All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E07.HDTV.x264-KILLERS-rum-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,976 --> 00:00:34,445 MINERVA: Comenzamos esta guerra en el callejón sin salida, 2 00:00:34,479 --> 00:00:36,514 y aquí estamos, ya no cerca de la victoria. 3 00:00:36,547 --> 00:00:39,550 Francamente, he superado Chau en cada movimiento, 4 00:00:39,584 --> 00:00:41,886 pero continúa lanzando más cadáveres en nuestro camino. 5 00:00:41,919 --> 00:00:44,355 Creo que es hora de conseguirlo retirarse y consolidarse. 6 00:00:44,389 --> 00:00:46,891 Ustedes dos son siempre optimista? 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,726 El realismo es lo único quien ganará esta guerra 8 00:00:50,361 --> 00:00:52,397 Este es el más débil punto de la línea de Chau. 9 00:00:52,430 --> 00:00:54,665 Su guarnición fuera de Menstanza. 10 00:00:54,699 --> 00:00:56,401 Si lanzamos un ataque de sigilo allí 11 00:00:56,434 --> 00:00:57,568 con la mayoría de nuestras fuerzas, 12 00:00:57,602 --> 00:00:59,137 podríamos pasar, 13 00:00:59,170 --> 00:01:00,505 abrumarlos en una escoba. 14 00:01:00,538 --> 00:01:03,308 Un aumento? No. Demasiado arriesgado. 15 00:01:03,341 --> 00:01:05,310 Estoy de acuerdo Si Chau lo haría se quiere atacar el ataque, 16 00:01:05,343 --> 00:01:07,278 tus ejércitos serían diezmados. 17 00:01:07,312 --> 00:01:08,546 Vale la pena tomar algunos riesgos. 18 00:01:09,847 --> 00:01:11,349 Si realmente quieres terminar esta guerra, 19 00:01:11,382 --> 00:01:12,783 la sorpresa es nuestra única ventaja. 20 00:01:12,817 --> 00:01:15,486 Juegas de esa manera como lo hace Chau. 21 00:01:15,520 --> 00:01:18,289 Solo tirando cadáveres en el frente. 22 00:01:18,323 --> 00:01:19,957 Vamos a respirar 23 00:01:19,990 --> 00:01:22,427 pensar más allá de eso lo que está delante de nosotros 24 00:01:22,460 --> 00:01:24,329 Esperar ya no es una opción. 25 00:01:24,362 --> 00:01:26,331 Preparar a los luchadores para un ataque. 26 00:01:26,364 --> 00:01:27,865 Reúne tropas del sur y del oeste, 27 00:01:27,898 --> 00:01:30,535 reunión en el punto alejándose de Menstanza. 28 00:01:35,039 --> 00:01:36,040 Sí, barones. 29 00:01:45,783 --> 00:01:47,652 Gaius, una palabra. 30 00:01:50,155 --> 00:01:51,656 ¿Es eso correcto? 31 00:01:51,689 --> 00:01:54,525 Quieres ir a escuchar en una misión suicida? 32 00:01:54,559 --> 00:01:56,627 Escucha, nadie apesta. 33 00:01:56,661 --> 00:01:59,864 Destruiremos sus fuerzas. Es lo que hago 34 00:01:59,897 --> 00:02:03,501 Salva la bravata del guerrero torturador para tus tropas. 35 00:02:03,534 --> 00:02:05,370 Si no razonas con ella, lo haré. 36 00:02:05,403 --> 00:02:06,771 Ah. 37 00:02:06,804 --> 00:02:08,939 Ahora, mira quién está lleno el bravado guerrero. 38 00:02:10,441 --> 00:02:12,477 Bueno, alguien necesita mirarte. 39 00:02:23,921 --> 00:02:24,955 (Suspiros) 40 00:02:25,523 --> 00:02:27,592 Hagámoslo 41 00:02:27,625 --> 00:02:29,594 ¡Hey! No deberías estar aquí. Lavandería ... 42 00:02:32,397 --> 00:02:34,064 Ustedes dos, sáquenlos. 43 00:02:34,098 --> 00:02:35,633 El resto, sígueme 44 00:02:35,666 --> 00:02:38,503 Si la viuda no termina esta guerra, entonces lo haremos. 45 00:02:41,406 --> 00:02:42,673 (AUTO MOTOR STATION) 46 00:03:13,037 --> 00:03:15,139 No esperábamos una especie de suministros. 47 00:03:15,172 --> 00:03:16,441 Te traje algo más. 48 00:03:16,474 --> 00:03:17,775 (FUEGO DE CRUCE) (CUARTOS DE GUARDIA) 49 00:03:19,076 --> 00:03:21,412 (GRUNDAREA GUARDS) 50 00:03:21,446 --> 00:03:22,647 Haz tu puerta! 51 00:03:25,350 --> 00:03:27,218 GAIUS: No puedo Creo que has guardado eso. 52 00:03:27,252 --> 00:03:32,423 Recordé siempre encontrar el poder incluso en la hora más oscura. 53 00:03:32,457 --> 00:03:33,891 Gracias por apoyar mi plan. 54 00:03:34,659 --> 00:03:37,228 Él es audaz. Como tú 55 00:03:37,262 --> 00:03:38,296 (Riéndose) 56 00:03:38,329 --> 00:03:40,164 (FALTA DE GAS) 57 00:03:53,311 --> 00:03:54,912 (DEBILITE EL DESARROLLO) 58 00:03:56,146 --> 00:03:57,147 (Gruñidos) 59 00:04:02,387 --> 00:04:03,621 (Tos) 60 00:04:06,357 --> 00:04:07,558 (Gruñidos) 61 00:04:12,297 --> 00:04:13,564 (Tos) 62 00:04:23,040 --> 00:04:24,041 (No gracias) 63 00:04:28,979 --> 00:04:30,114 (Groaning) 64 00:04:36,220 --> 00:04:38,222 (TEMA MUSICAL JLAYING) 65 00:05:07,200 --> 00:05:11,200  Sincronizado y corregido por MaxPayne == https: // subscene com == 66 00:05:17,328 --> 00:05:18,896 (INDISTINCT CHATTER) 67 00:05:26,136 --> 00:05:28,272 Detenerlos, chicos. 68 00:05:28,305 --> 00:05:30,975 Sunny es un viejo amigo. 69 00:05:31,008 --> 00:05:33,678 No habrá daño aquí. Tienes mi palabra. 70 00:05:35,279 --> 00:05:36,881 Tu palabra no tiene valor. 71 00:05:36,914 --> 00:05:38,749 Entonces será mejor que me mates ahora 72 00:05:38,783 --> 00:05:41,218 porque no lo haré eso con un cuchillo en su cuello. 73 00:05:41,251 --> 00:05:42,920 Es incivilizado. 74 00:06:04,174 --> 00:06:05,843 Lo que necesitas está aquí. 75 00:06:05,876 --> 00:06:09,113 Este mapa te llevará directamente a la puerta del Peregrino. 76 00:06:10,147 --> 00:06:11,215 Ya ves, Sunny? 77 00:06:12,349 --> 00:06:14,452 Soy un hombre de palabra. 78 00:06:14,485 --> 00:06:16,621 Esto es solo un pedazo de papel. 79 00:06:17,622 --> 00:06:18,889 Lo que necesito ... 80 00:06:21,091 --> 00:06:22,159 Hay información 81 00:06:23,360 --> 00:06:24,829 ¿Qué sabes sobre Pilgrim? 82 00:06:24,862 --> 00:06:27,064 Simplemente no puede ser motivado. 83 00:06:27,097 --> 00:06:28,833 Es un fanático. 84 00:06:28,866 --> 00:06:31,035 Y el fanático es peligroso. 85 00:06:31,068 --> 00:06:31,936 ¿Lo conociste? 86 00:06:31,969 --> 00:06:33,771 Lo intenté, pero no me vería. 87 00:06:33,804 --> 00:06:36,040 Lo único que importa es Azra. 88 00:06:37,174 --> 00:06:38,476 Mi consejo? 89 00:06:38,509 --> 00:06:40,110 Joder tan lejos. 90 00:06:41,612 --> 00:06:44,482 ¿Estamos aquí ahora? 91 00:06:44,515 --> 00:06:46,717 Todavía no. 92 00:06:46,751 --> 00:06:48,886 Quiero que me digas sobre el bote de Lily 93 00:06:51,388 --> 00:06:53,023 (HAMMERING METALIC) 94 00:06:54,358 --> 00:06:55,626 LILY: ¡Maldición! (Grunts) 95 00:06:55,660 --> 00:06:56,761 (LLORANDO AL BEBÉ) Uh-oh. 96 00:06:56,794 --> 00:06:58,663 De acuerdo, Henry. 97 00:06:58,696 --> 00:07:00,097 No sé por qué eres muy molesto 98 00:07:00,130 --> 00:07:01,666 Tu no eres el fue engañado 99 00:07:01,699 --> 00:07:03,067 ¡Está molesto, Bajie! 100 00:07:03,100 --> 00:07:04,935 No te pedí que regresar a mi vida 101 00:07:04,969 --> 00:07:08,105 No te pedí ni a ti ni a ti tu amigo para arruinar tu bote, 102 00:07:08,138 --> 00:07:10,307 y no te pregunté para disculparse! 103 00:07:10,340 --> 00:07:11,509 Ahhh! 104 00:07:11,542 --> 00:07:13,678 Haji Bajie en todas partes. 105 00:07:13,711 --> 00:07:15,780 Dejándome a pasa por la ruina! 106 00:07:15,813 --> 00:07:17,448 ¿Terminaste? Tal vez. 107 00:07:17,482 --> 00:07:18,649 De acuerdo 108 00:07:18,683 --> 00:07:20,284 Quería decir lo que dije, ¿está bien? 109 00:07:20,317 --> 00:07:23,788 Te duele más mi error, el mío ... 110 00:07:23,821 --> 00:07:25,122 Espera, espera, lo siento. 111 00:07:25,155 --> 00:07:27,124 ¿Dijiste que el barco está sucio? 112 00:07:27,157 --> 00:07:28,926 Encontré un diseño en línea de combustible. 113 00:07:28,959 --> 00:07:30,528 Entre otras cosas. 114 00:07:30,561 --> 00:07:33,197 Sí. Buena. Entonces lo tienes hizo un entendimiento. 115 00:07:33,664 --> 00:07:34,799 ¿Qué? 116 00:07:34,832 --> 00:07:36,400 Te ayudaré a reparar el bote, 117 00:07:36,433 --> 00:07:39,036 y luego puedes llevarnos a la Fortaleza de los Peregrinos. 118 00:07:39,069 --> 00:07:40,505 (EL BEBÉ SIGUE LLORANDO) 119 00:07:40,538 --> 00:07:42,339 Eres increíble. 120 00:07:42,372 --> 00:07:43,908 (SMACKS LABIOS) 121 00:07:43,941 --> 00:07:45,275 Eso no fue no. 122 00:07:46,777 --> 00:07:49,246 Lily dijo que el barco te pertenecían a ti 123 00:07:50,414 --> 00:07:53,784 Encontré este símbolo arañado en la cama. 124 00:07:56,086 --> 00:07:58,088 Cuál es tu interés a este símbolo? 125 00:07:59,857 --> 00:08:01,492 Yo fui quien lo talló. 126 00:08:10,300 --> 00:08:11,802 Cuando era un niño 127 00:08:11,836 --> 00:08:15,039 Bueno, seré maldecido. 128 00:08:15,072 --> 00:08:17,207 Creo que había uno otro sobreviviente 129 00:08:18,576 --> 00:08:19,644 Sobreviviente? 130 00:08:19,677 --> 00:08:21,011 Este barco lleva 131 00:08:21,045 --> 00:08:23,514 un transporte de rutina cuando desapareció 132 00:08:24,715 --> 00:08:27,484 Sin palabra, sin llamada de socorro, 133 00:08:28,619 --> 00:08:30,755 como desapareció en el aire 134 00:08:31,455 --> 00:08:32,623 Tres días después 135 00:08:32,657 --> 00:08:34,625 alejarse de la niebla 136 00:08:34,659 --> 00:08:36,160 como un barco fantasma 137 00:08:37,494 --> 00:08:40,064 El puente sigue rojo de sangre. 138 00:08:40,097 --> 00:08:43,367 Cuando subí a bordo, Encontré un matadero. 139 00:08:43,400 --> 00:08:44,935 Cuerpos en todas partes. 140 00:08:45,803 --> 00:08:47,071 (GRITANDO SOBRE LA GENTE) 141 00:08:50,775 --> 00:08:52,009 ¿Sabes quién lo hizo? 142 00:08:53,377 --> 00:08:54,645 No tengo idea 143 00:08:54,679 --> 00:08:56,446 Dijiste que había uno otro sobreviviente 144 00:08:57,314 --> 00:08:58,348 Capitán. 145 00:08:59,550 --> 00:09:02,452 Descubrió que apenas podía respirar con un hacha en el cráneo. 146 00:09:02,486 --> 00:09:03,888 Todo lo que continuó llorando fue, 147 00:09:03,921 --> 00:09:06,090 "Diablos en negro y rojo". 148 00:09:07,124 --> 00:09:09,259 ¿Dónde está el Capitán ahora? 149 00:09:09,293 --> 00:09:11,962 La última vez que escuché eso ha construido una cabaña 150 00:09:13,030 --> 00:09:15,332 Un viaje de un día por el río. 151 00:09:15,365 --> 00:09:17,534 Él está loco como una campana, pero nunca se sabe 152 00:09:17,568 --> 00:09:19,236 él podría ofrecerte un entendimiento. 153 00:09:20,971 --> 00:09:24,341 El momento en que me voy aquí, retomarás ese bote. 154 00:09:25,542 --> 00:09:28,545 Soleado, como recuerdas, 155 00:09:29,680 --> 00:09:32,783 Yo era un hombre de palabra. 156 00:09:32,817 --> 00:09:34,752 Tú eres quien tiene traté de engañarme 157 00:09:34,785 --> 00:09:37,187 tráeme la cabeza de otro niño. 158 00:09:40,357 --> 00:09:41,959 Tenemos un trato 159 00:09:41,992 --> 00:09:45,295 Ningún daño vendrá a ti o tus amigos aquí. 160 00:09:55,439 --> 00:09:56,473 (GUARDA EL PESAR) 161 00:10:04,715 --> 00:10:06,216 ¿Quién hizo esto? 162 00:10:06,250 --> 00:10:08,085 ¿Quién pasó por nuestro punto de control? 163 00:10:08,118 --> 00:10:09,519 ¿Era la gente de Chau? 164 00:10:09,553 --> 00:10:11,889 No. (Sibilancias) 165 00:10:11,922 --> 00:10:13,290 Mariposas. 166 00:10:13,924 --> 00:10:15,292 Y jugadores de bolos. 167 00:10:16,493 --> 00:10:18,262 Él se dirige hacia el Santuario. 168 00:10:18,295 --> 00:10:21,265 Usted dice que fue trabajo dentro? 169 00:10:21,298 --> 00:10:22,332 (Sibilancia) 170 00:10:34,679 --> 00:10:36,113 Hola, mamá 171 00:10:37,848 --> 00:10:39,616 El santuario es ahora bajo nuestro control 172 00:10:43,587 --> 00:10:46,423 Te aconsejo que me dejes ir antes de que sea demasiado tarde 173 00:10:46,456 --> 00:10:47,491 Ya es demasiado tarde. 174 00:10:47,524 --> 00:10:49,626 No volveré, gracias. 175 00:10:50,360 --> 00:10:51,495 ¿Quién eres? 176 00:10:51,528 --> 00:10:54,732 No sabes las caras tus luchadores? 177 00:10:54,765 --> 00:10:57,034 Los que mueren en tu nombre? 178 00:10:57,067 --> 00:11:00,070 Por qué te molesta, creo que todos estamos disponibles para ti 179 00:11:01,839 --> 00:11:03,407 Soy Wren. 180 00:11:03,440 --> 00:11:05,009 Él es Arthur. 181 00:11:05,042 --> 00:11:06,210 Estamos aquí para poner fin a la guerra. 182 00:11:06,243 --> 00:11:07,912 ¿Traicionarás a tu propio barón? 183 00:11:07,945 --> 00:11:09,079 Mi barón me traicionó. 184 00:11:09,113 --> 00:11:10,681 Es la causa nuestro sufrimiento 185 00:11:10,715 --> 00:11:12,282 Toma tu enojo con Chau. 186 00:11:12,316 --> 00:11:14,451 Estoy tratando de salvarte. Paren la mentira. 187 00:11:14,484 --> 00:11:17,087 Todo lo que quieres es más poder, más tierra, 188 00:11:17,121 --> 00:11:18,989 más oro, al igual que todos los otros barones. 189 00:11:19,023 --> 00:11:20,224 No es verdad 190 00:11:20,257 --> 00:11:21,692 Estoy luchando por un mundo mejor. 191 00:11:21,726 --> 00:11:23,060 (WREN SCOFFS) 192 00:11:23,093 --> 00:11:25,763 Entré a esta casa dos semanas atrás 193 00:11:25,796 --> 00:11:27,431 ¿Sabes lo que descubrí? 194 00:11:27,464 --> 00:11:30,134 Nadie más compra tu mierda 195 00:11:30,167 --> 00:11:31,902 Cuántos inocentes han perdido vida y memoria 196 00:11:31,936 --> 00:11:33,437 luchando por tu causa vacía? 197 00:11:35,806 --> 00:11:37,607 Lo siento por tu sacrificio. 198 00:11:37,641 --> 00:11:39,009 Ah, guarda tu pena. 199 00:11:40,610 --> 00:11:44,048 Teniendo en cuenta que sufres ser suficiente recompensa 200 00:11:44,081 --> 00:11:45,950 Castigo por traición es muerte 201 00:11:45,983 --> 00:11:47,985 Es eso lo que quieres? 202 00:11:48,018 --> 00:11:50,320 ARTHUR: Queremos un armisticio. 203 00:11:50,354 --> 00:11:52,189 Conclusión inmediata de las batallas. 204 00:11:52,222 --> 00:11:54,959 Eres el único puede hacer eso. 205 00:11:54,992 --> 00:11:56,126 ARTHUR: ¡Oye! (GAIUS GRUNTS) 206 00:11:56,160 --> 00:11:57,461 MINERVA: ¡Gaius! 207 00:11:57,494 --> 00:11:58,495 (Shoot) 208 00:12:01,131 --> 00:12:04,168 El próximo será a través de tu cráneo. 209 00:12:07,537 --> 00:12:08,538 Vamos. 210 00:12:17,115 --> 00:12:18,716 (WIND WHOOSHING) 211 00:12:26,457 --> 00:12:29,727 Castor era más que un luchador. 212 00:12:31,129 --> 00:12:34,099 Él era un hermano para todos ustedes 213 00:12:34,132 --> 00:12:37,468 y más cerca que un hijo para mí. 214 00:12:40,105 --> 00:12:42,240 Él no quería morir. 215 00:12:42,273 --> 00:12:45,110 Pero él sacrificó su vida 216 00:12:45,143 --> 00:12:47,012 para vivir 217 00:12:48,246 --> 00:12:52,183 Que su sangre se salve para nuestras almas 218 00:12:53,484 --> 00:12:58,256 (HABLAR EN LENGUA ANTIGUA) Su sangre es nuestra sangre 219 00:12:58,289 --> 00:13:01,326 (CAMBIO DE CUENTAS) 220 00:13:09,667 --> 00:13:12,070 (EN INGLÉS) La muerte no es el final de nuestro viaje 221 00:13:12,703 --> 00:13:14,739 Castor ha desaparecido, 222 00:13:14,772 --> 00:13:16,707 pero su espíritu vive. 223 00:13:16,741 --> 00:13:19,110 (ACOLITES CONTINUOUS CHANGE) 224 00:13:32,457 --> 00:13:34,759 Hasta que nos volvamos a encontrar, querido. 225 00:13:36,828 --> 00:13:38,163 (Suspiros) 226 00:13:45,904 --> 00:13:47,272 (Exhala) 227 00:13:48,739 --> 00:13:53,144 (HABLAR EN LENGUA ANTIGUA) Su sangre era nuestra sangre 228 00:13:54,345 --> 00:13:59,417 No derrames en vano 229 00:14:35,120 --> 00:14:37,155 PEREGRINO: ¡Larga vida, Castor! 230 00:14:37,188 --> 00:14:39,290 ACOLI: ¡Larga vida, Castor! 231 00:14:39,324 --> 00:14:41,726 ¡Larga vida, Castor! 232 00:14:41,759 --> 00:14:43,761 Todos viven, Castor! 233 00:14:43,794 --> 00:14:46,831 ¡Larga vida, Castor! 234 00:14:54,639 --> 00:14:57,342 Envía una paloma nuestros amigos en el norte 235 00:14:58,910 --> 00:15:02,413 Diles que lo encontré el que estaban buscando, 236 00:15:02,447 --> 00:15:04,149 pero tiene que apurarse. 237 00:15:20,431 --> 00:15:21,799 (CRUCEROS LIGEROS) 238 00:15:48,960 --> 00:15:50,595 Tienes que comer algo 239 00:15:53,731 --> 00:15:57,402 El ojo me mostró los signos otra vez 240 00:15:57,435 --> 00:15:59,737 Catalizador se acerca. Puedo sentirlo 241 00:15:59,770 --> 00:16:00,871 PEREGRINO: El. 242 00:16:01,572 --> 00:16:03,041 No eso ". 243 00:16:03,074 --> 00:16:05,376 Catalizador es mi pariente. 244 00:16:07,512 --> 00:16:10,515 Incluso los parientes pueden ser peligrosos. 245 00:16:10,548 --> 00:16:13,118 Tenemos que estar listos y sí preparamos a nuestros seres queridos 246 00:16:13,151 --> 00:16:14,685 (Riéndose) ¿Te refieres a M.K? 247 00:16:14,719 --> 00:16:15,553 Nix, también. 248 00:16:15,586 --> 00:16:17,555 Tienen que entrenar juntos. 249 00:16:17,588 --> 00:16:20,225 Aprende a pelear como uno. Como Castor. 250 00:16:20,858 --> 00:16:21,859 (GASP) 251 00:16:23,261 --> 00:16:24,862 Su sangre está en tus manos. 252 00:16:27,298 --> 00:16:30,801 Su salvación fue una causa perdida. 253 00:16:39,910 --> 00:16:41,279 (Gruñidos) 254 00:16:47,018 --> 00:16:48,453 (Jadeo) 255 00:16:52,957 --> 00:16:54,559 ¿En qué estabas pensando? 256 00:16:54,592 --> 00:16:56,861 Vi una oportunidad y la tomé. 257 00:16:56,894 --> 00:16:58,496 Posibilidades de matarte. 258 00:16:58,529 --> 00:16:59,830 No eres bueno para mí muerto. 259 00:17:00,865 --> 00:17:01,966 Con cuidado. 260 00:17:01,999 --> 00:17:03,534 Podría empezar a pensar que estás preocupado por mí 261 00:17:03,568 --> 00:17:06,104 (PASO A PASO) 262 00:17:06,137 --> 00:17:07,605 Escribí los términos. 263 00:17:07,638 --> 00:17:08,973 (Tos) 264 00:17:09,006 --> 00:17:11,142 Cualquier tregua tendrá que para ser firmado por mi mano 265 00:17:11,176 --> 00:17:12,410 y para usar mi sello. 266 00:17:12,443 --> 00:17:14,645 Sin el sello, Chau no lo acepta. 267 00:17:14,679 --> 00:17:15,980 Entonces eso es lo que vas a hacer. 268 00:17:16,013 --> 00:17:17,315 Lo primero que querrá 269 00:17:17,348 --> 00:17:19,184 son derechos irrestrictos a la negociación de Cogs. 270 00:17:19,217 --> 00:17:21,586 Dejarás la libertad. 271 00:17:21,619 --> 00:17:24,522 GAIUS: el comercio Cog es el negocio de mi familia 272 00:17:24,555 --> 00:17:27,292 Y eso nunca cambiará mientras el barón permanezca. 273 00:17:28,659 --> 00:17:30,395 WREN: Firmarás el documento 274 00:17:30,428 --> 00:17:31,896 o le enviamos a Chau la cabeza. 275 00:17:33,498 --> 00:17:34,865 Te dejaré pensar sobre eso. 276 00:17:39,937 --> 00:17:41,839 MUTINER MALE: ¡Entra ahí! Moverlo! 277 00:17:41,872 --> 00:17:42,973 Date prisa! Date prisa! 278 00:17:43,007 --> 00:17:44,475 (INDISTINCT CHATTER) 279 00:17:44,509 --> 00:17:45,976 ¡Y tú! Vamos! 280 00:17:47,112 --> 00:17:48,279 (LYDIA GASPS) 281 00:17:48,313 --> 00:17:49,414 ¿Dónde crees que te estás yendo? 282 00:17:49,447 --> 00:17:50,815 Por favor no me lastimes. 283 00:17:51,882 --> 00:17:52,983 De rodillas 284 00:17:54,285 --> 00:17:56,354 ¡Dije de rodillas! 285 00:18:04,862 --> 00:18:05,863 Mira esa cara. 286 00:18:07,698 --> 00:18:08,733 (Grunts) 287 00:18:10,301 --> 00:18:12,337 (Suavemente) Escuchar. 288 00:18:12,370 --> 00:18:14,004 Si tiro esta cuchilla, lo harás sangrando hasta la muerte. 289 00:18:14,038 --> 00:18:15,806 Para entender? 290 00:18:15,840 --> 00:18:18,943 Viuda y Cayo, ¿Todavía están vivos? 291 00:18:20,278 --> 00:18:21,979 ¿Dónde están guardados? 292 00:18:23,448 --> 00:18:25,783 Habitación con carro. Arriba. 293 00:18:28,018 --> 00:18:28,986 Gracias. 294 00:18:30,155 --> 00:18:31,822 (Gruñidos) 295 00:18:37,128 --> 00:18:38,429 Shh. 296 00:18:45,537 --> 00:18:48,073 Luna: una maniobra a eliminado un punto de control. 297 00:18:48,106 --> 00:18:50,709 Supongo que el Santuario ya ha caído 298 00:18:52,411 --> 00:18:54,146 No sé con quién volver. 299 00:18:55,514 --> 00:18:56,782 Estás seguro de que la viuda ¿Todavía está vivo? 300 00:18:56,815 --> 00:18:58,584 Solo hay una forma de averiguarlo. 301 00:18:58,617 --> 00:19:00,352 Gire lo que queda de tus luchadores 302 00:19:00,386 --> 00:19:01,520 Si combinamos fuerzas 303 00:19:01,553 --> 00:19:02,921 podemos recuperar el Santuario 304 00:19:02,954 --> 00:19:04,590 Ni siquiera sabes qué sucede dentro. 305 00:19:04,623 --> 00:19:06,592 Mi barón está ahí. 306 00:19:07,993 --> 00:19:08,994 Y Lydia. 307 00:19:10,929 --> 00:19:12,564 ¿Estás dentro o fuera? 308 00:19:18,136 --> 00:19:19,938 (PASO A PASO) 309 00:19:24,443 --> 00:19:26,545 PEREGRINO: Castor pasó horas 310 00:19:26,578 --> 00:19:28,146 buscando en todas partes en este lugar. 311 00:19:28,180 --> 00:19:30,882 Cada baratija, cada imagen. 312 00:19:30,916 --> 00:19:34,052 A veces vengo aquí sentir su presencia 313 00:19:37,723 --> 00:19:39,425 Nuestra infelicidad en realidad no nos dejará, 314 00:19:39,458 --> 00:19:43,962 pero tenemos que hacer todo lo que podamos para seguir adelante 315 00:19:46,265 --> 00:19:47,599 Preparé su cuerpo. 316 00:19:48,567 --> 00:19:50,569 Había hematomas en su cuello. 317 00:19:53,405 --> 00:19:55,140 Nadie tiene esto cerca de él en la batalla, 318 00:19:55,173 --> 00:19:57,476 y no estaban allí cuando la viuda lo rechazó. 319 00:19:58,344 --> 00:20:00,479 ¿Qué preguntas, querido? 320 00:20:02,281 --> 00:20:04,082 ¿Cómo murió Castor? 321 00:20:04,115 --> 00:20:06,218 Él estaba enfermo 322 00:20:06,252 --> 00:20:09,187 y él pasó pacíficamente en mis brazos. 323 00:20:09,221 --> 00:20:10,689 La paz no deja rastro. 324 00:20:11,690 --> 00:20:13,659 ¿Dudas lo que te digo? 325 00:20:18,063 --> 00:20:20,232 Solo quiero la verdad 326 00:20:20,266 --> 00:20:22,601 El malestar es plaga 327 00:20:22,634 --> 00:20:26,137 que venenos cosecha de nuestra fe 328 00:20:26,171 --> 00:20:28,240 Y te necesito, Nix. 329 00:20:29,475 --> 00:20:30,742 Nuestro trabajo 330 00:20:31,943 --> 00:20:33,645 es más urgente ahora 331 00:20:34,980 --> 00:20:36,181 como nunca antes. 332 00:20:37,449 --> 00:20:38,884 Nos necesitamos el uno al otro. 333 00:20:40,252 --> 00:20:42,788 No hay forma de hacer esto, 334 00:20:43,955 --> 00:20:45,190 excepto juntos. 335 00:21:00,972 --> 00:21:02,173 (CERRAR CERRAR) 336 00:21:03,108 --> 00:21:04,109 (RESULTADOS SACUDIDOS) 337 00:21:12,951 --> 00:21:14,252 (SNAPS TWIG) 338 00:21:30,402 --> 00:21:32,037 SUNNY: Eres un hombre difícil de encontrar. 339 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 ¿Estás aquí para matarme? 340 00:21:35,307 --> 00:21:37,376 El Rey me envió. 341 00:21:37,409 --> 00:21:38,610 Estoy aquí para hablar. 342 00:21:40,612 --> 00:21:41,913 Tener con usted. 343 00:21:48,253 --> 00:21:50,088 Más para mí entonces 344 00:21:50,121 --> 00:21:53,892 King River dice que eres el único sobreviviente de una masacre. 345 00:21:53,925 --> 00:21:54,993 así, 346 00:21:56,127 --> 00:21:57,829 llegó mi rumor. 347 00:21:58,764 --> 00:22:00,666 ¿Qué es para ti? 348 00:22:00,699 --> 00:22:02,568 Yo estaba en ese bote. 349 00:22:03,201 --> 00:22:04,202 Usted ... 350 00:22:07,339 --> 00:22:09,641 Tú eras el niño. 351 00:22:09,675 --> 00:22:11,710 Tú estabas detrás de eso. 352 00:22:13,545 --> 00:22:14,580 ¿Quién? 353 00:22:14,613 --> 00:22:16,247 Estoy jugando conmigo. 354 00:22:18,316 --> 00:22:19,951 Pero ... 355 00:22:19,985 --> 00:22:22,788 llevaban una armadura roja y negra. 356 00:22:25,724 --> 00:22:29,060 Y dejaron un recuerdo en mi cabeza 357 00:22:35,701 --> 00:22:39,805 Salí al mar, un día, dos pueden, 358 00:22:39,838 --> 00:22:43,008 cuando llegó un barco nosotros por la noche 359 00:22:43,609 --> 00:22:46,612 Fue tan silencioso. 360 00:22:48,414 --> 00:22:53,051 Luego nos levantaron y nos mudamos tan silencioso como la muerte, 361 00:22:53,619 --> 00:22:55,053 y atacado 362 00:22:55,086 --> 00:22:58,323 con una ferocidad ya no tengo visto hasta ahora o desde entonces. 363 00:22:58,356 --> 00:23:00,792 Pero la niña, tu hermana, 364 00:23:00,826 --> 00:23:02,994 ella peleaba 365 00:23:03,028 --> 00:23:04,496 ¿Mi hermana? 366 00:23:04,530 --> 00:23:05,864 ¿Cuál era su nombre? 367 00:23:05,897 --> 00:23:08,400 Ella no preguntó, ella no ofreció. 368 00:23:09,501 --> 00:23:10,969 Pero esa noche, 369 00:23:11,002 --> 00:23:13,338 ella era tu ángel guardián. 370 00:23:13,371 --> 00:23:14,506 ¿Qué le pasó a ella? 371 00:23:14,540 --> 00:23:15,707 Sí, si lo sé. 372 00:23:15,741 --> 00:23:18,076 No he visto mucho después ... 373 00:23:22,147 --> 00:23:23,381 Hermana. 374 00:23:25,517 --> 00:23:27,285 Ni siquiera puedo recordar mi cara. 375 00:23:28,887 --> 00:23:31,356 Luego pregunta al King River. 376 00:23:31,389 --> 00:23:34,960 Este creep guarda los registros cada diente y pasajero 377 00:23:34,993 --> 00:23:37,295 quien alguna vez ha penetrado uno de sus barcos 378 00:23:38,329 --> 00:23:39,698 A él le gusta mirarlos. 379 00:23:39,731 --> 00:23:40,932 (Riéndose) 380 00:23:40,966 --> 00:23:44,235 Es como el infierno de álbumes familiares 381 00:23:44,269 --> 00:23:45,270 (Risa) 382 00:23:49,641 --> 00:23:51,276 (INDISTINCT CHATTER) 383 00:24:12,263 --> 00:24:14,666 Cierra a alguien más fiel a La viuda 384 00:24:14,700 --> 00:24:16,201 y tírelos a la brigada. 385 00:24:17,469 --> 00:24:18,704 (No gracias) 386 00:24:29,247 --> 00:24:30,749 No podemos encontrar el sello en ningún lado. 387 00:24:30,782 --> 00:24:32,183 Lo necesitamos ahora 388 00:24:32,217 --> 00:24:33,519 Quiero enviar los términos Chau está en esa hora. 389 00:24:33,552 --> 00:24:34,953 Ella está en el Conservatorio. 390 00:24:34,986 --> 00:24:37,155 Por supuesto, el sello no ayudará, pero puedo. 391 00:24:37,188 --> 00:24:38,524 ¿Quién eres? (PUNTOS SNAPS) 392 00:24:38,557 --> 00:24:40,492 Él es un virrey. 393 00:24:40,526 --> 00:24:42,894 Escuché los argumentos en que tiene con The Widow. 394 00:24:42,928 --> 00:24:45,396 Ella no está feliz con el camino cual fue la guerra 395 00:24:45,430 --> 00:24:47,933 No va a doler escuchar lo que tiene que ofrecer primero. 396 00:24:47,966 --> 00:24:50,736 Ah, esta guerra ha destruido demasiadas vidas 397 00:24:51,670 --> 00:24:53,071 Pero Chau nunca creerá 398 00:24:53,104 --> 00:24:54,573 en la autenticidad de cualquier persona documento de viuda 399 00:24:54,606 --> 00:24:57,042 sin sello o sin mí 400 00:24:57,075 --> 00:24:59,545 Usted? Oh, qué conveniente. 401 00:24:59,578 --> 00:25:03,048 Chau y su gente saben que lo tengo prometió lealtad a la viuda. 402 00:25:03,081 --> 00:25:04,750 La única forma en que puedo tenerlo confía en esta tregua 403 00:25:04,783 --> 00:25:06,284 es si lo entrego solo. 404 00:25:08,987 --> 00:25:10,856 No puedes hacer esto sin mí. 405 00:25:18,463 --> 00:25:20,365 Lydia, ¿qué estás haciendo? 406 00:25:20,398 --> 00:25:21,700 LYDIA: No pudiste. 407 00:25:21,733 --> 00:25:23,802 Termina esta guerra. 408 00:25:37,249 --> 00:25:39,686 El primer punto de control de Chau está a una hora de distancia. 409 00:25:39,719 --> 00:25:42,922 Libera a sus tenientes y gira antes del atardecer, 410 00:25:42,955 --> 00:25:44,323 o empezamos a matar a los rehenes. 411 00:25:44,957 --> 00:25:46,425 LYDIA: Ya veo. 412 00:25:46,458 --> 00:25:47,560 GAIUS: No lo sé. 413 00:25:47,594 --> 00:25:49,662 La traición no es la respuesta. 414 00:25:49,696 --> 00:25:51,363 Has violado tu fe con tu barón. 415 00:25:51,397 --> 00:25:53,766 Usted le dio la espalda tu propia sangre 416 00:25:53,800 --> 00:25:56,002 No me enseñes sobre la traición. 417 00:25:56,035 --> 00:25:58,705 Y dile a la gente de Chau 418 00:25:58,738 --> 00:26:01,340 estamos esperando uno la respuesta de mañana. 419 00:26:01,373 --> 00:26:02,408 O estoy matando a la viuda. 420 00:26:04,343 --> 00:26:05,377 Y su mascota. 421 00:26:09,548 --> 00:26:10,883 Lidia. 422 00:26:13,185 --> 00:26:14,854 Si quieres evitarlo Los lunetarios de Chau, 423 00:26:14,887 --> 00:26:16,288 Toma el gran camino. 424 00:26:17,356 --> 00:26:18,357 No lo olvides 425 00:26:23,830 --> 00:26:25,264 (LLORANDO AL BEBÉ) 426 00:26:31,270 --> 00:26:33,505 Oh. ¿Quién mata a tu tío Bajie? ¿No es así? 427 00:26:34,306 --> 00:26:35,341 Tu eres 428 00:26:35,374 --> 00:26:36,542 Tu eres 429 00:26:36,575 --> 00:26:38,310 Tal vez ustedes dos podrían sacar la fiesta? 430 00:26:38,344 --> 00:26:40,446 Aw, intenté esto. Intenté todo. 431 00:26:40,479 --> 00:26:41,714 Entonces intenta ser útil 432 00:26:41,748 --> 00:26:44,250 y pásame con la llave treinta y ocho. 433 00:26:46,819 --> 00:26:48,420 (No gracias) (RISA DE BEBÉ) 434 00:26:48,454 --> 00:26:50,289 Oh! ¡Joder! 435 00:26:50,322 --> 00:26:51,523 (Risa) 436 00:26:51,557 --> 00:26:53,860 Oh, te gusta esto, mierda. 437 00:26:53,893 --> 00:26:55,461 Kid tiene la idea correcta. 438 00:26:57,229 --> 00:26:58,998 No eres tan malo con él, ¿sabes? 439 00:26:59,031 --> 00:27:01,067 Piss fuera. Hago todo lo que puedo. 440 00:27:02,168 --> 00:27:04,904 Yo puedo decir (Suspiros) 441 00:27:04,937 --> 00:27:06,673 Imagina si tengo tenía uno de estos? 442 00:27:06,706 --> 00:27:08,007 ¿Un auto pequeño? 443 00:27:08,675 --> 00:27:10,009 BAJIE: Sí. 444 00:27:10,042 --> 00:27:11,911 Pero él habría sido nuestro auto 445 00:27:17,149 --> 00:27:18,417 ¿Qué estás haciendo? 446 00:27:28,260 --> 00:27:30,562 BAJIE: Lo siento. ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 447 00:27:30,596 --> 00:27:32,531 Déjese. (Grunts) 448 00:27:34,066 --> 00:27:36,235 (A menudo decir) (MÁQUINA MOVIL) 449 00:27:38,170 --> 00:27:39,839 Sí! ¿Escuchaste eso? 450 00:27:39,872 --> 00:27:41,440 Sí. Lo arreglé 451 00:27:41,473 --> 00:27:42,742 Hurra. (Suspiros) 452 00:27:42,775 --> 00:27:44,276 Está bien. Estamos listos para irnos. 453 00:27:46,178 --> 00:27:47,680 (CHICAS ANTES) 454 00:27:54,120 --> 00:27:56,288 El asalto frontal no es es una opción. 455 00:27:56,322 --> 00:27:59,558 (ABRIENDO LA PUERTA) (CABALLO VECINO) 456 00:28:03,863 --> 00:28:05,497 Quién es? 457 00:28:05,531 --> 00:28:07,066 (CIERRE DE PUERTA) 458 00:28:15,641 --> 00:28:16,642 (MAN GRUNTS) 459 00:28:19,611 --> 00:28:20,646 (Grunts) 460 00:28:24,116 --> 00:28:25,785 El próximo es para ti. 461 00:28:25,818 --> 00:28:26,953 Sé cómo se ve esto, 462 00:28:26,986 --> 00:28:28,788 pero no traicioné a la viuda. 463 00:28:28,821 --> 00:28:29,989 Los convencí de que me necesitaban 464 00:28:30,022 --> 00:28:31,991 para enviar una oferta de paz Chau. 465 00:28:32,024 --> 00:28:33,425 Una oferta de paz? 466 00:28:33,459 --> 00:28:35,527 Tenemos que actuar rápidamente si lo guardamos 467 00:28:35,561 --> 00:28:36,628 ¿Dónde está la luna? 468 00:28:41,633 --> 00:28:44,370 Nunca he oído hablar de esta ruta el gran camino del que está hablando. 469 00:28:45,004 --> 00:28:47,173 Lo tengo 470 00:28:47,206 --> 00:28:49,541 Las mariposas solían a escondidas de Sanctuary en la noche 471 00:28:49,575 --> 00:28:51,143 para visitar Wall Street. 472 00:28:51,177 --> 00:28:52,278 Y el gran camino es lo que lo que llamamos pasaje 473 00:28:52,311 --> 00:28:53,545 saliendo de la bodega. 474 00:28:54,213 --> 00:28:55,681 Una entrada secreta? 475 00:28:55,714 --> 00:28:57,884 Pensé que no sabía lo que tuvimos que hacer 476 00:28:57,917 --> 00:28:59,118 Creemos que estamos equivocados. 477 00:28:59,151 --> 00:29:01,353 De acuerdo, porque ese es nuestro camino. 478 00:29:01,387 --> 00:29:02,654 De acuerdo 479 00:29:02,688 --> 00:29:04,757 Nos movemos a la noche. Prepara tus combatientes. 480 00:29:09,896 --> 00:29:12,331 LYDIA: ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 481 00:29:12,364 --> 00:29:13,699 Luna: no hay otras opciones. 482 00:29:14,967 --> 00:29:16,635 Hay uno, 483 00:29:16,668 --> 00:29:18,737 ninguna acción. 484 00:29:18,771 --> 00:29:20,239 Comienza el golpe. 485 00:29:20,272 --> 00:29:21,874 Luego, cuando haya terminado, 486 00:29:21,908 --> 00:29:23,642 podemos restablecer el orden por uniendo las fuerzas restantes. 487 00:29:25,211 --> 00:29:27,379 Lo he visto antes, Nathaniel. 488 00:29:27,413 --> 00:29:30,249 Cuando existe Disidencia, no te vayas. 489 00:29:30,282 --> 00:29:33,652 Y necesitamos pensando en el futuro 490 00:29:33,685 --> 00:29:36,188 El futuro no significa nada para mí sin mi honor 491 00:29:39,158 --> 00:29:40,759 Sabía que dirías eso. 492 00:29:42,761 --> 00:29:43,762 De acuerdo 493 00:29:51,770 --> 00:29:53,339 M.K .: Me has evitado. 494 00:29:54,473 --> 00:29:57,309 Es por mentiras ¿La viuda le dijo a Castor? 495 00:29:59,678 --> 00:30:01,513 Castor no fue estúpido. 496 00:30:01,547 --> 00:30:02,748 No. 497 00:30:02,781 --> 00:30:06,685 Pero él estaba enfermo y asustado. 498 00:30:10,022 --> 00:30:11,690 Él envenenó su mente. 499 00:30:13,159 --> 00:30:15,061 Tienes que creerme 500 00:30:15,094 --> 00:30:17,229 No sé a quién más creer. 501 00:30:20,299 --> 00:30:23,502 Pilgrim prometió salvarlo Castor, y luego él ... 502 00:30:26,505 --> 00:30:28,374 Fueron heridos en El cuello de Castor. 503 00:30:29,341 --> 00:30:31,377 Cómo se hubiera sofocado. 504 00:30:31,410 --> 00:30:33,179 ¿Y crees que Pilgrim lo hizo? 505 00:30:33,212 --> 00:30:34,746 Él fue el último con él. 506 00:30:45,224 --> 00:30:47,393 Nunca lo intentaría para reemplazar Castor, 507 00:30:48,094 --> 00:30:50,329 pero quiero ayudarte 508 00:30:50,362 --> 00:30:53,132 Cuando abusas del regalo, ataca tu cuerpo adentro 509 00:30:53,165 --> 00:30:55,367 Destruirlo 510 00:30:55,401 --> 00:30:57,303 Puedo enseñarte cómo para controlarlo 511 00:31:00,639 --> 00:31:03,575 Entonces no tienes que para cortarte otra vez 512 00:31:03,609 --> 00:31:06,112 Que puede hacer lo menos es hacerte más fuerte. 513 00:31:10,983 --> 00:31:13,352 (GAIUS GEMELOS) Lydia no está aquí. 514 00:31:13,385 --> 00:31:15,454 Los parientes están fuera de tiempo. 515 00:31:15,487 --> 00:31:17,023 Tenemos que detener el sangrado. 516 00:31:17,056 --> 00:31:19,258 (GEMIDOS, PANTING) 517 00:31:19,291 --> 00:31:20,726 Mantén la presión. 518 00:31:23,695 --> 00:31:26,632 Sabes, no debería ser sorprendido de que Lydia nos traicionó. 519 00:31:26,665 --> 00:31:30,202 He escuchado historias sobre su traición cuando era baronesa. 520 00:31:30,236 --> 00:31:32,171 Incluso mi madre le tenía miedo. 521 00:31:32,204 --> 00:31:34,273 Y no le tenía miedo a nadie. 522 00:31:34,306 --> 00:31:35,507 Elegiré creer eso 523 00:31:35,541 --> 00:31:37,243 ella no abandonó la causa. 524 00:31:39,211 --> 00:31:40,612 (Jerk) 525 00:31:40,646 --> 00:31:43,282 Ya sabes, construimos esta habitación mantener prisionero 526 00:31:43,315 --> 00:31:45,551 Úselo contra su voluntad. 527 00:31:45,584 --> 00:31:48,354 Le dije que era para el mayor bien 528 00:31:48,387 --> 00:31:50,156 Pero si no fue así? 529 00:31:51,223 --> 00:31:54,160 Wren podría tener razón sobre mí. 530 00:31:54,193 --> 00:31:57,229 Y si me convertí en el monstruo que juré llevarlo? 531 00:31:57,263 --> 00:31:59,498 (HOMBRES QUE GRITAN A DISTANCIA) 532 00:32:11,710 --> 00:32:13,412 Tu vencedor ha fallado. 533 00:32:14,480 --> 00:32:16,115 Wren te dijo eso serán consecuencias. 534 00:32:16,148 --> 00:32:17,283 Dale más tiempo. 535 00:32:17,316 --> 00:32:18,450 No como tú ... WREN: Gata ... 536 00:32:18,484 --> 00:32:19,851 Wren es una mujer de palabra. 537 00:32:19,885 --> 00:32:21,587 WREN: El objetivo ... (ARMAS DE ARMAS) 538 00:32:21,620 --> 00:32:23,522 WREN: ¡Fuego! (DISPARO DE ARMAS) 539 00:32:28,060 --> 00:32:30,429 Su sangre está en tus manos. 540 00:32:31,697 --> 00:32:33,365 Duele, ¿no? 541 00:32:35,234 --> 00:32:36,702 ¿Ves esto cerca? 542 00:32:38,370 --> 00:32:39,972 Solo trata de llegar a ti. 543 00:32:43,275 --> 00:32:44,576 Fue. 544 00:32:44,610 --> 00:32:45,944 (Grunts) 545 00:32:45,978 --> 00:32:47,213 (Ahogamiento) 546 00:33:00,226 --> 00:33:01,460 Obtener las llaves 547 00:33:09,668 --> 00:33:10,702 (Malestar) 548 00:33:11,703 --> 00:33:13,305 (TODO EL GANADO) 549 00:34:25,844 --> 00:34:26,878 Adiós, mamá. 550 00:34:34,920 --> 00:34:36,655 (HOMBRES GAMANDO) 551 00:34:54,072 --> 00:34:55,407 (REPETIR GREU) 552 00:35:06,118 --> 00:35:07,553 (Grunts) 553 00:35:12,324 --> 00:35:13,959 (PANTALONI, GRACEO) 554 00:35:18,230 --> 00:35:19,665 (Estremecimiento) 555 00:35:37,684 --> 00:35:39,719 Encontraste las respuestas en ¿Qué estás buscando, Clipper? 556 00:35:39,752 --> 00:35:42,622 El libro para viajar, ¿dónde está? 557 00:35:42,655 --> 00:35:45,958 La segunda escala, la tercera estante, octava fila. 558 00:35:45,992 --> 00:35:48,060 28 de agosto, creo. 559 00:35:48,094 --> 00:35:49,061 ¿Dónde está tu gente? 560 00:35:50,463 --> 00:35:51,964 Te di mi palabra. 561 00:35:51,998 --> 00:35:54,867 Ninguno de mi gente lo hará es malo mientras estés aquí. 562 00:36:08,315 --> 00:36:10,550 Por supuesto, 563 00:36:10,583 --> 00:36:13,520 No dije nada sobre los hombres de otra persona. 564 00:36:14,354 --> 00:36:15,588 (PASO A PASO DE DROGAS) 565 00:36:17,657 --> 00:36:20,960 Es curioso cómo se cruza nuestros caminos, soleado. 566 00:36:20,993 --> 00:36:23,963 Sin embargo, nunca supe lo importante que eras 567 00:36:23,996 --> 00:36:28,568 Estas personas te han estado buscando por un tiempo muy largo. 568 00:36:32,672 --> 00:36:36,042 Si supiera tu fotografía ha estado aquí todos estos años. 569 00:36:36,075 --> 00:36:37,377 (GASP) 570 00:36:37,410 --> 00:36:39,779 (Gruñidos) 571 00:36:45,585 --> 00:36:47,887 (TODO EL GANADO) 572 00:37:01,033 --> 00:37:02,034 (HOMBRES QUE GRITAN) 573 00:37:14,314 --> 00:37:15,582 (Aullido) 574 00:37:17,784 --> 00:37:18,785 (Risa) 575 00:37:22,154 --> 00:37:23,756 (Gruñidos) 576 00:37:48,481 --> 00:37:49,682 (CRUCES DE PESO) 577 00:38:15,608 --> 00:38:17,076 (Tos) 578 00:38:17,109 --> 00:38:18,144 ¿Quién eres? 579 00:38:19,379 --> 00:38:20,813 Dije, ¿quién eres tú? 580 00:38:29,689 --> 00:38:31,257 (Ahogamiento) 581 00:38:36,396 --> 00:38:37,564 BAJIE: Oye, oye, oye. 582 00:38:37,597 --> 00:38:38,698 Mira quien encontré. 583 00:38:38,731 --> 00:38:40,232 ¿Dónde crees que te estás yendo? 584 00:38:43,002 --> 00:38:44,003 ¿Quiénes son? 585 00:38:45,304 --> 00:38:47,374 Se llaman Black Lotus. 586 00:38:47,407 --> 00:38:50,009 Ahora sé que estás vivo, que no te impedirán cazar. 587 00:38:51,243 --> 00:38:55,281 Por supuesto, puedo sacarte de la miseria por un precio. 588 00:38:57,550 --> 00:38:59,085 (SUNNY GRUNTS) 589 00:38:59,118 --> 00:39:00,353 (RIVER KING GROANS) 590 00:39:03,322 --> 00:39:05,057 Tú y yo hemos terminado. 591 00:39:11,598 --> 00:39:12,799 No hay paredes 592 00:39:16,903 --> 00:39:18,438 Puedo llevarte al delta, 593 00:39:18,471 --> 00:39:20,172 y luego estás solo. 594 00:39:20,206 --> 00:39:23,242 No tienes que hacer más de un día caminar a la Fortaleza del Peregrino. 595 00:39:24,644 --> 00:39:26,613 ¿Por qué me miras así? 596 00:39:26,646 --> 00:39:28,548 (Mumbles) Hmm? 597 00:39:28,581 --> 00:39:29,882 Solo quiero hablar. 598 00:39:29,916 --> 00:39:32,419 Danos un momento, ¿no es así? Muy personal 599 00:39:32,452 --> 00:39:34,320 Solo mi esposa. Ex esposa 600 00:39:34,353 --> 00:39:35,755 Sí, bueno, ex esposa. 601 00:39:41,327 --> 00:39:43,195 Si crees que obtienes una pelusa de despedida, 602 00:39:43,229 --> 00:39:46,098 Me temo que el barco ya ha navegado, 603 00:39:46,132 --> 00:39:47,400 se derrumbaron y se hundieron. 604 00:39:47,434 --> 00:39:49,001 (CLICKS TONGUE) 605 00:39:49,035 --> 00:39:50,236 ¿Por qué no vienes con nosotros? 606 00:39:51,471 --> 00:39:52,539 ¿Qué? 607 00:39:52,572 --> 00:39:54,541 Bueno, yo estaba bien juntos una vez. 608 00:39:54,574 --> 00:39:56,142 Creo que podríamos ser bien juntos de nuevo. 609 00:40:00,379 --> 00:40:01,714 Bajie. 610 00:40:03,349 --> 00:40:06,953 Me gusta una reunión en tanto como la chica. 611 00:40:08,254 --> 00:40:10,923 Pero algunas cosas no están destinados a ser. 612 00:40:12,024 --> 00:40:13,025 Da. 613 00:40:14,861 --> 00:40:16,896 Odihnestete. 614 00:40:16,929 --> 00:40:18,431 Te ves como un gato desgraciado. 615 00:40:18,465 --> 00:40:19,599 (Chicoteste) 616 00:40:19,632 --> 00:40:20,967 Y hueles como tú. 617 00:40:22,134 --> 00:40:23,636 ¿Qué vas a hacer? 618 00:40:23,670 --> 00:40:26,606 Oh, River King este mort. 619 00:40:26,639 --> 00:40:28,708 Vive el río Queen. 620 00:40:30,743 --> 00:40:32,779 Parar. Buena. 621 00:40:32,812 --> 00:40:34,280 Me iré. (CURATA GATUL) 622 00:40:42,889 --> 00:40:44,591 MINERVA: Gracias por tu ayuda. 623 00:40:44,624 --> 00:40:47,594 Por un minuto allí, No estaba seguro de dónde estabas. 624 00:40:47,627 --> 00:40:50,863 Siempre me quedo donde son más útiles. 625 00:40:50,897 --> 00:40:53,299 Y ahora está a tu lado. 626 00:41:00,072 --> 00:41:01,774 Esto no es un placer 627 00:41:03,009 --> 00:41:05,077 Sabía cómo esto podría terminar. 628 00:41:05,745 --> 00:41:07,714 No tienes lágrimas por mí. 629 00:41:10,016 --> 00:41:11,017 MMM-mmm. 630 00:41:14,621 --> 00:41:16,388 ¿Tiene una solicitud final? 631 00:41:17,624 --> 00:41:19,325 (CABALLOS QUE VEN) 632 00:41:22,762 --> 00:41:24,897 Sé el líder que eres tu prometiste ser 633 00:41:27,199 --> 00:41:28,367 Completa esta guerra, 634 00:41:29,536 --> 00:41:30,870 una vez por todas. 635 00:41:34,674 --> 00:41:36,108 Tienes mi palabra. 636 00:41:44,316 --> 00:41:45,852 En orden, Regente. 637 00:41:45,885 --> 00:41:47,186 Tiro con arco listo. 638 00:41:51,558 --> 00:41:52,825 Propósito. 639 00:42:02,501 --> 00:42:04,003 Fuego. (INCENDIO CRUZADO) 640 00:42:05,805 --> 00:42:07,139 (Exhales) 641 00:42:17,016 --> 00:42:19,118 (TEMA MUSICAL JLAYING) 44104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.