All language subtitles for Iron Eagle 2 (1988) oriadan.PRG12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,902 --> 00:00:27,690 USA:n ilmatila Anchoragesta länteen, Alaskassa 2 00:00:47,290 --> 00:00:51,681 Falcon 529, tässä Gnome. Mene tarkastusasema C:hen. 3 00:00:51,918 --> 00:00:55,752 Ymmärrän, valvonta. Noudatan ohjeita. 4 00:00:58,006 --> 00:01:02,841 Hei, Cobra. Viisi minuuttia tarkastusasemalle. Tehdäänkö se? 5 00:01:03,093 --> 00:01:05,243 Odotan sinua, Thumper. 6 00:01:05,386 --> 00:01:07,741 Laitetaan 9,5:een. 7 00:01:07,888 --> 00:01:10,038 Nämä ovat F-16C-koneita. 8 00:01:10,181 --> 00:01:14,299 Teknikkojen mukaan nämä rikkovat äänivallin 10,5 G:ssä. 9 00:01:14,517 --> 00:01:17,031 He haluavat jonkun todistavan sen. 10 00:01:17,186 --> 00:01:19,654 Taisivat löytää sopivat kaverit. 11 00:01:21,230 --> 00:01:23,027 Onko sinulla musiikkia? 12 00:01:23,148 --> 00:01:26,663 On, ja se räjäyttää Anchoragen katot ilmaan. 13 00:01:28,777 --> 00:01:30,927 Tehdään se. 14 00:01:45,872 --> 00:01:47,828 G-VOIMA 15 00:02:00,090 --> 00:02:03,400 9,5, Thumper. Riko se tai luovuta. 16 00:02:03,593 --> 00:02:07,791 Yritän kymppiä. Jos en onnistu, vaihda kalsarini ennen hautajaisiani. 17 00:02:37,241 --> 00:02:39,835 - Kävin kympissä! - En usko. 18 00:02:39,993 --> 00:02:44,032 Jos valehtelen, kuolen. Haluatko luovuttaa? 19 00:02:44,246 --> 00:02:46,396 Falcon 529, kuuletko? 20 00:02:47,832 --> 00:02:50,665 Olet Venäjän ilmatilassa. Vastaa. 21 00:02:50,834 --> 00:02:53,064 Valvonta, tässä Falcon 529. 22 00:02:53,211 --> 00:02:58,285 Jouduimme pois reitiltä teknisten vikojen takia. Tulemme nyt takaisin. 23 00:02:58,548 --> 00:03:02,621 Älkää poistuko. Pysykää siellä. Teillä on seuraa. 24 00:03:05,177 --> 00:03:07,372 - Pahus! Cobra, näetkö ne? - Näen. 25 00:03:07,512 --> 00:03:10,072 Kaksi Mig-29:ää. Ole valmis lähtemään. 26 00:03:10,222 --> 00:03:12,497 Älkää tehkö mitään aggressiivista. 27 00:03:12,641 --> 00:03:16,031 Heille on annettu ohjeet saattaa teidät takaisin Amerikan ilmatilaan. 28 00:03:21,939 --> 00:03:25,488 - En pidä tästä. - Älä ryppyile. Pysy reitillä. 29 00:03:25,691 --> 00:03:27,761 Olemme minuutin päässä Alaskan ilmatilasta. 30 00:03:30,611 --> 00:03:33,683 He tulevat! Meidän pitää päästä pois. 31 00:03:33,864 --> 00:03:36,617 He ahdistavat meitä. Pyydän lupaa... 32 00:03:36,782 --> 00:03:40,934 Kielteinen vastaus. Älkää lähtekö saattueesta. 33 00:03:50,875 --> 00:03:51,785 UHKA VAARA 34 00:03:51,876 --> 00:03:53,548 He lukkiutuivat minuun! 35 00:03:53,669 --> 00:03:56,388 Leikkivät kanssamme. Pysy saattueessa. 36 00:03:57,505 --> 00:03:59,223 Paska! Kaksi lisää. 37 00:03:59,340 --> 00:04:01,217 Olemme mennyttä kalua. Minä häivyn. 38 00:04:10,556 --> 00:04:13,070 He ampuvat. Käännä oikealle. Minä olen vasemmalla. 39 00:04:26,233 --> 00:04:27,905 Minulla on Mig yksi. 40 00:04:32,363 --> 00:04:34,558 Tule nyt. 41 00:04:34,698 --> 00:04:36,336 Sinne vain. 42 00:04:46,664 --> 00:04:49,895 Siinä meni yksi. Thumper, puhu. Missä olet? 43 00:04:50,083 --> 00:04:52,074 Mikä on asemasi? 44 00:04:54,920 --> 00:04:56,751 Pääsin hollille. Aion ampua. 45 00:05:01,258 --> 00:05:03,692 Paskat, Cobra, ammuin ohi. 46 00:05:08,554 --> 00:05:12,149 - Cooper, kaksi jahtaa minua! - Lähde! Tulen sinne. 47 00:05:15,184 --> 00:05:17,539 En ole asemissa, mutta saavutan. 48 00:05:18,728 --> 00:05:20,002 Paska. 49 00:05:22,981 --> 00:05:26,098 Olen vaikeuksissa, Doug. Menetin hallinnan. 50 00:05:26,275 --> 00:05:29,028 Nopeasti, Cobra! En pääse hänestä eroon. 51 00:05:32,988 --> 00:05:35,104 Tule, senkin... 52 00:05:36,532 --> 00:05:39,444 Vauhtia! Toimi! 53 00:05:44,204 --> 00:05:46,718 Missä olet? Mikä asemasi on? 54 00:05:49,124 --> 00:05:51,001 Hän on lukittunut minuun! 55 00:05:51,125 --> 00:05:53,400 - Mikä asemasi on? - Tarvitsen apuasi! 56 00:05:58,005 --> 00:05:59,324 Cobra! 57 00:06:01,591 --> 00:06:03,502 Doug! 58 00:06:20,813 --> 00:06:21,802 24 tuntia myöhemmin 59 00:06:21,897 --> 00:06:26,925 Herra ministeri, haluan kysyä teiltä huhusta, joka liikkuu Washingtonissa, 60 00:06:27,192 --> 00:06:32,585 että venäläinen Mig ampui alas yhden koneistamme Beringinsalmen yllä. 61 00:06:32,863 --> 00:06:38,221 Vakuutan, että venäläisillä ei ollut osuutta koneen menetykseen. 62 00:06:38,492 --> 00:06:41,484 Polttoainejärjestelmässä oli vika, 63 00:06:41,660 --> 00:06:43,969 joka johti lentäjän kuolemaan. 64 00:06:44,120 --> 00:06:46,873 Kiitoksia, kun tulitte vieraaksemme. 65 00:06:47,039 --> 00:06:49,030 Ilo oli minun. 66 00:06:52,376 --> 00:06:55,254 - Herra ministeri. - Mitä sinä teet täällä? 67 00:06:55,420 --> 00:07:01,529 Kuinka voitte pyytää meiltä tällaista, etenkin tietäen, mitä todella tapahtui? 68 00:07:01,841 --> 00:07:05,197 Etsikää paikka, missä voimme puhua. Tulkaa, kenraali. 69 00:07:18,019 --> 00:07:21,056 Tiedät, ettemme voi julkistaa tällaisia tapauksia. 70 00:07:21,230 --> 00:07:23,949 Molempien maiden lentäjät käyttäytyivät huonosti. 71 00:07:24,107 --> 00:07:27,656 Se saattoi vaarantaa kaiken, minkä eteen olemme tehneet töitä. 72 00:07:27,859 --> 00:07:31,454 Sen takia tällaiset operaatiot ovat tärkeitä. 73 00:07:31,653 --> 00:07:35,202 Yritämme pitää yllä herkkää liennytystilaa. 74 00:07:35,406 --> 00:07:40,241 Heidän aavikollaan on juuri testattu ydinkärkeä, 75 00:07:40,493 --> 00:07:42,961 ja haluat meidän menevän sinne näin. 76 00:07:43,120 --> 00:07:46,829 Meillä ei ole aikaa Capitol Hillillä mietittyihin tyhmiin suunnitelmiin. 77 00:07:47,039 --> 00:07:50,270 Ohjukset ovat valmiina laukaisuun kolmessa viikossa. 78 00:07:50,458 --> 00:07:55,691 "Tyhmällä suunnitelmalla" on molempien maiden johtajien tuki. 79 00:07:55,962 --> 00:07:58,396 Molemmat maat kokevat itsensä yhtä uhatuiksi. 80 00:07:59,589 --> 00:08:01,739 En näe vaihtoehtoja. 81 00:08:01,883 --> 00:08:04,875 Vaihtoehto annettiin toimistollesi. 82 00:08:05,052 --> 00:08:09,443 Se on juuri sellainen tyhjäksi tekevä, yksipuolinen taktiikka, 83 00:08:09,680 --> 00:08:11,796 jota tämä hallinto yrittää välttää. 84 00:08:11,931 --> 00:08:16,447 Johtohaaran valinnasta ei voi keskustella enempää. 85 00:08:16,685 --> 00:08:18,801 Operaatiotavoitteet ovat kansiossa. 86 00:08:18,936 --> 00:08:22,929 Valitse tiimi. Me pidämme edustajamme valmiina. 87 00:08:23,147 --> 00:08:25,786 Meidän onnemme. 88 00:08:25,941 --> 00:08:29,058 Onnistu, Hank. Luotan sinuun. 89 00:08:41,243 --> 00:08:45,998 USA:n ilmavoimien museo, Fowlerin tukikohta, Arizona 90 00:08:49,791 --> 00:08:52,351 Tervetuloa Fowleriin, kenraali. 91 00:08:52,501 --> 00:08:55,015 Tukikohta on valmis tutkittavaksi. 92 00:08:55,170 --> 00:08:58,526 Tutkimus tehty. Mistä löydän Sinclairin? 93 00:08:58,714 --> 00:09:00,227 - Sinclairin? - Niin. 94 00:09:25,232 --> 00:09:27,268 Eversti. 95 00:09:36,490 --> 00:09:38,879 Siitä on pitkä aika, eversti. 96 00:09:41,035 --> 00:09:44,550 Olet tehnyt hyvää työtä pitäessäsi muistot elossa täällä. 97 00:09:44,746 --> 00:09:48,978 Joskus minun pitää muistuttaa itselleni, että tämä on museo. 98 00:09:49,207 --> 00:09:53,644 Olen nauttinut velvollisuudesta ottaen tilanteen huomioon. 99 00:09:53,877 --> 00:09:57,108 Minusta meidän on aika unohtaa se pieni fiasko. 100 00:09:57,296 --> 00:10:01,335 Olen tullut pyytämään sinua pois reservistä ja takaisin aktiivitehtäviin 101 00:10:01,549 --> 00:10:03,619 ylennyksen kera. 102 00:10:03,759 --> 00:10:09,914 Sinut on valittu johtamaan erittäin salaista operaatiota, 103 00:10:10,222 --> 00:10:12,133 jossa on mukana erityishenkilökuntaa. 104 00:10:12,265 --> 00:10:14,699 Kaikki tiedot ovat kansiossa. 105 00:10:14,850 --> 00:10:19,241 Muutamia vuosia sitten lensit ja näytit vihollisille taivaan merkit. 106 00:10:19,478 --> 00:10:24,029 Jouduit tekniikkasi takia hankaluuksiin, et minun. Mutta teit työsi. 107 00:10:24,273 --> 00:10:27,390 Meillä on samanlainen juttu, mutta isompi. 108 00:10:28,484 --> 00:10:33,274 Tarjoan univormuusi tähteä ja sinulle toimintaa ja kunniaa. 109 00:10:33,529 --> 00:10:38,398 Meillä on hyviä miehiä. Vähän hiomattomia, mutta pidät sellaisesta. 110 00:10:39,408 --> 00:10:43,447 - Onnea matkaan, kenraali. Jatka. - Kyllä. 111 00:10:53,251 --> 00:10:55,128 TUMMA TÄHTI 112 00:10:55,837 --> 00:11:01,116 56 tuntia myöhemmin Ulkomailla, sota-alue "D" 113 00:11:13,224 --> 00:11:15,340 Saanko esittää tyhmän kysymyksen? 114 00:11:15,475 --> 00:11:18,035 En odotakaan muuta sotilaslentäjältä. 115 00:11:19,853 --> 00:11:22,731 - Missä hemmetissä me olemme? - En voi vastata tuohon. 116 00:11:22,897 --> 00:11:27,175 Mutta yhden jutun voin kertoa. Tämä ei ole Kansas, Toto. 117 00:11:29,026 --> 00:11:33,497 - Tiedätkö, mitä me teemme täällä? - Minä ajan, sinä olet kyydissä. 118 00:11:39,033 --> 00:11:41,263 Onko tällä paikalla nimeä? 119 00:11:41,410 --> 00:11:43,560 Kuulet sen, jos se on tarpeen. 120 00:11:45,955 --> 00:11:48,185 No, olisi hyvä tietää. 121 00:11:50,082 --> 00:11:52,471 Hei! Mitä hemmettiä sinä teet? 122 00:12:11,472 --> 00:12:12,951 Israel? 123 00:12:13,057 --> 00:12:15,127 Mitä he tekivät? Vaihtoivat minut? 124 00:12:20,520 --> 00:12:22,556 Hei. 125 00:12:24,148 --> 00:12:25,945 Shalom. 126 00:12:28,526 --> 00:12:32,155 Olen teidän puolellanne. Lennän. 127 00:12:32,987 --> 00:12:36,946 Lennän suihkareita. Voitte laskea aseet. Olen yksi teistä. 128 00:12:38,116 --> 00:12:40,107 En ole ulkomaalainen, mutta... 129 00:12:40,242 --> 00:12:42,802 Okei, sotilaslentäjä, siipesi leikataan. 130 00:12:48,206 --> 00:12:50,401 Minä hoidan tämän, kersantti. 131 00:12:53,168 --> 00:12:56,683 - Katseletko nähtävyyksiä? - Yritin saada selville... 132 00:12:56,879 --> 00:13:00,952 Saat kaiken tarvittavan selville minulta. Hyppäähän nyt jeeppiin. 133 00:13:02,424 --> 00:13:05,416 Kansiosi ei ole mikään henkilösuositus. 134 00:13:05,593 --> 00:13:08,949 Onko sinulla ruoansulatusvaivoja? 135 00:13:09,137 --> 00:13:11,367 Ruoansulatusvaivojako? 136 00:13:11,514 --> 00:13:14,665 Sinun on vaikea niellä joitain määräyksiä. 137 00:13:14,849 --> 00:13:18,558 Ja mitä Anchoragessa tapahtui? Lähdit sieltä aika nopeasti. 138 00:13:18,769 --> 00:13:21,158 En tottunut kylmyyteen. 139 00:13:21,312 --> 00:13:23,621 Niinkö? Vai paremminkin kuumuuteen? 140 00:13:25,524 --> 00:13:27,515 Siitäkö se johtui? 141 00:13:27,650 --> 00:13:31,802 Cooper, en tiedä, miksi siirryt tukikohdasta toiseen, 142 00:13:32,028 --> 00:13:34,542 mutta en ole tottunut sinunlaisiisi miehiin. 143 00:13:34,697 --> 00:13:38,292 - Miksi sitten valitsitte minut, kenraali? - En valinnut sinua. 144 00:13:38,491 --> 00:13:41,244 Joku Washingtonissa antoi sinut minulle. 145 00:13:42,827 --> 00:13:44,863 Tässä kasarmit. 146 00:13:45,871 --> 00:13:49,910 Aamulla on tiedotustilaisuus. Muut miehesi ovat tuolla. 147 00:13:50,124 --> 00:13:53,241 Tutustu heihin. Henkesi riippuu heistä. 148 00:13:53,418 --> 00:13:56,967 - Väärä suunta! - Mitä? Haluatko tulla tänne? 149 00:13:57,170 --> 00:14:00,799 - Vastapäivään! - Turpa kiinni! 150 00:14:01,006 --> 00:14:02,997 Tee vähän töitä. 151 00:14:03,675 --> 00:14:07,304 - Turpa jo kiinni! - Haluatko, että autan? 152 00:14:07,511 --> 00:14:10,264 - Haluatko tehdä sen? - Kyllä, haluan auttaa. 153 00:14:10,430 --> 00:14:13,502 Mitä herran tähden täällä tapahtuu? 154 00:14:13,682 --> 00:14:15,400 Huomio! 155 00:14:16,809 --> 00:14:18,686 Onko tähän selitystä? 156 00:14:18,810 --> 00:14:23,838 Kersantti Downs seisoi sänkynsä päällä, heilutti sikariaan 157 00:14:24,106 --> 00:14:26,495 ja laukaisi valitettavasti sprinklerit. 158 00:14:26,649 --> 00:14:30,164 Miksi kersantti Downs oli sängyllään? 159 00:14:30,360 --> 00:14:34,319 - Olin tolaltani. - Lievästi sanottuna. 160 00:14:34,530 --> 00:14:38,125 Yksi lentäjistä yritti vaihtaa surkean peittonsa minun peittooni. 161 00:14:38,324 --> 00:14:42,875 Otan täyden vastuun, mutta lapsena elin puutteessa. 162 00:14:43,119 --> 00:14:45,553 - Sinua ei hyväksytty. - Riittää jo! 163 00:14:45,704 --> 00:14:48,423 Kyllä, herra. 164 00:14:48,581 --> 00:14:51,300 Haluan paikan kuivaksi. Ymmärrättekö? 165 00:14:51,458 --> 00:14:53,176 Homma on hallinnassa! 166 00:14:53,293 --> 00:14:56,922 - Vain pari murto-osaa... - Vastapäivään! 167 00:14:57,129 --> 00:14:58,926 Mikset leikkaa sitä poikki? 168 00:15:01,340 --> 00:15:04,093 No niin, naurakaa vain. 169 00:15:04,259 --> 00:15:06,250 Älä liiku, majuri. 170 00:15:08,053 --> 00:15:10,283 Haluaako joku sateenvarjon? 171 00:15:24,231 --> 00:15:26,745 Olet aika hyvä tässä. 172 00:15:26,899 --> 00:15:29,777 Siirrettiinkö sinut tänne ilmavoimien tiedustelusta? 173 00:15:29,943 --> 00:15:32,013 Joo. Kaksi päivää sitten. 174 00:15:33,195 --> 00:15:37,074 Juuri ajoissa, sillä olin jäämässä kiinni 175 00:15:37,281 --> 00:15:40,478 laittoman veikkauksen vetämisestä tietokoneella. 176 00:15:40,659 --> 00:15:43,969 - Veikkaatko sinä? - En. 177 00:15:44,161 --> 00:15:47,039 Näytän sinulle joskus. Kiitos. 178 00:15:52,792 --> 00:15:55,784 Oletko ollut taisteluissa? 179 00:15:57,337 --> 00:15:59,976 Valetaisteluissa. Punaisia. 180 00:16:01,590 --> 00:16:04,980 - Miksi kysyit? - Mietin, kuinka meidät valittiin tänne. 181 00:16:05,176 --> 00:16:08,009 - Entä sinä? - Johdin lentolaivuetta Libyassa 1986. 182 00:16:08,178 --> 00:16:13,172 Täräytin itse alas kaksi Migiä. Entä sinä, kovis? 183 00:16:13,431 --> 00:16:17,709 - En nähnyt naamaasi opistolla. - Kukaan ei pitänyt sitä. 184 00:16:17,935 --> 00:16:22,133 Hyvänen aika. Et edes ollut siellä, mutta lennät 16:ia. 185 00:16:22,354 --> 00:16:25,869 - Pärjään kyllä. - Yölläkö punkassasi? 186 00:16:26,065 --> 00:16:28,056 Kunhan pilailin. 187 00:16:30,735 --> 00:16:34,205 Minutpa on laitettu varsinaiseen luuserijoukkoon. 188 00:16:34,404 --> 00:16:39,524 Ehkä Downs tietää paremmin. Downs, mitä sinä teet työksesi? 189 00:16:39,783 --> 00:16:43,492 Räjäytän juttuja. Itse asiassa ihmisiä. 190 00:16:43,702 --> 00:16:46,774 Kumarru, kapteeni. Annan näytöksen. 191 00:16:48,581 --> 00:16:53,177 Kapteeni. Ota tämä seuraava punkka. 192 00:16:53,418 --> 00:16:56,569 Meidän pitää jättää joka toinen vapaaksi tiimille. 193 00:16:56,753 --> 00:16:58,709 Mille tiimille? 194 00:17:05,759 --> 00:17:07,750 Mitä täällä on meneillään? 195 00:17:07,886 --> 00:17:11,959 - Olemme puolet yhteisoperaatiosta. - Keitä toiset ovat? Israelilaisiako? 196 00:17:13,765 --> 00:17:16,040 Emme tiedä. 197 00:18:12,055 --> 00:18:14,615 Israelilaiset palaavat harjoituksista. 198 00:18:14,766 --> 00:18:17,439 Ei. Näissä on kaksoisturbiinit, isoja. 199 00:18:17,601 --> 00:18:19,000 Keitä he ovat? 200 00:18:22,021 --> 00:18:25,411 En jaksa uskoa tätä. Pahuksen venäläisiä Migejä. 201 00:18:25,606 --> 00:18:27,722 Älä viitsi. 202 00:18:28,358 --> 00:18:30,349 Mitä pahuksen tornille tapahtui? 203 00:18:33,820 --> 00:18:36,653 Paskat! Kimppuumme hyökätään! 204 00:18:36,822 --> 00:18:42,260 Hälyttimet päälle, persreiät! Kimppuumme hyökätään! 205 00:18:42,535 --> 00:18:45,845 - Kimppuumme hyökätään! - Minne hittoon te menette? 206 00:18:46,037 --> 00:18:49,347 Nuo ovat Migejä! Mikseivät tornin hölmöt tajua sitä? 207 00:18:49,540 --> 00:18:54,933 "Hölmöt" tietävät, mitä tekevät, mutta samaa ei voi sanoa teistä. 208 00:18:55,210 --> 00:18:57,405 Se on tiiminne toinen puolisko. 209 00:18:58,254 --> 00:19:01,007 Juuri niin. Äiti Venäjän ylpeys. 210 00:19:06,176 --> 00:19:09,486 Painukaa kasarmiinne ja valmistautukaa tiedotustilaisuuteen. 211 00:19:09,679 --> 00:19:14,958 Venäjä, vai? Voi paska! 212 00:19:21,437 --> 00:19:28,354 No niin, hyvät herrat. Armeijan sääntöjä noudatetaan kaikkina aikoina. 213 00:19:28,692 --> 00:19:32,890 Aggressiivisuutta ei suvaita. Onko selvä? 214 00:19:33,111 --> 00:19:34,942 - Kyllä. - En kuule teitä! 215 00:19:35,071 --> 00:19:39,189 - Kyllä! - Parempi. Nouskaa. 216 00:19:44,578 --> 00:19:46,773 Käskin teitä nousemaan ja tarkoitan sitä. 217 00:19:49,790 --> 00:19:53,419 Olen palvellut maatani 19 vuotta. 218 00:19:53,626 --> 00:19:56,345 Vuodatin verta sen takia. 219 00:19:56,503 --> 00:20:01,179 En varmasti nouse tervehtimään kommunistikusipäitä. 220 00:20:02,840 --> 00:20:04,831 Huomio! 221 00:20:05,717 --> 00:20:07,389 Huomio! 222 00:20:21,270 --> 00:20:24,103 Vardovski Venäjän armeijasta palveluksessanne. 223 00:20:24,272 --> 00:20:28,788 Tervetuloa. Mutta minä olen majuri Bush Yhdysvaltain ilmavoimista. 224 00:20:29,025 --> 00:20:31,664 - Kenraali on... - Takananne, eversti. 225 00:20:33,320 --> 00:20:37,233 Prikaatinkenraali Charles Sinclair Yhdysvaltain ilmavoimista. 226 00:20:37,448 --> 00:20:39,723 Anteeksi erehdykseni, kenraali. 227 00:20:39,866 --> 00:20:42,221 Ymmärrättehän, että meiltä kestää jonkin aikaa 228 00:20:42,368 --> 00:20:46,566 tottua virkamerkkienne eri väreihin. 229 00:20:46,787 --> 00:20:49,347 Venäjällä kaikki on yksinkertaisempaa. 230 00:20:49,498 --> 00:20:54,811 Olen kuullut, että armeijanne puoltaa vahvasti vaaleampia värejä. 231 00:21:01,631 --> 00:21:03,701 Istukaa. 232 00:21:03,841 --> 00:21:05,832 Nyt, Cooper. 233 00:21:15,766 --> 00:21:18,121 - Olen valmis mihin vain. - Niin varmaan. 234 00:21:18,268 --> 00:21:20,418 Kyllä vain. Mikä tämä on? 235 00:21:20,561 --> 00:21:27,353 Säälittävä symboli lapsellisesta suhtautumisesta väkivaltaan, kusipää. 236 00:21:28,608 --> 00:21:31,600 Mitä sinä tuijotat, kusipää? 237 00:21:36,489 --> 00:21:39,959 Anteeksi, että olemme myöhässä, kenraali. Anteeksi, kaikki. 238 00:21:44,161 --> 00:21:47,517 Nimeni on Edward Strappman. Olen ulkoministeriöstä. 239 00:21:47,705 --> 00:21:51,300 Tämä on arvoisa venäläinen kollegani, Sergei Dimitriev, 240 00:21:51,499 --> 00:21:54,218 Neuvostoliiton keskuskomitean alivaltiosihteeri. 241 00:21:54,376 --> 00:22:00,212 Ennen kuin Strappman jatkaa, haluan ilmaista kenraalimme sihteerin toiveen, 242 00:22:00,505 --> 00:22:04,134 että tämä tehtävä menestyy. 243 00:22:04,341 --> 00:22:07,538 Kiitos. Presidenttimme tuntee samoin. 244 00:22:09,511 --> 00:22:11,422 Okei, aloitetaan. 245 00:22:15,516 --> 00:22:20,715 Yhteiset tarkkailuagenttimme ovat löytäneet ydinaseleirin 246 00:22:20,978 --> 00:22:26,006 Caviar-solassa, Alfa Bravon sektorilla kymmenen. 247 00:22:26,273 --> 00:22:29,549 Leirin sementtisiilot pystyvät laukaisemaan ohjuksia, 248 00:22:29,734 --> 00:22:32,328 joiden kantomatka ulottuu vilkkaille asuma-alueille 249 00:22:32,486 --> 00:22:35,159 sekä Venäjällä että Amerikassa. 250 00:22:35,321 --> 00:22:40,076 Kärjet ovat täysin valmiita kahden viikon päästä. 251 00:22:40,324 --> 00:22:44,636 On sanomattakin selvää, että niiden hallinto on epävakaa. 252 00:22:44,869 --> 00:22:49,181 Se pelkää molempien maidemme siirtoja liennytystilan saamiseksi. 253 00:22:49,414 --> 00:22:57,094 Leiri on siis vakava uhka, jonka alla maamme eivät voi elää. 254 00:22:57,461 --> 00:23:00,021 Teidät määrätään eliminoimaan se. 255 00:23:00,172 --> 00:23:05,565 Teillä on nähkääs mahdollisuus todistaa jotain, 256 00:23:05,842 --> 00:23:11,360 se, että venäläiset ja amerikkalaiset voivat tehdä yhteistyötä. 257 00:23:17,892 --> 00:23:20,360 Onko siellä ongelmia? 258 00:23:20,519 --> 00:23:23,829 On. Saimme rikkinäisiä peittoja. 259 00:23:25,231 --> 00:23:27,347 Vai rikkinäisiä peittoja? 260 00:23:27,482 --> 00:23:30,076 Sepä on pahuksen kurja juttu. 261 00:23:30,234 --> 00:23:33,465 Arvaa mitä? Minä voin ehkä auttaa. 262 00:23:33,653 --> 00:23:36,008 Onko sinulla amerikkalaista tuohta? 263 00:23:36,155 --> 00:23:39,352 Käteistä. Fyffee. 264 00:23:42,868 --> 00:23:45,223 Minulla on vain ruplia. 265 00:23:45,370 --> 00:23:47,326 Anna huovat tänne. 266 00:23:48,163 --> 00:23:51,599 Hei, iisisti, toveri. Tämä ei ole Venäjä. 267 00:23:51,791 --> 00:23:54,749 - Täällä kaikki maksaa. - Anna ne hänelle. 268 00:23:55,585 --> 00:23:58,895 En tiedä. En pidä hänen asenteestaan. 269 00:23:59,087 --> 00:24:01,362 Onko ongelmia, Graves? 270 00:24:01,506 --> 00:24:06,136 Ei, kerroin vain kommunistiystävillemme pesulajärjestelyistä. 271 00:24:06,384 --> 00:24:08,773 Sepä ystävällistä. 272 00:24:10,387 --> 00:24:15,017 Teillä on tunti aikaa siistiytyä, sitten haluan kaikki ulos. 273 00:24:16,016 --> 00:24:20,168 Älkää nyt villiintykö. Talo tarjoaa. 274 00:24:20,394 --> 00:24:21,713 Kiitos. 275 00:24:50,164 --> 00:24:52,917 - Katsoitko kunnolla? - Kyllä, kiitos. 276 00:24:53,083 --> 00:24:56,678 Tarkoitan, en. Minä vain... 277 00:24:56,877 --> 00:25:00,916 Yritin tunnistaa univormua. 278 00:25:02,256 --> 00:25:07,011 Oletko Venäjän tiedustelusta, vaiko vain yksi miehistä yksikössäsi? 279 00:25:07,260 --> 00:25:10,297 Olet ajatellut jo kaiken, etkö vain? 280 00:25:10,470 --> 00:25:13,780 Mutta olet unohtanut yhden jutun. 281 00:25:13,973 --> 00:25:17,932 - Minkä? - Altaan kapasiteetin takanasi. 282 00:25:19,560 --> 00:25:21,551 Paska. 283 00:25:23,771 --> 00:25:27,480 Tehtäväprofiiliin kuuluu maahyökkäys, 284 00:25:27,690 --> 00:25:30,124 jota johtaa eversti Vardovski, 285 00:25:30,276 --> 00:25:35,304 ja ilmahyökkäys, jota johdan minä. Majuri Bush on lennonjohtajana. 286 00:25:37,656 --> 00:25:39,328 Eversti. 287 00:25:39,449 --> 00:25:44,125 Maayksikkö, taakse ja vasemmalle. 288 00:25:44,369 --> 00:25:46,439 Downs. 289 00:25:48,371 --> 00:25:50,362 Hickman. 290 00:25:52,082 --> 00:25:53,720 Balyonev. Koshkin. 291 00:26:00,546 --> 00:26:03,265 - En jaksa uskoa tätä. - Ei onnistu. 292 00:26:03,423 --> 00:26:06,256 - Hän on lentäjä. - Ei onnistu! 293 00:26:12,054 --> 00:26:16,286 Ajoneuvot, jotka lähestyvät, ovat neuvostoliittolaisia BMP-viitosia, 294 00:26:16,516 --> 00:26:20,270 edistyneimpiä aseistettuja hyökkäysvaunujamme. 295 00:26:20,477 --> 00:26:24,914 Kussakin on kaksi tykkiä pyörivässä tykkitornissa, 296 00:26:25,147 --> 00:26:28,423 ohjuksenlaukaisin ja täysi tutkatarkkailu. 297 00:26:28,608 --> 00:26:32,396 Luutnantti Balyonev kertoo teille niiden toiminnasta. 298 00:26:32,610 --> 00:26:37,161 - Tunnemme ne jo. - Niinkö, Hickman? 299 00:26:37,405 --> 00:26:40,442 On. Eräs firma valmistaa niitä meille Yhdysvalloissa. 300 00:26:40,616 --> 00:26:43,494 - Mikä firma? - Mattel. 301 00:26:43,660 --> 00:26:46,220 - Mattelko? - Se on lelufirma. 302 00:26:57,794 --> 00:27:01,992 Tämä on ajoneuvon hallintalaite. 303 00:27:03,257 --> 00:27:05,976 - Ja tässä aseiden kontrolli. - Aivan. 304 00:27:06,134 --> 00:27:12,289 Kiitos, kun jaat nämä tiedot kanssamme. 305 00:27:12,596 --> 00:27:16,669 Mutta tunnemme näitä ajoneuvoja jonkin verran, vai mitä? 306 00:27:16,891 --> 00:27:20,088 - Kyllä. - Kuuntelisitteko? 307 00:27:20,268 --> 00:27:23,305 Kerroin juuri herra Baloneylle tilanteesta. 308 00:27:23,479 --> 00:27:26,471 Nimeni on Balyonev. 309 00:27:26,648 --> 00:27:29,242 Varastitte suurimman osan jutuista meiltä, joten... 310 00:27:30,192 --> 00:27:32,308 Veimme teiltä kaiken. 311 00:27:32,443 --> 00:27:35,116 - Aivan niin. - Aivan niin. Niin teitte. 312 00:27:35,279 --> 00:27:37,429 - Varastitte. - Älkää viitsikö. 313 00:27:37,572 --> 00:27:42,646 Mikä tuo on? Tykkitornin ohjainko? Ja tämäkö laskee vektorikoordinaatit? 314 00:27:42,909 --> 00:27:46,140 - Ei. - Ja tämä... 315 00:27:46,328 --> 00:27:48,717 - Älä koske siihen! - Kallistuksen säätö? 316 00:28:00,671 --> 00:28:04,744 Tällä yksiköllä on kaksi tavoitetta: suojata maayksikköä ilmasta käsin 317 00:28:04,966 --> 00:28:07,161 ja eliminoida pääkohde. 318 00:28:07,301 --> 00:28:11,374 Tänään totuttelette lentämään yhteismuodostelmissa. 319 00:28:11,596 --> 00:28:15,145 Majuri Bush selittää kuviot. Onko kysymyksiä? 320 00:28:15,348 --> 00:28:18,738 Harjoittelemmeko valehyökkäyksiä amerikkalaisia vastaan? 321 00:28:19,893 --> 00:28:23,124 Emme. Olisi ikävää tarjota sellaisia houkutuksia. 322 00:28:23,312 --> 00:28:25,030 Onko muita kysymyksiä? 323 00:28:25,147 --> 00:28:29,140 Okei. F-16:t ovat Alfoja, Migit Bravoja. 324 00:28:29,358 --> 00:28:32,714 Laittakaa turbiinit pyörimään. Menkää! 325 00:28:33,819 --> 00:28:35,218 Valehyökkäyksiä! 326 00:28:35,320 --> 00:28:39,233 Meidät koulutettiin näyttämään heille, ei kaveeraamaan heidän kanssaan. 327 00:28:39,448 --> 00:28:43,327 Voisin kyllä kaveerata tytön kanssa. Kuinkahan hän mahtaa lentää? 328 00:28:43,534 --> 00:28:49,404 Ehkä tiukka turbiini ja keikkuva pyrstö - samoin kuin kävelee. 329 00:29:12,721 --> 00:29:14,632 Näkyykö vihollista, Zyanko? 330 00:29:20,935 --> 00:29:22,687 Paskat! 331 00:29:24,771 --> 00:29:27,968 Hei, Coop. Hän lentää aika eri tavalla kuin kävelee, vai mitä? 332 00:29:28,149 --> 00:29:30,105 Tosi eri tavalla. 333 00:29:32,402 --> 00:29:35,712 Alfa- ja Bravo-tiimit. Timanttimuodostelmaan. 334 00:29:35,904 --> 00:29:40,534 Alfa yksi, miksi niin helppo muodostelma? Eikö ole kokemusta? 335 00:29:40,782 --> 00:29:43,899 Pulinat pois. Asemiin. 336 00:29:52,624 --> 00:29:55,502 Tehdään tiukka muodostelma. Onko selvä, Graves? 337 00:29:55,668 --> 00:29:58,102 Selvä on. Tajuan täysin. 338 00:30:11,012 --> 00:30:13,924 Alfa kaksi, lennät liian lähellä. 339 00:30:14,097 --> 00:30:17,055 Anna tilaa, Cooper. 340 00:30:21,936 --> 00:30:24,848 Hän joutui virtaasi, Cooper. 341 00:30:48,329 --> 00:30:51,366 Oletko kunnossa? 342 00:30:51,540 --> 00:30:55,089 Olen. Palataan tukikohtaan. 343 00:31:08,551 --> 00:31:10,428 Pirulainen. 344 00:31:30,233 --> 00:31:33,748 Sinulla on outo erkanemistyyli. Harjoittelitko sitä Beringinsalmella? 345 00:31:33,944 --> 00:31:36,936 - Mitä sanot? - Sinä ja kolme muuta Migiä. Muistatko? 346 00:31:37,113 --> 00:31:40,071 - Olit siellä! - Peräänny! 347 00:31:40,240 --> 00:31:43,277 - Mitä täällä tapahtuu? - Kysy häneltä. 348 00:31:43,451 --> 00:31:45,760 Hän liukuu oikealle ja erkanee vasemmalle tapettuaan. 349 00:31:45,911 --> 00:31:48,505 Se liike on opetettu meille. Ei se merkitse mitään. 350 00:31:48,663 --> 00:31:53,134 Eikö? Se merkitsee kaikkea, kun paras ystävä räjäytetään alas taivaalta. 351 00:31:54,250 --> 00:31:56,559 Peräänny. 352 00:32:03,798 --> 00:32:05,709 Te muut, poistukaa. Heti. 353 00:32:07,634 --> 00:32:09,431 Cooper. 354 00:32:16,432 --> 00:32:18,992 - Kauanko lensit hänen kanssaan? - Kenen? 355 00:32:19,142 --> 00:32:22,737 Doug Mastersin. Hän oli minunkin ystäväni. 356 00:32:22,936 --> 00:32:27,566 - Lensimme parissa taistelussa. - Oletko sinä Chappy? 357 00:32:27,815 --> 00:32:31,285 En anna tavallisesti kenenkään kutsua itseäni siksi. 358 00:32:31,484 --> 00:32:34,078 Paitsi kaljalla. 359 00:32:34,236 --> 00:32:36,352 Tule. 360 00:32:39,781 --> 00:32:41,772 Yritin liikaa. 361 00:32:43,242 --> 00:32:45,233 Melkein pyörryin. 362 00:32:46,786 --> 00:32:54,374 Ja seuraavaksi Doug putosikin tulipallona taivaalta. 363 00:32:58,044 --> 00:33:00,274 Arvasin, että siinä oli jotain sellaista. 364 00:33:02,214 --> 00:33:06,253 Ajattelin teidän joutuneen Venäjän ilmatilaan ja kohdanneen heikäläisiä, 365 00:33:06,466 --> 00:33:09,344 ja että totuus peitettiin. 366 00:33:09,510 --> 00:33:11,501 En uskonut heidän tarinaansa. 367 00:33:11,637 --> 00:33:13,867 Ei millään pahalla, kenraali... 368 00:33:14,013 --> 00:33:17,323 En oikein perusta muistelemisesta... 369 00:33:19,392 --> 00:33:22,429 Etkä varmaan venäläisistäkään. 370 00:33:24,687 --> 00:33:29,920 - Se ei käy täällä. - Minun ei olisi pitänyt tulla tänne. 371 00:33:30,191 --> 00:33:34,309 - En voi tunteilleni mitään. - Kyllä voit. Istuhan. 372 00:33:43,033 --> 00:33:45,786 Rakastin Doug Mastersia kuin omaa poikaani. 373 00:33:45,952 --> 00:33:50,423 Mutta hän on kuollut, ja sinun pitää oppia elämään sen asian kanssa. 374 00:33:52,582 --> 00:33:56,370 - Yritän. - Sinun on tehtävä enemmän. 375 00:33:56,585 --> 00:33:58,416 Paljon enemmän. 376 00:34:04,715 --> 00:34:09,391 Nuo tyypit näyttävät ihan apinoilta. 377 00:34:20,726 --> 00:34:24,480 Mitä sinä naurat? Mitä hän sanoi? 378 00:34:24,687 --> 00:34:28,965 - Hän sanoi, että te näytätte... - Miltä? 379 00:34:30,108 --> 00:34:32,019 Kiimaisilta apinoilta. 380 00:34:43,075 --> 00:34:47,227 - Montako haluat? - Anna kaksi. 381 00:34:47,453 --> 00:34:51,924 Hyvä ystäväni Balyonev, minulla on sinulle sopimus. 382 00:34:52,165 --> 00:34:54,042 - Nousehan. - Me pelaamme. 383 00:34:54,166 --> 00:34:57,875 Ei tämä vie kauan. Ja hänellä on huono käsi. Kokeilehan tätä. 384 00:34:58,085 --> 00:35:02,203 Olet varsinainen muodin orja. Annahan kun katson. 385 00:35:03,506 --> 00:35:06,578 - Ei, se on... - Tämä on uskomatonta. 386 00:35:06,758 --> 00:35:09,477 Sinulla on Arnold Schwarzeneggerin kasvot. 387 00:35:11,345 --> 00:35:13,905 - Conan! - Juuri niin, kamu! 388 00:35:14,055 --> 00:35:17,604 Balyonev, Barbaari. Tuo paita oli hänen. 389 00:35:17,807 --> 00:35:21,846 En myisi sitä, mutta näytät niin hyvältä siinä. 390 00:35:22,060 --> 00:35:26,019 - Miksi siinä on yhä hintalappu? - Se on amerikkalaisen pesulan lappu. 391 00:35:26,230 --> 00:35:30,303 - Siinä lukee 25. - Pesty 25 kertaa. 392 00:35:30,525 --> 00:35:34,200 Materiaali näyttää aina uudelta. Otetaanhan lappu pois. 393 00:35:35,862 --> 00:35:38,330 Taidan olla anteeksipyynnön velkaa. 394 00:35:39,989 --> 00:35:43,186 - Ei se ole tarpeen. - Onpa. 395 00:35:43,367 --> 00:35:47,804 Vaaransin turvallisuutesi. Monet lentäjät jähmettyvät virtaan joutuessaan. 396 00:35:48,037 --> 00:35:51,074 - Ei tämä. - Niin huomasin. 397 00:35:51,247 --> 00:35:55,286 - Olen pahoillani. - Olet mallikelpoinen amerikkalaislentäjä. 398 00:35:55,500 --> 00:35:57,491 Etkö olekin, Cooper? 399 00:35:57,627 --> 00:36:03,145 Onko sinulla sellainen macho kutsumanimi kuten "Orhi" tai "Ässä"? 400 00:36:04,757 --> 00:36:07,988 Cobra. Minun on Cobra. 401 00:36:08,176 --> 00:36:11,691 Isopäinen käärme. Sopii sinulle. 402 00:36:16,098 --> 00:36:19,773 Edessä olevan laakson maasto muistuttaa Caviar-solaa. 403 00:36:19,976 --> 00:36:23,889 Kohde voidaan tuhota vain lähestymällä matalalta. 404 00:36:24,103 --> 00:36:28,733 F-16:t lentävät alle 120 metrissä. Migit suojaavat ylempää käsin. 405 00:36:28,982 --> 00:36:32,657 Eikö minun kannattaisi lentää korkealla, tarkkailuasemassa? 406 00:36:32,859 --> 00:36:36,738 Profiilista ei voi keskustella. Menkää nyt kanjoniin. 407 00:36:52,665 --> 00:36:54,383 Aloitan lähestymisen. 408 00:36:56,668 --> 00:36:58,659 Alfa kaksi, oletko asemissa? 409 00:36:58,794 --> 00:37:02,343 Olen pian takapenkilläsi, jos et nosta vauhtia. 410 00:37:04,631 --> 00:37:07,099 Pysähtyikö hän liikennevaloihin? 411 00:37:07,258 --> 00:37:10,409 Lennät 200 solmua hitaammin kuin profiilissa määrätään. 412 00:37:10,594 --> 00:37:13,313 - Turbulenssia. - Mitä turbulenssia? 413 00:37:13,471 --> 00:37:16,065 Lisää vauhtia, majuri. Se vakauttaa sinut. 414 00:37:17,474 --> 00:37:19,624 Lisään vauhtia. 415 00:37:21,852 --> 00:37:23,843 Olen vakaa. 416 00:37:31,275 --> 00:37:33,743 Liian ahdas! 417 00:37:48,328 --> 00:37:52,287 Olit oikeassa turbulenssista. Nouse. 418 00:37:53,999 --> 00:37:55,751 Nouse ylemmäs. 419 00:37:57,376 --> 00:37:59,048 En voi! 420 00:37:59,711 --> 00:38:02,509 - Nouse nyt. - Majuri, valinta on sinun. 421 00:38:02,672 --> 00:38:04,867 Liikuta sitä keppiä. 422 00:38:13,596 --> 00:38:15,871 Pääsin pois. 423 00:38:26,355 --> 00:38:29,392 Mikseivät ne tuulet vaikuttaneet sinuun? 424 00:38:29,565 --> 00:38:33,319 - Minulla taisi käydä vain tuuri. - Tuuriko? 425 00:38:33,526 --> 00:38:35,756 Kenraali. 426 00:38:36,779 --> 00:38:38,576 Päämaja soittaa. 427 00:38:40,073 --> 00:38:41,984 Voitte poistua. 428 00:38:43,492 --> 00:38:45,323 Mennään. 429 00:38:51,539 --> 00:38:53,689 - Kiitos. - Mistä? 430 00:38:54,833 --> 00:38:57,188 - Kun suojelit minua. - En suojellut. 431 00:38:57,335 --> 00:39:00,372 Sinne tuli turbulenssia, lähdimme pois. Se siitä. 432 00:39:00,545 --> 00:39:04,458 Tiesit, ettei se johtunut turbulenssista, vaan minusta. En kestänyt. 433 00:39:05,382 --> 00:39:07,532 Menen kramppiin ahtaissa paikoissa. 434 00:39:09,426 --> 00:39:14,819 En tiedä, miksi minut valittiin tähän. Olisi kai pitänyt kertoa heille. 435 00:39:15,097 --> 00:39:19,215 Mitä? Että joskus pelästyt? 436 00:39:19,433 --> 00:39:23,426 Niinhän me kaikki, majuri. Siksi Jumala keksi adrenaliinin. 437 00:39:23,644 --> 00:39:25,441 Nähdään myöhemmin. 438 00:39:30,149 --> 00:39:32,709 - Ei se sovi. - Miten niin? Käynnistä se. 439 00:39:32,859 --> 00:39:34,656 Tee se nyt! 440 00:39:35,444 --> 00:39:38,436 Kyllä se sopii. Kaunokainen. 441 00:39:38,613 --> 00:39:42,447 - Miksi kutsuit minua? - En miksikään. 442 00:39:42,658 --> 00:39:46,412 - Siirrä sitä, nopeasti. - Se tarkoitettiin isompaan tilaan. 443 00:39:53,498 --> 00:39:57,696 Katsohan tuota. Sopii täydellisesti. Sanoinhan. 444 00:40:09,051 --> 00:40:11,360 - Mitä? - Etkö nyt näe, että se ei sovi? 445 00:40:11,511 --> 00:40:13,547 Mokasit koko hydrauliikan! 446 00:40:13,679 --> 00:40:15,909 - Minähän sanoin! - Mitä sanoit? 447 00:40:16,056 --> 00:40:19,207 Että se ei sovi. Varoitin sinua. 448 00:40:22,268 --> 00:40:24,577 - Meni sukkana. - Yksi. 449 00:40:24,728 --> 00:40:26,719 Katsotaanpa, mitä osaat. 450 00:40:28,648 --> 00:40:30,957 - Hyvä! - Kaksi. 451 00:40:35,944 --> 00:40:38,060 Anteeksi. 452 00:40:38,780 --> 00:40:41,214 Onko tuo sinulle vai poikaystävällesi? 453 00:40:41,365 --> 00:40:45,995 Ikävä tuottaa pettymys, mutta ei se ole niin monimutkaista kuin luulet. 454 00:40:46,243 --> 00:40:50,759 Hän vain huolehtii minusta. Muu olisi sääntöjen vastaista. 455 00:40:50,997 --> 00:40:53,989 - Venäjän vai teidän? - Molempien. 456 00:40:56,959 --> 00:41:00,634 Miksi esität aina viileää amerikkalaista? 457 00:41:00,837 --> 00:41:05,592 Mistä löydän lentäjän, joka pelasti majuri Bushinne tänä aamuna? 458 00:41:05,840 --> 00:41:08,115 Sinulla kävi tuuri. 459 00:41:08,259 --> 00:41:12,855 Hän lounastaa tuolla parin sekunnin päästä. 460 00:41:13,095 --> 00:41:17,054 - Mikset liittyisi hänen seuraansa? - Miksipä en? 461 00:41:17,265 --> 00:41:19,460 Sinusta tulee köyhä sotilas. 462 00:41:19,600 --> 00:41:21,716 - Magic Johnson? - Katsotaan. 463 00:41:23,019 --> 00:41:25,010 Magic Johnson. 464 00:41:25,145 --> 00:41:28,376 - Anna hänelle rahat. - Paiskataan kättä. 465 00:41:32,525 --> 00:41:36,518 - Pelataan koripalloa. - Istuimme juuri syömään. 466 00:41:36,737 --> 00:41:39,809 Voitte syödä, kun olette hankkineet ensin ruokahalua. 467 00:41:39,989 --> 00:41:42,503 - Kaikki. - Oletko ennen pelannut tätä? 468 00:41:42,657 --> 00:41:44,852 Koripalloako? En ikinä. 469 00:41:44,992 --> 00:41:47,426 Se on vaikeaa, mutta opit sen kyllä. 470 00:41:47,577 --> 00:41:51,365 - Tule. - Pallo pitää laittaa koriin. Kokeile. 471 00:41:58,377 --> 00:42:01,414 - En usko tätä. - Aloittelijan tuuria. 472 00:42:01,587 --> 00:42:04,545 Taidat tietää tarkalleen, mitä teet. 473 00:42:04,714 --> 00:42:07,228 - En tässä pelissä. - Kaikissa peleissä. 474 00:42:22,185 --> 00:42:24,255 Hyvin puolustettu. 475 00:42:33,734 --> 00:42:35,929 Minä hoidan tämän. Koshkin. Muru. 476 00:42:36,069 --> 00:42:40,460 Älä nyt luovuta. Sinulla on lahjoja. Pelaat vielä NBA:ssa. 477 00:42:42,782 --> 00:42:44,932 Näytän, miten pallo heitetään. 478 00:42:45,076 --> 00:42:48,955 Piristykää nyt. Jättäkää hänet rauhaan. 479 00:42:51,955 --> 00:42:54,389 Pelasinko palloa hyvin? 480 00:42:58,543 --> 00:43:00,852 Tehdään tämä nyt oikein. 481 00:43:01,003 --> 00:43:05,235 Bravo-tiimi, vasemmalle ja ylös. Falconit alas. 482 00:43:05,465 --> 00:43:07,899 Kohde viiden minuutin päässä. 483 00:43:11,094 --> 00:43:16,805 Kapteeni, jos olisimme aseistettuja, voisimme jatkaa siitä, mihin jäimme. 484 00:43:17,098 --> 00:43:19,328 Sinulla olisi vain eri kakkoslentäjä. 485 00:43:20,267 --> 00:43:23,543 Valehteleva kusipää. Se olit sinä. 486 00:43:29,815 --> 00:43:32,283 Coop, hoida homma maassa. 487 00:43:32,442 --> 00:43:35,559 Alfa kaksi ja Bravo yksi, takaisin asemiin. 488 00:43:40,948 --> 00:43:43,257 Cooper, takaisin muodostelmaan. 489 00:43:45,451 --> 00:43:47,567 Liian nopeaa sinulle, Alfa kaksi? 490 00:43:47,702 --> 00:43:52,332 Tule. Ei sinulla ole mitään pelättävää. Meillä on paukkupanokset. 491 00:43:55,291 --> 00:43:57,930 Olen pettynyt sinuun, Cooper. 492 00:43:58,085 --> 00:44:00,679 Te amerikkalaiset olette helppoja kohteita. 493 00:44:06,465 --> 00:44:09,537 - Olen lukittunut sinuun, Cooper. - Katso uudelleen. 494 00:44:15,763 --> 00:44:18,960 Hieno liike, kapteeni, mutta miksi piileskelet? 495 00:44:26,021 --> 00:44:27,693 Olet minun, persreikä. 496 00:44:30,023 --> 00:44:33,379 Onko tämä oikea kulma? Tästäkö sinä ja kamusi tapoitte hänet? 497 00:44:41,531 --> 00:44:45,524 Se siitä. Se on ohi, kamu. 498 00:44:46,910 --> 00:44:49,344 Kuolit. 499 00:44:51,747 --> 00:44:55,945 Ensi kerralla olen tosissani, toveri. Voit luottaa siihen. 500 00:44:56,166 --> 00:44:57,997 Tulkaa alas ja heti! 501 00:45:11,218 --> 00:45:15,177 Olen väsynyt aiheeseen! Olitpa siellä tai et, ei sillä ole väliä. 502 00:45:15,388 --> 00:45:17,538 Sinä tulit hänen ilmatilaansa. 503 00:45:17,681 --> 00:45:20,400 Katso häntä. 504 00:45:20,558 --> 00:45:22,753 Hän on meidän puolellamme. 505 00:45:22,893 --> 00:45:26,010 Et lennä tässä tehtävässä yksin. 506 00:45:26,187 --> 00:45:29,338 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 507 00:45:29,523 --> 00:45:33,994 Hyvä. Koska jos minun pitää vielä mainita tästä, et lennä ollenkaan. 508 00:45:34,234 --> 00:45:37,067 Uskon, että kaikki miehet ovat pystyviä sotilaita. 509 00:45:37,237 --> 00:45:39,432 Olemme vain tulleet umpikujaan 510 00:45:39,571 --> 00:45:44,486 koulutuksen vaikeuteen liittyvien persoonallisuusongelmien vuoksi. 511 00:45:44,742 --> 00:45:46,733 Miehiäni ärsytetään. 512 00:45:46,868 --> 00:45:50,417 Cooperin käytös on pöyristyttävää. Muut eivät ole paljon parempia. 513 00:45:50,621 --> 00:45:56,332 Miehillänne ei ole edes tehtävän suorittamiseen vaadittavia taitoja. 514 00:45:56,625 --> 00:46:00,664 Mitellään voimiamme milloin vain. Aloita vaikka minusta. 515 00:46:00,878 --> 00:46:04,427 - Haastatko minut? - Takuulla. 516 00:46:04,630 --> 00:46:07,144 Ei aloiteta kolmatta maailmansotaa. 517 00:46:07,299 --> 00:46:09,290 Teidänlaisenne hölmöt aloittivat tämän. 518 00:46:09,425 --> 00:46:12,144 Uskallatte niskoitella... 519 00:46:12,302 --> 00:46:16,693 Kenraali on oikeassa. Olet politbyroon juoksupoika. 520 00:46:16,931 --> 00:46:20,480 Hyvät herrat! 521 00:46:24,895 --> 00:46:29,093 Okei. Annetaan miehille vapaapäivä. 522 00:46:29,314 --> 00:46:33,387 Katselkoot nähtävyyksiä. Se helpottaa kireyttä. 523 00:46:35,527 --> 00:46:38,599 - Mitä hän sanoo? - Hän kutsui sinua idiootiksi. 524 00:46:38,779 --> 00:46:41,168 Upeaa. 525 00:46:42,532 --> 00:46:45,604 Hän kutsui sinua idiootiksi! 526 00:46:51,538 --> 00:46:53,972 - Tässä. - Okei. Kiitos. 527 00:46:56,792 --> 00:46:59,625 Anna nyt mahdollisuus kiittää. 528 00:47:01,920 --> 00:47:05,515 - En odottanut sitä. - Mitä sitten odotat? 529 00:47:07,841 --> 00:47:10,275 Ehkä jotain paikkaa poissa väkijoukosta. 530 00:47:10,426 --> 00:47:12,621 Onko kaksi ihmistä väkijoukko? 531 00:47:14,637 --> 00:47:16,912 Ei. Tule. 532 00:47:31,232 --> 00:47:34,144 Valehtelit paidasta! Schwarzenegger Conanina! 533 00:47:34,318 --> 00:47:38,027 Nuoko halvat jäljitelmät? Sinulla on aito. Älä huoli. 534 00:47:41,156 --> 00:47:43,624 Katson sinua, kun lennät. 535 00:47:43,782 --> 00:47:45,898 Se on sinulla verissä. 536 00:47:46,868 --> 00:47:49,302 Olet syntynyt siihen. 537 00:47:49,453 --> 00:47:52,889 Se Mig tuottaa sinulle jännitystä. 538 00:47:55,207 --> 00:47:57,198 Rakastat olla siellä. 539 00:48:00,461 --> 00:48:02,372 Aivan niin kuin minäkin. 540 00:48:02,504 --> 00:48:05,621 Olemme erilaisempia kuin luulin, Cooper. 541 00:48:07,132 --> 00:48:11,091 Lennän kansani vuoksi, en itseni. 542 00:48:12,302 --> 00:48:15,897 - Suojellakseni heitä... - Miltä? 543 00:48:16,097 --> 00:48:18,486 Minunlaisiltani vihollisiltako? 544 00:48:22,893 --> 00:48:25,123 Näytänkö minä viholliselta? 545 00:48:29,314 --> 00:48:31,305 Näytänkö minä? 546 00:48:53,873 --> 00:48:55,864 Palaan ihan heti. 547 00:48:58,084 --> 00:49:03,238 Arvaa mitä, Lebanoff? Et tiedä, milloin olet edellä pelissä. 548 00:49:03,504 --> 00:49:05,734 Älä osoittele minua. 549 00:49:05,881 --> 00:49:07,917 Olet oikeassa. 550 00:49:17,889 --> 00:49:19,447 Lopettakaa! 551 00:49:19,557 --> 00:49:22,025 Lopettakaa! Riittää jo. 552 00:49:23,977 --> 00:49:26,491 - Päästä irti! - Laske minut alas! 553 00:49:29,606 --> 00:49:34,885 Olen saanut sinusta tarpeekseni. Olet ylittänyt viimeisenkin rajan. 554 00:49:36,194 --> 00:49:38,150 Mitäs täällä tapahtuu? Lopettakaa! 555 00:49:38,278 --> 00:49:40,189 Käskin lopettaa... Takaisin tänne. 556 00:49:41,864 --> 00:49:44,856 No niin. Vipinää kinttuun. 557 00:49:47,285 --> 00:49:49,594 Tulkaa. Kaikki takaisin. 558 00:49:49,745 --> 00:49:53,579 Käskin tulla, pahus soikoon! 559 00:49:53,789 --> 00:49:57,099 Sain hänet yhdellä kumauksella. Kaatui heti. 560 00:50:07,007 --> 00:50:13,196 Kapteeni, haluan vain sanoa, että kenraali on väärässä. 561 00:50:15,054 --> 00:50:17,090 En tainnut antaa hänelle vaihtoehtoja. 562 00:50:17,222 --> 00:50:21,340 Cooper, olet yksikön paras lentäjä. 563 00:50:21,558 --> 00:50:25,233 Sinun pitäisi johtaa ryhmää, ei minun. 564 00:50:27,729 --> 00:50:31,483 - En pysty siihen. - Majuri, kyllä pystyt. 565 00:50:32,191 --> 00:50:35,581 Älä huoli. Jos alkaa ahdistaa, 566 00:50:35,777 --> 00:50:38,769 kuvittele, että olet yksinäsi sinisellä taivaalla. 567 00:50:40,572 --> 00:50:43,211 Niin minä teen. 568 00:50:44,491 --> 00:50:47,085 Muistan tuon, kapteeni. 569 00:50:47,910 --> 00:50:49,980 Onnea matkaan. 570 00:50:52,538 --> 00:50:54,972 Kiitos. 571 00:50:55,123 --> 00:50:59,799 Kun palaan harjoituksista, puhun kenraalin kanssa. 572 00:51:00,043 --> 00:51:04,275 - Hän on aika kova tyyppi. - Niin olen minäkin. 573 00:51:08,257 --> 00:51:10,293 Lähetän sinulle postikortin. 574 00:51:30,982 --> 00:51:35,055 Maahan jätetyllä lentäjällä ei ole arvokkuutta. 575 00:51:35,276 --> 00:51:38,188 Minä tiedän sen. 576 00:51:39,571 --> 00:51:44,486 Eräs toverini oli hieno lentäjä. 577 00:51:46,617 --> 00:51:49,085 Nyt hän istuu pyörätuolissa. 578 00:51:50,370 --> 00:51:54,249 Sinun F-16:si ammukset sitoivat hänet siihen. 579 00:51:55,915 --> 00:52:01,706 Kuten arvelitkin, olin siellä. Mutta minun ohjukseni ei tappanut ystävääsi. 580 00:52:02,587 --> 00:52:06,899 Se oli epäonnekas päivä. Kumpikin puoli käyttäytyi tyhmästi. 581 00:52:07,132 --> 00:52:11,922 Olen siitä pahoillani. 582 00:52:15,512 --> 00:52:18,743 Alfa- ja Bravo-joukkueet, kolmas harjoituskierros alkaa. 583 00:52:18,931 --> 00:52:22,810 Selvä. Alfa kolmonen, seuraa minua ja laskeudu 90 metriin. 584 00:52:23,018 --> 00:52:25,248 Bravo yksi ja kaksi, suojatkaa ylempää. 585 00:52:25,394 --> 00:52:29,706 Selvä. Majuri, ota rennosti siellä. 586 00:52:41,864 --> 00:52:44,537 Aloitan lähestymisen, kapteeni. 587 00:52:45,200 --> 00:52:48,829 Hitaasti. Ei meille jaeta pokaaleja vauhtiennätyksistä. 588 00:52:55,582 --> 00:52:58,221 - Mitä haluat? - Vaihtaa sanasen. 589 00:52:58,375 --> 00:53:00,969 - Etkö näe, että minulla on kiire? - Haluan takaisin. 590 00:53:01,127 --> 00:53:03,641 Olin väärässä majuri Bushista. En usko, että... 591 00:53:03,796 --> 00:53:08,392 Mistä asti sinä olet piitannut Bushista? He yrittävät tehdä tämän tehtävän. 592 00:53:11,926 --> 00:53:15,965 - Keli voisi olla parempi. - Seuraa minua, kapteeni. 593 00:53:16,179 --> 00:53:17,453 Kyllä. 594 00:53:19,515 --> 00:53:21,665 No niin. Mennään kanjoniin. 595 00:53:25,311 --> 00:53:28,508 Vakauta. Täällä on liian ahdasta. 596 00:53:31,398 --> 00:53:33,707 Lisään vähän vauhtia. 597 00:53:36,694 --> 00:53:40,084 - Hienoa! - Etkö nyt mene vähän liian pitkälle? 598 00:53:40,279 --> 00:53:42,349 Minulla on loisto-olo. 599 00:53:46,200 --> 00:53:49,590 - Täällä ei ole tilaa! - Nosta ylemmäs! 600 00:53:55,206 --> 00:53:59,563 Pahus, kenraali! Majuri osui kallioon. Minä lähden täältä. 601 00:55:18,973 --> 00:55:21,123 Otahan itsellesi tuoli. 602 00:55:37,319 --> 00:55:39,753 Tämä on aika sotku, eikö olekin? 603 00:55:42,197 --> 00:55:44,552 Tiedän, että olet tehnyt parhaasi. 604 00:55:45,658 --> 00:55:50,174 Mutta minun täytyy suositella operaation keskeyttämistä. 605 00:55:52,329 --> 00:55:55,002 Se alkoi harmittomasti. 606 00:55:55,165 --> 00:55:59,681 Amerikan presidentti ja Neuvostoliiton pääsihteeri tapaavat 607 00:55:59,918 --> 00:56:02,990 ja laativat pienen iskun kohteeseen, 608 00:56:03,170 --> 00:56:06,162 joka säästää enemmän henkiä kuin voimme heille tarjota. 609 00:56:07,715 --> 00:56:09,706 Hitto, uskon siihen. 610 00:56:11,968 --> 00:56:16,962 Mutta sitten he päättävät tästä voimien yhdistämispaskasta, 611 00:56:17,221 --> 00:56:21,180 sillä he uskovat sen edistävän liennytystä. 612 00:56:22,558 --> 00:56:24,992 Siinä minun pitää olla eri mieltä. 613 00:56:28,980 --> 00:56:33,974 Sinä ymmärrät muita paremmin, miksi se johtaa katastrofiin. 614 00:56:35,651 --> 00:56:37,562 Lavastit meidät, etkö vain? 615 00:56:39,779 --> 00:56:43,738 - Mitä tarkoitat? - Tiedät hyvin. 616 00:56:44,949 --> 00:56:47,338 Suunnittelit kaiken meitä vastaan. 617 00:56:47,492 --> 00:56:51,849 Lähetit minulle niin sekalaista sakkia kuin löysit. 618 00:56:52,079 --> 00:56:56,914 Tiesit, etteivät he voi tehdä yhteistyötä edes toistensa, saati venäläisten kanssa. 619 00:56:57,166 --> 00:56:59,236 Olet järjiltäsi. 620 00:57:00,418 --> 00:57:02,534 Olenko? 621 00:57:03,045 --> 00:57:05,605 Minulla on todisteet täällä. 622 00:57:10,342 --> 00:57:13,652 Bushin kansio. Avaa se. 623 00:57:13,844 --> 00:57:15,880 - Kuule... - Avaa se! 624 00:57:18,222 --> 00:57:20,338 Mitä minun pitäisi etsiä? 625 00:57:20,474 --> 00:57:24,308 Jotain, joka ei ole siellä. Bushin terveysraporttia. 626 00:57:24,518 --> 00:57:28,272 Soitin hänen entiselle komentajalleen. Hän kertoi minulle kaiken. 627 00:57:28,479 --> 00:57:32,472 Bush kärsii akuutista klaustrofobiasta ahtaassa maastossa. 628 00:57:33,691 --> 00:57:37,001 Jätitte sen sopivasti pois hänen kansiostaan. 629 00:57:37,194 --> 00:57:40,664 Häntä ei olisi pitänyt valita tähän tehtävään. 630 00:57:40,863 --> 00:57:43,058 Kuinka saatoit tehdä sellaista? 631 00:57:45,408 --> 00:57:48,161 Mitä olisit itse tehnyt? 632 00:57:48,326 --> 00:57:50,442 Laittanut meidät yhteen kommunistien kanssa? 633 00:57:50,578 --> 00:57:53,809 Jonkun pitää tehdä se, mikä on oikein maan hyväksi. 634 00:58:09,299 --> 00:58:12,052 Strappman ilahtuukin kuullessaan sen. 635 00:58:13,385 --> 00:58:15,455 Kuullessaan minkä? 636 00:58:15,595 --> 00:58:17,665 Että epäonnistuit, vai? 637 00:58:18,597 --> 00:58:20,906 Hän tietää sen. 638 00:58:21,057 --> 00:58:25,255 Kaikki muu on vain sinun sanasi meidän sanaamme vastaan. 639 00:58:25,477 --> 00:58:30,949 Hänkö uskoisi museohommista tullutta yhden tähden kenraalia? 640 00:58:49,077 --> 00:58:53,116 - Saanko poistua? - Kaikin mokomin. 641 00:59:34,817 --> 00:59:36,933 Juotavaa, kenraali. 642 00:59:39,195 --> 00:59:43,029 Paljonko sinä tiesit, eversti? 643 00:59:43,239 --> 00:59:45,195 Mistä? 644 00:59:45,324 --> 00:59:50,239 Minut on juuri poistettu tehtävistä, kuten sinutkin. 645 00:59:50,494 --> 00:59:53,247 Luoja, sinä et vieläkään tajua sitä. 646 00:59:56,081 --> 00:59:58,754 He käyttivät sinua hyväkseen. 647 00:59:58,917 --> 01:00:01,909 Ja minua myös. 648 01:00:02,086 --> 01:00:05,396 - Mihin tarkoitukseen? - Epäonnistumaan! 649 01:00:09,215 --> 01:00:11,570 Eikö se ole nyt selvää? Katso meitä. 650 01:00:11,717 --> 01:00:16,837 Juri Lebanoff, kolme kertaa puolueen nuhtelema. 651 01:00:17,096 --> 01:00:21,248 Koshkin, viiden vuoden kurinpitorangaistus Siperiassa. 652 01:00:21,474 --> 01:00:24,705 - Tuhansien viattomien henget. - Mitä? 653 01:00:27,145 --> 01:00:30,455 - Eivätkö he kertoneet? - Eivät. Mitä? 654 01:00:31,940 --> 01:00:38,015 Lennonjohtomme lähettää kohteeseen pommikoneen, 655 01:00:38,319 --> 01:00:42,028 jolla on täysi ydinlasti. 656 01:00:42,238 --> 01:00:44,593 Teidän armeijanne tekee saman. 657 01:00:45,782 --> 01:00:51,698 Se tuhoaa jokaisen kylän satojen kilometrien säteellä solasta. 658 01:00:55,706 --> 01:00:58,459 Minulla ei ole tapana epäonnistua. 659 01:01:00,001 --> 01:01:03,755 Miesten on määrä lähteä aamulla. 660 01:01:03,962 --> 01:01:06,601 - Pyydä heidät taisteluriviin. - Mitä... 661 01:01:06,755 --> 01:01:11,590 Tee se. Kerro heille tilanteesta. 662 01:01:13,677 --> 01:01:15,474 Tee se. 663 01:01:52,412 --> 01:01:55,484 - Kerroitko heille? - Ilmeisesti. 664 01:01:57,541 --> 01:01:59,975 - Kuulitte siis uutiset. - Kyllä. 665 01:02:01,251 --> 01:02:03,606 Sopii minulle. 666 01:02:03,753 --> 01:02:07,905 Olen kyllästynyt työskentelemään kommunistien kanssa. 667 01:02:17,179 --> 01:02:20,410 Tässä on tilaisuutesi. Tartu siihen. 668 01:02:23,684 --> 01:02:26,073 Ammu yksi noista kommareista. 669 01:02:33,440 --> 01:02:35,749 Ammu yksi heistä! 670 01:02:35,900 --> 01:02:40,052 Ahaa, tajuan. Et halua ampua aseetonta miestä. 671 01:02:40,278 --> 01:02:42,109 Koshkin, tule tänne. 672 01:02:58,750 --> 01:03:01,059 Mikä hätänä? 673 01:03:01,210 --> 01:03:04,600 Eikö kenelläkään ole rohkeutta ampua vihollista? 674 01:03:06,630 --> 01:03:09,986 Cooper, Lebanoff, tulkaa tänne. 675 01:03:12,884 --> 01:03:14,795 Olkaa hyvät. 676 01:03:14,927 --> 01:03:16,758 Siitä vain! 677 01:03:17,387 --> 01:03:19,617 Siitä vain! 678 01:03:24,226 --> 01:03:26,740 Niin arvelinkin. 679 01:03:26,894 --> 01:03:32,685 Kenelläkään ei ole sisua! Olette luusereita, niinhän he sanoivat. 680 01:03:32,982 --> 01:03:38,534 He lähettivät teidät tänne, sillä he tiesivät, että epäonnistutte. 681 01:03:38,819 --> 01:03:41,891 Arvatkaa mitä? He valitsivat oikein. 682 01:03:42,071 --> 01:03:45,029 Mutta olen kiitollinen, sillä opetitte minulle jotain. 683 01:03:45,198 --> 01:03:47,666 Opetitte minulle jotain rohkeudesta. 684 01:03:47,825 --> 01:03:52,421 Vaati paljon rohkeutta tulla tänne ja harjoitella vastapuolen kanssa, 685 01:03:52,662 --> 01:03:56,177 vaikka oikeastaan vihasitte heitä. 686 01:03:56,373 --> 01:04:00,286 Vaati rohkeutta pitää kiinni ennakkoluuloista, 687 01:04:00,501 --> 01:04:03,140 joita yritimme niin kovasti poistaa. 688 01:04:05,087 --> 01:04:07,885 Olen hyvin kiitollinen, ihmiset. 689 01:04:08,048 --> 01:04:10,608 Mutta kun lennätte täältä pois tänään, 690 01:04:12,843 --> 01:04:15,482 pyydän, että kysytte itseltänne jotain. 691 01:04:16,762 --> 01:04:18,878 Missä se rohkeus oli silloin, 692 01:04:19,014 --> 01:04:24,168 kun teillä oli mahdollisuus estää heitä tappamasta tuhansia? 693 01:04:33,357 --> 01:04:35,552 Tähän päivään mennessä 694 01:04:37,068 --> 01:04:40,856 en ole uskonut, että rohkeus voi tulla ja mennä. 695 01:04:42,113 --> 01:04:47,551 Mutta kun katson kasvojanne, tiedän, että se on mennyt. 696 01:04:51,619 --> 01:04:54,497 Kuljetuksenne lähtee tunnin päästä. 697 01:04:54,663 --> 01:04:56,938 Palaatte kotiin. 698 01:04:57,082 --> 01:05:01,872 Joukko epäonnistujia ja luusereita. 699 01:05:11,300 --> 01:05:12,892 Kenraali! 700 01:05:40,195 --> 01:05:42,834 Hyvä on. Valmiina tiedotustilaisuuteen. 701 01:05:42,988 --> 01:05:45,866 Meidän on päästävä kohteeseen nopeammin kuin pommikoneet. 702 01:05:54,580 --> 01:05:59,370 Tähän teidän pitää osua. Reaktorin haihdutuspisteisiin. 703 01:05:59,625 --> 01:06:03,538 Vaakatasossa, jotta niihin olisi vaikeampi osua. 704 01:06:03,753 --> 01:06:08,349 Graves, Cooper, teidän pitää osua jokaiseen kuiluun 705 01:06:08,589 --> 01:06:11,342 ja räjäyttää leiri taivaan tuuliin. 706 01:06:11,508 --> 01:06:14,864 Olemme maalitauluja viholliskoneille. 707 01:06:15,052 --> 01:06:19,409 Migit suojaavat teitä ylempää. Teillä on suurempiakin ongelmia. 708 01:06:19,639 --> 01:06:24,997 Maayksikön pitää poistaa maasta käsin ammuttavat ohjukset. 709 01:06:25,851 --> 01:06:30,527 Tässä bunkkerissa on tietokoneyksikkö, jolla ohjuksia hallitaan. 710 01:06:30,771 --> 01:06:34,684 Siihen ei pääse käsiksi ilmasta, joten panokset pitää viedä sinne. 711 01:06:34,899 --> 01:06:40,257 Kun se on tuhottu, ohjusasemat lakkaavat toimimasta. Koneet voivat tulla. 712 01:06:40,528 --> 01:06:44,601 Taistelemme niitä vastaan, jotka johtavat leiriä, emme ketään muuta. 713 01:06:44,823 --> 01:06:48,816 Jos onnistumme, muita uhreja ei tule. 714 01:06:49,034 --> 01:06:53,107 Jos epäonnistumme, saamme eturivin paikan radioaktiiviseen laskeumaan. 715 01:06:53,329 --> 01:06:55,684 Ensimmäinen ja viimeinen kerta, kun näemme sen. 716 01:06:57,540 --> 01:07:00,008 Nähdään kiitoradalla kello 6.40. 717 01:07:36,359 --> 01:07:39,271 Vakuutan, marsalkka Stepanov, 718 01:07:39,444 --> 01:07:43,357 että johdamme aluksiamme tiukemmin verhon tällä puolen. 719 01:08:38,735 --> 01:08:42,011 En välitä hevonkukkua siitä, mitä he kertoivat! 720 01:08:42,196 --> 01:08:45,552 Käske heidän lähettää pommikoneet. 721 01:08:45,740 --> 01:08:48,732 Sitten pyydät hävittäjät ja maayksikön 722 01:08:48,909 --> 01:08:51,423 palaamaan tänne, tai tulee tupenrapinat. 723 01:08:51,577 --> 01:08:54,933 Jos joku väittää vastaan, tuokaa hänet luokseni. 724 01:08:55,121 --> 01:08:59,160 Kenraali, he ovat jo matkalla. Antakaa heille edes tilaisuus. 725 01:08:59,374 --> 01:09:04,528 - Annan heille sotaoikeuden! - Sitten suosittelen samaa teille! 726 01:09:04,795 --> 01:09:06,831 Olen lukenut kansiot 727 01:09:06,963 --> 01:09:10,717 ja voin todistaa, että heikensitte tätä operaatiota tahallanne. 728 01:09:10,924 --> 01:09:15,395 Onko uranne sen arvoinen? Tai eläkkeenne, Stillmore? 729 01:09:16,219 --> 01:09:18,255 Alfa yksi, tässä valvonta. 730 01:09:18,388 --> 01:09:21,266 Edetkää suunnitelmien mukaan. 731 01:09:21,431 --> 01:09:24,423 Toistan, edetkää suunnitelmien mukaan. 732 01:09:24,600 --> 01:09:27,592 - Kuulitko, kenraali? - Kuulin, kapteeni. 733 01:09:28,811 --> 01:09:30,802 Laskeutukaa 1500 metriin. 734 01:09:30,938 --> 01:09:33,452 - Mennään töihin. - Rokataan! 735 01:09:51,577 --> 01:09:53,533 Kaikki valmiina. 736 01:09:53,662 --> 01:09:56,699 - Tähän asti mennyt hyvin. - Olemme näkymättömiä. 737 01:09:56,873 --> 01:09:59,865 Heidän skooppinsa eivät näe mitään. Tervetuloa 2000-luvulle. 738 01:10:05,587 --> 01:10:08,420 Cooper, ole varovainen. 739 01:10:08,589 --> 01:10:11,626 Menettekö hotelliin vai lennättekö tehtävässä? 740 01:10:17,303 --> 01:10:20,056 Viisi minuuttia piste Zebraan. 741 01:10:20,222 --> 01:10:22,895 - Piste Zebraan? Mikä se on? - Vihollisen ilmatila. 742 01:10:23,057 --> 01:10:26,208 Piste, josta ei ole paluuta. Ota yhteys Ramsteiniin. 743 01:10:26,393 --> 01:10:30,909 Varmista, että pommikoneet ovat nousseet ilmaan ja ovat valmiina. 744 01:10:32,397 --> 01:10:35,230 Et malta odottaa, että saat painaa liipaisinta. 745 01:10:35,399 --> 01:10:37,674 Miehesi saavat väliaikaista armonaikaa. 746 01:10:37,818 --> 01:10:40,855 Jos he mokaavat vähänkin, pommikoneet lähtevät. 747 01:10:48,158 --> 01:10:53,312 Bravo yksi, tässä lennonjohtaja. Laskeudu 90 metriin perässäni. 748 01:10:53,578 --> 01:10:54,977 Selvä, Alfa yksi. 749 01:11:01,751 --> 01:11:05,107 Pahus! Tutka on huomannut meidät. 750 01:11:05,295 --> 01:11:09,527 Alfa yksi, vihollinen on lukittunut ajoneuvoomme. 751 01:11:09,756 --> 01:11:11,394 Hajaantukaa perässäni. 752 01:11:18,054 --> 01:11:22,605 Löysin tutkan. Kymmenen astetta luoteeseen. Näyttää ohjusyksiköltä. 753 01:11:26,018 --> 01:11:28,691 - Esitys alkaa, Graves. - Annan palaa, kamu. 754 01:11:37,609 --> 01:11:39,440 Laukaisivat yhden. 755 01:11:45,448 --> 01:11:47,439 Se osuu meihin. 756 01:11:55,288 --> 01:11:59,566 - Valvonta, tässä Alfa yksi. Kuuluuko? - Keskeyttäkää tehtävä. Palatkaa. 757 01:11:59,791 --> 01:12:02,430 - Emme voi... - Käskin keskeyttää tehtävän! 758 01:12:04,127 --> 01:12:07,483 - Eversti, mitä teemme? - Palatkaa, niin kuin määrättiin! 759 01:12:07,671 --> 01:12:09,901 Määräyksenne ovat selvät! 760 01:12:12,091 --> 01:12:14,241 He ovat mennyttä kalua. 761 01:12:22,056 --> 01:12:25,605 - Downs, oletko kunnossa? - Polvi meni. 762 01:12:25,809 --> 01:12:28,960 - Voitko kävellä? - Olen kunnossa. Voin. 763 01:12:29,145 --> 01:12:31,534 Kattoluukku pitää räjäyttää auki. 764 01:12:33,940 --> 01:12:37,899 - Bravon johtaja, kuuluuko? - Cooper! Raportoi tukikohtaan. 765 01:12:38,109 --> 01:12:40,828 Tulen alas katsomaan. 766 01:12:40,986 --> 01:12:44,103 Cooper, minne hittoon sinä menet? 767 01:12:44,280 --> 01:12:47,397 Palaa tukikohtaan heti. Määräykset olivat selvät. 768 01:12:53,286 --> 01:12:56,164 Palaa tukikohtaan. 769 01:13:08,464 --> 01:13:12,013 Valvonta, vihollisen maayksikkö lähestyy etelästä. 770 01:13:12,216 --> 01:13:16,846 - Vihollisen maayksikkö etelässä. - Montako teitä on jäljellä? 771 01:13:17,095 --> 01:13:19,131 Vain minä ja Graves. 772 01:13:19,263 --> 01:13:22,619 - Suojatkaa niin paljon kuin voitte. - Mielellämme. 773 01:13:22,807 --> 01:13:26,243 Cooper, kiitos, kun pysyitte lähistöllä. 774 01:13:28,186 --> 01:13:29,778 Odottakaa. 775 01:13:33,648 --> 01:13:36,924 Soita Ramsteinille. Käske hänen lähettää pommikone. 776 01:13:38,234 --> 01:13:42,625 Vauhtia, poika. Aikaa ja rahaa kuluu hukkaan. 777 01:13:42,862 --> 01:13:46,901 - Mikä suunnitelmasi on? - Meidän koneemme on jo ilmassa. 778 01:13:56,705 --> 01:14:00,744 Liian monta. Yritetään saada niitä hajalleen. 779 01:14:02,001 --> 01:14:03,514 Tarkista. 780 01:14:18,637 --> 01:14:22,186 Tee toinen kierros. Graves, neljä rosvoa kello kolmessa! 781 01:14:30,020 --> 01:14:34,172 Viisitonninen tervetulokomitea. Eikä se hymyile. 782 01:14:38,151 --> 01:14:40,904 Pyhä jysäys. Valmiina antamaan köniin! 783 01:14:46,531 --> 01:14:48,328 Tulevat kovaa. 784 01:14:48,449 --> 01:14:50,963 Ota sinä ruma, minä otan kauniin. 785 01:14:58,165 --> 01:15:01,362 Ne piirittävät meidät. Emme pääse pakoon. 786 01:15:04,461 --> 01:15:08,340 - Tuolla asiat vain huononevat. - Ei hurraamista täälläkään. 787 01:15:10,465 --> 01:15:12,103 Pahus! 788 01:15:14,217 --> 01:15:16,208 Epäonnistunut yritys. 789 01:15:21,764 --> 01:15:23,675 - Näetkö heidät? - Selvästi. 790 01:15:23,807 --> 01:15:26,640 - Mitä aiot tehdä? - Yksinkertaisen venäläisen liikkeen. 791 01:15:26,809 --> 01:15:30,927 Erotella vihollisajoneuvot perusosiinsa. 792 01:15:36,900 --> 01:15:40,290 Jees! Lataa ja ammu, Baloney! 793 01:15:40,486 --> 01:15:42,681 Ole tänään barbaari! 794 01:15:44,071 --> 01:15:48,781 - Coop, mikä on asemasi? - 3600 metrissä, kaksi vihollista edessä. 795 01:15:49,033 --> 01:15:51,388 Minulla on ikävää seuraa. Haluan siitä eroon. 796 01:16:04,335 --> 01:16:05,848 Lisää vauhtia. 797 01:16:08,964 --> 01:16:10,955 Paskat! Meihin osui! 798 01:16:19,721 --> 01:16:22,474 Vardovski, emme kestä kauan, kun meitä ahdistetaan näin. 799 01:16:22,640 --> 01:16:24,915 Annamme sitten teille kyydin. 800 01:16:25,058 --> 01:16:28,130 Järjestetään treffit tuon edessä olevan ajoneuvon kanssa. 801 01:16:33,898 --> 01:16:35,934 Poistukaa heti ajoneuvosta. 802 01:16:41,278 --> 01:16:43,587 - Olkaa hyvä, kenraali. - Nopeasti! 803 01:16:46,490 --> 01:16:48,208 Toiselle puolelle. 804 01:16:52,077 --> 01:16:54,910 Seuraa meitä, kenraali. Ei tarvitse peruuttaa. 805 01:17:08,713 --> 01:17:11,227 Tulehan. 806 01:17:14,551 --> 01:17:16,507 Tuolla se on. 807 01:17:19,929 --> 01:17:22,443 Liika vauhti tappaa, muru. 808 01:17:47,949 --> 01:17:49,780 Tule. Aika lähteä. 809 01:17:51,910 --> 01:17:55,869 - Yksi hävittäjä tuhosi juuri tankin. - Kello kahdessa. Jahtaan sitä. 810 01:17:59,624 --> 01:18:02,343 Hidasta. Jutellaan tästä. 811 01:18:02,501 --> 01:18:04,537 Haluat jutella tästä, etkö niin? 812 01:18:09,297 --> 01:18:10,776 Et kai. 813 01:18:13,758 --> 01:18:17,467 - Pirulainen. - Nopeasti! Tule tänne! 814 01:18:20,680 --> 01:18:24,036 - Istu. - Pahus, Downs. 815 01:18:24,224 --> 01:18:27,694 - Et pysty laittamaan niitä panoksia. - Kyllä pystyn. 816 01:18:27,893 --> 01:18:30,088 Jos sinuun osuu, me kaikki kuolemme. 817 01:18:30,228 --> 01:18:32,503 Menen, kenraali. Ei ole vaihtoehtoja. 818 01:18:32,646 --> 01:18:35,399 Hyvä on. 819 01:18:35,565 --> 01:18:38,557 Minä tulen mukaan. Muut suojaavat. 820 01:18:38,734 --> 01:18:39,928 Kyllä, herra! 821 01:18:57,080 --> 01:19:00,311 - Hoida nuo pois perästäni. - Olen melkein siellä. 822 01:19:03,668 --> 01:19:05,818 Coop, en ole asemissa. 823 01:19:07,337 --> 01:19:09,407 Pahus. 824 01:19:10,423 --> 01:19:12,414 Lukittuivat minuun. 825 01:19:14,967 --> 01:19:17,197 Cooper, tulen taaksesi. 826 01:19:20,638 --> 01:19:22,469 Hajaantukaa. Minä ammun. 827 01:19:31,521 --> 01:19:33,751 Venäläiset eivät yleensä ole tottelematta ohjeita. 828 01:19:33,897 --> 01:19:37,412 Valitettavaa amerikkalaista vaikutusta, toveri. 829 01:19:37,608 --> 01:19:40,600 Cooper, lisää hävittäjiä tulossa etelästä. 830 01:19:53,703 --> 01:19:58,777 Jos pääsemme pois täältä, haluan, että tulet Yhdysvaltoihin. 831 01:19:59,040 --> 01:20:01,679 Näytän juttuja, joita et usko todeksi. 832 01:20:01,833 --> 01:20:07,032 Ei onnistu. Siellä kuulemma ammutaan kommunisteja kaduilla. 833 01:20:07,295 --> 01:20:12,847 Hitto. Kotikaupungissani Detroitissa ammutaan kaikkia kaduilla. 834 01:20:14,634 --> 01:20:16,784 Tehdään se. Mennään. 835 01:20:24,349 --> 01:20:26,419 Minulla on sinulle yllätys. 836 01:20:26,559 --> 01:20:29,232 - Mitä sinulla on? - Pommibuffetti. 837 01:20:29,394 --> 01:20:34,070 Pikku resepti, jonka isäni kehitti ei-toivottujen vieraiden varalta. 838 01:20:34,314 --> 01:20:37,465 - Nyt on aika. - Heitä se, hyvä mies. 839 01:20:37,650 --> 01:20:41,199 Heitä se pois kuin pilaantunut borssikeitto. 840 01:20:42,737 --> 01:20:44,693 Yksi tänne, yksi tuonne. 841 01:20:44,821 --> 01:20:46,493 Ne eivät toimi. 842 01:20:46,614 --> 01:20:50,004 Kurjat, typerät suutarit! Mokomakin perheresepti. 843 01:20:50,200 --> 01:20:54,318 Älä arvostele ruokaa, ennen kuin se on tarjoiltu. 844 01:21:08,504 --> 01:21:12,577 - Cooper, en pääse hänestä eroon. - Mene alemmas ja oikealle. 845 01:21:28,727 --> 01:21:30,126 Kiitos, toveri. 846 01:21:30,228 --> 01:21:32,298 Vielä on lisää. Missä Zyanko? 847 01:21:38,942 --> 01:21:42,173 Cooper, minuun osuu. 848 01:21:42,361 --> 01:21:43,953 Zyanko, käännä rajusti! 849 01:21:47,156 --> 01:21:50,751 Pysykää poissa solasta, kunnes kaikki ohjusasemat on eliminoitu. 850 01:21:56,746 --> 01:21:59,738 En välitä siitä, mitä mahdollisuuksia heillä on. 851 01:21:59,915 --> 01:22:04,705 Käske heidän perääntyä. En ole vastuussa, kun pommit osuvat heihin. 852 01:22:09,046 --> 01:22:11,116 - Antaa mennä! - Täältä pesee! 853 01:22:26,642 --> 01:22:29,839 Tiesin sen! Laukaisija. Mene! 854 01:22:32,021 --> 01:22:34,296 Kenraali! Oletteko te kunnossa? 855 01:22:35,356 --> 01:22:37,995 Emme voi räjäyttää sitä. Meidän pitää lähteä. 856 01:22:38,150 --> 01:22:41,301 Ei onnistu! Pahus! 857 01:22:42,778 --> 01:22:45,087 Mikä tämän lähetystaajuus on? 858 01:22:45,238 --> 01:22:47,991 - 6-8 megahertziä. - Erinomaista. 859 01:22:48,157 --> 01:22:51,593 Radio laukaisee panokset, jos lähetämme jotain lähellä bunkkeria. 860 01:22:51,784 --> 01:22:56,938 - Tiedän. Kokeilen sitä. - Et voi juosta ilman, että sinuun osuu. 861 01:22:57,205 --> 01:22:59,400 Oletko yrittänyt saada taksia Queensissä? 862 01:22:59,540 --> 01:23:01,496 Päästä minut! 863 01:23:04,251 --> 01:23:06,526 Suojatkaa häntä! 864 01:23:26,016 --> 01:23:28,246 No niin. Räjähdä. 865 01:23:28,977 --> 01:23:30,774 Räjähdä, kusipää! 866 01:23:30,895 --> 01:23:32,487 Räjähdä! 867 01:23:44,154 --> 01:23:47,590 Liikkuva yksi ilmoittaa, että ohjausjärjestelmä on eliminoitu. 868 01:23:47,781 --> 01:23:51,535 - He odottavat ohjeita. - Viis siitä, mikä on eliminoitu. 869 01:23:51,742 --> 01:23:55,337 Siilot toimivat yhä. En halua pommikoneen kääntyvän takaisin. 870 01:23:55,537 --> 01:24:01,089 - Kauanko sen kestää päästä sinne? - Viisi minuuttia. 871 01:24:01,374 --> 01:24:02,648 Erinomaista. 872 01:24:38,275 --> 01:24:39,947 Ensimmäinen ohjusyksikkö tulossa. 873 01:24:41,569 --> 01:24:45,357 Toivotaan, etteivät ne toimi varavoimalla. 10 sekuntia kohteeseen. 874 01:24:50,783 --> 01:24:55,652 - Yksi tuli taakseni. - Eihän hän voi liikkua. 875 01:24:55,912 --> 01:24:59,621 Liikkuu ja ampuu perseelleni. Lukittui minuun. Suojaa minua! 876 01:24:59,831 --> 01:25:02,664 Olet liian kaukana edessä. En pääse kulmaan. 877 01:25:06,002 --> 01:25:08,197 Yritän saada hänet seinään. 878 01:25:19,595 --> 01:25:22,314 Varo käännöksiä oikealle, kamu. 879 01:25:32,479 --> 01:25:36,836 - Okei. Kohde lähestyy. - Lähdetään pois täältä. 880 01:25:38,692 --> 01:25:41,604 Lisää tykkejä. Valmiina purkamaan lasti. 881 01:25:44,946 --> 01:25:48,382 Mitä hemmettiä? Luulin, että olit tehnyt varauksen. 882 01:25:48,573 --> 01:25:50,529 Pois ja pian! 883 01:25:54,452 --> 01:25:58,491 - Saitko ammuttua? - Meni ohi. Osun seuraavalla kerralla. 884 01:25:58,705 --> 01:26:01,503 Lensimme ruuhkaan. 885 01:26:16,551 --> 01:26:19,623 - Aika loppuu. - Kolme jäljellä. 886 01:26:19,803 --> 01:26:22,556 - Ammu vain kohteeseen. - Selvä. 887 01:26:34,772 --> 01:26:37,570 Yksi paukku jäljellä. Kokeile sinä ensin. 888 01:26:37,732 --> 01:26:40,451 Aloita lomasi, kamu. Tämä on minun piikkiini. 889 01:26:44,487 --> 01:26:47,320 Kohde tulossa. Varo tykkejä. 890 01:26:47,489 --> 01:26:49,798 Tykkien on parasta varoa minua. 891 01:26:53,452 --> 01:26:55,841 - Minuun osui! - Lähde pois sieltä. 892 01:26:58,372 --> 01:27:01,205 Koneeni ei toimi. Menetän sen. 893 01:27:17,885 --> 01:27:20,274 Gravesiin osui. Minä palaan sinne. 894 01:27:20,429 --> 01:27:23,944 - Anna minun mennä. - Ei. Siellä on liian ahdasta. 895 01:27:24,140 --> 01:27:28,611 Minulla on kaksi ohjusta jäljellä, sinulla yksi. Jos ammut ohi... 896 01:27:28,851 --> 01:27:33,242 - Anna hänen mennä. - Hyvä on. Mene. Suojaan sinua. 897 01:27:51,033 --> 01:27:55,026 - Varo nopeita tykkejä. - Se oli suunnitelmani. 898 01:28:00,498 --> 01:28:03,615 - Hoida hänet kimpustani! - Mene kauemmas, niin voin ampua. 899 01:28:21,930 --> 01:28:24,842 Olet selvillä. Kohde suoraan edessä. Laukaise. 900 01:28:49,532 --> 01:28:52,000 Valeri! Juri! Nouskaa! Nouskaa! 901 01:29:41,401 --> 01:29:45,679 Pommikoneet ovat poistuneet. Yksikkömme tuhosi kohteen. 902 01:30:07,795 --> 01:30:09,592 Tule! 903 01:30:25,724 --> 01:30:27,760 "Tässä me olemme, 904 01:30:27,975 --> 01:30:32,412 kiitollisina sotilaille, jotka onnistuivat historiallisessa tapahtumassa." 905 01:30:32,645 --> 01:30:34,920 "Nyt meidän velvollisuutenamme on 906 01:30:35,063 --> 01:30:38,976 onnistua vielä suuremmassa taistelussa, joka on edessämme - 907 01:30:39,191 --> 01:30:42,467 lippujen kanssa, jotka liehuvat yllämme, 908 01:30:42,652 --> 01:30:47,851 lippujen, jotka yhdistävät kansamme, mutta erottavat maailmamme." 909 01:30:48,114 --> 01:30:51,470 "Tätä taistelua ei käydä sodan kentillä, 910 01:30:51,658 --> 01:30:54,491 vaan sydämissämme ja mielissämme." 911 01:30:54,660 --> 01:30:57,049 "Ja jos voitamme, 912 01:30:57,204 --> 01:31:02,278 ehkä korvaamme nuo liput uudella, 913 01:31:02,541 --> 01:31:06,011 jonka alla me kaikki haluamme lentää." 914 01:31:06,210 --> 01:31:10,806 "Allekirjoittaneet Sosialististen neuvostotasavaltain pääsihteeri 915 01:31:11,047 --> 01:31:14,881 ja Yhdysvaltain presidentti." 916 01:31:15,091 --> 01:31:17,525 Onnea teille kaikille. 917 01:31:17,676 --> 01:31:19,075 Voitte poistua. 918 01:31:28,100 --> 01:31:30,295 Olen anteeksipyynnön velkaa. 919 01:31:30,435 --> 01:31:34,314 Ja haluan tarjota tilaisuutta pitää tuo tähti. 920 01:31:34,521 --> 01:31:36,477 Tule minulle töihin. 921 01:31:36,606 --> 01:31:40,394 Tämä hopeapala olkapäälläni ei merkitse mitään, 922 01:31:40,609 --> 01:31:42,759 jos minun on oltava sinun alaisenasi. 923 01:31:49,657 --> 01:31:51,693 Dasvidanja, ystäväni. 924 01:31:51,825 --> 01:31:54,623 Anteeksi, kenraali. Voinko vaihtaa sanasen? 925 01:31:55,828 --> 01:32:00,219 - Haluaisitteko... - Eräs projekti ehkä kiinnostaa teitä. 926 01:32:03,166 --> 01:32:07,398 - On jäljellä vain hyväs... - Älä sano sitä. 927 01:32:07,628 --> 01:32:09,505 Inhoan sitä sanaa. 928 01:32:10,671 --> 01:32:14,869 Se on vaikein sana sanoa ja vaikein unohtaa. 929 01:32:17,092 --> 01:32:21,370 Hyvä on sitten. Dasvidanja, kapteeni. 930 01:32:23,931 --> 01:32:26,047 Dasvidanja. 931 01:32:26,182 --> 01:32:28,537 Kiitos vielä kerran. 932 01:32:30,227 --> 01:32:33,344 - No niin. Onnea matkaan, kenraali. - Kiitos. 933 01:32:35,605 --> 01:32:38,597 Tule, Cooper. Kulutamme polttoainetta. 934 01:32:42,360 --> 01:32:44,794 On ikävä pitää ihmisiä odottamassa. Tule. 935 01:32:44,945 --> 01:32:48,176 - Olet tunteeton piru... - Varo sanojasi. 936 01:32:48,364 --> 01:32:50,958 Näet hänet sitä paitsi tiistaina. Tule. 937 01:32:51,116 --> 01:32:53,152 - Mitä? - Mikä hätänä? 938 01:32:53,284 --> 01:32:56,401 - Näenkö hänet tiistaina? - Ai niin, en kertonut. 939 01:32:56,578 --> 01:32:59,012 - En muistanut kertoa. - Kertoa mitä? 940 01:32:59,163 --> 01:33:02,121 - Hei, Vardovski! - Mitä? 941 01:33:02,290 --> 01:33:05,088 - Etkö kertonut heille tiistaista? - Unohdin! 942 01:33:05,251 --> 01:33:07,242 Kerroin muille, mutta en heille! 943 01:33:08,420 --> 01:33:10,888 Mitä tiistaista? 944 01:33:11,047 --> 01:33:14,517 Tiistaina menemme Moskovaan. Etkö haluakin sitä? 945 01:33:14,716 --> 01:33:17,071 - Ketkä? - Me kaikki. 946 01:33:17,217 --> 01:33:19,685 Meille on paraati, marsseja, mitaleja. 947 01:33:19,844 --> 01:33:24,872 Heillä on uusi amerikkalaisten ja venäläisten lentäjien vaihto-ohjelma. 948 01:33:25,140 --> 01:33:27,938 Arvaa, ketkä saavat valita? Minä ja Vardovski. 949 01:33:28,100 --> 01:33:32,173 - Pidäthän sinä venäläisistä? - Joistain. Hienoa! 950 01:33:51,872 --> 01:33:56,850 www.O P E N S U B T I T L E S.org75959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.