All language subtitles for Paul.Apostle.of.Christ.2018.720p.BluRay.x264-DRONES-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,680 --> 00:01:39,319 Is there nothing more? 2 00:01:52,520 --> 00:01:55,115 A man was appointed to my garrison two weeks ago. 3 00:01:55,560 --> 00:01:56,994 He's very strong with a sword. 4 00:01:57,280 --> 00:01:58,475 Yes, good to know. 5 00:01:58,560 --> 00:01:59,789 Do you have other men? 6 00:01:59,880 --> 00:02:00,950 Of course. 7 00:02:14,120 --> 00:02:17,238 (PEOPLE CHATTERING) 8 00:03:11,720 --> 00:03:14,440 (MAN SCREAMING IN DISTANCE) 9 00:03:32,720 --> 00:03:35,189 MERCHANT: Nero, protector of Rome. 10 00:03:35,640 --> 00:03:37,871 Let him be the center of your home. 11 00:03:37,960 --> 00:03:41,795 Our blessed emperor, Nero, protector of Rome. 12 00:03:44,840 --> 00:03:46,752 Yes, it's good. For you. 13 00:03:46,840 --> 00:03:48,877 MAN: Strong, healthy, good teeth. 14 00:03:48,960 --> 00:03:50,360 He will serve you well. 15 00:03:52,280 --> 00:03:53,714 Care for company? 16 00:05:03,080 --> 00:05:05,276 - MAN: Look, it's Luke. - WOMAN 1: Who are you speaking of? 17 00:05:05,360 --> 00:05:06,350 WOMAN 2: Is that Luke? 18 00:05:06,440 --> 00:05:07,430 MAN: Praise God. 19 00:05:10,680 --> 00:05:11,955 WOMAN 1: It is Luke. 20 00:05:13,800 --> 00:05:15,996 (CROWD CHATTERING) 21 00:05:18,240 --> 00:05:19,390 Luke? 22 00:05:19,960 --> 00:05:21,030 Priscilla. 23 00:05:21,400 --> 00:05:23,153 - Thank you, Eubulus. - Of course. 24 00:05:23,560 --> 00:05:24,710 Luke. 25 00:05:25,080 --> 00:05:26,434 Praise God. 26 00:05:26,760 --> 00:05:28,479 We were beginning to be worried. 27 00:05:28,560 --> 00:05:30,916 I had to wait at the gates longer than expected, 28 00:05:31,320 --> 00:05:32,754 but here we are. 29 00:05:32,840 --> 00:05:35,071 This place, so many people. 30 00:05:36,160 --> 00:05:38,800 There were so many who lost their homes in the fires, 31 00:05:39,040 --> 00:05:42,670 others threatened by neighbors, persecuted in the streets. 32 00:05:42,960 --> 00:05:44,838 Come. Aquila's inside. 33 00:05:47,400 --> 00:05:48,436 Aquila. 34 00:05:49,040 --> 00:05:50,190 Aquila. 35 00:05:51,840 --> 00:05:54,719 Luke. What a sight for these weary eyes. 36 00:05:54,800 --> 00:05:56,439 I'm glad to see you, brother. 37 00:05:57,080 --> 00:05:59,117 The arrangements you made were in perfect order. 38 00:05:59,200 --> 00:06:01,396 These are terrible times. We could take no chances. 39 00:06:01,480 --> 00:06:04,791 I know. Your letters that reached us have torn the community's heart out, 40 00:06:04,880 --> 00:06:06,758 so we took up a collection. 41 00:06:06,840 --> 00:06:08,559 It's not as much as I had hoped. 42 00:06:08,680 --> 00:06:10,000 Food and supplies are running low. 43 00:06:10,080 --> 00:06:11,992 We are most grateful for every coin. 44 00:06:12,080 --> 00:06:15,278 Tarquin, speak with Heroditon and Rufus 45 00:06:15,360 --> 00:06:17,556 about what is most urgently needed. Go on. 46 00:06:17,640 --> 00:06:20,109 Tarquin? But he's so young for orders. 47 00:06:20,200 --> 00:06:21,953 He's loyal. He's a Roman boy. 48 00:06:22,480 --> 00:06:24,039 He lost both his parents in the fires. 49 00:06:24,120 --> 00:06:26,680 We took him in. This is Cassius, his cousin. 50 00:06:26,800 --> 00:06:28,951 He followed when he heard what the community was doing. 51 00:06:29,040 --> 00:06:30,679 He was baptized soon after. 52 00:06:32,880 --> 00:06:34,712 Aquila, can everyone here be trusted? 53 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 We trust in God. 54 00:06:36,200 --> 00:06:38,510 Come, let's eat. You must be starving. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,150 Your cooking? 56 00:06:40,240 --> 00:06:41,594 I don't know if I'm that hungry. 57 00:06:41,680 --> 00:06:42,716 (AQUILA CHUCKLES) 58 00:06:43,040 --> 00:06:45,714 There is a darkness over this city now that 59 00:06:46,800 --> 00:06:49,110 was not present when Paul and I were here last. 60 00:06:49,200 --> 00:06:51,157 Nero's cruelties have worsened. 61 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 He holds his circus games with more regularity. 62 00:06:54,480 --> 00:06:56,233 Men, women, children 63 00:06:56,760 --> 00:06:59,832 torn apart by wild beasts to the laughter of the crowd. 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,070 Oh, my God. 65 00:07:01,560 --> 00:07:03,677 Nero says the reason is to show the Roman people 66 00:07:03,760 --> 00:07:06,355 that these followers of Christ were responsible 67 00:07:06,440 --> 00:07:08,591 for burning half the city to the ground. 68 00:07:08,680 --> 00:07:11,639 What of all our brothers and sisters that you shelter here? 69 00:07:11,960 --> 00:07:13,633 How much longer can you hide them? 70 00:07:13,720 --> 00:07:15,200 We don't know, Luke. 71 00:07:16,120 --> 00:07:17,520 We're at a crossroads. 72 00:07:17,600 --> 00:07:19,876 We're not sure whether to continue here in faith 73 00:07:20,000 --> 00:07:22,435 or to move the whole community out of Rome. 74 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 Priscilla... 75 00:07:25,360 --> 00:07:27,591 With such great persecution, why stay? 76 00:07:28,160 --> 00:07:29,640 People are desperate. 77 00:07:30,120 --> 00:07:32,032 We're the only light left in this city. 78 00:07:32,120 --> 00:07:33,395 But in staying, 79 00:07:33,480 --> 00:07:35,949 we put a great deal of lives in danger. 80 00:07:36,040 --> 00:07:37,997 There are many families here. 81 00:07:38,080 --> 00:07:40,959 - Perhaps when you speak to Paul... - LUKE: Yes. 82 00:07:41,720 --> 00:07:43,518 Yes, he will shed light on this. 83 00:07:43,600 --> 00:07:44,920 He will know what to do. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,195 We would be grateful. 85 00:07:46,840 --> 00:07:48,115 Luke. 86 00:07:48,200 --> 00:07:50,112 I know you need rest, 87 00:07:50,440 --> 00:07:53,399 but there are a great many people here in need of a physician. 88 00:07:55,640 --> 00:07:57,154 Show me to them. 89 00:08:12,760 --> 00:08:14,911 - (GUARD SHOUTING ORDERS) - (MAN SCREAMING) 90 00:08:15,800 --> 00:08:17,678 GUARD: Take this limestone, come on! 91 00:08:27,800 --> 00:08:29,359 MAN: Come on, move! 92 00:08:35,680 --> 00:08:37,637 (MEN CHATTERING INDISTINCTLY) 93 00:08:43,120 --> 00:08:44,270 (GRUNTS) 94 00:08:48,760 --> 00:08:50,160 (PAUL GRUNTING) 95 00:08:53,200 --> 00:08:54,236 Enough. 96 00:08:56,120 --> 00:08:57,315 Get him up. 97 00:08:58,160 --> 00:08:59,913 Come on, you. Get up. 98 00:09:07,600 --> 00:09:08,920 Paul of Tarsus. 99 00:09:09,960 --> 00:09:12,794 The man responsible for half of Rome laying in ashes. 100 00:09:13,040 --> 00:09:14,110 (COUGHS) 101 00:09:16,080 --> 00:09:17,560 I expected more. 102 00:09:18,680 --> 00:09:20,399 At least a man who could stand straight. 103 00:09:23,280 --> 00:09:26,671 I am Mauritius Gallas, Commander of the Third Legion of Rome. 104 00:09:27,480 --> 00:09:30,234 And now the new Prefect of the Mamertine Prison. 105 00:09:31,600 --> 00:09:34,115 "His greatness Emperor Nero has hereby proclaimed you 106 00:09:34,200 --> 00:09:35,873 "a corrupter and deceiver, 107 00:09:35,960 --> 00:09:38,395 "and a capital charge has been brought upon you for treason. 108 00:09:38,560 --> 00:09:40,870 "For this crime, the punishment is death 109 00:09:40,960 --> 00:09:43,156 "by beheading upon Emperor Nero's decree." 110 00:09:43,640 --> 00:09:46,394 In the meantime, you'll be left alone in the darkness. 111 00:09:47,760 --> 00:09:49,717 MAN 2: Another 20 lashes for the old man. 112 00:09:56,160 --> 00:09:57,992 (WHISPERING) Forged Roman documents. 113 00:09:58,400 --> 00:10:01,120 Use these if you get stopped by guards in the city. 114 00:10:01,400 --> 00:10:03,437 A quick glance and they'll pass, 115 00:10:03,800 --> 00:10:06,110 but a longer look will get you killed. 116 00:10:06,200 --> 00:10:07,190 Understood. 117 00:10:17,440 --> 00:10:18,794 That's the signal. 118 00:10:18,880 --> 00:10:21,156 The peace of our Lord be with you, my brother. 119 00:10:21,240 --> 00:10:22,390 I'll need it. 120 00:10:38,280 --> 00:10:39,475 Just remember, 121 00:10:40,080 --> 00:10:42,993 you only get back out if I decide you do. 122 00:10:44,400 --> 00:10:47,438 You are most certainly a powerful man. 123 00:10:47,520 --> 00:10:48,556 (CHUCKLES) 124 00:10:50,560 --> 00:10:52,040 (MAN GRUNTS) 125 00:11:10,720 --> 00:11:12,712 (MEN GROANING IN THE DISTANCE) 126 00:11:15,160 --> 00:11:17,994 I will come back before the night watch ends. 127 00:11:29,440 --> 00:11:30,635 Hello, brother. 128 00:11:33,720 --> 00:11:34,790 Brother. 129 00:11:45,640 --> 00:11:46,835 Luke. 130 00:11:48,600 --> 00:11:49,829 Am I dreaming? 131 00:11:50,520 --> 00:11:51,556 No. 132 00:11:52,240 --> 00:11:53,469 I'm here. 133 00:11:53,560 --> 00:11:54,914 PAUL: Praise God. 134 00:11:55,040 --> 00:11:56,269 (BOTH LAUGH) 135 00:11:58,440 --> 00:12:00,796 - Praise God. - You have fresh wounds. 136 00:12:02,240 --> 00:12:03,310 Get up. 137 00:12:03,480 --> 00:12:04,550 Can you sit? 138 00:12:05,720 --> 00:12:06,756 Come sit. 139 00:12:06,840 --> 00:12:07,910 (GRUNTING) Yes. 140 00:12:21,360 --> 00:12:24,876 I did not expect to see your face in this life again. 141 00:12:25,880 --> 00:12:26,950 Nor I yours. 142 00:12:28,880 --> 00:12:31,190 Getting in here must have come at a great price. 143 00:12:31,760 --> 00:12:34,070 Surely the money could have been put to better use 144 00:12:34,160 --> 00:12:35,674 for our brothers and sisters. 145 00:12:36,680 --> 00:12:37,830 Perhaps. 146 00:12:38,080 --> 00:12:40,914 But there wasn't a single vote of disagreement amongst the communities, 147 00:12:41,000 --> 00:12:43,469 even the Corinthians gave generously, if you can believe it. 148 00:12:43,560 --> 00:12:44,755 - (GASPS) - Sorry. 149 00:12:46,960 --> 00:12:48,280 PAUL: I am grateful. 150 00:12:49,080 --> 00:12:51,675 I've become an old man inside these walls. 151 00:12:53,640 --> 00:12:55,950 Every bone is wracked with pain. 152 00:12:56,520 --> 00:12:57,636 (EXHALES) 153 00:12:58,560 --> 00:13:02,759 My eyesight has become even weaker. 154 00:13:03,400 --> 00:13:04,754 Quit your complaining. 155 00:13:05,760 --> 00:13:07,160 I have new robes 156 00:13:08,200 --> 00:13:09,520 and fresh water to bathe. 157 00:13:10,400 --> 00:13:13,472 So you shall be a clean old man. 158 00:13:14,360 --> 00:13:16,920 I'm glad to see you kept yourself busy while I was gone. 159 00:13:17,400 --> 00:13:19,232 Getting yourself arrested again, 160 00:13:19,600 --> 00:13:21,831 - challenging Nero again... - Hmm. 161 00:13:22,080 --> 00:13:25,517 ...and apparently finding the time to burn down half of Rome? 162 00:13:26,080 --> 00:13:27,560 Well done, old man. 163 00:13:27,640 --> 00:13:28,960 (CHUCKLING) 164 00:13:30,240 --> 00:13:32,709 I received the news about your trial at the Forum. 165 00:13:34,280 --> 00:13:35,760 I know you stood alone. 166 00:13:36,120 --> 00:13:38,316 You know I would have never left your side. 167 00:13:39,400 --> 00:13:40,959 You are here now. 168 00:13:41,560 --> 00:13:42,676 And so I am. 169 00:13:43,520 --> 00:13:46,433 Tell me some good news that I might hold onto. 170 00:13:46,520 --> 00:13:49,274 (LAUGHS) There is good news in Crete and Ephesus. 171 00:13:49,880 --> 00:13:52,679 Titus and Timothy have silenced the false teachers 172 00:13:52,760 --> 00:13:54,638 and straightened out the good doctrine. 173 00:13:55,480 --> 00:13:57,995 And what is the news of this city? 174 00:14:01,640 --> 00:14:03,836 Rome is stained with the blood of our brothers and sisters. 175 00:14:05,160 --> 00:14:06,913 Aquila and Priscilla are faced 176 00:14:07,000 --> 00:14:10,471 with the difficult decision whether to stay or to flee. 177 00:14:14,880 --> 00:14:17,395 Paul, there is much for us to discuss, 178 00:14:18,400 --> 00:14:20,517 but the Roman communities need... 179 00:14:22,120 --> 00:14:24,476 They need wisdom at this very moment. 180 00:14:26,360 --> 00:14:28,317 What wisdom can I give? 181 00:14:30,760 --> 00:14:33,480 I have gone right, Christ has sent me left. 182 00:14:33,600 --> 00:14:34,920 I've gone left, 183 00:14:35,680 --> 00:14:37,672 and Christ has pushed me right. 184 00:14:40,680 --> 00:14:42,239 I have many regrets, 185 00:14:44,520 --> 00:14:47,752 made many mistakes, but everything I have done, 186 00:14:48,800 --> 00:14:50,439 I have done for Christ. 187 00:14:58,320 --> 00:14:59,436 Go. 188 00:15:00,160 --> 00:15:01,514 I'll be back soon. 189 00:15:10,040 --> 00:15:11,838 He's physically shattered, 190 00:15:12,360 --> 00:15:16,434 but the cantankerous old soul remains full of hope and conviction. 191 00:15:16,560 --> 00:15:17,676 (PRISCILLA CHUCKLES) 192 00:15:18,360 --> 00:15:19,635 It's welcome news. 193 00:15:20,120 --> 00:15:22,760 I've been praying that this solitude wouldn't crush him. 194 00:15:23,760 --> 00:15:25,160 He is not crushed, 195 00:15:25,720 --> 00:15:27,200 but he does struggle 196 00:15:27,800 --> 00:15:30,031 that his work for Christ has come to an end. 197 00:15:31,840 --> 00:15:35,197 Paul is grateful that you have risked your lives for this community. 198 00:15:35,400 --> 00:15:37,437 Did he have any wisdom on the matter? 199 00:15:39,120 --> 00:15:40,952 He is urging you to discern for yourselves 200 00:15:41,040 --> 00:15:42,474 where Christ is calling you. 201 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 No specific instructions? 202 00:15:45,560 --> 00:15:46,755 No. 203 00:15:47,200 --> 00:15:49,510 Only to offer an example of his own life. 204 00:15:59,720 --> 00:16:01,200 He's much better today. 205 00:16:01,280 --> 00:16:02,430 He looks... 206 00:16:03,120 --> 00:16:04,759 LUKE: Here, drink this. 207 00:16:05,360 --> 00:16:06,874 It will help with the pain. 208 00:16:12,280 --> 00:16:13,350 Priscilla? 209 00:16:13,440 --> 00:16:14,430 Priscilla! 210 00:16:14,920 --> 00:16:16,832 - Priscilla! - I'm here. I'm here. 211 00:16:17,400 --> 00:16:19,278 Octavia? What's happened? 212 00:16:19,360 --> 00:16:21,591 I found her wandering the streets like this. 213 00:16:22,000 --> 00:16:22,990 Sit. 214 00:16:23,080 --> 00:16:24,560 Sit, sit, sit. 215 00:16:25,040 --> 00:16:26,474 LUKE: Where are you hurt? 216 00:16:26,800 --> 00:16:29,395 - Where? - PRISCILLA: Octavia, where are you hurt? 217 00:16:30,480 --> 00:16:31,630 Where are you... 218 00:16:31,960 --> 00:16:33,440 They've killed my husband. 219 00:16:33,520 --> 00:16:34,715 (SOBBING) 220 00:16:34,800 --> 00:16:36,519 And my little baby boy. 221 00:16:36,960 --> 00:16:38,440 They broke down the doors! 222 00:16:38,600 --> 00:16:39,636 (PRISCILLA SHUSHING) 223 00:16:39,720 --> 00:16:41,951 We should have come here sooner. 224 00:16:42,040 --> 00:16:45,078 You're bleeding. Where are you hurt? 225 00:16:45,680 --> 00:16:46,909 It's not my blood. 226 00:16:47,720 --> 00:16:49,040 It's my... 227 00:16:50,440 --> 00:16:52,318 It's my baby's blood. 228 00:16:57,160 --> 00:17:00,676 (SOBBING) It's my baby's blood. 229 00:17:04,960 --> 00:17:07,429 Take her inside, out of sight of the others, please. 230 00:17:07,800 --> 00:17:09,951 Come on. You're safe. 231 00:17:13,320 --> 00:17:15,471 - No, no. - Come. Come. 232 00:17:18,160 --> 00:17:20,117 (CROWD MURMURING) 233 00:17:25,440 --> 00:17:27,830 LUKE: They were all watching this poor woman 234 00:17:28,520 --> 00:17:30,398 covered in the blood of her family 235 00:17:31,560 --> 00:17:33,074 that had just been slaughtered. 236 00:17:35,080 --> 00:17:37,800 Their faces were filled with a great fear. 237 00:17:40,120 --> 00:17:42,077 Christ has promised these 238 00:17:42,760 --> 00:17:44,240 difficult times. 239 00:17:46,440 --> 00:17:48,750 You know you will die here in Rome. 240 00:17:50,520 --> 00:17:52,637 Yet you are certain of the truth. 241 00:17:53,960 --> 00:17:56,316 I know the one in whom I believe. 242 00:17:58,000 --> 00:18:00,037 And I am certain of the joy 243 00:18:00,640 --> 00:18:01,994 of where I go. 244 00:18:02,480 --> 00:18:05,678 Yes, but I don't see the same conviction in the others, Paul. 245 00:18:06,160 --> 00:18:09,198 These men, these women, these children. 246 00:18:11,360 --> 00:18:13,158 I cannot fix their faith. 247 00:18:14,000 --> 00:18:16,071 You can inspire their faith, 248 00:18:16,520 --> 00:18:19,319 just as your... Your letters always have. 249 00:18:22,800 --> 00:18:25,076 You want me to write another letter? 250 00:18:26,880 --> 00:18:28,837 It's time to get the blood flowing. 251 00:18:31,920 --> 00:18:33,240 The Way is growing. 252 00:18:33,840 --> 00:18:36,514 There are men, women, children now that have never met you, 253 00:18:36,600 --> 00:18:38,319 that will never meet you, 254 00:18:38,400 --> 00:18:41,313 so there must be a handwritten account of these Acts. 255 00:18:41,960 --> 00:18:44,555 It is for the same reason that I undertook an account 256 00:18:44,640 --> 00:18:47,030 of our Lord Jesus Christ for Theophilus. 257 00:18:47,120 --> 00:18:49,555 So that he would know the story of Christ, 258 00:18:50,040 --> 00:18:52,839 and now the people must know your story. 259 00:18:53,720 --> 00:18:55,837 You risk people looking to me 260 00:18:56,600 --> 00:18:57,716 before Christ. 261 00:18:57,800 --> 00:18:58,870 Paul. 262 00:18:59,440 --> 00:19:02,274 No, it is your certainty that opens the door to Christ. 263 00:19:03,240 --> 00:19:05,391 I have never met Christ in the flesh, 264 00:19:06,680 --> 00:19:11,038 but the day I heard you preach in Troas, my God, I saw Christ in you. 265 00:19:12,160 --> 00:19:15,597 I left my family and my friends, my whole life behind. 266 00:19:25,080 --> 00:19:26,833 You would write it in here? 267 00:19:30,160 --> 00:19:31,913 What did you say? 268 00:19:33,440 --> 00:19:34,954 You would write it here? 269 00:19:35,040 --> 00:19:36,190 Yes. 270 00:19:36,680 --> 00:19:38,592 I could smuggle the tools in here. 271 00:19:39,560 --> 00:19:41,870 This is not like our last visit to Rome. 272 00:19:42,920 --> 00:19:45,037 If you were caught with documents 273 00:19:45,880 --> 00:19:47,314 coming from this prison, 274 00:19:47,760 --> 00:19:49,240 it could mean certain death. 275 00:19:51,760 --> 00:19:53,433 GUARD: Greek. Get up. 276 00:20:01,640 --> 00:20:04,155 Usually people try to escape this place, 277 00:20:04,720 --> 00:20:06,120 not break into it. 278 00:20:07,160 --> 00:20:09,516 - They tell me you're a physician. - I am. 279 00:20:09,640 --> 00:20:12,155 You have high-ranking friends for a physician. 280 00:20:12,960 --> 00:20:14,679 Especially a Greek physician. 281 00:20:15,600 --> 00:20:19,310 The emperor has declared Christianity a forbidden cult 282 00:20:19,400 --> 00:20:21,631 and Paul of Tarsus, the chief offender. 283 00:20:21,720 --> 00:20:25,236 You understand the risk is death, and yet you, a Greek Christian, 284 00:20:25,960 --> 00:20:28,520 boldly walk into a Roman prison. 285 00:20:28,600 --> 00:20:29,750 (CHUCKLES) 286 00:20:32,440 --> 00:20:34,671 Boldly walk into my prison. 287 00:20:35,960 --> 00:20:37,280 My apologies... 288 00:20:38,240 --> 00:20:39,356 Prefect. 289 00:20:39,520 --> 00:20:42,513 As you have said, I have high-ranking friends. 290 00:20:42,600 --> 00:20:45,160 I know the men that you have favor with. 291 00:20:46,400 --> 00:20:47,914 These are good men, 292 00:20:48,360 --> 00:20:50,829 that have fought and bled for Rome and her gods. 293 00:20:51,960 --> 00:20:54,600 It's the only reason I honor this request. 294 00:20:54,960 --> 00:20:56,519 I am grateful for it. 295 00:20:58,200 --> 00:21:00,431 Escort the Greek back to the streets. 296 00:21:02,360 --> 00:21:04,955 He must, of course, still take his chances out there. 297 00:21:13,520 --> 00:21:15,352 - GUARD: What are you doing here? - MAN 1: Only passing through. 298 00:21:15,800 --> 00:21:17,439 - GUARD: Of course, you are. - Only passing through. 299 00:21:17,520 --> 00:21:19,034 Let's have a look at those documents. 300 00:21:19,120 --> 00:21:20,600 I would never betray our gods. Never. 301 00:21:20,680 --> 00:21:22,194 - Oh, yeah? - I would never betray our gods. Never. 302 00:21:22,280 --> 00:21:24,795 - All right. - Hey, you. You, come here. 303 00:21:25,160 --> 00:21:26,230 You, out. 304 00:21:28,640 --> 00:21:30,120 Show me your documents. 305 00:21:36,640 --> 00:21:38,632 WOMAN: I swear, I will... I will tell the others. 306 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 MAN 2: What are you going to do about it? 307 00:21:40,120 --> 00:21:42,157 - What? Why do you bring it up? - WOMAN: Get away from me, okay? 308 00:21:42,240 --> 00:21:43,754 - You get away from me! - This is... 309 00:21:44,480 --> 00:21:46,119 - (CLATTERING) - (GUARD MUMBLES) 310 00:21:52,280 --> 00:21:53,270 MAN 1: Set him on fire! 311 00:21:53,360 --> 00:21:54,510 (LAUGHING MALICIOUSLY) 312 00:21:55,000 --> 00:21:56,320 More oil! 313 00:21:57,000 --> 00:21:58,354 MAN 2: Here's your torch. 314 00:21:59,920 --> 00:22:01,070 Like a candle. 315 00:22:02,600 --> 00:22:03,716 MAN 1: You see this? 316 00:22:03,840 --> 00:22:05,069 MAN 2: Burn him alive. 317 00:22:05,920 --> 00:22:08,196 - MAN 1: Pray unto your God now. - No. No. 318 00:22:09,240 --> 00:22:10,356 MAN 2: Traitor. 319 00:22:10,880 --> 00:22:12,633 We want to hear you scream! 320 00:22:12,760 --> 00:22:14,194 (SCREAMING) 321 00:22:21,240 --> 00:22:22,799 (SCREAMING CONTINUES) 322 00:22:31,040 --> 00:22:32,156 Aquila. 323 00:22:33,680 --> 00:22:35,478 I woke up. You weren't there. 324 00:22:36,080 --> 00:22:37,309 I couldn't sleep. 325 00:22:37,840 --> 00:22:39,513 Luke's back. He's safe. 326 00:22:40,320 --> 00:22:41,470 Good. 327 00:22:42,400 --> 00:22:43,675 That's good. 328 00:22:49,000 --> 00:22:51,196 PRISCILLA: We've loved this city as our own. 329 00:22:52,160 --> 00:22:53,992 AQUILA: I only see what it's become. 330 00:22:55,920 --> 00:22:57,400 Nero's Rome. 331 00:22:58,040 --> 00:22:59,360 Nero's madness. 332 00:23:00,200 --> 00:23:01,316 It'll pass. 333 00:23:02,560 --> 00:23:04,040 He can't be emperor forever. 334 00:23:04,120 --> 00:23:06,351 How many more people will die before then? 335 00:23:09,120 --> 00:23:11,351 This decision weighs heavily on me. 336 00:23:12,200 --> 00:23:14,317 I receive no wisdom in prayer. 337 00:23:15,400 --> 00:23:18,677 In staying, we put the lives of all our brothers and sisters 338 00:23:18,760 --> 00:23:20,399 under this roof in danger. 339 00:23:20,560 --> 00:23:24,554 And if we go, how many people that rely on us 340 00:23:25,360 --> 00:23:27,591 do we condemn to a terrible fate? 341 00:23:30,280 --> 00:23:31,680 Christ was clear when he said 342 00:23:31,760 --> 00:23:33,911 he was sending us out amongst the wolves. 343 00:23:34,320 --> 00:23:36,710 He also told us to be as wise as serpents. 344 00:23:38,160 --> 00:23:40,152 And harmless as doves. 345 00:23:42,000 --> 00:23:43,480 As Paul has said, 346 00:23:44,880 --> 00:23:47,440 we must each make our own decision. 347 00:23:55,240 --> 00:23:56,560 She loves these people. 348 00:23:58,640 --> 00:24:00,120 AQUILA: Like her children. 349 00:24:01,280 --> 00:24:03,078 And yet she still finds room in her heart 350 00:24:03,160 --> 00:24:05,072 for all of those lost in Rome. 351 00:24:06,040 --> 00:24:08,396 Something that doesn't come as easily to me. 352 00:24:12,000 --> 00:24:14,674 Aquila, I saw them burning a body this morning. 353 00:24:21,160 --> 00:24:23,994 He was a man I recognized from here. 354 00:24:25,920 --> 00:24:27,240 Someone I helped. 355 00:24:31,080 --> 00:24:32,309 I did nothing. 356 00:24:34,040 --> 00:24:36,157 I feel no love for these Romans. 357 00:24:36,840 --> 00:24:39,150 This evil makes no sense to me. 358 00:24:42,080 --> 00:24:44,276 (ALL CHATTERING) 359 00:24:51,680 --> 00:24:53,797 We were asked to build a community... 360 00:24:54,560 --> 00:24:57,837 We were asked to build a community in this city, 361 00:24:59,480 --> 00:25:02,552 to preach the gospel of Jesus Christ, 362 00:25:02,840 --> 00:25:04,718 to love this city, 363 00:25:05,280 --> 00:25:08,352 but I can no longer see a clear answer for a way forward. 364 00:25:09,000 --> 00:25:10,434 What does Paul say? 365 00:25:13,880 --> 00:25:16,031 That this is something that 366 00:25:16,960 --> 00:25:18,792 falls to each man and woman 367 00:25:19,000 --> 00:25:20,593 in their thoughts and prayers. 368 00:25:21,400 --> 00:25:23,869 AQUILA: Some of you have families, have children. 369 00:25:24,520 --> 00:25:28,070 I understand you want to protect them or feel called to stay. 370 00:25:29,640 --> 00:25:33,270 It's a risk for even one of us, Aquila, to try and slip in and out of the gates. 371 00:25:34,000 --> 00:25:35,878 How could we possibly all get out? 372 00:25:36,240 --> 00:25:39,995 I have asked Eubulus to find us a way. 373 00:25:40,600 --> 00:25:43,911 There's an old aqueduct that lies beneath the new city. 374 00:25:44,000 --> 00:25:45,798 It's been long buried and forgotten. 375 00:25:46,480 --> 00:25:49,120 The entrance to these tunnels lies beneath a property 376 00:25:49,200 --> 00:25:52,159 owned by a trio of wealthy Roman families. 377 00:25:52,720 --> 00:25:53,790 And why would they help us? 378 00:25:53,880 --> 00:25:57,191 Because they realize that Nero was responsible for burning 379 00:25:57,280 --> 00:25:58,760 half of their city to the ground. 380 00:25:58,840 --> 00:26:02,072 They want the tyrant dead and Rome returned to the people. 381 00:26:02,200 --> 00:26:03,714 (ALL MURMURING) 382 00:26:04,240 --> 00:26:05,674 Now, we may have favor, 383 00:26:06,320 --> 00:26:07,834 but be under no illusion, 384 00:26:08,360 --> 00:26:10,033 this will not be an easy task. 385 00:26:10,240 --> 00:26:12,675 - And where will we go? - AQUILA: To Ephesus. 386 00:26:13,040 --> 00:26:15,396 Timothy is there and they will welcome us. 387 00:26:15,480 --> 00:26:17,995 And the Greeks are far more tolerant of us. 388 00:26:18,080 --> 00:26:20,914 We were Romans before we were Christian. 389 00:26:23,160 --> 00:26:24,560 This is our home. 390 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 (ALL EXCLAIMING) 391 00:26:27,400 --> 00:26:29,756 I do not take this decision lightly. 392 00:26:30,520 --> 00:26:34,400 But I believe that there is more good to be done outside of Rome. 393 00:26:34,680 --> 00:26:35,955 PRISCILLA: Aquila's right. 394 00:26:37,120 --> 00:26:39,635 But I think there's also some good in staying. 395 00:26:40,880 --> 00:26:43,236 It's true, we've never seen Rome darker. 396 00:26:43,600 --> 00:26:47,355 But if we abandon it, will it not be cast into total darkness? 397 00:26:48,360 --> 00:26:50,431 Who would have taken Tarquin in? 398 00:26:51,440 --> 00:26:54,274 You know what happens to orphans in this city. 399 00:26:55,520 --> 00:26:57,557 They're left on the streets to die. 400 00:26:57,640 --> 00:27:00,838 Or they're forced into prostitution at the temples. 401 00:27:01,640 --> 00:27:03,472 There are widows on the street corners 402 00:27:03,600 --> 00:27:05,671 begging for coins to feed their children. 403 00:27:06,120 --> 00:27:07,713 If we abandon them, 404 00:27:08,200 --> 00:27:09,680 who will feed them? 405 00:27:10,240 --> 00:27:11,594 Who will care? 406 00:27:11,680 --> 00:27:13,034 (ALL MURMURING) 407 00:27:13,400 --> 00:27:16,916 Nero is responsible for the deaths in my family, not Rome. 408 00:27:18,600 --> 00:27:21,399 Aquila speaks of those that want to overthrow Nero. 409 00:27:21,480 --> 00:27:22,914 Are these not allies of ours? 410 00:27:23,160 --> 00:27:24,355 MAN: Yes, indeed. We are allies. 411 00:27:24,440 --> 00:27:26,033 And think of the good that could be done 412 00:27:26,120 --> 00:27:28,271 once Rome is delivered from Nero's evil grip. 413 00:27:28,680 --> 00:27:30,592 There are no easy answers. 414 00:27:32,880 --> 00:27:34,917 Trust in God to lead the way. 415 00:27:36,400 --> 00:27:39,438 The most difficult part will be getting news to these families, 416 00:27:39,600 --> 00:27:42,798 so that they can open the tunnels in an area we can pass unseen. 417 00:27:42,960 --> 00:27:45,520 Someone will have to go to Palatine Hill, but it's... 418 00:27:45,640 --> 00:27:46,960 It's almost impossible. 419 00:27:47,160 --> 00:27:49,470 Nero trusts none of these people. He has eyes everywhere. 420 00:27:51,200 --> 00:27:53,396 (ALL CHATTERING) 421 00:27:56,000 --> 00:27:57,354 I'll go. 422 00:27:59,200 --> 00:28:00,270 No, Tarquin. 423 00:28:02,000 --> 00:28:05,835 I can go. They all think I'm an orphan, a beggar. 424 00:28:06,440 --> 00:28:08,033 No one will look twice. 425 00:28:09,160 --> 00:28:10,480 I want to help. 426 00:28:11,880 --> 00:28:14,031 (ALL MURMURING) 427 00:28:20,600 --> 00:28:22,273 AQUILA: Tarquin, come here. 428 00:28:23,440 --> 00:28:25,079 Take this to our Roman friends 429 00:28:25,160 --> 00:28:27,470 and tell them that we gratefully accept their help. 430 00:28:32,200 --> 00:28:34,032 You are a very brave boy. 431 00:28:35,120 --> 00:28:36,600 Now, please be careful. 432 00:28:36,920 --> 00:28:37,956 Yeah? 433 00:28:39,520 --> 00:28:40,670 Go on. 434 00:28:49,480 --> 00:28:50,630 Safe journey. 435 00:28:52,560 --> 00:28:54,233 - Bless you, son. - Thank you. 436 00:28:56,120 --> 00:28:57,270 Be safe. 437 00:29:02,600 --> 00:29:04,034 MAN: Best of luck. 438 00:29:04,120 --> 00:29:05,713 - Good luck. - Walk in peace. 439 00:29:08,080 --> 00:29:10,675 - I know you can do this. - Yes. 440 00:29:11,000 --> 00:29:12,639 - Be strong. - I will. 441 00:29:12,840 --> 00:29:14,797 - I'm proud of you. Go. - Thank you. 442 00:29:29,360 --> 00:29:31,636 My life did not begin with hate. 443 00:29:36,960 --> 00:29:39,395 I don't recall the feeling as a child. 444 00:29:40,600 --> 00:29:44,480 I always felt myself to be more a sheep in the midst of wolves. 445 00:29:46,080 --> 00:29:47,594 Innocent as a dove. 446 00:29:50,480 --> 00:29:54,235 I was in the temple keeping true to my fasts, my prayers. 447 00:29:55,760 --> 00:29:57,991 Stephen was out in the streets, 448 00:29:58,240 --> 00:30:00,596 bringing charity to widows and orphans, 449 00:30:00,680 --> 00:30:02,592 preaching truth to drunks 450 00:30:03,520 --> 00:30:05,000 and the crippled. 451 00:30:05,400 --> 00:30:09,076 I was blameless in the ancient law of Israel, 452 00:30:09,200 --> 00:30:14,229 while Stephen was blaspheming on the very holy ground of God. 453 00:30:14,560 --> 00:30:15,880 LUKE: So what did you do? 454 00:30:16,000 --> 00:30:17,400 PAUL: We spread lies, 455 00:30:18,560 --> 00:30:21,394 created an uproar that had him brought to trial. 456 00:30:21,560 --> 00:30:23,153 What did he argue? 457 00:30:23,560 --> 00:30:25,870 That Jesus was the Messiah. 458 00:30:27,400 --> 00:30:30,234 And the temple of God was no longer the only place 459 00:30:30,320 --> 00:30:32,152 where God could be worshiped. 460 00:30:34,080 --> 00:30:35,514 Blasphemy. 461 00:30:36,040 --> 00:30:37,554 (CROWD CLAMORING) 462 00:30:45,080 --> 00:30:48,118 I heard his final words even amongst the roar of the crowd. 463 00:30:51,320 --> 00:30:53,596 "Lord Jesus, receive my spirit. 464 00:30:54,360 --> 00:30:57,114 "Lord, do not hold this sin against them." 465 00:31:02,400 --> 00:31:05,552 Even in death, a final blasphemy on his lips. 466 00:31:07,080 --> 00:31:09,959 In that moment, I vowed to destroy 467 00:31:10,040 --> 00:31:14,478 all those that spoke of this Jesus of Nazareth as the Messiah. 468 00:31:17,720 --> 00:31:20,997 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 469 00:31:30,440 --> 00:31:31,760 (SCREAMING) 470 00:31:48,640 --> 00:31:49,630 (THUDS) 471 00:32:42,040 --> 00:32:43,030 (GASPS) 472 00:32:47,600 --> 00:32:49,478 Your grace is sufficient. 473 00:32:51,880 --> 00:32:53,473 Your grace is sufficient. 474 00:32:55,640 --> 00:32:57,040 (INDISTINCT CHATTERING) 475 00:33:02,720 --> 00:33:05,838 MAN: The wall can never be breached here. Never. 476 00:33:11,200 --> 00:33:13,396 - The reports from the night. - MAURITIUS: And the Greek? 477 00:33:13,840 --> 00:33:15,559 He came and went once more. 478 00:33:16,280 --> 00:33:18,272 What do you know about Paul of Tarsus? 479 00:33:18,520 --> 00:33:20,477 There are plenty of rumors that circulate. 480 00:33:21,000 --> 00:33:23,117 A magician. A god. 481 00:33:23,960 --> 00:33:25,076 A madman. 482 00:33:26,200 --> 00:33:29,637 Why does that Greek care to visit him in that disgusting pit? 483 00:33:30,480 --> 00:33:32,278 He dictates something to him. 484 00:33:33,680 --> 00:33:34,670 A letter? 485 00:33:36,800 --> 00:33:37,836 A story. 486 00:33:50,400 --> 00:33:51,436 (GRUNTS) 487 00:34:00,400 --> 00:34:01,720 (COUGHING) 488 00:34:10,040 --> 00:34:11,713 Her condition is no better. 489 00:34:13,320 --> 00:34:14,595 She will be healed. 490 00:34:15,800 --> 00:34:17,075 And if not? 491 00:34:32,960 --> 00:34:35,555 MAN: Saul... Saul... 492 00:34:36,400 --> 00:34:39,040 Saul... Saul... Saul... 493 00:34:39,200 --> 00:34:41,271 Saul... Saul... 494 00:34:41,600 --> 00:34:42,716 JESUS CHRIST: Saul... 495 00:34:44,000 --> 00:34:45,070 Saul, 496 00:34:45,600 --> 00:34:47,751 why do you persecute me? 497 00:34:48,920 --> 00:34:50,877 LUKE: Paul. Paul. 498 00:34:51,280 --> 00:34:52,396 Paul. 499 00:34:52,800 --> 00:34:54,200 Give me your hand. 500 00:35:00,320 --> 00:35:01,595 You were screaming out. 501 00:35:06,840 --> 00:35:09,560 The devil sneaks in the darkness here. 502 00:35:11,640 --> 00:35:12,915 Taunts me... 503 00:35:14,400 --> 00:35:15,550 Day and night... 504 00:35:18,480 --> 00:35:21,837 Reminding me of this terrible thorn in my flesh. 505 00:35:28,280 --> 00:35:31,273 I'm haunted by myself as a child. 506 00:35:35,000 --> 00:35:38,516 I wish to warn him of the path he will take. 507 00:35:42,640 --> 00:35:45,314 All these years, I have had a vision of them. 508 00:35:47,720 --> 00:35:49,393 I see them 509 00:35:50,800 --> 00:35:52,712 waiting 510 00:35:53,360 --> 00:35:54,999 somewhere... 511 00:35:56,600 --> 00:35:58,796 But I do not know this place. 512 00:36:00,160 --> 00:36:03,312 Its meaning has always been hidden from me. 513 00:36:05,200 --> 00:36:07,954 A torturous muse, the devil whispers 514 00:36:08,040 --> 00:36:10,680 that they've found no peace... 515 00:36:12,160 --> 00:36:14,152 They've found no joy. 516 00:36:21,320 --> 00:36:22,640 (SHIVERING) 517 00:36:35,240 --> 00:36:38,312 I was remembering when Caelia was a little girl. 518 00:36:40,040 --> 00:36:42,157 She used to sit at the window 519 00:36:43,520 --> 00:36:45,637 and watch small sparrows 520 00:36:46,160 --> 00:36:48,152 sing and fly around the garden. 521 00:36:49,920 --> 00:36:52,230 She would have been there all day if I'd let her. 522 00:36:54,600 --> 00:36:56,831 Do you remember our place before the fires? 523 00:36:57,400 --> 00:36:59,437 The light through the windows... 524 00:37:00,520 --> 00:37:02,557 Flowers, the trees in the garden. 525 00:37:05,680 --> 00:37:07,512 I was a noble woman. 526 00:37:09,880 --> 00:37:12,076 The wife of a Roman hero. 527 00:37:12,160 --> 00:37:13,753 It is Nero's madness. 528 00:37:13,840 --> 00:37:16,036 I do not blame Nero. 529 00:37:19,840 --> 00:37:22,878 It is no help that you walk around this place 530 00:37:22,960 --> 00:37:25,156 as if the gods have already taken her. 531 00:37:26,080 --> 00:37:29,278 Don't you think you anger them by acting like they have no power to heal? 532 00:37:29,360 --> 00:37:33,070 I have been sacrificing faithfully every day! 533 00:37:34,680 --> 00:37:36,990 My conscience is clean. 534 00:37:37,840 --> 00:37:41,436 I do not think that I'm the one the gods refuse to listen to. 535 00:37:46,320 --> 00:37:48,960 (SURREAL MUSIC PLAYING) 536 00:38:05,840 --> 00:38:07,672 (ALL CHATTERING) 537 00:38:11,320 --> 00:38:12,879 PUBLIUS: There he is. 538 00:38:13,680 --> 00:38:15,000 Mauritius... 539 00:38:15,120 --> 00:38:17,760 Your glum mood threatens to make this lovely lass 540 00:38:17,840 --> 00:38:19,797 more expensive than she needs to be. 541 00:38:19,880 --> 00:38:22,759 - Here, let me order you one. Elysius. - Publius. 542 00:38:23,600 --> 00:38:25,239 Thank you, no. 543 00:38:25,320 --> 00:38:26,640 Run along. 544 00:38:32,400 --> 00:38:34,232 How is prison life? 545 00:38:34,320 --> 00:38:37,199 You know as well as I it's a disgrace. 546 00:38:38,280 --> 00:38:41,193 A black mark of dishonor on my house and family. 547 00:38:42,040 --> 00:38:43,793 Twenty years of service to Rome, 548 00:38:43,880 --> 00:38:46,156 risking my life to earn my citizenship, 549 00:38:46,240 --> 00:38:49,153 and now forced to take idle servant's work 550 00:38:49,240 --> 00:38:52,870 while Nero makes a mockery of everything Rome stands for. 551 00:38:52,960 --> 00:38:54,838 These are the troubled times, my friend. 552 00:38:55,360 --> 00:38:58,034 But that is why the gods keep the day of our death a mystery, 553 00:38:58,120 --> 00:39:00,316 so that we can enjoy this life. 554 00:39:01,520 --> 00:39:02,874 I'm sorry. 555 00:39:02,960 --> 00:39:04,997 Friend, how is your daughter? 556 00:39:06,360 --> 00:39:07,874 Worse by the day. 557 00:39:08,800 --> 00:39:11,474 I sacrifice to Bona Dea, but she does not reply. 558 00:39:11,560 --> 00:39:14,075 Then sacrifice to Carna or Meditrina, 559 00:39:14,160 --> 00:39:15,879 and to Felicitas, Fortuna... 560 00:39:15,960 --> 00:39:18,316 Juno, Libera, Sors, Spes, Trivia. 561 00:39:18,400 --> 00:39:20,596 There are a hundred gods that stand by. 562 00:39:21,960 --> 00:39:24,680 Paul of Tarsus is under my watch. 563 00:39:25,880 --> 00:39:28,031 The man responsible for burning down Rome? 564 00:39:28,400 --> 00:39:30,471 He's nothing but Nero's scapegoat. 565 00:39:30,560 --> 00:39:31,710 (SCOFFS) 566 00:39:33,280 --> 00:39:35,875 What do you really know about these Christians? 567 00:39:36,400 --> 00:39:39,791 I rarely find them in the establishments that I frequent. 568 00:39:39,880 --> 00:39:41,678 But I do know they have a strange affection 569 00:39:41,800 --> 00:39:44,679 for poor widows and ugly orphans. 570 00:39:45,320 --> 00:39:47,630 But if you want to know what the gods think of them, 571 00:39:47,760 --> 00:39:49,433 just take a look around. 572 00:39:49,520 --> 00:39:52,479 You'll see they're not even fit to light the streets of Rome. 573 00:39:53,920 --> 00:39:57,914 There is a Greek who slips in and out, transcribing letters of some sort. 574 00:39:58,760 --> 00:40:00,752 Mauritius, your mind has gone to rubbish 575 00:40:00,840 --> 00:40:02,991 in the darkness of that prison. 576 00:40:03,520 --> 00:40:05,512 What if you were to seize these letters, 577 00:40:05,640 --> 00:40:08,109 find something, anything, that relates to the crimes 578 00:40:08,200 --> 00:40:10,431 - he's been charged of? - Nero does not need evidence. 579 00:40:10,520 --> 00:40:12,398 Assassination is in the air. 580 00:40:12,480 --> 00:40:15,359 Half the city believes Nero started the fires himself. 581 00:40:15,440 --> 00:40:17,636 But if you were to bring him something 582 00:40:17,720 --> 00:40:21,475 that shows that this Christian did conspire and burn down Rome, 583 00:40:21,720 --> 00:40:25,873 you would be a hero in Nero's eyes, the most honored man in all Rome. 584 00:40:26,560 --> 00:40:28,791 Mauritius, think of your daughter. 585 00:40:29,040 --> 00:40:30,793 How much more would the gods listen 586 00:40:30,880 --> 00:40:33,839 if the emperor himself made a sacrifice for her? 587 00:40:41,600 --> 00:40:43,796 Is it true that he has seen the Messiah? 588 00:40:43,920 --> 00:40:45,240 Paul, that is. 589 00:40:45,320 --> 00:40:46,720 CASSIUS: Where's Luke? Luke! 590 00:40:47,520 --> 00:40:50,240 Eubulus! Clear the table! Now! 591 00:40:51,120 --> 00:40:52,634 Aquila. 592 00:40:52,760 --> 00:40:53,955 (PANTING) 593 00:40:55,840 --> 00:40:57,752 Careful. Careful. Lie him here. 594 00:40:58,240 --> 00:41:00,118 CASSIUS: I found him in the street. 595 00:41:00,400 --> 00:41:02,517 They said he was beaten by soldiers 596 00:41:02,600 --> 00:41:04,557 after leaving Palatine Hill. 597 00:41:21,120 --> 00:41:22,554 No! 598 00:41:26,600 --> 00:41:28,751 No. No. (SOBBING) 599 00:41:38,720 --> 00:41:41,030 This is what trusting God gets you. 600 00:41:55,880 --> 00:41:57,758 We must retaliate for this brutal act. 601 00:41:57,840 --> 00:42:00,355 Many of us have only a short time left in this city. 602 00:42:00,440 --> 00:42:02,909 - We must hold strong now. - Hold strong? 603 00:42:03,040 --> 00:42:04,997 So we're like diseased dogs, then? 604 00:42:05,080 --> 00:42:07,993 We do nothing to defend ourselves, 605 00:42:08,080 --> 00:42:10,311 while we are chased from the city just to be hunted down 606 00:42:10,400 --> 00:42:11,550 - and killed. - PRISCILLA: Cassius! 607 00:42:13,000 --> 00:42:15,071 We understand your anger. 608 00:42:17,960 --> 00:42:20,031 Tarquin was like a son to us. 609 00:42:22,120 --> 00:42:24,077 I should never have let him go. 610 00:42:24,440 --> 00:42:26,159 CASSIUS: Why do you blame yourselves 611 00:42:26,320 --> 00:42:28,357 and not the ones who have murdered him? 612 00:42:28,800 --> 00:42:31,235 And who else have they taken from you? 613 00:42:31,360 --> 00:42:33,238 - (CROWD MURMURING) - This woman has come to you 614 00:42:33,400 --> 00:42:34,834 covered in the blood of her child. 615 00:42:35,240 --> 00:42:36,959 AQUILA: And what would you do, Cassius? 616 00:42:37,600 --> 00:42:40,160 Tell me. What would you do? 617 00:42:42,400 --> 00:42:43,880 We do what they do to us. 618 00:42:43,960 --> 00:42:45,235 MAN: Yes. 619 00:42:45,800 --> 00:42:47,712 Murder them in the cover of darkness! 620 00:42:47,800 --> 00:42:50,713 - I'm with you, Cassius! - Set fire and burn them 621 00:42:50,800 --> 00:42:52,314 in their homes while they sleep! 622 00:42:52,400 --> 00:42:54,392 AQUILA: You speak as if your ears have never heard 623 00:42:54,480 --> 00:42:55,596 the words of Christ. 624 00:42:55,680 --> 00:42:57,512 You never walked with Christ! 625 00:42:58,920 --> 00:43:00,877 How can you say he would say these things in the face of 626 00:43:00,960 --> 00:43:04,078 - such an evil like Nero? - Quiet! 627 00:43:06,160 --> 00:43:07,753 Be still. 628 00:43:08,480 --> 00:43:11,473 None of us here have walked with Christ. 629 00:43:13,280 --> 00:43:16,398 But Paul has followed him longer than us all. 630 00:43:18,040 --> 00:43:19,520 I have watched him be beaten, 631 00:43:19,600 --> 00:43:22,672 I have watched him be stoned and flogged, 632 00:43:23,440 --> 00:43:27,354 and never once did he raise his finger against his oppressors. 633 00:43:28,320 --> 00:43:31,597 Let peace be with you, for we live in the world, 634 00:43:31,680 --> 00:43:34,275 but we do not wage war as the world does. 635 00:43:35,880 --> 00:43:37,553 Peace begins with you, Cassius. 636 00:43:40,560 --> 00:43:41,994 Love is the only way. 637 00:43:49,000 --> 00:43:51,834 There was a young Roman boy, Tarquin. 638 00:43:54,520 --> 00:43:56,716 He was killed in the streets last night. 639 00:43:58,560 --> 00:44:00,995 He was beloved by the community. 640 00:44:02,360 --> 00:44:04,750 Most of them trust the Way. 641 00:44:06,720 --> 00:44:09,519 But he has this cousin who is... 642 00:44:11,600 --> 00:44:14,160 He's dividing them, Paul. 643 00:44:15,480 --> 00:44:18,279 This growing faction of young men that... 644 00:44:19,600 --> 00:44:21,876 They want to retaliate. 645 00:44:21,960 --> 00:44:24,429 They want revenge. 646 00:44:24,520 --> 00:44:28,275 We cannot repay evil for evil. 647 00:44:30,880 --> 00:44:34,840 Evil can only be overcome with good. 648 00:44:38,880 --> 00:44:42,510 Well, considering all they've been through, 649 00:44:42,680 --> 00:44:46,117 can you really fault their response, Paul? 650 00:44:48,000 --> 00:44:49,832 What did you tell them? 651 00:44:50,520 --> 00:44:52,796 Love is the only way. 652 00:44:54,200 --> 00:44:57,034 And after all you've seen, 653 00:44:58,360 --> 00:45:00,795 you still don't believe it? 654 00:45:03,200 --> 00:45:05,396 This isn't anything I've seen. 655 00:45:06,800 --> 00:45:08,473 My God... 656 00:45:10,160 --> 00:45:12,391 This is a world in the grip of evil. 657 00:45:12,520 --> 00:45:14,318 This is Nero's circus. 658 00:45:14,440 --> 00:45:16,511 It's passionate hate. 659 00:45:16,600 --> 00:45:18,557 Blood washing down the street, 660 00:45:18,640 --> 00:45:20,677 widows, orphans starving to death. 661 00:45:20,760 --> 00:45:22,911 Babies born with the slightest defect 662 00:45:23,000 --> 00:45:25,310 are disposed, dispatched, discarded. 663 00:45:25,400 --> 00:45:27,869 This world 664 00:45:27,960 --> 00:45:30,520 doesn't know a thing about love. 665 00:45:30,600 --> 00:45:32,193 And so you would give up on the world when Christ 666 00:45:32,280 --> 00:45:34,192 - did not give up on us? - Why not? 667 00:45:34,280 --> 00:45:35,760 - No! - Why not? 668 00:45:35,840 --> 00:45:37,991 Love is the only way. 669 00:45:40,880 --> 00:45:42,872 Love that suffers long. 670 00:45:46,280 --> 00:45:48,237 Love that is kind, 671 00:45:48,680 --> 00:45:51,559 that does not envy, that is not proud. 672 00:45:53,360 --> 00:45:56,432 Love that does not dishonor, 673 00:45:56,880 --> 00:45:59,679 that does not seek for itself. 674 00:46:03,440 --> 00:46:06,478 Love that is not easily angered. 675 00:46:07,840 --> 00:46:09,832 Love that rejoices in truth. 676 00:46:14,000 --> 00:46:16,390 Love that never delights in evil. 677 00:46:19,800 --> 00:46:22,315 Love that protects, 678 00:46:22,400 --> 00:46:24,835 trusts, hopes, 679 00:46:26,920 --> 00:46:29,640 endures all things. 680 00:46:33,280 --> 00:46:35,590 That kind of love. 681 00:46:36,720 --> 00:46:38,712 Give me your hand. 682 00:46:48,720 --> 00:46:51,110 Do you understand? 683 00:46:54,640 --> 00:46:56,916 Then write it down. 684 00:47:02,400 --> 00:47:04,471 I once wanted vengeance, 685 00:47:04,560 --> 00:47:07,394 like Cassius and these young men. 686 00:47:08,800 --> 00:47:11,838 I know this path of destruction more than anyone. 687 00:47:14,560 --> 00:47:18,110 I hated those that followed Christ. 688 00:47:20,760 --> 00:47:24,151 I hunted them down like wild animals. 689 00:47:28,320 --> 00:47:31,711 And when they fled Jerusalem, 690 00:47:31,800 --> 00:47:34,838 I went to the temple to the chief priests, 691 00:47:34,920 --> 00:47:38,675 to obtain authority to go to Damascus 692 00:47:39,400 --> 00:47:42,518 and arrest all those that followed the Way. 693 00:47:43,080 --> 00:47:46,630 I was determined to be God's hand ofjustice. 694 00:47:47,760 --> 00:47:49,592 His wrath. 695 00:47:53,280 --> 00:47:55,397 LUKE: You believed what you were doing 696 00:47:55,480 --> 00:47:57,631 was out of a love for God. 697 00:47:58,160 --> 00:47:59,719 PAUL: A blind love. 698 00:48:00,480 --> 00:48:02,039 I only knew the law. 699 00:48:02,120 --> 00:48:03,520 If water flows 700 00:48:03,600 --> 00:48:05,512 down a mountain, what besides a miracle 701 00:48:05,600 --> 00:48:07,432 could cause it to flow back? 702 00:48:08,400 --> 00:48:10,278 The road to Damascus was 703 00:48:10,800 --> 00:48:12,473 your miracle. 704 00:48:13,040 --> 00:48:14,952 PAUL: Yes. 705 00:48:15,040 --> 00:48:17,874 The road to Damascus. 706 00:48:19,480 --> 00:48:21,790 JESUS CHRIST: Saul... Saul... 707 00:48:21,880 --> 00:48:26,113 Why do you persecute me? 708 00:48:29,280 --> 00:48:31,636 SAUL: Who are you, Lord? 709 00:48:33,840 --> 00:48:36,230 Who are you, Lord? 710 00:48:36,840 --> 00:48:38,832 JESUS CHRIST: I am Jesus, 711 00:48:39,040 --> 00:48:41,396 whom you are persecuting. 712 00:48:42,600 --> 00:48:44,239 JUDAS: What's going on? What happened? 713 00:48:44,320 --> 00:48:45,959 MAN 1: He can't see. 714 00:48:46,040 --> 00:48:47,759 JUDAS: Here. Lay him here. 715 00:48:47,840 --> 00:48:49,832 MAN 2: Something... Something happened on the road. 716 00:48:49,920 --> 00:48:51,274 Something like a light. 717 00:48:51,360 --> 00:48:53,477 There was a voice, a voice like... 718 00:48:53,560 --> 00:48:55,153 Like thunder. 719 00:48:55,240 --> 00:48:58,392 He fell to his knees, as if he were struck down. 720 00:48:58,480 --> 00:49:00,790 And he was shouting out the words... 721 00:49:00,880 --> 00:49:02,792 "Who are you, Lord?" 722 00:49:02,880 --> 00:49:06,191 MAN 1: All the way here he has been saying aloud 723 00:49:06,280 --> 00:49:09,114 that Jesus is the Messiah. 724 00:49:12,760 --> 00:49:14,991 ANANIAS: Saul of Tarsus, 725 00:49:15,080 --> 00:49:17,197 can you hear me? 726 00:49:21,320 --> 00:49:22,834 Ananias? 727 00:49:26,640 --> 00:49:28,632 You know who I am? 728 00:49:32,400 --> 00:49:36,360 The Lord showed me a vision that you would come to me. 729 00:49:39,760 --> 00:49:41,672 They tell me 730 00:49:41,760 --> 00:49:44,150 you have lost your mind, 731 00:49:44,240 --> 00:49:47,278 that you haven't eaten or had anything to drink 732 00:49:47,360 --> 00:49:48,760 in three days. 733 00:49:50,640 --> 00:49:53,872 Your actions against those that follow Christ 734 00:49:53,960 --> 00:49:56,600 and all the harm you have done 735 00:49:58,280 --> 00:49:59,714 is well reported. 736 00:50:01,200 --> 00:50:05,319 I know you have come here on authority of the chief priests 737 00:50:05,400 --> 00:50:09,394 to arrest all those who call on the Lord's name. 738 00:50:17,640 --> 00:50:19,996 I am a wretched man. 739 00:50:20,360 --> 00:50:21,794 I deserve death. 740 00:50:27,480 --> 00:50:28,834 Yes. 741 00:50:29,640 --> 00:50:31,199 We all do. 742 00:50:34,240 --> 00:50:35,435 Yet, 743 00:50:38,000 --> 00:50:39,639 Christ 744 00:50:40,440 --> 00:50:42,318 has set us free. 745 00:50:47,600 --> 00:50:49,239 Brother Saul, 746 00:50:51,200 --> 00:50:53,032 the Lord Jesus, 747 00:50:53,240 --> 00:50:56,597 who appeared to you on the road as you were coming here, 748 00:50:58,480 --> 00:51:02,633 has sent me so that you may see again 749 00:51:03,280 --> 00:51:05,158 and be filled 750 00:51:06,440 --> 00:51:08,716 with the Holy Spirit. 751 00:51:10,800 --> 00:51:12,314 Brother Saul, 752 00:51:14,520 --> 00:51:16,830 receive thy sight. 753 00:51:50,360 --> 00:51:52,033 (WATER SPLASHING) 754 00:52:05,240 --> 00:52:06,913 LUKE: Everything in your life changed, 755 00:52:09,280 --> 00:52:10,919 yet you continued on. 756 00:52:12,240 --> 00:52:14,277 Three years in Arabia. 757 00:52:16,760 --> 00:52:18,114 Why? 758 00:52:22,400 --> 00:52:25,154 Peter and the others spent three years with Christ. 759 00:52:26,120 --> 00:52:27,918 I had to do the same. 760 00:52:29,720 --> 00:52:32,918 I had to learn how to pray, 761 00:52:33,000 --> 00:52:34,719 how to speak. 762 00:52:37,840 --> 00:52:39,399 How to love. 763 00:52:41,080 --> 00:52:42,560 All right, old man. 764 00:52:44,240 --> 00:52:46,311 Tell me everything that followed. 765 00:52:51,560 --> 00:52:54,598 BALBUS: Prisoner, on your feet. 766 00:52:54,840 --> 00:52:56,559 The Greek, too. 767 00:53:01,520 --> 00:53:02,670 Sir. 768 00:53:10,440 --> 00:53:11,920 A chair, perhaps? 769 00:53:12,040 --> 00:53:13,793 I will stand. 770 00:53:14,720 --> 00:53:17,189 I recognize the way you stand, 771 00:53:17,840 --> 00:53:19,797 like a man who has been flogged repeatedly. 772 00:53:21,800 --> 00:53:24,395 They say the spine bends and does not heal properly. 773 00:53:26,440 --> 00:53:27,476 Am I correct? 774 00:53:28,160 --> 00:53:29,389 You are correct. 775 00:53:30,400 --> 00:53:32,960 I am sure you are aware of the responsibility I have 776 00:53:33,040 --> 00:53:35,919 for the detainment of every prisoner in this place. 777 00:53:36,240 --> 00:53:41,872 I am well aware that to lose a prisoner means death for you and your men. 778 00:53:42,560 --> 00:53:43,710 Exactly. 779 00:53:44,520 --> 00:53:47,354 Then you understand my current concern. 780 00:53:47,440 --> 00:53:50,797 Prefect, do you think that we are plotting an escape? 781 00:53:53,000 --> 00:53:55,231 Well, a man who has been charged with burning down Rome 782 00:53:55,320 --> 00:53:58,199 meets in secret with a Greek for all hours of the night. 783 00:53:59,160 --> 00:54:00,958 Perhaps you're not only plotting an escape, 784 00:54:01,040 --> 00:54:02,269 but an uprising. 785 00:54:03,040 --> 00:54:04,872 - For what purpose? - Vengeance. 786 00:54:06,320 --> 00:54:11,031 Followers of your cult are being beaten, raped and killed for sport. 787 00:54:11,120 --> 00:54:15,239 It is for the Lord's sake that we face death all day, 788 00:54:16,520 --> 00:54:19,831 that we are considered as sheep to be slaughtered. 789 00:54:22,560 --> 00:54:25,917 Even the sheep will revolt if whipped hard enough. 790 00:54:27,920 --> 00:54:30,958 Do you think that I have come to Rome against my will? 791 00:54:32,840 --> 00:54:35,753 That I am in this cell by accident? 792 00:54:37,160 --> 00:54:40,551 I care very little about the circumstances of your arrival. 793 00:54:40,880 --> 00:54:42,678 I am concerned with these documents 794 00:54:42,880 --> 00:54:45,952 that are being generated in the very heart of my prison. 795 00:54:48,240 --> 00:54:51,119 So, depending on my finding, I will determine what should be done. 796 00:54:51,440 --> 00:54:54,274 Consider the Greek a threat to Rome until proven otherwise. 797 00:54:55,040 --> 00:54:56,918 Put him in the dark with the preacher. 798 00:55:01,920 --> 00:55:03,354 (BREATHING RASPILY) 799 00:55:10,560 --> 00:55:12,313 DOCTOR: She's not improving. 800 00:55:13,080 --> 00:55:14,400 Whatever the cost, I'd pay for it. 801 00:55:14,480 --> 00:55:16,073 It's not an issue of cost. 802 00:55:16,160 --> 00:55:17,992 It's an issue of whatever this illness is. 803 00:55:18,840 --> 00:55:21,116 I have never seen anything like this before. 804 00:55:21,880 --> 00:55:23,280 Please. 805 00:55:47,880 --> 00:55:49,599 - I understand your pain, Cassius. - Understand? 806 00:55:49,720 --> 00:55:51,359 - Don't say you understand. - But Christ spoke of love 807 00:55:51,440 --> 00:55:52,840 - and peace and patience. - You understand nothing. 808 00:55:52,920 --> 00:55:54,036 - You respond in the flesh. - People are dying 809 00:55:54,160 --> 00:55:55,560 every day because of us. 810 00:55:55,640 --> 00:55:57,233 I've lost my whole family! 811 00:55:57,320 --> 00:55:59,312 - Family? You speak of family? - Yes. My family. 812 00:55:59,400 --> 00:56:01,119 You listen to me! I still have my family, 813 00:56:01,200 --> 00:56:02,554 and I will not put their lives at risk 814 00:56:02,640 --> 00:56:03,960 - for a foolish plan! - You coward! 815 00:56:04,040 --> 00:56:05,315 Just think of your family! 816 00:56:05,400 --> 00:56:07,551 - No! No! No! - What would you do, then? 817 00:56:07,640 --> 00:56:08,994 No! Keep your voice down! 818 00:56:09,080 --> 00:56:10,878 Luke has been thrown into prison. 819 00:56:10,960 --> 00:56:12,155 - What? - On conspiracy. 820 00:56:12,240 --> 00:56:13,390 What did you say? 821 00:56:13,480 --> 00:56:16,075 Luke has been thrown into prison. 822 00:56:16,880 --> 00:56:19,793 And I've gathered men willing to storm that prison and free them. 823 00:56:19,960 --> 00:56:22,156 - To what end, Cassius? - Justice. 824 00:56:22,280 --> 00:56:23,475 Justice? 825 00:56:24,400 --> 00:56:26,517 Think of how foolish Nero will look having lost the man 826 00:56:26,600 --> 00:56:29,115 - he accused of burning down Rome. - OCTAVIA: No. 827 00:56:29,520 --> 00:56:31,671 If you're caught, they'll come here for us all. 828 00:56:31,760 --> 00:56:33,194 - Listen to me. Please. - Exactly. 829 00:56:33,280 --> 00:56:36,239 Listen to me! We can align ourselves 830 00:56:36,320 --> 00:56:40,234 with these powerful families to overthrow Nero. 831 00:56:40,640 --> 00:56:43,280 And we can bring peace to Rome if we rule it. 832 00:56:43,360 --> 00:56:46,876 Christ asked us to care for the world, not rule it. 833 00:56:47,640 --> 00:56:49,120 Listen closely. 834 00:56:49,200 --> 00:56:51,431 All of you, listen to me closely. 835 00:56:54,520 --> 00:56:57,194 Some of you may want to stay in the city... 836 00:56:57,360 --> 00:56:59,875 And some of you may want to leave. 837 00:57:00,440 --> 00:57:02,557 But if any of you... 838 00:57:03,200 --> 00:57:05,795 Any of you take up arms, 839 00:57:05,880 --> 00:57:08,111 you have no place in this community. 840 00:57:13,360 --> 00:57:15,716 (CROWD MURMURING) 841 00:57:17,960 --> 00:57:21,192 Cassius and the others have finally calmed down. 842 00:57:22,640 --> 00:57:25,075 I can't stop thinking about Tarquin. 843 00:57:28,480 --> 00:57:30,199 The poor boy. 844 00:57:31,600 --> 00:57:33,478 We sent him out there, Aquila. 845 00:57:35,960 --> 00:57:38,077 I know. I blame myself. 846 00:57:39,000 --> 00:57:41,231 I should have taken it. 847 00:57:42,600 --> 00:57:44,557 We've lost so many, Priscilla. 848 00:57:44,640 --> 00:57:47,439 I can't bear the thought of losing any more. 849 00:57:48,160 --> 00:57:51,358 I believe it's time to leave Rome with the knowledge that we could be 850 00:57:51,440 --> 00:57:54,035 better protected and serve elsewhere. 851 00:57:56,280 --> 00:57:59,000 I pray that God works good through it. 852 00:58:02,360 --> 00:58:04,636 And I pray that you'll forgive me, 853 00:58:06,840 --> 00:58:10,675 because I believe that God is calling us to different paths. 854 00:58:15,240 --> 00:58:19,792 I know, I know... I know you love this city, its people. 855 00:58:21,800 --> 00:58:24,395 That's part of you. I understand. 856 00:58:31,320 --> 00:58:33,630 I give you my blessing. 857 00:58:38,040 --> 00:58:39,235 (SOBBING) 858 00:58:42,720 --> 00:58:44,552 LUKE: I must say... 859 00:58:45,240 --> 00:58:48,153 I preferred the visits to that charming rented villa 860 00:58:48,240 --> 00:58:50,232 the last time you were imprisoned in Rome 861 00:58:50,320 --> 00:58:52,073 instead of this lovely hellhole. 862 00:58:55,920 --> 00:58:58,116 Do you ever miss the road? 863 00:59:00,160 --> 00:59:01,879 You must be kidding. 864 00:59:03,360 --> 00:59:06,751 You know I had a great life before I met you. 865 00:59:07,360 --> 00:59:10,159 Your unwavering commitment 866 00:59:10,320 --> 00:59:14,234 kept me going on many of those cold, miserable nights 867 00:59:14,360 --> 00:59:16,079 in the wilderness, 868 00:59:16,320 --> 00:59:18,471 bellies rumbling, 869 00:59:18,560 --> 00:59:20,950 feet and back in terrible pain. 870 00:59:27,120 --> 00:59:30,796 You used to sing those awful songs in the middle of the night. 871 00:59:31,400 --> 00:59:33,517 Excuse me, but they were from my childhood, 872 00:59:33,600 --> 00:59:34,920 and I told you time and again, 873 00:59:35,000 --> 00:59:37,834 it's the only thing that puts me to sleep. 874 00:59:38,480 --> 00:59:41,678 Your pitch sounded even higher than Timothy's mother. 875 00:59:41,880 --> 00:59:42,870 We never met. 876 00:59:42,960 --> 00:59:45,794 Was she that good of a singer as well? 877 00:59:47,280 --> 00:59:49,033 And Peter's snoring. 878 00:59:49,120 --> 00:59:50,759 - We won't miss that. - We won't miss that. 879 00:59:51,120 --> 00:59:52,395 (CHUCKLES) 880 00:59:57,720 --> 00:59:59,279 They truly were 881 00:59:59,840 --> 01:00:02,355 miserable days being with you. 882 01:00:05,000 --> 01:00:06,798 I do miss them. 883 01:00:07,880 --> 01:00:08,996 Hmm. 884 01:00:12,400 --> 01:00:14,960 Praise God that he put you into my life, brother. 885 01:00:15,040 --> 01:00:17,271 I don't know where I'd be without you. 886 01:00:19,080 --> 01:00:24,280 Well, from malaria to blood loss, you would be most certainly dead. 887 01:00:24,960 --> 01:00:26,280 (CHUCKLING) 888 01:00:28,680 --> 01:00:31,240 (LUKE VOCALIZING) 889 01:00:32,600 --> 01:00:35,718 - Oh, Luke, no. - (LUKE LAUGHING) 890 01:00:43,480 --> 01:00:44,834 PUBLIUS: It's quite boring. 891 01:00:45,320 --> 01:00:46,549 (SCOFFS) 892 01:00:47,120 --> 01:00:51,433 Just a man walking around giving very lengthy speeches. 893 01:00:54,240 --> 01:00:56,960 The only exciting bit is the stoning of this fellow. 894 01:00:57,360 --> 01:00:59,352 Mauritius... 895 01:00:59,760 --> 01:01:02,992 I have heard outrageous rumors about this man. 896 01:01:03,800 --> 01:01:06,599 A sorcerer of the dark arts, 897 01:01:07,200 --> 01:01:09,237 a charmer of snakes and demons, 898 01:01:09,320 --> 01:01:12,836 a man capable of healing the crippled with just a touch of his cloak. 899 01:01:13,960 --> 01:01:15,440 A healer? 900 01:01:15,520 --> 01:01:17,398 No, my point, you don't make a man your leader 901 01:01:17,480 --> 01:01:19,392 just because he trips and falls in the road 902 01:01:19,480 --> 01:01:22,473 and then travels around a bit and 903 01:01:23,400 --> 01:01:24,550 says a few things. 904 01:01:24,640 --> 01:01:27,109 There must be more to the story. 905 01:01:30,760 --> 01:01:33,673 You need to get him to confess something. 906 01:01:35,080 --> 01:01:38,278 What else would he say that he hasn't already spoken at his trial? 907 01:01:38,360 --> 01:01:41,910 A man on trial will say whatever he can to save his hide. 908 01:01:42,000 --> 01:01:45,676 But he has been convicted. He will be executed. 909 01:01:45,760 --> 01:01:48,116 No man wants to leave this life without a legacy, 910 01:01:48,200 --> 01:01:51,318 without boasting of his own glorious deeds 911 01:01:51,400 --> 01:01:53,995 so the world can remember him forever. 912 01:01:54,760 --> 01:01:57,320 Appeal to his arrogance. 913 01:01:58,640 --> 01:02:00,154 Perhaps. 914 01:02:03,680 --> 01:02:06,320 MAURITIUS: I come here to find some peace. 915 01:02:07,480 --> 01:02:09,711 You cannot see any of Rome. 916 01:02:10,560 --> 01:02:13,359 You cannot see what has become of this great city. 917 01:02:18,120 --> 01:02:19,554 I misjudged you. 918 01:02:21,440 --> 01:02:23,830 You are much more of a soldier than a preacher. 919 01:02:25,480 --> 01:02:27,711 A man with a great deal of blood on his hands. 920 01:02:28,120 --> 01:02:30,032 PAUL: Sins of a past life, 921 01:02:30,360 --> 01:02:32,397 by God's grace washed away. 922 01:02:32,880 --> 01:02:34,872 Sin, grace, mercy. 923 01:02:38,040 --> 01:02:40,236 Your philosophical scribblings tell me nothing 924 01:02:40,360 --> 01:02:43,831 about why the Christians look to you as their leader 925 01:02:44,320 --> 01:02:48,394 and why Nero singled you out as the chief enemy of Rome. 926 01:02:48,480 --> 01:02:51,234 PAUL: I think you already know the truth, 927 01:02:51,680 --> 01:02:54,673 that we were not responsible for the fires. 928 01:02:55,480 --> 01:02:58,359 Why does Nero bring this accusation upon you? 929 01:02:59,120 --> 01:03:01,840 Rumors abound in the streets about your powers. 930 01:03:03,360 --> 01:03:07,752 Perhaps it is these supernatural things that are seen as such a threat by Nero. 931 01:03:09,720 --> 01:03:11,040 I have no powers. 932 01:03:11,720 --> 01:03:12,836 Then the stories are not true? 933 01:03:12,920 --> 01:03:14,479 They are all true. 934 01:03:16,720 --> 01:03:19,599 So why do your people boast about your powers? 935 01:03:21,320 --> 01:03:23,915 I've never said these things in my life to boast. 936 01:03:25,000 --> 01:03:27,117 I boast only of my weaknesses, 937 01:03:27,640 --> 01:03:30,599 so that God's power may rest on me. 938 01:03:30,720 --> 01:03:32,040 (LAUGHING) 939 01:03:36,200 --> 01:03:40,399 Very few men admit weakness. Certainly none boast of it. 940 01:03:41,400 --> 01:03:43,710 I boast of it gladly, 941 01:03:44,400 --> 01:03:46,471 for this power is sown in weakness. 942 01:03:47,760 --> 01:03:49,752 I assume you have earned riches. 943 01:03:50,040 --> 01:03:51,190 Land. 944 01:03:51,440 --> 01:03:53,238 Influence amongst your people. 945 01:03:54,800 --> 01:03:57,315 Maybe it is what has roused Nero's jealousy. 946 01:03:58,600 --> 01:04:01,559 I've never taken a single coin for my work for Christ. 947 01:04:01,840 --> 01:04:03,115 Really? 948 01:04:04,040 --> 01:04:06,236 The good news of salvation is free. 949 01:04:06,360 --> 01:04:08,511 It was given to me freely, 950 01:04:08,920 --> 01:04:11,389 and I give it away for free. 951 01:04:12,200 --> 01:04:13,873 So you have certain powers, 952 01:04:13,960 --> 01:04:16,839 but claim to have no authority to use them. 953 01:04:17,240 --> 01:04:20,551 You've done miraculous things, yet do not boast for glory. 954 01:04:20,880 --> 01:04:23,076 You make no wages for your work. 955 01:04:24,480 --> 01:04:27,120 You're sounding less like a leader and more like a slave. 956 01:04:27,200 --> 01:04:29,795 A slave that has been set free. 957 01:04:30,040 --> 01:04:32,111 We're Romans. We're already free men. 958 01:04:33,880 --> 01:04:36,714 All men are a slave to something. 959 01:04:45,040 --> 01:04:46,360 That Greek, 960 01:04:47,400 --> 01:04:48,993 he is risking his life for you. 961 01:04:49,840 --> 01:04:51,115 Why? 962 01:04:52,000 --> 01:04:56,279 He believes people should know the certainties of my life. 963 01:05:04,560 --> 01:05:06,597 My daughter is sick. 964 01:05:08,480 --> 01:05:12,474 If I pray to your Christ, your God, will she be healed? 965 01:05:13,680 --> 01:05:15,433 I don't know. 966 01:05:16,360 --> 01:05:17,874 His ways are not my ways. 967 01:05:17,960 --> 01:05:20,350 So you offer nothing. 968 01:05:20,840 --> 01:05:24,720 I offer the truth of salvation that has been set on my heart. 969 01:05:26,320 --> 01:05:29,233 The Greek can take his papers. I see no value in them. 970 01:05:30,040 --> 01:05:31,554 He'll be released tomorrow. 971 01:05:31,640 --> 01:05:32,869 Prefect Mauritius. 972 01:05:34,080 --> 01:05:36,470 The Greek, Luke, 973 01:05:37,720 --> 01:05:39,871 he is a great physician. 974 01:05:40,840 --> 01:05:42,593 His talents are unmatched. 975 01:05:47,000 --> 01:05:48,559 No. 976 01:05:50,360 --> 01:05:53,398 I would not anger the gods by bringing a Christian into my home. 977 01:06:05,240 --> 01:06:08,472 I said that you could help his daughter. 978 01:06:11,480 --> 01:06:14,598 How could I bring healing when he and Rome bring so much suffering? 979 01:06:16,840 --> 01:06:19,594 You know this man even better than I do. 980 01:06:19,760 --> 01:06:21,194 You 981 01:06:21,600 --> 01:06:24,069 used to pray to the gods of Greece, 982 01:06:25,400 --> 01:06:27,710 just as he does the gods of Rome. 983 01:06:28,520 --> 01:06:31,115 In your account of the Lord, why did you write so often 984 01:06:31,200 --> 01:06:33,157 of the poor 985 01:06:33,680 --> 01:06:36,673 and the outcasts and foreigners? 986 01:06:43,560 --> 01:06:46,075 I guess I wanted others to understand 987 01:06:47,680 --> 01:06:50,912 God's kingdom is open to us all, 988 01:06:51,840 --> 01:06:53,832 that his mercy is for everyone. 989 01:06:54,520 --> 01:06:56,000 Exactly. 990 01:06:56,560 --> 01:06:59,439 We can never forget what it was like to be lost. 991 01:07:00,240 --> 01:07:01,879 And to be found. 992 01:07:02,240 --> 01:07:04,072 Do not worry, brother. 993 01:07:05,160 --> 01:07:06,753 When the moment comes, 994 01:07:07,000 --> 01:07:09,754 you will have the strength to do what is right. 995 01:07:11,560 --> 01:07:13,995 Where sin abounds, 996 01:07:15,560 --> 01:07:18,314 grace abounds more. 997 01:07:22,640 --> 01:07:24,757 (BREATHING RASPILY) 998 01:07:39,920 --> 01:07:42,833 - There's nothing more I can do. - How is that possible? 999 01:07:43,400 --> 01:07:46,438 I have spoken with others. No one has answers. 1000 01:07:46,880 --> 01:07:49,952 And she's not responding to anything I have tried. 1001 01:07:50,360 --> 01:07:52,079 I have no more ideas. 1002 01:07:52,160 --> 01:07:53,833 Think of something else. 1003 01:07:56,520 --> 01:07:58,079 Make another sacrifice. 1004 01:07:58,360 --> 01:08:00,591 Plead to the gods for her life. 1005 01:08:01,080 --> 01:08:04,232 Take heed, Mauritius, you are a good man. 1006 01:08:05,800 --> 01:08:08,793 The gods can still hear you and heal her. 1007 01:08:42,480 --> 01:08:43,960 You missed the doctor. 1008 01:08:47,320 --> 01:08:50,711 You have been telling me to get out for fresh air, 1009 01:08:50,920 --> 01:08:52,673 so I... So I got out. 1010 01:08:53,720 --> 01:08:55,598 There is nothing else he can do. 1011 01:08:58,080 --> 01:08:59,673 I had no doubt. 1012 01:09:02,560 --> 01:09:03,914 We should not speak here. 1013 01:09:05,320 --> 01:09:08,199 Do you fear that which the gods might hear you speak? 1014 01:09:10,720 --> 01:09:13,838 And here you accuse me of angering the gods, 1015 01:09:13,960 --> 01:09:15,440 but what of you? 1016 01:09:17,320 --> 01:09:20,074 There is gossip amongst the wives of the guards 1017 01:09:20,200 --> 01:09:22,271 that you treat this man of Tarsus, 1018 01:09:22,360 --> 01:09:25,910 who spits in the face of Rome, with a degree of sympathy. 1019 01:09:26,000 --> 01:09:27,514 He's a Roman citizen. 1020 01:09:29,200 --> 01:09:32,034 If there is any degree of kindness, it's because of that. 1021 01:09:32,320 --> 01:09:36,314 What kindness is harboring a Greek Christian 1022 01:09:36,440 --> 01:09:39,831 against a direct order of your emperor? 1023 01:09:40,040 --> 01:09:43,272 You should be tried and executed for conspiracy. 1024 01:09:43,360 --> 01:09:46,797 And yet you think that I anger the gods! 1025 01:09:47,480 --> 01:09:50,473 I harbor the Greek, because the husbands of these gossips 1026 01:09:50,560 --> 01:09:52,040 were paid to look after him. 1027 01:09:52,120 --> 01:09:54,237 Your daughter is dying, 1028 01:09:54,360 --> 01:09:57,319 and you dare dishonor the gods by your actions? 1029 01:09:58,160 --> 01:10:01,790 All these years, I have been loyal to you. 1030 01:10:02,360 --> 01:10:03,919 While you were gone! 1031 01:10:04,320 --> 01:10:06,551 While you were away on your campaigns. 1032 01:10:06,680 --> 01:10:09,275 You don't think I was lonely? 1033 01:10:11,000 --> 01:10:14,277 You don't think I was starved of affection? 1034 01:10:15,880 --> 01:10:17,109 I had nothing. 1035 01:10:17,880 --> 01:10:19,599 Nothing! 1036 01:10:19,960 --> 01:10:21,917 And then she was born... 1037 01:10:22,760 --> 01:10:25,150 That precious baby girl. 1038 01:10:28,640 --> 01:10:30,040 And she was my... 1039 01:10:30,240 --> 01:10:32,072 Myjoy. 1040 01:10:34,320 --> 01:10:37,472 She was my life while you were gone. 1041 01:10:37,800 --> 01:10:41,430 But now you threaten to take away my joy, 1042 01:10:41,520 --> 01:10:46,470 my life away from me, because you refuse to look at your own selfish ways! 1043 01:10:46,560 --> 01:10:49,792 - This is not my fault. - It is all your fault! 1044 01:10:50,240 --> 01:10:53,233 By witness to all the gods, I say that her death 1045 01:10:53,320 --> 01:10:56,040 - will be on your head. - Enough! 1046 01:10:56,240 --> 01:10:57,560 (GASPING) 1047 01:10:57,640 --> 01:10:59,518 Do it. 1048 01:11:00,040 --> 01:11:02,874 Save me the trouble for when she dies. 1049 01:12:03,040 --> 01:12:04,190 (PANTS) 1050 01:12:04,640 --> 01:12:05,676 Halt! 1051 01:12:05,920 --> 01:12:07,400 (GUARD GRUNTS) 1052 01:12:12,800 --> 01:12:16,191 CASSIUS: This way. Quickly. Down the corridor. Go! 1053 01:12:17,880 --> 01:12:19,234 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1054 01:12:19,320 --> 01:12:20,913 Please! I beg of you! 1055 01:12:21,600 --> 01:12:22,590 PRISONER 1: Free us! 1056 01:12:22,720 --> 01:12:24,439 PRISONER 2: Brothers, save us! 1057 01:12:25,560 --> 01:12:27,040 (MEN SHOUTING IN THE DISTANCE) 1058 01:12:30,360 --> 01:12:31,350 CASSIUS: Down here! 1059 01:12:34,120 --> 01:12:35,634 Quickly. We've come to release you. 1060 01:12:36,840 --> 01:12:37,910 PAUL: Who sent you? 1061 01:12:38,040 --> 01:12:39,440 We come in the name of Christ. 1062 01:12:39,520 --> 01:12:43,275 You bring violence against government officials in the name of Christ? 1063 01:12:43,360 --> 01:12:46,353 The moment arises to overthrow this cursed power 1064 01:12:46,440 --> 01:12:47,430 and return it to the people. 1065 01:12:47,520 --> 01:12:50,080 By whose authority do you think Rome has power? 1066 01:12:50,160 --> 01:12:51,435 You will die here. 1067 01:12:52,360 --> 01:12:53,953 And your cause will die with you. 1068 01:12:54,040 --> 01:12:57,954 Christ has already triumphed over every enemy by the cross. 1069 01:12:58,560 --> 01:13:00,677 You say you come in his name, 1070 01:13:01,280 --> 01:13:03,749 but it is clear you do not know him. 1071 01:13:03,840 --> 01:13:06,230 Cassius, we have to go. Now. 1072 01:13:06,680 --> 01:13:07,670 Fools. 1073 01:13:10,440 --> 01:13:11,590 (SWORD SCRAPES) 1074 01:13:12,880 --> 01:13:14,519 (SHOUTING IN DISTANCE) 1075 01:13:20,400 --> 01:13:21,914 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 1076 01:13:29,480 --> 01:13:30,596 (PANTING) 1077 01:13:34,720 --> 01:13:36,712 - Check the prisoners. - Yes, sir. 1078 01:13:39,080 --> 01:13:40,355 (PANTING) 1079 01:13:47,200 --> 01:13:50,193 MAURITIUS: So, this is how my kindness is repaid? 1080 01:13:52,480 --> 01:13:54,597 My prison broken into. 1081 01:13:56,840 --> 01:13:58,638 My guards killed. 1082 01:13:59,280 --> 01:14:00,509 PAUL: There will always be those 1083 01:14:00,600 --> 01:14:03,957 that try and take justice into their own hands. 1084 01:14:04,320 --> 01:14:06,471 You do not take any responsibility? 1085 01:14:07,040 --> 01:14:08,474 LUKE: If we were responsible, 1086 01:14:08,920 --> 01:14:12,072 wouldn't you be in that cell awaiting your own execution? 1087 01:14:13,320 --> 01:14:15,994 How can it be that by words alone, 1088 01:14:17,080 --> 01:14:18,992 you spit in the face of the Emperor? 1089 01:14:19,760 --> 01:14:22,798 By words alone, you seem to defy Rome itself. 1090 01:14:23,840 --> 01:14:26,833 Words do not threaten to destroy empires. 1091 01:14:27,880 --> 01:14:30,998 Because perhaps they are not just words, 1092 01:14:31,600 --> 01:14:33,717 they are the truth of things. 1093 01:14:33,960 --> 01:14:37,317 You keep saying "truth." "Truth." 1094 01:14:38,440 --> 01:14:41,000 But it's only a truth according to you. 1095 01:14:41,400 --> 01:14:44,996 If it were the only truth, everyone would believe it. 1096 01:14:45,080 --> 01:14:46,309 LUKE: Not so. 1097 01:14:47,240 --> 01:14:49,152 Christ, who is truth, rose from the dead. 1098 01:14:49,240 --> 01:14:51,118 Many still do not believe. 1099 01:14:51,440 --> 01:14:52,669 Lies. Fabrications. 1100 01:14:52,800 --> 01:14:57,955 If Christ had not risen from the dead, then our preaching is useless, 1101 01:14:58,080 --> 01:14:59,799 and so is our faith. 1102 01:14:59,880 --> 01:15:01,030 Oh? 1103 01:15:02,200 --> 01:15:03,839 And you have no doubts at all? 1104 01:15:05,880 --> 01:15:08,440 Men do not die for things they doubt. 1105 01:15:11,920 --> 01:15:14,151 You claim you serve a god who is above all other gods, 1106 01:15:14,280 --> 01:15:17,273 and yet all I see before me is an old man in chains. 1107 01:15:19,720 --> 01:15:24,715 Your life, a summary of beatings and filthy prison cells. 1108 01:15:26,000 --> 01:15:28,959 I deserve worse, but... 1109 01:15:29,960 --> 01:15:33,032 There is grace enough for everyone. 1110 01:15:33,400 --> 01:15:34,914 To be rich, 1111 01:15:35,560 --> 01:15:36,914 not poor. 1112 01:15:38,320 --> 01:15:39,913 To be powerful, 1113 01:15:40,320 --> 01:15:41,515 not weak. 1114 01:15:41,720 --> 01:15:43,757 To have slaves and servants, not be one. 1115 01:15:43,840 --> 01:15:45,320 It does not take an intelligent man 1116 01:15:45,400 --> 01:15:48,757 to look around and know that the world is missing something. 1117 01:15:48,920 --> 01:15:50,912 Do not question the greatness of Rome. 1118 01:15:51,240 --> 01:15:53,072 And what of the love for a sick daughter? 1119 01:15:53,160 --> 01:15:54,230 What does Rome offer her? 1120 01:15:54,640 --> 01:15:55,960 (LUKE GRUNTS) 1121 01:15:57,760 --> 01:16:00,229 Another word and I send you to whatever god you want. 1122 01:16:10,280 --> 01:16:13,239 MAURITIUS: You're right, my daughter is dying. 1123 01:16:14,600 --> 01:16:17,877 The gods do not answer me. 1124 01:16:18,960 --> 01:16:20,838 There is another way. 1125 01:16:23,480 --> 01:16:25,870 No. There is not. 1126 01:16:26,720 --> 01:16:28,393 Your Christ solves nothing. 1127 01:16:28,680 --> 01:16:31,036 Mindless sentimentality for the weakest and poorest 1128 01:16:31,120 --> 01:16:33,271 to make their pathetic state livable 1129 01:16:34,480 --> 01:16:37,712 until they are buried in the ground and forgotten. 1130 01:16:38,560 --> 01:16:39,994 Tomorrow there are games at the circus. 1131 01:16:41,320 --> 01:16:42,754 Take the Greek there, 1132 01:16:43,240 --> 01:16:46,278 - so he can die for the glory of my gods! - No! 1133 01:16:47,000 --> 01:16:48,593 And may this give me favor for my daughter. 1134 01:16:48,680 --> 01:16:49,670 No! 1135 01:16:49,800 --> 01:16:51,519 Luke. Luke! 1136 01:16:52,360 --> 01:16:55,034 MAURITIUS: You should have escaped when you had the chance! 1137 01:16:58,360 --> 01:17:02,354 And show the man from Tarsus how Rome treats its enemies. 1138 01:17:03,720 --> 01:17:04,836 (ECHOING BLOW FADES) 1139 01:17:22,680 --> 01:17:23,909 (GRUNTS) 1140 01:17:32,640 --> 01:17:35,633 Help us finish the race, Father. 1141 01:17:49,720 --> 01:17:52,076 Cassius and the others have disappeared. 1142 01:17:53,120 --> 01:17:54,759 The city is on alert. 1143 01:17:55,680 --> 01:17:57,478 How could they do this? 1144 01:17:58,240 --> 01:18:00,311 They're putting everyone at risk. 1145 01:18:01,080 --> 01:18:04,994 Confused, selfish young men with their own ambitions. 1146 01:18:07,000 --> 01:18:08,400 I would not expect them to return. 1147 01:18:11,040 --> 01:18:12,190 (EXHALES SLOWLY) 1148 01:18:13,040 --> 01:18:15,271 But Luke will die in the morning 1149 01:18:17,120 --> 01:18:19,396 along with our brothers and sisters. 1150 01:18:22,680 --> 01:18:24,797 I only wanted to help this city. 1151 01:18:25,520 --> 01:18:28,752 Now there's nothing but the stench of death around us. 1152 01:18:32,040 --> 01:18:34,600 How many more would have died without you here? 1153 01:18:37,880 --> 01:18:42,636 My heart breaks for Rome. 1154 01:18:45,120 --> 01:18:49,114 I know I can't help everyone, but Christ has asked us to try. 1155 01:18:52,400 --> 01:18:54,551 I do want to stay here. 1156 01:18:57,960 --> 01:18:59,952 But we're stronger together. 1157 01:19:11,360 --> 01:19:12,589 (SIGHS) 1158 01:19:13,600 --> 01:19:14,795 (SNIFFLES) 1159 01:19:23,760 --> 01:19:25,114 I know you. 1160 01:19:26,120 --> 01:19:28,191 You're the one traveled with Paul. 1161 01:19:28,800 --> 01:19:31,110 Luke, the physician. 1162 01:19:33,440 --> 01:19:34,556 I am. 1163 01:19:35,640 --> 01:19:37,711 Do you know what will happen to us? 1164 01:19:38,680 --> 01:19:40,672 They tell us nothing in here. 1165 01:19:45,840 --> 01:19:47,035 (PRISONERS WHISPERING) 1166 01:19:49,240 --> 01:19:50,230 (MAN COUGHING) 1167 01:19:51,480 --> 01:19:52,755 There will be games tomorrow. 1168 01:19:52,840 --> 01:19:54,354 (ALL CLAMORING) 1169 01:19:57,640 --> 01:20:00,030 Everyone, gather around. 1170 01:20:00,440 --> 01:20:02,750 - Gather around. - MAN: Come. Come. 1171 01:20:07,440 --> 01:20:08,840 It will be a moment of pain. 1172 01:20:11,080 --> 01:20:12,514 But only a moment. 1173 01:20:14,040 --> 01:20:15,599 Only a moment. 1174 01:20:16,840 --> 01:20:18,069 And then we shall be home 1175 01:20:18,160 --> 01:20:21,437 in the presence of our Lord Jesus Christ forever. 1176 01:20:21,800 --> 01:20:23,393 You see, in my heart, 1177 01:20:25,600 --> 01:20:28,752 I felt that there should be some kind of retribution against the Romans 1178 01:20:28,840 --> 01:20:31,036 for the crimes that they have committed. 1179 01:20:34,360 --> 01:20:36,158 But there can be only one way. 1180 01:20:37,600 --> 01:20:40,240 Remember as our Lord spoke from the cross. 1181 01:20:43,560 --> 01:20:47,998 "Father, forgive them, for they know not what they do." 1182 01:20:51,760 --> 01:20:54,753 He has also asked us to pray in the same way. 1183 01:20:56,240 --> 01:20:57,959 So, let us pray. 1184 01:21:00,200 --> 01:21:01,520 - Our Father... - ALL: Our Father... 1185 01:21:01,600 --> 01:21:03,080 ...who art in heaven, 1186 01:21:03,160 --> 01:21:05,152 hallowed be thy name, 1187 01:21:05,800 --> 01:21:11,114 thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in heaven. 1188 01:21:11,520 --> 01:21:13,830 PAUL: Give us this day our daily bread, 1189 01:21:15,000 --> 01:21:17,231 and forgive us our debts 1190 01:21:19,080 --> 01:21:21,231 as we forgive our debtors. 1191 01:21:22,080 --> 01:21:24,549 ALL: And lead us not into temptation, 1192 01:21:25,400 --> 01:21:27,392 but deliver us from evil. 1193 01:21:28,920 --> 01:21:30,559 Amen. 1194 01:22:09,480 --> 01:22:12,120 (EXCLAIMING IN OTHER LANGUAGE) 1195 01:22:22,920 --> 01:22:24,991 (SOBBING) Please save her. 1196 01:22:25,680 --> 01:22:26,750 I can't lose her. 1197 01:22:27,720 --> 01:22:29,951 Whatever it takes. Please. 1198 01:22:36,360 --> 01:22:38,352 Bring the Greek here. Now! 1199 01:22:38,440 --> 01:22:39,635 Yes, sir. 1200 01:22:45,600 --> 01:22:47,114 (BREATHING RASPILY) 1201 01:22:49,960 --> 01:22:51,440 Can you save her? 1202 01:23:03,080 --> 01:23:04,673 Quickly, give me your knife. 1203 01:23:07,720 --> 01:23:08,995 Now. 1204 01:23:09,640 --> 01:23:11,359 Your daughter's chest is filling with blood. 1205 01:23:11,440 --> 01:23:15,036 If I do not drain it, she will die. Your knife, please. 1206 01:23:16,800 --> 01:23:18,154 Thank you. 1207 01:23:21,200 --> 01:23:22,236 (SCREAMS) 1208 01:23:25,880 --> 01:23:27,394 Give me your hand. 1209 01:23:27,960 --> 01:23:30,191 Pen and parchment, please. 1210 01:23:38,200 --> 01:23:40,795 You will find Aquila and Priscilla here. 1211 01:23:41,600 --> 01:23:44,718 Tell them I sent you here for these things. 1212 01:23:44,800 --> 01:23:47,440 And they must be brought back to me immediately. 1213 01:23:49,600 --> 01:23:51,876 I believe I know what's wrong with her. 1214 01:23:51,960 --> 01:23:54,475 It is a sickness I've seen once before on the island of Rhodes, 1215 01:23:54,560 --> 01:23:57,280 but there is much to do to try and save her life now. 1216 01:24:00,680 --> 01:24:02,831 You are trusting me with your daughter's life 1217 01:24:05,120 --> 01:24:07,794 just as I am trusting you with the lives you see there. 1218 01:24:09,720 --> 01:24:11,200 Go now. 1219 01:24:23,320 --> 01:24:25,277 WOMAN: No, there is no more bread. 1220 01:24:27,320 --> 01:24:28,595 (POUNDING ON DOOR) 1221 01:24:28,720 --> 01:24:29,756 (GASPS) 1222 01:24:30,120 --> 01:24:31,236 (POUNDING CONTINUES) 1223 01:24:32,080 --> 01:24:34,720 MAURITIUS: Open the door! I need to speak to Aquila and Priscilla! 1224 01:24:36,320 --> 01:24:37,674 PRISCILLA: (WHISPERS) Take the children. 1225 01:24:38,080 --> 01:24:39,070 Go, go, go. 1226 01:24:39,400 --> 01:24:41,551 - Okay. - (POUNDING ON DOOR) 1227 01:24:41,840 --> 01:24:43,399 MAURITIUS: Open the door! Please! 1228 01:24:43,480 --> 01:24:44,755 (POUNDING CONTINUES) 1229 01:24:45,840 --> 01:24:47,832 Please! Open! 1230 01:24:52,440 --> 01:24:53,715 Are you Aquila? 1231 01:25:08,760 --> 01:25:10,479 I'm looking for Aquila and Priscilla. 1232 01:25:15,760 --> 01:25:17,717 - Where's Aquila? - I'm Aquila. 1233 01:25:19,200 --> 01:25:20,316 Luke sent me. 1234 01:25:20,400 --> 01:25:22,278 - PRISCILLA: Luke sent you? - Yes. 1235 01:25:22,600 --> 01:25:24,239 I need your help, please. 1236 01:25:27,120 --> 01:25:29,157 My daughter is dying. Please. Please. 1237 01:25:33,520 --> 01:25:37,753 (SOLEMN INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1238 01:26:52,400 --> 01:26:53,834 (GATE CLANKING) 1239 01:26:56,520 --> 01:26:57,795 (CROWD CHEERING) 1240 01:26:59,080 --> 01:27:00,275 (LIONS ROARING) 1241 01:28:49,360 --> 01:28:50,794 MAURITIUS: The Greek is alive. 1242 01:28:50,880 --> 01:28:52,200 (WHISPERS) Oh, praise God. 1243 01:28:53,400 --> 01:28:55,119 Because of him, my daughter lives. 1244 01:28:55,800 --> 01:28:57,792 He didn't have to save her. 1245 01:29:01,120 --> 01:29:03,760 He sent me to a place for supplies. 1246 01:29:04,680 --> 01:29:07,320 It was full of your people hiding out. 1247 01:29:09,440 --> 01:29:11,830 He knew I could report them, 1248 01:29:11,920 --> 01:29:14,196 have them all thrown into the circus today. 1249 01:29:18,280 --> 01:29:19,794 I am grateful. 1250 01:29:22,120 --> 01:29:24,760 My wife, my daughter are grateful. 1251 01:29:26,560 --> 01:29:29,120 I only hope it has shown you something true. 1252 01:29:34,200 --> 01:29:36,396 I am sorry for Nero's circus. 1253 01:29:39,920 --> 01:29:42,480 I am sorry your people died today. 1254 01:29:51,400 --> 01:29:52,720 Have you ever been sailing? 1255 01:29:54,240 --> 01:29:55,560 Yes. 1256 01:29:55,880 --> 01:29:59,635 Imagine yourself looking out at the vast sea before you. 1257 01:30:01,080 --> 01:30:03,834 You reach down, and you put a hand into the water, 1258 01:30:03,960 --> 01:30:06,111 and you scoop it up towards you. 1259 01:30:07,000 --> 01:30:10,072 Immediately, the water starts leaking through your fingers 1260 01:30:10,160 --> 01:30:12,994 until the hand is empty. 1261 01:30:14,040 --> 01:30:16,316 That water is a man's life. 1262 01:30:17,360 --> 01:30:18,430 From birth to death, 1263 01:30:18,520 --> 01:30:22,594 it is always slipping through our hands until it is gone. 1264 01:30:24,160 --> 01:30:27,278 Along with all that you hold dear in this world. 1265 01:30:29,280 --> 01:30:31,590 And yet the kingdom I speak of, 1266 01:30:33,240 --> 01:30:34,799 that I live for, 1267 01:30:36,720 --> 01:30:39,792 is like the rest of the water out in the sea. 1268 01:30:40,760 --> 01:30:45,789 Man lives for that cup of water that slips through his fingers. 1269 01:30:48,640 --> 01:30:50,950 But those that follow Jesus Christ 1270 01:30:52,400 --> 01:30:55,234 live for that endless expanse of sea. 1271 01:31:02,360 --> 01:31:04,511 What if, after all this, 1272 01:31:05,680 --> 01:31:08,036 I still do not believe in your Christ? 1273 01:31:08,160 --> 01:31:09,992 I wasn't trying to convince you. 1274 01:31:10,080 --> 01:31:11,594 (BOTH CHUCKLING) 1275 01:31:15,240 --> 01:31:16,674 Listen to me. 1276 01:31:17,600 --> 01:31:19,398 There's only a moment. 1277 01:31:19,760 --> 01:31:21,274 It's not me. 1278 01:31:22,160 --> 01:31:25,995 It is Christ himself that looks upon you and shatters your defenses. 1279 01:31:26,080 --> 01:31:30,916 And in that moment, you will understand that you are completely known by God 1280 01:31:33,080 --> 01:31:34,833 and you are completely loved. 1281 01:31:39,560 --> 01:31:41,711 I will pray that moment comes for you. 1282 01:31:49,200 --> 01:31:50,873 (EXHALES) 1283 01:32:18,400 --> 01:32:22,758 I think I would like a walk to enjoy this sun. 1284 01:32:22,840 --> 01:32:23,876 (LAUGHS) 1285 01:32:24,240 --> 01:32:25,594 Of course. 1286 01:32:26,480 --> 01:32:28,073 You saved his daughter. 1287 01:32:30,200 --> 01:32:32,157 They will know us by our love. 1288 01:32:33,040 --> 01:32:34,394 This is the Way. 1289 01:32:36,120 --> 01:32:39,079 I heard the cheers of the crowd from the Roman's house. 1290 01:32:39,920 --> 01:32:43,072 I shall not forget their faces for as long as I live. 1291 01:32:43,960 --> 01:32:48,398 Trumpets would have sounded loudest when they arrived home. 1292 01:32:49,080 --> 01:32:51,276 A mighty celebration was held today. 1293 01:32:52,160 --> 01:32:54,231 A mighty celebration. 1294 01:32:55,720 --> 01:32:58,758 If we live, we live for the Lord. 1295 01:32:59,120 --> 01:33:01,237 If we die, we die for the Lord. 1296 01:33:01,480 --> 01:33:05,713 Whether we live or die, we belong to the Lord. 1297 01:33:06,160 --> 01:33:07,640 That's brilliant. 1298 01:33:08,600 --> 01:33:10,193 I now have an ending. 1299 01:33:10,680 --> 01:33:12,194 Listen to this. "For two whole years, 1300 01:33:12,280 --> 01:33:15,512 "Paul stayed there in Rome in his own rented villa." 1301 01:33:15,600 --> 01:33:17,512 No. "House." 1302 01:33:17,760 --> 01:33:20,116 "And welcomed all who came to see him. 1303 01:33:20,240 --> 01:33:21,799 "He proclaimed the kingdom of God 1304 01:33:21,880 --> 01:33:25,271 "and taught about our Lord Jesus Christ with all boldness 1305 01:33:25,760 --> 01:33:27,558 "and without hindrance." 1306 01:33:27,640 --> 01:33:31,190 There. That should make you sound good. 1307 01:33:32,120 --> 01:33:33,918 What of my second arrest? 1308 01:33:35,160 --> 01:33:37,675 Of the trial at the Forum, of Nero's verdict, 1309 01:33:37,760 --> 01:33:40,832 of the darkness of my cell? 1310 01:33:42,840 --> 01:33:44,832 I have begun my telling of these events 1311 01:33:44,920 --> 01:33:47,389 with Jesus' proclamation to his followers 1312 01:33:48,280 --> 01:33:52,354 to bear witness for him in Jerusalem and to the ends of the Earth. 1313 01:33:52,480 --> 01:33:55,678 And the story that began in Jerusalem 30 years ago 1314 01:33:56,160 --> 01:33:58,152 has now come to Rome. 1315 01:34:01,880 --> 01:34:03,712 So, this is the end. 1316 01:34:10,440 --> 01:34:12,750 And yet death is only the beginning. 1317 01:34:13,600 --> 01:34:17,196 We will meet again on a new road. Of that I am certain. 1318 01:34:19,120 --> 01:34:21,316 To live is Christ, 1319 01:34:23,080 --> 01:34:25,879 to die is gain. 1320 01:34:29,760 --> 01:34:31,672 I like that one. 1321 01:34:33,960 --> 01:34:35,599 Write it down. 1322 01:34:42,320 --> 01:34:43,720 PRISCILLA: We're doing well. 1323 01:34:44,040 --> 01:34:45,918 Over a hundred copies so far. 1324 01:34:46,000 --> 01:34:47,673 AQUILA: We will take these with us out of Rome 1325 01:34:47,760 --> 01:34:49,877 and bring them to all the communities. 1326 01:34:50,240 --> 01:34:51,913 PRISCILLA: It will help many people. 1327 01:35:04,040 --> 01:35:06,032 Thank you. Thank you. 1328 01:35:09,160 --> 01:35:10,150 Luke. 1329 01:35:10,440 --> 01:35:11,794 What will you do? 1330 01:35:11,880 --> 01:35:13,439 I can't abandon Paul now. 1331 01:35:14,080 --> 01:35:15,116 Once we're gone, 1332 01:35:15,200 --> 01:35:17,510 I can't guarantee your safe exit from Rome. 1333 01:35:17,600 --> 01:35:19,796 Aquila, you've already done more than enough. 1334 01:35:20,560 --> 01:35:23,837 I feel that my finishing this work is most important. 1335 01:35:24,520 --> 01:35:27,399 I guess there are some things in life worth risking. 1336 01:35:29,960 --> 01:35:31,440 I shall miss you both. 1337 01:35:33,800 --> 01:35:36,269 Here. Paul has asked that you would make sure 1338 01:35:36,360 --> 01:35:38,238 this letter reaches Timothy immediately. 1339 01:35:38,320 --> 01:35:40,118 Of course. Of course. 1340 01:35:40,200 --> 01:35:41,600 Do not be afraid. 1341 01:35:50,040 --> 01:35:53,351 PAUL: "To Timothy, my dear son. 1342 01:35:55,320 --> 01:35:59,872 "Grace, mercy, and peace from God the Father 1343 01:36:00,240 --> 01:36:03,119 "and Christ Jesus our Lord. 1344 01:36:03,280 --> 01:36:06,876 (SWEEPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1345 01:36:11,840 --> 01:36:15,834 "Remember Jesus Christ, raised from the dead, 1346 01:36:16,400 --> 01:36:18,312 "descended from David. 1347 01:36:23,360 --> 01:36:27,070 "Do not be ashamed of the testimony about our Lord 1348 01:36:27,160 --> 01:36:29,470 "or of me, his prisoner. 1349 01:36:30,680 --> 01:36:34,720 "Rather, join with me in suffering for the Gospel. 1350 01:36:34,880 --> 01:36:37,270 "By the power of God, 1351 01:36:38,040 --> 01:36:40,475 "he has saved us 1352 01:36:41,040 --> 01:36:43,874 "and called us to a holy life. 1353 01:36:43,960 --> 01:36:46,350 "Not because of anything we have done, 1354 01:36:46,440 --> 01:36:50,320 "but because of his own purpose and grace. 1355 01:36:52,360 --> 01:36:54,716 "This is my Gospel, 1356 01:36:55,520 --> 01:36:57,113 "for which I am suffering 1357 01:36:57,200 --> 01:37:01,035 "even to the point of being chained like a criminal. 1358 01:37:01,640 --> 01:37:05,634 "But God's word is not chained. 1359 01:37:14,840 --> 01:37:18,231 "For I am already being poured out 1360 01:37:18,760 --> 01:37:20,797 "like a drink offering. 1361 01:37:24,120 --> 01:37:27,591 "The time of my departure has come. 1362 01:37:33,560 --> 01:37:36,712 "I have fought the good fight. 1363 01:37:43,280 --> 01:37:45,556 "I have finished the race. 1364 01:37:56,120 --> 01:37:58,874 "I have kept the faith. 1365 01:38:10,640 --> 01:38:13,474 "The Lord be with your spirit. 1366 01:38:37,280 --> 01:38:38,509 "Grace 1367 01:38:39,320 --> 01:38:40,879 "be with you all." 1368 01:39:12,240 --> 01:39:18,714 (SWEEPING INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 99407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.