All language subtitles for Hell on the Beach (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,337 It's no secret that some secret services 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,465 - secret by nature and function - secretly employ for some... 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,385 secret labours, men with a questionable past. 4 00:00:10,468 --> 00:00:14,681 And so, through intermediaries, they can accomplish tasks 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,685 that the moral code condemns but that the Reason of State justifies. 6 00:00:18,768 --> 00:00:22,689 It is recognised that the first concern of the aforementioned services, 7 00:00:22,772 --> 00:00:26,693 once the action stage is over, is to dispose of those "exposed" agents. 8 00:00:26,776 --> 00:00:30,697 They then show a vivid imagination, in true exercices in style that can be 9 00:00:30,780 --> 00:00:34,701 summarised as: "The art of getting rid of incriminating witnesses". 10 00:00:34,784 --> 00:00:38,705 In the present case, MI5, the British equivalent to the French S.D.E.C.E, 11 00:00:38,788 --> 00:00:42,667 delivered through Alex X., attractive man and notorious gold-digger, 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,670 unusable weapons to a Near East country 13 00:00:45,754 --> 00:00:49,257 it wasn't desirable to encourage the military career! 14 00:00:49,341 --> 00:00:52,385 Since then, Alex has been the target of numerous attacks. 15 00:00:52,469 --> 00:00:56,806 He eventually moored his boat in a cove with his wife, his second man, Jean, 16 00:00:56,890 --> 00:01:00,977 and his crew. But the Near East country made its local correspondant 17 00:01:01,061 --> 00:01:05,106 - the intoxicating Ortrud - responsible for annhilating this group. 18 00:01:05,190 --> 00:01:09,235 This is where the movie begins... The formidable MI5 put together 19 00:01:09,319 --> 00:01:13,907 an extraordinary combination where each of the heroes, convinced to act freely, 20 00:01:13,990 --> 00:01:18,495 actually sees his reactions, angers, passions, and even his loves, obey 21 00:01:18,578 --> 00:01:22,624 a strict determinism, remote-controlled by London, 22 00:01:22,749 --> 00:01:25,752 for which the culmination will be 23 00:01:34,094 --> 00:01:38,139 THE HELL ON THE BEACH 24 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 Are the men gone? 25 00:06:23,133 --> 00:06:25,301 I think it was about time to handle it. 26 00:09:42,624 --> 00:09:44,501 File 4223. 27 00:11:06,541 --> 00:11:08,084 4223. 28 00:12:35,005 --> 00:12:37,048 12 aggressions in 6 months. 29 00:12:37,298 --> 00:12:39,342 And he always came through it. 30 00:12:39,634 --> 00:12:41,553 That matches with the weapons delivered. 31 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 How old is he? 32 00:13:23,428 --> 00:13:24,929 45. 33 00:13:26,097 --> 00:13:27,974 He looks like 40. 34 00:13:29,184 --> 00:13:33,438 40 years made up randomly from the most various interests of the 1940's. 35 00:13:40,820 --> 00:13:43,031 He's sold all kind of weapons. 36 00:13:43,114 --> 00:13:44,991 All calibres. 37 00:13:45,158 --> 00:13:49,162 Useful or useless. To all countries, all regimes. 38 00:13:50,205 --> 00:13:53,083 Honey... - And now he's specialised in phoney weapons! 39 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 And always under the same orders. 40 00:13:57,253 --> 00:13:58,588 And you... 41 00:13:58,672 --> 00:14:00,715 you help him continue. 42 00:14:03,426 --> 00:14:06,471 And as it happens, you bow to his whims! 43 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 As he bows to mine. 44 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 My whims! 45 00:14:12,435 --> 00:14:14,479 Don't forget you're one. 46 00:14:15,855 --> 00:14:18,024 We collected you in Algiers. 47 00:14:18,316 --> 00:14:20,360 You were busy on some nasty job. 48 00:15:33,808 --> 00:15:35,643 I don't like Jean. 49 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 When are we leaving? - Tomorrow. 50 00:15:44,402 --> 00:15:46,780 First, I have a few things to settle. 51 00:15:54,496 --> 00:15:57,082 I'm gonna buy a dog again. 52 00:15:59,167 --> 00:16:01,252 Really? What breed? 53 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 And we'll take a holiday. The two of us. 54 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Alone. 55 00:16:14,724 --> 00:16:17,477 A journey... between lovers. 56 00:16:18,770 --> 00:16:21,064 I think you're wonderful. 57 00:16:22,691 --> 00:16:25,485 And I'm very lucky I met you. 58 00:16:26,027 --> 00:16:28,988 We're done with the Mediterranean, the Middle East? 59 00:16:29,072 --> 00:16:31,783 Time to head to the Caribbean, to Central America! 60 00:16:31,866 --> 00:16:34,661 And why not Santo Domingo? Or Vietnam. 61 00:16:35,036 --> 00:16:37,706 I'm sure you were already thinking about it! 62 00:26:42,435 --> 00:26:44,562 I'm mad. 63 00:26:47,148 --> 00:26:48,650 I'm afraid. 64 00:26:49,150 --> 00:26:50,777 I can't stand it anymore. 65 00:26:50,860 --> 00:26:52,821 It's not possible. 66 00:26:53,321 --> 00:26:55,532 I can't stand it anymore. 67 00:26:56,741 --> 00:26:58,576 I want to leave. 68 00:28:29,084 --> 00:28:31,127 I want to leave. 69 00:28:33,254 --> 00:28:35,298 I'll take you if you want. 70 00:28:37,425 --> 00:28:38,510 H�l�ne... 71 00:28:39,719 --> 00:28:41,262 I'm young... 72 00:29:36,901 --> 00:29:39,779 I'm young, and life has everything to offer me. 73 00:29:40,113 --> 00:29:43,158 A life to offer you. You understand? 74 00:29:46,119 --> 00:29:48,580 I'm not just offering you holidays. 75 00:29:58,381 --> 00:29:59,924 Listen to me. 76 00:30:01,259 --> 00:30:02,677 I'm young... 77 00:30:02,886 --> 00:30:04,554 and I want you. 78 00:30:06,056 --> 00:30:08,558 The whole of you. For me. 79 00:30:15,482 --> 00:30:17,609 You're young. 80 00:30:18,026 --> 00:30:20,904 You're handsome... my love. 81 00:30:35,293 --> 00:30:36,878 Let's go back. 82 00:30:37,212 --> 00:30:38,672 You first. 83 00:31:48,575 --> 00:31:50,618 My name's Galatea, Mister. 84 00:31:54,706 --> 00:31:56,750 I'm a Nereid. 85 00:31:58,710 --> 00:32:02,756 I live in the submarine caves, but come to the surface 86 00:32:06,343 --> 00:32:08,386 when the sea is calm. 87 00:32:11,639 --> 00:32:14,517 I know you: you're a dangerous spy! 88 00:32:20,106 --> 00:32:23,526 And you, Miss, what are you doing in the water? 89 00:32:23,610 --> 00:32:27,739 I already told you, Mister. I'm a mermaid, coming ashore at dawn, 90 00:32:27,822 --> 00:32:30,492 on that cove only. Now, who are you? 91 00:32:30,909 --> 00:32:33,203 You said it yourself. 92 00:32:33,411 --> 00:32:35,705 I'm a dangerous spy! 93 00:32:36,164 --> 00:32:39,209 Let's stop pretending! Why are you here? 94 00:32:40,418 --> 00:32:43,046 I can only reveal the goal of my trip to one person. 95 00:32:43,129 --> 00:32:45,256 The one I was supposed to meet here. 96 00:32:47,926 --> 00:32:51,262 His name? Don't move and put your hands on your head! 97 00:32:51,888 --> 00:32:53,473 Do you know him? 98 00:32:54,683 --> 00:32:56,393 Sure. And you? 99 00:32:57,060 --> 00:32:58,561 It's a woman. 100 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 It was a woman! 101 00:33:10,156 --> 00:33:12,534 As you can see, I know a lot of things. 102 00:33:12,867 --> 00:33:14,494 Maybe too much. 103 00:33:21,584 --> 00:33:23,962 Could you torture me? 104 00:33:24,337 --> 00:33:26,464 Or even kill me? 105 00:33:28,133 --> 00:33:29,843 Who are you? 106 00:33:31,594 --> 00:33:33,430 I'm an agent of... 107 00:33:33,763 --> 00:33:36,808 I can't tell you the name of the country I'm working for! 108 00:33:39,227 --> 00:33:41,271 Yes, it makes sense. 109 00:33:42,397 --> 00:33:44,566 We were told you'd be coming. 110 00:33:52,449 --> 00:33:54,868 What can I do for you? 111 00:33:56,911 --> 00:33:59,080 I still have a mission to accomplish. 112 00:33:59,164 --> 00:34:01,791 If I live, promise you'll see me again. 113 00:34:16,639 --> 00:34:20,518 You know, this young man is really starting to worry me. 114 00:34:21,269 --> 00:34:24,314 I'm wondering what he did in Algeria. 115 00:34:52,258 --> 00:34:56,638 There seems to have been a hiatus between his demobilisation and the day... 116 00:35:00,183 --> 00:35:02,227 and the day I met him. 117 00:35:04,729 --> 00:35:07,065 I'm starting to make mistakes. 118 00:35:07,315 --> 00:35:09,150 Too many. 119 00:35:12,487 --> 00:35:14,406 It's my last trip. 120 00:35:14,489 --> 00:35:16,366 I'm done with it. 121 00:35:19,744 --> 00:35:21,788 We'll sail away tomorrow. 122 00:38:18,965 --> 00:38:21,718 - You're not going swimming? - No, later. 123 00:38:21,885 --> 00:38:24,054 And you? - I'm waiting for you. 124 00:38:30,894 --> 00:38:32,187 Ortrude... 125 00:38:45,158 --> 00:38:47,202 You won't do that, my boy! 126 00:38:47,577 --> 00:38:49,371 You won't do that! 127 00:38:52,040 --> 00:38:54,084 Be careful, my boy! 128 00:38:56,544 --> 00:38:59,047 There is somebody you care for. 129 00:38:59,673 --> 00:39:02,467 I'm not lying, I know everything. 130 00:39:09,349 --> 00:39:13,061 Don't ever call again from a public phone! 131 00:43:43,123 --> 00:43:44,874 I'm cold! 132 00:43:45,000 --> 00:43:47,085 We're gonna warm you up. 133 00:43:55,510 --> 00:43:57,262 Do you feel better? 134 00:44:39,220 --> 00:44:41,264 Do you often sleep on board? 135 00:44:41,765 --> 00:44:44,225 - Always. - Even in the winter? 136 00:44:45,101 --> 00:44:46,811 Even in the winter. 137 00:44:52,067 --> 00:44:54,903 Is your husband somebody important? 138 00:44:55,904 --> 00:44:57,489 He writes. 139 00:44:57,572 --> 00:44:59,616 What are you doing tonight? 140 00:45:00,200 --> 00:45:04,079 Perfect. You'll join us for dinner, and stay tonight. 141 00:45:04,746 --> 00:45:06,790 Come, I'll find some clothes for you. 142 00:45:07,874 --> 00:45:11,419 I don't want an evening dress. I never wore that kind of thing. 143 00:45:11,503 --> 00:45:14,547 I wish I could live naked. And I never wear makeup. 144 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 That's true, you're beautiful. 145 00:45:17,008 --> 00:45:20,053 You don't have to struggle for it, you're spontaneously beautiful. 146 00:45:20,136 --> 00:45:23,181 You know, Alex finds you quite attractive. 147 00:45:24,057 --> 00:45:25,350 Can I? 148 00:45:26,059 --> 00:45:28,603 - By this heat? - By this cold! 149 00:45:29,688 --> 00:45:32,399 Look, I have goosepimples. 150 00:47:31,893 --> 00:47:35,355 Time is flying, boss. When are we sailing? 151 00:47:35,605 --> 00:47:38,066 I'm working on it, old chap. 152 00:47:39,734 --> 00:47:42,070 Don't take any notice of it, you'll see. 153 00:48:12,517 --> 00:48:14,561 Strange little person. 154 00:48:14,894 --> 00:48:17,480 Mysterious little person. 155 00:48:35,749 --> 00:48:37,959 You know she's lovely. 156 00:48:50,847 --> 00:48:53,475 Maybe slightly vulgar. 157 00:48:59,189 --> 00:49:01,232 Certainly vulgar. 158 00:49:17,707 --> 00:49:19,501 Everything is in order, boss. 159 00:55:23,406 --> 00:55:26,076 - I have waited so long. - I know. 160 00:57:00,462 --> 00:57:04,632 Blonde little myth, where have you come from? Who are you? 161 00:57:05,091 --> 00:57:07,427 You just take a place in people's lives 162 00:57:07,510 --> 00:57:09,929 with an extreme insolence, 163 00:57:10,096 --> 00:57:13,058 a wonderful recklessness. 164 00:57:13,641 --> 00:57:16,561 It's true: I'm a myth. 165 00:57:22,150 --> 00:57:24,194 Just a myth. 166 01:00:30,505 --> 01:00:31,673 Hello, Vicky. 167 01:00:58,742 --> 01:01:00,827 Hello, Jean, is that you? 168 01:01:58,301 --> 01:01:59,719 Where is Vicky? 169 01:02:00,512 --> 01:02:03,556 - In the trunk. - You made a mistake. 170 01:02:03,640 --> 01:02:05,517 You made a mistake. 171 01:02:14,317 --> 01:02:16,361 You wouldn't do that! 172 01:02:49,352 --> 01:02:51,229 Fill it up, please. 173 01:03:04,576 --> 01:03:05,910 You know... 174 01:03:11,041 --> 01:03:13,752 Ortrude is part of a totally delirious world. 175 01:03:20,592 --> 01:03:23,553 I got myself involved in it, like a kid. 176 01:03:25,972 --> 01:03:27,849 And little by little... 177 01:03:27,932 --> 01:03:30,060 I stupidly got trapped in it. 178 01:03:32,354 --> 01:03:34,397 They started to condition me. 179 01:03:35,774 --> 01:03:38,943 A bit by bravado, a bit by cowardice, 180 01:03:40,028 --> 01:03:42,197 a bit because I was a kid, 181 01:03:42,906 --> 01:03:44,491 I followed. 182 01:03:48,036 --> 01:03:50,246 At first, it was even fun. 183 01:03:53,208 --> 01:03:55,960 I didn't feel like I was betraying anyone. 184 01:04:01,716 --> 01:04:04,594 And when I've been propelled into your group, 185 01:04:06,054 --> 01:04:09,099 I felt like I was passing from an insane world 186 01:04:10,183 --> 01:04:13,645 to another insane world. And I fell in love for you. 187 01:04:16,648 --> 01:04:18,066 Madly. 188 01:04:21,403 --> 01:04:24,155 And I started to hate Alex. 189 01:04:26,032 --> 01:04:28,076 His icy coldness. 190 01:04:30,662 --> 01:04:32,706 His quiet cruelty. 191 01:04:40,422 --> 01:04:41,798 I knew... 192 01:04:42,340 --> 01:04:44,884 I knew from the beginning you didn't love me. 193 01:04:45,218 --> 01:04:46,886 I was like... 194 01:04:47,053 --> 01:04:49,097 your little window. 195 01:04:50,181 --> 01:04:53,309 You were breathing some kind of freshness through me. 196 01:04:56,104 --> 01:04:59,024 You see, I'm perfectly lucid too. 197 01:05:01,943 --> 01:05:03,862 And suddenly... 198 01:05:04,612 --> 01:05:08,033 I realised how absurd things were. 199 01:05:08,867 --> 01:05:10,201 Alex... 200 01:05:10,493 --> 01:05:11,911 that girl... 201 01:05:12,037 --> 01:05:13,705 that climate... 202 01:05:22,130 --> 01:05:24,299 Now, for the first time... 203 01:05:25,675 --> 01:05:28,470 I feel I'm acting like a grown-up. 204 01:05:33,892 --> 01:05:35,518 Do you love me? 205 01:06:20,313 --> 01:06:21,731 Just a moment. 206 01:06:22,732 --> 01:06:24,067 Who is it? 207 01:06:24,442 --> 01:06:27,445 Hades, Madame. They just passed us. 208 01:06:27,529 --> 01:06:29,906 - Go for it and call me back! - Alright, Madame. 209 01:07:07,027 --> 01:07:11,823 You made a mistake, Jean. I gave you a chance. 210 01:07:11,990 --> 01:07:13,908 You made a mistake. 211 01:07:46,107 --> 01:07:48,151 Shoot! Shoot now! 212 01:08:00,580 --> 01:08:02,499 What's going on? 213 01:08:02,582 --> 01:08:05,377 Answer me, for Christ's sake! What's going on? 214 01:08:05,919 --> 01:08:07,587 We caught them, Madame. 215 01:11:36,004 --> 01:11:37,255 So? 216 01:11:37,380 --> 01:11:38,715 Whom? 217 01:11:42,135 --> 01:11:43,970 Do you want me to take over? 218 01:11:44,054 --> 01:11:45,305 No! 219 01:12:23,968 --> 01:12:26,221 The Penthotal is acting. 220 01:12:44,823 --> 01:12:47,575 You can talk. About Jean, 221 01:12:47,826 --> 01:12:52,080 I know about everything. His despicable acts, his betrayals... 222 01:12:52,414 --> 01:12:54,457 Has he told you everything? 223 01:12:56,001 --> 01:12:59,254 Do you remember? When we picked him up in Algiers. 224 01:12:59,921 --> 01:13:02,298 He was doing his military service in Algeria. 225 01:13:02,382 --> 01:13:05,176 First-rate soldier, well-noted. 226 01:13:06,136 --> 01:13:08,304 But something happened. 227 01:13:08,430 --> 01:13:13,101 On the other side, they gave an important position, from the beginning. 228 01:13:13,309 --> 01:13:15,895 He was the perfect prey for them. 229 01:13:16,271 --> 01:13:19,232 They placed him on my boat. To test him. 230 01:13:20,316 --> 01:13:22,652 His first mission. 231 01:13:56,519 --> 01:13:59,314 You knew what to expect when you came? 232 01:13:59,856 --> 01:14:02,901 I knew everything, from the beginning. 233 01:14:09,657 --> 01:14:12,744 You're wonderfully mad, Alex. 234 01:18:13,610 --> 01:18:15,904 It was urgent to handle it. 235 01:18:33,046 --> 01:18:34,881 Yes, we had to. 236 01:18:39,761 --> 01:18:42,555 Do you know that everyone of your reactions, 237 01:18:42,639 --> 01:18:46,142 everyone of your acts has been expected, suggested, 238 01:18:46,267 --> 01:18:47,811 provoked? 239 01:18:49,562 --> 01:18:52,107 Do you know that Alex's death, 240 01:18:55,026 --> 01:18:56,945 that Jean's death... 241 01:18:57,028 --> 01:18:59,572 It was a cruel game. 242 01:19:01,199 --> 01:19:03,243 Very cruel. 243 01:19:30,020 --> 01:19:33,690 Translation 244 01:19:34,649 --> 01:19:38,069 245 01:19:39,029 --> 01:19:42,699 [rarelust] 17444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.