All language subtitles for Pablo Escobar The Drug Lord S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,771 Whoever doesn't know his story it's doomed to repeat it. 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,500 PABLO ESCOBAR MASTER OF EVIL 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,200 Earthquakes, corrupts and gangsters will come. 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,800 men with women, no longer fearful 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,000 You hand out lots of money through the neighborhoods 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,444 you convert my brothers into hired assassins 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,000 people can be killed but not their souls 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,600 My country does not fall, trip or slip. 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,500 Stands 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,300 and wipes its face. 12 00:00:34,300 --> 00:00:35,549 I'll tell this story 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,200 My country doesn't fall, (One and a thousand times) 14 00:00:38,200 --> 00:00:40,800 it trips or slips (Don't erase it from your mind) 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,700 Stands (For our dead) 16 00:00:42,700 --> 00:00:44,432 wipes its face 17 00:00:44,432 --> 00:00:46,288 (Those who fell vilely) 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,061 NEVER AGAIN! 19 00:00:53,400 --> 00:00:55,532 Don't erase it from your mind 20 00:00:56,000 --> 00:00:59,841 In honor of our dead who fell vilely. 21 00:01:07,600 --> 00:01:13,681 MEDELLIN DECEMBER 2nd, 1993 THE LAST MOMENTS 22 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Never, in my f****** life, they're going to catch me. 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,729 And I, from the jungle, will order them to kill you all. 24 00:01:20,729 --> 00:01:23,423 Because ultimately, the ones losing will be them. 25 00:01:27,900 --> 00:01:30,700 As the Minister of Justice, I commit myself 26 00:01:30,700 --> 00:01:32,100 to unmask 27 00:01:32,100 --> 00:01:35,223 his dark and despicable intentions. 28 00:01:35,223 --> 00:01:36,735 Wrong, all wrong. Is that while... 29 00:01:36,735 --> 00:01:40,333 while the Minister of Justice Rodrigo Lara Bonilla remains 30 00:01:40,333 --> 00:01:42,500 as the minister, everything will be wrong. 31 00:01:43,000 --> 00:01:47,200 BOGOTA April 30th, 1984. 32 00:01:50,800 --> 00:01:52,212 Domingo, Domingo slow down! 33 00:01:52,212 --> 00:01:53,730 I don't see the escort. What's going on? 34 00:02:01,500 --> 00:02:05,081 The authorities must guarantee the safety for the country's judges, 35 00:02:05,081 --> 00:02:07,400 especially those who investigate the crimes 36 00:02:07,400 --> 00:02:10,300 attributed to the mobster, Pablo Escobar Gaviria. 37 00:02:10,300 --> 00:02:13,100 Obviously, the problem is "El Espectador" because it's the only 38 00:02:13,100 --> 00:02:14,992 newspaper that is bad-mouthing us. 39 00:02:15,400 --> 00:02:17,896 EL ESPECTADOR Morning Journal. Founded in 1887. 40 00:02:17,896 --> 00:02:19,891 BOGOTA December 17, 1986. 41 00:02:21,400 --> 00:02:23,700 We got here a few moments ago, 42 00:02:23,700 --> 00:02:27,300 where it took place the attack against El Espectador's director. 43 00:02:27,300 --> 00:02:29,900 Gonzalo, those are the kind of people that are worthwhile 44 00:02:29,900 --> 00:02:31,782 that's why we have to kill them. 45 00:02:31,782 --> 00:02:34,000 SOACHA August18, 1989 To our homeland it came 46 00:02:34,000 --> 00:02:35,630 as it came 47 00:02:35,630 --> 00:02:39,039 to over 60 countries of the world 48 00:02:40,800 --> 00:02:45,000 The dark and criminal power 49 00:02:45,000 --> 00:02:47,221 of drug trafficking. 50 00:02:55,700 --> 00:02:59,000 I'm rather, capable of destroying even the dog's house, 51 00:02:59,000 --> 00:03:02,100 if someone even dares to mess with any member of my family. 52 00:03:04,000 --> 00:03:06,746 EL ESPECTADOR BOGOTA SEPTEMBER 2nd 1989. A news agency 53 00:03:06,746 --> 00:03:08,559 that distorts the news... 54 00:03:08,559 --> 00:03:11,900 ...a blast just happened... ...an explosion or a fire 55 00:03:11,900 --> 00:03:15,600 EL ESPECTATOR Morning Journal Founded in 1887. 56 00:03:16,760 --> 00:03:20,340 A truck filled with explosives was parked in front of 57 00:03:20,344 --> 00:03:22,700 the DAS building facilities, BOGOTA DECEMBER 6th 1989. 58 00:03:22,700 --> 00:03:25,249 which was totally destroyed, 59 00:03:25,249 --> 00:03:28,597 along with the surrounding buildings… 60 00:03:28,900 --> 00:03:32,760 BOGOTA APRIL 12th 1993. At exactly 2:35 this afternoon, a car bomb exploded... 61 00:03:32,760 --> 00:03:35,400 We can see many dead and wounded 62 00:03:35,400 --> 00:03:37,571 who urgently need ambulance services… 63 00:03:37,571 --> 00:03:40,230 There's a lot of debris. Right now, the police is 64 00:03:40,230 --> 00:03:42,170 trying to establish 65 00:03:42,170 --> 00:03:43,649 the number of... 66 00:03:46,100 --> 00:03:48,500 Garzón, Julio... 67 00:03:48,500 --> 00:03:50,200 Gaitán, José... SOACHA NOVEMBER 27th 1989. 68 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Holguín, Mario... 69 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 Listen Miss… tell him that I’m calling on behalf 70 00:03:59,000 --> 00:04:01,900 of the Eight O’clock News, that we 71 00:04:01,900 --> 00:04:04,300 are calling him to do an interview with him. 72 00:04:04,300 --> 00:04:06,349 I know they're not authorized to receive personal calls, 73 00:04:06,349 --> 00:04:08,408 but the newscast is allowed. So, please 74 00:04:08,408 --> 00:04:10,900 Miss, get Mr. Emilio Escobar on the line. 75 00:04:10,900 --> 00:04:11,400 Hello? 76 00:04:11,400 --> 00:04:12,666 Take note! 77 00:04:13,300 --> 00:04:15,338 The chances 78 00:04:15,800 --> 00:04:19,400 of a negotiated surrender with the national government 79 00:04:19,400 --> 00:04:20,951 are the... 80 00:04:22,700 --> 00:04:25,376 I let you go because something very odd is going on here. 81 00:04:25,900 --> 00:04:27,784 -... that's why! - Well, get up! 82 00:04:27,800 --> 00:04:28,900 - Hurry up, hurry up... 83 00:04:28,900 --> 00:04:31,317 hurry up, we have to go the procession! 84 00:04:31,317 --> 00:04:32,600 ABURRÁ VALLEY COLOMBIA 1959. No, no, no, no... 85 00:04:32,600 --> 00:04:34,500 - Nothing will happen to you, Pablo! Come on, hurry! 86 00:04:34,500 --> 00:04:36,100 - You go first, then! 87 00:04:41,400 --> 00:04:43,436 - Hurry up! - Hurry! 88 00:04:45,330 --> 00:04:48,168 Mommy!!! 89 00:04:50,700 --> 00:04:52,300 - Wussy! - Wussy! 90 00:04:52,300 --> 00:04:54,302 My mom is going to scold you! 91 00:04:54,302 --> 00:04:56,800 Well, If you don't get up, she will scold us! 92 00:04:57,800 --> 00:04:59,000 Enough!! 93 00:04:59,000 --> 00:05:01,400 You want to kill the child or what? 94 00:05:02,000 --> 00:05:03,890 I was waiting for you to go 95 00:05:03,890 --> 00:05:05,330 to the procession. 96 00:05:05,900 --> 00:05:07,426 And you wait for me at home! 97 00:05:09,300 --> 00:05:10,100 Mommy! 98 00:05:10,100 --> 00:05:12,400 I was at home and they're goofing off! Get up! 99 00:05:12,400 --> 00:05:13,200 I almost fell. 100 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 But you didn't, honey. 101 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 So stand up! 102 00:05:16,200 --> 00:05:16,861 I almost fell. 103 00:05:16,861 --> 00:05:18,418 But you didn't! 104 00:05:18,418 --> 00:05:20,801 Don't cry! Because men don't cry! 105 00:05:20,801 --> 00:05:21,400 Come on. 106 00:05:21,900 --> 00:05:23,267 Come on. Let's go. 107 00:06:31,100 --> 00:06:32,900 Pablo come back! 108 00:06:32,900 --> 00:06:34,623 Pablo come here, come here! 109 00:06:39,900 --> 00:06:42,900 And you? So brave for some things but such a wussy for others. 110 00:06:42,900 --> 00:06:45,600 Wussy for others?! No dude! I'm not a wussy. 111 00:06:45,600 --> 00:06:49,600 It didn't seem that way earlier at the bridge, when mommy rescue you. 112 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 But you were two, 113 00:06:51,400 --> 00:06:53,040 and besides you were taking advantage of me. 114 00:06:53,040 --> 00:06:56,600 Listen well to what I'm going to say. That was the last time you teased me, 115 00:06:56,600 --> 00:06:57,700 Did you hear me? 116 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 -Yes? -Yes! 117 00:06:58,700 --> 00:07:01,353 So, when did you become so brave? 118 00:07:01,353 --> 00:07:03,581 Are we going to do what we planned or what? 119 00:07:03,600 --> 00:07:06,900 - No, no, no. Let's go light some fireworks! - No, wait, wait. 120 00:07:06,900 --> 00:07:09,800 If we do something like that to your dad, he'll be mad. 121 00:07:09,800 --> 00:07:12,100 You're always making up cheap excuses. 122 00:07:12,100 --> 00:07:14,600 Who's the sissy now? You two, right! 123 00:07:14,600 --> 00:07:16,086 Crap. 124 00:07:16,100 --> 00:07:17,800 I already checked 125 00:07:17,800 --> 00:07:20,000 and that's the way that leads to the treasure. 126 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 Fidel, are you dumb 127 00:07:21,600 --> 00:07:22,800 or you are just pretending to be? 128 00:07:22,800 --> 00:07:26,300 If those stories about the "huacas" (burial place often filled with gold) were real, someone would've taken it long ago. 129 00:07:26,300 --> 00:07:28,265 Besides, why during the holidays? 130 00:07:28,300 --> 00:07:31,800 Because during the holidays, the souls do favors 131 00:07:31,800 --> 00:07:34,730 for poor people and hand over their treasure to them. 132 00:07:34,730 --> 00:07:36,100 - Oh, really?! - Yeah! 133 00:07:36,100 --> 00:07:38,191 Well then, good luck. 134 00:07:38,200 --> 00:07:40,700 Go and become rich! You're really dumb! 135 00:07:40,700 --> 00:07:43,443 You'll be the first one to faint once 136 00:07:43,443 --> 00:07:45,500 you see us coming back with our hands filled with gold. 137 00:07:45,500 --> 00:07:46,780 - Ha! - Humm! 138 00:07:48,400 --> 00:07:49,800 Let's go guys! 139 00:08:01,700 --> 00:08:02,513 Hey! 140 00:08:03,000 --> 00:08:04,200 Hey, look! 141 00:08:04,200 --> 00:08:05,600 The lights are over there. 142 00:08:05,600 --> 00:08:08,972 They told me that's the light the Indians left to guide you. 143 00:08:08,972 --> 00:08:10,377 Where is it? I don't see any light. 144 00:08:10,377 --> 00:08:13,772 Look over there. Don't you see the two trees over there? 145 00:08:13,772 --> 00:08:16,766 - No man, we're turning back, it will rain. - Let's walk now. 146 00:08:16,766 --> 00:08:18,200 Fidel, the river will rise. 147 00:08:18,200 --> 00:08:20,158 - We're leaving now. - Fidel. 148 00:08:20,158 --> 00:08:21,182 Fine! 149 00:08:21,800 --> 00:08:24,625 Well, I guess I'll do it alone. 150 00:08:24,625 --> 00:08:27,351 Hey listen, but that father of yours is very aggressive! 151 00:08:27,351 --> 00:08:29,026 He's not afraid of anything. 152 00:08:29,600 --> 00:08:32,602 No guys! As soon as he finds out, he'll get really mad. 153 00:08:33,000 --> 00:08:35,857 And who's going to tell him? This will be our secret. 154 00:08:35,857 --> 00:08:37,246 So let's just be quiet. 155 00:08:41,300 --> 00:08:43,700 - He's coming, he's coming!! - Let's go!! Run, run!! 156 00:08:55,700 --> 00:08:57,800 What the heck is this? 157 00:09:01,000 --> 00:09:02,356 Alberto! 158 00:09:02,800 --> 00:09:04,165 Alberto! 159 00:09:04,400 --> 00:09:05,500 Peluche! 160 00:09:05,900 --> 00:09:08,785 Come out from there, I know you're behind this! 161 00:09:09,200 --> 00:09:12,300 This punk! He's trying to take me for a fool, doesn't he? 162 00:09:12,300 --> 00:09:14,900 Alberto Escobar Gaviria. 163 00:09:14,900 --> 00:09:16,100 Peluche! 164 00:09:16,100 --> 00:09:17,576 Here you are! 165 00:09:18,300 --> 00:09:21,100 Alright, the three little piggies, make a line. 166 00:09:21,100 --> 00:09:24,400 Why don't you yell a bit louder? Because you didn't wake up the kids, yet 167 00:09:24,400 --> 00:09:26,773 First, hear what I have to say. 168 00:09:26,773 --> 00:09:30,500 These three punks are not even respecting their father anymore. 169 00:09:30,500 --> 00:09:31,000 Huh? 170 00:09:31,000 --> 00:09:33,759 Just imagine, that they put me... And I think it was him, 171 00:09:33,759 --> 00:09:36,018 the one who left me a pail filled with candles, 172 00:09:36,018 --> 00:09:39,400 to make me believe that it was the way to the treasure. 173 00:09:39,400 --> 00:09:40,100 174 00:09:40,100 --> 00:09:41,165 Alright, Peluche... 175 00:09:41,800 --> 00:09:43,100 Look me in the eyes! 176 00:09:43,100 --> 00:09:44,843 Did you do that to your dad? 177 00:09:44,843 --> 00:09:46,800 Pablo was the one who talked me into it. 178 00:09:46,800 --> 00:09:47,700 NO!! 179 00:09:47,700 --> 00:09:49,400 Pablo Emilio! 180 00:09:49,400 --> 00:09:50,731 Tell the truth. 181 00:09:51,100 --> 00:09:52,836 So, tell me... What did you say? 182 00:09:55,100 --> 00:09:57,100 The truth is that he blackmailed us! 183 00:09:57,100 --> 00:09:58,100 - Yeah! - Yeah! 184 00:09:58,100 --> 00:10:01,700 He told us that if we didn't do what he said, he'd tell on us. 185 00:10:01,700 --> 00:10:03,800 That it was our idea, but that's not true. He had the idea 186 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 from the start to finish. 187 00:10:05,000 --> 00:10:06,659 - Come here! - It was him who who forced me! 188 00:10:13,400 --> 00:10:14,500 ENVIGADO, 1959. Pablo, 189 00:10:15,000 --> 00:10:16,561 I need the test. 190 00:10:16,900 --> 00:10:19,000 I need lots of things. 191 00:10:20,700 --> 00:10:22,900 and I want lots of things. 192 00:10:22,900 --> 00:10:24,881 The problem's that everything in life 193 00:10:24,881 --> 00:10:26,136 has a price. 194 00:10:26,136 --> 00:10:28,668 And right now it's ten pesos. 195 00:10:28,668 --> 00:10:30,398 - Ten pesos!! - You don't like it? 196 00:10:30,398 --> 00:10:31,587 No, Pablo! 197 00:10:31,587 --> 00:10:34,149 If you are going to start to fuss like sissies... 198 00:10:34,149 --> 00:10:34,900 I'm leaving. 199 00:10:34,900 --> 00:10:35,765 No, no, Pablo, Pablo! 200 00:10:35,765 --> 00:10:36,801 Quiet! 201 00:10:36,801 --> 00:10:38,189 I'm leaving. 202 00:10:38,189 --> 00:10:39,600 No, Pablo... 203 00:10:39,600 --> 00:10:41,300 - Five. - No! 204 00:10:41,300 --> 00:10:43,166 Five? 205 00:10:43,166 --> 00:10:43,800 - You will not go! 206 00:10:43,800 --> 00:10:45,500 I wouldn't even give you a pencil for five. 207 00:10:45,500 --> 00:10:46,794 Look, I'm your little bro! 208 00:10:46,794 --> 00:10:49,223 Family is family, business are business. 209 00:10:50,200 --> 00:10:51,232 But... 210 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 Is recess over? 211 00:11:19,084 --> 00:11:20,901 Teacher, I'm glad you came. 212 00:11:20,901 --> 00:11:23,741 And what are you doing here, Mr. Escobar? 213 00:11:23,741 --> 00:11:25,712 Teacher, Is that... 214 00:11:25,800 --> 00:11:28,717 the door was open, so I came in to wait for you 215 00:11:28,717 --> 00:11:30,276 So you could explain me something. 216 00:11:30,400 --> 00:11:31,300 Get up. 217 00:11:31,900 --> 00:11:33,200 What do you need? 218 00:11:33,600 --> 00:11:34,964 What were you doing here? 219 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Nothing, teacher. 220 00:11:36,000 --> 00:11:37,210 What are you looking for? 221 00:11:39,700 --> 00:11:41,200 Very well, young man. 222 00:11:41,300 --> 00:11:43,800 Teacher, you look very busy, I better go... 223 00:11:43,800 --> 00:11:45,200 And recess is almost over. 224 00:11:45,279 --> 00:11:46,852 Escobar, wait! 225 00:11:49,500 --> 00:11:50,800 Now its fifteen! 226 00:11:50,813 --> 00:11:51,610 Fifteen!!! 227 00:11:51,610 --> 00:11:52,447 Yes. 228 00:11:52,447 --> 00:11:54,225 - But how? - Why fifteen? 229 00:11:54,225 --> 00:11:55,757 You told us ten. 230 00:11:55,757 --> 00:11:56,948 Keep your word! 231 00:11:56,948 --> 00:12:00,285 Why?! What about you, so I risk my neck while you two just watch? 232 00:12:00,285 --> 00:12:01,943 You weren't going to be catch you! 233 00:12:02,000 --> 00:12:05,300 I'll make it sixteen, and if you keep nagging me, it'll be twenty. 234 00:12:05,500 --> 00:12:06,800 So don't argue! 235 00:12:06,819 --> 00:12:09,405 Clear your desks, 236 00:12:10,792 --> 00:12:13,280 leave only the pencil. 237 00:12:14,953 --> 00:12:17,553 Now we've got a math test. 238 00:12:17,553 --> 00:12:19,793 Pass it down to your classmates. 239 00:12:19,793 --> 00:12:22,171 Pass it down! You already know, 240 00:12:22,900 --> 00:12:26,895 Those who cheat or allow others to cheat will get a zero. 241 00:12:27,900 --> 00:12:29,809 You've got half an hour. 242 00:12:32,000 --> 00:12:33,181 Pablo! 243 00:12:33,800 --> 00:12:34,937 Pablo! 244 00:12:35,400 --> 00:12:37,618 This is not the test you got! 245 00:12:38,800 --> 00:12:40,292 This one's different! 246 00:12:43,700 --> 00:12:45,194 -Pablo, this isn't the test! - Pay attention. 247 00:12:46,400 --> 00:12:47,587 Teacher! 248 00:12:47,587 --> 00:12:50,765 This is unfair! You can’t give us a pop quiz! 249 00:12:50,800 --> 00:12:52,500 Specially not a bimonthly one. 250 00:12:52,500 --> 00:12:55,200 Please sit down and answer the test. 251 00:12:55,286 --> 00:12:58,162 No! You didn't even tell us you were taking it today! 252 00:12:58,162 --> 00:13:01,851 So, if no one studied, we'll all fail it. That's unfair! 253 00:13:01,851 --> 00:13:05,006 Sit down and answer what you know 254 00:13:05,006 --> 00:13:06,721 otherwise you'll get a zero. Which do you prefer? 255 00:13:06,800 --> 00:13:10,500 Guys, this is unfair! He can't do this to us, he can't! 256 00:13:10,500 --> 00:13:13,276 Mr. Escobar sit down! Down with him! 257 00:13:13,276 --> 00:13:17,080 - Down with him! - Be quiet! 258 00:13:17,800 --> 00:13:20,181 What did you promise me last week? 259 00:13:20,800 --> 00:13:23,284 What exactly were you doing in that teacher's classroom? 260 00:13:23,284 --> 00:13:24,000 Huh?!! 261 00:13:24,000 --> 00:13:26,100 But we're not at the principal's office because of that. 262 00:13:26,100 --> 00:13:28,400 And I was in there because of the test. 263 00:13:28,700 --> 00:13:30,600 You think I was born yesterday? 264 00:13:30,600 --> 00:13:32,300 Do you think I'm dumb? 265 00:13:32,339 --> 00:13:35,757 Don’t you know that we, old dogs, bark while lying down? 266 00:13:37,106 --> 00:13:38,467 Pablo Emilio, 267 00:13:38,600 --> 00:13:40,475 I'm going to give you some advice. 268 00:13:40,475 --> 00:13:42,768 The day you do something bad, 269 00:13:42,768 --> 00:13:46,290 do it well! Don't be dumb enough to get caught! 270 00:13:46,290 --> 00:13:48,236 But if no one noticed anything. 271 00:13:48,300 --> 00:13:49,100 Hmmm! 272 00:13:49,147 --> 00:13:50,334 Yeah right! 273 00:13:51,165 --> 00:13:53,166 That's why the teacher changed the test 274 00:13:53,200 --> 00:13:55,900 and you ended up on top of that desk. Am I wrong? 275 00:13:59,000 --> 00:14:00,215 Pablo Emilio 276 00:14:01,500 --> 00:14:03,916 this world is for the clever, 277 00:14:03,916 --> 00:14:05,379 not for dummies. 278 00:14:05,379 --> 00:14:07,511 It's for smart ones 279 00:14:07,511 --> 00:14:10,985 and you have to learn who you fight with. 280 00:14:11,500 --> 00:14:13,384 Don't you forget that! 281 00:14:13,800 --> 00:14:17,063 You can’t let them catch you. 282 00:14:17,200 --> 00:14:18,341 Dummy!! 283 00:14:20,700 --> 00:14:24,800 YEARS LATER 284 00:14:31,600 --> 00:14:33,639 Damn, you're stupid! 285 00:14:33,639 --> 00:14:35,486 Won't you ever learn how to drive? 286 00:14:35,486 --> 00:14:37,409 I wanted to feel you close, sweety! 287 00:14:38,401 --> 00:14:41,855 You come here to do business, with no money for the merchandise. 288 00:14:42,100 --> 00:14:43,524 What do you two think? 289 00:14:43,524 --> 00:14:45,378 That this is a charity house? 290 00:14:45,378 --> 00:14:49,015 Look, the deal we want to do with you, is this... 291 00:14:49,015 --> 00:14:51,118 We need you 292 00:14:51,118 --> 00:14:54,017 to give us a few cartons of cigarettes, right? 293 00:14:54,017 --> 00:14:57,793 We're going to sell them, and then come right back to give you 294 00:14:57,800 --> 00:15:00,500 the money for the merchandise plus the profit. 295 00:15:00,500 --> 00:15:03,258 What if you take off with the merchandise? Who's losing then? 296 00:15:03,900 --> 00:15:06,100 If we don't come back here, 297 00:15:06,700 --> 00:15:09,864 then you'd only lose a few cartons. 298 00:15:09,864 --> 00:15:11,238 Just some money. 299 00:15:11,238 --> 00:15:14,116 But we would be left with nothing to work with. 300 00:15:14,116 --> 00:15:17,376 And tell me something, what good is a merchant with no merchandise? 301 00:15:23,200 --> 00:15:27,200 Look what I have here, it's imported and cheap. 302 00:15:28,300 --> 00:15:29,000 Give me five. 303 00:15:29,000 --> 00:15:30,211 Five?! 304 00:15:34,600 --> 00:15:36,200 Ma'am. 305 00:15:37,900 --> 00:15:40,521 - Two. - Why are you giving me all that money? They're ten pesos only, here. 306 00:15:40,521 --> 00:15:41,989 - Ok dude, thanks! - Later! 307 00:15:51,900 --> 00:15:53,100 Look. 308 00:15:53,800 --> 00:15:55,352 When it'll be the day that this man 309 00:15:55,352 --> 00:15:57,316 will get on one of those planes? 310 00:15:57,316 --> 00:15:59,887 Even if just to go to Bogota to meet a lady. 311 00:16:00,400 --> 00:16:04,130 Why go to Bogota if here in Medellin, you've got it all Fabito? 312 00:16:04,600 --> 00:16:06,278 If you're going to get on a plane, it should be worth it. 313 00:16:06,278 --> 00:16:09,020 At least to USA or Europe. 314 00:16:09,200 --> 00:16:11,500 and most important, with the woman we deserve. 315 00:16:11,600 --> 00:16:14,200 All you do is talk about money and women. 316 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Money and women. That's all you care about. 317 00:16:16,013 --> 00:16:18,057 You're right, after my mother money and women 318 00:16:18,057 --> 00:16:20,127 are the most important things to me. 319 00:16:20,127 --> 00:16:22,973 You think you’ll become rich by selling cigarettes, right? 320 00:16:22,973 --> 00:16:24,759 Come on, cousin! 321 00:16:24,759 --> 00:16:26,820 We're just getting started. But you’ll see, 322 00:16:26,820 --> 00:16:28,463 you’ll see... 323 00:16:28,463 --> 00:16:30,257 I'm going to make an oath. 324 00:16:32,200 --> 00:16:33,926 If, in five years... 325 00:16:35,065 --> 00:16:37,986 I don’t have a million pesos in my pocket, 326 00:16:39,231 --> 00:16:40,454 I’ll shoot myself. 327 00:16:41,800 --> 00:16:43,033 And listen... 328 00:16:44,900 --> 00:16:47,254 I’m swear it on the Divino Niño de Atocha's name. (Holy Child of Atocha) 329 00:16:48,800 --> 00:16:52,200 Look, promises are to be kept, you hear? 330 00:16:52,729 --> 00:16:53,646 -Wait and you’ll see... - Hey! 331 00:16:53,646 --> 00:16:56,418 If I don’t get that million, I’ll keep my promise. 332 00:16:57,582 --> 00:16:58,999 Beat it!! 333 00:16:58,999 --> 00:16:59,971 What are you doing outside? 334 00:16:59,971 --> 00:17:02,763 Go put your pajamas on, Patricia! I want you on your pajamas, now! 335 00:17:02,800 --> 00:17:04,431 Why are you scolding me in public? 336 00:17:04,431 --> 00:17:06,569 - Go, now! - Drawing attention, at this time. 337 00:17:06,600 --> 00:17:07,762 Come, come, come here, Patico (Patty) …come, 338 00:17:07,762 --> 00:17:10,000 Come here Patico!! Let me ask you something. 339 00:17:12,027 --> 00:17:13,944 Is that guy, Joaquin, your boyfriend? 340 00:17:13,944 --> 00:17:16,825 What?! Joaquin my boyfriend? No way! 341 00:17:16,825 --> 00:17:19,267 Besides, I don’t have a boyfriend because I'm not allowed... 342 00:17:19,267 --> 00:17:21,263 That's a shame, Patico. 343 00:17:21,263 --> 00:17:23,617 Because such a pretty girl like you, with no boyfriend... 344 00:17:25,100 --> 00:17:27,008 I could wait for you. 345 00:17:27,500 --> 00:17:30,165 Really? Would you wait for me? 346 00:17:31,200 --> 00:17:32,403 My whole life. 347 00:17:33,900 --> 00:17:34,879 Bye. 348 00:17:34,879 --> 00:17:35,825 Bye. 349 00:17:44,900 --> 00:17:46,100 This is the one. 350 00:18:12,000 --> 00:18:13,907 Hey cousin, isn't that the Algualcil? (sheriff, probably a nickname or alias) 351 00:18:15,000 --> 00:18:17,200 Yeah, cousin. Seems like him. 352 00:18:17,700 --> 00:18:19,153 Check out his cars, huh? 353 00:18:19,200 --> 00:18:20,017 Yeah. 354 00:18:20,300 --> 00:18:22,269 And what about that babe? 355 00:18:23,262 --> 00:18:26,420 Cousin, you only get that with financial power. 356 00:18:26,420 --> 00:18:29,336 The satisfaction of rising out from nothing. 357 00:18:29,900 --> 00:18:31,388 He looks like "The Godfather". 358 00:18:33,379 --> 00:18:36,074 Give him some money, he's a hard worker. 359 00:18:36,074 --> 00:18:36,859 Count on it. 360 00:18:36,859 --> 00:18:37,806 Alright, son. 361 00:18:37,806 --> 00:18:39,608 - Take care, sir... Miss. - See you. 362 00:18:40,200 --> 00:18:42,360 I thought Fidel would never leave. 363 00:18:47,300 --> 00:18:49,328 Gentleman, good morning... 364 00:18:49,500 --> 00:18:50,654 Miss. 365 00:18:54,400 --> 00:18:55,669 What's up boys? 366 00:18:56,200 --> 00:18:57,763 What can I do for you? 367 00:18:58,100 --> 00:18:59,705 Look sir, someone 368 00:18:59,800 --> 00:19:02,900 told us you were looking for workers. 369 00:19:02,922 --> 00:19:05,344 That you're looking for good bodyguards. 370 00:19:06,300 --> 00:19:08,027 Yes, and we 371 00:19:08,100 --> 00:19:10,100 have extensive knowledge 372 00:19:10,100 --> 00:19:13,427 in the security area and also a strategic thinking. 373 00:19:14,871 --> 00:19:17,867 Listen to that, are you going to protect me with strategies? 374 00:19:19,110 --> 00:19:20,389 What about guns? 375 00:19:20,600 --> 00:19:21,785 Do you know about guns? 376 00:19:22,800 --> 00:19:26,410 Of course. We can handle any kind of weapon. 377 00:19:26,800 --> 00:19:29,400 We are good gunmen, Patrón (Boss). 378 00:19:29,900 --> 00:19:32,216 So if I hire you, you already have the guns? 379 00:19:55,900 --> 00:19:58,928 Did I ask you to bribe the Pope?! 380 00:19:58,928 --> 00:20:00,614 It was just a cop! A fu***** cop! 381 00:20:00,614 --> 00:20:02,778 That’s all you had to buy, man! 382 00:20:02,778 --> 00:20:05,963 What am I supposed to do now with all that merchandise confiscated at the port?! 383 00:20:05,963 --> 00:20:08,815 C’mon! Tell me! Tell me. 384 00:20:09,100 --> 00:20:11,232 Patrón, what happened is that he asked me for double and... 385 00:20:11,232 --> 00:20:12,604 So what dumb***? 386 00:20:12,604 --> 00:20:15,293 So I have to lose all the merchandise held up in the port, rigth? 387 00:20:15,300 --> 00:20:18,000 Why didn't you think of the pros and cons, man?! 388 00:20:18,000 --> 00:20:19,383 Don’t you know how to add? 389 00:20:19,383 --> 00:20:22,453 Do I have to go up and down with you guys teaching you 390 00:20:22,453 --> 00:20:24,275 how to run this business? Come on!!! 391 00:20:24,275 --> 00:20:26,225 So now I have to kick in the corner and 392 00:20:26,300 --> 00:20:28,100 score the goals at the same time! Don't fu** with me!! 393 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 What am I paying you for, huh? 394 00:20:29,200 --> 00:20:31,300 To be my escorts or what?! 395 00:20:31,300 --> 00:20:32,400 Get out of here. 396 00:20:32,400 --> 00:20:35,027 Get out before I shoot out of you 397 00:20:35,027 --> 00:20:36,319 everything you made me lose. 398 00:20:36,319 --> 00:20:38,745 Now! Out! Beat it! 399 00:20:53,900 --> 00:20:55,000 Sir... 400 00:20:55,500 --> 00:20:58,479 Pablo, I said I didn't want to see anyone, man. 401 00:20:59,100 --> 00:21:01,300 Yes I'm sorry Alguacil, but... 402 00:21:01,300 --> 00:21:03,614 I just couldn't help but to overhear 403 00:21:03,614 --> 00:21:07,014 what you were telling the guys and I thought of something. 404 00:21:07,300 --> 00:21:09,679 Look Alguacil, I know how to get back 405 00:21:09,679 --> 00:21:12,107 that merchandise, I can help you with that. 406 00:21:12,500 --> 00:21:15,196 Those aren't a bodyguard's duties. 407 00:21:15,196 --> 00:21:18,171 Oh well, it’s good you addressed the subject, because 408 00:21:18,171 --> 00:21:20,104 I don’t want to be a bodyguard anymore. 409 00:21:20,104 --> 00:21:21,855 What I want is to be your partner. 410 00:21:25,700 --> 00:21:27,100 Listen to this guy! 411 00:21:28,400 --> 00:21:31,618 Partner? Do you want to be a partner or 412 00:21:31,618 --> 00:21:33,482 make money? 413 00:21:33,482 --> 00:21:35,420 Isn't that the same thing, then? 414 00:21:36,000 --> 00:21:39,414 For you to be my partner, I have to trust you first, man. 415 00:21:39,414 --> 00:21:43,186 Well, tell me right now what do I have to do for you to trust me. 416 00:21:43,186 --> 00:21:46,756 TURBO 1974 - You'll take a radiotelephone and an advanced team. 417 00:21:47,400 --> 00:21:52,000 You are going to be the bellman, watching out everything that happens on the road and letting me know it. 418 00:21:52,021 --> 00:21:53,500 Take, this is for you. 419 00:21:54,200 --> 00:21:55,466 I’ll be behind 420 00:21:55,466 --> 00:21:58,221 with the rest of the loaded trucks. Got it? 421 00:21:58,400 --> 00:22:01,144 Alguacil, I have a question, if you can tell... 422 00:22:01,144 --> 00:22:03,432 What kind of merchandise are we carrying? 423 00:22:03,432 --> 00:22:05,324 The usual stuff, son! 424 00:22:05,324 --> 00:22:06,278 Vice!! 425 00:22:06,900 --> 00:22:09,300 Cigarettes, whisky... that's what sells. 426 00:22:09,310 --> 00:22:12,635 But this time I’m bringing appliances, jewelry... 427 00:22:12,635 --> 00:22:14,793 even an old piano. How is that? 428 00:22:14,793 --> 00:22:17,961 If you had told me earlier, I’d have done that job myself. 429 00:22:17,961 --> 00:22:20,740 Ha! Listen to this one! The nerve! Get out of here! 430 00:22:20,740 --> 00:22:24,248 Just you, with 32 trucks full of merchandise? No way! 431 00:22:24,400 --> 00:22:25,577 32? 432 00:22:25,577 --> 00:22:27,401 How many did you think there were, man? 433 00:22:27,800 --> 00:22:29,349 If it's 32, 434 00:22:29,349 --> 00:22:31,959 then it's the largest contraband cargo ever. 435 00:22:31,959 --> 00:22:34,011 You are wrong, Pablito! 436 00:22:34,800 --> 00:22:38,430 I have a colleague who loaded 38 trucks!! 437 00:22:38,430 --> 00:22:40,614 But, I'll settle for this one. 438 00:22:41,600 --> 00:22:43,010 Listen, Pablo... 439 00:22:43,800 --> 00:22:46,176 This cargo can’t be seized. 440 00:22:46,900 --> 00:22:48,483 Hey, Pablo, Pablo... 441 00:22:48,483 --> 00:22:50,000 This is not the same people, Pablo... 442 00:22:50,026 --> 00:22:51,764 I think they switched our men, bro. 443 00:22:51,764 --> 00:22:52,594 Should we let them know or what? 444 00:22:52,594 --> 00:22:53,755 No, no, wait! Hold on! 445 00:22:53,755 --> 00:22:56,033 Wait a minute, Macano... wait! 446 00:22:56,033 --> 00:22:58,647 Wait and let me see what kind of situation we're dealing with! 447 00:22:59,100 --> 00:23:00,244 Copy that... 448 00:23:00,700 --> 00:23:01,770 Over and out. 449 00:23:09,320 --> 00:23:10,512 Good afternoon, how are you? 450 00:23:10,512 --> 00:23:12,127 Good afternoon, gentlemen. 451 00:23:12,127 --> 00:23:14,581 Please get out of the vehicle. 452 00:23:19,200 --> 00:23:20,500 License and registration, please. 453 00:23:20,500 --> 00:23:21,600 Of course. 454 00:23:28,842 --> 00:23:31,275 Hey… Mosca, Mosca! (lookout) 455 00:23:31,900 --> 00:23:33,906 How is everything over there, man? 456 00:23:34,400 --> 00:23:36,527 Did you meet our friends? 457 00:23:36,527 --> 00:23:37,529 Mosca! Answer me...! 458 00:23:37,529 --> 00:23:39,275 Do you have permission to use this? 459 00:23:39,275 --> 00:23:42,029 No, no... but wait a minute, gentlemen. 460 00:23:42,500 --> 00:23:45,004 We're friends, what's wrong? 461 00:23:45,004 --> 00:23:47,318 Where you are headed, Mr. Pablo? 462 00:23:48,300 --> 00:23:51,861 Captain, I'm heading to Medellin city right now. 463 00:23:51,861 --> 00:23:55,690 I’m leading the way for a little truck I have loaded with some merchandise. 464 00:23:55,690 --> 00:23:58,390 You know, around here is not always safe. 465 00:23:58,500 --> 00:23:59,517 Sure... 466 00:23:59,517 --> 00:24:01,591 Specially now with all that smuggling, right? 467 00:24:01,900 --> 00:24:02,921 Mosca! 468 00:24:03,100 --> 00:24:04,600 Answer me, man! 469 00:24:05,000 --> 00:24:06,366 Come on! 470 00:24:08,500 --> 00:24:09,688 Jeez! 471 00:24:10,100 --> 00:24:12,032 Stop it!... 472 00:24:12,032 --> 00:24:14,569 Turn it off!... 473 00:24:16,300 --> 00:24:19,800 My life is not easy, man! 474 00:24:21,609 --> 00:24:25,032 Attention, all trucks! Everybody stop! 475 00:24:25,032 --> 00:24:27,674 I repeat, everybody stop! 476 00:24:27,674 --> 00:24:29,843 Don’t wink until I tell you to! 477 00:24:29,843 --> 00:24:32,484 I repeat, don't move! 478 00:24:33,700 --> 00:24:35,618 Why this is so complicated, man?! 479 00:24:36,000 --> 00:24:38,016 Just my luck. 480 00:24:38,016 --> 00:24:39,593 I’ll be back, man. 481 00:24:41,800 --> 00:24:44,231 Let’s wait for the truck and see. 482 00:24:45,520 --> 00:24:47,294 If the load is legal, 483 00:24:47,294 --> 00:24:48,833 then we can be friends. 484 00:24:48,833 --> 00:24:51,528 What’s up then, man? What’s wrong? 485 00:24:51,528 --> 00:24:52,610 486 00:24:52,900 --> 00:24:56,408 We've been all day in this heat man, is too much. 487 00:24:56,408 --> 00:24:58,655 488 00:24:58,655 --> 00:25:00,244 What happened, man? 489 00:25:00,600 --> 00:25:04,548 Look, we have to go back to the port to pick up another load. 490 00:25:04,800 --> 00:25:06,271 Listen to this guy! 491 00:25:06,271 --> 00:25:09,197 Are they paying me for going back or what? 492 00:25:09,197 --> 00:25:11,125 No, I’m going home, man. 493 00:25:11,125 --> 00:25:13,337 Show him the papers and let's go. 494 00:25:13,337 --> 00:25:14,638 Leave? 495 00:25:14,638 --> 00:25:15,961 Gentleman, 496 00:25:15,961 --> 00:25:18,191 let’s check the load, please. 497 00:25:26,226 --> 00:25:28,061 You’re kind of loaded, huh? 498 00:25:29,300 --> 00:25:30,679 I assume... 499 00:25:31,200 --> 00:25:34,388 you have the receipts for all these items. 500 00:25:35,962 --> 00:25:39,777 Well, you assume incorrectly captain, because I don’t have them. 501 00:25:39,777 --> 00:25:42,288 Well, in that case all this merchandise will be retained, 502 00:25:42,300 --> 00:25:44,200 it will be confiscated until you submit 503 00:25:44,200 --> 00:25:46,629 all the legal documentation. 504 00:25:46,629 --> 00:25:49,020 And the truck will be confiscated, too. 505 00:25:49,600 --> 00:25:51,269 Well, Captain… 506 00:25:51,269 --> 00:25:53,651 In order for you to do all that... First. 507 00:25:53,700 --> 00:25:55,600 You’ll have to bring 32 drivers, 508 00:25:55,600 --> 00:25:58,900 because what do you think? I’m bringing 32 trucks. 509 00:25:58,956 --> 00:26:00,049 Second. 510 00:26:00,049 --> 00:26:03,178 You’ll also have to bring twice as many people to unload them. 511 00:26:03,178 --> 00:26:04,191 And third. 512 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 I suggest you 513 00:26:05,200 --> 00:26:09,270 call around a thousand men or so for back up, so we can all start shooting the other. 514 00:26:09,500 --> 00:26:11,647 So now tell me, how you want us to settle this? 515 00:26:12,100 --> 00:26:13,666 It’s very simple. 516 00:26:13,666 --> 00:26:15,717 Either you receive the money 517 00:26:15,717 --> 00:26:19,629 just like all your colleagues stationed from the port to here did, 518 00:26:19,629 --> 00:26:21,611 or we start a shootout? 519 00:26:21,611 --> 00:26:24,310 And what a drag, man!! 520 00:26:24,310 --> 00:26:25,658 All of us dying here, like that. 521 00:26:25,700 --> 00:26:28,500 These guys are not to blame, so young... They all have a family to support. 522 00:26:28,500 --> 00:26:29,883 I’m too old for this. 523 00:26:29,883 --> 00:26:32,888 When there are easier ways to settle this. 524 00:26:33,200 --> 00:26:34,600 C’mon boy, let’s work things out. 525 00:26:34,669 --> 00:26:37,272 Cover that up man, I’m in a hurry! Let’s go! 526 00:26:45,045 --> 00:26:47,533 See, did you see that, Pablito! Did you see it, man?! 527 00:26:47,800 --> 00:26:50,999 Money buys off dignity and courage, man! 528 00:26:56,300 --> 00:26:58,862 Did you think I wasn't going to give you any money, man? 529 00:26:59,700 --> 00:27:02,200 No Alguacil... It's just that we agreed 530 00:27:02,200 --> 00:27:04,900 that the first job was for free. 531 00:27:06,000 --> 00:27:08,500 And make the most of it son, because you deserve it. 532 00:27:08,500 --> 00:27:11,347 You went the whole hog, congratulations. 533 00:27:11,347 --> 00:27:13,447 I owe you a bit more, I’ll give it to you later. 534 00:27:13,447 --> 00:27:14,967 Well, 535 00:27:14,967 --> 00:27:18,543 Alguacil, you said everyone has their price 536 00:27:18,543 --> 00:27:21,162 and well, I have to admit that 537 00:27:21,162 --> 00:27:23,584 I realize at one point, that it didn't look good. 538 00:27:26,200 --> 00:27:27,945 Do you know something, Pablo? 539 00:27:28,700 --> 00:27:29,936 The problem with this business 540 00:27:29,936 --> 00:27:33,283 is not how hard it is but how easy it is. 541 00:27:33,900 --> 00:27:37,283 Trucks full of merchandise come in every day, man. 542 00:27:37,753 --> 00:27:39,612 And they let them pass. 543 00:27:39,612 --> 00:27:41,179 And they go everywhere 544 00:27:41,200 --> 00:27:43,400 because since everyone has to hush money, 545 00:27:43,400 --> 00:27:48,035 this has turned into a price war, unbelievable, man. 546 00:27:48,400 --> 00:27:49,703 The one who makes the most 547 00:27:49,800 --> 00:27:51,100 is the one who sells it cheaper. 548 00:27:51,100 --> 00:27:53,220 Let me tell you, It's even cheaper to buy here than in the States. 549 00:27:53,220 --> 00:27:54,687 How about that, man? 550 00:27:56,400 --> 00:27:57,965 It's quite tough like that. 551 00:27:59,800 --> 00:28:01,100 Hurry Pajarica!! 552 00:28:04,200 --> 00:28:05,480 For God's sake! 553 00:28:25,800 --> 00:28:27,100 There are people in there. 554 00:28:29,260 --> 00:28:31,394 Give me the gun, Pablo. 555 00:28:48,358 --> 00:28:49,811 Now what, man? 556 00:28:50,823 --> 00:28:53,573 Are we going to start killing each other? 557 00:28:53,573 --> 00:28:56,037 What a way to get in, Alguacil?! 558 00:28:56,037 --> 00:28:57,882 How'd you want me to do it son, 559 00:28:58,200 --> 00:29:00,061 on a bike or what? 560 00:29:00,061 --> 00:29:02,229 I’m already too old for that, man. 561 00:29:07,853 --> 00:29:09,744 That kid you killed, 562 00:29:10,100 --> 00:29:12,441 was working just like us. 563 00:29:13,336 --> 00:29:16,047 That dead is not mine, bro. I swear. 564 00:29:16,800 --> 00:29:19,442 How am I supposed believe you, Cachaco? 565 00:29:20,400 --> 00:29:22,300 They are saying it's yours out there. 566 00:29:22,300 --> 00:29:23,200 I've heard that already. 567 00:29:23,200 --> 00:29:24,500 That the new thing nowadays 568 00:29:24,500 --> 00:29:27,109 is to put a kid on a bike's back seat, 569 00:29:27,109 --> 00:29:29,377 give him a gun and have him kill people. 570 00:29:29,377 --> 00:29:31,448 But to saw that right in front of me, 571 00:29:31,448 --> 00:29:33,976 not even a yard away! They almost shot me, for nothing! 572 00:29:34,200 --> 00:29:37,407 I’ll never forget that dead man. It's going to be my mind forever. I don’t know what I’m going to do. 573 00:29:37,407 --> 00:29:38,441 Oh, honey... 574 00:29:38,441 --> 00:29:39,714 And nobody knows, 575 00:29:39,714 --> 00:29:41,162 why did they kill him? 576 00:29:41,200 --> 00:29:42,600 Most likely the smugglers. 577 00:29:42,600 --> 00:29:45,600 They kill anyone just to get the selling spot for them. 578 00:29:45,600 --> 00:29:46,900 And that is terrible! 579 00:29:46,932 --> 00:29:50,363 But to kill people like that, in bright daylight? 580 00:29:50,363 --> 00:29:52,886 Specially in downtown among so many people. 581 00:29:52,886 --> 00:29:54,591 How dangerous! 582 00:29:54,591 --> 00:29:58,186 The problem is that over there, is where I buy and price all the merchandise. 583 00:29:58,500 --> 00:30:00,702 The other problem is that those people are selling so cheap... 584 00:30:00,702 --> 00:30:03,013 that is impossible to compete with them. 585 00:30:03,200 --> 00:30:05,890 I’m getting out of the cigarette business. 586 00:30:05,900 --> 00:30:08,500 Besides, with those prices bro, I can’t 587 00:30:08,500 --> 00:30:10,800 support myself. This is the business. 588 00:30:13,679 --> 00:30:16,674 What's wrong? Did your tongue go numb? 589 00:30:17,200 --> 00:30:18,324 Look... 590 00:30:18,700 --> 00:30:20,991 You can’t imagine those "gringos" 591 00:30:20,991 --> 00:30:23,024 putting this stuff up their noses. 592 00:30:23,024 --> 00:30:26,676 I even saw the Peace Corps people doing it. 593 00:30:26,700 --> 00:30:28,100 This is coke, man. (cocaine) 594 00:30:28,100 --> 00:30:29,527 This doesn't grow here. 595 00:30:29,527 --> 00:30:32,041 Not here, but it does in Bolivia. 596 00:30:32,300 --> 00:30:34,674 I'm personally bringing it here. 597 00:30:34,674 --> 00:30:36,296 And, are you coming by land or how? 598 00:30:36,296 --> 00:30:37,624 No... 599 00:30:37,624 --> 00:30:39,448 Commercial flight, bro. 600 00:30:39,448 --> 00:30:40,478 And what’s this? 601 00:30:40,700 --> 00:30:42,200 Supplies. 602 00:30:42,200 --> 00:30:43,673 Supplies for what? 603 00:30:44,000 --> 00:30:46,397 For construction, it's for plastering. 604 00:30:46,900 --> 00:30:48,712 And how do you get it to the "gringos"? 605 00:30:48,712 --> 00:30:50,930 Because we don’t have people here doing this. 606 00:30:50,930 --> 00:30:52,701 No, that's another story. 607 00:30:53,100 --> 00:30:56,752 We've been bringing vice from over there for quite some time, 608 00:30:56,752 --> 00:30:59,838 it's about time for us to return them the favor, right? 609 00:31:00,300 --> 00:31:03,707 Do you really think this business will be convenient for all of us? 610 00:31:03,707 --> 00:31:05,778 Those gringos will pay the money. 611 00:31:05,778 --> 00:31:06,996 Any price, 612 00:31:06,996 --> 00:31:09,341 to snort this stuff, bro. 613 00:31:09,341 --> 00:31:10,760 Then, what do you say? 614 00:31:10,760 --> 00:31:12,632 We go and see, I'll explain you the process… 615 00:31:12,632 --> 00:31:14,310 Let me use the jhon, man. (bathroom) 616 00:31:14,400 --> 00:31:16,500 - Yeah, that little door at the back… - Thanks. 617 00:31:17,500 --> 00:31:19,256 Come here, guys. 618 00:31:19,256 --> 00:31:21,030 I’ll explain this to you, and then 619 00:31:21,030 --> 00:31:22,501 you explain it to your boss. 620 00:31:22,900 --> 00:31:25,349 Right there, there. 621 00:31:25,900 --> 00:31:28,519 Move a bit towards the left, man. 622 00:31:28,519 --> 00:31:31,046 Move to the other camera. 623 00:31:31,046 --> 00:31:33,341 There! I can see you clearly now. 624 00:31:33,341 --> 00:31:36,574 What an amazing toy, man. 625 00:31:36,574 --> 00:31:37,973 626 00:31:37,973 --> 00:31:42,094 And I was worried because they'd catch me naked, and look... 627 00:31:42,094 --> 00:31:44,775 With this I'll have them well behaved. 628 00:31:45,000 --> 00:31:47,272 Here, Pablito… 629 00:31:47,300 --> 00:31:48,700 Look, Pablo. 630 00:31:48,700 --> 00:31:50,982 Two of those little stacks are for you. 631 00:31:51,400 --> 00:31:54,680 We're even now and we'll start from zero. 632 00:31:55,100 --> 00:31:56,735 Go on! 633 00:32:05,564 --> 00:32:07,516 - Hey Alguacil... 634 00:32:07,516 --> 00:32:09,885 May God repay you for this. 635 00:32:10,300 --> 00:32:13,629 And well… later I’ll tell you why you saved my life with this, you hear? 636 00:32:13,629 --> 00:32:14,981 Allright, son. 637 00:32:15,500 --> 00:32:17,084 -Look, Don Aldemar... ENVIGADO DECEMBER 2, 1974. 638 00:32:17,084 --> 00:32:19,204 Write this down... aguardiente, (colombian liquor) 639 00:32:19,204 --> 00:32:22,231 by the jugs and the rum, too. 640 00:32:22,800 --> 00:32:25,939 Hey Pablito, did you win the lotto or something son? 641 00:32:26,900 --> 00:32:28,745 Don Aldemar, you were the one who won the lotto 642 00:32:28,745 --> 00:32:31,284 with these clients you got. 643 00:32:31,700 --> 00:32:33,389 And stop asking so many questions 644 00:32:33,389 --> 00:32:35,819 because those who ask too much also want to tell everything. 645 00:32:36,180 --> 00:32:37,539 Mrs. Fabiola, 646 00:32:37,539 --> 00:32:40,096 I’ll be waiting for you, Don Joaquín and the boys over there, okay? 647 00:32:40,100 --> 00:32:43,700 You too Mrs. Nena, welcome to my home. Don Jorge! 648 00:32:44,400 --> 00:32:45,907 I’ll see you… How are you, godmother? 649 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Hey Pablito, Happy Birthday! 650 00:32:48,000 --> 00:32:51,495 Thanks godmother, I’ll be waiting for you and all the family. 651 00:32:51,495 --> 00:32:53,465 Hey, everything is coming out very nice. 652 00:32:55,300 --> 00:32:56,893 Alberto, did you arrange in here? 653 00:32:57,600 --> 00:32:59,768 Hey Alberto, let's pick a bit 654 00:32:59,768 --> 00:33:01,809 this mess. 655 00:33:01,809 --> 00:33:05,072 It will be embarrassing if the neighbors see this, right? 656 00:33:05,072 --> 00:33:07,038 Why won’t you listen to me? 657 00:33:07,500 --> 00:33:11,342 Come and work with me, you know you'll do well with me. 658 00:33:11,900 --> 00:33:14,319 With me, your hands will only get dirty 659 00:33:14,319 --> 00:33:16,246 counting money. 660 00:33:16,500 --> 00:33:18,758 And, if I pin down a business I'm doing... 661 00:33:19,000 --> 00:33:21,804 we'll do really well. Think about it! 662 00:33:21,804 --> 00:33:26,041 Yes, yes, Pablito. Let me think about it and I’ll give you an answer tomorrow. 663 00:33:26,041 --> 00:33:27,352 - Sure? - Sure. 664 00:33:28,000 --> 00:33:29,605 You know I love you very much. 665 00:33:31,600 --> 00:33:33,400 Happy birthday Pablito, my boy! 666 00:33:33,400 --> 00:33:35,700 Here's everything you ordered. - God bless you. 667 00:33:38,200 --> 00:33:39,376 What’s new, Enelia? 668 00:33:39,376 --> 00:33:42,660 Fidel, look all the things Pablito sent. 669 00:33:42,700 --> 00:33:44,500 Did Pablito send all this to me? 670 00:33:44,500 --> 00:33:45,700 And there's more to bring! 671 00:33:45,700 --> 00:33:48,541 My boy! So generous and hardworking. 672 00:33:48,541 --> 00:33:50,448 What else could a mother ask for? 673 00:33:50,700 --> 00:33:53,129 Leave that over there, I’ll organize it later. 674 00:33:53,129 --> 00:33:54,930 Hey, Enelia. 675 00:33:54,930 --> 00:33:57,678 I’m so glad Pablito is doing so good. 676 00:33:57,678 --> 00:33:58,697 Yes... 677 00:33:58,697 --> 00:34:02,065 Because the way things are now, Goodness! 678 00:34:02,065 --> 00:34:04,786 Those guys that hang around with no penny to their name, are getting involved 679 00:34:04,786 --> 00:34:07,424 in funny businesses, and that scares me a lot. 680 00:34:07,424 --> 00:34:08,585 Really? 681 00:34:10,553 --> 00:34:12,112 Don’t worry, Aldemar. 682 00:34:12,600 --> 00:34:14,587 That’s not going on here. 683 00:34:14,587 --> 00:34:17,847 All my boy wants is just to make money, 684 00:34:17,847 --> 00:34:21,731 because a man with no money in his pockets lives a very sad and boring life. 685 00:34:21,731 --> 00:34:23,688 Terrible, isn't it? 686 00:34:23,688 --> 00:34:25,523 Well yes, you’re right. 687 00:34:25,523 --> 00:34:27,764 But remember Enelia... 688 00:34:27,764 --> 00:34:30,522 That money... isn't everything in this world. For God’s sake! 689 00:34:30,700 --> 00:34:34,395 Well, I’ll bring you the rest. That boy almost bought the whole store. 690 00:34:34,395 --> 00:34:37,496 - Go on, Don Aldemar. - I'll be back with the rest of the stuff. 691 00:34:37,496 --> 00:34:39,083 My son! 692 00:34:43,000 --> 00:34:44,700 May God repay you, honey. 693 00:34:44,700 --> 00:34:47,268 But why did you buy all those things? 694 00:34:47,268 --> 00:34:49,572 Don’t worry, mom. That’s nothing. 695 00:34:49,572 --> 00:34:53,483 Thank God and the Divino Niño de Atocha who helped us to have such a great party. 696 00:34:54,000 --> 00:34:56,649 Hey mom, ask the girls to get this organized 697 00:34:56,649 --> 00:34:58,396 and to help a bit, too. 698 00:34:59,600 --> 00:35:00,611 Where are the girls? 699 00:35:00,611 --> 00:35:04,479 Happy birthday to you! 700 00:35:04,479 --> 00:35:08,794 Happy birthday to you! 701 00:35:08,794 --> 00:35:13,892 Happy birthday, dear Pablito! 702 00:35:13,892 --> 00:35:18,016 Happy birthday to you! 703 00:35:19,500 --> 00:35:21,595 Blow and make a wish. 704 00:35:21,595 --> 00:35:22,611 A wish? 705 00:35:23,000 --> 00:35:24,400 What should I ask for? 706 00:35:25,300 --> 00:35:27,015 I already know what I’m going to ask. 707 00:35:35,700 --> 00:35:37,129 Hey, what's up Fabio? 708 00:35:38,400 --> 00:35:39,819 Are you stupid or what, huh? 709 00:35:39,819 --> 00:35:41,707 What’s wrong with you, Pablo?! 710 00:35:41,707 --> 00:35:44,235 Tell me! Let’s straighten this out between us two! 711 00:35:44,235 --> 00:35:45,721 Why the girl? Pablo! Tell me! 712 00:35:45,721 --> 00:35:47,022 Calm down! 713 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Calm down! 714 00:35:48,732 --> 00:35:50,126 Let go of me! 715 00:35:50,126 --> 00:35:51,635 I don't give a damm about anyone!!! 716 00:35:51,635 --> 00:35:52,977 - Calm down, man. - Tell me, Pablo! 717 00:35:52,977 --> 00:35:54,888 Why did you have to mess around with my sister, huh?!! 718 00:35:54,888 --> 00:35:56,361 Fabio, stop. 719 00:35:56,400 --> 00:35:57,900 What's the matter, Fabio? 720 00:35:57,900 --> 00:36:00,888 Fabio, its my birthday party! Don’t spoil it, man! 721 00:36:00,888 --> 00:36:02,555 Oh yeah! And because it is your birthday party, you can mess with my sister? 722 00:36:02,900 --> 00:36:05,500 Did I mess around with your sister? Tell me! 723 00:36:05,500 --> 00:36:06,700 Fabio, stop it. We're celebrating. 724 00:36:06,700 --> 00:36:08,354 Why did he mess with mine? Tell me. 725 00:36:08,354 --> 00:36:10,022 - Fabio, clam down. - Let go of me, jerk!! 726 00:36:10,100 --> 00:36:11,300 - Calm down. - Fabio, calm down. 727 00:36:11,300 --> 00:36:14,502 Calm down. What you saw in there it's not what you think. 728 00:36:14,600 --> 00:36:16,200 The thing is you're drunk and saw something that's not. 729 00:36:16,200 --> 00:36:17,839 What did I see, then? 730 00:36:17,900 --> 00:36:18,800 I’ll explain it to you, come. 731 00:36:18,800 --> 00:36:20,241 What was happening there is that... 732 00:36:20,241 --> 00:36:22,830 Your sister Patty was congratulating me for my birthday. 733 00:36:22,830 --> 00:36:24,508 Don’t be so stupid! 734 00:36:24,508 --> 00:36:27,406 This is congratulating. And this is wanting to kiss her. 735 00:36:27,406 --> 00:36:28,777 You wanted to kiss her, right? 736 00:36:28,777 --> 00:36:30,402 Are you nuts, huh? 737 00:36:30,402 --> 00:36:32,574 Calm down Fabio, please! 738 00:36:32,574 --> 00:36:34,091 I'm so sorry... 739 00:36:34,091 --> 00:36:37,315 Don’t worry. Calm down, will you? Things are not what you think. Calm down. 740 00:36:37,315 --> 00:36:38,812 Give me some aguardiente, please. 741 00:36:38,812 --> 00:36:41,217 - Stop! - I'm calm now. Okay mom, don't yell at me. 742 00:36:41,217 --> 00:36:43,612 Here, drink this and calm down, man. 743 00:36:44,400 --> 00:36:45,200 Nothing happened. 744 00:36:45,200 --> 00:36:45,937 I'll calm down. 745 00:36:45,937 --> 00:36:46,715 Calm down, please? 746 00:36:46,715 --> 00:36:48,474 I’m more calm now. 747 00:36:49,800 --> 00:36:51,900 I’m sorry. Sorry, everyone. 748 00:36:52,100 --> 00:36:54,200 We’ll talk tomorrow when we are sober, man. Take it easy. 749 00:36:54,200 --> 00:36:55,100 Right. 750 00:36:55,300 --> 00:36:56,500 Come here, man. 751 00:36:56,800 --> 00:36:57,940 I love you very much, Pablo. 752 00:36:58,000 --> 00:36:59,100 It's alright. 753 00:36:59,100 --> 00:37:00,796 Who messed it up? 754 00:37:02,100 --> 00:37:05,300 Fabio. Fabio is leaving. 755 00:37:07,300 --> 00:37:08,353 Forgive me. 756 00:37:09,500 --> 00:37:11,621 Mijo, wait for me. 757 00:37:13,800 --> 00:37:16,400 Well, ladies and gentlemen... 758 00:37:16,400 --> 00:37:20,982 First at all I want to apologize for this fight, the scene and all that. 759 00:37:20,982 --> 00:37:24,148 But this is what happens when people get boozed, right? 760 00:37:24,148 --> 00:37:26,478 I want to explain the reasons 761 00:37:26,478 --> 00:37:28,633 why I gathered you all here 762 00:37:28,633 --> 00:37:29,753 today. 763 00:37:29,753 --> 00:37:33,495 Well, first, because I'm going to be a year older, right? 764 00:37:33,500 --> 00:37:36,700 because the Divino Niño de Atocha allowed me to be here sharing 765 00:37:36,700 --> 00:37:37,940 with all of you. 766 00:37:37,940 --> 00:37:41,054 Second, thank you very much, mom. 767 00:37:41,054 --> 00:37:43,747 Mom, dad, too. Thank you very much, because 768 00:37:43,747 --> 00:37:47,045 I’m here thanks to both of you. I want you to feel very 769 00:37:47,045 --> 00:37:49,940 proud of me just like you are today, right? 770 00:37:49,940 --> 00:37:52,606 And third and most important reason, 771 00:37:52,606 --> 00:37:54,525 is that thanks to God 772 00:37:54,525 --> 00:37:57,523 I have a shot of aguardiente in my hand 773 00:37:57,523 --> 00:37:59,881 and not a gun to shoot myself in the head with. 774 00:37:59,881 --> 00:38:02,839 So let’s toast! Let’s toast to that! 775 00:38:02,839 --> 00:38:03,757 Cheers! 776 00:38:03,757 --> 00:38:05,197 Cheers! Thank you! 777 00:38:06,000 --> 00:38:06,900 Mom. 778 00:38:06,900 --> 00:38:09,084 And well... Here's, 779 00:38:09,084 --> 00:38:12,130 a little something for you guys. 780 00:38:15,800 --> 00:38:17,124 Oh, yes! 781 00:38:19,500 --> 00:38:20,555 Pablo! 782 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 Hi, Paticita! (diminutive of Patty) 783 00:38:25,800 --> 00:38:27,714 What are you doing here? 784 00:38:27,714 --> 00:38:31,111 I came to apologize for my brother, 785 00:38:31,111 --> 00:38:33,985 the way he got drunk, and for all those terrible things he said. 786 00:38:33,985 --> 00:38:37,474 Don’t worry, Patty. First, he was drunk, 787 00:38:37,500 --> 00:38:41,400 and second, he is a jealous brother. You have to understand where he's coming from. 788 00:38:41,500 --> 00:38:42,637 Come here. 789 00:38:43,500 --> 00:38:46,089 Sit over here I want to tell you something. 790 00:38:47,900 --> 00:38:51,133 Patty, I'm glad you came because, 791 00:38:51,133 --> 00:38:54,708 that way I feel we're connected, right? 792 00:38:54,708 --> 00:38:55,677 Really? 793 00:38:55,677 --> 00:38:56,974 Yes, because 794 00:38:56,974 --> 00:39:00,411 I wanted to be alone with you, so we could talk. 795 00:39:01,400 --> 00:39:03,505 Look, you don't know Paticita... 796 00:39:03,505 --> 00:39:05,794 I have told you, right? 797 00:39:05,794 --> 00:39:08,192 That I love the look in your eyes. 798 00:39:08,192 --> 00:39:11,690 and I would do anything for those eyes? 799 00:39:11,900 --> 00:39:12,677 You would? 800 00:39:12,700 --> 00:39:14,900 Of course, Paticita, because... 801 00:39:14,900 --> 00:39:16,788 I have to tell you the truth. 802 00:39:16,788 --> 00:39:18,855 I don’t see you like a little girl. 803 00:39:19,300 --> 00:39:22,005 I see you, as a grown up woman. 804 00:39:26,600 --> 00:39:30,671 Paticita, would you be able to promise me something? 805 00:39:30,671 --> 00:39:31,626 Yes. 806 00:39:31,626 --> 00:39:34,048 Yes? Then, 807 00:39:34,200 --> 00:39:36,282 promise me that look in your eyes 808 00:39:36,282 --> 00:39:39,663 will only be for me and for no one else. 809 00:39:39,900 --> 00:39:41,978 I promise. 810 00:39:59,000 --> 00:40:00,768 We're here. 811 00:40:01,300 --> 00:40:03,481 How are you, girls? Coming or what? 812 00:40:03,700 --> 00:40:05,306 How's everything going, honey? 813 00:40:05,600 --> 00:40:08,600 How's everything? 814 00:40:08,600 --> 00:40:10,169 Hey Marita, Are you still around? 815 00:40:10,169 --> 00:40:12,249 Of course Papi, at your service. 816 00:40:12,400 --> 00:40:15,784 You heard, I'm in danger... What's up, sweety? 817 00:40:16,000 --> 00:40:17,334 818 00:40:17,800 --> 00:40:19,335 What's up, Don Luisito? 819 00:40:19,700 --> 00:40:21,162 I'm glad to see you! 820 00:40:21,400 --> 00:40:23,506 Yeah, keep selling that crap, got it kiddo? 821 00:40:23,506 --> 00:40:25,255 What's up, honey? 822 00:40:25,255 --> 00:40:26,705 Fine? 823 00:40:27,000 --> 00:40:30,674 What's up, Teresita? This is Envigado's bravest! 824 00:40:30,900 --> 00:40:33,599 They think they're the real Aguada's badasses 825 00:40:33,599 --> 00:40:36,443 I brought them here, see, so they know what gutsy is, 826 00:40:36,500 --> 00:40:38,300 the "IT" people. What's up, honey? 827 00:40:38,300 --> 00:40:40,854 Boss... What's up with you, Rosita? 828 00:40:40,854 --> 00:40:42,255 What's for today? 829 00:40:42,255 --> 00:40:43,272 Whatever you want! 830 00:40:43,272 --> 00:40:44,648 We'll see... 831 00:40:48,000 --> 00:40:49,582 What's up, huh? 832 00:40:49,582 --> 00:40:50,795 What's up, man? 833 00:40:50,795 --> 00:40:52,955 Everything alright? 834 00:41:01,100 --> 00:41:02,483 Evening gentlemen! 835 00:41:06,725 --> 00:41:11,101 Hey cousin, I think the spotted one will be the winner. 836 00:41:11,800 --> 00:41:13,767 The saraviado (spotted) man. 837 00:41:18,000 --> 00:41:20,590 A hundred thousand to the saraviado. Who's in? 838 00:41:20,590 --> 00:41:23,411 The boss got excited. He’s going to start throwing his money away. 839 00:41:23,411 --> 00:41:25,935 Well… it’s his money. 840 00:41:26,100 --> 00:41:28,421 What? No one is going to take my money, man? 841 00:41:28,600 --> 00:41:29,772 No, man! 842 00:41:29,772 --> 00:41:32,971 What kind of cockpit is this? 843 00:41:33,100 --> 00:41:35,649 What? Is my money worthless here or what? 844 00:41:35,649 --> 00:41:38,003 No, of course it's not. 845 00:41:38,300 --> 00:41:40,815 And I’ll back up your bet, sir. 846 00:41:40,900 --> 00:41:44,029 But you must tell me why you’re betting against my rooster. 847 00:41:47,194 --> 00:41:49,157 Messieurs! 848 00:41:54,300 --> 00:41:57,735 If that rooster loses, we are going out butt kicked. 849 00:41:59,100 --> 00:42:00,287 Why? 850 00:42:00,400 --> 00:42:02,945 All I said was, that I thought that one was going to win. 851 00:42:02,945 --> 00:42:05,200 - I didn't told him to bet on it. - Did you hear that, Pablo? 852 00:42:06,100 --> 00:42:10,142 I hope you're good at this as you're with the Mosca's job. 853 00:42:10,142 --> 00:42:11,369 We’ll see. 854 00:42:15,470 --> 00:42:16,495 Well, 855 00:42:16,900 --> 00:42:18,732 I bet twenty thousand on the saraviado. 856 00:42:18,732 --> 00:42:20,056 Who else is in? 857 00:42:24,100 --> 00:42:27,458 This is for you to see cousin, that I’m not a wussy like you. 858 00:42:27,458 --> 00:42:29,637 Where I put my word, I put my money. 859 00:42:29,637 --> 00:42:31,252 Throw the gamecocks! 860 00:43:19,325 --> 00:43:22,011 Doubled, you didn't give me nothing. 861 00:43:22,011 --> 00:43:24,600 Congratulations, man! 862 00:43:24,600 --> 00:43:25,700 Thank you. 863 00:43:27,900 --> 00:43:30,070 Juanma, thanks a lot for the booze. 864 00:43:45,000 --> 00:43:46,719 What’s you've been up to, Graciela? 865 00:43:53,100 --> 00:43:54,808 There she is, Pablo. 866 00:43:55,700 --> 00:43:59,027 If there's someone who rules this neighborhood, is this lady. 867 00:44:00,000 --> 00:44:02,079 Mrs. Graciela Rojas! 868 00:44:03,400 --> 00:44:06,814 It's pleasure, ma'am. Pablo Emilio Escobar Gaviria, at your service. 869 00:44:06,814 --> 00:44:07,696 Nice to meet you. 870 00:44:07,700 --> 00:44:09,100 Let me introduce you to my cousin. 871 00:44:09,100 --> 00:44:11,799 Gonzalo Gaviria, a real pleasure ma'am. I'm at your service. 872 00:44:11,799 --> 00:44:13,247 Nice to meet you. 873 00:44:14,800 --> 00:44:18,433 Welcome to the neighborhood of the Holy Trinity. 874 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 Why is it called that way? 875 00:44:20,500 --> 00:44:23,128 Because the only thing we don’t have here is saints. 876 00:44:23,128 --> 00:44:26,389 Mrs. Graciela, this is a neighborhood with important people. 877 00:44:26,389 --> 00:44:28,925 That's right and there's great variety. 878 00:44:29,200 --> 00:44:31,400 There's great variety. Our mothers were 879 00:44:31,400 --> 00:44:34,400 drunks, addicts, thieves... 880 00:44:34,900 --> 00:44:36,606 Take a good look at me! 881 00:44:36,800 --> 00:44:40,700 That's what I am, Graciela Rojas. The daughter of a whore! 882 00:44:40,700 --> 00:44:44,021 Graciela, I told you I'd bring you someone with future potencial. 883 00:44:44,900 --> 00:44:47,015 Take a look at this guy. 884 00:44:47,800 --> 00:44:50,532 I've known coldblooded people, but this one... 885 00:44:50,532 --> 00:44:52,141 Is really something! 886 00:44:57,200 --> 00:45:00,220 Escobar, The Master of Evil, it's a fictional series, a free adaptation of Alonso Salazar's "La Parábola de Pablo"; 887 00:45:00,220 --> 00:45:03,260 from newspapers articles and National public known facts. This historic facts are surrounded by fictional characters and 888 00:45:03,260 --> 00:45:05,100 dialogues, that allow to replace and recreate non documented situations. 889 00:45:06,305 --> 00:45:12,225 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3zdzd Help other users to choose the best subtitles 65464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.