Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:01:56,493 --> 00:01:58,036
Paper, sir?
Paper, lady?
3
00:01:58,244 --> 00:01:59,120
Paper?
4
00:02:02,957 --> 00:02:03,833
Paper, sir?
5
00:02:04,793 --> 00:02:05,543
Paper, governor?
6
00:02:05,752 --> 00:02:07,045
Features
the society scandal.
7
00:02:07,587 --> 00:02:09,881
"Lady Wren to tell all
in libel defense."
8
00:02:10,090 --> 00:02:11,049
Paper, governor?
9
00:02:12,425 --> 00:02:14,803
Oh, Gerald, darling,
do stop going on and on.
10
00:02:27,649 --> 00:02:28,566
Gerald!
11
00:02:29,400 --> 00:02:31,111
It's that terrible
Angele.
12
00:02:31,402 --> 00:02:32,028
Hurry, Pierre.
13
00:02:32,237 --> 00:02:33,613
There's that
terrible Sybil.
14
00:02:35,740 --> 00:02:36,574
OK, my darling,
15
00:02:36,783 --> 00:02:37,784
come along.
16
00:02:40,495 --> 00:02:42,330
Would you mind stepping
out, Sir Gerald?
17
00:02:43,706 --> 00:02:45,125
Can I have
your autograph?
18
00:02:45,959 --> 00:02:47,293
My wife and I
love it.
19
00:02:55,593 --> 00:02:56,970
Silence!
20
00:02:57,554 --> 00:02:59,180
Silence in court!
21
00:03:09,023 --> 00:03:10,650
Are you ready
to resume, Sir Percy?
22
00:03:10,859 --> 00:03:11,526
Perfectly, my lord.
23
00:03:11,734 --> 00:03:12,360
I was in the course
24
00:03:12,569 --> 00:03:14,487
of my cross-examination
of Lady Wren.
25
00:03:30,670 --> 00:03:31,754
Thank you.
26
00:03:34,674 --> 00:03:35,550
Now, lady wren,
27
00:03:35,758 --> 00:03:36,801
you have acknowledged
authorship
28
00:03:37,010 --> 00:03:40,096
of this biography
entitled Les Girls.
29
00:03:40,972 --> 00:03:41,764
I have.
30
00:03:42,265 --> 00:03:44,809
This is your first venture
into literature?
31
00:03:45,268 --> 00:03:46,686
Oh, how kind of you
to call it literature,
32
00:03:46,895 --> 00:03:47,645
Sir Percy.
33
00:03:47,854 --> 00:03:49,147
I'd only aspired
to write
34
00:03:49,355 --> 00:03:51,107
a few amusing anecdotes.
35
00:03:51,316 --> 00:03:52,317
When you wrote
of the plaintiff,
36
00:03:52,525 --> 00:03:53,359
Angele Ducros,
37
00:03:53,568 --> 00:03:54,777
that she attempted
suicide
38
00:03:54,986 --> 00:03:56,821
for the love of a man
who rejected her,
39
00:03:57,030 --> 00:03:59,490
was that little anecdote
intended to amuse?
40
00:04:00,200 --> 00:04:01,618
Well, it seemed to me
to be readable.
41
00:04:01,826 --> 00:04:03,119
And it was true,
42
00:04:03,328 --> 00:04:04,370
if that's what
you're getting at.
43
00:04:04,579 --> 00:04:05,538
Kindly do not concern
yourself
44
00:04:05,747 --> 00:04:07,624
with what I'm getting at.
Just answer my questions.
45
00:04:07,916 --> 00:04:10,793
Now, you are aware,
Lady Wren, are you not,
46
00:04:11,085 --> 00:04:12,754
that if certain statements
made in your book
47
00:04:12,962 --> 00:04:14,756
are false or misleading,
48
00:04:15,673 --> 00:04:18,968
then madame Ducros has been
most cruelly libeled
49
00:04:19,219 --> 00:04:20,637
for which she can justly
claim damages.
50
00:04:20,845 --> 00:04:23,139
Sir Percy, the story
of my life in the theater
51
00:04:23,348 --> 00:04:24,390
may read like fiction,
52
00:04:24,599 --> 00:04:25,308
but I can assure you
53
00:04:25,516 --> 00:04:27,060
that everything
I've written in that book
54
00:04:27,268 --> 00:04:29,103
happened exactly
as I remembered it.
55
00:04:29,312 --> 00:04:32,065
That is not for us,
but for the jury to decide.
56
00:04:32,607 --> 00:04:33,816
Wasn't that last
observation
57
00:04:34,025 --> 00:04:36,694
a comment rather than
a question, Sir Percy?
58
00:04:37,904 --> 00:04:39,739
If your lordship
so wishes...
59
00:04:41,282 --> 00:04:42,200
Now, in chapter 7,
60
00:04:42,408 --> 00:04:45,662
which you have entitled
"all for love,"
61
00:04:46,204 --> 00:04:47,121
you suggest
that Madame Ducros
62
00:04:47,330 --> 00:04:49,540
not only attempted suicide
for the love of a man,
63
00:04:49,916 --> 00:04:51,084
but for a man
who was not then
64
00:04:51,292 --> 00:04:53,586
and is not now
her husband.
65
00:04:54,212 --> 00:04:56,089
Do you swear under oath
66
00:04:56,923 --> 00:04:58,216
that that is to be
the truth?
67
00:04:58,675 --> 00:05:00,593
Well, Sir Percy,
I'm not a flighty woman
68
00:05:00,802 --> 00:05:02,220
who deliberately
fabricates something
69
00:05:02,428 --> 00:05:04,764
to injure the reputation
of Madame Ducros.
70
00:05:04,973 --> 00:05:05,765
Had I realized
71
00:05:05,974 --> 00:05:06,933
she was going
to materialize
72
00:05:07,141 --> 00:05:08,935
out of the past
claiming damages,
73
00:05:09,143 --> 00:05:10,019
I might have omitted
the chapter.
74
00:05:10,228 --> 00:05:11,145
But it did happen,
75
00:05:11,354 --> 00:05:12,563
and I must defend
my statement.
76
00:05:12,772 --> 00:05:14,857
She did attempt suicide.
77
00:05:15,692 --> 00:05:16,859
In chapter 7,
78
00:05:17,151 --> 00:05:17,986
which you have
entitled...
79
00:05:18,194 --> 00:05:19,112
"All for love."
80
00:05:20,196 --> 00:05:20,863
Thank you.
81
00:05:23,449 --> 00:05:25,618
The opening sentence
reads:
82
00:05:26,327 --> 00:05:28,663
"Our Valiant
little musical act
83
00:05:28,913 --> 00:05:31,249
had decided
to conquer Paris."
84
00:05:33,251 --> 00:05:34,043
"It was spring."
85
00:05:34,252 --> 00:05:35,920
Yes, it was spring.
86
00:05:36,129 --> 00:05:37,547
Spring is
a chronological truth.
87
00:05:37,755 --> 00:05:39,007
It happens
once every year.
88
00:05:39,382 --> 00:05:40,508
I can remember
what I wrote.
89
00:05:40,717 --> 00:05:42,176
We were in Paris.
That was true.
90
00:05:42,385 --> 00:05:43,177
We were playing
91
00:05:43,386 --> 00:05:44,721
at the music hall Parisian
92
00:05:44,929 --> 00:05:45,555
in an act called
93
00:05:45,763 --> 00:05:47,181
Barry Nichols
and Les Girls.
94
00:05:47,390 --> 00:05:50,518
It happened,
well, some years ago.
95
00:05:51,019 --> 00:05:53,104
It was our first
engagement in Paris,
96
00:05:53,313 --> 00:05:55,857
and I can recall
the excitement we felt
97
00:05:56,065 --> 00:05:57,942
at being
in this gay city
98
00:05:58,151 --> 00:05:59,694
in the world
of the theater.
99
00:06:00,361 --> 00:06:01,779
Everything to us
about Paris
100
00:06:01,988 --> 00:06:02,613
was exciting.
101
00:06:02,822 --> 00:06:04,907
The smells, the sounds,
102
00:06:05,158 --> 00:06:06,451
the taxi noises...
103
00:06:06,659 --> 00:06:07,535
Everything.
104
00:06:07,744 --> 00:06:09,162
I was sharing
a little flat
105
00:06:09,370 --> 00:06:11,622
with an American dancer
called Joy Henderson.
106
00:06:16,419 --> 00:06:17,503
Hey, Sybil!
107
00:06:19,589 --> 00:06:20,423
Sybil!
108
00:06:22,759 --> 00:06:24,385
Listen, there's a message
from Barry!
109
00:06:24,635 --> 00:06:26,346
He wants us at the theater
right away!
110
00:06:26,971 --> 00:06:27,638
What for?!
111
00:06:27,847 --> 00:06:28,890
Gee, I don't know.
112
00:06:29,098 --> 00:06:30,350
Come on down.
I'll wait for you.
113
00:06:33,519 --> 00:06:34,395
Madame?
114
00:06:34,604 --> 00:06:35,897
Would you hold on
to these things for me?
115
00:06:36,105 --> 00:06:37,440
Ah, mais oui.
116
00:06:37,648 --> 00:06:39,359
I have to go
to rehearsal. Thanks.
117
00:06:46,240 --> 00:06:48,451
Joseph! Joseph,
the first one.
118
00:06:48,993 --> 00:06:52,455
Francais, mademoiselle,
s'il vous plait.
119
00:07:08,471 --> 00:07:09,514
I'm replacing Mimi.
120
00:07:09,722 --> 00:07:10,473
Wh...
121
00:07:10,681 --> 00:07:11,516
Sit down.
122
00:07:11,724 --> 00:07:13,017
But why?
123
00:07:13,518 --> 00:07:15,353
I don't like
complications.
124
00:07:15,603 --> 00:07:16,521
She's been carrying on
125
00:07:16,729 --> 00:07:18,481
with that Romanian
necktie salesman.
126
00:07:18,689 --> 00:07:19,649
OK, merci!
127
00:07:20,483 --> 00:07:22,193
What do you mean
by "carrying on"?
128
00:07:22,402 --> 00:07:24,070
He's--he's going
to give her a ring.
129
00:07:25,071 --> 00:07:27,573
Oh, so you knew it
all the time?
130
00:07:27,990 --> 00:07:28,699
You didn't tell me.
131
00:07:28,908 --> 00:07:29,992
That's what I call
loyalty.
132
00:07:30,201 --> 00:07:31,994
Barry, Mr. Menesco
wants to marry Mimi.
133
00:07:32,203 --> 00:07:33,996
She wants a home.
It's not a felony.
134
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
You want a home, you go
to a real estate agent.
135
00:07:35,790 --> 00:07:37,500
You don't come to me.
136
00:07:37,708 --> 00:07:39,544
Look, I don't ask
for gratitude,
137
00:07:39,752 --> 00:07:40,962
but when I hired Mimi,
138
00:07:41,170 --> 00:07:43,047
she crossed the stage
like her rear end
139
00:07:43,256 --> 00:07:45,007
was made of old
venetian glass.
140
00:07:45,216 --> 00:07:47,009
Have you any idea how
much time I've put in,
141
00:07:47,218 --> 00:07:48,052
day and night,
142
00:07:48,261 --> 00:07:49,554
teaching her
how to dance?
143
00:07:49,762 --> 00:07:50,680
Especially nights.
144
00:07:50,888 --> 00:07:52,515
I need jokes,
I'll hire a comedian.
145
00:07:55,935 --> 00:07:57,270
C'est votre tour,
mademoiselle.
146
00:07:57,520 --> 00:07:58,563
Et, mademoiselle,
que faites vous?
147
00:07:58,771 --> 00:08:00,314
Vous chantez,
vous dansez?
148
00:08:01,107 --> 00:08:02,442
I am, uh...
149
00:08:02,984 --> 00:08:03,734
Angele.
150
00:08:05,695 --> 00:08:06,404
Oh.
151
00:08:06,612 --> 00:08:08,573
Well, go right ahead.
152
00:08:14,454 --> 00:08:15,913
♪♪ Madames ♪♪
153
00:08:17,123 --> 00:08:18,666
♪♪ messieurs ♪♪
154
00:08:22,712 --> 00:08:25,006
♪♪ I say ♪♪
155
00:08:30,720 --> 00:08:33,681
♪♪ To fit each mood
and emotion ♪♪
156
00:08:33,890 --> 00:08:36,267
♪♪ Sadness, joy,
and devotion ♪♪
157
00:08:37,435 --> 00:08:38,227
♪♪ Madames ♪♪
158
00:08:38,436 --> 00:08:40,021
OK, OK!
159
00:08:40,229 --> 00:08:41,189
But I didn't
finish it yet!
160
00:08:41,397 --> 00:08:42,106
No, no, no.
161
00:08:43,357 --> 00:08:44,901
Can I take it over,
please?
162
00:08:45,109 --> 00:08:47,111
Mademoiselle,
come here, please, dear.
163
00:08:47,320 --> 00:08:48,196
Please, it's all right.
164
00:08:48,404 --> 00:08:49,113
I know it was bad, but--
165
00:08:49,322 --> 00:08:51,908
shh. Are you good
at picking up routines?
166
00:08:52,575 --> 00:08:53,868
I think very good.
167
00:08:54,243 --> 00:08:56,621
Good. Show me
some chaines.
168
00:08:59,457 --> 00:09:00,374
Come here, kids.
169
00:09:20,102 --> 00:09:21,562
Why do you want
this job with me,
170
00:09:21,771 --> 00:09:22,855
an American act?
171
00:09:23,773 --> 00:09:25,149
I've seen you dance.
172
00:09:26,025 --> 00:09:27,485
Oh, well...
173
00:09:28,444 --> 00:09:30,238
Then you know
what the act is.
174
00:09:32,240 --> 00:09:33,533
Uh, come here, kids.
175
00:09:33,741 --> 00:09:34,867
You're
free to travel?
176
00:09:35,076 --> 00:09:35,868
Yes.
177
00:09:37,245 --> 00:09:38,538
Get in the middle,
tall one.
178
00:09:41,082 --> 00:09:41,832
There, no.
179
00:09:42,041 --> 00:09:42,917
Take it the other way.
180
00:09:43,543 --> 00:09:44,168
Come back again.
181
00:09:44,377 --> 00:09:46,170
Look, we're going to travel
all over Europe this summer,
182
00:09:46,379 --> 00:09:47,630
and I want someone
who can stick with us.
183
00:09:47,838 --> 00:09:48,631
I can.
184
00:09:48,839 --> 00:09:49,924
You can, huh?
185
00:09:50,758 --> 00:09:51,592
You married?
186
00:09:51,801 --> 00:09:52,510
No.
187
00:09:58,933 --> 00:09:59,684
Engaged?
188
00:09:59,892 --> 00:10:01,185
Oh, no.
189
00:10:03,604 --> 00:10:04,272
Uh...
190
00:10:09,360 --> 00:10:11,988
Well, you're now
one of Les Girls.
191
00:10:12,238 --> 00:10:13,656
Oh, merci! Merci!
192
00:10:13,864 --> 00:10:14,991
Ooh, la la.
193
00:10:15,199 --> 00:10:16,534
Well, this is Sybil
and this is Joy.
194
00:10:16,742 --> 00:10:17,493
Hello.
195
00:10:17,702 --> 00:10:18,494
Oh, hi.
196
00:10:18,703 --> 00:10:19,537
All right,
look, kids,
197
00:10:19,745 --> 00:10:20,496
we got
to work fast.
198
00:10:20,705 --> 00:10:21,414
Let's
grab some lunch
199
00:10:21,622 --> 00:10:22,582
and come back and
rehearse. Come on.
200
00:10:22,790 --> 00:10:24,542
Oh, but I was looking
for a place to live,
201
00:10:24,750 --> 00:10:25,960
because I was on tour.
202
00:10:26,168 --> 00:10:27,503
Have you kids got
room for Angele?
203
00:10:27,712 --> 00:10:29,005
Well, the flat
isn't exactly elegant,
204
00:10:29,213 --> 00:10:30,131
but if Joy doesn't mind--
205
00:10:30,339 --> 00:10:31,549
I never mind
saving rent.
206
00:10:31,757 --> 00:10:33,050
You're both dolls.
Look, seriously,
207
00:10:33,259 --> 00:10:34,760
we got to grab some
lunch, get back quickly,
208
00:10:34,969 --> 00:10:35,803
1:15 sharp.
209
00:10:36,012 --> 00:10:37,221
Come, and we'll
get you changed.
210
00:10:37,430 --> 00:10:38,889
Oh, girls, listen...
211
00:10:40,641 --> 00:10:42,643
There's only one thing
I have to insist on.
212
00:10:42,852 --> 00:10:44,312
No complications.
213
00:10:44,604 --> 00:10:45,229
Ha ha ha.
214
00:10:45,438 --> 00:10:47,106
Ha ha ha. Yeah,
but she's right.
215
00:10:47,315 --> 00:10:48,482
Now, look,
216
00:10:48,691 --> 00:10:50,735
I don't interfere with
my girl's private life,
217
00:10:51,068 --> 00:10:52,320
but I don't let it
interfere with her work.
218
00:10:52,528 --> 00:10:53,821
I have a few
simple rules,
219
00:10:54,030 --> 00:10:54,905
and I have to
insist on them.
220
00:10:55,114 --> 00:10:56,282
I call them my 3 Ps:
221
00:10:56,490 --> 00:10:58,534
The girls have to be
prompt, persistent--
222
00:10:58,743 --> 00:10:59,577
and perfect.
223
00:10:59,785 --> 00:11:00,995
Everyone's born
with 2 legs.
224
00:11:01,203 --> 00:11:03,080
Being a good dancer
isn't good enough.
225
00:11:03,289 --> 00:11:04,582
Ha ha ha ha.
226
00:11:04,790 --> 00:11:06,584
Ha ha ha ha.
227
00:11:09,795 --> 00:11:10,546
She's here!
228
00:11:10,755 --> 00:11:12,048
Open the door!
229
00:11:12,256 --> 00:11:13,549
Hi! You made it!
230
00:11:13,758 --> 00:11:15,384
Hello. Welcome
to Liberty hall.
231
00:11:15,593 --> 00:11:17,386
This is sweet.
Is there a place
232
00:11:17,595 --> 00:11:19,347
where I can put
my little things?
233
00:11:19,555 --> 00:11:20,765
Well, of course
there is.
234
00:11:20,973 --> 00:11:22,266
Just push
something aside.
235
00:11:22,475 --> 00:11:23,768
Oh, I have a few
little luggage.
236
00:11:23,976 --> 00:11:25,895
Well, bring them in.
Bring them in.
237
00:11:26,103 --> 00:11:27,271
Joy, remove those
things over there.
238
00:11:32,777 --> 00:11:34,612
Right there.
Right there.
239
00:11:50,711 --> 00:11:52,588
That's quite a load
of clothes you have.
240
00:11:52,797 --> 00:11:54,298
My mama makes them.
241
00:11:54,507 --> 00:11:55,633
How sweet.
242
00:11:59,053 --> 00:12:02,098
Ooh! Does your mama
make perfume, too?
243
00:12:02,848 --> 00:12:04,934
Oh, these? It's a little
weakness of mine.
244
00:12:05,184 --> 00:12:06,560
I love to
collect perfume.
245
00:12:06,769 --> 00:12:08,145
You may help yourselves
if you wish.
246
00:12:08,354 --> 00:12:10,606
Where were you working
before, Angele?
247
00:12:11,148 --> 00:12:13,150
I was last in a ballet
called Le Coquerico.
248
00:12:13,359 --> 00:12:14,360
All about chickens.
249
00:12:14,568 --> 00:12:15,861
Did you
lay an egg?
250
00:12:16,070 --> 00:12:17,113
I don't understand.
251
00:12:17,321 --> 00:12:18,781
Joy means did
you get fired?
252
00:12:19,323 --> 00:12:20,616
Oh, no, I quit.
253
00:12:20,825 --> 00:12:23,160
Nobody could see me
behind all those feathers.
254
00:12:23,703 --> 00:12:24,829
And it's
important to be seen
255
00:12:25,037 --> 00:12:26,080
if you want
to get ahead.
256
00:12:26,288 --> 00:12:27,998
You will.
We saw you dance.
257
00:12:28,207 --> 00:12:30,167
Mmm. You are very kind.
258
00:12:31,001 --> 00:12:33,087
Not everyone
has been kind to me.
259
00:12:33,671 --> 00:12:35,172
So I notice.
260
00:12:35,756 --> 00:12:36,590
Oh, that's old.
261
00:12:36,799 --> 00:12:38,092
Yes, but this
isn't old.
262
00:12:38,300 --> 00:12:40,344
Oh, that's my fiancé
Pierre Ducros.
263
00:12:40,553 --> 00:12:41,721
Fiancé?
264
00:12:41,929 --> 00:12:43,556
You told Barry
you weren't engaged.
265
00:12:43,764 --> 00:12:45,182
They'll never meet.
Pierre lives in Laporte.
266
00:12:45,391 --> 00:12:46,183
But what if he
came to Paris
267
00:12:46,392 --> 00:12:47,476
and to the theater?
268
00:12:47,685 --> 00:12:50,187
Never. Pierre thinks
I'm studying to be a nurse.
269
00:12:50,396 --> 00:12:51,814
Oh, he is so sweet.
270
00:12:52,022 --> 00:12:53,816
He gave me this watch.
271
00:12:54,233 --> 00:12:56,694
It cost his grandfather
100,000 francs.
272
00:12:57,445 --> 00:12:58,070
You know why?
273
00:12:58,279 --> 00:12:59,029
Why?
274
00:12:59,238 --> 00:13:00,072
Listen.
275
00:13:01,907 --> 00:13:03,701
Oh, that's so sweet.
276
00:13:05,786 --> 00:13:08,205
Blimey, there's
dear old dad.
277
00:13:08,706 --> 00:13:09,707
Girls!
278
00:13:11,041 --> 00:13:13,043
Hurry it up, kids!
You've got half an hour!
279
00:13:13,252 --> 00:13:14,295
Right!
280
00:13:14,503 --> 00:13:15,504
He lives here?
281
00:13:15,713 --> 00:13:17,715
Yes. And if he
finds out you're engaged,
282
00:13:17,923 --> 00:13:19,216
you're a canned frog.
283
00:13:19,425 --> 00:13:21,218
Oh, but how will
he find out?
284
00:13:21,427 --> 00:13:22,636
Surely neither of you...
285
00:13:23,095 --> 00:13:24,138
Oh, we are friends,
286
00:13:24,346 --> 00:13:26,140
and one doesn't betray
a friend now.
287
00:13:26,348 --> 00:13:28,726
No, one does not
betray a friend.
288
00:13:29,351 --> 00:13:30,728
Well, I want you
to know
289
00:13:30,936 --> 00:13:31,812
when
the bell rings,
290
00:13:32,021 --> 00:13:33,481
we'll be in your
corner, honey.
291
00:13:33,689 --> 00:13:34,482
Bring the soup,
Syb.
292
00:13:34,690 --> 00:13:35,483
Oh, I will.
293
00:13:35,691 --> 00:13:36,817
Do you want
some bread?
294
00:14:03,427 --> 00:14:05,930
♪♪ 'Round the map
I've been a dancer ♪♪
295
00:14:06,138 --> 00:14:08,808
♪♪ From New Jersey
to Japan ♪♪
296
00:14:09,016 --> 00:14:11,769
♪♪ And if not
a perfect prancer ♪♪
297
00:14:11,977 --> 00:14:17,775
♪♪ I'm at least a tiptop
travelin' man ♪♪
298
00:14:18,150 --> 00:14:20,528
♪♪ Yes, I've played on
Ad Infinitum ♪♪
299
00:14:20,820 --> 00:14:23,447
♪♪ Every mountain,
every coast ♪♪
300
00:14:23,656 --> 00:14:27,785
♪♪ For each country
has the item ♪♪
301
00:14:28,536 --> 00:14:29,453
♪♪ That I ♪♪
302
00:14:29,662 --> 00:14:30,788
♪♪ Enjoy ♪♪
303
00:14:30,996 --> 00:14:32,706
♪♪ The most ♪♪
304
00:14:33,332 --> 00:14:35,292
♪♪ Les girls ♪♪
305
00:14:35,501 --> 00:14:37,795
♪♪ Les girls, ha ha ♪♪
306
00:14:38,003 --> 00:14:40,297
♪♪ There's
no doubt about it ♪♪
307
00:14:40,506 --> 00:14:42,800
♪♪ I just love les girls ♪♪
308
00:14:43,008 --> 00:14:44,844
♪♪ Les girls ♪♪
309
00:14:45,052 --> 00:14:47,304
♪♪ Les girls ♪♪
310
00:14:47,513 --> 00:14:49,515
♪♪ No wonder I shout it ♪♪
311
00:14:49,723 --> 00:14:52,017
♪♪ I worship les girls ♪♪
312
00:14:52,226 --> 00:14:54,019
♪♪ What charms
they disclose ♪♪
313
00:14:54,228 --> 00:14:56,313
♪♪ From their hats
to their hose ♪♪
314
00:14:56,522 --> 00:14:58,691
♪♪ From the tips
of their toes ♪♪
315
00:14:58,899 --> 00:15:01,193
♪♪ Up to their curls ♪♪
316
00:15:01,402 --> 00:15:03,362
♪♪ I simply adore ♪♪
317
00:15:03,571 --> 00:15:05,656
♪♪ And every day more ♪♪
318
00:15:05,865 --> 00:15:06,866
♪♪ Les girls ♪♪
319
00:15:07,074 --> 00:15:08,033
♪♪ Les girls ♪♪
320
00:15:08,242 --> 00:15:10,661
♪♪ Les girls ♪♪
321
00:15:10,870 --> 00:15:14,999
♪♪ Girls, girls,
girls, girls, girls ♪♪
322
00:15:21,881 --> 00:15:23,340
♪♪ Les girls ♪♪
323
00:15:23,799 --> 00:15:25,301
♪♪ Les girls ♪♪
324
00:15:25,509 --> 00:15:27,303
♪♪ Ah, comme je les aime ♪♪
325
00:15:27,511 --> 00:15:28,971
♪♪ how he loves
les girls ♪♪
326
00:15:29,179 --> 00:15:30,472
♪♪ Les girls ♪♪
327
00:15:30,681 --> 00:15:32,308
♪♪ Les girls ♪♪
328
00:15:32,516 --> 00:15:34,184
♪♪ Je les trouve supremes ♪♪
329
00:15:34,393 --> 00:15:35,561
♪♪ he worships
les girls ♪♪
330
00:15:35,769 --> 00:15:37,479
♪♪ De la plante
ou des Pierres ♪♪
331
00:15:37,688 --> 00:15:39,148
♪♪ a la racine de juin ♪♪
332
00:15:39,356 --> 00:15:40,608
♪♪ from the tips
of their toes ♪♪
333
00:15:40,816 --> 00:15:41,859
♪♪ Up to
their curls ♪♪
334
00:15:42,067 --> 00:15:43,193
♪♪ Formidable ♪♪
335
00:15:43,402 --> 00:15:44,862
♪♪ j'adore, mais oui ♪♪
336
00:15:45,070 --> 00:15:46,697
♪♪ but most
of all me ♪♪
337
00:15:46,906 --> 00:15:48,949
♪♪ Les girls ♪♪
338
00:15:50,451 --> 00:15:53,495
♪♪ Les girls ♪♪
339
00:15:54,955 --> 00:15:56,373
♪♪ Girls ♪♪
340
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
♪♪ Ah, what charms ♪♪
341
00:18:02,499 --> 00:18:04,418
♪♪ They disclose ♪♪
342
00:18:04,626 --> 00:18:06,545
♪♪ From their hats ♪♪
343
00:18:06,754 --> 00:18:08,881
♪♪ To their hose ♪♪
344
00:18:09,089 --> 00:18:10,299
♪♪ From the tips ♪♪
345
00:18:10,841 --> 00:18:12,509
♪♪ Of their toes ♪♪
346
00:18:12,718 --> 00:18:14,136
♪♪ Up to their ♪♪
347
00:18:16,638 --> 00:18:17,514
♪♪ Curls ♪♪
348
00:18:17,723 --> 00:18:20,976
♪♪ I simply adore ♪♪
349
00:18:21,185 --> 00:18:24,313
♪♪ And every day
more ♪♪
350
00:18:24,521 --> 00:18:26,398
- ♪♪ Les girls ♪♪
- ♪♪ les girls ♪♪
351
00:18:28,525 --> 00:18:30,778
- ♪♪ Les girls ♪♪
- ♪♪ les girls ♪♪
352
00:18:32,696 --> 00:18:38,452
- ♪♪ Les girls ♪♪
- ♪♪ les girls ♪♪
353
00:18:44,958 --> 00:18:46,794
Not bad!
Not bad at all!
354
00:18:47,002 --> 00:18:48,879
Come on. Come on.
Come on.
355
00:18:52,883 --> 00:18:54,676
All right,
hurry, girls, hurry.
356
00:18:54,885 --> 00:18:56,678
Hurry, please! You got
one quick change,
357
00:18:56,887 --> 00:18:58,263
I'll tell you.
358
00:19:00,891 --> 00:19:03,352
Barry, Barry, Barry!
Feel my heart!
359
00:19:03,560 --> 00:19:05,020
You can almost
hear it pound.
360
00:19:05,229 --> 00:19:06,105
Does it chime
the hour?
361
00:19:06,313 --> 00:19:07,981
- Oh, Joy, really.
- Ha ha!
362
00:19:08,774 --> 00:19:10,692
Soyez prets pour
le grand finale!
363
00:19:10,901 --> 00:19:11,610
Dápechez-vous.
364
00:19:18,450 --> 00:19:20,744
You think Mr. Barry
was pleased with me?
365
00:19:20,994 --> 00:19:23,372
Yes, I think
he was pleased.
366
00:19:23,580 --> 00:19:25,082
You'll know
when he's not.
367
00:19:25,707 --> 00:19:29,920
Is he, uh, unhappy to
be away from his wife?
368
00:19:30,963 --> 00:19:32,005
Barry fell in love
with himself
369
00:19:32,214 --> 00:19:33,340
the first time
he looked in a mirror,
370
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
and he's been
faithful ever since.
371
00:19:35,134 --> 00:19:37,177
Joy, that's not fair.
What she really means
372
00:19:37,386 --> 00:19:38,470
is Barry's
very ambitious
373
00:19:38,679 --> 00:19:40,514
and the act
always comes first.
374
00:19:44,893 --> 00:19:46,019
You are in love
with him, maybe?
375
00:19:46,228 --> 00:19:48,981
Ha ha!
Are you kidding?
376
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
He belongs
to you, then?
377
00:19:50,899 --> 00:19:53,026
Ha ha,
what a question.
378
00:19:53,861 --> 00:19:54,903
I like him.
379
00:19:55,112 --> 00:19:56,488
What about Pierre?
380
00:19:56,697 --> 00:19:58,574
Pierre's in Laporte,
and I'm in Paris.
381
00:19:58,782 --> 00:20:00,576
I mustn't allow myself
to be despondent.
382
00:20:00,784 --> 00:20:01,618
Vive la France!
383
00:20:01,827 --> 00:20:03,036
Angele, we're gonna
go back to the flat
384
00:20:03,245 --> 00:20:04,288
and have some cheese
or something.
385
00:20:04,496 --> 00:20:05,622
Want to come with us?
386
00:20:05,914 --> 00:20:07,332
You buy
your own food?
387
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
We don't grow it.
388
00:20:09,001 --> 00:20:10,419
But Paris--
full of men
389
00:20:10,669 --> 00:20:12,087
who are rich
and hungry.
390
00:20:12,337 --> 00:20:13,463
They're such a boor.
391
00:20:13,672 --> 00:20:15,507
Besides, there's the
old language barrier.
392
00:20:15,716 --> 00:20:17,092
To say nothing
of the moral barrier.
393
00:20:17,759 --> 00:20:18,427
To me, it's immoral
394
00:20:18,635 --> 00:20:21,013
for a beautiful girl
to eat alone.
395
00:20:21,221 --> 00:20:22,973
Tonight I rescue
a poor banker
396
00:20:23,182 --> 00:20:24,516
from loneliness.
397
00:20:24,725 --> 00:20:26,810
Better wind Pierre's watch.
I think it's running down.
398
00:20:27,019 --> 00:20:29,062
No, no, no. You
don't understand.
399
00:20:29,688 --> 00:20:31,023
Pierre loves me,
400
00:20:31,231 --> 00:20:32,566
and we might get
married one day
401
00:20:32,774 --> 00:20:34,985
if his parents consent,
but that's not tomorrow.
402
00:20:35,194 --> 00:20:36,486
And tonight
is tonight!
403
00:20:36,695 --> 00:20:38,447
What you do, Angele,
is none of our affair.
404
00:20:38,655 --> 00:20:40,157
If you have
a dinner date,
405
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
keep it, and I hope you
have a wonderful dinner.
406
00:20:42,284 --> 00:20:43,202
I intend to.
407
00:20:44,119 --> 00:20:46,038
Don't you ever knock before
you walk into a room?
408
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
What for?
You got secrets?
409
00:20:47,623 --> 00:20:49,374
Well, kids, I think
we finally got it.
410
00:20:49,583 --> 00:20:51,168
A real act,
no complications.
411
00:20:51,710 --> 00:20:52,419
Angele,
you stick around.
412
00:20:52,628 --> 00:20:53,629
You and I
got to rehearse.
413
00:20:53,837 --> 00:20:54,463
Tonight?
414
00:20:54,671 --> 00:20:55,714
Sure. You don't
know those routines.
415
00:20:55,964 --> 00:20:56,715
But it's not possible.
416
00:20:56,924 --> 00:20:58,133
I have an engagement
tonight...
417
00:20:58,467 --> 00:20:59,259
With an uncle.
418
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Well, make it
tomorrow.
419
00:21:00,719 --> 00:21:01,803
He leaves Paris
tomorrow.
420
00:21:02,012 --> 00:21:03,180
And tonight
is tonight.
421
00:21:03,388 --> 00:21:04,848
I've got a reputation
at stake.
422
00:21:05,057 --> 00:21:06,058
So has she.
423
00:21:06,266 --> 00:21:07,392
The poor girl's
exhausted.
424
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
Can't you rehearse
tomorrow?
425
00:21:08,852 --> 00:21:10,562
My uncle, he would
be very sad.
426
00:21:10,771 --> 00:21:12,105
Your uncle ain't
runnin' the act.
427
00:21:12,397 --> 00:21:13,899
Onstage, 10 minutes.
428
00:21:19,446 --> 00:21:20,280
All right, all right,
come on.
429
00:21:20,489 --> 00:21:21,323
We'll take it
once again
430
00:21:21,531 --> 00:21:22,449
from where
you pull the rope.
431
00:21:23,784 --> 00:21:25,285
Did I do it wrong?
432
00:21:25,953 --> 00:21:28,080
Honey, it was nothing.
There was no excitement.
433
00:21:28,288 --> 00:21:29,122
Look, I'm not a potato.
434
00:21:29,373 --> 00:21:31,124
I'm the man you're
supposed to be in love with.
435
00:21:31,333 --> 00:21:33,835
I wish you were a potato.
I'm hungry and tired.
436
00:21:34,044 --> 00:21:35,671
It has been
already 2 hours.
437
00:21:35,879 --> 00:21:36,922
You want this job?
438
00:21:37,339 --> 00:21:37,965
Yes.
439
00:21:38,173 --> 00:21:39,758
Then we rehearse
until you do it right.
440
00:21:40,425 --> 00:21:41,260
Don't pull so hard
on the rope.
441
00:21:41,468 --> 00:21:43,720
The last time,
it almost went in my ear.
442
00:21:43,929 --> 00:21:45,305
OK, start the music.
443
00:22:55,792 --> 00:22:57,502
Well.
444
00:22:58,462 --> 00:22:59,838
That's more like it.
445
00:23:00,255 --> 00:23:02,257
Now may I go to eat?
446
00:23:03,508 --> 00:23:06,386
Tell you what.
I--I'm gonna break a rule.
447
00:23:06,595 --> 00:23:09,348
I never mix business
with, uh...Anything else,
448
00:23:09,556 --> 00:23:11,808
but, uh,
you've done so well,
449
00:23:12,017 --> 00:23:13,518
uh, I'll buy you
some supper.
450
00:23:13,727 --> 00:23:14,895
With wine?
451
00:23:16,229 --> 00:23:17,481
Sky's the limit.
452
00:23:19,232 --> 00:23:20,859
A whole glassful.
453
00:23:26,281 --> 00:23:28,700
And so Barry
paid for her supper.
454
00:23:28,909 --> 00:23:30,702
He even bought her wine.
455
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
Not a good wine.
456
00:23:33,080 --> 00:23:34,915
Quite good enough
for a beginning.
457
00:23:45,967 --> 00:23:47,886
Ahh...I wouldn't
mention this
458
00:23:48,095 --> 00:23:49,054
to any
of the girls, huh?
459
00:23:49,388 --> 00:23:51,098
Oh, Barry--
460
00:23:59,231 --> 00:24:00,857
Rehearsal 11:00.
461
00:24:10,242 --> 00:24:11,827
In the weeks
that followed,
462
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
it might've struck
certain people as odd...
463
00:24:14,079 --> 00:24:15,330
Certainly not me...
464
00:24:15,539 --> 00:24:18,500
That Angele needed
so much rehearsal.
465
00:24:18,708 --> 00:24:21,211
I decided to have
a talk with her.
466
00:24:24,506 --> 00:24:25,298
Angele, dear...
467
00:24:26,425 --> 00:24:27,759
Would you mind
if I said something
468
00:24:28,301 --> 00:24:29,636
very, very personal?
469
00:24:30,220 --> 00:24:30,971
You tell me
what it is,
470
00:24:31,179 --> 00:24:32,889
and I'll tell you
if I mind.
471
00:24:33,098 --> 00:24:34,891
I should hate
to see you hurt.
472
00:24:35,100 --> 00:24:36,726
And who
will hurt me?
473
00:24:36,935 --> 00:24:38,270
Are you seeing Barry?
474
00:24:39,104 --> 00:24:40,063
Why?
475
00:24:40,272 --> 00:24:42,190
Well...well,
you see, Angele,
476
00:24:42,858 --> 00:24:45,193
some men take
very casually
477
00:24:45,402 --> 00:24:47,195
what--what
you and I
478
00:24:47,446 --> 00:24:49,322
and--and possibly
your friend from Laporte
479
00:24:49,531 --> 00:24:51,241
regard as
rather serious.
480
00:24:51,450 --> 00:24:53,702
Oh, you English.
When will you learn
481
00:24:53,910 --> 00:24:56,329
that love is a soufflé,
not a pudding?
482
00:24:57,622 --> 00:24:58,707
But you...
483
00:24:59,124 --> 00:25:01,835
I didn't say that
I'm meeting Barry.
484
00:25:07,674 --> 00:25:09,634
Well, that
got you nowhere.
485
00:25:09,843 --> 00:25:11,803
At least my conscience
is clear.
486
00:25:12,012 --> 00:25:13,180
Your conscience?
487
00:25:13,597 --> 00:25:16,766
Sybil,
do not talk like ze pudding.
488
00:25:16,975 --> 00:25:18,727
Love is a...
Soufflé.
489
00:25:19,436 --> 00:25:21,271
So sweet.
490
00:25:21,480 --> 00:25:23,857
And if our little friend,
she eat too much,
491
00:25:24,065 --> 00:25:27,611
believe me, she get
very, very sick.
492
00:25:32,407 --> 00:25:33,366
Uh-oh.
493
00:25:33,617 --> 00:25:34,493
Sybil.
494
00:25:41,583 --> 00:25:42,334
Bonjour, Angele.
495
00:25:42,542 --> 00:25:43,585
Bonjour, Barry.
496
00:25:49,758 --> 00:25:50,675
Come on.
497
00:26:08,568 --> 00:26:10,487
That's our Barry.
Strictly business.
498
00:26:10,737 --> 00:26:12,030
No complications.
499
00:26:12,489 --> 00:26:13,657
Where do you
suppose they're headed?
500
00:26:13,990 --> 00:26:15,784
To the woods,
if you ask me.
501
00:26:17,160 --> 00:26:18,411
Well, I've done
my duty.
502
00:26:19,496 --> 00:26:20,956
I think I'll write
home to Gerald.
503
00:26:21,331 --> 00:26:23,917
What a dear, sweet,
patient darling he is.
504
00:26:24,125 --> 00:26:25,252
I'd write home
to my darling,
505
00:26:25,460 --> 00:26:26,503
but he isn't
quite so patient.
506
00:26:26,711 --> 00:26:28,255
He's marrying
my cousin.
507
00:26:30,298 --> 00:26:31,466
We've paid the rent,
haven't we?
508
00:26:31,675 --> 00:26:32,551
I'll get it.
509
00:26:36,221 --> 00:26:37,055
Angele?
510
00:26:39,808 --> 00:26:40,725
Bonjour.
511
00:26:41,726 --> 00:26:42,477
Oh, uh, pardon.
512
00:26:42,686 --> 00:26:44,020
Est-ce qu'une femme
dite Angele habite ici?
513
00:26:44,229 --> 00:26:46,940
Ah, oui, Mademoiselle
Angele habite ici meme,
514
00:26:47,190 --> 00:26:49,317
mais, uh...
She's not in.
515
00:26:50,652 --> 00:26:52,612
Oh, do you
expect her soon?
516
00:26:52,821 --> 00:26:53,530
Well, she
didn't say.
517
00:26:53,738 --> 00:26:54,739
Say, you're
Pierre, um...
518
00:26:54,948 --> 00:26:56,116
What's-his-name,
aren't you?
519
00:26:56,950 --> 00:26:58,285
Uh...yes, I am.
520
00:26:58,493 --> 00:26:59,744
- Come on in!
- Come in!
521
00:26:59,953 --> 00:27:01,162
- Thank you.
- Come on.
522
00:27:02,789 --> 00:27:03,623
Entrez-vous.
523
00:27:03,832 --> 00:27:05,041
Oh...
524
00:27:06,251 --> 00:27:09,004
I arrived this morning
to surprise Angele.
525
00:27:09,212 --> 00:27:10,755
It's too bad you didn't
come a minute earlier,
526
00:27:10,964 --> 00:27:12,215
or you would've
succeeded.
527
00:27:12,465 --> 00:27:14,426
Um...monsieur.
528
00:27:14,634 --> 00:27:16,177
Uh, do you know where
Angele has gone?
529
00:27:16,386 --> 00:27:19,097
Yes, of course. Uh...
530
00:27:19,306 --> 00:27:21,683
Every Sunday she...
531
00:27:22,851 --> 00:27:24,352
Does volunteer work.
532
00:27:24,561 --> 00:27:25,437
Well.
533
00:27:25,770 --> 00:27:27,188
- That's good for her.
- Yes.
534
00:27:27,439 --> 00:27:29,357
Do you know that when
I first met Angele,
535
00:27:29,566 --> 00:27:30,942
she was very shy.
536
00:27:31,484 --> 00:27:33,653
She was even
afraid of men.
537
00:27:33,903 --> 00:27:35,780
Now she has
more courage.
538
00:27:36,990 --> 00:27:37,866
Oh, uh,
you don't mind--
539
00:27:38,074 --> 00:27:38,950
would you like
some wine?
540
00:27:39,159 --> 00:27:40,493
Thank you. You don't mind
if I stay here, do you?
541
00:27:40,702 --> 00:27:41,786
Not at all.
542
00:27:41,995 --> 00:27:42,954
It's been such
a long time
543
00:27:43,163 --> 00:27:44,998
since we have seen
each other, you know.
544
00:27:45,999 --> 00:27:46,708
Would you like
some wine?
545
00:27:46,916 --> 00:27:48,126
No. I never
touch it.
546
00:27:50,086 --> 00:27:52,464
You...you have
known Angele long?
547
00:27:52,672 --> 00:27:54,841
Well, I never feel
as if it's a question
548
00:27:55,050 --> 00:27:57,469
of hours and days,
do you?
549
00:27:57,677 --> 00:27:58,928
Well...
550
00:27:59,429 --> 00:28:00,221
You are nurses?
551
00:28:00,430 --> 00:28:02,474
What? Uh,
I beg your pardon?
552
00:28:02,682 --> 00:28:05,352
I mean, do you work
with Angele at the hospital?
553
00:28:05,602 --> 00:28:06,394
Ah.
554
00:28:06,603 --> 00:28:08,938
Oh. No. No,
we flunked out.
555
00:28:09,397 --> 00:28:10,357
Couldn't
tuck a sheet.
556
00:28:10,607 --> 00:28:11,858
Oh, I'm sorry.
557
00:28:12,067 --> 00:28:14,152
But Angele,
she goes ahead, huh?
558
00:28:14,361 --> 00:28:16,071
Mmm! By leaps
and bounds!
559
00:28:16,279 --> 00:28:19,157
Well, she has such a gift
for applying herself.
560
00:28:19,366 --> 00:28:20,909
Good. Good.
561
00:28:24,120 --> 00:28:26,706
I, uh...I have come
to Paris today to--
562
00:28:26,915 --> 00:28:27,749
yes?
563
00:28:29,125 --> 00:28:31,252
Oh, well,
she may have told you.
564
00:28:31,878 --> 00:28:33,546
We hope some day
to get married.
565
00:28:34,089 --> 00:28:34,923
No!
566
00:28:35,131 --> 00:28:37,926
Oh, that sly
little pussycat.
567
00:28:38,134 --> 00:28:40,428
She has not shown you
the watch I gave her?
568
00:28:40,637 --> 00:28:42,055
- Ooh.
- She adores it!
569
00:28:42,305 --> 00:28:43,973
She even sleeps
with it.
570
00:28:45,517 --> 00:28:47,227
I am not without guile,
mademoiselle.
571
00:28:47,435 --> 00:28:48,436
I, uh...
572
00:28:49,229 --> 00:28:50,730
I want to be
remembered.
573
00:28:52,190 --> 00:28:55,068
Each hour,
it rings a tiny bell.
574
00:28:55,527 --> 00:28:57,779
Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
575
00:29:09,165 --> 00:29:10,041
What's that?
576
00:29:11,042 --> 00:29:11,793
My heart.
577
00:29:13,044 --> 00:29:14,379
When you touch me,
578
00:29:14,587 --> 00:29:16,339
it plays a little tune.
579
00:29:16,798 --> 00:29:18,007
Ho ho ho.
580
00:29:19,092 --> 00:29:22,595
Does anything happen to you
when I touch you, Barry?
581
00:29:23,096 --> 00:29:25,014
You set off
a fire alarm.
582
00:29:25,932 --> 00:29:28,810
And Sybil, has she ever
set off a fire alarm?
583
00:29:29,018 --> 00:29:31,521
Mmm, no, she never
even started a fire.
584
00:29:31,980 --> 00:29:33,106
And Joy?
585
00:29:34,107 --> 00:29:35,316
She never even
lit a match.
586
00:29:36,067 --> 00:29:37,610
You want to know
something?
587
00:29:37,819 --> 00:29:39,529
I don't believe you.
588
00:29:40,113 --> 00:29:41,823
You want to know
something?
589
00:29:42,741 --> 00:29:44,534
I didn't expect you to.
590
00:29:48,955 --> 00:29:51,291
Why don't you dance
in America?
591
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
Well, in America, I'm just
another American dancer,
592
00:29:55,545 --> 00:29:58,465
and over here, I'm, um,
well, I'm something special.
593
00:30:00,467 --> 00:30:03,052
Mmm, will you
go home one day?
594
00:30:03,678 --> 00:30:05,889
Mmm, one day.
595
00:30:07,432 --> 00:30:09,017
You are never lonely?
596
00:30:11,978 --> 00:30:13,229
Now and then.
597
00:30:14,272 --> 00:30:15,774
I think you should
be in love.
598
00:30:16,024 --> 00:30:17,442
It would be
good for you.
599
00:30:17,692 --> 00:30:18,401
Why?
600
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
You wouldn't be lonely,
601
00:30:20,111 --> 00:30:22,113
and you would be
something special.
602
00:30:22,655 --> 00:30:23,490
Well, I am.
603
00:30:23,948 --> 00:30:25,033
In love?
604
00:30:25,700 --> 00:30:27,452
No. Something special.
605
00:30:28,286 --> 00:30:29,913
I don't think you know
what it means
606
00:30:30,121 --> 00:30:32,916
to be really in love.
Shall I tell you?
607
00:30:33,792 --> 00:30:35,043
If you like, sure.
608
00:30:35,794 --> 00:30:38,046
To me, Barry,
real love is like--
609
00:30:38,338 --> 00:30:39,047
mmm!
610
00:30:39,339 --> 00:30:41,424
Ha ha ha ha!
611
00:30:41,841 --> 00:30:44,594
Why, I can't talk
when you kiss me?
612
00:30:44,844 --> 00:30:47,222
Well, I can't kiss you
when you talk.
613
00:30:47,514 --> 00:30:48,431
Ohh!
614
00:30:49,390 --> 00:30:51,184
Real love...
615
00:30:51,726 --> 00:30:53,269
Is when suddenly
you sigh
616
00:30:53,478 --> 00:30:55,480
at someone for whom
you yearn.
617
00:30:55,814 --> 00:30:57,232
Ca...
618
00:30:57,774 --> 00:31:01,569
♪♪ C'est I'amour ♪♪
619
00:31:03,363 --> 00:31:06,908
♪♪ and when
to your delight ♪♪
620
00:31:07,534 --> 00:31:11,454
♪♪ He loves you
in return ♪♪
621
00:31:11,871 --> 00:31:13,748
♪♪ Ca ♪♪
622
00:31:13,957 --> 00:31:17,919
♪♪ c'est I'amour ♪♪
623
00:31:19,337 --> 00:31:23,132
♪♪ then dawns
a dreary day ♪♪
624
00:31:23,633 --> 00:31:27,720
♪♪ Your darling
goes away ♪♪
625
00:31:28,096 --> 00:31:31,307
♪♪ And all is over ♪♪
626
00:31:31,850 --> 00:31:35,395
♪♪ You are sure ♪♪
627
00:31:36,688 --> 00:31:40,441
♪♪ But, oh,
when he returns ♪♪
628
00:31:41,109 --> 00:31:44,487
♪♪ And loves you
as before ♪♪
629
00:31:44,988 --> 00:31:48,783
♪♪ You take him
in your lonely arms ♪♪
630
00:31:48,992 --> 00:31:53,329
♪♪ And want him
even more ♪♪
631
00:31:53,746 --> 00:31:55,874
♪♪ Ca ♪♪
632
00:31:56,082 --> 00:32:02,839
♪♪ c'est I'amour ♪♪
633
00:32:03,673 --> 00:32:05,800
♪♪ ca ♪♪
634
00:32:06,050 --> 00:32:11,681
♪♪ c'est I'amour ♪♪
635
00:32:13,641 --> 00:32:15,268
♪♪ ca ♪♪
636
00:32:16,686 --> 00:32:23,192
♪♪ c'est I'amour ♪♪
637
00:32:53,181 --> 00:32:54,641
I haven't seen you
in a while.
638
00:32:55,808 --> 00:32:56,476
Good.
639
00:33:18,915 --> 00:33:21,167
Ooh,
am I intruding?
640
00:33:21,376 --> 00:33:23,544
Oh, h-hello.
N-not at all.
641
00:33:23,753 --> 00:33:26,130
Angele, your uncle is
waiting upstairs for you.
642
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
My uncle?
643
00:33:27,507 --> 00:33:30,176
Uncle Pierre...
From Laporte.
644
00:33:30,385 --> 00:33:32,637
Oh, my uncle
from Laporte...
645
00:33:32,845 --> 00:33:35,223
Pierre...oh.
646
00:33:36,432 --> 00:33:37,767
Excuse me, Barry,
647
00:33:37,976 --> 00:33:39,268
I've got to see
my uncle...
648
00:33:39,519 --> 00:33:40,561
From Laporte.
649
00:33:43,856 --> 00:33:45,775
Well, uh, it was
a very good rehearsal.
650
00:33:45,984 --> 00:33:48,319
It was, uh...
Getting along fine.
651
00:33:48,528 --> 00:33:49,654
Making a lot
of progress.
652
00:33:55,952 --> 00:33:57,662
Making time, too,
aren't you?
653
00:34:00,248 --> 00:34:01,582
Oh, she is.
654
00:34:03,001 --> 00:34:04,085
She works
like a dog.
655
00:34:04,293 --> 00:34:05,920
...Nothing
but Angele.
656
00:34:10,133 --> 00:34:11,050
Wonderful girl,
do you think?
657
00:34:11,259 --> 00:34:12,969
Oh. Oh, yes.
658
00:34:14,095 --> 00:34:14,846
Pierre!
659
00:34:15,054 --> 00:34:16,597
Angele.
How are you?
660
00:34:16,806 --> 00:34:18,266
Why didn't
you write?
661
00:34:18,474 --> 00:34:19,726
I would have been
waiting.
662
00:34:19,934 --> 00:34:21,394
Ah, do not scold.
663
00:34:22,103 --> 00:34:23,521
I didn't know you
would be working.
664
00:34:24,147 --> 00:34:25,064
Working?
665
00:34:25,273 --> 00:34:28,985
Well, I--I--I, um,
yes, we are...
666
00:34:29,193 --> 00:34:31,487
Oui. why didn't
you write Pierre
667
00:34:31,696 --> 00:34:32,697
you were doing
volunteer work
668
00:34:32,947 --> 00:34:34,782
at that orphanage,
you naughty girl?
669
00:34:34,991 --> 00:34:35,742
You are much
too generous
670
00:34:35,992 --> 00:34:36,784
with your time.
671
00:34:36,993 --> 00:34:37,869
Much.
672
00:34:38,077 --> 00:34:40,371
E-everything
all right?
673
00:34:40,580 --> 00:34:41,456
Well, so far.
674
00:34:41,664 --> 00:34:44,333
Well, then, I'm sure
Mr. Pierre will excuse us.
675
00:34:44,584 --> 00:34:46,711
I've promised
to wash Joy's hair.
676
00:34:48,129 --> 00:34:50,256
You lucky girl.
677
00:34:52,508 --> 00:34:54,677
Ah, I have missed
you, little angel.
678
00:34:59,557 --> 00:35:00,475
Let me look at you.
679
00:35:00,850 --> 00:35:01,976
You are pale.
680
00:35:02,185 --> 00:35:04,729
Oh, you took me
by surprise.
681
00:35:05,229 --> 00:35:06,647
Guess why I have
come to Paris?
682
00:35:06,856 --> 00:35:07,899
Guess what I have
brought you?
683
00:35:08,399 --> 00:35:11,527
I can't guess.
Tell me, tell me.
684
00:35:12,070 --> 00:35:13,237
My parents.
685
00:35:13,905 --> 00:35:16,074
Oh, your parents.
686
00:35:16,282 --> 00:35:17,492
My mother
and my father.
687
00:35:17,992 --> 00:35:19,577
They are to meet you
at last.
688
00:35:19,911 --> 00:35:21,454
Oh, but I am afraid,
Pierre.
689
00:35:22,330 --> 00:35:25,500
I am only a nurse.
I have no dowry.
690
00:35:25,708 --> 00:35:26,709
They may not
like me.
691
00:35:26,918 --> 00:35:27,960
Oh, they will
adore you.
692
00:35:28,336 --> 00:35:28,961
Tomorrow night,
693
00:35:29,170 --> 00:35:30,004
we are to have
dinner with them.
694
00:35:30,421 --> 00:35:32,006
But I can't.
I'm working.
695
00:35:32,757 --> 00:35:33,925
At the hospital.
696
00:35:34,217 --> 00:35:36,636
I--I--I won't be free
until after 11:00.
697
00:35:37,095 --> 00:35:37,720
Well, don't worry.
698
00:35:37,929 --> 00:35:40,348
Then we shall have
a late supper instead.
699
00:35:41,057 --> 00:35:42,975
And while we wait,
well, we can, uh...
700
00:35:43,184 --> 00:35:44,769
I shall take my mother
to a theater.
701
00:35:44,977 --> 00:35:46,104
Oh, no, don't!
702
00:35:46,687 --> 00:35:49,774
Uh, there's nothing good
in Paris.
703
00:35:50,233 --> 00:35:51,317
You're wrong.
704
00:35:52,819 --> 00:35:54,028
You are good.
705
00:35:57,782 --> 00:36:01,202
Sweet, lonely girl.
706
00:36:03,663 --> 00:36:05,039
Oh, Joy,
come away from there.
707
00:36:05,248 --> 00:36:06,457
Oh, Angele's
going to have to be
708
00:36:06,666 --> 00:36:09,001
better than Houdini
to get out of this one.
709
00:36:09,210 --> 00:36:12,255
Our little French soufflé
may soon become the pudding
710
00:36:12,463 --> 00:36:14,340
if she does not take care.
711
00:36:22,723 --> 00:36:23,891
Barry, it is Angele.
712
00:36:24,642 --> 00:36:25,601
I must see you.
713
00:36:25,852 --> 00:36:26,519
Come in.
714
00:36:26,727 --> 00:36:28,312
Barry, there's
something I must know,
715
00:36:28,521 --> 00:36:29,480
and I must know tonight.
716
00:36:29,689 --> 00:36:30,773
Will I take you
to supper? Yes.
717
00:36:30,982 --> 00:36:32,483
No, don't joke, please.
718
00:36:33,025 --> 00:36:33,860
How would you feel
719
00:36:34,068 --> 00:36:35,570
if I decided to give up
the theater
720
00:36:35,778 --> 00:36:36,779
and went away?
721
00:36:36,988 --> 00:36:37,989
Don't you joke either.
722
00:36:38,197 --> 00:36:40,616
I'm serious.
How serious are you?
723
00:36:40,825 --> 00:36:41,909
Hey, what's got
into you?
724
00:36:42,118 --> 00:36:43,411
Everything
was fine yesterday.
725
00:36:44,996 --> 00:36:45,746
Well, pick up your train,
baby, you're on.
726
00:36:46,289 --> 00:36:47,582
Oh, Barry,
do you love me?
727
00:36:47,790 --> 00:36:48,583
Do I mean anything
to you?
728
00:36:48,791 --> 00:36:49,667
Of course,
I love you.
729
00:36:49,876 --> 00:36:50,543
Come on,
get out on stage.
730
00:36:50,751 --> 00:36:52,295
I got to
change my pants.
731
00:36:53,713 --> 00:36:55,298
Go, go, go.
732
00:37:15,902 --> 00:37:19,822
♪♪ We're ladies in waiting ♪♪
733
00:37:20,031 --> 00:37:23,159
♪♪ In waiting to the king ♪♪
734
00:37:23,701 --> 00:37:27,038
♪♪ As ladies in waiting ♪♪
735
00:37:27,455 --> 00:37:29,540
♪♪ We're on the spot
because we've got ♪♪
736
00:37:29,749 --> 00:37:30,791
♪♪ To give the king ♪♪
737
00:37:32,043 --> 00:37:33,294
♪♪ Everything ♪♪
738
00:37:34,253 --> 00:37:37,673
Oh, ha ha ha ha!
739
00:37:38,341 --> 00:37:40,134
♪♪ I give him his breakfast ♪♪
740
00:37:40,343 --> 00:37:42,011
♪♪ Served in royal state ♪♪
741
00:37:42,220 --> 00:37:43,804
♪♪ I give him his soda ♪♪
742
00:37:44,013 --> 00:37:45,431
♪♪ Bicarbonate ♪♪
743
00:37:45,640 --> 00:37:47,808
♪♪ And when
he wants funsie-wunsie ♪♪
744
00:37:48,017 --> 00:37:49,518
♪♪ When he wants
funsie-wunsie ♪♪
745
00:37:49,727 --> 00:37:51,270
Pray, what do
you give him?
746
00:37:51,520 --> 00:37:52,855
♪♪ I... ♪♪
747
00:37:53,064 --> 00:37:53,981
♪♪ Give him the gate ♪♪
748
00:37:55,233 --> 00:37:57,026
Ooh, ha ha ha ha ha!
749
00:38:18,798 --> 00:38:22,718
♪♪ We're ladies in waiting ♪♪
750
00:38:22,927 --> 00:38:25,680
♪♪ In waiting to the king ♪♪
751
00:38:26,347 --> 00:38:29,684
♪♪ As ladies in waiting ♪♪
752
00:38:29,976 --> 00:38:32,103
♪♪ We're on the spot
because we've got ♪♪
753
00:38:32,311 --> 00:38:33,312
♪♪ To give the king ♪♪
754
00:38:34,647 --> 00:38:35,731
♪♪ Everything ♪♪
755
00:38:36,649 --> 00:38:39,568
Whee!
Ha ha ha ha.
756
00:38:40,778 --> 00:38:42,655
♪♪ I give him his diet ♪♪
757
00:38:42,863 --> 00:38:44,573
♪♪ When too fat he grows ♪♪
758
00:38:44,782 --> 00:38:46,409
♪♪ I tighten his corset ♪♪
759
00:38:46,617 --> 00:38:48,160
♪♪ When still it shows ♪♪
760
00:38:48,369 --> 00:38:50,329
♪♪ When he wants
candy-wandy ♪♪
761
00:38:50,538 --> 00:38:52,123
♪♪ When he wants
candy-wandy ♪♪
762
00:38:52,331 --> 00:38:54,041
♪♪ Pray, what do you give him? ♪♪
763
00:38:54,250 --> 00:38:57,670
♪♪ A...punch in the nose ♪♪
764
00:38:57,878 --> 00:38:59,213
Oh, ha ha ha ha!
765
00:38:59,422 --> 00:39:00,464
Uh-oh.
766
00:39:00,673 --> 00:39:01,590
Someone's
in for trouble.
767
00:39:01,799 --> 00:39:02,883
I just spotted
Pierre and his parents
768
00:39:03,092 --> 00:39:03,926
sitting up in the box.
769
00:39:04,135 --> 00:39:04,885
Are you sure?
770
00:39:05,094 --> 00:39:06,137
See for yourself.
771
00:39:12,727 --> 00:39:13,644
Pierre's
in the audience.
772
00:39:13,853 --> 00:39:14,520
What?
773
00:39:14,729 --> 00:39:16,022
Pierre's up in that
box with his parents.
774
00:39:16,981 --> 00:39:18,024
I'm not joking.
Look.
775
00:39:18,232 --> 00:39:20,109
They mustn't see me.
They mustn't.
776
00:39:26,532 --> 00:39:30,161
♪♪ We're ladies in waiting ♪♪
777
00:39:30,369 --> 00:39:33,331
♪♪ In waiting to the king ♪♪
778
00:39:34,040 --> 00:39:37,418
♪♪ As ladies in waiting ♪♪
779
00:39:37,668 --> 00:39:39,754
♪♪ We're on the spot
because we've got ♪♪
780
00:39:39,962 --> 00:39:41,380
♪♪ To give the king ♪♪
781
00:39:42,381 --> 00:39:43,466
♪♪ Everything ♪♪
782
00:39:44,175 --> 00:39:47,386
Whee!
Oh, ha ha ha ha ha.
783
00:39:48,554 --> 00:39:50,389
♪♪ I fill him with Brandy ♪♪
784
00:39:50,598 --> 00:39:52,516
♪♪ When the weather's raw ♪♪
785
00:39:52,725 --> 00:39:55,936
♪♪ I sober him up
when it starts to thaw ♪♪
786
00:39:56,145 --> 00:39:57,772
♪♪ And when he wants
tiddlely-widdlely ♪♪
787
00:39:57,980 --> 00:39:59,523
♪♪ When he wants
tiddlely-widdlely ♪♪
788
00:39:59,732 --> 00:40:01,525
♪♪ Pray, what do you give him? ♪♪
789
00:40:01,776 --> 00:40:04,362
♪♪ A...
Sock in the jaw ♪♪
790
00:40:20,336 --> 00:40:21,545
What are you trying to do?
Wreck the act?
791
00:40:21,796 --> 00:40:22,963
Barry,
let me explain.
792
00:40:23,214 --> 00:40:24,173
What possible excuse
could you have for doing--
793
00:40:24,382 --> 00:40:25,299
Barry, there is
someone out there
794
00:40:25,508 --> 00:40:26,467
who mustn't see me.
795
00:40:26,675 --> 00:40:27,468
What are you saying?
796
00:40:27,676 --> 00:40:28,886
Those people
pay to see you.
797
00:40:29,095 --> 00:40:30,304
I'll talk to you
later.
798
00:40:30,513 --> 00:40:31,639
You have a half-minute
to change.
799
00:40:32,848 --> 00:40:33,641
Angele, are you sick?
800
00:40:33,849 --> 00:40:35,226
Look, you must
get changed, darling.
801
00:40:35,434 --> 00:40:36,268
It's all right.
802
00:40:36,477 --> 00:40:37,311
Pierre couldn't have
recognized you in costume.
803
00:40:37,520 --> 00:40:38,479
You're own mother
804
00:40:38,687 --> 00:40:39,313
wouldn't have
recognized you.
805
00:40:39,522 --> 00:40:40,481
He's angry...
So angry.
806
00:40:40,689 --> 00:40:41,524
Honey, listen.
If you don't hurry,
807
00:40:41,732 --> 00:40:42,483
we're all going
to be in trouble.
808
00:40:42,733 --> 00:40:43,442
Oh, no,
I cannot go on.
809
00:40:43,651 --> 00:40:44,652
You have to.
810
00:40:44,902 --> 00:40:46,362
You can't leave Barry
stranded on the stage.
811
00:40:46,654 --> 00:40:48,864
I've lost Barry,
and now I'll lose Pierre.
812
00:40:50,366 --> 00:40:51,367
Angele,
you better hurry.
813
00:40:51,575 --> 00:40:52,535
Come on.
814
00:40:53,077 --> 00:40:53,911
She got
a little excited.
815
00:40:54,120 --> 00:40:55,413
But it won't
happen again.
816
00:41:18,936 --> 00:41:19,728
Pull.
817
00:41:24,900 --> 00:41:25,901
Pull.
818
00:41:28,487 --> 00:41:29,321
Pull!
819
00:41:47,423 --> 00:41:49,300
What?
Where is she?
820
00:41:49,592 --> 00:41:50,468
Where is she?
821
00:41:50,676 --> 00:41:51,802
Where is she?
822
00:42:09,612 --> 00:42:10,613
Have you lost
your mind?
823
00:42:10,821 --> 00:42:11,489
Barry...
824
00:42:11,739 --> 00:42:12,740
- Get out.
- Please...
825
00:42:12,948 --> 00:42:13,616
Get out!
826
00:42:13,824 --> 00:42:14,950
If you're not out of here
in exactly one minute,
827
00:42:15,159 --> 00:42:16,785
so help me, I'll throw
you right out that door.
828
00:42:16,994 --> 00:42:18,871
What's got into you?
829
00:42:19,079 --> 00:42:20,456
Oh, please trust me.
830
00:42:20,664 --> 00:42:22,041
Trust you?
831
00:42:22,249 --> 00:42:24,126
Nobody's ever pulled that
on me before.
832
00:42:24,919 --> 00:42:25,920
I'll explain tomorrow.
833
00:42:26,128 --> 00:42:27,254
You'll not explain
tomorrow, tonight,
834
00:42:27,463 --> 00:42:28,506
or any other time.
835
00:42:28,714 --> 00:42:30,341
Oh, Barry, you mustn't
do this to me.
836
00:42:30,549 --> 00:42:32,551
After we--I love you.
837
00:42:43,312 --> 00:42:44,855
Poor darling.
838
00:42:45,981 --> 00:42:46,982
I love him.
839
00:42:47,191 --> 00:42:49,401
He doesn't know
how much I love him.
840
00:42:49,610 --> 00:42:51,987
I love him.
He doesn't care.
841
00:42:52,196 --> 00:42:53,322
Honey, he's not worth
crying about.
842
00:42:53,531 --> 00:42:54,198
Angele, go back
to the flat.
843
00:42:54,406 --> 00:42:55,699
Pierre will show up.
844
00:42:55,950 --> 00:42:57,785
Get there before he does.
Joy and I will stay away.
845
00:42:57,993 --> 00:42:59,620
Oh, I want to die.
846
00:42:59,912 --> 00:43:01,121
I want to die!
847
00:43:01,330 --> 00:43:03,541
Oh, darling, you'll feel
so much different tomorrow.
848
00:43:03,749 --> 00:43:04,458
I promise you.
849
00:43:05,834 --> 00:43:07,920
Take a taxi.
Don't waste any time.
850
00:43:58,012 --> 00:43:59,305
Angele?
851
00:44:00,097 --> 00:44:01,390
Angele!
852
00:44:08,897 --> 00:44:10,983
Angele!
Angele!
853
00:44:12,776 --> 00:44:14,570
Oh...oh.
854
00:44:15,362 --> 00:44:16,196
Oh.
855
00:44:16,905 --> 00:44:18,699
Help! Help!
856
00:44:21,160 --> 00:44:23,454
Oh...oh...Angele.
857
00:44:24,538 --> 00:44:26,165
Oh, darling Angele.
858
00:44:26,373 --> 00:44:30,044
Angele.
Oh, Angele, Angele.
859
00:44:30,252 --> 00:44:31,795
She said she
wanted to die.
860
00:44:32,254 --> 00:44:33,839
And if it hadn't been
for my prompt action,
861
00:44:34,048 --> 00:44:35,507
she certainly would have
got her wish.
862
00:44:35,883 --> 00:44:37,593
A point she seems
to have overlooked.
863
00:44:37,885 --> 00:44:39,678
Um, she recovered
and disappeared.
864
00:44:40,179 --> 00:44:41,597
I didn't know
she'd eventually
865
00:44:41,805 --> 00:44:42,681
marry Monsieur Ducros
866
00:44:42,890 --> 00:44:44,808
or that she'd ever read
my little book of memoirs.
867
00:44:45,017 --> 00:44:46,602
I'd never have mentioned
the incident.
868
00:44:46,894 --> 00:44:48,520
Dullest chapter
in the book anyway.
869
00:44:48,729 --> 00:44:50,189
And all that you wrote
was the truth?
870
00:44:51,440 --> 00:44:52,900
Every word.
871
00:44:53,692 --> 00:44:54,985
I'm a little confused,
Lady Wren,
872
00:44:55,235 --> 00:44:57,488
as to how you can remember
so accurately
873
00:44:57,696 --> 00:45:00,032
scenes which you could not
possibly have witnessed.
874
00:45:00,449 --> 00:45:03,452
I reported them as Angele
repeated them to me.
875
00:45:03,661 --> 00:45:04,912
According
to your account,
876
00:45:05,162 --> 00:45:07,289
the incident you described
occurred in the year 1949,
877
00:45:07,498 --> 00:45:09,416
when you were playing
at the music hall Parisian.
878
00:45:10,167 --> 00:45:10,876
We played there
for months.
879
00:45:11,126 --> 00:45:12,378
I mean,
every Paris newspaper
880
00:45:12,586 --> 00:45:13,629
would confirm that.
881
00:45:13,837 --> 00:45:15,339
And it was
at the music hall Parisian
882
00:45:15,547 --> 00:45:17,758
that you saw Pierre Ducros
in the audience?
883
00:45:20,344 --> 00:45:21,220
What would you say,
Lady Wren,
884
00:45:21,428 --> 00:45:22,680
if I told you that
Pierre Ducros
885
00:45:22,888 --> 00:45:23,806
will swear under oath
886
00:45:24,014 --> 00:45:26,433
that he was not in the music
hall Parisian that night,
887
00:45:26,642 --> 00:45:28,977
that he had never been
inside the music hall Parisian
888
00:45:29,186 --> 00:45:33,107
in 1949 or any other year
in his entire lifetime?
889
00:45:33,399 --> 00:45:34,650
My dear Sir Percy,
890
00:45:35,442 --> 00:45:37,528
if you will refer
to my book again,
891
00:45:37,778 --> 00:45:39,446
I think you will notice
that never at any time
892
00:45:39,655 --> 00:45:42,116
did I say I saw him.
893
00:45:42,700 --> 00:45:45,577
But that is precisely
what the book implies.
894
00:45:46,078 --> 00:45:48,330
Oh, no. No,
you're quite mistaken.
895
00:45:48,580 --> 00:45:50,124
I said that Joy told me
896
00:45:50,332 --> 00:45:51,667
that Pierre
was in the audience.
897
00:45:52,251 --> 00:45:54,753
Never at any time
did I say I saw him.
898
00:45:55,003 --> 00:45:56,171
Heaven knows,
I can't see 10 feet
899
00:45:56,380 --> 00:45:57,756
without my glasses anyway.
900
00:46:04,847 --> 00:46:07,015
Silence, silence.
901
00:46:11,520 --> 00:46:14,022
Picture, please. Hold it.
902
00:46:24,408 --> 00:46:26,368
Must be quite a shock
after all these years
903
00:46:26,577 --> 00:46:27,578
for a chap to learn
the truth
904
00:46:27,786 --> 00:46:28,746
about his wife.
905
00:46:28,954 --> 00:46:30,372
Poor devil.
I feel sorry for him.
906
00:46:30,581 --> 00:46:31,707
Big smile, Lady Wren.
907
00:46:32,374 --> 00:46:33,167
Big smile this way,
908
00:46:33,375 --> 00:46:34,168
please, Lady Wren.
909
00:46:34,668 --> 00:46:36,003
One more, please.
910
00:46:38,338 --> 00:46:39,715
Another one, please, Lady Wren.
911
00:46:39,923 --> 00:46:40,758
Over this way
and smile.
912
00:46:42,134 --> 00:46:43,635
Drive on, driver,
will you?
913
00:46:46,555 --> 00:46:49,516
Oh, and you told me
my watch was lost.
914
00:46:50,058 --> 00:46:51,393
It was lost.
915
00:46:52,102 --> 00:46:54,605
Barry borrowed it
and...Lost it.
916
00:46:54,813 --> 00:46:56,732
I had no way
of replacing it.
917
00:46:57,441 --> 00:46:58,358
Please believe me.
918
00:46:58,609 --> 00:47:00,235
How can I
believe you?
919
00:47:01,069 --> 00:47:02,821
You lied to me
about the theater.
920
00:47:03,197 --> 00:47:04,573
Oh, that.
921
00:47:05,824 --> 00:47:07,242
I'm so sorry I hurt you.
922
00:47:07,451 --> 00:47:11,997
I--I didn't intend it,
Pierre.
923
00:47:12,206 --> 00:47:13,832
Are you going to
withdraw the libel suit?
924
00:47:14,583 --> 00:47:15,334
No.
925
00:47:16,585 --> 00:47:19,713
Tomorrow you'll hear
my side of the story.
926
00:47:20,547 --> 00:47:22,716
I am not sure
I care to hear it.
927
00:47:25,302 --> 00:47:26,345
Don't go out.
928
00:47:26,553 --> 00:47:29,431
Don't leave me alone.
Don't leave me alone.
929
00:47:29,640 --> 00:47:32,434
Listen.
I love you, Pierre.
930
00:47:33,268 --> 00:47:34,311
From what I heard
in court,
931
00:47:34,520 --> 00:47:35,729
those words
come easily.
932
00:47:35,938 --> 00:47:38,857
Oh, you don't know
what you're doing to me.
933
00:47:39,066 --> 00:47:40,359
Oh, I'm not worried
that you might
934
00:47:40,567 --> 00:47:42,194
consider suicide
over my going.
935
00:47:42,402 --> 00:47:44,738
That honor belongs
to monsieur Barry alone.
936
00:47:47,199 --> 00:47:49,743
"What happened
to Pierre's watch?
937
00:47:50,577 --> 00:47:52,037
"Lies! All lies!
938
00:47:52,538 --> 00:47:55,541
French dancer promises
true story today."
939
00:48:00,671 --> 00:48:01,964
It is not true.
940
00:48:02,631 --> 00:48:04,508
In what manner is it
not true, madame Ducros?
941
00:48:05,384 --> 00:48:07,678
Mostly in what Lady Wren
has, uh...
942
00:48:07,886 --> 00:48:10,973
Left out of her amusing
little anecdotes.
943
00:48:11,723 --> 00:48:13,100
Well, why don't you
tell the jury
944
00:48:13,308 --> 00:48:14,184
just what did happen...
945
00:48:14,393 --> 00:48:15,644
In your own words.
946
00:48:15,853 --> 00:48:16,728
I'm sure that
my learned friend
947
00:48:16,937 --> 00:48:18,146
can have no objections
to that.
948
00:48:18,397 --> 00:48:20,190
Not at all, provided the words
are indeed her own.
949
00:48:20,732 --> 00:48:21,525
Proceed.
950
00:48:22,901 --> 00:48:23,735
What Lady Wren says
951
00:48:23,944 --> 00:48:25,279
about my joining
the act is true.
952
00:48:25,988 --> 00:48:27,906
The 3 of us lived together.
That's true.
953
00:48:28,615 --> 00:48:31,159
And it was spring.
That's true.
954
00:48:31,535 --> 00:48:33,871
But that is all
that is true.
955
00:48:35,163 --> 00:48:37,040
I'll never forget
the lovely flower market
956
00:48:37,249 --> 00:48:38,333
near our flat.
957
00:48:38,876 --> 00:48:41,044
Joy and I had become
good friends.
958
00:48:41,962 --> 00:48:43,255
She had been
very nice to me
959
00:48:43,463 --> 00:48:44,840
since I had joined
the company.
960
00:48:45,883 --> 00:48:47,843
We always did the marketing
for our little family,
961
00:48:48,051 --> 00:48:49,887
and we didn't mind
that Sybil had no interest
962
00:48:50,178 --> 00:48:51,680
in such common
domestic duties.
963
00:48:51,889 --> 00:48:53,223
We thought it was fun.
964
00:49:05,027 --> 00:49:05,694
I beg your pardon.
965
00:49:05,903 --> 00:49:06,653
Do you speak English?
966
00:49:06,862 --> 00:49:07,613
Nothing else.
967
00:49:07,821 --> 00:49:09,031
These house numbers
are rather mystifying.
968
00:49:09,239 --> 00:49:09,948
Oh, yes.
969
00:49:10,157 --> 00:49:10,908
Would you,
by any chance,
970
00:49:11,116 --> 00:49:11,783
know if a young
English woman,
971
00:49:11,992 --> 00:49:12,868
Sybil Morgan,
lives here?
972
00:49:13,076 --> 00:49:14,036
We all live together.
973
00:49:14,286 --> 00:49:15,454
Oh, this is luck.
974
00:49:15,704 --> 00:49:17,122
I'm an old friend of hers
from London, Gerald Wren.
975
00:49:17,915 --> 00:49:19,917
Oh, well, I--I believe
she's gone for a walk.
976
00:49:20,208 --> 00:49:21,418
If you'll wait here,
977
00:49:21,627 --> 00:49:22,836
I shall go run up
and see.
978
00:49:23,045 --> 00:49:24,254
I thought she
was expecting me.
979
00:49:24,463 --> 00:49:25,172
I sent her a cable.
980
00:49:25,380 --> 00:49:26,048
Do you know
if she got it?
981
00:49:26,256 --> 00:49:27,132
Oh, she
couldn't have.
982
00:49:28,091 --> 00:49:29,843
You know, I'd wait.
It's a long walk.
983
00:49:30,052 --> 00:49:30,969
Uh, Angele?
984
00:49:31,178 --> 00:49:31,887
Yes, Joy.
985
00:49:32,095 --> 00:49:33,472
Get out
of the window.
986
00:49:33,680 --> 00:49:34,556
American, huh?
987
00:49:34,765 --> 00:49:35,682
Poughkeepsie.
988
00:49:35,933 --> 00:49:36,975
Uh, I think I will
dash up.
989
00:49:37,184 --> 00:49:37,976
You know there's
an interesting thing
990
00:49:38,185 --> 00:49:39,186
about Poughkeepsie.
991
00:49:39,394 --> 00:49:40,729
It's south of Claverack,
992
00:49:40,938 --> 00:49:41,647
and it's
west of Mahopac.
993
00:49:41,897 --> 00:49:42,981
It's east of Nyack,
994
00:49:43,190 --> 00:49:44,691
and it's north
of Hackensack.
995
00:49:45,776 --> 00:49:47,694
A bit of a sticky
wicket, what?
996
00:49:50,697 --> 00:49:51,615
Sybil?
997
00:49:53,408 --> 00:49:54,409
Sybil!
998
00:49:56,995 --> 00:49:58,080
Hello, old girl.
999
00:49:58,789 --> 00:50:00,290
Why do you two
always insist
1000
00:50:00,499 --> 00:50:01,625
on wearing
the same clothes?
1001
00:50:01,833 --> 00:50:03,752
You really are the most
extraordinary couple
1002
00:50:03,961 --> 00:50:06,797
I ever--I'm going
to make some tea.
1003
00:50:07,005 --> 00:50:08,256
I lost my cozy.
1004
00:50:08,548 --> 00:50:10,717
Where's my--
where's my tea cozy?
1005
00:50:10,968 --> 00:50:11,718
Tea cozy?
1006
00:50:11,927 --> 00:50:13,887
♪♪ Tea cozy,
tea cozy ♪♪
1007
00:50:14,096 --> 00:50:15,013
♪♪ Who's got
my tea cozy? ♪♪
1008
00:50:15,263 --> 00:50:16,515
Oh, Sybil, Sybil,
1009
00:50:16,723 --> 00:50:17,849
you promised
you wouldn't.
1010
00:50:18,058 --> 00:50:19,601
I don't know what
you're talking about.
1011
00:50:20,519 --> 00:50:21,520
Where did you get it?
1012
00:50:21,728 --> 00:50:22,688
We searched
the whole place
1013
00:50:22,896 --> 00:50:24,147
before we left.
1014
00:50:24,690 --> 00:50:26,984
You're being very suspicious
and very unpleasant.
1015
00:50:27,192 --> 00:50:28,068
Oh, no, don't
go out there!
1016
00:50:28,276 --> 00:50:30,028
There's someone downstairs
you don't want to see!
1017
00:50:30,278 --> 00:50:31,238
Who? Where?
Where? Who?
1018
00:50:31,446 --> 00:50:33,323
He says he's a friend
from--from London.
1019
00:50:33,532 --> 00:50:36,994
Oh, it must be Gerald.
Sir Gerald Wren.
1020
00:50:37,285 --> 00:50:38,245
Sir Gerald Wren.
1021
00:50:38,620 --> 00:50:41,164
Rich as Croesus
and mad about me.
1022
00:50:41,415 --> 00:50:43,250
Have him come up,
and I shall tell him again,
1023
00:50:43,458 --> 00:50:47,671
"no, dear boy, no, no,
I will not marry you!"
1024
00:50:47,879 --> 00:50:48,547
Aah!
1025
00:50:48,755 --> 00:50:51,049
Oh, no!
He must not see you!
1026
00:50:51,258 --> 00:50:52,134
Gerald!
1027
00:50:52,342 --> 00:50:53,260
No!
1028
00:50:53,468 --> 00:50:54,636
Gerald!
1029
00:50:56,346 --> 00:50:57,723
Wait! Wait!
1030
00:50:57,931 --> 00:51:00,308
Oh, lie down.
1031
00:51:00,517 --> 00:51:01,852
We have a rehearsal
this afternoon,
1032
00:51:02,060 --> 00:51:03,437
and you must be
in condition.
1033
00:51:03,687 --> 00:51:04,646
Ooh!
1034
00:51:04,855 --> 00:51:06,064
I'll be rich...
1035
00:51:06,273 --> 00:51:07,482
I'll be a rich
pussycat.
1036
00:51:09,609 --> 00:51:10,944
I'll be right back.
1037
00:51:11,319 --> 00:51:13,030
Promise not to move.
1038
00:51:13,238 --> 00:51:15,323
I doubt very much
if I could.
1039
00:51:15,532 --> 00:51:16,783
Ohh!
1040
00:51:48,440 --> 00:51:50,984
Oh, I'm terribly sorry,
but she's out.
1041
00:51:51,401 --> 00:51:52,027
Out?
1042
00:51:52,235 --> 00:51:54,112
Cold. She has
a very bad cold.
1043
00:51:54,321 --> 00:51:54,988
She probably
went out
1044
00:51:55,197 --> 00:51:55,989
for some
sunshine.
1045
00:51:56,198 --> 00:51:57,908
I do hope she's
taking something.
1046
00:51:58,116 --> 00:51:59,034
She is.
1047
00:51:59,367 --> 00:52:00,535
Oh, what a pity.
1048
00:52:00,744 --> 00:52:03,080
I have to catch
the 4:20 plane home.
1049
00:52:03,538 --> 00:52:04,915
If Sybil does
get back in time,
1050
00:52:05,123 --> 00:52:07,667
you might ask her to ring me
at our Paris office.
1051
00:52:07,876 --> 00:52:08,668
Of course.
1052
00:52:08,877 --> 00:52:09,836
Thanks awfully.
1053
00:52:10,045 --> 00:52:11,171
And do tell her
to take care.
1054
00:52:11,379 --> 00:52:12,089
We will.
Bye-bye.
1055
00:52:12,297 --> 00:52:12,964
Bye.
1056
00:52:15,509 --> 00:52:16,843
What can we do
with her, Joy?
1057
00:52:17,094 --> 00:52:17,928
I have an idea,
1058
00:52:18,136 --> 00:52:19,513
but there's a law
against it.
1059
00:52:29,022 --> 00:52:30,482
Well, come on.
1060
00:52:47,124 --> 00:52:49,751
I am the naughty
cigarette girl,
1061
00:52:49,960 --> 00:52:52,379
and all the men,
they want my--
1062
00:52:52,671 --> 00:52:53,338
cigarettes.
1063
00:53:30,625 --> 00:53:31,501
Put the coffee on.
1064
00:53:31,710 --> 00:53:32,627
I'll get the bed ready.
1065
00:53:32,836 --> 00:53:33,587
Fill the bath.
1066
00:53:33,795 --> 00:53:34,546
With gin!
1067
00:53:44,431 --> 00:53:46,516
She wants some more
of her cough medicine.
1068
00:53:46,766 --> 00:53:47,767
Ha!
1069
00:53:48,310 --> 00:53:49,561
Don't be hard
on her, Joy.
1070
00:53:49,769 --> 00:53:53,565
She's a sick girl,
deep, deep inside her.
1071
00:53:53,773 --> 00:53:55,025
If she isn't sick now,
1072
00:53:55,233 --> 00:53:56,109
she's going to be soon.
1073
00:53:56,776 --> 00:53:58,528
But why does she drink?
1074
00:53:58,737 --> 00:54:00,322
There must be a reason.
1075
00:54:00,530 --> 00:54:02,782
There is.
She likes it.
1076
00:54:11,750 --> 00:54:14,794
I found where
she's been hiding it.
1077
00:54:15,003 --> 00:54:16,087
Where?
1078
00:54:17,339 --> 00:54:18,131
Huh?
1079
00:54:19,716 --> 00:54:20,926
Gin.
1080
00:54:21,134 --> 00:54:22,802
But what did she do
with the perfume?
1081
00:54:23,011 --> 00:54:24,095
She probably
drank that, too.
1082
00:54:26,806 --> 00:54:27,766
Hello, girls!
1083
00:54:28,475 --> 00:54:29,184
Oh, hi.
1084
00:54:29,809 --> 00:54:30,769
It's a lovely afternoon.
1085
00:54:30,977 --> 00:54:32,479
I thought we'd walk
to the theater.
1086
00:54:33,104 --> 00:54:34,147
Where's Sybil?
1087
00:54:34,356 --> 00:54:35,690
Oh, Barry, couldn't we
1088
00:54:35,899 --> 00:54:37,234
rehearse without her
this afternoon?
1089
00:54:37,609 --> 00:54:38,276
Why?
1090
00:54:38,485 --> 00:54:39,736
Well, she isn't
feeling well.
1091
00:54:39,986 --> 00:54:40,820
What's the matter?
1092
00:54:41,029 --> 00:54:42,781
Sort of a Cologne
poisoning.
1093
00:54:43,114 --> 00:54:44,324
No, no, no!
Don't go in there!
1094
00:54:44,616 --> 00:54:45,408
She's asleep.
1095
00:55:06,471 --> 00:55:07,973
What's the matter?
1096
00:55:09,683 --> 00:55:11,726
I'm no good, Barry.
1097
00:55:13,311 --> 00:55:14,938
I'm no good!
1098
00:55:17,232 --> 00:55:19,943
Nobody wants
my cigarettes!
1099
00:55:24,447 --> 00:55:25,365
That does it.
1100
00:55:25,573 --> 00:55:26,866
We can rehearse
without her, Barry.
1101
00:55:27,075 --> 00:55:28,285
I've had enough of this
cough medicine routine.
1102
00:55:28,576 --> 00:55:29,577
I'm going to replace her.
1103
00:55:29,786 --> 00:55:30,787
You can't let her go.
She's sick.
1104
00:55:30,996 --> 00:55:31,788
She is out.
1105
00:55:31,997 --> 00:55:33,456
Joy, can you
take care of Sybil?
1106
00:55:33,665 --> 00:55:35,166
I've got to talk
to Barry.
1107
00:55:35,375 --> 00:55:37,002
Remember,
she's a sick girl.
1108
00:55:37,210 --> 00:55:38,837
She's out. She's through.
She's not that good.
1109
00:55:39,045 --> 00:55:41,006
Barry, if you let her go,
it will be the end of her.
1110
00:55:41,214 --> 00:55:42,007
That's just too bad.
1111
00:55:42,215 --> 00:55:43,842
She's not my
responsibility.
1112
00:55:44,050 --> 00:55:45,719
Why do you think
she does all this?
1113
00:55:45,927 --> 00:55:47,137
Because she's a lush.
1114
00:55:47,345 --> 00:55:49,514
She's a heart-broken girl
trying to forget.
1115
00:55:49,723 --> 00:55:52,267
Let her forget
in some other dance act.
1116
00:55:52,517 --> 00:55:53,643
Oh, you are so blind!
1117
00:55:53,852 --> 00:55:54,769
She drinks
1118
00:55:54,978 --> 00:55:57,439
because she's hopelessly
in love with you!
1119
00:55:59,733 --> 00:56:00,984
In love with me?!
1120
00:56:01,192 --> 00:56:02,193
Desperately.
1121
00:56:03,320 --> 00:56:04,112
Why, you're nuts.
1122
00:56:04,321 --> 00:56:05,155
It's true.
1123
00:56:05,613 --> 00:56:07,907
Haven't you seen
the way she watches you?
1124
00:56:08,700 --> 00:56:09,534
Yeah, she watches me
1125
00:56:09,743 --> 00:56:11,911
for a chance to sneak out
for a snort.
1126
00:56:12,120 --> 00:56:13,330
You're so heartless.
1127
00:56:13,621 --> 00:56:14,831
You're killing
this girl
1128
00:56:15,040 --> 00:56:16,666
and you don't even
suspect it.
1129
00:56:16,875 --> 00:56:18,293
She hates me!
1130
00:56:18,501 --> 00:56:19,586
She loves you.
1131
00:56:19,794 --> 00:56:21,629
Is that her fault?
1132
00:56:23,131 --> 00:56:24,632
What am I
supposed to do?
1133
00:56:25,467 --> 00:56:26,509
Be kind to her.
1134
00:56:26,718 --> 00:56:28,470
Help her forget you.
1135
00:56:28,762 --> 00:56:30,013
How, by drinking
with her?
1136
00:56:30,972 --> 00:56:32,057
Let her stay
with the act.
1137
00:56:32,265 --> 00:56:35,477
Save another human being
from self-destruction, Barry.
1138
00:56:40,648 --> 00:56:43,068
You--you really think
she's gone on me.
1139
00:56:43,276 --> 00:56:44,736
I know she is.
1140
00:56:48,239 --> 00:56:49,616
She's never acted
like it.
1141
00:56:49,824 --> 00:56:51,201
She has pride.
1142
00:56:51,951 --> 00:56:53,495
Now, look, Angele,
I'm not blind.
1143
00:56:53,787 --> 00:56:56,748
- I--
- no, just modest.
1144
00:57:04,798 --> 00:57:07,717
Well, I thought
I knew women, but...
1145
00:57:09,427 --> 00:57:10,512
Oh!
1146
00:57:11,471 --> 00:57:12,597
I can stand her crying,
1147
00:57:12,847 --> 00:57:15,058
but I cannot stand
her singing.
1148
00:57:17,352 --> 00:57:18,937
I'll go in
and have a talk with her.
1149
00:57:21,898 --> 00:57:24,317
Has he been hitting
the perfume bottle, too?
1150
00:57:41,209 --> 00:57:42,293
I like that.
1151
00:57:42,502 --> 00:57:44,170
I never knew
you could sing opera.
1152
00:57:45,004 --> 00:57:47,215
Of course I can
sing opera, you silly man.
1153
00:57:47,424 --> 00:57:48,633
That's why I'm dancing.
1154
00:57:49,968 --> 00:57:50,802
How do you feel?
1155
00:57:51,803 --> 00:57:53,221
What do you care?
1156
00:57:53,930 --> 00:57:55,181
Aw, you're one
of my girls.
1157
00:57:55,432 --> 00:57:57,392
I care a lot
what happens to you.
1158
00:58:00,145 --> 00:58:01,729
I think I ate
a bad oyster.
1159
00:58:01,938 --> 00:58:03,273
Well, it's not fatal.
1160
00:58:04,023 --> 00:58:05,066
You know, I don't think
1161
00:58:05,275 --> 00:58:06,609
you have enough to do
in the act.
1162
00:58:06,818 --> 00:58:07,652
How about me
working up
1163
00:58:07,861 --> 00:58:09,362
some new routines
for you?
1164
00:58:10,029 --> 00:58:11,865
I like the old routines.
1165
00:58:12,365 --> 00:58:14,784
But I want
to feature you.
1166
00:58:15,535 --> 00:58:16,453
Why?
1167
00:58:18,204 --> 00:58:20,415
I don't think the act
is taking advantage
1168
00:58:20,665 --> 00:58:22,083
of what
you have to offer.
1169
00:58:22,333 --> 00:58:23,960
What have I got
to offer?
1170
00:58:24,335 --> 00:58:25,962
Talent and beauty
1171
00:58:26,713 --> 00:58:28,631
and you sing
like an angel.
1172
00:58:29,632 --> 00:58:32,510
Then you're not
angry with me?
1173
00:58:32,844 --> 00:58:34,137
Angry?
1174
00:58:34,888 --> 00:58:36,639
Why should I
be angry?
1175
00:58:37,265 --> 00:58:38,641
Because I'm
always getting...
1176
00:58:39,058 --> 00:58:39,851
Tummyaches.
1177
00:58:41,227 --> 00:58:42,812
That's not your fault.
1178
00:58:43,396 --> 00:58:45,106
You've just got to
keep away from...
1179
00:58:45,315 --> 00:58:46,608
Bad oysters.
1180
00:58:47,859 --> 00:58:50,570
Don't worry. I--I
understand everything.
1181
00:58:51,237 --> 00:58:52,697
Oh, Barry.
1182
00:58:53,865 --> 00:58:56,618
You can be so sweet.
1183
00:59:02,499 --> 00:59:03,249
I...
1184
00:59:03,458 --> 00:59:05,251
I think you'd better
get some sleep.
1185
00:59:14,135 --> 00:59:15,845
We've got to help that kid.
1186
00:59:19,766 --> 00:59:21,643
Oh, pooh.
1187
00:59:22,810 --> 00:59:24,979
It's
a strange thing about truth.
1188
00:59:25,188 --> 00:59:27,690
This can often make enemies
of lovers,
1189
00:59:27,941 --> 00:59:30,777
where a lie can make
lovers of enemies.
1190
00:59:31,444 --> 00:59:33,321
Barry gave up drinking
1191
00:59:33,530 --> 00:59:35,031
and insisted
that the rest of us
1192
00:59:35,240 --> 00:59:36,699
set a good example, too.
1193
00:59:36,908 --> 00:59:38,076
What will you
girls have?
1194
00:59:38,284 --> 00:59:39,160
Tea.
1195
00:59:39,410 --> 00:59:40,495
Milk.
1196
00:59:40,745 --> 00:59:41,663
A glass of water.
1197
00:59:41,871 --> 00:59:42,747
Nothing.
1198
00:59:42,997 --> 00:59:44,916
Tea, milk,
water, nothing?
1199
00:59:45,124 --> 00:59:45,959
That's correct.
1200
00:59:46,167 --> 00:59:50,630
And so Les Girls
became Les Girls scouts.
1201
00:59:50,838 --> 00:59:53,091
We were going on
tour that night.
1202
00:59:53,299 --> 00:59:54,801
Joy and I
had packed for Sybil,
1203
00:59:55,009 --> 00:59:57,595
and, of course, Sybil
was packing for Barry.
1204
00:59:57,929 --> 00:59:59,430
I was worried about her.
1205
01:00:01,307 --> 01:00:06,312
Now, then, there's one thing
I insist on in my act:
1206
01:00:06,521 --> 01:00:07,981
Plenty of complications.
1207
01:00:08,189 --> 01:00:09,857
I won't interfere
with your private lives
1208
01:00:10,066 --> 01:00:11,568
if you watch my 3 Ps:
1209
01:00:11,776 --> 01:00:14,279
Pickles, pens,
and poo poo pah do.
1210
01:00:14,612 --> 01:00:15,363
Marvelous,
marvelous, marvelous.
1211
01:00:15,655 --> 01:00:16,948
I do find you English
very amusing.
1212
01:00:17,240 --> 01:00:18,116
Come here, old girl.
1213
01:00:18,324 --> 01:00:19,033
Give us a kiss,
won't you?
1214
01:00:19,242 --> 01:00:20,785
Oh...goodness...
1215
01:00:20,994 --> 01:00:23,246
Gracious, how could I
have been so wrong...
1216
01:00:23,454 --> 01:00:24,247
About you?
1217
01:00:24,539 --> 01:00:25,498
About me?
1218
01:00:25,707 --> 01:00:26,749
Yes. You know,
you won't believe me,
1219
01:00:26,958 --> 01:00:28,668
but I didn't like you
when I first met you.
1220
01:00:28,918 --> 01:00:29,961
And now?
1221
01:00:30,169 --> 01:00:33,131
Now you make me feel
little and helpless
1222
01:00:33,339 --> 01:00:35,508
and tiny and frail.
1223
01:00:35,717 --> 01:00:38,052
All the absurd things
that I know I'm not.
1224
01:00:38,261 --> 01:00:39,053
Well, since we're
on a truth kick,
1225
01:00:39,262 --> 01:00:40,221
I started out
thinking of you
1226
01:00:40,430 --> 01:00:41,889
as cold-blooded hoot owl.
1227
01:00:42,098 --> 01:00:43,141
Oh, really?
1228
01:00:43,349 --> 01:00:44,642
Yes. Hooting
at everything I did.
1229
01:00:44,851 --> 01:00:46,603
I don't mind being
compared to a hoot owl.
1230
01:00:46,811 --> 01:00:48,980
They're rather sweet,
but, well,
1231
01:00:49,188 --> 01:00:50,690
you don't really think
of me as cold-blooded,
1232
01:00:50,898 --> 01:00:51,941
do you?
1233
01:00:52,233 --> 01:00:53,443
I mean, all Americans
think the English are.
1234
01:00:53,651 --> 01:00:54,944
Oh, no, no, no.
The English--
1235
01:00:55,153 --> 01:00:56,279
now, take the Latins.
1236
01:00:56,487 --> 01:00:58,072
They light up
like a paper fire.
1237
01:00:58,281 --> 01:01:00,116
You're more like hard coal.
1238
01:01:00,325 --> 01:01:01,659
Heavy and lumpy.
1239
01:01:01,868 --> 01:01:02,660
Thanks.
1240
01:01:02,994 --> 01:01:03,995
No, no, no.
1241
01:01:04,203 --> 01:01:05,955
Hard coal
is slow to burn,
1242
01:01:06,247 --> 01:01:10,001
and once it starts,
quite a Blaze.
1243
01:01:10,209 --> 01:01:11,753
And for a long time.
1244
01:01:13,921 --> 01:01:14,714
Oh,
1245
01:01:15,298 --> 01:01:16,174
honey...
1246
01:01:16,382 --> 01:01:18,092
Yes, my love?
1247
01:01:18,301 --> 01:01:19,344
Honestly, hot or cold,
1248
01:01:19,677 --> 01:01:20,845
I couldn't care for you
more than I do,
1249
01:01:21,054 --> 01:01:23,222
but, well,
you know me, I--I...
1250
01:01:24,390 --> 01:01:25,433
Well, I--
1251
01:01:25,725 --> 01:01:27,226
I know you.
1252
01:01:27,435 --> 01:01:29,812
Dear, sweet,
cautious Barry.
1253
01:01:30,021 --> 01:01:32,023
There'll be
no complications.
1254
01:01:36,527 --> 01:01:37,612
Ah...ooh.
1255
01:01:37,945 --> 01:01:39,906
Ooh, we'll be late.
We'll be late.
1256
01:01:40,114 --> 01:01:41,324
What's the train schedule?
1257
01:01:41,532 --> 01:01:42,492
The train schedule?
1258
01:01:42,700 --> 01:01:44,077
Well, I
scarcely remember.
1259
01:01:44,285 --> 01:01:45,161
Scarcely?
1260
01:01:45,370 --> 01:01:46,245
Ah, certainly.
1261
01:01:46,496 --> 01:01:48,122
Ooh, you're
just too silly.
1262
01:01:48,331 --> 01:01:50,249
And you're just
too...Too, too.
1263
01:01:51,000 --> 01:01:53,127
♪♪ You're just
too charmin' ♪♪
1264
01:01:53,336 --> 01:01:54,962
♪♪ You're just
too great ♪♪
1265
01:01:55,171 --> 01:01:57,382
♪♪ You're just
too perfect ♪♪
1266
01:01:57,590 --> 01:01:59,717
♪♪ You're just
too first-rate ♪♪
1267
01:01:59,926 --> 01:02:01,761
♪♪ To win you,
dear heart ♪♪
1268
01:02:01,969 --> 01:02:03,888
♪♪ Is all I wish ♪♪
1269
01:02:04,097 --> 01:02:05,973
♪♪ Well, thank you,
Casanova ♪♪
1270
01:02:06,307 --> 01:02:08,434
♪♪ 'Cause you're
just my dish ♪♪
1271
01:02:08,643 --> 01:02:10,561
♪♪ You're just
too luscious ♪♪
1272
01:02:10,770 --> 01:02:12,647
♪♪ Too very,
very sweet ♪♪
1273
01:02:12,980 --> 01:02:14,941
♪♪ Ooh, you're
just too sexy ♪♪
1274
01:02:15,149 --> 01:02:17,068
♪♪ When you
turn on that heat ♪♪
1275
01:02:17,360 --> 01:02:21,489
♪♪ So it's no wonder
I love you as I do ♪♪
1276
01:02:21,698 --> 01:02:23,616
♪♪ All I've got to say
in every way ♪♪
1277
01:02:23,908 --> 01:02:25,118
♪♪ You're just ♪♪
1278
01:02:25,326 --> 01:02:28,121
♪♪ Too, too ♪♪
1279
01:02:29,080 --> 01:02:30,289
♪♪ You're just
too brilliant ♪♪
1280
01:02:30,581 --> 01:02:32,500
♪♪ Oh, you're
just too bright ♪♪
1281
01:02:32,709 --> 01:02:34,836
♪♪ You're just
too faultless ♪♪
1282
01:02:35,044 --> 01:02:36,879
♪♪ Well, you're
just too top-flight ♪♪
1283
01:02:37,088 --> 01:02:39,173
♪♪ Of all fair damsels ♪♪
1284
01:02:39,382 --> 01:02:41,384
♪♪ 'Tis thee--
'tis thee I toast ♪♪
1285
01:02:41,592 --> 01:02:43,469
♪♪ Well, thank you,
Barry Nichols ♪♪
1286
01:02:43,678 --> 01:02:45,930
♪♪ 'Cause you're
just the most ♪♪
1287
01:02:46,180 --> 01:02:48,182
♪♪ You're just
too darling ♪♪
1288
01:02:48,391 --> 01:02:50,143
♪♪ Too very, very,
very, very nice ♪♪
1289
01:02:50,351 --> 01:02:52,478
♪♪ You're just
too dreamy ♪♪
1290
01:02:52,687 --> 01:02:54,731
♪♪ You're
super paradise ♪♪
1291
01:02:54,939 --> 01:02:58,735
♪♪ So it's no wonder
I love you as I do ♪♪
1292
01:02:58,985 --> 01:03:01,320
♪♪ For I've gotta say
in every way ♪♪
1293
01:03:01,529 --> 01:03:02,488
♪♪ You're just ♪♪
1294
01:03:02,905 --> 01:03:05,199
♪♪ Too, too ♪♪
1295
01:03:05,408 --> 01:03:07,702
Oh, look at me.
I'm dancin'.
1296
01:03:09,954 --> 01:03:11,080
Crazy.
1297
01:03:14,917 --> 01:03:16,419
Hot dog!
1298
01:03:16,627 --> 01:03:18,588
Hold on, old girl!
We'll miss our train!
1299
01:03:18,796 --> 01:03:20,923
If we miss the train,
we'll go by plane.
1300
01:03:22,925 --> 01:03:24,927
I feel like a banjo.
1301
01:03:25,136 --> 01:03:25,887
How's that?
1302
01:03:26,095 --> 01:03:27,138
Everybody's
picking on me.
1303
01:03:27,430 --> 01:03:28,306
Whoa!
1304
01:03:28,514 --> 01:03:29,182
Ho ho ho!
1305
01:03:29,390 --> 01:03:30,016
Go!
1306
01:03:30,224 --> 01:03:33,394
♪♪ It's no wonder
I love you as I do ♪♪
1307
01:03:33,603 --> 01:03:35,730
♪♪ For I've got to say
in every way ♪♪
1308
01:03:35,938 --> 01:03:37,106
♪♪ You're just ♪♪
1309
01:03:38,441 --> 01:03:40,443
♪♪ Too ♪♪
1310
01:03:40,693 --> 01:03:44,530
♪♪ Too ♪♪
1311
01:03:47,742 --> 01:03:49,243
♪♪ Les girls ♪♪
1312
01:03:49,452 --> 01:03:50,912
♪♪ Les girls ♪♪
1313
01:03:51,120 --> 01:03:52,538
♪♪ Ah, comme I'amour ♪♪
1314
01:03:52,747 --> 01:03:54,457
♪♪ how he loves
les girls ♪♪
1315
01:03:58,169 --> 01:03:59,629
♪♪ Les girls ♪♪
1316
01:03:59,837 --> 01:04:00,963
♪♪ Les girls ♪♪
1317
01:04:01,172 --> 01:04:02,590
♪♪ Ich liebe die maedchen ♪♪
1318
01:04:02,799 --> 01:04:04,634
♪♪ how he loves
les girls ♪♪
1319
01:04:06,886 --> 01:04:08,429
♪♪ Adoro ♪♪
1320
01:04:08,638 --> 01:04:10,097
♪♪ pues sí ♪♪
1321
01:04:10,306 --> 01:04:12,934
♪♪ but most
of all me ♪♪
1322
01:04:13,351 --> 01:04:15,019
♪♪ Les girls ♪♪
1323
01:04:15,228 --> 01:04:16,646
♪♪ Les girls ♪♪
1324
01:04:16,854 --> 01:04:19,023
♪♪ Les girls ♪♪
1325
01:04:19,232 --> 01:04:20,191
¡Ole!
1326
01:04:21,275 --> 01:04:22,527
But what
I have to tell
1327
01:04:22,944 --> 01:04:25,738
all took place the week
we were in Granada.
1328
01:04:26,864 --> 01:04:27,698
Ah, señorita.
1329
01:04:27,949 --> 01:04:28,741
Oh, no, gracias.
1330
01:04:29,033 --> 01:04:30,701
I wait.
I expect someone.
1331
01:04:30,952 --> 01:04:32,453
The gentleman?
He is here.
1332
01:04:37,667 --> 01:04:41,295
Gerald, what on earth
are you doing in Granada?
1333
01:04:41,546 --> 01:04:42,713
Well, for
the last 2 hours,
1334
01:04:42,964 --> 01:04:44,257
I've been trying
to find you.
1335
01:04:45,424 --> 01:04:47,426
I must say, it was
worth the bother.
1336
01:04:47,635 --> 01:04:50,221
Well, as always, you
look superbly healthy,
1337
01:04:50,429 --> 01:04:52,598
extremely rich,
and jolly nice.
1338
01:04:52,890 --> 01:04:53,766
Nice enough to marry?
1339
01:04:53,975 --> 01:04:54,851
Why, I'm sure of it.
1340
01:04:55,059 --> 01:04:57,144
You'll have no trouble
in finding a wife.
1341
01:04:57,436 --> 01:04:58,688
How's your father?
1342
01:04:58,896 --> 01:05:00,481
You have absolutely no
interest in my father.
1343
01:05:00,690 --> 01:05:01,566
Oh, how nice.
1344
01:05:01,774 --> 01:05:02,483
Hi.
1345
01:05:02,692 --> 01:05:04,235
What? Ohh!
1346
01:05:05,444 --> 01:05:06,696
Gerald Wren,
Barry Nichols.
1347
01:05:06,904 --> 01:05:07,530
Oh, hello.
1348
01:05:07,738 --> 01:05:08,489
How do you do?
1349
01:05:08,698 --> 01:05:10,116
If you'd like to have
a drink with us--
1350
01:05:10,324 --> 01:05:11,117
thanks. I would.
1351
01:05:11,409 --> 01:05:12,618
It's Barry's act
I dance in,
1352
01:05:12,827 --> 01:05:13,452
Gerald,
you know.
1353
01:05:13,661 --> 01:05:14,370
I know. I was hoping
1354
01:05:14,579 --> 01:05:16,122
she'd had enough
of this career nonsense.
1355
01:05:16,414 --> 01:05:17,582
Oh, and just why,
my friend,
1356
01:05:17,790 --> 01:05:18,875
should that
concern you?
1357
01:05:19,125 --> 01:05:20,293
Well, since I'm the chap
she's going to marry,
1358
01:05:20,501 --> 01:05:21,794
- I see--
- Oh.
1359
01:05:24,046 --> 01:05:24,881
Oh, I didn't
know that.
1360
01:05:25,089 --> 01:05:26,132
Well, nor do I.
1361
01:05:26,340 --> 01:05:28,593
Gerald knows that
my foolish little heart
1362
01:05:28,801 --> 01:05:30,511
has been won over
by the theater.
1363
01:05:30,803 --> 01:05:31,846
Well, why not
come back to London?
1364
01:05:32,054 --> 01:05:33,389
Our theater is as good
as any in the world.
1365
01:05:33,598 --> 01:05:34,724
Oh, we'll play
London, all right,
1366
01:05:34,932 --> 01:05:36,309
but not until I get
the proper setup:
1367
01:05:36,517 --> 01:05:37,268
My own revue,
1368
01:05:37,476 --> 01:05:39,312
the right house,
the right people.
1369
01:05:39,520 --> 01:05:40,771
Hmm. Look,
this may interest you.
1370
01:05:40,980 --> 01:05:42,106
One of our theater's
is going vacant.
1371
01:05:42,315 --> 01:05:43,149
Your theaters?
1372
01:05:43,357 --> 01:05:44,275
Well, our banks
own them, actually.
1373
01:05:44,483 --> 01:05:45,276
Same thing.
1374
01:05:45,484 --> 01:05:46,360
Is he kidding?
1375
01:05:46,611 --> 01:05:47,403
Unfortunately, no.
1376
01:05:47,612 --> 01:05:48,696
It's the
Christopher Marlowe,
1377
01:05:48,905 --> 01:05:50,781
where Sybil was playing
when we first met.
1378
01:05:50,990 --> 01:05:51,741
Do you remember, darling?
1379
01:05:52,033 --> 01:05:53,200
Do you remember
how badly you sang?
1380
01:05:53,409 --> 01:05:54,911
Why, I've improved.
1381
01:05:55,119 --> 01:05:55,953
Oh, you must have.
1382
01:05:56,162 --> 01:05:57,747
I don't see why
1383
01:05:57,955 --> 01:05:58,873
you shouldn't
have the Marlowe,
1384
01:05:59,081 --> 01:06:00,791
with a little financial
backing, of course.
1385
01:06:01,250 --> 01:06:02,585
American enterprise
does very well
1386
01:06:02,793 --> 01:06:04,795
in west end,
uh, show business.
1387
01:06:05,504 --> 01:06:06,631
And I see
British enterprise
1388
01:06:06,839 --> 01:06:08,257
isn't so bad,
either.
1389
01:06:08,841 --> 01:06:09,717
You know, old man,
1390
01:06:09,926 --> 01:06:11,385
if this is meant
to be a bribe,
1391
01:06:12,261 --> 01:06:13,638
I'm definitely
interested.
1392
01:06:13,846 --> 01:06:14,513
Barry!
1393
01:06:14,722 --> 01:06:15,431
Shh!
1394
01:06:15,640 --> 01:06:16,724
You'll want Sybil
to costar it,
1395
01:06:16,933 --> 01:06:17,558
of course.
1396
01:06:17,767 --> 01:06:18,434
Oh, good heavens, no.
1397
01:06:18,643 --> 01:06:19,310
I merely want her
in London.
1398
01:06:19,518 --> 01:06:20,144
Oh, well, reall--
1399
01:06:20,353 --> 01:06:21,228
- Shh! Shh!
- Shh! Shh!
1400
01:06:21,437 --> 01:06:22,521
Oh, I see.
1401
01:06:22,730 --> 01:06:24,315
The big men
are talking business.
1402
01:06:24,523 --> 01:06:25,441
I must be quiet, hmm?
1403
01:06:25,650 --> 01:06:26,275
Yes, please.
1404
01:06:26,484 --> 01:06:27,610
The name,
though,
1405
01:06:27,860 --> 01:06:29,320
the Christopher
Marlowe.
1406
01:06:29,528 --> 01:06:30,446
It's--it's--
1407
01:06:30,655 --> 01:06:31,656
it's not very suitable
1408
01:06:31,864 --> 01:06:32,657
for a musical show,
is it?
1409
01:06:32,865 --> 01:06:33,824
But it could
easily be changed.
1410
01:06:34,033 --> 01:06:35,493
To the Barry Nichols
theater, of course.
1411
01:06:35,868 --> 01:06:37,244
This girl
has good ideas.
1412
01:06:37,536 --> 01:06:38,496
Just
where is it?
1413
01:06:38,704 --> 01:06:40,164
It's in Charing Cross row,
but that can be changed
1414
01:06:40,373 --> 01:06:41,749
to the Barry Nichols
boulevard.
1415
01:06:41,958 --> 01:06:42,875
Oh, that'll
come later.
1416
01:06:43,167 --> 01:06:44,919
Look, why don't we
have supper tonight,
1417
01:06:45,127 --> 01:06:46,003
you know,
just the 3 of us,
1418
01:06:46,212 --> 01:06:47,046
talk over details?
1419
01:06:47,254 --> 01:06:48,005
Look, tonight
is absolutely--
1420
01:06:48,214 --> 01:06:48,923
tonight is fine.
1421
01:06:49,215 --> 01:06:50,341
You know,
I like the way
1422
01:06:50,549 --> 01:06:51,300
your friend
works:
1423
01:06:51,509 --> 01:06:52,218
Quick decisions.
1424
01:06:52,426 --> 01:06:53,803
I rather like the way
your friend works.
1425
01:06:54,011 --> 01:06:56,430
Don't you both think you're
working a little too hard?
1426
01:06:56,681 --> 01:06:57,348
Your orders?
1427
01:06:57,556 --> 01:06:58,432
Uh, tea.
1428
01:06:58,641 --> 01:06:59,350
Champagne.
1429
01:06:59,558 --> 01:07:00,601
An aspirin.
1430
01:07:23,624 --> 01:07:24,375
Where's our friend?
1431
01:07:24,583 --> 01:07:25,334
What?
1432
01:07:27,461 --> 01:07:28,295
Where's our friend?
1433
01:07:28,504 --> 01:07:30,756
Gerald, I'm going to
be very candid with you.
1434
01:07:30,965 --> 01:07:33,175
I don't want you
to see Barry again.
1435
01:07:33,426 --> 01:07:34,176
Well, why not?
1436
01:07:34,385 --> 01:07:35,845
Well, there are several
1437
01:07:36,053 --> 01:07:38,097
reasons why I'd rather
the show weren't put on.
1438
01:07:38,347 --> 01:07:40,224
I'm not ready to
go back to London.
1439
01:07:40,433 --> 01:07:41,809
I'm not good enough yet.
1440
01:07:42,018 --> 01:07:43,811
I like the act
the way it is.
1441
01:07:44,270 --> 01:07:46,147
I've never
had so much fun.
1442
01:07:46,355 --> 01:07:47,690
Please don't spoil it.
1443
01:07:47,898 --> 01:07:49,775
Aren't you being
a little selfish?
1444
01:07:50,026 --> 01:07:51,777
Oh, very selfish.
Yes. If I were a man,
1445
01:07:51,986 --> 01:07:53,362
I'd have nothing
to do with me.
1446
01:07:53,571 --> 01:07:54,864
Be an angel,
and kiss me good-bye now.
1447
01:07:55,072 --> 01:07:57,116
Sybil, is having fun
that important?
1448
01:07:57,324 --> 01:07:58,325
Oh, don't worry.
1449
01:07:58,534 --> 01:07:59,410
I'll grow up someday,
1450
01:07:59,618 --> 01:08:01,162
and I do appreciate
your Patience
1451
01:08:01,370 --> 01:08:02,163
and understanding.
1452
01:08:02,371 --> 01:08:03,456
Quite frankly,
Sybil--
1453
01:08:03,664 --> 01:08:05,624
no, no! Gerald, please.
Before he gets here.
1454
01:08:05,916 --> 01:08:07,293
Now, have
a heavenly trip
1455
01:08:07,501 --> 01:08:09,920
and do remember me
to your...Father.
1456
01:08:22,349 --> 01:08:24,268
Bravo!
Ole!
1457
01:08:30,441 --> 01:08:31,776
Where's he going,
Sir Gerald?
1458
01:08:31,984 --> 01:08:34,528
Oh, Barry, he's, um, not
having supper with us.
1459
01:08:34,737 --> 01:08:35,362
No?
1460
01:08:35,571 --> 01:08:38,407
Well, I had a little talk
and explained a few things.
1461
01:08:39,158 --> 01:08:41,160
You're good enough
to get along on your own.
1462
01:08:41,368 --> 01:08:42,328
Well, sure, but--
1463
01:08:42,620 --> 01:08:43,788
what are you
talking about?
1464
01:08:43,996 --> 01:08:47,208
I knew you wouldn't want him
to be under any illusions.
1465
01:08:47,416 --> 01:08:48,667
What did you tell him?
1466
01:08:49,001 --> 01:08:51,212
Well, that you
and I were lovers.
1467
01:08:51,962 --> 01:08:52,671
Oh, you didn't.
1468
01:08:52,880 --> 01:08:53,631
I did,
1469
01:08:53,839 --> 01:08:54,924
and you should
have seen his face.
1470
01:08:55,132 --> 01:08:57,176
He turned the most
extraordinary shade of green,
1471
01:08:57,718 --> 01:08:59,011
the color yours is now.
1472
01:08:59,220 --> 01:09:00,096
Why, you're crazy.
1473
01:09:00,304 --> 01:09:01,472
What's he
going to think?
1474
01:09:01,680 --> 01:09:02,389
That we're lovers.
1475
01:09:02,598 --> 01:09:04,266
Will you stop
saying that?
1476
01:09:04,475 --> 01:09:05,142
Sybil...
1477
01:09:05,351 --> 01:09:06,060
Ooh!
1478
01:09:06,268 --> 01:09:07,770
I thought over what
you just said and--
1479
01:09:07,978 --> 01:09:08,854
I know what she
said, Sir Gerald,
1480
01:09:09,063 --> 01:09:10,189
and, believe me,
1481
01:09:10,397 --> 01:09:11,190
there's not a word
of truth in it.
1482
01:09:11,398 --> 01:09:12,441
Not one word.
1483
01:09:13,025 --> 01:09:14,443
I don't doubt
what she told me.
1484
01:09:14,652 --> 01:09:16,362
I merely question
the wisdom of it.
1485
01:09:18,781 --> 01:09:20,574
Sybil, I do understand
1486
01:09:20,783 --> 01:09:22,785
why you want things
to go on as they are.
1487
01:09:23,369 --> 01:09:25,121
I know the fun
you're having.
1488
01:09:25,955 --> 01:09:27,289
Now, let's not jump
to conclusions.
1489
01:09:27,498 --> 01:09:29,041
There's--there's
been no fun.
1490
01:09:29,792 --> 01:09:31,919
My dear fellow, I think
I know Sybil well enough
1491
01:09:32,128 --> 01:09:33,796
to know what she enjoys.
1492
01:09:34,547 --> 01:09:35,548
Let's take it easy.
1493
01:09:35,756 --> 01:09:37,007
- Barry, I told him--
- No! Oh, no!
1494
01:09:37,216 --> 01:09:38,884
We're going to straighten
this out right now.
1495
01:09:39,093 --> 01:09:40,594
Now. Look,
Sybil and I, we--
1496
01:09:40,803 --> 01:09:43,430
oh, well, we might have
fooled around a little bit.
1497
01:09:43,639 --> 01:09:44,723
You know how
it is on the road,
1498
01:09:45,015 --> 01:09:47,226
but, uh, well,
we're not lovers.
1499
01:09:47,977 --> 01:09:49,436
Just what did you say?
1500
01:09:50,104 --> 01:09:52,314
Well, I hate to call
anybody a liar,
1501
01:09:52,523 --> 01:09:53,149
but when she said--
1502
01:09:53,357 --> 01:09:54,316
Mr. Nichols, you
are speaking of the woman
1503
01:09:54,525 --> 01:09:56,360
I'd intended
to make my wife.
1504
01:09:56,944 --> 01:09:57,820
Gerald!
1505
01:09:58,028 --> 01:09:59,321
Oh! Oh,
you beast!
1506
01:10:02,449 --> 01:10:03,367
I'm terribly sorry.
1507
01:10:03,576 --> 01:10:04,201
Ooh!
1508
01:10:04,702 --> 01:10:06,162
- Aah!
- Aah!
1509
01:10:06,704 --> 01:10:07,830
What are you doing?
1510
01:10:08,038 --> 01:10:09,331
You've got this
all wrong.
1511
01:10:10,416 --> 01:10:12,209
- Aah!
- Aah!
1512
01:10:16,672 --> 01:10:17,339
Oh.
1513
01:10:26,807 --> 01:10:27,558
Yes.
1514
01:10:32,646 --> 01:10:33,480
Thanks.
1515
01:10:34,273 --> 01:10:35,274
You speak English?
1516
01:10:35,482 --> 01:10:36,317
English? No.
1517
01:10:37,026 --> 01:10:37,776
¡Su salud!
1518
01:10:38,110 --> 01:10:39,528
Uh, salud.
1519
01:10:49,246 --> 01:10:50,164
No, thank you.
1520
01:10:50,998 --> 01:10:52,458
This is what I need.
1521
01:10:57,796 --> 01:10:59,840
Could--could--
could--could I--
1522
01:11:00,049 --> 01:11:01,342
could I talk to you,
please, Barry?
1523
01:11:01,550 --> 01:11:02,468
No.
1524
01:11:03,385 --> 01:11:04,386
Please come on out
in the corridor.
1525
01:11:04,595 --> 01:11:05,554
I must talk to you.
1526
01:11:05,763 --> 01:11:06,472
You can
talk in here.
1527
01:11:06,680 --> 01:11:08,265
He can't
understand English.
1528
01:11:13,437 --> 01:11:17,024
Oh, the eye is
looking much better.
1529
01:11:17,608 --> 01:11:18,734
Couldn't feel worse.
1530
01:11:19,235 --> 01:11:20,027
Señorita...
1531
01:11:21,570 --> 01:11:22,905
No. No, thank you.
1532
01:11:23,113 --> 01:11:24,531
Look, Barry. I'm sorry
it all happened.
1533
01:11:24,740 --> 01:11:26,951
It just wasn't my fault
that the act was canceled.
1534
01:11:27,159 --> 01:11:28,661
We've been through
all that before.
1535
01:11:29,703 --> 01:11:30,537
With
your permission.
1536
01:11:30,746 --> 01:11:31,413
But you're angry.
1537
01:11:31,622 --> 01:11:33,999
Oh, I can't stand it
when you don't talk to me.
1538
01:11:34,208 --> 01:11:35,167
Leave me alone,
will you?
1539
01:11:35,376 --> 01:11:36,126
Uh, thanks.
1540
01:11:36,335 --> 01:11:37,253
Señorita?
1541
01:11:37,461 --> 01:11:38,629
Why can't we
straighten this out?
1542
01:11:38,837 --> 01:11:40,005
I'm not interested.
1543
01:11:41,340 --> 01:11:42,591
I really didn't know
it was so important
1544
01:11:42,841 --> 01:11:43,842
to have a show
of your own.
1545
01:11:44,051 --> 01:11:44,969
It isn't.
1546
01:11:46,470 --> 01:11:47,179
Permission?
1547
01:11:47,388 --> 01:11:49,098
Well, I mean, I'll
make up with Gerald,
1548
01:11:49,306 --> 01:11:51,392
but please stop sulking.
1549
01:11:52,559 --> 01:11:53,352
That's the story
of my life.
1550
01:11:53,602 --> 01:11:54,395
Even when
I was a kid,
1551
01:11:54,603 --> 01:11:55,896
if I brought
a sick puppy home,
1552
01:11:56,105 --> 01:11:57,481
ha! It bit me.
1553
01:12:01,819 --> 01:12:02,611
Thanks.
1554
01:12:03,112 --> 01:12:03,737
Señorita?
1555
01:12:03,946 --> 01:12:04,655
Thanks.
1556
01:12:07,908 --> 01:12:10,744
I just don't understand
why you're so angry?
1557
01:12:10,953 --> 01:12:12,371
Look. I tried
to help you.
1558
01:12:12,579 --> 01:12:13,956
I even quit
drinking myself,
1559
01:12:14,164 --> 01:12:15,249
and look at
the appreciation
1560
01:12:15,457 --> 01:12:16,208
I get!
1561
01:12:16,792 --> 01:12:17,710
Thank you.
1562
01:12:18,335 --> 01:12:20,462
I--I know how sweet
you've been, Barry.
1563
01:12:20,671 --> 01:12:22,965
This is what makes me
feel really awful.
1564
01:12:23,173 --> 01:12:24,466
You know,
I--oh, it--
1565
01:12:24,675 --> 01:12:25,884
this is
the last time
1566
01:12:26,176 --> 01:12:27,553
I'm gonna
be a boy scout.
1567
01:12:27,845 --> 01:12:29,096
When Angele
told me
1568
01:12:29,305 --> 01:12:29,930
that you
were drinking
1569
01:12:30,139 --> 01:12:31,098
because you were
in love with me,
1570
01:12:31,307 --> 01:12:33,142
well, I thought
I'd try to help you.
1571
01:12:33,350 --> 01:12:35,477
Well, I've done
my good deed.
1572
01:12:35,686 --> 01:12:38,022
Angele told you that
I was drinking--
1573
01:12:38,230 --> 01:12:40,232
I broke the most
important rule
1574
01:12:40,441 --> 01:12:41,608
in my life
for you.
1575
01:12:41,817 --> 01:12:43,235
I got myself
complicated.
1576
01:12:43,444 --> 01:12:44,695
Oh, yes, you did!
1577
01:12:45,029 --> 01:12:47,406
Well, I've been
so terribly selfish.
1578
01:12:47,614 --> 01:12:50,909
I wish I could
pin a medal on you,
1579
01:12:51,201 --> 01:12:52,077
"to Barry Nichols,
1580
01:12:52,286 --> 01:12:54,997
for sacrifices beyond
the call of duty."
1581
01:12:55,205 --> 01:12:57,833
I don't want no medal.
My eye is killing me.
1582
01:13:04,923 --> 01:13:06,759
We
were back in Paris,
1583
01:13:07,051 --> 01:13:08,844
but things had changed.
1584
01:13:09,136 --> 01:13:10,304
The night we opened,
1585
01:13:10,512 --> 01:13:12,431
Sybil was
in very high spirits.
1586
01:13:12,639 --> 01:13:14,308
Whoopee!
1587
01:13:14,600 --> 01:13:16,185
♪♪ I tighten
his corset ♪♪
1588
01:13:16,393 --> 01:13:17,728
♪♪ When it still
shows ♪♪
1589
01:13:18,020 --> 01:13:19,938
♪♪ And when
he wants Brandy wandy ♪♪
1590
01:13:20,230 --> 01:13:21,940
♪♪ When he wants
Brandy wandy ♪♪
1591
01:13:22,149 --> 01:13:23,650
♪♪ Pray, what do you
give him? ♪♪
1592
01:13:23,859 --> 01:13:25,361
♪♪ A... ♪♪
1593
01:13:25,569 --> 01:13:27,154
♪♪ Punch in the nose ♪♪
1594
01:13:27,363 --> 01:13:29,198
♪♪ We're ladies ♪♪
1595
01:13:29,406 --> 01:13:31,658
- Aah!
- ♪♪ In waiting ♪♪
1596
01:13:31,867 --> 01:13:33,243
Aah!
1597
01:13:33,952 --> 01:13:35,537
Ooh! Oui!
1598
01:13:35,746 --> 01:13:36,997
♪♪ We're ladies ♪♪
1599
01:13:37,206 --> 01:13:38,874
♪♪ In waiting ♪♪
1600
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
♪♪ And on the spot ♪♪
1601
01:13:40,376 --> 01:13:41,377
♪♪ We're on the spot ♪♪
1602
01:13:41,919 --> 01:13:43,128
♪♪ Because
we've got ♪♪
1603
01:13:43,337 --> 01:13:44,546
♪♪ Because we've got ♪♪
1604
01:13:45,255 --> 01:13:46,006
♪♪ To give the king ♪♪
1605
01:13:46,215 --> 01:13:47,883
♪♪ To give
him--give him ♪♪
1606
01:13:48,592 --> 01:13:49,343
♪♪ Everything ♪♪
1607
01:13:49,635 --> 01:13:52,346
♪♪ Everything ♪♪
1608
01:13:55,224 --> 01:13:56,100
Ooh hoo hoo hoo!
1609
01:13:56,308 --> 01:13:57,351
A little dizzy spell.
1610
01:13:57,559 --> 01:13:58,852
They keep the theater
so warm.
1611
01:13:59,561 --> 01:14:00,396
Was it...
1612
01:14:00,687 --> 01:14:01,313
Ghastly?
1613
01:14:01,522 --> 01:14:02,898
Well, it
was different.
1614
01:14:03,357 --> 01:14:04,024
Oh!
1615
01:14:09,113 --> 01:14:10,030
Sit down over here.
1616
01:14:10,280 --> 01:14:11,532
I was very naughty,
wasn't I?
1617
01:14:11,740 --> 01:14:13,909
Yeah. Maybe a cool, damp
cloth will help.
1618
01:14:14,118 --> 01:14:15,619
Will you two get out
for a second?
1619
01:14:16,078 --> 01:14:17,162
I want to talk
to Sybil.
1620
01:14:17,371 --> 01:14:19,581
He wants to remind me
to avoid oysters,
1621
01:14:19,790 --> 01:14:22,167
and he's quite right.
He's--you--you...
1622
01:14:23,252 --> 01:14:23,877
Please...
1623
01:14:24,253 --> 01:14:25,003
Don't scold me.
1624
01:14:25,212 --> 01:14:26,463
I'm not going to
scold you.
1625
01:14:26,672 --> 01:14:27,965
Look. I think you
better go home.
1626
01:14:28,173 --> 01:14:29,383
Maybe somebody there
can help you.
1627
01:14:29,675 --> 01:14:32,010
No, no. You can help me,
darling, only you.
1628
01:14:32,344 --> 01:14:33,762
Oh, you were so sweet
to me once,
1629
01:14:33,971 --> 01:14:34,721
so very sweet.
1630
01:14:34,930 --> 01:14:35,556
Sybil, I--
1631
01:14:35,764 --> 01:14:38,016
no, but you mustn't--you
mustn't worry about me.
1632
01:14:38,225 --> 01:14:40,102
I'm gonna be perfectly
all right, honey.
1633
01:14:40,811 --> 01:14:42,062
Please don't scold me.
1634
01:14:42,271 --> 01:14:44,106
I have to bring someone
in tomorrow morning
1635
01:14:44,314 --> 01:14:45,649
to replace you.
1636
01:14:56,160 --> 01:14:57,703
I--I'm sorry.
1637
01:15:35,115 --> 01:15:36,283
Sybil!
1638
01:15:37,201 --> 01:15:38,118
Sybil.
1639
01:15:38,744 --> 01:15:40,454
What I feared had happened.
1640
01:15:40,662 --> 01:15:42,247
Poor Sybil had lost Barry
1641
01:15:42,456 --> 01:15:45,042
and had decided life
was not worth living.
1642
01:15:45,876 --> 01:15:47,544
I fainted,
and when I recovered,
1643
01:15:47,753 --> 01:15:48,670
she wasn't there.
1644
01:15:48,879 --> 01:15:50,464
She had been taken
to the hospital,
1645
01:15:50,964 --> 01:15:52,966
and I never saw her again.
1646
01:15:53,800 --> 01:15:54,635
The act broke up,
1647
01:15:54,843 --> 01:15:59,681
and I married the only man
that I ever loved:
1648
01:15:59,890 --> 01:16:01,141
Pierre Ducros.
1649
01:16:01,725 --> 01:16:03,727
We had a good life
until this...
1650
01:16:05,187 --> 01:16:07,105
Terrible book was published.
1651
01:16:08,607 --> 01:16:10,234
That is the truth.
1652
01:16:10,567 --> 01:16:12,402
That concludes
my reexamination.
1653
01:16:16,573 --> 01:16:17,741
Sir Percy?
1654
01:16:18,784 --> 01:16:19,952
Mr. Outward,
1655
01:16:20,869 --> 01:16:22,454
since both litigants
under oath
1656
01:16:22,663 --> 01:16:24,540
have told
conflicting stories,
1657
01:16:25,290 --> 01:16:27,084
only one of which
can be true,
1658
01:16:27,292 --> 01:16:29,545
the other,
obviously perjury,
1659
01:16:29,795 --> 01:16:31,755
I must consider
sending the evidence
1660
01:16:31,964 --> 01:16:33,590
to the public prosecutor.
1661
01:16:34,800 --> 01:16:36,885
Court is adjourned
until tomorrow.
1662
01:16:48,772 --> 01:16:51,024
Monsieur Ducros!
1663
01:16:51,608 --> 01:16:52,609
Thank you very much.
1664
01:16:53,318 --> 01:16:54,528
Now, just
pose there.
1665
01:16:57,990 --> 01:16:58,699
Over here.
1666
01:16:58,949 --> 01:16:59,741
Very nice.
1667
01:16:59,950 --> 01:17:00,867
Thank you.
1668
01:17:01,451 --> 01:17:02,828
Just one more.
Look over here.
1669
01:17:03,120 --> 01:17:04,496
Thank you very much.
1670
01:17:08,125 --> 01:17:09,042
Big smile,
please.
1671
01:17:10,002 --> 01:17:10,669
Thank you.
1672
01:17:10,877 --> 01:17:11,545
Over here!
1673
01:17:11,753 --> 01:17:12,713
Oh, no,
not again.
1674
01:17:12,921 --> 01:17:13,922
Thank you
very much.
1675
01:17:14,131 --> 01:17:14,798
Bye-bye, really--
1676
01:17:15,007 --> 01:17:15,674
how do you
like London?
1677
01:17:15,882 --> 01:17:16,675
Thank you.
It's very nice.
1678
01:17:16,883 --> 01:17:17,509
You like
the climate?
1679
01:17:17,718 --> 01:17:18,343
Yes, I do,
very much.
1680
01:17:18,594 --> 01:17:19,219
Getting
used to it.
1681
01:17:19,428 --> 01:17:20,095
Thank you.
1682
01:17:22,347 --> 01:17:24,266
Oh, but she
invented everything.
1683
01:17:24,850 --> 01:17:25,726
Everything?
1684
01:17:26,518 --> 01:17:28,103
This scar I got
from your lover
1685
01:17:28,312 --> 01:17:29,146
isn't invention.
1686
01:17:29,730 --> 01:17:31,648
Oh, Gerald, Gerald.
1687
01:17:31,857 --> 01:17:33,442
Must I explain that
all over again?
1688
01:17:33,650 --> 01:17:36,445
I told a stupid lie.
It was pointless of me.
1689
01:17:38,572 --> 01:17:39,406
Get me a drink,
will you?
1690
01:17:39,615 --> 01:17:41,241
Would you like it
in a perfume bottle?
1691
01:17:41,867 --> 01:17:45,162
N-n-no. I--I--I--
don't want to drink!
1692
01:17:45,412 --> 01:17:47,998
You couldn't be taken in
by that absurd story.
1693
01:17:48,582 --> 01:17:50,751
You know I've always had
trouble with my throat.
1694
01:17:51,251 --> 01:17:53,211
Sybil, I don't mind
paying any sum
1695
01:17:53,420 --> 01:17:54,504
for the libel damages,
1696
01:17:54,838 --> 01:17:56,298
but I wouldn't give
a brass farthing
1697
01:17:56,506 --> 01:17:57,633
for our marriage.
1698
01:18:00,010 --> 01:18:01,094
Oh...
1699
01:18:05,265 --> 01:18:06,642
Oh.
1700
01:18:08,226 --> 01:18:10,395
Oh!
1701
01:18:11,980 --> 01:18:14,107
Extra! Judge warns,
"truth or jail!"
1702
01:18:14,316 --> 01:18:15,567
Paper. Paper, sir?
1703
01:18:15,776 --> 01:18:17,027
Judge warns,
"truth or jail!"
1704
01:18:17,277 --> 01:18:17,986
Paper, lady?
1705
01:18:18,195 --> 01:18:19,446
Paper. Paper.
1706
01:18:30,332 --> 01:18:31,625
Barry.
1707
01:18:42,761 --> 01:18:44,096
What is your full name?
1708
01:18:44,304 --> 01:18:45,138
Barry Nichols.
1709
01:18:45,597 --> 01:18:47,641
Mr. Nichols, as
a witness of the court,
1710
01:18:48,100 --> 01:18:51,019
kindly tell the jury
if you are familiar
1711
01:18:51,228 --> 01:18:53,939
with Lady Wren's book,
les girls?
1712
01:18:54,481 --> 01:18:56,108
Oh, yes. I read it
on the plane trip
1713
01:18:56,316 --> 01:18:58,276
from California.
I got in last night.
1714
01:18:59,403 --> 01:19:00,654
It's--it's quite a book.
1715
01:19:01,947 --> 01:19:03,782
You are employed
in California?
1716
01:19:03,990 --> 01:19:05,534
California,
Washington, Oregon.
1717
01:19:05,742 --> 01:19:07,452
I own a chain
of orange juice stands.
1718
01:19:08,078 --> 01:19:11,289
Then you have retired
from theatricals?
1719
01:19:11,540 --> 01:19:13,500
No, no. I have
a television show
1720
01:19:13,709 --> 01:19:16,336
sponsored by Barry
Nichols incorporated.
1721
01:19:17,129 --> 01:19:18,839
Mr. Nichols,
have you any knowledge
1722
01:19:19,047 --> 01:19:22,634
of the evidence given in
court by Angele Ducros?
1723
01:19:23,844 --> 01:19:24,803
There was hardly
anything else
1724
01:19:25,011 --> 01:19:26,054
in the morning papers.
1725
01:19:26,388 --> 01:19:27,639
I didn't skip a word.
1726
01:19:28,140 --> 01:19:32,602
Now, comparing her story
to the one related
1727
01:19:32,811 --> 01:19:35,939
in chapter 7 of Les Girls,
1728
01:19:36,523 --> 01:19:39,985
which, to the best
of your knowledge,
1729
01:19:40,527 --> 01:19:42,571
is accurate and true?
1730
01:19:47,868 --> 01:19:50,620
Well, that's kind of hard
to say, judge, uh, my lord.
1731
01:19:51,204 --> 01:19:53,165
Hard in what way,
Mr. Nichols?
1732
01:19:53,373 --> 01:19:54,499
Can you clarify that?
1733
01:19:55,667 --> 01:19:58,462
Well, there were bound
to be misunderstandings.
1734
01:19:58,670 --> 01:20:02,340
You see, certain things
happened that neither
1735
01:20:02,549 --> 01:20:04,342
of the girls
knew anything about.
1736
01:20:05,093 --> 01:20:08,013
And do you recall
these certain things?
1737
01:20:08,221 --> 01:20:09,556
Oh, as though
it were yesterday.
1738
01:20:10,140 --> 01:20:12,434
As both girls said,
it was Paris, it was spring,
1739
01:20:12,642 --> 01:20:13,351
and I had this act
1740
01:20:13,560 --> 01:20:15,479
called Barry Nichols
and Les Girls,
1741
01:20:16,146 --> 01:20:19,024
but even in a great
Cosmopolitan city like Paris,
1742
01:20:19,232 --> 01:20:20,692
I was a lonely man.
1743
01:20:21,401 --> 01:20:22,527
Oh, around me were some
1744
01:20:22,736 --> 01:20:24,070
of the most beautiful
girls in the world,
1745
01:20:24,321 --> 01:20:26,740
but I was
no longer interested.
1746
01:20:46,551 --> 01:20:47,427
Are you decent?
1747
01:20:47,677 --> 01:20:48,553
Yes, come in!
1748
01:20:51,056 --> 01:20:51,973
It's a great
audience tonight.
1749
01:20:52,182 --> 01:20:53,099
They loved the act.
1750
01:20:53,308 --> 01:20:54,976
Well, why not?
It's a lovable act.
1751
01:20:55,310 --> 01:20:56,436
You girls going
out tonight?
1752
01:20:56,645 --> 01:20:57,562
Just Sybil and I.
1753
01:20:57,771 --> 01:20:59,564
Joy would rather go home
with an old book.
1754
01:20:59,815 --> 01:21:01,024
Well, it wouldn't
hurt you two girls
1755
01:21:01,233 --> 01:21:02,609
to stay home once
in a while--
1756
01:21:04,820 --> 01:21:06,863
to stay home once in a while
and read a book because--
1757
01:21:07,989 --> 01:21:10,283
well, in this business,
you need a lot of rest.
1758
01:21:10,492 --> 01:21:12,160
Dear old dad forgets
that his little girls
1759
01:21:12,369 --> 01:21:13,245
have blossomed
into womanhood.
1760
01:21:13,453 --> 01:21:14,120
Night.
1761
01:21:14,371 --> 01:21:14,996
Night.
1762
01:21:15,205 --> 01:21:16,039
Good night.
1763
01:21:16,248 --> 01:21:16,915
Good night, girls.
1764
01:21:17,123 --> 01:21:17,916
Night, Joy.
1765
01:21:19,417 --> 01:21:20,418
I envy you, Joy.
1766
01:21:21,002 --> 01:21:21,753
Why?
1767
01:21:22,087 --> 01:21:24,089
Well, you're
so self-sufficient.
1768
01:21:24,297 --> 01:21:26,049
You don't need
a lot of friends
1769
01:21:26,258 --> 01:21:29,553
or companionship
or men hanging around.
1770
01:21:31,304 --> 01:21:32,848
Well, it's--
it's a great gift.
1771
01:21:33,056 --> 01:21:35,058
You sound as though I
were Hortense the Hermit
1772
01:21:35,267 --> 01:21:36,476
living down
under a bridge.
1773
01:21:36,935 --> 01:21:38,937
I like companionship,
and I like men.
1774
01:21:39,354 --> 01:21:40,105
Only the ones I meet,
1775
01:21:40,313 --> 01:21:42,524
companionship is not
what they're looking for.
1776
01:21:43,441 --> 01:21:45,652
Oh, well, I know
how you feel.
1777
01:21:46,152 --> 01:21:48,530
Why, I'm kind of lonely
myself tonight.
1778
01:21:48,738 --> 01:21:49,698
I thought maybe, uh...
1779
01:21:49,906 --> 01:21:52,075
Maybe we could do
something together.
1780
01:21:52,325 --> 01:21:54,160
Are you gonna
start that again?
1781
01:21:54,411 --> 01:21:55,078
Start what?
1782
01:21:55,287 --> 01:21:56,496
Look, Barry. I'm tired.
1783
01:21:56,788 --> 01:21:58,081
This debate
ended last night.
1784
01:21:58,623 --> 01:21:59,332
Oh, Joy,
1785
01:21:59,541 --> 01:22:00,834
I wish you thought
more of yourself,
1786
01:22:01,084 --> 01:22:03,169
then maybe you'd
realize that a man can--
1787
01:22:03,461 --> 01:22:05,672
can want to be with you
just to be with you...
1788
01:22:06,298 --> 01:22:07,382
For yourself.
1789
01:22:09,050 --> 01:22:11,219
For your--for your mind.
1790
01:22:11,428 --> 01:22:12,470
For laughs.
1791
01:22:12,888 --> 01:22:14,431
You said all that
last night.
1792
01:22:28,403 --> 01:22:29,738
There. Was I all right?
1793
01:22:30,238 --> 01:22:31,531
You were a perfect
little gentleman.
1794
01:22:31,823 --> 01:22:32,616
I promise not to tell.
1795
01:22:32,824 --> 01:22:34,951
I know what your
reputation means to you.
1796
01:22:36,161 --> 01:22:37,203
Thanks. Good night.
1797
01:22:37,412 --> 01:22:38,288
I'm coming up.
1798
01:22:38,872 --> 01:22:40,415
I said, good night.
1799
01:22:40,624 --> 01:22:41,917
I know, and it's getting
pretty monotonous.
1800
01:22:42,125 --> 01:22:42,959
Look, Barry. I told you.
1801
01:22:43,168 --> 01:22:44,628
I can't offer you
any supper.
1802
01:22:44,836 --> 01:22:47,172
All I have is a few
carrots and some milk.
1803
01:22:47,380 --> 01:22:48,965
Well, could you
spare some salt?
1804
01:22:49,424 --> 01:22:50,342
What for?
1805
01:22:50,550 --> 01:22:51,968
I brought along
my own supper.
1806
01:22:52,177 --> 01:22:53,053
Oh, Barry.
1807
01:22:55,388 --> 01:22:57,307
I want to talk to you
about something.
1808
01:22:58,391 --> 01:22:59,225
No--no kidding.
1809
01:22:59,476 --> 01:23:00,560
It's important.
1810
01:23:03,521 --> 01:23:04,606
It better be.
1811
01:23:22,874 --> 01:23:24,334
There's a loose connection
around here some place.
1812
01:23:24,542 --> 01:23:26,419
Someday, it's gonna
blow us all up.
1813
01:23:30,423 --> 01:23:32,801
Light someplace,
will you, please?
1814
01:23:37,263 --> 01:23:38,139
All right, Barry.
1815
01:23:38,348 --> 01:23:40,058
What do you want
to talk about?
1816
01:23:41,309 --> 01:23:42,894
Books, vegetables...
1817
01:23:43,520 --> 01:23:45,230
Cauliflower,
Shakespeare, Tolstoy!
1818
01:23:45,438 --> 01:23:46,189
I don't care!
1819
01:23:47,023 --> 01:23:48,108
Now, look,
I come up here
1820
01:23:48,316 --> 01:23:49,067
for a sociable visit,
1821
01:23:49,275 --> 01:23:50,443
and you act like
a district attorney.
1822
01:23:50,652 --> 01:23:52,195
I told you I was tired.
1823
01:23:53,905 --> 01:23:54,698
Joy?
1824
01:23:54,906 --> 01:23:55,573
Hmm?
1825
01:23:56,992 --> 01:23:58,118
Would it make
any difference to you
1826
01:23:58,326 --> 01:23:59,703
if I told you...
1827
01:24:00,537 --> 01:24:01,871
I'm in love with you?
1828
01:24:09,337 --> 01:24:10,088
No.
1829
01:24:10,588 --> 01:24:11,423
Hmm?
1830
01:24:12,340 --> 01:24:13,758
When a man's really
in love with me,
1831
01:24:13,967 --> 01:24:16,136
he'll have more
to say than that.
1832
01:24:16,553 --> 01:24:19,472
Well, what more
can a man say that...
1833
01:24:26,229 --> 01:24:27,814
You mean--
you mean marriage?
1834
01:24:28,023 --> 01:24:28,815
Yeah.
1835
01:24:29,024 --> 01:24:30,859
I'm an old-fashioned
girl, Barry.
1836
01:24:35,572 --> 01:24:37,365
Yeah. See, that's
what I like about you.
1837
01:24:37,574 --> 01:24:38,658
I-I-i-i, uh...
1838
01:24:38,867 --> 01:24:40,827
Mar--marriage.
That's so...
1839
01:24:41,036 --> 01:24:42,746
Well, that's
a serious step.
1840
01:24:42,954 --> 01:24:44,831
Not that I haven't
thought about it. I...
1841
01:24:46,583 --> 01:24:47,417
Oh...
1842
01:24:53,381 --> 01:24:54,340
But--but, Joy...
1843
01:24:54,841 --> 01:24:56,301
If that's what you want,
why not?
1844
01:24:56,509 --> 01:24:58,762
I mean, I'm all for it.
1845
01:24:58,970 --> 01:25:00,013
I really am.
Honest, I am.
1846
01:25:00,305 --> 01:25:01,514
I--sweetheart...
1847
01:25:01,723 --> 01:25:02,515
Yes, Barry?
1848
01:25:02,932 --> 01:25:04,350
Let's do it right away.
1849
01:25:06,311 --> 01:25:07,854
Let's get engaged.
1850
01:25:09,689 --> 01:25:12,859
I suppose you believe
in long engagements?
1851
01:25:13,068 --> 01:25:16,821
Well, yes, to get to
know each other better,
1852
01:25:18,073 --> 01:25:20,909
really make sure you--
you know what I mean?
1853
01:25:21,618 --> 01:25:23,953
Yes, I--I think I do.
1854
01:25:26,456 --> 01:25:28,875
First let me get
comfortable, huh?
1855
01:26:02,283 --> 01:26:03,159
Oh!
1856
01:26:05,453 --> 01:26:08,414
Joy, what's
in that green bottle?
1857
01:26:08,706 --> 01:26:10,416
Sauerkraut juice.
1858
01:26:13,586 --> 01:26:14,671
I like it.
1859
01:26:31,271 --> 01:26:33,398
Joy, what
are you doing?
1860
01:26:33,940 --> 01:26:37,110
♪♪ Slipping into
something else ♪♪
1861
01:27:03,803 --> 01:27:06,347
Just a minute.
I'll be right with you.
1862
01:27:46,554 --> 01:27:48,264
Ohh.
1863
01:27:49,140 --> 01:27:50,183
Oh!
1864
01:27:53,144 --> 01:27:54,354
Ohh.
1865
01:27:57,106 --> 01:27:58,191
Ahh.
1866
01:27:59,817 --> 01:28:01,319
Ahhh!
1867
01:28:02,153 --> 01:28:02,987
Ohh!
1868
01:28:03,196 --> 01:28:05,865
Nothing better
for a dancer's feet.
1869
01:28:07,408 --> 01:28:10,370
Now, we were talking
about our engagement.
1870
01:28:10,578 --> 01:28:12,121
Oh, that's right.
So we were.
1871
01:28:13,331 --> 01:28:15,291
Would you mind pouring
a little more hot water
1872
01:28:15,500 --> 01:28:17,085
in the basin
for me, dear?
1873
01:28:17,293 --> 01:28:18,503
No, not at all.
Not at all.
1874
01:28:19,128 --> 01:28:21,005
You know--you know,
it's amazing.
1875
01:28:21,214 --> 01:28:23,800
It's just amazing
how the average girl
1876
01:28:24,008 --> 01:28:25,009
looks like
nothing at all
1877
01:28:25,218 --> 01:28:28,137
without a lot of Rouge
and elaborate hairdos
1878
01:28:28,346 --> 01:28:30,515
and attractive
clothes, but...
1879
01:28:31,599 --> 01:28:35,436
But you...I mean, you,
1880
01:28:35,728 --> 01:28:36,771
especially
in this light,
1881
01:28:36,980 --> 01:28:40,483
you--you have
a quality, a glow,
1882
01:28:40,692 --> 01:28:44,028
like a wonderful
impressionist painting.
1883
01:28:46,239 --> 01:28:50,785
A painting of
a dried-up old carrot.
1884
01:28:56,916 --> 01:28:59,627
Someday there's gonna be
a murder in this attic,
1885
01:28:59,836 --> 01:29:02,213
and it won't be
a mystery!
1886
01:29:09,053 --> 01:29:10,763
Ahhh!
1887
01:29:26,904 --> 01:29:28,031
Entrez.
1888
01:29:29,157 --> 01:29:30,325
Oh, you brought help
this time.
1889
01:29:30,575 --> 01:29:31,617
If you want to make
trouble, you're really--
1890
01:29:31,826 --> 01:29:33,411
no, no, we have
enough trouble.
1891
01:29:33,661 --> 01:29:36,080
We're here to ask
for your help.
1892
01:29:36,331 --> 01:29:39,042
Oh, well, why
didn't you say so?
1893
01:29:39,250 --> 01:29:40,501
Here, have a drink.
1894
01:29:40,710 --> 01:29:42,170
Thank you very much.
1895
01:29:42,378 --> 01:29:43,046
What's your--
1896
01:29:43,254 --> 01:29:44,088
what's your problem?
1897
01:29:44,297 --> 01:29:47,467
Well, Angele thinks
that she has deceived me
1898
01:29:47,675 --> 01:29:49,969
about her career,
but I know, uh--
1899
01:29:50,178 --> 01:29:51,512
we have decided
our only rival
1900
01:29:51,721 --> 01:29:52,555
is the theater.
1901
01:29:52,805 --> 01:29:55,183
Yes, of course,
but what can I do?
1902
01:29:55,391 --> 01:29:56,934
You could
dismiss them, Nichols.
1903
01:29:57,435 --> 01:29:58,853
You mean, fire
2 of my best girls?
1904
01:29:59,062 --> 01:29:59,979
Oh, they will be
much happier.
1905
01:30:00,188 --> 01:30:01,647
After all,
would you promise
1906
01:30:01,856 --> 01:30:02,774
to look after them,
1907
01:30:03,024 --> 01:30:03,858
Cherish
and protect them
1908
01:30:04,067 --> 01:30:05,068
when they can
no longer dance?
1909
01:30:05,276 --> 01:30:07,320
Oh, I'm sorry, boys,
1910
01:30:07,528 --> 01:30:10,239
but it took me a long time
to build up this act.
1911
01:30:10,656 --> 01:30:12,784
You don't actually need
Sybil and Angele.
1912
01:30:13,034 --> 01:30:15,036
You and Joy
could do superbly,
1913
01:30:15,495 --> 01:30:16,829
just the two of you.
1914
01:30:18,581 --> 01:30:19,582
You know what
a dirty trick
1915
01:30:19,791 --> 01:30:20,708
you're asking me
to pull?
1916
01:30:20,917 --> 01:30:21,584
Contemptible.
1917
01:30:21,793 --> 01:30:24,003
Unpardonable, but, uh,
have you ever been in love?
1918
01:30:24,962 --> 01:30:25,838
Have I ever--
1919
01:30:26,172 --> 01:30:26,964
Uh...
1920
01:30:28,383 --> 01:30:29,634
Have I ever...
1921
01:30:32,512 --> 01:30:33,930
That iceberg!
1922
01:30:36,891 --> 01:30:39,143
Is sinking me
in mid-ocean.
1923
01:30:40,061 --> 01:30:41,437
I still have
the theater, you know.
1924
01:30:41,646 --> 01:30:42,605
It's yours
if you want it.
1925
01:30:43,314 --> 01:30:44,524
Joy might rather like
1926
01:30:44,732 --> 01:30:46,859
being the most important
girl in the show.
1927
01:30:49,278 --> 01:30:51,697
Then you will consider
dismissing the girls?
1928
01:30:52,281 --> 01:30:52,990
Oh, no, no.
1929
01:30:53,199 --> 01:30:54,784
No, no,
that's too crude.
1930
01:30:54,992 --> 01:30:56,702
I-it's--it's, uh...
1931
01:30:57,745 --> 01:30:58,871
You have a plan?
1932
01:31:01,958 --> 01:31:03,793
Have I a plan?
1933
01:31:04,710 --> 01:31:05,628
You know...
1934
01:31:06,796 --> 01:31:09,882
It takes a rat
to think like a rat.
1935
01:31:10,091 --> 01:31:11,551
Gentlemen...
1936
01:31:11,759 --> 01:31:13,928
I give you Les Girls.
1937
01:31:14,262 --> 01:31:15,346
All but one.
1938
01:31:23,104 --> 01:31:24,230
Hello, Barry.
1939
01:31:24,439 --> 01:31:25,440
Oh, hello, Joy.
1940
01:31:26,566 --> 01:31:28,276
Honestly, Barry,
I don't know why
1941
01:31:28,484 --> 01:31:29,318
you have to
go on sulking
1942
01:31:29,569 --> 01:31:30,945
like a spoiled
10-year-old boy.
1943
01:31:31,154 --> 01:31:32,321
Ohhh.
1944
01:31:32,530 --> 01:31:33,364
Barry, what is it?
1945
01:31:33,573 --> 01:31:35,032
It's nothing,
nothing, please.
1946
01:31:39,871 --> 01:31:40,496
Can I--
1947
01:31:40,705 --> 01:31:42,582
no, no, no, I'll
see you at the theater.
1948
01:33:09,961 --> 01:33:11,462
♪♪ I'm flippin'
for a chick ♪♪
1949
01:33:11,671 --> 01:33:13,506
♪♪ That I just
can't forget ♪♪
1950
01:33:13,714 --> 01:33:14,423
- Ah!
- Ah!
1951
01:33:14,632 --> 01:33:16,050
♪♪ It turns out
she's a blonde ♪♪
1952
01:33:16,259 --> 01:33:18,261
♪♪ I like 'em
jet brunette ♪♪
1953
01:33:19,095 --> 01:33:21,806
♪♪ Oh, why,
am I so gone ♪♪
1954
01:33:22,014 --> 01:33:24,475
♪♪ About that gal? ♪♪
1955
01:33:27,770 --> 01:33:29,355
♪♪ Her figure
is a poem ♪♪
1956
01:33:29,564 --> 01:33:31,440
♪♪ When she starts
to dance ♪♪
1957
01:33:31,649 --> 01:33:32,400
I'm listenin'.
1958
01:33:32,608 --> 01:33:34,026
♪♪ But not for any cat ♪♪
1959
01:33:34,235 --> 01:33:36,529
♪♪ Who's seekin'
plain romance ♪♪
1960
01:33:36,821 --> 01:33:37,655
♪♪ Oh, why ♪♪
1961
01:33:37,863 --> 01:33:38,614
I don't know why.
1962
01:33:38,823 --> 01:33:42,827
♪♪ Am I so gone
about that gal? ♪♪
1963
01:33:45,621 --> 01:33:47,873
♪♪ I take her out
to dinner once ♪♪
1964
01:33:48,207 --> 01:33:49,959
♪♪ You know, real nice ♪♪
1965
01:33:50,167 --> 01:33:52,670
♪♪ Hey, I even
put on a suit ♪♪
1966
01:33:52,878 --> 01:33:53,838
A whole suit?
1967
01:33:54,046 --> 01:33:54,755
A whole suit.
1968
01:33:54,964 --> 01:33:56,424
♪♪ But when
I tried to kiss her ♪♪
1969
01:33:56,632 --> 01:33:58,426
♪♪ Then what do I get? ♪♪
1970
01:33:58,676 --> 01:33:59,635
What do ya get?
1971
01:34:00,303 --> 01:34:02,430
♪♪ An eye that's a beaut ♪♪
1972
01:34:02,638 --> 01:34:03,848
- Get outta here.
- Get outta here.
1973
01:34:04,056 --> 01:34:05,766
♪♪ Yet every time
she's near me ♪♪
1974
01:34:05,975 --> 01:34:07,810
♪♪ I begin to ache ♪♪
1975
01:34:08,394 --> 01:34:10,438
♪♪ What difference
if she belts me ♪♪
1976
01:34:10,646 --> 01:34:12,356
♪♪ When I'm on
the make? ♪♪
1977
01:34:12,773 --> 01:34:14,358
♪♪ Oh, wow ♪♪
1978
01:34:14,650 --> 01:34:18,487
♪♪ I am so gone
about that gal ♪♪
1979
01:38:14,890 --> 01:38:15,641
Barry?
1980
01:38:15,850 --> 01:38:17,017
Joy, will you get me
a glass of water, please?
1981
01:38:17,226 --> 01:38:18,352
There is
something wrong.
1982
01:38:18,602 --> 01:38:19,645
If you'll just get me
a glass of water,
1983
01:38:19,854 --> 01:38:21,272
I'll be all right.
Please.
1984
01:38:25,276 --> 01:38:26,026
Here now,
drink this.
1985
01:38:26,235 --> 01:38:27,027
Thanks.
1986
01:38:27,236 --> 01:38:28,362
Are you sick?
1987
01:38:29,029 --> 01:38:30,155
I'd rather not
talk about it.
1988
01:38:30,364 --> 01:38:31,156
Go on,
make your change.
1989
01:38:31,365 --> 01:38:32,283
Barry, you're acting
so strangely.
1990
01:38:32,491 --> 01:38:33,200
You frighten me.
1991
01:38:33,409 --> 01:38:35,160
Gee, kid, frightening
you is the last thing
1992
01:38:35,369 --> 01:38:36,704
I want to do.
You know that.
1993
01:38:36,954 --> 01:38:38,372
Now, go on. Make
your change, will you?
1994
01:38:39,206 --> 01:38:40,708
I guess I should've
stopped dancing
1995
01:38:40,916 --> 01:38:41,917
the first time
this happened.
1996
01:38:42,126 --> 01:38:44,128
What is it, Barry?
What's happened before?
1997
01:38:44,336 --> 01:38:45,504
Please make your change.
I don't want to bother you.
1998
01:38:45,713 --> 01:38:47,214
Barry, you're not
bothering me.
1999
01:38:47,715 --> 01:38:48,757
Have you seen
a doctor?
2000
01:38:48,966 --> 01:38:49,758
Dozens.
2001
01:38:50,009 --> 01:38:50,718
What do they say?
2002
01:38:50,926 --> 01:38:51,844
The same thing.
2003
01:38:53,137 --> 01:38:54,680
Now look. I don't
want you to worry.
2004
01:38:54,889 --> 01:38:56,098
I'm worried enough
for all of us.
2005
01:38:56,307 --> 01:38:57,182
Go on.
Make your change.
2006
01:38:57,391 --> 01:38:58,017
Oh, Barry.
2007
01:38:58,225 --> 01:38:58,893
Please.
2008
01:38:59,101 --> 01:39:00,311
It's kind of ironical
2009
01:39:00,519 --> 01:39:03,147
for someone who likes
to dance as much as I do.
2010
01:39:06,442 --> 01:39:08,110
Barry, is it your heart?
2011
01:39:09,028 --> 01:39:10,654
I--I don't want
to talk about it.
2012
01:39:10,863 --> 01:39:11,947
But if you've
known about it,
2013
01:39:12,156 --> 01:39:13,490
why haven't you
stopped dancing?
2014
01:39:14,450 --> 01:39:16,368
It's my life,
you know that.
2015
01:39:17,494 --> 01:39:18,746
Now don't get the idea
2016
01:39:18,954 --> 01:39:20,456
it's because I
don't want you girls
2017
01:39:20,664 --> 01:39:22,082
thrown out of work.
2018
01:39:23,375 --> 01:39:24,418
Well...
2019
01:39:24,793 --> 01:39:27,087
Naturally, that--that
does concern me.
2020
01:39:27,296 --> 01:39:29,423
I-I'm not a heel.
2021
01:39:30,215 --> 01:39:32,009
It is your heart,
isn't it?
2022
01:39:35,804 --> 01:39:36,513
Oh.
2023
01:39:36,931 --> 01:39:39,016
Joy. Joy, you've
got to promise me
2024
01:39:39,224 --> 01:39:40,726
you won't tell
the other girls.
2025
01:39:40,935 --> 01:39:42,019
Swear you won't
tell them.
2026
01:39:42,227 --> 01:39:42,853
Swear it.
2027
01:39:43,062 --> 01:39:44,563
Oh, Barry, I swear it.
2028
01:39:45,105 --> 01:39:46,982
If you don't want anyone
to know your secret,
2029
01:39:47,191 --> 01:39:49,193
I'll keep it for you,
Barry, dear.
2030
01:39:50,694 --> 01:39:52,404
I swear it.
2031
01:39:55,991 --> 01:39:57,409
And the awful part
about it is
2032
01:39:57,618 --> 01:39:59,119
he's been working
every night
2033
01:39:59,328 --> 01:40:00,579
against the doctor's
orders.
2034
01:40:00,788 --> 01:40:01,413
Oh, no.
2035
01:40:01,622 --> 01:40:02,247
And I'm sure
2036
01:40:02,456 --> 01:40:04,291
it's so we wouldn't
be out of a job.
2037
01:40:04,625 --> 01:40:05,793
Oh, it's
too dreadful.
2038
01:40:06,001 --> 01:40:07,211
Did he say
what it was?
2039
01:40:08,128 --> 01:40:08,963
Heart,
2040
01:40:09,713 --> 01:40:10,965
but he wouldn't
admit it.
2041
01:40:11,173 --> 01:40:12,549
I wondered why
he'd given up drinking
2042
01:40:12,758 --> 01:40:13,884
a few weeks ago.
2043
01:40:14,093 --> 01:40:15,719
He's been
so quiet lately.
2044
01:40:15,928 --> 01:40:17,388
And his hands, Joy,
you know,
2045
01:40:17,596 --> 01:40:19,098
I noticed, you know,
they've been trembling.
2046
01:40:19,473 --> 01:40:21,392
Oh, poor, dear Barry.
2047
01:40:21,600 --> 01:40:22,643
No onions.
2048
01:40:22,935 --> 01:40:24,103
There aren't
many men
2049
01:40:24,311 --> 01:40:25,145
who'd do what
he's doing.
2050
01:40:25,354 --> 01:40:26,522
Not one.
2051
01:40:26,772 --> 01:40:28,232
You should've
seen his eyes--
2052
01:40:28,732 --> 01:40:30,567
dark pools
of suffering.
2053
01:40:34,113 --> 01:40:35,614
What are we going
to do about it?
2054
01:40:35,823 --> 01:40:38,200
We can't let him
kill himself just for us.
2055
01:40:38,409 --> 01:40:39,785
Joy, he's got to believe
2056
01:40:39,994 --> 01:40:41,245
he's got something
to live for.
2057
01:40:41,453 --> 01:40:44,164
Don't say that, Sybil.
I feel so guilty.
2058
01:40:44,373 --> 01:40:46,959
Well, I know what
I'm going to do.
2059
01:40:47,626 --> 01:40:49,795
Saturday
I will quit.
2060
01:40:51,255 --> 01:40:52,297
Saturday.
2061
01:40:53,674 --> 01:40:56,093
He's not going to
sacrifice himself for me.
2062
01:40:58,345 --> 01:40:59,430
I'm proud of you.
2063
01:41:01,265 --> 01:41:02,683
I'm so proud of you.
2064
01:41:03,726 --> 01:41:05,477
Oh, we have been...
2065
01:41:05,686 --> 01:41:07,396
We've been so happy
together.
2066
01:41:09,440 --> 01:41:10,607
Tomorrow night,
we'll have been together
2067
01:41:10,816 --> 01:41:11,817
a year.
2068
01:41:12,026 --> 01:41:13,027
We'll give him a party
2069
01:41:13,277 --> 01:41:15,279
and tell him then.
2070
01:41:15,487 --> 01:41:18,657
Oh, we'll have to make it
a gay, happy party.
2071
01:41:19,450 --> 01:41:21,910
The last one, maybe,
together.
2072
01:41:22,911 --> 01:41:23,662
And you must swear
2073
01:41:23,871 --> 01:41:25,122
not to tell him
the reason.
2074
01:41:25,330 --> 01:41:27,082
Oh, well,
really, Joy!
2075
01:41:32,963 --> 01:41:34,381
- Yay!
- Yay!
2076
01:41:34,715 --> 01:41:37,009
Well, uh, it don't
say "Barry Nichols."
2077
01:41:37,217 --> 01:41:39,136
Oh, Barry,
you are dreadful.
2078
01:41:39,344 --> 01:41:40,179
We love you
anyway.
2079
01:41:40,387 --> 01:41:42,473
It's been a happy,
happy year.
2080
01:41:42,681 --> 01:41:43,640
Thank you.
2081
01:41:44,099 --> 01:41:44,933
Well?
2082
01:41:45,476 --> 01:41:47,186
Do I need
to tell you?
2083
01:41:51,315 --> 01:41:53,192
Well, let's have
some champagne.
2084
01:41:53,400 --> 01:41:54,193
Yes, let's do.
2085
01:41:54,401 --> 01:41:55,402
Champagne.
2086
01:41:59,239 --> 01:42:01,075
A man never had
three finer kids.
2087
01:42:01,784 --> 01:42:02,493
I'll tell you that.
2088
01:42:04,953 --> 01:42:06,997
A toast just for us.
2089
01:42:07,206 --> 01:42:07,831
A toast.
2090
01:42:09,083 --> 01:42:09,917
Thank you.
2091
01:42:11,710 --> 01:42:12,711
Here, Joy.
2092
01:42:13,670 --> 01:42:14,797
That's good luck.
Good luck.
2093
01:42:15,881 --> 01:42:17,049
To another year.
2094
01:42:18,634 --> 01:42:19,843
Uh, I'll drink
to that.
2095
01:42:20,052 --> 01:42:21,970
Many, many
happy years, Barry.
2096
01:42:22,179 --> 01:42:23,055
Many.
2097
01:42:27,434 --> 01:42:28,602
To Les Girls.
2098
01:42:32,356 --> 01:42:33,690
My girls.
2099
01:42:38,862 --> 01:42:39,738
Ha ha!
2100
01:42:39,947 --> 01:42:41,406
Angele, Angele,
your glass is--
2101
01:42:41,615 --> 01:42:42,616
no, no.
2102
01:42:42,825 --> 01:42:45,410
Oh, no, that's enough.
You bourgeois French.
2103
01:42:45,953 --> 01:42:47,579
Joy! Joy!
2104
01:42:47,788 --> 01:42:49,498
♪♪ Joy, Joy,
don't be coy ♪♪
2105
01:42:49,706 --> 01:42:50,582
♪♪ Hold up your glass ♪♪
2106
01:42:50,791 --> 01:42:52,501
It's all I can do
to hold up my head, Barry.
2107
01:42:52,709 --> 01:42:53,919
It's all you can do
to hold up
2108
01:42:54,586 --> 01:42:56,463
your pretty
little head, Barry.
2109
01:42:56,672 --> 01:42:57,422
Sybil!
2110
01:42:57,631 --> 01:42:59,508
♪♪ Sybil, Sybil,
let's not quibble ♪♪
2111
01:42:59,716 --> 01:43:03,178
All Sybil wants is
little old beddy-bye.
2112
01:43:04,054 --> 01:43:05,556
Oh, so you're
throwing me out.
2113
01:43:05,764 --> 01:43:07,808
You should, Barry.
Angele.
2114
01:43:08,016 --> 01:43:10,227
Oh, before you go,
there is something
2115
01:43:10,435 --> 01:43:12,062
Sybil and I
want to tell you.
2116
01:43:12,271 --> 01:43:13,564
You're going to
hate us, Barry.
2117
01:43:13,814 --> 01:43:14,481
Impossible.
2118
01:43:14,690 --> 01:43:15,941
The truth is...
2119
01:43:16,733 --> 01:43:18,986
We want to give up
the theater.
2120
01:43:21,405 --> 01:43:22,114
Are you kidding?
2121
01:43:22,322 --> 01:43:23,157
No, Barry.
2122
01:43:23,365 --> 01:43:25,450
We've just lost, uh,
the taste for a career,
2123
01:43:25,659 --> 01:43:26,326
that's all.
2124
01:43:27,286 --> 01:43:27,953
And then age
2125
01:43:28,162 --> 01:43:30,372
isn't kind to
dancers, you know.
2126
01:43:31,415 --> 01:43:32,207
Well...
2127
01:43:33,167 --> 01:43:35,878
Of course, you--
you're right, but I...
2128
01:43:36,587 --> 01:43:37,963
I'd give up the act
if you left me.
2129
01:43:38,172 --> 01:43:39,006
Oh, no, Barry,
2130
01:43:39,214 --> 01:43:40,674
don't make us feel
like deserters.
2131
01:43:40,883 --> 01:43:42,217
Oh, let us go,
please.
2132
01:43:47,055 --> 01:43:48,599
How about you, Joy?
2133
01:43:50,100 --> 01:43:51,393
If Sybil and Angele
are giving up,
2134
01:43:51,602 --> 01:43:53,437
I suppose I have to.
2135
01:44:05,407 --> 01:44:06,366
Well...
2136
01:44:07,242 --> 01:44:07,910
If that's what
you want,
2137
01:44:08,118 --> 01:44:10,078
I--I won't stand
in your way.
2138
01:44:10,329 --> 01:44:12,581
Oh, Barry, you're
so dear to us.
2139
01:44:12,789 --> 01:44:13,665
So understanding.
2140
01:44:13,874 --> 01:44:14,541
So kind.
2141
01:44:14,875 --> 01:44:15,709
So sweet.
2142
01:44:15,918 --> 01:44:16,668
Can you forgive us?
2143
01:44:16,877 --> 01:44:17,628
Anytime.
2144
01:44:17,836 --> 01:44:18,921
You should
go now, Barry.
2145
01:44:19,129 --> 01:44:20,839
Oh, Barry,
you're so sweet.
2146
01:44:21,048 --> 01:44:21,965
So dear.
2147
01:44:22,341 --> 01:44:23,383
So adorable.
2148
01:44:23,592 --> 01:44:24,468
So kind.
2149
01:44:24,676 --> 01:44:26,595
And that's where
we came in, girls.
2150
01:44:26,803 --> 01:44:28,055
Come along,
Barry, dear.
2151
01:44:28,597 --> 01:44:29,848
We do love you.
2152
01:44:36,605 --> 01:44:37,898
You can go
to your Gerald,
2153
01:44:38,106 --> 01:44:39,650
but I'm not
so fortunate.
2154
01:44:40,525 --> 01:44:42,277
Pierre
is cold to me.
2155
01:44:42,486 --> 01:44:44,738
Ha ha ha.
My Gerald?
2156
01:44:45,447 --> 01:44:46,240
Telephoned him
this morning,
2157
01:44:46,448 --> 01:44:47,908
he couldn't even
remember my name.
2158
01:44:48,825 --> 01:44:50,786
Oh, dear, I'm
depressed again!
2159
01:44:55,916 --> 01:44:59,294
Joy, you didn't
tell them, did you?
2160
01:44:59,753 --> 01:45:02,547
Oh, Barry,
I gave you my word.
2161
01:45:03,173 --> 01:45:05,342
Oh, I'm sorry.
I'm sorry, Joy,
2162
01:45:05,592 --> 01:45:07,386
but one gets suspicious
2163
01:45:07,594 --> 01:45:09,221
when time
is running out.
2164
01:45:10,305 --> 01:45:14,309
Barry, you must
get some rest now, dear.
2165
01:45:17,354 --> 01:45:19,439
Joy, I--I know this
is a silly thing to ask,
2166
01:45:19,648 --> 01:45:22,317
but would you...
2167
01:45:22,776 --> 01:45:24,111
Would you mind
seeing me home?
2168
01:45:24,319 --> 01:45:25,570
I...
2169
01:45:25,779 --> 01:45:27,489
I'm a little shaky
over all this.
2170
01:45:27,698 --> 01:45:29,283
Of course, dear.
2171
01:45:32,703 --> 01:45:34,079
Would you like to
lean on me?
2172
01:45:34,788 --> 01:45:35,914
No.
2173
01:45:36,415 --> 01:45:37,332
No.
2174
01:45:38,750 --> 01:45:41,295
I'll go out
on my own 2 feet.
2175
01:46:02,983 --> 01:46:03,775
Well.
2176
01:46:10,907 --> 01:46:12,617
Oh, Barry.
2177
01:46:14,536 --> 01:46:16,038
All those pictures
of me.
2178
01:46:16,496 --> 01:46:18,206
Yes, you are
always with me.
2179
01:46:19,249 --> 01:46:20,375
I'm touched.
2180
01:46:22,586 --> 01:46:24,713
Oh, no, Barry,
let me do that, please.
2181
01:46:24,921 --> 01:46:25,630
Thank you.
2182
01:46:25,839 --> 01:46:27,299
May I get your robe
for you?
2183
01:46:28,175 --> 01:46:29,217
In here?
2184
01:46:30,927 --> 01:46:31,845
Oh.
2185
01:46:32,679 --> 01:46:34,681
Please don't.
I hate to be a bother.
2186
01:46:34,931 --> 01:46:37,434
You are
such a sweet kid.
2187
01:46:38,769 --> 01:46:39,436
Get...
2188
01:46:39,644 --> 01:46:40,729
Get some sleep now,
Barry.
2189
01:46:41,813 --> 01:46:42,647
Good night.
2190
01:46:47,694 --> 01:46:48,945
Ohh...
2191
01:46:49,154 --> 01:46:49,905
Barry?
2192
01:46:50,530 --> 01:46:51,281
Barry?
2193
01:46:53,325 --> 01:46:54,284
Oh.
2194
01:46:55,369 --> 01:46:56,286
Good night, Barry.
2195
01:46:56,578 --> 01:46:58,080
Don't go.
Just for a minute.
2196
01:46:59,081 --> 01:47:00,665
Well, just
for a minute.
2197
01:47:02,209 --> 01:47:03,377
Where'd you get
that dress?
2198
01:47:06,505 --> 01:47:08,131
I bought it
for your party.
2199
01:47:09,049 --> 01:47:10,550
Well, how do you
like that?
2200
01:47:10,759 --> 01:47:12,469
I wanted to look
especially nice for you.
2201
01:47:12,719 --> 01:47:13,637
It's beautiful.
It's beautiful.
2202
01:47:13,845 --> 01:47:14,554
Thank you.
2203
01:47:14,763 --> 01:47:15,764
What is it, uh...
2204
01:47:15,972 --> 01:47:16,765
Is it silk?
2205
01:47:17,265 --> 01:47:19,101
No. Peau d'ange.
2206
01:47:19,309 --> 01:47:20,268
Peau d'ange.
2207
01:47:20,894 --> 01:47:21,853
Angel's skin.
2208
01:47:22,062 --> 01:47:23,438
It sure feels like it.
2209
01:47:23,647 --> 01:47:25,357
I-it cost a fortune.
2210
01:47:25,649 --> 01:47:26,691
Not much back to it.
2211
01:47:26,900 --> 01:47:28,026
Well, with this kind
of a dress,
2212
01:47:28,235 --> 01:47:29,236
you know, you're
paying for what--
2213
01:47:29,444 --> 01:47:30,779
you smell good, too.
2214
01:47:30,987 --> 01:47:32,489
Oh, no, Barry,
we mustn't.
2215
01:47:32,697 --> 01:47:34,116
You mustn't
get excited.
2216
01:47:34,324 --> 01:47:35,075
A little excitement's
2217
01:47:35,283 --> 01:47:36,243
not going
to do me any harm.
2218
01:47:36,451 --> 01:47:37,577
I'm responsible.
2219
01:47:37,786 --> 01:47:39,496
Tell me, who
cleans up for you here?
2220
01:47:39,704 --> 01:47:40,914
Who cares?
2221
01:47:41,123 --> 01:47:42,666
Barry, remember what
the doctor told you.
2222
01:47:42,874 --> 01:47:44,042
The doctor
told me not to dance.
2223
01:47:44,251 --> 01:47:45,085
I'm not gonna dance.
2224
01:47:45,293 --> 01:47:46,169
Really, Barry,
2225
01:47:46,461 --> 01:47:47,838
you mustn't
exert yourself.
2226
01:47:48,296 --> 01:47:49,381
You know that.
2227
01:47:49,589 --> 01:47:50,549
Well, then stand still!
2228
01:47:50,757 --> 01:47:52,551
Don't make me
run around tables.
2229
01:47:52,759 --> 01:47:55,303
Barry, if you don't
sit down and be calm,
2230
01:47:55,804 --> 01:47:56,763
I'm going.
2231
01:47:57,514 --> 01:47:58,265
OK.
2232
01:47:58,473 --> 01:48:00,350
Let me die
if I want to.
2233
01:48:00,642 --> 01:48:01,726
That's better.
2234
01:48:01,935 --> 01:48:03,019
You know,
you really don't know
2235
01:48:03,311 --> 01:48:04,229
what's good for you.
2236
01:48:04,438 --> 01:48:05,397
I know
what's good for me.
2237
01:48:05,730 --> 01:48:06,773
You don't know
what's good for me!
2238
01:48:06,982 --> 01:48:07,983
You're making
a wreck out of me.
2239
01:48:08,358 --> 01:48:09,985
Would you like
a glass of water?
2240
01:48:10,193 --> 01:48:11,236
Why, you want to
soak your feet?
2241
01:48:11,445 --> 01:48:13,113
Oh, Barry, please
don't be cross with me.
2242
01:48:13,321 --> 01:48:15,407
I'm being strong
for your sake.
2243
01:48:16,116 --> 01:48:16,867
Joy.
2244
01:48:17,701 --> 01:48:19,161
Joy, I want to
confess something.
2245
01:48:19,661 --> 01:48:20,620
Swear not to tell.
2246
01:48:20,829 --> 01:48:22,956
Haven't I proved
you can trust me?
2247
01:48:23,165 --> 01:48:24,708
All right.
All right, look.
2248
01:48:25,208 --> 01:48:26,376
There's nothing
wrong with me.
2249
01:48:26,585 --> 01:48:28,253
I'm putting on an act.
2250
01:48:28,837 --> 01:48:30,464
Nothing wrong with you?
2251
01:48:31,506 --> 01:48:32,841
You made all that up?
2252
01:48:33,467 --> 01:48:35,844
Well, Joy, are you sorry
I'm not dying?
2253
01:48:36,303 --> 01:48:37,888
I only did it
for Pierre and Gerald
2254
01:48:38,096 --> 01:48:39,973
and the girls
and ourselves, Joy.
2255
01:48:40,182 --> 01:48:41,057
And you swore me
to secrecy
2256
01:48:41,266 --> 01:48:42,976
knowing I'd tell!
2257
01:48:43,185 --> 01:48:44,311
Don't get excited.
2258
01:48:44,519 --> 01:48:45,770
Don't you tell me
not to get excited.
2259
01:48:45,979 --> 01:48:47,105
Of all the low,
contemptible tricks!
2260
01:48:47,314 --> 01:48:48,356
Oh, where's your
sense of humor?
2261
01:48:48,565 --> 01:48:49,316
My sense of humor?
2262
01:48:49,524 --> 01:48:50,150
I was only
playing cupid.
2263
01:48:50,358 --> 01:48:52,611
Cupid? You?!
You dirty old fake!
2264
01:48:52,819 --> 01:48:53,570
Joy, remember
my heart.
2265
01:48:53,778 --> 01:48:55,447
Your heart?
Ha! Your heart!
2266
01:48:55,655 --> 01:48:56,531
Remember you're a lady.
2267
01:48:56,740 --> 01:48:57,782
Ooh!
2268
01:48:57,991 --> 01:49:00,994
Oh, when I think of what
I paid for this dress.
2269
01:49:01,203 --> 01:49:01,953
Joy, please.
2270
01:49:02,162 --> 01:49:02,871
Oh!
2271
01:49:03,079 --> 01:49:04,498
Please, Joy,
because if I--
2272
01:49:05,499 --> 01:49:07,584
Ohhh.
2273
01:49:09,878 --> 01:49:11,004
Joy!
2274
01:49:11,213 --> 01:49:12,130
Joy.
2275
01:49:12,464 --> 01:49:13,465
Joy.
2276
01:49:16,092 --> 01:49:16,885
Joy.
2277
01:49:17,844 --> 01:49:18,512
Joy!
2278
01:49:18,720 --> 01:49:19,596
Wait, please.
2279
01:49:21,097 --> 01:49:21,806
Joy.
2280
01:49:22,182 --> 01:49:22,891
Joy.
2281
01:49:23,099 --> 01:49:24,476
Joy, I want to tell you
that I love you.
2282
01:49:24,684 --> 01:49:26,228
I can't live without you.
2283
01:49:26,937 --> 01:49:29,314
Joy. Joy, I love you!
2284
01:49:29,898 --> 01:49:32,067
I love you.
I love you!
2285
01:49:32,275 --> 01:49:34,319
Joy, I love you.
Do you hear me?
2286
01:49:34,778 --> 01:49:35,904
Everyone in Paris
can hear you.
2287
01:49:36,112 --> 01:49:36,988
Go home.
2288
01:49:37,197 --> 01:49:40,325
I want to see you.
I want to apologize.
2289
01:49:41,743 --> 01:49:43,036
I'm gonna stay here
all night
2290
01:49:43,245 --> 01:49:45,539
until you answer me!
I'll yell all night!
2291
01:49:45,747 --> 01:49:47,791
I love you!
I love you!
2292
01:49:47,999 --> 01:49:49,543
Go and tell her
quietly.
2293
01:49:49,751 --> 01:49:51,336
Let decent people sleep.
2294
01:49:58,176 --> 01:49:59,052
Joy.
2295
01:50:00,929 --> 01:50:02,180
Joy, please.
2296
01:50:15,944 --> 01:50:16,903
Joy?
2297
01:50:17,445 --> 01:50:18,196
Joy!
2298
01:50:18,655 --> 01:50:19,573
Joy?
2299
01:50:23,743 --> 01:50:24,619
Joy.
2300
01:50:27,205 --> 01:50:27,831
Angele.
2301
01:50:50,645 --> 01:50:51,646
Sybil.
2302
01:51:00,196 --> 01:51:01,072
And that's what happened.
2303
01:51:01,281 --> 01:51:02,824
Both girls were lying
on the floor, unconscious,
2304
01:51:03,033 --> 01:51:04,034
overcome by gas.
2305
01:51:04,284 --> 01:51:05,160
Both of them?
2306
01:51:05,785 --> 01:51:06,578
Both of them.
2307
01:51:06,828 --> 01:51:07,746
We got them
to the hospital,
2308
01:51:07,954 --> 01:51:08,705
and they recovered,
2309
01:51:08,913 --> 01:51:10,457
but we never got
together again.
2310
01:51:11,207 --> 01:51:12,792
That was the end
of Les Girls.
2311
01:51:13,627 --> 01:51:15,754
Mr. Nichols, do you mean
to tell this court
2312
01:51:16,921 --> 01:51:20,091
that both of these ladies
attempted suicide?
2313
01:51:24,679 --> 01:51:25,555
Well, no, sir.
2314
01:51:26,264 --> 01:51:27,891
Neither of them
attempted suicide.
2315
01:51:29,017 --> 01:51:29,726
Nyther?
2316
01:51:29,934 --> 01:51:32,020
Neether. Nyther.
It was an accident.
2317
01:51:32,228 --> 01:51:34,147
You see, the connection
on that old heater
2318
01:51:34,397 --> 01:51:35,523
was always coming loose.
2319
01:51:35,774 --> 01:51:36,733
When the girls
recovered,
2320
01:51:36,941 --> 01:51:38,151
they never saw
each other again,
2321
01:51:38,360 --> 01:51:41,905
so naturally, they each
thought the other
2322
01:51:42,113 --> 01:51:43,490
had turned on the gas.
2323
01:51:45,075 --> 01:51:46,493
And that is the truth?
2324
01:51:47,661 --> 01:51:49,454
Well, your lordship,
I'm under oath.
2325
01:51:50,830 --> 01:51:52,999
Thank you, Mr. Nichols.
That will be all.
2326
01:51:59,631 --> 01:52:01,883
In view of
what we have just heard,
2327
01:52:03,093 --> 01:52:04,469
counsel may
wish to reconsider
2328
01:52:04,678 --> 01:52:06,054
their course of action.
2329
01:52:11,476 --> 01:52:12,894
My lord, madame Ducros
came into court
2330
01:52:13,103 --> 01:52:14,270
to protect her reputation,
2331
01:52:14,479 --> 01:52:15,730
not for monetary
consideration.
2332
01:52:16,356 --> 01:52:17,732
I don't think that
my learned friend
2333
01:52:17,941 --> 01:52:20,485
can strenuously object
if I move for withdrawal
2334
01:52:20,694 --> 01:52:21,611
of this case.
2335
01:52:22,946 --> 01:52:24,781
The defense does not
object, my lord.
2336
01:52:25,699 --> 01:52:26,658
Members of the jury,
2337
01:52:26,950 --> 01:52:28,076
it seems that
you will no longer
2338
01:52:28,284 --> 01:52:29,494
be troubled
with this case.
2339
01:52:30,495 --> 01:52:31,371
Thank you.
2340
01:52:31,663 --> 01:52:33,039
You are excused.
2341
01:52:37,961 --> 01:52:39,671
It was all
a beastly trick.
2342
01:52:39,879 --> 01:52:40,964
But, darling,
I loved you.
2343
01:52:41,172 --> 01:52:41,881
I wanted you.
2344
01:52:42,090 --> 01:52:43,091
Look, now
don't speak to me.
2345
01:52:43,299 --> 01:52:44,342
You ruined my career.
2346
01:52:44,551 --> 01:52:45,218
But, Sybil--
2347
01:52:45,427 --> 01:52:46,469
Don't speak to me.
2348
01:52:46,678 --> 01:52:49,597
Forgive me. I shall never
deceive you again.
2349
01:52:56,855 --> 01:52:57,605
Sybil?
2350
01:52:58,815 --> 01:53:00,483
Now we will be sued.
2351
01:53:08,450 --> 01:53:09,451
Sybil.
2352
01:53:12,620 --> 01:53:13,621
Oh, darling.
2353
01:53:13,830 --> 01:53:14,748
Cherie.
2354
01:53:15,331 --> 01:53:17,208
Oh, I was a fool.
2355
01:53:17,417 --> 01:53:19,836
- I was a fool.
- Now I hate myself.
2356
01:53:20,044 --> 01:53:21,504
No, no.
2357
01:53:21,713 --> 01:53:22,714
Oh, my pussycat.
2358
01:53:28,970 --> 01:53:31,055
One more.
One more, please.
2359
01:53:35,101 --> 01:53:35,727
I was sitting
2360
01:53:35,935 --> 01:53:37,145
in the back of the
courtroom, darling.
2361
01:53:37,353 --> 01:53:38,229
You were very good.
2362
01:53:38,438 --> 01:53:39,564
Well, thank you,
Mrs. Nichols.
2363
01:53:39,773 --> 01:53:41,065
I only did what
anyone should do
2364
01:53:41,274 --> 01:53:43,359
in a court of law.
I told the truth.
2365
01:53:44,778 --> 01:53:46,070
Well, don't you
believe that?
2366
01:53:46,321 --> 01:53:48,198
Barry, we came to save
their marriages.
2367
01:53:48,406 --> 01:53:49,741
Ours was fine.
2368
01:53:50,116 --> 01:53:51,409
What do you mean,
was?
2369
01:53:52,160 --> 01:53:54,078
Sybil and Angele
couldn't have invented
2370
01:53:54,287 --> 01:53:55,330
those stories
completely.
2371
01:53:55,538 --> 01:53:56,706
There must've been
some truth in what--
2372
01:53:56,915 --> 01:54:00,293
man, oh, man,
here we go again.
2373
01:54:10,094 --> 01:54:13,056
Captioning made possible by
Warner Bros.
2374
01:54:13,264 --> 01:54:16,267
Captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
2374
01:54:17,305 --> 01:54:23,324
-= www.OpenSubtitles.org =-
159719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.