All language subtitles for Il.Paese.Del.Sesso.Selvaggio_The.Man.from.the.Deep.River.(Umberto.Lenzi.1972).NM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,623 --> 00:02:38,352 I've had enough. Let's go. 2 00:02:38,658 --> 00:02:40,148 Sure. After this match. 3 00:02:45,966 --> 00:02:47,790 Come on! Like that! 4 00:02:59,679 --> 00:03:02,082 This is horrible. I can't take it! It's brutal! 5 00:03:02,083 --> 00:03:04,083 why 6 00:03:04,518 --> 00:03:07,378 Come on! I think it's really exciting. 7 00:03:08,021 --> 00:03:10,421 You need this to get excited? 8 00:03:10,457 --> 00:03:11,590 Come on! 9 00:03:12,891 --> 00:03:14,723 And you? What do you need? 10 00:03:15,424 --> 00:03:16,724 letft 11 00:03:34,647 --> 00:03:37,981 Don't let up on him! Left! Give him the left! 12 00:03:40,524 --> 00:03:42,124 Hey! I'll make a bet. - 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,355 How much? 14 00:03:46,356 --> 00:03:47,556 Five bucks. 15 00:03:57,957 --> 00:03:59,557 Like this 16 00:04:30,570 --> 00:04:34,097 Hey, my friend... Why you wanna bother me when I'm drunk? 17 00:06:39,299 --> 00:06:41,062 Hurry up! 18 00:06:47,574 --> 00:06:49,505 At your service, Mr. Bradley. 19 00:06:51,211 --> 00:06:53,202 Okay, Chuan. 20 00:07:04,257 --> 00:07:05,690 What time do we get to Kan Koy? 21 00:07:05,725 --> 00:07:07,317 Before dark. 22 00:07:07,560 --> 00:07:09,460 Why'd you choose this job? 23 00:07:10,130 --> 00:07:13,697 I always see new faces. And it's not tiring, being a guide. 24 00:07:28,915 --> 00:07:31,383 Let them pass! You don't hear them? 25 00:07:42,996 --> 00:07:46,193 Eat my dust! 26 00:08:00,179 --> 00:08:03,842 You know who that idiot driver is? My father! 27 00:08:06,519 --> 00:08:08,612 You're good, Chuan! 28 00:09:17,924 --> 00:09:19,207 Take care of the rickshaw. 29 00:09:19,208 --> 00:09:21,490 I hope I'll be finished in a week and can go back. 30 00:09:22,996 --> 00:09:25,760 Sorry... Another two dollars for the parking lot attendant. 31 00:09:26,199 --> 00:09:27,791 Take it. 32 00:09:28,768 --> 00:09:31,259 Some advice... Stay on the main river. 33 00:09:31,304 --> 00:09:33,864 Don't take side streams. Could be dangerous. 34 00:09:33,940 --> 00:09:36,374 Okay, okay, don't worry. 35 00:09:37,775 --> 00:09:38,875 By the way... 36 00:09:40,077 --> 00:09:42,145 You know how to keep your mouth shut? 37 00:09:42,146 --> 00:09:45,312 If anyone asks you about me... You've never seen me, right? 38 00:09:45,385 --> 00:09:47,110 Sure! 39 00:10:45,646 --> 00:10:46,646 �Do you like? 40 00:10:47,647 --> 00:10:49,615 It's good. What kind of fish is it? 41 00:10:49,682 --> 00:10:52,981 We're in luck. It was pregnant. There were fish eggs. 42 00:10:53,252 --> 00:10:55,049 But what is it? 43 00:10:55,355 --> 00:10:57,589 Swamp snake. 44 00:11:07,133 --> 00:11:10,249 Drink. You'll need a shot of whiskey after this shit. 45 00:11:10,950 --> 00:11:12,366 Good disinfectant. 46 00:11:15,274 --> 00:11:16,736 Damn! Too strong! 47 00:11:19,947 --> 00:11:21,947 I'm tired. 48 00:11:21,948 --> 00:11:23,513 I'm going to sleep. 49 00:11:24,414 --> 00:11:26,078 Remember to put out the fire. 50 00:11:35,428 --> 00:11:37,424 Try to rest. 51 00:11:37,425 --> 00:11:39,421 We've got a hard day coming up. 52 00:11:47,039 --> 00:11:49,337 I'm beginning to miss Europe. 53 00:12:59,913 --> 00:13:02,305 Yes, Mr. Bradley? 54 00:13:07,220 --> 00:13:08,235 Thanks. 55 00:13:08,736 --> 00:13:11,281 I've noticed there aren't any more villages around here. 56 00:13:12,325 --> 00:13:14,673 We've gone too far, Mr. Bradley. 57 00:13:14,674 --> 00:13:16,022 I don't know this area. 58 00:13:17,029 --> 00:13:19,497 We better get going. I feel nervous. 59 00:13:20,199 --> 00:13:21,446 Come on, don't worry. 60 00:13:22,747 --> 00:13:24,693 Tomorrow we'll be done 61 00:13:25,594 --> 00:13:26,994 and we'll go back. 62 00:13:32,845 --> 00:13:35,837 I'm gonna rest now and then go for another dive. 63 00:13:36,148 --> 00:13:39,811 I want to see if I can get a picture of those fluorescent fish. 64 00:13:42,088 --> 00:13:44,585 Would it bother you if I played the flute? 65 00:13:44,586 --> 00:13:46,682 I'm not sleepy tonight. 66 00:13:47,083 --> 00:13:48,983 Ok 67 00:14:04,510 --> 00:14:06,526 Chuan.. 68 00:14:06,727 --> 00:14:08,742 You know how far London is? 69 00:14:11,043 --> 00:14:12,975 Ten thousand kilometers... 70 00:14:14,220 --> 00:14:17,118 Ten thousand kilometers of land and sea... 71 00:14:17,790 --> 00:14:20,054 Is London like Bangkok, Mr. Bradley? 72 00:14:21,794 --> 00:14:23,294 No, 73 00:14:23,695 --> 00:14:25,335 it's different. 74 00:14:26,936 --> 00:14:29,365 Completely different. 75 00:14:29,966 --> 00:14:31,795 But it's got its attractions... 76 00:14:32,972 --> 00:14:34,339 It's cold... There's the fog... 77 00:14:34,507 --> 00:14:36,537 What's fog, Mr. Bradley? 78 00:14:36,676 --> 00:14:41,341 Fog is like smoke... Dense, gray... 79 00:14:41,842 --> 00:14:43,524 It's like 80 00:14:43,925 --> 00:14:46,007 It's like being in a ghost city... 81 00:14:47,219 --> 00:14:51,856 You walk streets that all seem the 82 00:14:53,657 --> 00:14:57,493 same. There's the light of streetlights... 83 00:15:04,336 --> 00:15:07,533 Asleep, Mr. Bradley? 84 00:15:31,630 --> 00:15:32,778 Chuan! 85 00:15:34,779 --> 00:15:35,827 Chuan!... 86 00:15:44,143 --> 00:15:45,143 Chuan!... 87 00:15:45,644 --> 00:15:47,794 Where'd you go off to? 88 00:15:48,195 --> 00:15:49,444 Chuan! 89 00:15:51,345 --> 00:15:52,345 Chuan!... 90 00:16:50,042 --> 00:16:52,340 Tie him up! Quick! 91 00:18:05,151 --> 00:18:06,541 Lahun�... 92 00:18:06,542 --> 00:18:07,732 Lahun�... 93 00:18:08,233 --> 00:18:12,114 They caught a fish-man, a big one! 94 00:18:40,152 --> 00:18:43,246 Tie him to the pole! 95 00:19:27,634 --> 00:19:29,234 Let everyone see... 96 00:19:29,235 --> 00:19:33,436 Let it serve as an example to the other cannibals! 97 00:19:36,241 --> 00:19:38,002 Bring them here! 98 00:19:52,391 --> 00:19:53,583 Have pity! 99 00:19:54,093 --> 00:19:56,591 You don't deserve pity! 100 00:19:57,092 --> 00:19:58,489 You're animals! 101 00:19:58,490 --> 00:19:59,490 Tuan! 102 00:20:00,799 --> 00:20:02,826 Hurry, hold them! 103 00:20:17,516 --> 00:20:19,714 Stop! Murderers! 104 00:20:19,815 --> 00:20:22,912 Stop! 105 00:20:54,453 --> 00:20:55,547 Maray�! 106 00:20:58,248 --> 00:20:59,348 Maray�! 107 00:21:12,938 --> 00:21:14,304 Take him down! 108 00:21:22,615 --> 00:21:26,079 He's a fish-man who lives in the deep parts of the river. 109 00:21:26,080 --> 00:21:28,743 He could be dangerous. 110 00:21:30,456 --> 00:21:33,037 He's not a fish-man. 111 00:21:36,228 --> 00:21:37,578 He's just a man. 112 00:21:37,779 --> 00:21:39,129 He can work, father. 113 00:21:40,030 --> 00:21:41,491 I want him as a slave. 114 00:21:54,745 --> 00:21:57,306 Come on, fish, come on! 115 00:21:58,283 --> 00:22:04,017 Go under! Under! Come on, fish-man! 116 00:22:04,223 --> 00:22:05,588 Enough! I've had enough! 117 00:22:06,689 --> 00:22:07,689 enought 118 00:22:14,490 --> 00:22:15,690 enought 119 00:22:28,380 --> 00:22:31,543 Stop! Leave him alone! 120 00:22:31,683 --> 00:22:35,449 You belong to me now. Come out! 121 00:22:35,621 --> 00:22:37,419 Thank you, father! 122 00:24:12,251 --> 00:24:14,799 When will this nightmare end? 123 00:24:14,800 --> 00:24:17,348 What do they want from me? 124 00:24:17,923 --> 00:24:22,092 They think I'm a kind of fish because of the wetsuit? 125 00:24:22,695 --> 00:24:25,144 If I could at least communicate with them... 126 00:24:25,145 --> 00:24:27,593 This unbearable stench... 127 00:24:28,767 --> 00:24:32,134 You're beautiful, Maray�. 128 00:24:38,710 --> 00:24:40,812 Let me out! 129 00:24:41,013 --> 00:24:43,065 I can't take it anymore!Let me go! 130 00:24:43,066 --> 00:24:47,118 I want to get out! 131 00:24:50,157 --> 00:24:52,657 aqu� 132 00:24:53,058 --> 00:24:55,323 I'm a man! 133 00:24:57,824 --> 00:24:59,588 A man like you! 134 00:25:27,626 --> 00:25:33,531 Tuan! Tuan! Make him work in the water! Naked! 135 00:26:42,034 --> 00:26:44,366 Eat. It's good. 136 00:26:55,367 --> 00:26:58,867 I'm telling you, it's good! 137 00:27:01,720 --> 00:27:04,386 Go away! 138 00:28:22,567 --> 00:28:25,161 You... American? 139 00:28:25,871 --> 00:28:28,533 My God! You speak my language? 140 00:28:30,809 --> 00:28:32,805 Quiet! You listen! Me little 141 00:28:32,806 --> 00:28:34,802 girl... Missionaries in my tribe 142 00:28:35,247 --> 00:28:38,282 teach me your language... 143 00:28:38,283 --> 00:28:41,317 I found in jungle... Village not know I help you... 144 00:28:42,387 --> 00:28:45,201 I set you free today. Feast of the sun. 145 00:28:45,202 --> 00:28:48,815 Maray� will be a bride in ten moons... 146 00:28:57,269 --> 00:29:00,466 Today you don't work. Feast of the sun. 147 00:29:00,539 --> 00:29:01,734 Untie him! 148 00:30:53,018 --> 00:30:56,476 Stop! I'm here! 149 00:30:56,554 --> 00:30:58,715 Don't go! Don't leave me here! 150 00:31:29,187 --> 00:31:30,869 Karen, stop! 151 00:31:30,870 --> 00:31:33,352 You can't kill him, he belongs to me! Go away! 152 00:32:07,592 --> 00:32:11,858 If there's a helicopter, there must be a white village near. 153 00:32:14,032 --> 00:32:18,059 I have to escape, or I'll go crazy... 154 00:32:24,442 --> 00:32:28,469 You sick... 155 00:32:31,649 --> 00:32:35,983 Listen, help me to escape. 156 00:32:36,688 --> 00:32:42,092 Not now. When you get better, strong. 157 00:32:44,796 --> 00:32:47,112 Karen no good. 158 00:32:47,113 --> 00:32:49,429 Maray� very 159 00:32:49,430 --> 00:32:51,463 sad, marry before the rains... 160 00:32:51,736 --> 00:32:54,762 Please help me. Get me a canoe. 161 00:32:54,839 --> 00:32:58,070 Along the river... Over the mountains... 162 00:32:58,071 --> 00:33:01,601 big danger... the Kuru are fierce 163 00:33:01,679 --> 00:33:06,146 Cannibals... You can't make it alone. 164 00:34:50,922 --> 00:34:54,858 A month's gone by... A month of 165 00:34:54,859 --> 00:34:56,827 hell. The wedding hut's finished 166 00:34:56,895 --> 00:35:00,568 and I haven't been able to talk to the old governess. 167 00:35:00,569 --> 00:35:02,060 Only she can help me. 168 00:35:02,734 --> 00:35:05,862 Why doesn't she show herself? What could have happened to her? 169 00:38:22,200 --> 00:38:24,515 This is old tribal rite. From now on 170 00:38:24,516 --> 00:38:26,830 she doesn't belong to the dead man. 171 00:38:26,904 --> 00:38:29,600 The woman is free now. 172 00:38:30,775 --> 00:38:32,774 If you want to escape it's a good time... 173 00:38:32,775 --> 00:38:35,974 Karen not here... Go! Quick! 174 00:39:22,293 --> 00:39:25,091 Karen! The fish-man got away! 175 00:39:26,464 --> 00:39:28,762 Quick! Follow me! Hurry! 176 00:40:17,982 --> 00:40:21,213 Over here! Hurry! 177 00:41:06,097 --> 00:41:09,456 Stop! He's mine! 178 00:41:12,770 --> 00:41:14,704 Here! 179 00:42:04,822 --> 00:42:06,071 Stop! 180 00:42:07,372 --> 00:42:09,146 He won... 181 00:42:12,121 --> 00:42:13,621 don't kill him. 182 00:42:49,249 --> 00:42:52,116 I didn't make it. 183 00:42:53,417 --> 00:42:54,983 It's all over... 184 00:42:55,455 --> 00:42:57,514 I'm sorry. 185 00:43:26,086 --> 00:43:28,968 Take him away. He's under arrest... 186 00:43:29,769 --> 00:43:31,251 But don't hurt him. He's won. 187 00:43:47,107 --> 00:43:49,550 Rest, Karen. 188 00:43:49,551 --> 00:43:54,880 Rest... 189 00:44:11,798 --> 00:44:14,563 In three moons you'll be a warrior. Resist, 190 00:44:14,564 --> 00:44:17,128 Maray� wants you to. 191 00:44:17,205 --> 00:44:20,337 Little arrows... Great pain... 192 00:44:20,838 --> 00:44:22,338 you must not die.. 193 00:47:21,287 --> 00:47:23,482 I can't take anymore... 194 00:47:23,890 --> 00:47:26,120 And it's only the first day... 195 00:47:26,626 --> 00:47:28,958 How can I get through this? 196 00:47:29,429 --> 00:47:31,795 My wounds are killing me... 197 00:47:32,098 --> 00:47:34,396 The sun's blinding... 198 00:47:35,535 --> 00:47:40,996 But I musn't fall asleep... I can't... 199 00:47:41,474 --> 00:47:43,840 If I sleep I'm done for... 200 00:47:44,210 --> 00:47:46,405 My throat's burning... 201 00:47:46,513 --> 00:47:49,863 I'm so thirsty... thirsty... 202 00:47:50,464 --> 00:47:53,214 Maray�, I'm thirsty... 203 00:50:20,767 --> 00:50:22,860 Go away! 204 00:50:35,081 --> 00:50:38,283 Thai! Thai! 205 00:52:53,553 --> 00:52:57,011 Come on, eat... 206 00:53:01,312 --> 00:53:02,412 go ahead... 207 00:53:28,087 --> 00:53:31,401 This sword is yours... 208 00:53:31,802 --> 00:53:35,516 along with the strength of the warriors. 209 00:53:35,529 --> 00:53:38,492 You've now earned wisdom. 210 00:54:30,049 --> 00:54:33,251 Thai! The little's boy's ill! 211 00:54:33,252 --> 00:54:36,454 He's suffocating! Run, quick! 212 00:55:05,218 --> 00:55:06,802 Diptheria... 213 00:55:07,603 --> 00:55:08,787 It's very serious... 214 00:55:08,788 --> 00:55:11,157 There's no time to lose. 215 00:55:11,257 --> 00:55:15,921 No! It's the evil spirits. Lahuna, send him away! 216 00:55:17,430 --> 00:55:21,526 He's dying, Lahuna. We've got to save him before it's too late! 217 00:55:45,591 --> 00:55:47,625 Hold him tight. 218 00:57:30,329 --> 00:57:33,863 Today's an important day for our village. 219 00:57:33,900 --> 00:57:36,668 One of you will become my daughter's groom... 220 00:59:09,261 --> 00:59:11,911 This necklace is a token of my affection... 221 00:59:13,912 --> 00:59:16,561 I'm sure you'll be worthy of it. 222 00:59:22,341 --> 00:59:25,936 Now go. My daughter is yours. 223 01:02:27,459 --> 01:02:30,077 Let her be fertile. 224 01:02:32,078 --> 01:02:36,695 Let her be fertile... 225 01:03:13,539 --> 01:03:17,669 Bradley! We've got it! 226 01:03:26,752 --> 01:03:28,913 The net! 227 01:04:02,855 --> 01:04:05,790 - Are you tired? - No. 228 01:04:17,970 --> 01:04:20,734 You're more beautiful like this. 229 01:04:30,182 --> 01:04:33,101 My man... 230 01:04:34,702 --> 01:04:38,021 I loves you... 231 01:04:38,657 --> 01:04:40,575 I LO VE you. 232 01:04:41,876 --> 01:04:44,493 No, Maray�. You think you love me. 233 01:04:45,564 --> 01:04:49,261 But you don't know what love means yet. 234 01:06:20,459 --> 01:06:22,392 You're doing better, eh? 235 01:06:37,776 --> 01:06:42,237 Sit down. I have to tell you something very important. 236 01:07:09,308 --> 01:07:12,356 All of us feel great joy today... 237 01:07:12,757 --> 01:07:15,804 Maray�'s pregnant. 238 01:07:17,805 --> 01:07:18,805 Maray�'s 239 01:07:32,064 --> 01:07:35,465 Baby... The sorcerer... he said he'll be strong... 240 01:07:36,101 --> 01:07:40,936 A son! My little savage! 241 01:07:40,973 --> 01:07:43,638 You must break... It brings good luck. 242 01:07:43,639 --> 01:07:44,639 sure 243 01:09:01,687 --> 01:09:04,855 Maray�! What's the matter? 244 01:09:06,156 --> 01:09:08,023 You feel ill? 245 01:09:08,060 --> 01:09:12,997 Don't worry... It's normal. 246 01:09:15,299 --> 01:09:18,794 I feel better now... Much better. 247 01:09:47,833 --> 01:09:49,892 Six months have gone by. 248 01:09:50,068 --> 01:09:52,033 Day after day of a new life 249 01:09:52,034 --> 01:09:53,999 I hadn't thought possible. 250 01:09:54,473 --> 01:09:57,067 Civilization... my job... London... the world... 251 01:09:57,142 --> 01:09:59,837 ...it's all so far away, useless and strange. 252 01:10:00,377 --> 01:10:02,938 Now my world is this faraway village. 253 01:10:03,048 --> 01:10:07,683 My reason for living is Maray� and the son I'll have with her. 254 01:10:08,053 --> 01:10:11,201 A son! He'll need me, his father. 255 01:10:11,202 --> 01:10:15,750 He'll be a little rebellious savage. Like you! 256 01:10:55,033 --> 01:10:56,531 She's yours! 257 01:11:13,418 --> 01:11:17,081 I come from this country... here's my city. 258 01:11:17,489 --> 01:11:19,184 What's a city? 259 01:11:19,257 --> 01:11:21,890 A city's like a great village, 260 01:11:21,891 --> 01:11:24,524 full of tall huts that reach the sky... 261 01:11:24,930 --> 01:11:29,799 The streets are made of hard earth and there are lots of cars... 262 01:11:30,235 --> 01:11:31,318 Cars? 263 01:11:31,319 --> 01:11:35,130 Yes, there're carts that make noise... 264 01:11:35,131 --> 01:11:36,401 But this is too hard for you. 265 01:11:37,375 --> 01:11:39,775 Once more: Repeat. 266 01:11:40,645 --> 01:11:42,887 London... 267 01:11:43,688 --> 01:11:45,929 Woman... 268 01:11:46,930 --> 01:11:49,072 Man... 269 01:11:50,073 --> 01:11:53,722 Baby... Our baby! 270 01:12:08,006 --> 01:12:10,338 What happened? 271 01:12:10,809 --> 01:12:13,801 Cannibals... The Kuru... 272 01:12:16,314 --> 01:12:18,407 Don't move. 273 01:13:11,603 --> 01:13:16,540 Bradley... my head... such pain inside... I can't see anymore... 274 01:13:16,608 --> 01:13:20,841 Thai! Take her to the village. 275 01:13:24,142 --> 01:13:25,608 She's ill. Hurry! 276 01:13:26,309 --> 01:13:27,775 Come with me... 277 01:13:37,662 --> 01:13:39,960 Let's go! Quick! 278 01:13:52,510 --> 01:13:54,462 Prepare to die! 279 01:13:55,163 --> 01:13:58,415 Your tongue! Hold still! 280 01:14:17,713 --> 01:14:21,013 Thai... 281 01:14:29,314 --> 01:14:33,182 Thai... Bradley... Where are you? 282 01:14:33,284 --> 01:14:36,549 I'm here, Maray�. How do you feel? 283 01:14:38,023 --> 01:14:40,339 My eyes... 284 01:14:40,340 --> 01:14:44,656 It hurts inside... 285 01:14:45,030 --> 01:14:48,761 Don't be afraid. You're weak... It's just a condition... 286 01:14:49,067 --> 01:14:51,730 You're due in just a little while... 287 01:14:55,974 --> 01:14:58,154 It's all dark! 288 01:14:58,655 --> 01:15:01,535 I can't see anything anymore! 289 01:15:02,947 --> 01:15:05,979 Don't worry. You're just tired... 290 01:15:05,980 --> 01:15:09,011 you'll feel better tomorrow. 291 01:15:09,087 --> 01:15:10,336 Sleep... 292 01:15:12,137 --> 01:15:14,461 Don't think about anything... 293 01:15:14,562 --> 01:15:17,586 I'm here nearby... I won't leave you. 294 01:15:45,090 --> 01:15:47,189 Hurry! We don't have much time! 295 01:15:57,035 --> 01:16:01,131 I have to make it, Taima. I have to reach a large city... 296 01:16:01,773 --> 01:16:04,298 It's the only way to save her. 297 01:16:04,342 --> 01:16:08,164 When you arrive great river... Follow current south... 298 01:16:09,165 --> 01:16:10,713 You will find village. 299 01:16:11,349 --> 01:16:13,647 Hurry, go. 300 01:16:13,818 --> 01:16:16,518 I thank you with all my heart, Taima. 301 01:16:16,519 --> 01:16:17,819 Bye 302 01:16:44,849 --> 01:16:46,913 No! Don't kill me! 303 01:16:47,914 --> 01:16:50,914 Don't kill me! 304 01:16:53,791 --> 01:16:56,322 On your knees! You must die! Kill her! 305 01:16:56,523 --> 01:16:57,823 Kill her! 306 01:17:00,965 --> 01:17:02,916 It's not your decision. I'm the 307 01:17:02,917 --> 01:17:04,867 one who makes the decisions. 308 01:17:15,113 --> 01:17:17,371 No, have pity... 309 01:17:17,772 --> 01:17:20,959 I beg you to let me live... 310 01:17:20,960 --> 01:17:22,846 No, I beg you... 311 01:17:35,133 --> 01:17:36,327 Are you tired? 312 01:17:36,467 --> 01:17:38,458 No, I'm fine. 313 01:18:21,145 --> 01:18:22,942 Elephants! 314 01:18:22,943 --> 01:18:24,740 Hold on tight! 315 01:18:52,176 --> 01:18:55,805 Let's land. It's no use anymore... 316 01:19:13,364 --> 01:19:14,932 Capture them! 317 01:19:38,523 --> 01:19:40,690 What's the river like? 318 01:19:40,691 --> 01:19:42,857 Tell me what you see. 319 01:19:44,796 --> 01:19:48,397 There are children playing in the water... 320 01:19:49,998 --> 01:19:52,198 There's Mihuan fishing from his boat. 321 01:19:52,670 --> 01:19:55,806 Have the Marabu already flown away? 322 01:19:58,943 --> 01:20:02,538 The last ones are flying away now. 323 01:20:10,688 --> 01:20:12,552 Stay still... don't move. 324 01:20:12,553 --> 01:20:15,216 A white butterfly's landed on your belly. 325 01:20:15,960 --> 01:20:18,190 Is it still there? 326 01:20:18,296 --> 01:20:20,423 Yes, it's there. 327 01:20:23,434 --> 01:20:27,471 They're the last butterflies... 328 01:20:27,472 --> 01:20:32,108 The rains are coming... and our son with them. 329 01:20:33,878 --> 01:20:36,979 It was the last time I brought Maray� to the river. 330 01:20:37,515 --> 01:20:39,864 She didn't get up again. 331 01:20:40,265 --> 01:20:42,214 Her illness got worse... 332 01:20:42,453 --> 01:20:43,692 I was desperate. 333 01:20:43,893 --> 01:20:46,612 After the last attempt to bring her to Bangkok... 334 01:20:47,158 --> 01:20:50,618 I could no longer do anything for her... 335 01:20:50,619 --> 01:20:52,926 The tribe didn't allow it. 336 01:20:53,464 --> 01:20:55,898 Maray� had to die. 337 01:21:47,818 --> 01:21:48,935 Get out! 338 01:21:50,736 --> 01:21:52,394 You too... 339 01:21:52,395 --> 01:21:54,053 Out! 340 01:22:00,932 --> 01:22:02,432 Maray� 341 01:22:02,433 --> 01:22:06,822 The baby... has to be born... 342 01:22:09,823 --> 01:22:13,517 My head... 343 01:22:19,083 --> 01:22:23,816 The labor is delayed... The baby is suffering... What can we do? 344 01:25:45,991 --> 01:25:47,191 Maray� 345 01:25:47,792 --> 01:25:49,887 Are you suffering a lot? 346 01:25:49,961 --> 01:25:53,662 No... Don't worry... 347 01:25:59,936 --> 01:26:02,502 There's a butterfly... 348 01:26:03,140 --> 01:26:05,404 What color is it? 349 01:26:08,245 --> 01:26:10,839 Black. 350 01:26:17,488 --> 01:26:19,786 What's it mean? 351 01:26:20,424 --> 01:26:22,984 Death! 352 01:27:21,118 --> 01:27:25,186 - What's our son like? - Beautiful. 353 01:27:31,361 --> 01:27:34,377 We'll bring him to the river to fish... 354 01:27:34,378 --> 01:27:37,694 And you'll play with him in the flowers... 355 01:27:40,104 --> 01:27:43,263 You must take care of our son... 356 01:27:44,464 --> 01:27:49,502 The spirit of death is carrying me away... 357 01:27:49,613 --> 01:27:51,293 You'll get better 358 01:27:51,294 --> 01:27:55,813 In a few days you'll see our son with your own eyes. 359 01:27:56,320 --> 01:27:57,620 I promise. 360 01:27:57,621 --> 01:28:00,222 We'll be happy together. 361 01:28:01,392 --> 01:28:05,409 I'll be carried away by the wind... 362 01:28:05,510 --> 01:28:10,027 but the wind will bring me back to you... 363 01:28:11,902 --> 01:28:15,383 Please, help our people... 364 01:28:16,784 --> 01:28:18,865 They need you. 365 01:28:24,082 --> 01:28:25,982 Maray�, 366 01:28:26,082 --> 01:28:27,982 Father... 367 01:28:28,983 --> 01:28:34,282 I want to be united with this man forever... 368 01:28:34,783 --> 01:28:36,383 I beg you 369 01:29:02,884 --> 01:29:04,384 Maray� 370 01:31:12,749 --> 01:31:14,014 Come! 371 01:31:14,815 --> 01:31:16,780 There's no danger. 372 01:31:21,325 --> 01:31:22,644 It's gone. 373 01:31:24,145 --> 01:31:25,704 Go back to work... 374 01:31:27,405 --> 01:31:29,463 We must rebuild the village... 24679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.