 --> 00:56:49,354 doing all this to protect you. 755 00:56:50,324 --> 00:56:52,063 Who do you think you are? 756 00:56:59,164 --> 00:57:00,673 You really mean this. 757 00:57:03,704 --> 00:57:05,844 I had to discern and make a choice by myself. 758 00:57:38,903 --> 00:57:41,173 You're truly a genius. 759 00:57:42,113 --> 00:57:44,244 I was just born with this talent. 760 00:57:44,914 --> 00:57:46,983 Then let's get the jury and... 761 00:57:46,983 --> 00:57:48,253 - No, Mr. Ham. - Yes? 762 00:57:48,253 --> 00:57:49,613 Something has changed. 763 00:57:50,824 --> 00:57:51,824 Changed? 764 00:57:52,184 --> 00:57:55,494 Mr. Choi's character was an advantageous point for us, 765 00:57:55,824 --> 00:57:57,324 but thanks to Ms. Kang's defense, 766 00:57:57,324 --> 00:58:00,463 he has successfully made a change in his character. 767 00:58:00,793 --> 00:58:03,193 We need to make sure that we'll win this case. 768 00:58:03,434 --> 00:58:04,463 Make sure? 769 00:58:05,403 --> 00:58:06,733 Do you have an idea? 770 00:58:06,863 --> 00:58:08,833 CEO Seo of Yuno Motors. 771 00:58:09,104 --> 00:58:10,104 Yes. 772 00:58:10,104 --> 00:58:12,003 If CEO Seo decided to settle the case, 773 00:58:12,304 --> 00:58:15,144 it means Mr. Choi threatened him. 774 00:58:15,744 --> 00:58:18,344 I'll go and ask him for a testimony. 775 00:58:30,293 --> 00:58:31,423 Mr. Go. 776 00:58:32,664 --> 00:58:33,764 Go Yeon Woo! 777 00:58:40,673 --> 00:58:41,833 Why did you do that? 778 00:58:42,604 --> 00:58:44,443 Did you have to take it that far? 779 00:58:45,304 --> 00:58:47,173 Why on earth did you do that? 780 00:58:50,414 --> 00:58:51,414 Are you really going to... 781 00:58:53,813 --> 00:58:55,014 put an end... 782 00:58:55,983 --> 00:58:57,284 to Ms. Hong... 783 00:58:58,724 --> 00:59:00,793 and Mr. Choi like this? 784 00:59:03,224 --> 00:59:04,224 Go Yeon Woo. 785 00:59:05,824 --> 00:59:07,994 Have you always been this cruel? 786 00:59:21,173 --> 00:59:23,784 The best way to keep a secret is... 787 00:59:24,514 --> 00:59:26,543 not telling it to anyone. 57970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.