All language subtitles for Moontrap Target Earth 2017 1080p WEB-DL AAC2.0 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,058 --> 00:00:02,571 Soy yo, y tu padre. Estamos en casa. 2 00:00:02,581 --> 00:00:04,578 No s� si se te olvid�, pero estuvimos en Par�s, 3 00:00:04,608 --> 00:00:07,510 y volamos a trav�s de oc�anos y oc�anos s�lo para verte otra vez. 4 00:00:07,520 --> 00:00:11,213 Y, entonces, realmente nos gustar�a verte otra vez -- 5 00:00:11,223 --> 00:00:14,172 hoy, esta noche, T.P.C.S.P, �bien? 6 00:00:14,182 --> 00:00:16,722 As� que, por favor ll�mame. Devu�lveme la llamada. 7 00:00:16,732 --> 00:00:20,902 P.T.P.C.S.P... Pronto, tan pronto como sea posible. 8 00:00:20,912 --> 00:00:23,920 Bien, cari�o, ll�mame. Ll�mame. Ll�mame. 9 00:00:23,930 --> 00:00:25,316 Llama. Bien. Adi�s. 10 00:00:25,328 --> 00:00:27,800 Bien, �se fue el �ltimo. Te pongo l�mite. 11 00:00:27,812 --> 00:00:29,910 Ella te llamar� cuando se despierte. 12 00:00:30,782 --> 00:00:32,007 Ahora si�ntate. 13 00:00:34,213 --> 00:00:36,754 Necesito una mente abierta. �Me vas a dar una mente abierta? 14 00:00:36,769 --> 00:00:37,742 Bien, est� abierta. 15 00:00:37,758 --> 00:00:38,581 �Muy abierta? 16 00:00:38,597 --> 00:00:42,441 S�, s�, cielo azul, hierba verde, vistas tan lejos como el ojo puede ver. 17 00:00:42,458 --> 00:00:44,603 Bien, porque quiero que te imagines 18 00:00:44,737 --> 00:00:46,430 en esta pared, 19 00:00:46,527 --> 00:00:47,913 una cascada. 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,931 Sabes, una de esas cascadas de pared. Son muy tranquilizadoras. 21 00:00:50,946 --> 00:00:52,222 - Slam. - �Qu�? 22 00:00:52,235 --> 00:00:53,820 El sonido de mi mente cerr�ndose. 23 00:00:53,837 --> 00:00:55,943 Venga. Podemos poner un sill�n reclinable aqu� mismo 24 00:00:55,955 --> 00:00:58,231 y s�lo reclinarte y escuchar. Ser�a como vivir en Hawai. 25 00:00:58,265 --> 00:01:00,230 �En serio? �Un sill�n reclinable? 26 00:01:00,246 --> 00:01:02,622 Cuero suave, el respaldo almohadillado, reposapi�s ajustable. 27 00:01:02,635 --> 00:01:03,901 �Sabes qu� m�s ser�a estupendo? 28 00:01:03,936 --> 00:01:05,563 �No tener un sill�n reclinable? 29 00:01:05,576 --> 00:01:08,340 Una tele de pantalla plana aqu�. Alta definici�n, d�a y noche. 30 00:01:08,355 --> 00:01:09,812 �Sabes qu� m�s podr�a funcionar? 31 00:01:09,827 --> 00:01:12,130 Uno de esos peces electr�nicos. �C�mo los llaman? 32 00:01:12,146 --> 00:01:13,563 Bocazas Billy Bass. 33 00:01:13,576 --> 00:01:15,022 Sabes lo que son, �correcto? Cuando alguien camina cerca, 34 00:01:15,058 --> 00:01:17,342 sacuden sus bocas y cantan canciones como 35 00:01:17,358 --> 00:01:19,622 "Don't worry, be happy" y "Take me to the river." 36 00:01:21,586 --> 00:01:22,460 Est�s de broma. 37 00:01:22,475 --> 00:01:25,511 Completamente, excepto por la pantalla plana. Necesitamos una. 38 00:01:25,526 --> 00:01:28,420 �No! Preferir�a tener un pez Bocazas Billy Bass. 39 00:01:28,435 --> 00:01:29,461 �Qu� est� mal con la pantalla plana? 40 00:01:29,498 --> 00:01:32,562 Es como de Los Supers�nicos, de su hijo, Elroy... �Leroy? 41 00:01:32,578 --> 00:01:34,351 Elroy... y no es. 42 00:01:34,365 --> 00:01:37,001 Mira, me encanta el encanto de la ciudad peque�a. 43 00:01:37,017 --> 00:01:39,761 Estoy contento por mudarme aqu�, sentarme fuera en el porche, 44 00:01:39,775 --> 00:01:41,820 y darle al cartero un realmente alegre "hodwy-do". 45 00:01:41,835 --> 00:01:43,491 - �Ni se te ocurra! - Pero hay una l�nea. 46 00:01:43,505 --> 00:01:45,921 No voy a adoquinar mis propios zapatos, mantequera, 47 00:01:45,938 --> 00:01:48,091 o ver una tele de 1976. 48 00:01:48,105 --> 00:01:51,761 �Qu�? Este beb� tiene un mando con 19 botones. 49 00:01:51,776 --> 00:01:53,262 Tienes agua corriente, �no? 50 00:01:53,277 --> 00:01:54,251 Hardy Har Har. 51 00:01:54,267 --> 00:01:56,500 Oh, �t� puedes decir "hardy Har Har", pero yo no "howdy-do"? 52 00:01:56,536 --> 00:01:57,560 La vida no es justa. 53 00:01:57,577 --> 00:02:00,162 �Qu� problema tienes con un pantalla plana gigante? Te encanta la televisi�n. 54 00:02:00,196 --> 00:02:01,570 �S�! Pero s�lo porque me encante algo 55 00:02:01,608 --> 00:02:03,682 no quiere decir que lo quiera gigante. 56 00:02:03,698 --> 00:02:05,320 Me encantan las uvas, sabes, 57 00:02:05,335 --> 00:02:07,911 pero no quiero sentarme y comer una enorme-- 58 00:02:07,927 --> 00:02:09,251 No, eso ser�a divertido. 59 00:02:09,738 --> 00:02:10,681 �Hola? 60 00:02:10,696 --> 00:02:12,240 Hola. Bienvenidos a casa. 61 00:02:12,258 --> 00:02:14,532 �Por fin! He estado llamando y llamando. 62 00:02:14,546 --> 00:02:16,421 S�, lo s�, desde las 5:00 a.m. 63 00:02:16,438 --> 00:02:18,373 Bueno, es mediod�a en la hora de Par�s. 64 00:02:18,385 --> 00:02:19,962 Bueno, entonces deber�ais llamar a vuestra hija parisina 65 00:02:19,998 --> 00:02:21,762 porque la americana estaba dormida. 66 00:02:21,775 --> 00:02:23,661 - Hola, cari�o. - T� padre dice hola. 67 00:02:23,678 --> 00:02:25,511 Hola pap�, �c�mo fue el viaje? 68 00:02:25,527 --> 00:02:28,602 Esta noche. Te contar� todo cuando vengas a cenar esta noche. 69 00:02:28,616 --> 00:02:29,770 No puedo ir esta noche. 70 00:02:29,787 --> 00:02:31,202 �Qu�? Tienes que hacerlo. 71 00:02:31,216 --> 00:02:32,360 Tengo un grupo de estudio. 72 00:02:32,377 --> 00:02:34,743 Mi profesor de citas po�ticas inglesas intenta matarme. 73 00:02:34,757 --> 00:02:37,020 Bueno, una buena raz�n para alejarse de �l. 74 00:02:37,035 --> 00:02:38,893 En serio, suena peligroso. 75 00:02:38,905 --> 00:02:40,151 Ir� en el fin de semana. 76 00:02:40,165 --> 00:02:42,031 No, Rory, tiene que ser esta noche. 77 00:02:42,046 --> 00:02:43,140 �Por qu�? 78 00:02:43,155 --> 00:02:46,230 Uh... caracoles. 79 00:02:46,335 --> 00:02:47,371 �caracoles? 80 00:02:47,385 --> 00:02:50,823 Nosotros-- tu padre y yo te trajimos caracoles. 81 00:02:50,837 --> 00:02:51,991 �Para comer? 82 00:02:52,005 --> 00:02:55,821 S�, y si no los cocinamos esta noche, 83 00:02:55,836 --> 00:02:57,402 se pondr�n malos. 84 00:02:57,418 --> 00:02:58,333 Mam�. 85 00:02:58,345 --> 00:02:59,911 Bueno, es verdad. 86 00:02:59,927 --> 00:03:02,282 Tiene que ser esta noche. Por favor. 87 00:03:03,067 --> 00:03:05,413 - Bien. Estar� ah�. - �Bien! 88 00:03:05,426 --> 00:03:06,681 Me vuelvo a la cama. 89 00:03:06,695 --> 00:03:09,761 Oh, �Qu�? �A la una de la tarde? Chica vaga. 90 00:03:09,777 --> 00:03:11,390 Mi hija parisina es emprendedora 91 00:03:11,406 --> 00:03:12,853 lleva horas levantada. 92 00:03:12,865 --> 00:03:13,912 Los veo esta noche. 93 00:03:15,226 --> 00:03:16,820 Bien, ella viene. 94 00:03:16,946 --> 00:03:17,862 �Caracoles? 95 00:03:17,878 --> 00:03:21,450 Bueno, yo s�lo--- para que ella venga. 96 00:03:21,468 --> 00:03:22,530 �As� que dijiste caracoles? 97 00:03:22,545 --> 00:03:24,220 Bueno, ten�a que decir algo. 98 00:03:24,238 --> 00:03:26,310 Bueno, por lo menos tenemos un plan ahora. 99 00:03:26,326 --> 00:03:28,521 Le sentaremos en la cocina, le alimentaremos con caracoles, 100 00:03:28,536 --> 00:03:30,512 y le contaremos que nos cansamos. 101 00:03:30,528 --> 00:03:32,143 Oh, Dios m�o. 102 00:03:32,505 --> 00:03:34,461 Es que odio que no lo sepa. 103 00:03:34,476 --> 00:03:36,523 Lo sabr� esta noche cuando se lo contemos. 104 00:03:36,535 --> 00:03:37,871 Si. 105 00:03:38,467 --> 00:03:39,871 - �Lor? - Si. 106 00:03:39,886 --> 00:03:41,252 Estar� feliz. 107 00:03:41,267 --> 00:03:44,090 Sus padres se casaron. Es el sue�o. 108 00:03:44,456 --> 00:03:45,672 Si. 109 00:03:46,257 --> 00:03:48,311 Quiz� deba dec�rselo yo sola. 110 00:03:48,327 --> 00:03:50,392 Juntos... lo acordamos. Se lo diremos juntos. 111 00:03:50,426 --> 00:03:51,812 Si, no, tienes raz�n. Tienes raz�n. Lo siento. 112 00:03:51,847 --> 00:03:54,203 Estoy tan acostumbrada a que seamos s�lo ella y yo. 113 00:03:54,308 --> 00:03:56,120 Me sentir� mejor cuando lo sepa. 114 00:03:56,138 --> 00:03:57,930 Bueno, lo sabr� esta noche cuando se lo contemos.... 115 00:03:57,935 --> 00:03:59,443 - Si. - ...con caracoles. 116 00:03:59,805 --> 00:04:01,273 Ahora tenemos que conseguir caracoles. 117 00:04:01,288 --> 00:04:02,932 - Encontraremos caracoles. - �D�nde consigues caracoles? 118 00:04:02,967 --> 00:04:05,282 - Quiz� Doose's tenga caracoles. - Doose's no tiene caracoles. 119 00:04:05,298 --> 00:04:07,970 Bueno, entonces, iremos a una tienda de caracoles... emporio. 120 00:04:07,986 --> 00:04:09,010 Encontraremos caracoles. 121 00:04:09,025 --> 00:04:10,332 Y una receta. 122 00:04:10,346 --> 00:04:12,922 Tendr�n una receta en el emporio de los caracoles. 123 00:04:12,935 --> 00:04:14,093 - �De verdad? - Si. 124 00:04:14,128 --> 00:04:14,973 De acuerdo. 125 00:05:08,595 --> 00:05:10,011 �Realmente te gust� la m�sica de c�mara? 126 00:05:10,048 --> 00:05:11,860 La parte en la que estaba despierta, de todas formas. 127 00:05:11,877 --> 00:05:14,761 Y entonces, despu�s de eso, fuimos a ver un partido de baloncesto. 128 00:05:14,777 --> 00:05:16,172 Un poco menos complicado. 129 00:05:16,186 --> 00:05:18,941 Si, �verdad? Mucha gente parec�a gustarle lo de los deportes. 130 00:05:18,956 --> 00:05:21,872 Y puedo verlo porque.... la rapidez, el esp�ritu escolar. 131 00:05:21,886 --> 00:05:22,963 �Te gust�? 132 00:05:22,978 --> 00:05:24,992 De nuevo, la parte en la que estaba despierta. 133 00:05:25,008 --> 00:05:27,280 Guau, una verdadera fan del baloncesto, �eh? 134 00:05:29,086 --> 00:05:31,353 �Ah! �Oh, Dios m�o! 135 00:05:34,337 --> 00:05:35,841 �Qu� pasa contigo? 136 00:05:35,856 --> 00:05:36,932 No est�s feliz de verme. 137 00:05:36,945 --> 00:05:39,443 Bueno, claro que lo estoy, pero �por qu� insistes 138 00:05:39,458 --> 00:05:41,630 en darme un susto de muerte cada vez que est�s en la ciudad? 139 00:05:41,647 --> 00:05:43,291 Bueno, adem�s de ser realmente divertido... 140 00:05:43,326 --> 00:05:45,370 En realidad, es eso. S�lo que es muy divertido. 141 00:05:45,388 --> 00:05:48,790 Oh t�o. S�lo una vez podr�as llamarme y decirme que vienes a casa, 142 00:05:48,808 --> 00:05:49,980 como una persona normal. 143 00:05:49,997 --> 00:05:51,710 Lo normal es aburrido. Lo normal est� sobrevalorado. 144 00:05:51,722 --> 00:05:53,380 Lo normal no es por lo que me quieres. 145 00:05:54,092 --> 00:05:56,287 Y, �qu� ocurre? �Porqu� est�s aqu�? 146 00:05:56,293 --> 00:05:58,604 �Recuerdas el sitio que intentamos reservar para nuestra fiesta de lanzamiento? 147 00:05:58,639 --> 00:05:59,822 - El sal�n Orchid. - Si. 148 00:05:59,836 --> 00:06:02,102 El problema es que est� reservado hasta el 2008, 149 00:06:02,115 --> 00:06:04,803 o lo estaba hasta que Nadine Maybrooke rompi� con Jamie Erman, 150 00:06:04,818 --> 00:06:07,533 cancelaron su fiesta de compromiso y dejaron libre el sitio esta noche. 151 00:06:07,566 --> 00:06:09,072 Pobres Nadine y Jamie. 152 00:06:09,085 --> 00:06:11,111 Hey, les invit�. Mientras m�s, mejor. 153 00:06:11,128 --> 00:06:12,123 As� que, va a ser enorme. 154 00:06:12,138 --> 00:06:13,770 As� que tienes tu fiesta de lanzamiento esta noche. 155 00:06:13,807 --> 00:06:16,012 En realidad, es nuestra fiesta de prelanzamiento del lanzamiento. 156 00:06:16,025 --> 00:06:18,751 Nuestra fiesta de lanzamiento tomar� m�s de 48 horas planificarla. 157 00:06:18,765 --> 00:06:20,481 Empieza a las 9:00. Puedes estar ah�, �no? 158 00:06:20,495 --> 00:06:22,281 Oh si, tengo una cena con mis padres, 159 00:06:22,295 --> 00:06:23,931 pero puedo pasar justo despu�s. 160 00:06:23,947 --> 00:06:25,243 �Cu�ndo volvieron de Francia? 161 00:06:25,278 --> 00:06:28,192 Anoche. Me la saltar�a, pero mi madre realmente quiere verme 162 00:06:28,206 --> 00:06:30,263 y, aparentemente, prepararme caracoles. 163 00:06:30,276 --> 00:06:33,292 De acuerdo. Entonces, supongo que te ver� despu�s de los caracoles. 164 00:06:33,305 --> 00:06:36,511 Ser� un muy buen momento. Tenemos una lista de invitados enorme. 165 00:06:36,527 --> 00:06:38,090 Bobbi toc� todos los resortes. 166 00:06:38,105 --> 00:06:41,563 Contrat� cinco de los mejores relacionadores p�blicos de la ciudad 167 00:06:41,577 --> 00:06:43,671 y los tiene agachados en una guerra de salones. 168 00:06:43,688 --> 00:06:45,740 Me sorprender�a que les dejase tomar un descanso para el ba�o. 169 00:06:45,777 --> 00:06:47,033 No puedes parar a Bobbi. 170 00:06:47,048 --> 00:06:47,861 As. 171 00:06:47,876 --> 00:06:49,762 �Qu�? No, me gusta Bobbi. Me gusta. 172 00:06:49,776 --> 00:06:52,342 No me gusta el hecho de que no sea un t�o grande y prieto. 173 00:06:52,358 --> 00:06:55,671 Pero reconozco que mis problemas con Bobbi no tienen nada que ver con ella. 174 00:06:55,687 --> 00:06:57,982 Es encantadora. Es tu colega. 175 00:06:57,997 --> 00:06:59,691 No importa que sus piernas lleguen a mi nariz. 176 00:06:59,725 --> 00:07:01,093 "�Un t�o grande y prieto?" 177 00:07:01,106 --> 00:07:02,452 Con una barba de chivo cursi. 178 00:07:02,465 --> 00:07:04,301 Bueno, quiz�s a ella le guste la barba de chivo. 179 00:07:04,318 --> 00:07:07,733 Y, hey, �quieres venir conmigo ma�ana y buscar apartamentos? 180 00:07:07,748 --> 00:07:10,000 �Apartamentos? Como, �para vivir en ellos? 181 00:07:10,016 --> 00:07:13,070 Se que es un clich�, pero, s�, me propongo vivir en mi apartamento. 182 00:07:13,085 --> 00:07:14,183 �En Manhattan? 183 00:07:14,195 --> 00:07:16,153 A menos que te parezca el tipo de t�o de Staten Island. 184 00:07:16,156 --> 00:07:17,912 - Te mudas a Nueva York. - Bastante. 185 00:07:17,928 --> 00:07:19,332 �Qu� est� a una hora de distancia? 186 00:07:19,348 --> 00:07:20,770 En realidad, una hora y 20 minutos. 187 00:07:20,788 --> 00:07:22,822 �Eso est� mucho m�s cerca que Londres! 188 00:07:22,836 --> 00:07:24,452 �Has estado desempolvando tu geograf�a? 189 00:07:24,486 --> 00:07:26,803 No, es que no puedo creerlo. Quiero decir, es grandioso. 190 00:07:26,816 --> 00:07:28,650 Es extraordinario. Yo.... 191 00:07:28,665 --> 00:07:29,432 �Est�s feliz? 192 00:07:29,447 --> 00:07:31,151 �Estoy tan feliz! 193 00:07:31,685 --> 00:07:33,223 Vamos. Consigamos algo de beber. 194 00:07:33,235 --> 00:07:34,900 Pero, �por qu� tienes que conseguir tu propio apartamento? 195 00:07:34,937 --> 00:07:36,371 �Por qu� no puedes vivir aqu� conmigo? 196 00:07:36,406 --> 00:07:39,313 Me gustar�a, As, pero creo que acabar�a viendo m�s de la I-95 197 00:07:39,326 --> 00:07:41,502 que de ti. Mi horario va a ser una locura. 198 00:07:41,535 --> 00:07:44,251 Si vivo cerca de la oficina, puedo arrastrarme a casa a las 3:00 de la ma�ana 199 00:07:44,266 --> 00:07:46,342 - y de vuelta al trabajo a las 7:00. - Es mucho arrastrarse. 200 00:07:46,377 --> 00:07:48,562 No tiene sentido estrat�gicamente. 201 00:07:48,576 --> 00:07:50,370 �As� qu� s�lo vas a dejarme aqu�? 202 00:07:50,388 --> 00:07:52,021 Ibas a vivir aqu� sola de todos modos. 203 00:07:52,057 --> 00:07:54,312 Lo s�, pero si vas a tener un nuevo apartamento, 204 00:07:54,346 --> 00:07:56,392 entonces vas a necesitar todas tus cosas. 205 00:07:56,405 --> 00:07:58,163 No te preocupes, no voy a desplumarte, As. 206 00:07:58,196 --> 00:07:59,432 Estar� bien. Coge tus cosas. 207 00:07:59,447 --> 00:08:00,991 Eso no va a pasar. Apartamento nuevo, cosas nuevas. 208 00:08:01,026 --> 00:08:01,902 �De verdad? 209 00:08:01,918 --> 00:08:04,200 S�. Quiero empezar de nuevo. 210 00:08:04,217 --> 00:08:06,282 Eh, podr�as coger algunas de tus cosas, 211 00:08:06,295 --> 00:08:07,523 como tus favoritas. 212 00:08:07,538 --> 00:08:08,572 �C�mo qu�? 213 00:08:08,588 --> 00:08:12,020 Como, ya sabes, no puedes vivir sin tu armadura, �verdad? 214 00:08:12,037 --> 00:08:13,601 De verdad quieres cogerla. 215 00:08:13,617 --> 00:08:14,843 �No te gusta Henry? 216 00:08:14,858 --> 00:08:18,012 Bueno, no es que no me guste. Es s�lo que me da escalofr�os. 217 00:08:18,027 --> 00:08:19,882 Oh colega, ahora est�s hiriendo los sentimientos de Henry. 218 00:08:19,898 --> 00:08:22,331 Va a tener que crear una coraza un poco m�s dura 219 00:08:22,367 --> 00:08:24,620 si va a estar en las crueles calles de Nueva York. 220 00:08:24,636 --> 00:08:26,382 Eres despiadada, Gilmore. 221 00:08:28,246 --> 00:08:29,402 �Tienes hambre? 222 00:08:29,415 --> 00:08:30,590 �Quieres un zumo? 223 00:08:30,607 --> 00:08:31,851 �Notas mi pelo verde? 224 00:08:32,066 --> 00:08:33,911 - Eh, �qu�? - La cena est� lista. 225 00:08:33,928 --> 00:08:34,820 �Cinco minutos m�s? 226 00:08:34,836 --> 00:08:36,582 Despu�s de cenar. L�vate las manos. 227 00:08:37,095 --> 00:08:39,111 �Qu� es eso tan interesante, de todos modos? 228 00:08:39,127 --> 00:08:40,312 Hiperfagia. 229 00:08:40,328 --> 00:08:42,022 Oh, de acuerdo. Genial. 230 00:08:42,038 --> 00:08:44,453 Es s�lo un t�rmino sofisticado para la sobrealimentaci�n. 231 00:08:44,505 --> 00:08:46,390 Es lo que hacen los osos cuando se preparan para hibernar. 232 00:08:46,428 --> 00:08:48,930 Eh, �te cont� la vez que vi un oso pardo cuando fui a acampar? 233 00:08:48,968 --> 00:08:51,693 - �En serio? - S�. 200 kilos, f�cilmente. 234 00:08:51,707 --> 00:08:54,492 Hamburguesas de pavo, patatas fritas, br�coli. 235 00:08:54,508 --> 00:08:56,521 Gracias. Entonces, �qu� hiciste? 236 00:08:56,535 --> 00:08:59,433 Retroced� realmente despacio, evit� el contacto visual -- 237 00:08:59,445 --> 00:09:01,092 as� es como le muestras que eres sumiso. 238 00:09:01,105 --> 00:09:01,921 �En serio? 239 00:09:01,936 --> 00:09:03,413 S�, s�lo se trata de lenguaje corporal. 240 00:09:03,426 --> 00:09:05,552 Y tienes que tratar de mantener la calma. 241 00:09:06,116 --> 00:09:07,203 �Lo hiciste? 242 00:09:07,218 --> 00:09:08,552 No. 243 00:09:09,728 --> 00:09:12,803 Olvid� decirte qu� pas� con Rachel hoy en la escuela. 244 00:09:12,818 --> 00:09:15,122 �Le pidi� perd�n a Melissa? �Se hablan de nuevo? 245 00:09:15,138 --> 00:09:17,650 S�, pero no lo har�n tan pronto como Melissa descubra 246 00:09:17,666 --> 00:09:19,620 que Rachel le pidi� a Joanna que vaya con ella a Florida 247 00:09:19,658 --> 00:09:21,110 a visitar a sus abuelos. 248 00:09:21,128 --> 00:09:23,172 Eh, �te acordaste de lavar mi falda vaquera? 249 00:09:23,185 --> 00:09:24,521 Est� colgada en el ba�o. 250 00:09:24,538 --> 00:09:26,390 Genial. Puedo pon�rmela para la fiesta de Sabrina. 251 00:09:26,407 --> 00:09:28,283 Iba a ponerme aquel vestido morado, 252 00:09:28,295 --> 00:09:31,720 pero la �ltima vez que me lo puse, Adam me llam� "morada Nardini" todo el d�a. 253 00:09:32,125 --> 00:09:34,552 S�, es un insulto bastante poco inspirado, 254 00:09:34,567 --> 00:09:36,601 pero la manera en que lo dec�a era bastante irritante. 255 00:09:36,616 --> 00:09:38,730 Y ahora, como sabe que me fastidia, 256 00:09:38,745 --> 00:09:41,553 probablemente va a estar dici�ndomelo tod4 l4 n0ch3. 257 00:09:41,795 --> 00:09:43,071 �"Toda la noche"? 258 00:09:43,087 --> 00:09:44,130 En la fiesta de Sabrina. 259 00:09:44,148 --> 00:09:46,483 �Por qu� ir�a Adam a su fiesta? 260 00:09:47,216 --> 00:09:48,563 Porque est� invitado. 261 00:09:48,575 --> 00:09:50,223 �Al cumplea�os de Sabrina? 262 00:09:50,348 --> 00:09:51,412 Bueno, s�. 263 00:09:51,425 --> 00:09:53,393 - Sabrina es una chica, �verdad? - S�. 264 00:09:53,406 --> 00:09:55,082 - �Y Adam un chico? - S�. 265 00:09:55,098 --> 00:09:57,033 �Y �l ir� a la fiesta? 266 00:09:57,048 --> 00:09:58,670 S�, es una fiesta mixta. 267 00:09:58,688 --> 00:09:59,980 �Qu� significa eso? 268 00:09:59,995 --> 00:10:02,982 Significa que habr� ambos, habr� chicos... 269 00:10:03,346 --> 00:10:04,892 y chicas en la fiesta. 270 00:10:04,908 --> 00:10:05,781 S�. De acuerdo. 271 00:10:05,797 --> 00:10:08,682 Es que no sab�a que estabas yendo a fiestas mixtas. Eso es todo. 272 00:10:08,695 --> 00:10:09,973 Es mi primera vez. 273 00:10:09,985 --> 00:10:11,783 S�lo fui invitada porque los padres de Sabrina 274 00:10:11,796 --> 00:10:13,772 la hicieron invitar a toda la clase. 275 00:10:13,785 --> 00:10:15,870 Pero a caballo regalado no se le miran los dientes. 276 00:10:15,888 --> 00:10:19,500 �As� que tu madre est� de acuerdo en que vayas a una fiesta mixta? 277 00:10:19,518 --> 00:10:21,293 Por supuesto. Tengo trece a�os. 278 00:10:21,306 --> 00:10:23,992 Entonces... escucha. 279 00:10:24,007 --> 00:10:26,520 Probablemente �sta es una pregunta est�pida, pero... 280 00:10:27,647 --> 00:10:29,592 �va a haber besos en esa fiesta? 281 00:10:29,608 --> 00:10:31,571 �De acuerdo! �Pap�! 282 00:10:31,586 --> 00:10:32,920 - �Qu�? - Oh, �qu� obsceno! 283 00:10:32,937 --> 00:10:34,021 �Qu� es obsceno-- los besos? 284 00:10:34,036 --> 00:10:36,493 No, t� hablando sobre besos. 285 00:10:36,506 --> 00:10:38,420 �Qu�? De acuerdo, de acuerdo, No dir� "besos." 286 00:10:39,290 --> 00:10:40,691 �Para! �Para! 287 00:10:40,706 --> 00:10:44,342 �De acuerdo! �De acuerdo! No voy a decirlo m�s. Hecho. Tema nuevo. 288 00:10:45,717 --> 00:10:47,072 Lo prometo. 289 00:10:50,475 --> 00:10:52,363 - Las patatas est�n muy buenas. - Buenas. 290 00:10:52,378 --> 00:10:54,643 Bueno. Entonces come tu br�coli, tambi�n. 291 00:10:58,326 --> 00:10:59,672 ��Hola?! 292 00:10:59,688 --> 00:11:01,123 �Cari�o! 293 00:11:01,188 --> 00:11:03,110 �Oh, hola! 294 00:11:03,175 --> 00:11:05,022 Y as� es como lo hacemos en el continente. 295 00:11:05,038 --> 00:11:06,153 Por supuesto. Hola, pap�. 296 00:11:06,165 --> 00:11:07,441 Hola, cari�o. 297 00:11:07,535 --> 00:11:09,180 Vamos. �Entra! �Entra! 298 00:11:09,195 --> 00:11:10,860 De acuerdo. �Qu� llevas puesto? 299 00:11:10,976 --> 00:11:12,750 He o�do que se llama delantal. 300 00:11:12,767 --> 00:11:14,321 Interesante. �Por qu� llevas puesto eso? 301 00:11:14,338 --> 00:11:16,590 - Porque he estado cocinando caracoles. - Est�s bromeando. 302 00:11:16,608 --> 00:11:18,563 Y cocinando caracoles y lidiando con sus manchas. 303 00:11:18,566 --> 00:11:19,872 - �Los ha cocinado ella? - S�. 304 00:11:19,908 --> 00:11:21,252 �Qu� quieres decir? Te dije que los iba a preparar. 305 00:11:21,287 --> 00:11:23,531 S�, pero pens� que s�lo dec�as, que era un eufemismo. 306 00:11:23,567 --> 00:11:24,421 �Un eufemismo para qu�? 307 00:11:24,436 --> 00:11:25,942 Un eufemismo para "voy a pedir una pizza". 308 00:11:25,976 --> 00:11:27,503 Venga, sentaos. 309 00:11:27,635 --> 00:11:29,513 �Y qu� tal el viaje? 310 00:11:29,525 --> 00:11:32,383 Oh, no. Primero una copa de vino-- 311 00:11:32,397 --> 00:11:34,772 Fuimos al Chateau du Nozet en el valle del Loira, 312 00:11:34,785 --> 00:11:36,553 y esto es Pouilly fum�. 313 00:11:36,566 --> 00:11:38,842 Se supone que es uno de los mejores del pa�s, 314 00:11:38,856 --> 00:11:41,882 y despu�s de probar 10 "varietals"-- f�jate en el uso de "varietal"... 315 00:11:41,898 --> 00:11:42,533 Anotado. 316 00:11:42,547 --> 00:11:44,453 ...cr�eme, terminas crey�ndoles. 317 00:11:44,467 --> 00:11:46,791 Al final del tour est�bamos borrachos. Compramos una caja. 318 00:11:46,808 --> 00:11:49,633 Genial. �As� que fuisteis a una bodega? �Qu� m�s hicisteis? 319 00:11:50,738 --> 00:11:52,630 Toma. 320 00:11:52,645 --> 00:11:54,521 Prueba un caracol. 321 00:11:54,537 --> 00:11:55,703 Eh, no. 322 00:11:55,718 --> 00:11:57,283 �Por favor? Vamos. Los he hecho yo. 323 00:11:57,295 --> 00:11:58,031 Prueba uno t�. 324 00:11:58,048 --> 00:12:00,333 Estoy llena. He picoteado durante todo el d�a. 325 00:12:00,346 --> 00:12:03,410 Ver�s, hoy ya he comido insectos y lagartos. Estoy llena tambi�n. 326 00:12:03,426 --> 00:12:05,322 Est� bien, probar� uno. 327 00:12:05,565 --> 00:12:07,340 �Seguro que no quieres sal y lim�n 328 00:12:07,355 --> 00:12:09,131 para tom�rtelo como un chupito? 329 00:12:09,146 --> 00:12:10,682 As� est� bien. 330 00:12:10,695 --> 00:12:12,023 Muy bien. �Preparada? 331 00:12:12,035 --> 00:12:14,361 Una, dos... 332 00:12:16,218 --> 00:12:18,441 - Bien, �c�mo sabe? - �Bien? 333 00:12:18,456 --> 00:12:19,980 Como una gominola en mantequilla. 334 00:12:19,996 --> 00:12:21,060 Paso. 335 00:12:21,076 --> 00:12:23,730 Y �qu� m�s? Cu�ntenme de Francia. 336 00:12:24,126 --> 00:12:26,533 Bien, ah� va. 337 00:12:30,046 --> 00:12:33,552 Mientras estuvimos en Francia, tu padre y yo... 338 00:12:33,757 --> 00:12:35,433 nos casamos. 339 00:12:36,908 --> 00:12:37,772 �Qu�? 340 00:12:37,788 --> 00:12:39,180 Nos casamos. 341 00:12:39,398 --> 00:12:41,511 �Casados... casados? 342 00:12:41,526 --> 00:12:43,850 - Casados casados. - �En serio? 343 00:12:47,018 --> 00:12:49,391 Vaya. Vaya. 344 00:12:49,637 --> 00:12:53,233 Enhorabuena. Es-- es fant�stico. 345 00:12:53,247 --> 00:12:55,132 Gracias. Estamos tan emocionados. 346 00:12:55,488 --> 00:12:58,191 Um, �c�mo? �cu�ndo? 347 00:12:58,208 --> 00:12:59,972 Hace 2 d�as, en Giverny. 348 00:12:59,986 --> 00:13:01,663 Es un pueblecito a una hora de Par�s. 349 00:13:01,696 --> 00:13:04,853 Es donde Monet ten�a su estudio, donde pint� "Lirios de agua". 350 00:13:04,886 --> 00:13:07,410 �As� que s�lo fuisteis all� a casaros? 351 00:13:07,428 --> 00:13:11,361 No, fuimos a pasear, a ver los lirios. 352 00:13:11,378 --> 00:13:14,701 Y, empez� a llover, 353 00:13:14,715 --> 00:13:17,700 y hab�a una peque�a iglesia y... 354 00:13:17,717 --> 00:13:21,091 Era tan bonita, y est�bamos tan felices 355 00:13:21,108 --> 00:13:23,432 y nos casamos. 356 00:13:23,447 --> 00:13:24,653 Vaya. 357 00:13:24,666 --> 00:13:27,130 La ceremonia fue en franc�s, as� que s�lo hay un 90% de posibilidades 358 00:13:27,146 --> 00:13:28,940 de que estemos casados. Y un 10% 359 00:13:28,978 --> 00:13:31,870 de haber pagado una licencia de perro muy cara. 360 00:13:32,456 --> 00:13:33,652 Vaya. 361 00:13:34,228 --> 00:13:35,982 Vaya... 362 00:13:35,996 --> 00:13:38,823 Oh, me alegro mucho por vosotros. 363 00:13:38,927 --> 00:13:39,993 �En serio? 364 00:13:40,008 --> 00:13:42,171 �Sabes? Necesitamos champ�n. �Tenemos champ�n? 365 00:13:42,186 --> 00:13:44,742 Quiz�s en el frigor�fico en el garaje. 366 00:13:44,755 --> 00:13:46,953 - Vale, enseguida vuelvo. - �Vale! 367 00:13:52,747 --> 00:13:53,903 �y bien? 368 00:13:55,187 --> 00:13:56,143 �Qu�? 369 00:13:56,155 --> 00:13:57,270 �Qu� piensas? 370 00:13:57,287 --> 00:13:58,760 �A qu� te refieres? 371 00:13:58,777 --> 00:14:00,670 Me refiero a, �qu� piensas? 372 00:14:00,976 --> 00:14:02,913 No lo s�, mam�. 373 00:14:02,925 --> 00:14:05,301 No puedo creer que lo hayas hecho. 374 00:14:05,318 --> 00:14:07,540 - �Est�s enfadada? - S�, estoy enfadada. 375 00:14:07,555 --> 00:14:09,742 - Rory... - D�jalo, �vale? 376 00:14:09,757 --> 00:14:11,620 - Vale, pero -- - Ahora mismo no puedo. 377 00:14:11,635 --> 00:14:15,453 Porque pap� est� a punto de volver, y no puedo. 378 00:14:15,587 --> 00:14:16,983 Vale. 379 00:14:17,278 --> 00:14:20,490 Por desgracia, fuimos hasta Francia 380 00:14:20,508 --> 00:14:22,381 y volvimos sin una botella de champ�n, 381 00:14:22,418 --> 00:14:25,232 as� que tendremos que hacerlo con el mejor de California. 382 00:14:25,248 --> 00:14:26,810 Est� bien. 383 00:14:32,925 --> 00:14:35,973 Y me ense�� su anillo, un diamante enorme. 384 00:14:36,207 --> 00:14:38,393 Parec�a algo que llevar�a Par�s Hilton. 385 00:14:38,408 --> 00:14:40,190 - Hola, viniste. - Vine. 386 00:14:40,206 --> 00:14:41,230 Est�s muy guapa. 387 00:14:41,245 --> 00:14:42,930 �Qu� tal la cena? �Tu madre hizo caracoles de verdad? 388 00:14:42,968 --> 00:14:45,151 No s�lo hizo caracoles, sino que se cas�. 389 00:14:45,168 --> 00:14:47,003 - �Qu�? - En Francia, con mi padre. 390 00:14:47,015 --> 00:14:48,101 - Vaya. - S�. 391 00:14:48,115 --> 00:14:49,531 - �Vaya! - Lo s�. 392 00:14:49,545 --> 00:14:50,703 �C�mo te sientes? 393 00:14:50,717 --> 00:14:52,732 �Adem�s de muy mal? 394 00:14:52,748 --> 00:14:54,001 �Quieres una copa? 395 00:14:54,016 --> 00:14:55,410 No, estoy bien por ahora. 396 00:14:55,427 --> 00:14:56,830 Salgamos fuera y hablemos de ello. 397 00:14:56,846 --> 00:14:59,362 No, estoy bien. Se que querr� hablar de ello 398 00:14:59,378 --> 00:15:00,803 pero a�n lo estoy procesando. 399 00:15:00,818 --> 00:15:03,470 Hay mucho que procesar. No te sientas obligada a quedarte 400 00:15:03,485 --> 00:15:04,962 - si no quieres. - Oh, no. Quiero estar aqu�. 401 00:15:04,996 --> 00:15:06,632 - �Est�s segura? - S�. 402 00:15:06,645 --> 00:15:09,700 Hay un hecho poco conocido en m�: S� separar cada tema. 403 00:15:09,718 --> 00:15:12,552 De hecho, tengo una ampolla en mi tac�n. La he ignorado toda la noche. 404 00:15:12,587 --> 00:15:14,631 Bueno, si cambias de opini�n y quieres hablarlo conmigo... 405 00:15:14,668 --> 00:15:16,643 Estoy bien. Esta es tu noche. 406 00:15:16,656 --> 00:15:17,683 �C�mo puedo ayudarte? 407 00:15:17,695 --> 00:15:19,813 S�lo s� encantadora, "ignoradora de ampollas". 408 00:15:19,827 --> 00:15:22,622 Eso lo puedo hacer. Y, �qui�n est� aqu�? O, en su defecto, �qui�n no est� aqu�? 409 00:15:22,635 --> 00:15:24,041 Esto sali� bastante bien, �no? 410 00:15:24,057 --> 00:15:24,651 S�. 411 00:15:24,666 --> 00:15:26,423 �Ves a aquel t�o de all�? Es un Rockefeller. 412 00:15:26,458 --> 00:15:28,182 No le gusta el hecho de que hables sobre qu� es un Rockefeller, 413 00:15:28,215 --> 00:15:30,242 pero quiere que sepas que es un Rockefeller, as� que si hablas con �l, 414 00:15:30,276 --> 00:15:32,420 aseg�rate de que sepa que lo sabes, pero no digas que lo sabes. 415 00:15:32,437 --> 00:15:34,500 Voy intentar introducir la frase "Standard Oil*". (*NdT: empresa petrolera estadounidense fundada por John D. Rockefeller) 416 00:15:34,516 --> 00:15:37,151 Detr�s de nosotros: Boykin y su prometida, Celery. 417 00:15:37,165 --> 00:15:39,040 Y no estoy bromeando. Son sus verdaderos nombres. 418 00:15:39,075 --> 00:15:42,402 "Conoce a mi novio, Boykin." Intenta decirlo r�pido cinco veces. 419 00:15:42,455 --> 00:15:44,262 - Rory, �llegaste! - �S�! 420 00:15:44,277 --> 00:15:45,443 Hola. 421 00:15:45,965 --> 00:15:47,471 - Hola, Rory. - Hola. 422 00:15:47,487 --> 00:15:49,691 Oh, se te ve muy guapa, realmente guapa. 423 00:15:49,707 --> 00:15:51,503 Cuidado hombre, est�s babeando. 424 00:15:51,517 --> 00:15:54,322 �C�mo te va en Yale? S�lo seis meses para sentirte liberada, �no? 425 00:15:54,357 --> 00:15:56,783 S�. No me lo recuerdes. No estoy preparada para ser libre. 426 00:15:56,796 --> 00:15:58,660 Para de ser radiante. �Te traigo algo de beber? 427 00:15:58,677 --> 00:16:00,201 - Oh, gracias. - Vuelvo enseguida. 428 00:16:00,215 --> 00:16:02,432 - Hola, Rory, cari�o. - Hola. 429 00:16:02,947 --> 00:16:06,072 Estoy tan feliz de que pudieras venir. Este vestido es mon�simo. 430 00:16:06,088 --> 00:16:09,062 Oh, gracias. Tu vestido tambi�n es mono. 431 00:16:09,078 --> 00:16:10,210 Gracias, preciosa. 432 00:16:10,227 --> 00:16:11,931 Y... un poquito de nuevas noticias-- 433 00:16:11,947 --> 00:16:13,292 "Page Six*" est� aqu�. (*NdT: secci�n del New York Post) 434 00:16:13,306 --> 00:16:14,431 �De verdad? 435 00:16:14,448 --> 00:16:16,132 Guau. Felicidades. 436 00:16:16,147 --> 00:16:17,833 - Todo gracias a Bobbi. - Oh, basura. 437 00:16:17,848 --> 00:16:21,303 Oh, antes de que lo olvide, enviaste una caja de champ�n a Joe McMillan. 438 00:16:21,318 --> 00:16:22,800 Su p�gina web es una basura, pero lo necesitamos para escribir... 439 00:16:22,837 --> 00:16:24,873 - algo impactante sobre nosotros. - Suena bien. 440 00:16:24,888 --> 00:16:27,602 La limosina de Oscar Schroeder no apareci�. Debo encontrarle otra. 441 00:16:27,635 --> 00:16:30,522 No se puede esperar que el caballero camine tres manzanas enteras. 442 00:16:31,038 --> 00:16:32,993 Oh, ��se es Tripp Cavanaugh? 443 00:16:33,008 --> 00:16:35,262 �Tripp! Hola, t�o, estoy feliz de que hayas venido. 444 00:16:35,276 --> 00:16:37,281 - Bobbi, conoces a Tripp. - Hola, cari�o. 445 00:16:37,687 --> 00:16:39,320 Y ella es mi novia, Rory Gilmore. 446 00:16:39,337 --> 00:16:41,303 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 447 00:16:46,776 --> 00:16:48,370 Tripp acaba de volver de Tortola. 448 00:16:48,385 --> 00:16:49,851 Est� construyendo una inmensa casa all�. 449 00:16:49,885 --> 00:16:50,770 Guau, felicidades. 450 00:16:50,786 --> 00:16:53,090 Bueno, veamos. Construir en la isla es como una broma. 451 00:16:53,127 --> 00:16:55,250 Intenta conseguir a alguien con tiempo. 452 00:16:55,268 --> 00:16:56,282 S�, lo he o�do. 453 00:16:56,298 --> 00:16:58,123 Adem�s, mi propiedad est� totalmente aislada, 454 00:16:58,135 --> 00:16:59,393 la cual es fant�stico una vez que la casa est� construida, 455 00:16:59,426 --> 00:17:01,440 pero es una pesadilla de construcci�n. 456 00:17:01,456 --> 00:17:03,970 Resulta que el puente que accede a mi terreno 457 00:17:03,988 --> 00:17:05,681 no aguanta el peso del cami�n que lleva las mercanc�as. 458 00:17:05,718 --> 00:17:08,002 Tuvimos que descargar las mercanc�as en un veh�culo m�s peque�o. 459 00:17:08,017 --> 00:17:09,563 Que necesit� dos gr�as. 460 00:17:09,576 --> 00:17:11,282 Y nada de eso previsto en el presupuesto, por supuesto. 461 00:17:11,317 --> 00:17:12,183 Nunca sucede. 462 00:17:12,195 --> 00:17:15,162 De todos modos, al final conseguimos todo el material. Finalmente. 463 00:17:15,176 --> 00:17:16,293 Oh, fant�stico. 464 00:17:16,307 --> 00:17:18,353 S�. Por desgracia, ah� empez� el problema de verdad. 465 00:17:18,385 --> 00:17:21,041 Sin consultarme a m�, decidieron mover la piscina unos 3 metros 466 00:17:21,057 --> 00:17:23,163 porque el grupo de excavaciones necesitaba m�s sitio para su equipo. 467 00:17:23,195 --> 00:17:24,271 Por supuesto, enloquec�. 468 00:17:24,285 --> 00:17:27,123 �Qui�n ha o�do que una piscina est� en medio del patio trasero? 469 00:17:27,135 --> 00:17:28,712 Bueno, yo no. 470 00:17:29,058 --> 00:17:31,570 Les dije que era inaceptable y que tendr�an que moverse. 471 00:17:31,585 --> 00:17:32,833 �Puedo haceros una foto chicos? 472 00:17:32,866 --> 00:17:34,190 Claro. 473 00:17:35,037 --> 00:17:36,642 Le deletrear� los nombres correctamente. 474 00:17:36,657 --> 00:17:38,471 - �D�nde estaba? - En tu piscina. 475 00:17:38,486 --> 00:17:40,970 Verdad. As� que cambiamos la cosa 3 metros, gracias a Dios, 476 00:17:40,987 --> 00:17:42,642 pero cuando empezaron a excavar en el lugar correcto, 477 00:17:42,677 --> 00:17:44,422 averiguamos que el suelo en Tortola 478 00:17:44,435 --> 00:17:46,252 es m�s poroso de lo que en un principio pens�bamos. 479 00:17:46,266 --> 00:17:47,442 - Oh, Dios. - Qu� mal. 480 00:17:47,455 --> 00:17:49,452 Qu� mal, eso es. De modo que tuvimos que establecer un sistema de drenaje. 481 00:17:49,486 --> 00:17:50,621 Por lo menos, eso fue el plan. 482 00:17:50,656 --> 00:17:53,543 Pero resulta que Tortola tiene c�digos para construir que especifican -- 483 00:17:53,576 --> 00:17:55,072 Tripp, �has conocido ya a Natasha Wolfe? 484 00:17:55,085 --> 00:17:56,251 No, creo que no. 485 00:17:56,267 --> 00:17:57,811 Oh, por Dios, tienes que conocerla. 486 00:17:57,828 --> 00:17:59,742 Tambi�n tiene una cosa en Tortola. Ven, ven. 487 00:17:59,757 --> 00:18:01,062 - Oh, �me perdon�is? - Claro. 488 00:18:01,097 --> 00:18:02,542 Ha sido un placer. 489 00:18:03,016 --> 00:18:04,891 �Podemos no ir nunca a Tortola? 490 00:18:04,908 --> 00:18:06,260 No quiero conocer nunca a John Turturro. 491 00:18:06,295 --> 00:18:07,470 O comer tortellinis. 492 00:18:07,487 --> 00:18:09,383 Hey, este t�o te gustar� de veras. 493 00:18:10,485 --> 00:18:11,552 Hugo. 494 00:18:11,566 --> 00:18:13,002 Logan. Hola. �C�mo va, t�o? 495 00:18:13,017 --> 00:18:14,983 No muy mal. �sta es mi novia, Rory Gilmore. 496 00:18:14,998 --> 00:18:16,370 Hola, Hugo Grey, encantado de conocerte. 497 00:18:16,386 --> 00:18:16,982 Igualmente. 498 00:18:16,996 --> 00:18:18,476 Hugo estuvo trabajando 2 a�os en el New York Times, 499 00:18:18,635 --> 00:18:21,513 otro par en "Slate*" y luego "The Par�s Review*", bajo George Plimpton**. (NdT: *revistas y **periodista) 500 00:18:21,547 --> 00:18:23,303 Guau. �Le veneraste a sus pies? 501 00:18:23,318 --> 00:18:25,960 Lo intent�, pero no dejaba de decirme que me parara. 502 00:18:25,978 --> 00:18:28,683 Hugo est� empezando una revista en l�nea--- Muchos cotilleos. 503 00:18:28,698 --> 00:18:30,951 - Puede no significar nada. - Puede significar algo. 504 00:18:30,967 --> 00:18:32,053 �Ves por qu� me gusta este chico? 505 00:18:32,068 --> 00:18:33,432 No tienes por qu� convencerme. 506 00:18:33,447 --> 00:18:35,463 Rory es la editora del Yale Daily News. 507 00:18:35,477 --> 00:18:39,083 Era la editora. Reci�n dej� mi trono-- o, quiz�s mi silla giratoria. 508 00:18:39,098 --> 00:18:40,120 Es impresionante. 509 00:18:40,135 --> 00:18:41,802 Tu bebida -- Lamento que se haya demorado. 510 00:18:41,818 --> 00:18:43,620 Necesito tu ayuda, amigo. Dan Cryer est� a una bebida 511 00:18:43,655 --> 00:18:45,381 de flirtearle a la mujer de Jerrickson. 512 00:18:45,397 --> 00:18:48,102 Eso puede ser malo. Perdonen. 513 00:18:48,126 --> 00:18:50,930 Te voy a monopolizar un poco m�s si no te importa. 514 00:18:50,948 --> 00:18:53,440 Cuando encuentras a alguien que habla de algo m�s que el precio de las acciones 515 00:18:53,477 --> 00:18:55,602 en una de estas cosas, te aferras a ella con tu vida. 516 00:18:55,615 --> 00:18:57,102 Oh Dios, s� lo que quieres decir. 517 00:18:57,116 --> 00:18:59,233 �Es muy distinto a las fiestas de Yale? 518 00:18:59,365 --> 00:19:01,873 Menos borrachos meditando sobre Roland Barthes. 519 00:19:01,886 --> 00:19:04,220 Aunque, viendo el lado positivo, estoy aprendiendo mucho 520 00:19:04,238 --> 00:19:06,590 sobre lo chabacano del diamante canario. 521 00:19:06,605 --> 00:19:08,470 �Ya no ense�an eso estos d�as? 522 00:19:08,485 --> 00:19:11,541 Dime que al menos tienen un curso sobre c�mo pilotear el jet familiar. 523 00:19:11,555 --> 00:19:12,683 Lamentablemente, no. 524 00:19:12,698 --> 00:19:15,673 Hombre. Con raz�n estamos atrasados respecto de los japoneses. 525 00:19:15,685 --> 00:19:17,223 �No son los chinos ahora? 526 00:19:17,238 --> 00:19:19,171 Definitivamente estamos atr�s de alguien. 527 00:19:19,188 --> 00:19:21,391 Y, �qu� tipo de art�culos escribes en Yale? 528 00:19:21,405 --> 00:19:23,800 Un poco de todo. Es lo bueno de ser editor -- 529 00:19:23,836 --> 00:19:25,711 Puedes asignarte los mejores art�culos a ti mismo. 530 00:19:25,745 --> 00:19:28,141 Pude entrevistar a Barack Obama hace unas semanas. 531 00:19:28,158 --> 00:19:30,071 - Vino a hablar al campus. - �De verdad? 532 00:19:30,087 --> 00:19:32,401 �Le preguntaste a tu amigo Barack si se va a postular en el 2008? 533 00:19:32,415 --> 00:19:34,720 �Qu� tipo de periodista ser�a si no lo hubiera hecho? 534 00:19:34,737 --> 00:19:35,713 �Y? 535 00:19:35,726 --> 00:19:37,520 Respuesta est�ndar: "Sin ning�n plan." 536 00:19:37,538 --> 00:19:38,992 Pero vi un brillo en sus ojos. 537 00:19:39,008 --> 00:19:40,513 Bueno, no puedes poner una cita sobre el brillo. 538 00:19:40,528 --> 00:19:41,960 Pero puedes describirlo. 539 00:19:41,975 --> 00:19:43,613 Buena respuesta. 540 00:19:43,625 --> 00:19:45,561 Escucha. Si quieres subir algo a mi sitio, 541 00:19:45,595 --> 00:19:47,141 me encantar�a poder echarle un vistazo. 542 00:19:47,158 --> 00:19:50,452 �De veras? Vaya, Seria fant�stico. �Qu� tipo de art�culos buscas? 543 00:19:50,466 --> 00:19:52,272 Observaciones culturales y sociales. 544 00:19:52,285 --> 00:19:55,052 Somos como Slate mezclado con la secci�n de estilos de vida del New York Times, 545 00:19:55,065 --> 00:19:56,690 antes que se vendieran. 546 00:19:56,705 --> 00:19:58,201 Puedes escribir sobre una fiesta como �sta. 547 00:19:58,236 --> 00:19:58,831 �De veras? 548 00:19:58,848 --> 00:20:00,972 Tengo a Cryer hablando de golf... se avecina un desastre. 549 00:20:00,987 --> 00:20:02,242 Buen trabajo. 550 00:20:02,256 --> 00:20:04,072 Tengo que marcharme, chico. Tengo que madrugar. 551 00:20:04,106 --> 00:20:06,452 De acuerdo. Gracias por venir. Te lo agradezco. 552 00:20:06,488 --> 00:20:07,681 No, gracias. Ha sido un placer conocerte, Rory. 553 00:20:07,715 --> 00:20:09,750 - Para mi tambi�n. - Y aqu� tienes mi tarjeta. 554 00:20:10,177 --> 00:20:11,051 - Aqu� tienes. - Gracias. 555 00:20:11,087 --> 00:20:12,440 - Adi�s, ya os ver� chicos. - Adi�s. 556 00:20:12,476 --> 00:20:14,413 Gracias. M�rate, recibiendo una tarjeta. 557 00:20:14,425 --> 00:20:16,312 Lo s�. Me dijo que le pod�a presentar un art�culo, 558 00:20:16,348 --> 00:20:17,520 como algo sobre esta fiesta. 559 00:20:17,557 --> 00:20:18,622 �De veras? Tienes que hacerlo. 560 00:20:18,657 --> 00:20:19,820 Lo s�. Lo har�. 561 00:20:19,836 --> 00:20:22,243 Logan, Rory, lamento haberme ido. 562 00:20:22,255 --> 00:20:24,632 Natasha Wolfe tiene una casa al otro lado de las islas Beef. 563 00:20:24,667 --> 00:20:28,492 No en Tortola. Igual, tuvo una experiencia interesante mientras constru�a... 564 00:20:28,805 --> 00:20:31,160 De acuerdo, s�lo quer�a dejarte un mensaje m�s, 565 00:20:31,176 --> 00:20:33,700 Y despu�s empezar� a mandarte telegramas. 566 00:20:35,936 --> 00:20:40,370 Cari�o, s� que crees que la boda fue un gran paso y... 567 00:20:41,055 --> 00:20:44,291 y que te parece muy impulsivo, y que hablamos sobre ir despacio, 568 00:20:44,307 --> 00:20:47,022 y parece lo contrario a despacio. 569 00:20:47,036 --> 00:20:48,692 Y, en cierto sentido, lo es. 570 00:20:48,705 --> 00:20:52,173 Pero, en otro sentido, no lo es. 571 00:20:52,388 --> 00:20:55,640 Y quiero hablar contigo sobre ello. 572 00:20:56,147 --> 00:20:58,943 As� que, por favor, devu�lveme la llamada... 573 00:20:59,416 --> 00:21:03,442 o responde a alguno de mis pr�ximos telegramas. 574 00:21:03,996 --> 00:21:05,591 De acuerdo. Adios-Adios. 575 00:21:09,727 --> 00:21:11,691 No s�, creo que el art�culo es bueno. 576 00:21:11,707 --> 00:21:14,190 Estaba con buena racha. T� sabes, quiero decir, inspirada. 577 00:21:14,206 --> 00:21:16,170 No pude dormir. Estaba demasiado exaltada, 578 00:21:16,185 --> 00:21:19,361 Y tom� mucho caf�-- Demasiado caf�. 579 00:21:19,725 --> 00:21:22,800 Oh, deber�a parar de hablar y y esperar a que termines de leer. 580 00:21:24,648 --> 00:21:25,991 Un nuevo mensaje. 581 00:21:26,006 --> 00:21:28,250 De acuerdo, creo que dejar� un mensaje m�s -- 582 00:21:32,186 --> 00:21:33,481 As� que... 583 00:21:35,896 --> 00:21:37,160 �Qu� piensas? 584 00:21:42,425 --> 00:21:43,961 No s� qu� decir. 585 00:21:44,547 --> 00:21:47,333 Oh, se que el final es un poco complicado pero yo-- 586 00:21:47,346 --> 00:21:50,341 No es complicado. Dejaste tus sentimientos muy claros. 587 00:21:50,545 --> 00:21:51,710 �Qu� quieres decir? 588 00:21:51,726 --> 00:21:53,711 S�lo que debi� ser muy duro para ti ir a mi fiesta, 589 00:21:53,746 --> 00:21:56,021 rodeada de toda esa gente -- �C�mo lo dices? 590 00:21:56,035 --> 00:21:57,802 "Que no pueden imaginar un mundo sin fondos fiduciarios 591 00:21:57,836 --> 00:21:59,982 que ser�a como un mundo sin agua -- importada y espumosa, claro." 592 00:22:00,018 --> 00:22:01,761 Oh, no, eso quer�a ser gracioso-- 593 00:22:01,777 --> 00:22:03,361 Parece una tortura, haber quedado atrapada all� 594 00:22:03,395 --> 00:22:05,611 con "esos hijos e hijas sobreprotegidos alguien 595 00:22:05,647 --> 00:22:08,422 que fracasan en comprender lo poco conectados con el mundo que nos parecen 596 00:22:08,438 --> 00:22:10,541 a nosotros que no tenemos un empleado dom�stico errante 597 00:22:10,556 --> 00:22:12,911 o problemas con la construcci�n en las islas Beef." 598 00:22:12,925 --> 00:22:14,870 - �Est�s enojado? - Claro que estoy enojado. 599 00:22:14,885 --> 00:22:17,180 Pero te estuviste burlando de esa gente toda la noche. 600 00:22:17,195 --> 00:22:19,561 Estaba bromeando. No estaba parado juzgando a todos. 601 00:22:19,576 --> 00:22:20,903 Yo no juzgu� a todos. 602 00:22:20,915 --> 00:22:23,313 El t�tulo de tu art�culo es: "D�jenlos beber cosmos". 603 00:22:23,328 --> 00:22:24,951 Yo estaba bromeando con mi novia. No estaba comparando 604 00:22:24,985 --> 00:22:27,021 una serie de personas con Mar�a Antonieta. 605 00:22:27,035 --> 00:22:29,933 Lo siento. No cre�a que esto realmente te molestar�a. 606 00:22:29,945 --> 00:22:31,251 �No pensaste que me molestar�a? 607 00:22:31,287 --> 00:22:33,921 No. No, s�lo estaba escribiendo. Digo, estaba inspirada. 608 00:22:33,937 --> 00:22:36,962 Estaba enojada con mi mam�. Quiz�s eso influy� en el art�culo. 609 00:22:36,976 --> 00:22:38,471 Pero, no. �Se supon�a que era gracioso! 610 00:22:38,485 --> 00:22:40,673 No pens� que te lo ibas a tomar como algo personal. 611 00:22:40,685 --> 00:22:42,460 Eres totalmente diferente a estas personas. 612 00:22:42,498 --> 00:22:44,432 No, no lo soy, y �sabes qu�? No quiero serlo. 613 00:22:44,467 --> 00:22:45,172 Logan. 614 00:22:45,187 --> 00:22:47,760 �Qu�? Soy un ni�o del fondo fiduciario. No estoy avergonzado de ello. 615 00:22:47,777 --> 00:22:50,481 No, y no deber�as estarlo. No era a lo que yo me refer�a. 616 00:22:50,497 --> 00:22:52,733 Mi punto, o el punto que estaba tratando de establecer 617 00:22:52,745 --> 00:22:56,090 era que la gente usa sus conexiones para progresar. 618 00:22:56,107 --> 00:22:58,842 Oh, por favor. Act�as como si hacer conexiones fuera vil. 619 00:22:58,877 --> 00:23:00,303 No, no lo es. Es s�lo gente conociendo gente. 620 00:23:00,336 --> 00:23:02,352 Bueno, pero es cierta gente conociendo a cierta gente. 621 00:23:02,368 --> 00:23:04,070 No es como si alguien conociera a Joe, el conductor de autob�s. 622 00:23:04,108 --> 00:23:06,411 -Y t� eres Joe, el conductor de autob�s. - Pues, no, pero... 623 00:23:06,426 --> 00:23:09,400 Exacto. �De d�nde sacas esa actitud moralmente superior? 624 00:23:09,415 --> 00:23:11,862 No es lo que pretend�a decir. 625 00:23:11,875 --> 00:23:13,793 Claramente crees que eres superior. �Por qu�? 626 00:23:13,806 --> 00:23:16,810 �Porque lees "Ironweed"? �Porque viste "Norma Rae"? 627 00:23:16,827 --> 00:23:19,443 Despierta, lo quieras o no, eres una de nosotros. 628 00:23:19,457 --> 00:23:22,122 Fuiste a la preparatoria. Vas a Yale. 629 00:23:22,138 --> 00:23:24,902 Tus abuelos est�n construyendo un maldito edificio de astronom�a en tu nombre. 630 00:23:24,938 --> 00:23:28,411 Es diferente, �bueno? No vivo de un fondo fiduciario de US$ 5 millones 631 00:23:28,426 --> 00:23:29,693 que mis padres me prepararon. 632 00:23:29,707 --> 00:23:32,301 Bueno, no est�s exactamente pagando el alquiler, tampoco. 633 00:23:35,055 --> 00:23:36,942 Vete al diablo, Logan. 634 00:23:42,477 --> 00:23:44,062 Entonces, �te est�s preparando para la fiesta? 635 00:23:44,098 --> 00:23:44,693 Sip. 636 00:23:44,705 --> 00:23:46,353 Puedo conseguirte un poco de papel de empaquetar. 637 00:23:46,365 --> 00:23:48,901 �No viste "An inconvenient truth"? (Documental acerca del calentamiento global) 638 00:23:49,527 --> 00:23:50,820 �Te sientes bien? 639 00:23:50,917 --> 00:23:53,251 S�, s�lo tengo dolor de est�mago, eso es todo. 640 00:23:53,266 --> 00:23:56,031 �Qu� te parece? Pongo este art�culo sobre Darfur en el frente, 641 00:23:56,047 --> 00:23:58,543 para poner las cosas en perspectiva en caso de que a Sabrina no le guste el CD 642 00:23:58,576 --> 00:24:00,340 - ...que eleg� para ella. - Se ve bastante bien. 643 00:24:00,375 --> 00:24:03,551 As� que, quer�a hablarte acerca de lo de esta noche. 644 00:24:04,277 --> 00:24:06,831 �Segura que est�s bien? Quiz�s deber�as comer algo... 645 00:24:06,867 --> 00:24:09,183 No tengo hambre. P�same la cinta adhesiva, por favor. 646 00:24:09,195 --> 00:24:10,831 Cari�o, no te ves tan bien. 647 00:24:10,845 --> 00:24:12,810 No es bueno decirle eso a alguien que va camino 648 00:24:12,847 --> 00:24:14,212 a su primera fiesta mixta. 649 00:24:14,226 --> 00:24:16,361 - Tienes raz�n. Perd�n - La cinta adhesiva, por favor. 650 00:24:16,377 --> 00:24:17,943 Mira, acerca de la fiesta. 651 00:24:17,956 --> 00:24:18,910 �S�? 652 00:24:18,926 --> 00:24:22,410 Quiero hablarte acerca de eso de lo que hablamos la otra noche. 653 00:24:22,427 --> 00:24:24,403 No voy a usar la palabra con "B", �est� bien? 654 00:24:24,417 --> 00:24:27,640 En su lugar, voy a usar "hacer malabares", �est� bien? 655 00:24:27,657 --> 00:24:29,351 - �"Hacer malabares"? - Hacer malabares. 656 00:24:29,367 --> 00:24:30,172 Muy bien. 657 00:24:30,187 --> 00:24:32,370 Bien, ac� va la cosa. 658 00:24:32,655 --> 00:24:36,460 Aunque todos los dem�s chicos est�n haciendo malabares 659 00:24:36,476 --> 00:24:39,490 y puedes sentir que tambi�n quieres hacer malabares, 660 00:24:39,505 --> 00:24:43,373 no creo que debas hacer malabares antes de que est�s lista. 661 00:24:43,387 --> 00:24:44,200 Lo s�. 662 00:24:44,216 --> 00:24:46,132 Y yo no creo que est�s lista. 663 00:24:46,147 --> 00:24:47,433 �C�mo lo sabr�as? 664 00:24:47,447 --> 00:24:49,690 Bueno, pong�moslo de esta manera, yo no estoy listo. 665 00:24:49,807 --> 00:24:53,152 Eso parece un poco arbitrario, ya que no eres qui�n lo har�. 666 00:24:53,165 --> 00:24:54,692 S�, puede ser, pero igual, 667 00:24:54,706 --> 00:24:57,380 si te dejo ir a esa fiesta, tienes que prometerme 668 00:24:57,397 --> 00:25:01,703 que no vas a hacer malabares con los chicos. 669 00:25:01,718 --> 00:25:03,302 - De acuerdo - �De acuerdo? 670 00:25:03,317 --> 00:25:05,162 S�, de acuerdo. 671 00:25:06,426 --> 00:25:07,782 Muy bien. 672 00:25:08,706 --> 00:25:11,162 Maldici�n, �d�nde habr� puesto la tarjeta de Sabrina? 673 00:25:11,578 --> 00:25:13,321 Oh, all� est�. 674 00:25:14,708 --> 00:25:17,162 Hey, �est�s segura de que est�s bien? 675 00:25:17,176 --> 00:25:18,990 - Me siento bien. - Ven, d�jame tomarte la fiebre. 676 00:25:19,028 --> 00:25:20,743 Me siento bien. 677 00:25:20,825 --> 00:25:22,921 April, tienes fiebre. 678 00:25:22,938 --> 00:25:24,223 Lo juro, pap�, me siento bien. 679 00:25:24,237 --> 00:25:26,730 No puedes ir a la fiesta si est�s enferma. 680 00:25:26,745 --> 00:25:28,781 - �No estoy enferma! - S�, lo est�s, cari�o. 681 00:25:28,795 --> 00:25:30,510 �S�lo dices eso porque no quieres que vaya! 682 00:25:30,547 --> 00:25:32,823 - No es cierto. - S� lo es. �No conf�as en m�! 683 00:25:32,837 --> 00:25:35,341 Por supuesto que s�. Mira, va a haber otras fiestas. 684 00:25:35,355 --> 00:25:37,432 - �No! - Lo siento, April. Est�s enferma. 685 00:25:37,446 --> 00:25:39,593 - �No lo estoy! - S� lo est�s, cari�o. 686 00:25:39,605 --> 00:25:41,323 - �Puedo ir! - No, no puedes. 687 00:25:41,335 --> 00:25:43,201 �Eres un desastre de padre! 688 00:25:51,057 --> 00:25:53,113 No tienes ning�n mensaje. 689 00:25:53,188 --> 00:25:55,381 Creo que es lo �ltimo de ropa. 690 00:25:55,398 --> 00:25:56,320 �Ah, s�? 691 00:25:56,336 --> 00:25:57,612 �Aah! Ven ac�. �Qu� es eso? 692 00:25:57,627 --> 00:25:58,391 �Qu�? 693 00:25:58,837 --> 00:26:00,823 Es una camisa. �Qu� tiene de malo una camisa? 694 00:26:00,937 --> 00:26:02,763 Empecemos por el color. Es durazno 695 00:26:02,776 --> 00:26:03,983 Me veo bien en durazno. 696 00:26:03,995 --> 00:26:06,900 Exacto. Los hombres que compran camisas color durazno porque creen 697 00:26:06,916 --> 00:26:08,802 que se ven bien en durazno, significa que realmente lo pensaron, 698 00:26:08,835 --> 00:26:10,611 �lo que significa que est�n obsesionados por c�mo lucen! 699 00:26:10,646 --> 00:26:12,222 �No estoy obsesionado por c�mo luzco! 700 00:26:12,235 --> 00:26:15,002 Damas y caballeros, les presento la camisa durazno. 701 00:26:15,018 --> 00:26:17,171 Oh, deja mis cosas en paz. 702 00:26:17,188 --> 00:26:21,240 - Oh Dios m�o, eres un sucio ladr�n. - �C�mo? 703 00:26:21,255 --> 00:26:24,302 �Apestoso, mentiroso, ratero y sucio ladr�n! 704 00:26:24,317 --> 00:26:24,911 �Qu�? 705 00:26:24,927 --> 00:26:27,981 Esta es mi camiseta "Synchronicity" de Police. 706 00:26:27,996 --> 00:26:30,451 �La he estado buscando durante 22 a�os! 707 00:26:30,465 --> 00:26:32,013 �Te pregunt� si la ten�as! 708 00:26:32,026 --> 00:26:34,992 Te mir� directo a los ojos �y me lo negaste! 709 00:26:35,108 --> 00:26:36,272 Te ment�. 710 00:26:36,287 --> 00:26:39,360 Oh, me mentiste. �Me mentiste! 711 00:26:39,458 --> 00:26:41,772 �Sabes cu�nto tiempo la he estado buscando? 712 00:26:41,788 --> 00:26:44,451 �D�as y d�as! Y luego acus� a mi madre de tir�rmela, 713 00:26:44,467 --> 00:26:46,243 y ella dijo que no, y, oh, dios m�o, la odi� por ello. 714 00:26:46,277 --> 00:26:48,233 Dios m�o, podr�a haber tenido la mejor relaci�n con mi madre 715 00:26:48,267 --> 00:26:49,852 si no me hubieras robado la camiseta. 716 00:26:49,867 --> 00:26:52,420 Bueno, sigue ri�ndote, amigo, 717 00:26:52,435 --> 00:26:56,183 porque ahora me voy a re�r yo. 718 00:26:56,196 --> 00:26:58,370 Mejor te vas acostumbrando a mirar la camiseta 719 00:26:58,388 --> 00:27:01,532 porque tengo que recuperar los 22 a�os que no pude usarla. 720 00:27:01,548 --> 00:27:02,603 �A d�nde crees que vas? 721 00:27:02,636 --> 00:27:04,772 Voy a dejar estas cosas en la habitaci�n de Rory. 722 00:27:04,787 --> 00:27:06,431 En realidad, creo que ahora es la habitaci�n de G.G. 723 00:27:06,447 --> 00:27:08,132 Vaya, esto es extra�o �eh? 724 00:27:08,148 --> 00:27:09,463 Realmente extra�o. 725 00:27:09,577 --> 00:27:12,222 Una gran cuesti�n: la proximidad de este cuarto a la cocina. 726 00:27:12,237 --> 00:27:14,413 No s� por qu�, pero G.G. estaba incre�blemente emocionada con eso. 727 00:27:14,447 --> 00:27:15,711 �Por qu�? La alimentas, �no? 728 00:27:15,725 --> 00:27:17,273 Ya sab�a yo que me olvidaba de algo. 729 00:27:17,287 --> 00:27:18,543 �Qu� est�s haciendo? 730 00:27:18,555 --> 00:27:20,963 S�lo miro cu�nto pesa. Pens� que podr�amos llevarlo hasta el garaje, 731 00:27:20,997 --> 00:27:22,431 y poner la mesa de colorear de G.G. aqu�. 732 00:27:22,445 --> 00:27:24,562 S�, o tambi�n podr�amos dejar esto ah� donde est�. 733 00:27:24,575 --> 00:27:26,543 Nah, G.G no va a necesitarlo hasta dentro de un par de a�os. 734 00:27:26,556 --> 00:27:27,721 Ah, �sabes lo que estaba pensando? 735 00:27:27,755 --> 00:27:29,033 - Camas nido. - �Camas nido? 736 00:27:29,045 --> 00:27:30,653 Para cuando Rory venga a visitarnos. 737 00:27:30,667 --> 00:27:33,050 Ah, muy bien. Espera. Lo siento. Frena un poco. 738 00:27:33,178 --> 00:27:34,333 �Por qu�? 739 00:27:36,577 --> 00:27:40,221 Yo... No quiero cambiar el cuarto de Rory sin consultarle. 740 00:27:40,235 --> 00:27:42,672 No va a molestarse. Se grad�a en la Universidad esta primavera. 741 00:27:42,705 --> 00:27:45,000 Correcto, y muchos graduados terminan volviendo a casa, 742 00:27:45,018 --> 00:27:46,803 donde necesitan sus escritorios. 743 00:27:46,816 --> 00:27:47,562 Lor. 744 00:27:47,575 --> 00:27:49,443 �Qu�? S�lo estoy siendo realista, �vale? 745 00:27:49,458 --> 00:27:51,323 No es como si ella fuera a ser una inversora de banca. �Sabes? 746 00:27:51,357 --> 00:27:53,893 Va a ser periodista, y a los periodistas les pagan una mierda. 747 00:27:53,908 --> 00:27:56,010 Bueno, si ella necesita dinero le echaremos una mano. 748 00:27:56,027 --> 00:27:57,310 De acuerdo. Vale. Est� bien. 749 00:27:57,327 --> 00:28:00,720 Pero, igual, �por qu� no dejamos el cuarto de Rory como est�? 750 00:28:00,735 --> 00:28:02,943 Dale a G.G. algo a lo que aspirar. 751 00:28:02,957 --> 00:28:06,183 Las cosas le salieron bastante bien a Rory. Quiero decir, entr� en Yale. 752 00:28:07,316 --> 00:28:08,380 Lor... 753 00:28:09,016 --> 00:28:10,193 �Chris? 754 00:28:10,566 --> 00:28:13,982 S� que es dif�cil, pero las cosas por aqu� van a cambiar. 755 00:28:14,428 --> 00:28:16,050 �Crees que no lo s�? 756 00:28:16,848 --> 00:28:18,482 Yo s�lo... 757 00:28:19,157 --> 00:28:22,422 No quiero que Rory se sienta como si le quit�semos la alfombra de debajo, 758 00:28:22,438 --> 00:28:24,370 ya sabes, como si la estuvi�semos echando. 759 00:28:24,387 --> 00:28:25,731 Rory va a estar bien. 760 00:28:25,747 --> 00:28:28,472 Eso no lo sabes. Ella ya est� disgustada. 761 00:28:28,768 --> 00:28:30,181 �Por qu�? 762 00:28:31,948 --> 00:28:34,260 Por nosotros, por nuestro matrimonio. 763 00:28:34,386 --> 00:28:36,343 Parec�a estar bien cuando se lo dijimos. 764 00:28:36,356 --> 00:28:39,050 Delante de ti, pero despu�s te fuiste, y... 765 00:28:39,717 --> 00:28:41,671 ...me dijo que estaba muy disgustada. 766 00:28:41,688 --> 00:28:44,000 �Qu�? �C�mo pudiste ocult�rmelo? 767 00:28:44,096 --> 00:28:45,592 Bueno, cari�o, yo... 768 00:28:45,606 --> 00:28:47,951 No, soy su padre, Lorelai. Estamos casados ahora. 769 00:28:47,967 --> 00:28:50,230 Vale, bien, te lo estoy contando ahora. 770 00:28:52,135 --> 00:28:53,740 Vamos a llamarla. Debemos hablar de esto. 771 00:28:53,755 --> 00:28:55,213 - Ya la llam�. - �Y? 772 00:28:55,225 --> 00:28:58,543 No est� respondiendo a mis llamadas. 773 00:28:58,558 --> 00:29:01,621 Pero todo se arreglar�, �sabes? Ella estar� bien. Es s�lo que... 774 00:29:01,635 --> 00:29:04,053 Es un asunto delicado, y... 775 00:29:04,066 --> 00:29:07,950 yo... yo creo que deber�amos darle tiempo, 776 00:29:07,967 --> 00:29:10,481 sabes, antes de cogerla de improviso con las camas nido. 777 00:29:11,785 --> 00:29:13,221 S�, de acuerdo. 778 00:29:13,845 --> 00:29:16,370 S�lo necesita tiempo para adaptarse. 779 00:29:17,245 --> 00:29:19,501 - Est� bien - �Est� bien? 780 00:29:22,638 --> 00:29:25,292 Hay un par de cosas m�s que tengo que traer del coche. 781 00:29:40,885 --> 00:29:43,191 �l es el que insisti� en que me mudase con �l. 782 00:29:43,205 --> 00:29:44,572 Pr�cticamente me lo suplic�. 783 00:29:44,587 --> 00:29:47,632 Y ahora me lo echa en cara, como si fuese una especie de sanguijuela. 784 00:29:47,647 --> 00:29:50,000 - Eso es un golpe bajo. - Muy bajo. 785 00:29:50,017 --> 00:29:52,351 - Odio a todo el mundo hoy. - �Incluidas nosotras? 786 00:29:52,367 --> 00:29:55,170 Bueno no, a vosotras no chicas, pero no me contrar�es, hermana 787 00:29:55,188 --> 00:29:56,800 Sigue leyendo, Liv. 788 00:29:56,817 --> 00:29:59,841 Soy pr�cticamente una "sintecho". Obviamente, no puedo vivir all�. 789 00:29:59,856 --> 00:30:01,200 Puedes mudarte con nosotras. 790 00:30:01,216 --> 00:30:03,022 - �Est� permitido? - Bueno, no t�cnicamente. 791 00:30:03,036 --> 00:30:05,351 Tambi�n tenemos un calentador, y no est� permitido tener uno. 792 00:30:05,385 --> 00:30:07,502 �Puedes terminar de leer el art�culo para que pueda leerlo? 793 00:30:07,535 --> 00:30:08,821 Vale, vale. 794 00:30:08,838 --> 00:30:10,440 En serio, Rory, deber�as mudarte aqu� con nosotras. 795 00:30:10,477 --> 00:30:13,603 Hacemos la sala com�n m�s peque�a. Ponemos una pared temporal... 796 00:30:13,618 --> 00:30:14,852 �Sabes c�mo hacerlo? 797 00:30:14,868 --> 00:30:17,000 Yo no, pero Novio es s�per h�bil. 798 00:30:17,016 --> 00:30:18,091 Oh, cierto. 799 00:30:18,106 --> 00:30:21,500 Puso esas estanter�as, y est�n bien para, ya sabes, bolsas de papel. 800 00:30:21,518 --> 00:30:23,252 �Sabes qu�? No os preocup�is por m�. 801 00:30:23,266 --> 00:30:25,420 Ya est�is corriendo muchos riesgos con ese calentador. 802 00:30:25,456 --> 00:30:26,692 Pensar� en algo. 803 00:30:26,707 --> 00:30:27,763 Bueno, si lo necesitas... 804 00:30:27,777 --> 00:30:28,991 - S�. - Gracias. 805 00:30:29,007 --> 00:30:29,882 Aqu� tienes. 806 00:30:30,148 --> 00:30:31,892 Bueno, �qu� te parece? 807 00:30:31,906 --> 00:30:33,752 - Es realmente un gran art�culo. - �T� crees? 808 00:30:33,765 --> 00:30:35,822 - S�, eres una escritora impresionante. - Gracias. 809 00:30:35,837 --> 00:30:39,480 Es agudo y gracioso, y pude verlo todo e imaginarme a cada persona. 810 00:30:39,496 --> 00:30:41,302 Gracias. Y no es mezquino, �verdad? 811 00:30:41,315 --> 00:30:42,620 No, no. Es mezquino. 812 00:30:42,635 --> 00:30:45,152 S�, es mezquino, y s�lo voy por el primer p�rrafo. 813 00:30:45,167 --> 00:30:46,541 Sigue leyendo, se hace m�s mezquino a�n. 814 00:30:46,555 --> 00:30:47,530 �Es mezquino? 815 00:30:47,545 --> 00:30:49,630 Es una especie de encuentro entre Lynn Hirschberg... 816 00:30:49,647 --> 00:30:50,950 y no s�, alguien realmente mezquino. 817 00:30:50,986 --> 00:30:53,851 �Qu�? �No! No, yo soy Fran Lebowitz. 818 00:30:53,865 --> 00:30:55,900 Se supone que tiene que ser gracioso, espumoso, 819 00:30:55,917 --> 00:30:58,591 una s�tira despreocupada, antropolog�a social. 820 00:30:58,608 --> 00:30:59,802 Soy Tama Janowitz. 821 00:30:59,815 --> 00:31:01,633 Una Tama Janowitz mezquina. 822 00:31:01,648 --> 00:31:04,133 Oh, Dios. �Soy mezquina? 823 00:31:04,147 --> 00:31:07,093 Soy mezquina y prejuiciosa, y no quer�a serlo. 824 00:31:07,107 --> 00:31:09,842 S�lo intentaba vender un art�culo. No me extra�a que �l est� molesto. 825 00:31:09,856 --> 00:31:12,343 �Venga! Te conoce. No fue intencionado. 826 00:31:12,356 --> 00:31:14,450 �Eso es peor! No quer�a ser mezquina, 827 00:31:14,465 --> 00:31:17,430 y lo fui. Mezquina y prejuiciosa e insensible. 828 00:31:17,445 --> 00:31:20,250 Realmente odio a todo el mundo hoy, incluy�ndome a m�. 829 00:31:20,268 --> 00:31:22,640 Genial. El c�rculo est� completo. 830 00:31:23,986 --> 00:31:26,420 �Seguro no quieres una ginger ale? Asentar� tu est�mago. 831 00:31:26,456 --> 00:31:29,730 - Me siento bien. - Est� bien. 832 00:31:30,125 --> 00:31:32,351 �Y qu� tal una pel�cula? Podr�a alquilar una. 833 00:31:32,636 --> 00:31:36,360 Venga, April. Mira, s� que est�s un poco disgustada. 834 00:31:36,377 --> 00:31:39,513 Pero te prometo que habr� otras fiestas. 835 00:31:39,945 --> 00:31:42,241 Vamos, h�blame. 836 00:31:46,036 --> 00:31:48,543 �Vaya! Vale, tienes mucha fiebre, cari�o. 837 00:31:48,555 --> 00:31:50,543 Espera un minuto. 838 00:32:02,175 --> 00:32:03,131 �Hola? 839 00:32:03,145 --> 00:32:04,770 April est� realmente enferma, y no s� qu� hacer. 840 00:32:04,805 --> 00:32:07,483 Tiene fiebre, y le duele el est�mago. Y est� realmente p�lida, as� que... 841 00:32:07,518 --> 00:32:09,132 Vale. C�lmate. �Ha vomitado? 842 00:32:09,147 --> 00:32:09,742 No. 843 00:32:09,756 --> 00:32:10,903 �Comi� algo en mal estado? 844 00:32:10,918 --> 00:32:12,661 No, no ha comido nada en todo el d�a. 845 00:32:12,678 --> 00:32:14,192 Eh, �d�nde le duele? 846 00:32:14,205 --> 00:32:16,500 - Le duele en un lado. - �En cual? 847 00:32:16,517 --> 00:32:18,581 En el lado derecho. Parece que se va a poner peor. 848 00:32:18,598 --> 00:32:21,231 Oh, sabes, podr�a ser apendicitis. 849 00:32:21,247 --> 00:32:23,120 Apendicitis... �En serio? 850 00:32:23,138 --> 00:32:26,380 S�, se pondr� bien, pero deber�as llevarla directamente al hospital, �vale? 851 00:32:26,395 --> 00:32:28,921 - Ll�vala al St. Joseph. - Vale, vale. 852 00:32:32,516 --> 00:32:34,623 - Nos quedan 5 minutos. - No, no es as�. 853 00:32:34,635 --> 00:32:36,620 Comprob� mi reloj antes de poner el contador. 854 00:32:36,636 --> 00:32:37,480 Y yo tambi�n. 855 00:32:37,498 --> 00:32:39,182 No puede ser. Porque nos quedan 5 minutos. 856 00:32:39,216 --> 00:32:40,221 No. 857 00:32:40,237 --> 00:32:42,573 Han pasado 5 minutos desde que empezaron esta conversaci�n necia. 858 00:32:42,607 --> 00:32:45,440 �As� que si fuera ustedes, le a�adir�a otro cuarto y terminar�a la discusi�n! 859 00:32:45,776 --> 00:32:47,631 Necesitas revisar la pila de tu reloj. 860 00:32:47,646 --> 00:32:50,472 Es un Timex de cuarzo. T� le diste cuerda. 861 00:32:54,117 --> 00:32:55,161 Hola. 862 00:32:55,177 --> 00:32:56,893 - Oh, hola. - �C�mo est�? 863 00:32:56,908 --> 00:32:59,690 Bien. Era apendicitis, como t� dijiste. 864 00:32:59,707 --> 00:33:01,730 Pero ella est� bien. 865 00:33:01,748 --> 00:33:03,472 La operaci�n sali� muy bien. 866 00:33:03,488 --> 00:33:06,230 Se lo quitaron, sin problemas. Y ella se va a poner bien. 867 00:33:06,246 --> 00:33:07,723 Y voy a poder verla pronto. 868 00:33:07,756 --> 00:33:09,762 - Bien, bien. - S�. 869 00:33:09,778 --> 00:33:12,472 T�... sabes que no ten�as por qu� venir, 870 00:33:12,486 --> 00:33:14,443 pero gracias por venir. 871 00:33:14,457 --> 00:33:16,803 No hay nada peor que llevar a tu hijo a urgencias. 872 00:33:16,837 --> 00:33:20,170 Sabes, me acuerdo cuando Rory tuvo una intoxicaci�n alimentaria, 873 00:33:20,187 --> 00:33:21,703 y tuvieron que ponerle una v�a intravenosa, 874 00:33:21,715 --> 00:33:24,993 y ella parec�a tan peque�a y asustada. 875 00:33:25,035 --> 00:33:28,123 Me hizo sentir como si me tuvieran que ponerme a m� la intravenosa. 876 00:33:28,138 --> 00:33:30,613 S�, estaba casi fuera de m�, estaba muy asustado. 877 00:33:30,625 --> 00:33:32,093 Hasta el punto de tener tanto p�nico 878 00:33:32,105 --> 00:33:33,842 que pens� en darle mi ap�ndice, 879 00:33:33,877 --> 00:33:36,711 por si ellos pudieran hacer una especie de trasplante o algo. 880 00:33:36,726 --> 00:33:39,183 Pero estaba un poco fuera de m�. 881 00:33:39,196 --> 00:33:42,043 - Bueno, me alegra que est� bien. - S�, se va a poner bien. 882 00:33:42,055 --> 00:33:43,521 �Se�or y Se�ora Nardini? 883 00:33:43,536 --> 00:33:45,950 Oh, no. Hola, soy Luke Danes. Soy el padre de April. 884 00:33:45,965 --> 00:33:48,042 Bueno, ella est� un poco inconsciente todav�a, 885 00:33:48,055 --> 00:33:49,703 pero usted y su esposa pueden pasar a verla. 886 00:33:49,737 --> 00:33:52,330 - No, ella no es mi... - No, no soy su... 887 00:33:53,225 --> 00:33:56,372 Oh. Lo siento. Pens� que s� lo era. 888 00:33:58,348 --> 00:34:01,260 As� que, si quieren pasar y... 889 00:34:01,275 --> 00:34:02,490 - Yo... - Vete. 890 00:34:03,416 --> 00:34:04,391 - Vale. - Vale. 891 00:34:04,408 --> 00:34:05,311 Adi�s. 892 00:34:12,356 --> 00:34:14,220 Conf�a en m�. No le llames hoy. 893 00:34:14,485 --> 00:34:16,431 �l va a soltar la pasta. 894 00:34:16,446 --> 00:34:18,090 No le gustan las cosas agresivas. 895 00:34:18,127 --> 00:34:21,503 Tenemos que sentarnos, relajarnos, dejar que venga �l a nosotros. 896 00:34:21,515 --> 00:34:23,950 Si no sabemos nada de �l en una semana, entonces que cunda el p�nico. 897 00:34:25,306 --> 00:34:27,813 S�. Nick, te llamo luego. 898 00:34:27,826 --> 00:34:29,253 Est� bien. Adi�s. 899 00:34:29,666 --> 00:34:30,972 Lo siento. 900 00:34:31,196 --> 00:34:32,720 Espero que est� bien que est� aqu�. 901 00:34:32,738 --> 00:34:34,340 Oye, es tu apartamento. 902 00:34:34,356 --> 00:34:38,220 Rory... lamento tanto haber dicho eso. 903 00:34:38,236 --> 00:34:39,680 S�, bueno... 904 00:34:39,698 --> 00:34:42,093 Me pas� de la raya. Es que... 905 00:34:42,108 --> 00:34:45,521 Me encanta que est�s aqu�. Sabes que me encanta que est�s aqu�. 906 00:34:45,798 --> 00:34:47,750 S�. No, lo s�. 907 00:34:47,765 --> 00:34:49,571 Estaba alterado. 908 00:34:49,617 --> 00:34:53,451 Bueno, ten�as todo el derecho de estarlo. El art�culo era horrible. 909 00:34:53,466 --> 00:34:55,372 - No era horrible. - Era horrible. 910 00:34:55,386 --> 00:34:58,032 Y mezquino y prejuicioso, como t� dijiste. 911 00:34:58,156 --> 00:35:00,510 Yo s�lo-- No s� por qu� no lo vi 912 00:35:00,527 --> 00:35:02,973 o en qu� estaba pensando, excepto que no estaba pensando. 913 00:35:02,985 --> 00:35:05,273 - Mira, est� bien. - No, no est� bien. 914 00:35:05,288 --> 00:35:07,301 Intent� escribir un art�culo inteligente, 915 00:35:07,317 --> 00:35:08,921 y no fue mi intenci�n alterarte, 916 00:35:08,936 --> 00:35:11,380 pero deb� pensarlo. Deb� saberlo. 917 00:35:11,396 --> 00:35:12,871 Pero si as� te sientes... 918 00:35:12,887 --> 00:35:15,061 �se es el punto. No me siento as�. 919 00:35:15,077 --> 00:35:17,261 No tienes que aprobar todo lo que hago. 920 00:35:17,276 --> 00:35:18,981 Lo s�, pero s� lo apruebo. 921 00:35:18,997 --> 00:35:22,192 Es decir, respeto totalmente todo lo que est�s haciendo. 922 00:35:22,208 --> 00:35:23,643 Estoy tan orgullosa de ti. 923 00:35:23,657 --> 00:35:24,751 Lo s�. 924 00:35:24,768 --> 00:35:26,740 �S�? Porque de verdad necesito que lo sepas. 925 00:35:26,756 --> 00:35:27,700 De verdad lo s�. 926 00:35:27,716 --> 00:35:30,071 - Porque de verdad lo estoy. - Lo s�. 927 00:35:30,085 --> 00:35:31,600 - �Lo prometes? - Lo prometo. 928 00:35:31,617 --> 00:35:34,742 La verdad es que no estar�a tan molesto si no fueras tan buena escritora. 929 00:35:34,775 --> 00:35:37,763 Es decir, �eso de que la pluma es m�s poderosa que la espada? Es verdad. 930 00:35:37,776 --> 00:35:39,393 Tu pluma es un ca��n howitzer. 931 00:35:39,406 --> 00:35:40,672 No tienes que decir eso. 932 00:35:40,687 --> 00:35:42,441 No lo dir�a si no fuera verdad. 933 00:35:42,456 --> 00:35:44,431 �Podemos hablar de otra cosa aparte del art�culo? 934 00:35:44,448 --> 00:35:46,942 T� me halagaste. D�jame halagarte. 935 00:35:46,956 --> 00:35:49,540 - �Ahora nos estamos halagando? - Si me lo permites. 936 00:35:49,958 --> 00:35:51,670 Supongo que est� bien. 937 00:35:52,356 --> 00:35:54,330 Eres una escritora genial, As. 938 00:35:54,346 --> 00:35:55,811 Tienes un pelo genial. 939 00:35:55,828 --> 00:35:58,431 Tienes dientes asombrosos. Siempre admir� tus dientes. 940 00:35:58,447 --> 00:35:59,533 �En serio? Nunca lo not�. 941 00:35:59,546 --> 00:36:01,473 S�p, particularmente los de abajo. 942 00:36:01,485 --> 00:36:02,761 Te amo tanto. 943 00:36:02,776 --> 00:36:04,251 Yo tambi�n te amo. 944 00:36:07,567 --> 00:36:11,321 Pero este es el asunto. Debo mudarme de este apartamento. 945 00:36:11,475 --> 00:36:14,013 - No. - S�, debo hacerlo. 946 00:36:14,025 --> 00:36:16,451 Siempre pens� que volver�as y vivir�as aqu�. 947 00:36:16,467 --> 00:36:19,813 Pero ahora que tendr�s tu propia casa cerca, es diferente. 948 00:36:19,828 --> 00:36:21,791 - No, no lo es. - S�, s� lo es. 949 00:36:21,808 --> 00:36:24,711 Es algo que debo hacer por m�. 950 00:36:24,868 --> 00:36:28,290 Pero debes saber que planeo llevarme a Henry conmigo. 951 00:36:32,235 --> 00:36:34,942 Tienes que hablarlo con �l. Lo insultaste antes. 952 00:36:34,956 --> 00:36:36,812 �Lo hice? 953 00:36:38,915 --> 00:36:40,862 - Hola. - Hola. Disculpa. 954 00:36:40,875 --> 00:36:43,601 Habr�a llamado, pero vi entrar al repartidor, 955 00:36:43,618 --> 00:36:45,581 as� que entr� con �l. 956 00:36:45,597 --> 00:36:48,271 Cielos, seguro que comen bien en el 4-F. 957 00:36:48,285 --> 00:36:50,231 - �Puedo pasar? - Oh, s�. Seguro. Pasa. 958 00:36:53,178 --> 00:36:54,561 �Qu� haces aqu�? 959 00:36:54,665 --> 00:36:57,802 Bueno, yo s�lo-- Quer�a verte. 960 00:36:58,495 --> 00:37:00,932 Miren, debo salir a encargarme de unas cosas. 961 00:37:00,946 --> 00:37:03,072 - Un placer verte, Lorelai. - Gracias. Es bueno verte. 962 00:37:09,026 --> 00:37:11,230 Supongo que tu m�vil no est� roto, �uh? 963 00:37:11,245 --> 00:37:12,953 No ten�a ganas de hablar. 964 00:37:12,965 --> 00:37:14,972 Lo s�. Mira, s� que est�s alterada. 965 00:37:14,986 --> 00:37:17,791 S� que parece repentino y como si no lo hubi�ramos pensado. 966 00:37:17,805 --> 00:37:19,713 Y de alg�n modo, fue impulsivo. 967 00:37:19,725 --> 00:37:23,143 Pero en otros modos, se ha tardado 20 a�os en pasar. 968 00:37:23,155 --> 00:37:26,343 No estoy molesta por eso. Me alegra que se casaran. 969 00:37:26,417 --> 00:37:30,382 - �Te alegra? - S�, estoy... feliz por ustedes. 970 00:37:30,398 --> 00:37:31,911 Es maravilloso. 971 00:37:31,926 --> 00:37:33,322 - �S�? - S�. 972 00:37:33,335 --> 00:37:34,951 Est�n perfectos juntos. Se aman. 973 00:37:34,985 --> 00:37:37,672 Es el sue�o de todo hijo, �cierto? Que sus padres vuelvan a estar juntos. 974 00:37:37,685 --> 00:37:39,541 Pero no estuve ah�. 975 00:37:40,096 --> 00:37:41,740 No estuviste ah�. 976 00:37:41,758 --> 00:37:43,963 Deb� haber estado ah� cuando se casaron. 977 00:37:43,977 --> 00:37:45,732 S�, debiste haber estado ah�. 978 00:37:45,748 --> 00:37:47,853 �C�mo te sentir�as si me casara y no estuvieras? 979 00:37:47,888 --> 00:37:50,242 - Terrible. Me sentir�a terrible. - Me siento terrible. 980 00:37:50,257 --> 00:37:52,372 Mira, lo siento. T� sabes, yo -- 981 00:37:52,386 --> 00:37:53,960 Por supuesto que quer�a que estuvieras ah�. 982 00:37:53,975 --> 00:37:56,350 Pude haber estado. S�lo ten�as que hacer una llamada. 983 00:37:56,388 --> 00:37:58,243 Podr�as haber agarrado el tel�fono y dicho: "ven a Par�s", 984 00:37:58,277 --> 00:38:00,840 - y yo habr�a ido a Par�s. - Lo s� y lo hice. 985 00:38:00,856 --> 00:38:02,780 Quer�a llamarte. 986 00:38:02,797 --> 00:38:06,042 Pero luego pens� que si te llamaba, 987 00:38:06,057 --> 00:38:09,521 habr�as querido hablar de ello y habr�a tenido que explicarme. 988 00:38:09,537 --> 00:38:13,110 y luego tal vez me habr�a convencido de no hacerlo. 989 00:38:13,125 --> 00:38:15,632 Es decir, despu�s de todo lo que pas� con el compromiso, 990 00:38:15,645 --> 00:38:18,141 no quer�a debatir. No quer�a tener que explicar. 991 00:38:18,157 --> 00:38:21,182 S�lo quer�a hacerlo, porque tengo la certeza, Rory. 992 00:38:21,195 --> 00:38:24,332 Tengo la certeza que esto es lo correcto. 993 00:38:24,347 --> 00:38:26,462 De verdad quer�a estar casada con tu pap�, 994 00:38:26,476 --> 00:38:30,712 y no quer�a convencerme de lo contrario. S�lo quer�a hacerlo. 995 00:38:30,728 --> 00:38:32,280 No habr�a intentado detenerte. 996 00:38:32,298 --> 00:38:34,011 No habr�a intentado convencerte de lo contrario. 997 00:38:34,046 --> 00:38:35,561 - �No? - No. 998 00:38:35,576 --> 00:38:37,381 Es decir, lo �nico que habr�a dicho 999 00:38:37,397 --> 00:38:40,283 es que quiz�s querr�an volver a EE.UU. para casarse 1000 00:38:40,296 --> 00:38:42,982 para tener a sus amigos cercanos ah�, como Sookie y Jackson, 1001 00:38:43,016 --> 00:38:45,020 quiz�s la abuela y el abuelo, G.G. 1002 00:38:45,038 --> 00:38:48,030 O quiz�s habr�an querido vivir juntos un tiempo, 1003 00:38:48,048 --> 00:38:50,700 como seis meses, s�lo para probar. 1004 00:38:50,816 --> 00:38:53,172 S�, te habr�a convencido de no hacerlo completamente. 1005 00:38:53,656 --> 00:38:55,373 Oh, lo siento. 1006 00:38:55,387 --> 00:38:59,021 No, no lo sientas. Es decir, estoy muy feliz por ti y pap�. 1007 00:38:59,036 --> 00:39:00,622 Es asombroso. 1008 00:39:00,856 --> 00:39:02,571 S� es asombroso. 1009 00:39:02,918 --> 00:39:04,140 Est�s casada. 1010 00:39:04,157 --> 00:39:05,411 Lo s�. 1011 00:39:05,475 --> 00:39:07,411 - Es grande. - Es grande. 1012 00:39:07,545 --> 00:39:09,013 Es un gran cambio. 1013 00:39:09,026 --> 00:39:11,371 Pero no va a cambiar nada entre t� y yo. 1014 00:39:11,388 --> 00:39:13,000 No quiero que te sientas rara. 1015 00:39:13,018 --> 00:39:14,192 Bueno. 1016 00:39:14,207 --> 00:39:18,092 Claro, tu pap� quiere poner teles de pantalla plana en toda la casa, 1017 00:39:18,108 --> 00:39:19,932 pero tu casa todav�a es tu casa. 1018 00:39:19,948 --> 00:39:21,710 Tu cuarto todav�a es tu cuarto, 1019 00:39:21,728 --> 00:39:24,641 aunque hablamos sobre poner una cama nido para G.G., 1020 00:39:24,656 --> 00:39:27,190 as� que ser� tu cuarto y el de G.G. No tenemos que hacer eso. 1021 00:39:27,225 --> 00:39:29,381 - No, me gusta la cama nido. - �S�? 1022 00:39:29,395 --> 00:39:31,070 S�, adoro una buena cama nido. 1023 00:39:31,085 --> 00:39:32,743 Me anidar� con G.G. 1024 00:39:32,895 --> 00:39:34,761 Oye, no te cambiaste el apellido al de pap�, �cierto? 1025 00:39:34,777 --> 00:39:36,751 No. No. �Hayden? No. 1026 00:39:36,765 --> 00:39:40,311 No quiero ser la Sra. Hayden planetario por el resto de mi vida. 1027 00:39:40,326 --> 00:39:42,442 Soy Lorelai Gilmore, �bueno? 1028 00:39:42,455 --> 00:39:46,112 Lorelai Gilmore sin el "Gilmore" es como... 1029 00:39:46,245 --> 00:39:48,913 Ya sabes, sin el Gil. 1030 00:39:49,245 --> 00:39:50,632 De acuerdo. 1031 00:40:05,855 --> 00:40:07,942 - �Qu� haces? - Hola. Perd�n. 1032 00:40:07,957 --> 00:40:10,052 Perd�n. No quise despertarte. 1033 00:40:10,067 --> 00:40:13,170 Entonces quiz�s no deber�as mover muebles a medianoche. 1034 00:40:13,186 --> 00:40:14,722 - Lo siento. - Est� bien. 1035 00:40:14,735 --> 00:40:16,652 - �Cu�ndo volviste? - Hace media hora. 1036 00:40:16,666 --> 00:40:17,662 �C�mo est� April? 1037 00:40:17,675 --> 00:40:19,592 Ya no tiene ap�ndice, pero se pondr� bien. 1038 00:40:19,607 --> 00:40:20,303 Bien. 1039 00:40:20,318 --> 00:40:21,702 Vi a Luke. 1040 00:40:21,715 --> 00:40:24,183 - �Estuvo bien? - Estuvo bien. 1041 00:40:24,218 --> 00:40:26,541 Bien. Es bueno que hayas ido. 1042 00:40:26,558 --> 00:40:27,781 Pero luego fui a ver a Rory. 1043 00:40:27,795 --> 00:40:28,573 - �S�? - S�. 1044 00:40:28,588 --> 00:40:30,332 - �C�mo est� ella? - Bien. 1045 00:40:30,347 --> 00:40:32,122 - Hablamos, y est� bien. - Qu� bueno. 1046 00:40:32,135 --> 00:40:33,680 Y est� muy feliz porque nos hayamos casado. 1047 00:40:33,715 --> 00:40:35,183 Sab�a que as� ser�a. 1048 00:40:40,416 --> 00:40:42,490 Oye, estaba pensando en la habitaci�n. 1049 00:40:42,508 --> 00:40:46,110 Pensaba que deber�amos pintarla, y que G.G. elija el color. 1050 00:40:46,127 --> 00:40:48,922 - Va a elegir el rosa. - El rosa se ver�a genial aqu�. 1051 00:40:48,935 --> 00:40:50,021 Vamos, ay�dame a sacar esto. 1052 00:40:50,058 --> 00:40:51,201 Est� bien. 1053 00:40:53,576 --> 00:40:57,032 Mientras estaba arriba tuve una idea. 1054 00:40:57,196 --> 00:41:00,040 �Qu� tal una pantalla plana en la habitaci�n? 1055 00:41:00,057 --> 00:41:00,980 �La habitaci�n? 1056 00:41:00,995 --> 00:41:02,040 - Vamos. - �No! 1057 00:41:02,058 --> 00:41:03,392 �Pi�nsalo! 1058 00:41:07,588 --> 00:41:09,532 Echemos un vistazo al mapa del clima nacional y veamos 1059 00:41:09,566 --> 00:41:11,313 qu� le deparar� al pa�s en los pr�ximos-- 1060 00:41:11,346 --> 00:41:14,512 Los machos m�s grandes pesan sobre media tonelada. 1061 00:41:14,626 --> 00:41:18,120 Y son lo bastante altos, a los 3 metros, para ver siempre. 1062 00:41:18,745 --> 00:41:22,831 El oso pardo ruso es id�ntico a nuestro grizzly -- 1063 00:41:22,848 --> 00:41:25,312 ursus arctos horribilis, 1064 00:41:25,326 --> 00:41:27,510 "el oso horrible". 1065 00:41:27,605 --> 00:41:30,673 �Tus armarios y cajones est�n tan llenos que no encuentras nada? 1066 00:41:30,687 --> 00:41:33,123 Las matanzas fueran las �ltimas en una serie -- 1067 00:41:33,137 --> 00:41:36,553 "Hace 2 a�os, te saqu� de una boda en esta casa fug�ndome a Maryland." 1068 00:41:36,566 --> 00:41:39,963 Hace dos a�os, fuiste invitado a una boda-- 1069 00:41:39,975 --> 00:41:41,550 S�lo un pr�stamo. 1070 00:41:41,567 --> 00:41:43,212 - Ponlo en tu bolsillo del chaleco. - No tengo chaleco. 1071 00:41:43,228 --> 00:41:44,910 Entonces mant�nlo en tu mano. 1072 00:41:45,688 --> 00:41:48,450 - Que eran muy malos modales. - Que eran muy malos modales. 1073 00:41:48,468 --> 00:41:51,272 Pero espero recompensarte al hacerlo como lo planeamos originalmente. 1074 00:41:51,318 --> 00:41:53,310 Pero espero recompensarte al hacerlo -- 1075 00:41:54,866 --> 00:41:58,460 Hacerlo hermosamente ahora... 1076 00:41:59,395 --> 00:42:01,691 Traducci�n: GGTeam para www.tusseries.com 86990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.