Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,218 --> 00:00:01,286
Previously, on Grimm.
2
00:00:01,306 --> 00:00:03,465
So I guess you and your family
aren't all that close.
3
00:00:03,482 --> 00:00:06,446
My family would have been
happier had I never been born.
4
00:00:06,497 --> 00:00:08,581
So where is my brother
expanding his influence to now?
5
00:00:08,632 --> 00:00:11,250
- I do not know.
- See what you can find out.
6
00:00:11,285 --> 00:00:12,936
It's been a long time
since I've seen my brother.
7
00:00:12,970 --> 00:00:15,288
I'm looking forward
to wrapping my arms around him.
8
00:00:15,522 --> 00:00:18,005
- I'm pregnant.
- Do you have any idea
9
00:00:18,023 --> 00:00:20,267
how much
that child would be worth?
10
00:00:20,302 --> 00:00:22,100
I'm not interested in money.
11
00:00:22,135 --> 00:00:23,898
I want my powers back.
12
00:00:23,916 --> 00:00:25,337
So what happened to you?
13
00:00:25,372 --> 00:00:28,044
Ziplining in Kauai.
Tore my achilles.
14
00:00:28,079 --> 00:00:29,980
This was taken four years ago.
15
00:00:30,015 --> 00:00:32,326
And I remembered how
much I loved him, I could feel it.
16
00:00:32,445 --> 00:00:34,522
I'm here for you, just like
you were there for me.
17
00:00:34,558 --> 00:00:36,029
Thank you.
18
00:00:53,660 --> 00:00:55,865
I have to say,
19
00:00:55,899 --> 00:00:59,003
something about you really
captured my attention tonight.
20
00:00:59,037 --> 00:01:01,802
Well, I hope I'm living up
to your expectations.
21
00:01:01,837 --> 00:01:03,854
You are.
22
00:01:03,890 --> 00:01:05,585
My only regret is I didn't get
23
00:01:05,603 --> 00:01:10,064
to sleep with you
when you still had your powers.
24
00:01:10,099 --> 00:01:12,999
Can't help but wonder
what that might have been like.
25
00:01:13,033 --> 00:01:16,748
Well, perhaps one day
you'll find out.
26
00:01:16,782 --> 00:01:19,055
But until then,
27
00:01:19,090 --> 00:01:21,429
I still have some powers
you haven't seen.
28
00:01:25,740 --> 00:01:30,811
Oh.
29
00:01:32,169 --> 00:01:35,264
- Not now.
- Sorry to disturb you, Sir...
30
00:01:35,265 --> 00:01:37,418
you have a telephone
call from the King.
31
00:01:37,444 --> 00:01:40,805
- Which one?
- Your father, Sir.
32
00:01:40,924 --> 00:01:43,348
I'm sorry, my love.
I have to take this.
33
00:01:43,382 --> 00:01:44,704
Ohhhh.
34
00:01:44,723 --> 00:01:47,045
You keep those powers
on hold, though.
35
00:01:47,081 --> 00:01:48,080
Mm.
36
00:01:56,072 --> 00:01:57,819
Mmhmm.
37
00:02:02,145 --> 00:02:06,589
Well, there can be no
interference once it's started.
38
00:02:06,624 --> 00:02:07,794
When the time is right,
39
00:02:07,829 --> 00:02:10,966
I will make
the proposal myself.
40
00:02:10,984 --> 00:02:12,086
Well, I hope he doesn't,
41
00:02:12,121 --> 00:02:13,239
but if the answer's negative,
42
00:02:13,275 --> 00:02:15,326
we still have options.
43
00:02:15,362 --> 00:02:19,415
I'm just glad the families
have agreed to this.
44
00:02:19,449 --> 00:02:22,180
Father, please.
45
00:02:22,215 --> 00:02:24,097
You slept
with a hexenbiest, too.
46
00:02:24,132 --> 00:02:25,539
Look where that got us.
47
00:02:38,313 --> 00:02:41,440
You all right?
48
00:02:41,475 --> 00:02:44,383
Yeah, I think so.
49
00:02:44,417 --> 00:02:45,617
How about you?
50
00:02:45,652 --> 00:02:50,115
Well, it was quite a night.
51
00:02:50,133 --> 00:02:52,940
Yeah, I've had a few of those.
52
00:02:56,136 --> 00:03:00,093
Nick, I want you to know
that I'm remembering a lot.
53
00:03:00,127 --> 00:03:02,155
About you, and about us.
54
00:03:02,174 --> 00:03:05,503
- Juliette...
- Give me a second.
55
00:03:05,522 --> 00:03:07,939
I just want to say
I'm really, really sorry
56
00:03:07,974 --> 00:03:10,103
for the way that I treated you.
57
00:03:10,139 --> 00:03:13,300
- Well, I understand.
- I know you do.
58
00:03:13,335 --> 00:03:15,143
But I also know
how hard it must have been
59
00:03:15,177 --> 00:03:17,003
to hear the things
that I was saying to you
60
00:03:17,037 --> 00:03:19,219
when I didn't remember you.
61
00:03:19,253 --> 00:03:21,697
You don't have to apologize.
62
00:03:21,732 --> 00:03:23,830
Yeah, I do.
63
00:03:25,865 --> 00:03:28,029
Look, I don't want
to make another mistake
64
00:03:28,063 --> 00:03:32,476
- by moving too fast.
- I think that's probably smart.
65
00:03:32,511 --> 00:03:34,185
But I also hope
66
00:03:34,219 --> 00:03:37,617
that you would want
to try again,
67
00:03:37,652 --> 00:03:39,765
because I really feel like
we have a chance,
68
00:03:39,799 --> 00:03:42,386
even after everything
that's happened.
69
00:03:44,890 --> 00:03:46,867
I think so too.
70
00:04:06,180 --> 00:04:08,141
That's sort of
how I remember it.
71
00:04:08,175 --> 00:04:11,016
I never forgot.
72
00:04:11,050 --> 00:04:13,213
Hey, how about
we try that dinner again?
73
00:04:13,231 --> 00:04:14,870
Maybe tomorrow night.
74
00:04:14,889 --> 00:04:16,529
I'm in.
75
00:04:37,397 --> 00:04:41,387
That's definitely
how I remember it.
76
00:05:07,560 --> 00:05:10,462
Think we got a domestic
gone beaucoup bad.
77
00:05:14,217 --> 00:05:16,335
Aah!
78
00:05:20,657 --> 00:05:23,358
Police.
We're coming in.
79
00:05:35,888 --> 00:05:37,689
We got a body.
80
00:05:42,195 --> 00:05:43,612
I can't find a pulse.
81
00:06:17,779 --> 00:06:21,179
Sync & corrections by wilson0804
Resync for WEB-DL by lost0ne
www.addic7ed.com
82
00:06:21,180 --> 00:06:25,180
2x21
The Waking Dead
83
00:06:28,281 --> 00:06:29,698
Wer ist da?
84
00:06:29,733 --> 00:06:31,050
Stefania.
85
00:06:33,853 --> 00:06:37,506
What have you found out?
86
00:06:37,540 --> 00:06:41,260
There's a way for you
to regain your powers
87
00:06:41,294 --> 00:06:46,131
in exchange for a healthy child
once you give birth.
88
00:06:46,266 --> 00:06:48,700
What do I have to do?
89
00:06:48,735 --> 00:06:51,670
It's difficult
and uncomfortable.
90
00:06:51,804 --> 00:06:54,272
What isn't that's worth having?
91
00:06:54,406 --> 00:06:57,142
There will be plenty of time
for details later,
92
00:06:57,176 --> 00:06:59,277
but before we can proceed,
93
00:06:59,295 --> 00:07:04,983
you will need
to sign the contract.
94
00:07:05,217 --> 00:07:06,401
What language is this?
95
00:07:06,535 --> 00:07:09,921
Vlax Romani.
96
00:07:10,039 --> 00:07:11,306
I'm a lawyer.
97
00:07:11,340 --> 00:07:14,892
How am I supposed to
understand what I'm signing?
98
00:07:15,010 --> 00:07:19,263
You're not supposed
to understand with your head.
99
00:07:19,381 --> 00:07:22,817
It will all become clear
once you sign.
100
00:07:22,952 --> 00:07:25,620
I'm not signing
until I understand
101
00:07:25,654 --> 00:07:27,021
the terms of the contract.
102
00:07:27,056 --> 00:07:28,640
Wha... ow!
What are you...
103
00:07:28,674 --> 00:07:30,408
that stings.
104
00:07:44,022 --> 00:07:47,541
Needless to say,
the contract is binding.
105
00:07:47,576 --> 00:07:51,045
You should have no more pain.
106
00:07:51,096 --> 00:07:52,897
We'll be in touch.
107
00:07:52,931 --> 00:07:55,666
Be good to our child.
108
00:08:09,447 --> 00:08:11,749
So the guy Franco
shot is in the kitchen,
109
00:08:11,784 --> 00:08:13,051
and she was already dead.
110
00:08:13,085 --> 00:08:14,535
Not a mark on her
that I can see.
111
00:08:15,670 --> 00:08:18,438
- We know cause of death?
- Not yet.
112
00:08:18,510 --> 00:08:20,859
I think we're going to have to
wait for the autopsy on that one.
113
00:08:20,875 --> 00:08:23,060
So we got a guy
who tears apart a house,
114
00:08:23,061 --> 00:08:24,761
he breaks everything
he can get his hands on,
115
00:08:24,812 --> 00:08:26,580
attacks you
when he gets in here,
116
00:08:26,614 --> 00:08:29,049
and the woman doesn't
have a mark on her.
117
00:08:29,083 --> 00:08:30,300
Anybody care to comment?
118
00:08:30,334 --> 00:08:31,635
Oh, yeah.
119
00:08:31,669 --> 00:08:33,437
We thought
it was a little weird, too.
120
00:08:33,471 --> 00:08:35,739
Especially after you take a look
at this guy.
121
00:08:42,830 --> 00:08:45,032
Looks like we got
an under the influence.
122
00:08:45,066 --> 00:08:46,450
That's our guess.
123
00:08:46,484 --> 00:08:48,468
Hell if we know where that
green crap came from.
124
00:08:48,503 --> 00:08:50,087
But at least we know
what killed him.
125
00:08:50,121 --> 00:08:51,438
Let's just get his prints
126
00:08:51,472 --> 00:08:53,557
and figure out
who we're dealing with.
127
00:09:30,678 --> 00:09:33,229
We got a hit on the woman.
128
00:09:33,247 --> 00:09:35,031
Lilly O'Hara.
129
00:09:35,065 --> 00:09:37,650
Long history
of solicitation and drugs.
130
00:09:37,685 --> 00:09:40,002
Last known residence
here in Portland.
131
00:09:40,020 --> 00:09:41,604
Last arrest, seven weeks ago,
132
00:09:41,622 --> 00:09:43,056
charges were dropped.
133
00:09:43,090 --> 00:09:44,740
Any connection
to the house she was in?
134
00:09:44,758 --> 00:09:47,326
Not that I can see here.
What about the guy?
135
00:09:47,461 --> 00:09:49,067
Eh, not much.
136
00:09:49,102 --> 00:09:51,468
Name's Richard Mulpus.
Minor arrest record.
137
00:09:51,486 --> 00:09:53,871
Last conviction, four years ago,
for check kiting.
138
00:09:53,906 --> 00:09:56,053
Served six months.
Nothing much since.
139
00:09:56,088 --> 00:09:58,235
Address, Crescent hotel.
140
00:09:58,271 --> 00:09:59,809
Any connection with O'Hara?
141
00:09:59,843 --> 00:10:01,365
Not unless he hired her
for the night.
142
00:10:01,417 --> 00:10:03,023
We won't know that
until the lab sees her.
143
00:10:03,057 --> 00:10:04,426
Yeah, but why take her
to a house
144
00:10:04,461 --> 00:10:07,742
and then break in
and trash the place?
145
00:10:07,776 --> 00:10:09,873
Any violent history
from Mulpus?
146
00:10:09,909 --> 00:10:12,715
Yeah, none here.
147
00:10:12,750 --> 00:10:14,869
Um, wait a minute.
148
00:10:14,903 --> 00:10:17,451
- Something screwy here.
- What?
149
00:10:17,487 --> 00:10:20,428
Just found a death certificate
for Richard Mulpus.
150
00:10:20,446 --> 00:10:22,053
Filed already?
151
00:10:22,088 --> 00:10:23,710
We haven't even talked
to the M.E.
152
00:10:23,746 --> 00:10:25,453
No, this one's
dated three days ago.
153
00:10:25,488 --> 00:10:26,806
What?
154
00:10:26,841 --> 00:10:28,481
It's got to be a different guy.
155
00:10:28,499 --> 00:10:31,797
The fingerprints
from both guys match Mulpus.
156
00:10:31,831 --> 00:10:33,809
What, so Mulpus died twice?
157
00:10:33,845 --> 00:10:35,078
Yeah, according to this.
158
00:10:35,113 --> 00:10:36,939
Neat trick.
159
00:10:36,974 --> 00:10:38,343
It's gotta be a clerical error.
160
00:10:38,378 --> 00:10:40,119
Let's take a look.
161
00:11:01,017 --> 00:11:02,517
Frau Pech.
162
00:11:02,552 --> 00:11:04,152
Think twice
before you betray me,
163
00:11:04,170 --> 00:11:05,620
fraulein Shade.
164
00:11:05,855 --> 00:11:08,089
Once a hexenbiest's powers
165
00:11:08,124 --> 00:11:09,291
have been taken by a Grimm,
166
00:11:09,325 --> 00:11:11,593
they are not
so easily restored.
167
00:11:11,627 --> 00:11:13,728
You would do better
to concentrate
168
00:11:13,763 --> 00:11:19,668
on taking care of yourself.
169
00:11:19,702 --> 00:11:21,369
If it becomes known
170
00:11:21,387 --> 00:11:24,005
that you are
carrying royal blood,
171
00:11:24,023 --> 00:11:27,092
you may be worth
more dead than alive.
172
00:11:27,326 --> 00:11:29,360
And do not make the mistake
173
00:11:29,395 --> 00:11:32,063
of thinking
you can trust Stefania.
174
00:11:32,097 --> 00:11:36,117
You need someone like me,
175
00:11:36,151 --> 00:11:39,153
who understands
someone like you.
176
00:11:44,287 --> 00:11:50,229
_
177
00:11:50,349 --> 00:11:52,050
Ja?
178
00:12:04,175 --> 00:12:07,446
Yeah, it's gotta be a clerical
error, I mean, it happens.
179
00:12:07,480 --> 00:12:08,497
Somebody was probably trying
180
00:12:08,531 --> 00:12:09,965
to do too many things at once.
181
00:12:09,999 --> 00:12:11,717
Well, according
to the certificate,
182
00:12:12,298 --> 00:12:14,091
he was pronounced dead
at St. Joseph's hospital
183
00:12:14,126 --> 00:12:16,523
by a Dr. Feldman
at 2:45 in the afternoon
184
00:12:16,557 --> 00:12:17,915
three days ago.
185
00:12:17,949 --> 00:12:21,553
Well, I guarantee you,
he's dead now.
186
00:12:21,588 --> 00:12:23,096
Okay.
What about the green stuff
187
00:12:23,130 --> 00:12:24,806
that was coming out
of his nose?
188
00:12:24,824 --> 00:12:26,299
Not your typical mucus.
189
00:12:26,334 --> 00:12:28,546
Color and consistency abnormal.
190
00:12:28,580 --> 00:12:30,072
We gathered that.
191
00:12:30,107 --> 00:12:31,178
Yeah, well,
we're running tox tests now
192
00:12:31,213 --> 00:12:32,487
to see what he was on.
193
00:12:32,521 --> 00:12:34,633
We've ruled out
the usual suspects...
194
00:12:34,667 --> 00:12:37,467
coke, meth, heroin, alcohol.
195
00:12:37,502 --> 00:12:39,261
My guess is, guys,
196
00:12:39,279 --> 00:12:42,246
you're working
on a mistaken identity.
197
00:12:42,281 --> 00:12:45,969
Well, there's only one way
to find out.
198
00:12:53,726 --> 00:12:54,960
Juliette,
what are you doing here?
199
00:12:55,012 --> 00:12:56,332
Is everything okay?
200
00:12:56,367 --> 00:12:58,465
I have another favor
to ask of you.
201
00:12:58,500 --> 00:13:01,141
Sure.
Okay.
202
00:13:01,175 --> 00:13:04,526
Come on in.
203
00:13:04,562 --> 00:13:09,826
So, um, remember the night
that Nick brought me over here...
204
00:13:09,860 --> 00:13:11,197
the night I went into a coma.
205
00:13:11,232 --> 00:13:12,891
You remember that
pretty well, right?
206
00:13:12,925 --> 00:13:15,447
Yeah.
Pretty... pretty well.
207
00:13:15,482 --> 00:13:17,801
He brought me over here
so you could show me something.
208
00:13:17,835 --> 00:13:19,172
Uhhuh.
209
00:13:19,207 --> 00:13:23,524
What was it?
210
00:13:23,558 --> 00:13:26,385
What did Nick want me
to show you?
211
00:13:26,420 --> 00:13:28,061
That's what I mean.
212
00:13:28,096 --> 00:13:29,856
'Cause I can pretty much
remember everything else,
213
00:13:29,891 --> 00:13:31,312
and I remember
I passed out here
214
00:13:31,346 --> 00:13:32,599
before you could show me.
215
00:13:32,634 --> 00:13:34,597
So I want you to show me now,
216
00:13:34,631 --> 00:13:36,629
and I'm not going to leave
till you do.
217
00:13:36,663 --> 00:13:38,321
Oh, boy.
218
00:13:38,340 --> 00:13:39,675
Damn it.
219
00:13:39,695 --> 00:13:41,318
Sorry.
Is someone here?
220
00:13:41,353 --> 00:13:43,909
I got bad news.
Your fridge fan's dead.
221
00:13:43,944 --> 00:13:46,059
Gonna need a new, uh...
222
00:13:46,112 --> 00:13:48,616
Juliette.
What a surprise.
223
00:13:48,651 --> 00:13:50,868
How's your...
224
00:13:50,920 --> 00:13:52,780
refrigerator?
225
00:13:52,799 --> 00:13:54,017
It's fine.
226
00:13:54,152 --> 00:13:55,945
Oh, what... what are you
doing here?
227
00:13:55,997 --> 00:13:57,690
She came for, uh...
228
00:13:57,724 --> 00:14:00,195
a clock, a watch?
What?
229
00:14:00,230 --> 00:14:01,787
What?
230
00:14:01,822 --> 00:14:03,378
A woge.
231
00:14:03,414 --> 00:14:05,986
A a...
232
00:14:06,021 --> 00:14:07,340
a what?
233
00:14:07,358 --> 00:14:09,914
You...
you're not serious.
234
00:14:09,949 --> 00:14:11,337
Yeah, I am.
235
00:14:11,371 --> 00:14:12,843
Oh, my God.
236
00:14:12,878 --> 00:14:14,857
Oh, my God.
Oh, my God.
237
00:14:16,654 --> 00:14:19,277
Do you...
do you know what you're saying?
238
00:14:19,329 --> 00:14:22,070
I mean, she's with, you know,
239
00:14:22,088 --> 00:14:23,781
and he's... he's been
very clear about...
240
00:14:23,833 --> 00:14:26,422
You know, and we just
can't... you know.
241
00:14:26,457 --> 00:14:28,810
I don't think
we have a choice anymore.
242
00:14:29,044 --> 00:14:32,176
I mean, she knows just about
everything except that.
243
00:14:32,211 --> 00:14:33,750
She does?
You do?
244
00:14:33,768 --> 00:14:35,004
When did this happen?
245
00:14:35,038 --> 00:14:36,831
My memory has come back, bud.
246
00:14:36,867 --> 00:14:38,830
And don't forget,
you told me Nick was a Grimm.
247
00:14:38,864 --> 00:14:40,184
You remember that?
248
00:14:40,219 --> 00:14:42,521
I-I-I never meant
to say that.
249
00:14:42,555 --> 00:14:43,673
That was a mistake
250
00:14:43,707 --> 00:14:45,315
I took it back.
Remember that?
251
00:14:45,349 --> 00:14:47,329
What's a woge?
252
00:14:47,365 --> 00:14:50,546
Uh, it's... it's nothing,
really, trust me.
253
00:14:50,581 --> 00:14:54,101
It's just an expression
for, uh, uh, nothing.
254
00:14:54,120 --> 00:14:56,371
It's not an expression
for nothing, Juliette.
255
00:14:56,405 --> 00:14:57,353
It's a...
No, no, no, no.
256
00:14:57,388 --> 00:14:58,843
You can't, please.
257
00:14:58,877 --> 00:15:00,366
You don't know
what effect it will have.
258
00:15:00,402 --> 00:15:01,840
You could damage her for life.
259
00:15:01,874 --> 00:15:03,177
- Bud.
- Uh, help... yes, what?
260
00:15:03,212 --> 00:15:04,260
Uh, hello.
261
00:15:04,279 --> 00:15:05,717
Whatever you're scared of,
262
00:15:05,751 --> 00:15:07,257
I'm not.
263
00:15:07,719 --> 00:15:09,519
That's 'cause you don't know.
264
00:15:09,527 --> 00:15:11,778
You know what?
Maybe it's time she did.
265
00:15:11,797 --> 00:15:12,929
Uh
266
00:15:12,965 --> 00:15:14,352
bud, no more arguments.
267
00:15:14,387 --> 00:15:15,571
I'm doing this.
268
00:15:15,606 --> 00:15:18,043
Okay, but please,
do it in a place
269
00:15:18,078 --> 00:15:19,824
where she can get
proper medical treatment.
270
00:15:19,876 --> 00:15:21,162
What?
271
00:15:21,196 --> 00:15:22,888
Which, hopefully,
you won't need.
272
00:15:22,924 --> 00:15:26,173
Uh, look, all I'm saying
is that you should do this
273
00:15:26,208 --> 00:15:29,069
in the spice shop with Rosalee.
274
00:15:29,103 --> 00:15:30,847
You're right.
275
00:15:30,881 --> 00:15:31,930
And you're coming with us.
276
00:15:31,948 --> 00:15:33,386
- Uh, I am?
- Yep.
277
00:15:33,420 --> 00:15:35,926
Uh, well,
I-I-I guess I am.
278
00:15:35,961 --> 00:15:37,584
- Grab your coat.
- Uh, okay.
279
00:15:37,620 --> 00:15:40,668
Uh...
oh, God, God, God.
280
00:15:47,029 --> 00:15:48,479
I pronounced him dead.
281
00:15:48,531 --> 00:15:50,481
According
to the certificate, anyway.
282
00:15:50,533 --> 00:15:53,067
Cause of death
was listed as unknown.
283
00:15:53,085 --> 00:15:54,469
By the time I saw him,
he was already passed.
284
00:15:54,503 --> 00:15:56,254
Now, to be honest,
285
00:15:56,305 --> 00:15:57,672
I couldn't really tell you
if that's him or not.
286
00:15:57,706 --> 00:15:58,756
The amount of people
I see in the E.R.
287
00:15:58,791 --> 00:15:59,958
On a daily basis,
288
00:16:00,009 --> 00:16:01,542
I don't really remember faces.
289
00:16:01,777 --> 00:16:03,544
Well, what did you do
with the body?
290
00:16:03,562 --> 00:16:05,313
We send it to the morgue
and notify next of kin.
291
00:16:05,347 --> 00:16:07,147
Where is he now?
292
00:16:07,166 --> 00:16:09,634
According to our records,
still in the morgue.
293
00:16:09,668 --> 00:16:11,502
Thank you.
294
00:16:13,388 --> 00:16:15,789
So if we've got
a positive I.D.
295
00:16:15,807 --> 00:16:18,425
That our dead guy,
shot to death,
296
00:16:18,443 --> 00:16:20,228
who lived in the hotel
297
00:16:20,262 --> 00:16:23,364
who was taken by the paramedics
here three days ago...
298
00:16:23,398 --> 00:16:25,333
who the hell's in the morgue?
299
00:16:25,367 --> 00:16:28,302
Evil twin.
300
00:16:36,495 --> 00:16:38,028
What'd you see?
301
00:16:38,063 --> 00:16:39,947
A guy in a top hat.
302
00:16:39,965 --> 00:16:41,882
What guy in a top hat?
303
00:16:41,917 --> 00:16:43,667
I could've sworn
I saw the same guy
304
00:16:43,702 --> 00:16:45,753
standing outside the
crime scene this morning.
305
00:16:45,771 --> 00:16:48,923
Same guy or same hat?
306
00:16:48,957 --> 00:16:50,758
I don't know.
307
00:16:59,034 --> 00:17:00,784
Hey.
Monroe, bud...
308
00:17:02,203 --> 00:17:04,622
and Juliette.
309
00:17:04,673 --> 00:17:05,589
Everything all right?
310
00:17:05,624 --> 00:17:07,441
Uh, not exactly.
311
00:17:07,575 --> 00:17:09,242
And by that, you mean...
312
00:17:09,260 --> 00:17:10,794
Remember the night
that Nick brought Juliette
313
00:17:10,845 --> 00:17:12,212
over to my house to...
314
00:17:12,246 --> 00:17:13,363
the night
that Monroe was supposed
315
00:17:13,398 --> 00:17:14,698
to show me something
316
00:17:14,749 --> 00:17:15,749
that was going
to make me believe
317
00:17:15,783 --> 00:17:17,167
everything Nick had told me.
318
00:17:17,202 --> 00:17:18,519
You know
where this is going, Rosalee?
319
00:17:18,553 --> 00:17:20,204
- I have a feeling.
- Good.
320
00:17:20,238 --> 00:17:23,891
'Cause maybe
you could talk them out of it.
321
00:17:24,025 --> 00:17:27,077
Rosalee, don't you think
it's too late for that?
322
00:17:27,111 --> 00:17:28,628
I don't.
323
00:17:28,646 --> 00:17:31,198
I mean, after all
she's been through and seen,
324
00:17:31,332 --> 00:17:35,452
I just...
I don't want to lie to her.
325
00:17:35,503 --> 00:17:37,604
I think you're right.
326
00:17:37,638 --> 00:17:38,889
I don't either.
327
00:17:38,923 --> 00:17:41,208
Okay.
Okay.
328
00:17:41,442 --> 00:17:43,476
Oh, my God.
This is really going to happen.
329
00:17:43,494 --> 00:17:45,879
Uh, she should be sitting,
330
00:17:45,913 --> 00:17:47,464
maybe with a blanket.
331
00:17:47,598 --> 00:17:50,433
I just want you to show me
332
00:17:50,468 --> 00:17:52,251
what you were supposed
to show me.
333
00:17:56,073 --> 00:17:59,042
Now.
Please.
334
00:18:04,365 --> 00:18:06,549
Okay.
335
00:18:13,974 --> 00:18:14,891
Here goes.
336
00:18:20,480 --> 00:18:22,781
No, no, no.
Mm... No.
337
00:18:24,634 --> 00:18:27,553
You... you should not
go first.
338
00:18:27,587 --> 00:18:29,605
I think it should be me.
339
00:18:29,639 --> 00:18:30,723
Yeah.
340
00:18:30,857 --> 00:18:34,593
But not without a little prep.
341
00:18:34,628 --> 00:18:36,161
Prep?
342
00:18:38,098 --> 00:18:42,952
So... Have you ever heard
of a Fuchsbau?
343
00:18:42,986 --> 00:18:47,489
Row "G," number three.
344
00:18:47,541 --> 00:18:50,876
Should be right about...
345
00:18:50,894 --> 00:18:52,595
wait a minute.
346
00:18:52,646 --> 00:18:54,363
This is Winston.
347
00:18:54,397 --> 00:18:57,516
This is Talamantes.
348
00:18:57,534 --> 00:18:58,701
This should be Mulpus.
349
00:18:58,735 --> 00:19:00,686
Now where the heck did he go?
350
00:19:00,704 --> 00:19:02,654
Well, could he have been moved?
351
00:19:02,672 --> 00:19:04,757
They don't move
till I get paperwork on them,
352
00:19:04,791 --> 00:19:07,009
and I don't have
any paperwork on him.
353
00:19:07,043 --> 00:19:08,143
So what happened,
354
00:19:08,178 --> 00:19:09,929
he just got up and walked out?
355
00:19:09,963 --> 00:19:12,131
I don't think so.
356
00:19:15,335 --> 00:19:18,804
- Okay,
at 2:32 P.M.,
357
00:19:18,838 --> 00:19:23,342
case number 221-222,
postmortem exam,
358
00:19:23,360 --> 00:19:26,445
full autopsy on the body
359
00:19:26,479 --> 00:19:29,181
of a well-developed,
well-hydrated Caucasian female,
360
00:19:29,215 --> 00:19:32,201
identified as Lillian O'Hara,
361
00:19:32,235 --> 00:19:36,455
measuring 68 inches in length.
362
00:19:36,489 --> 00:19:39,524
Making first incision at the...
363
00:19:46,082 --> 00:19:48,839
I just want you to know that
whatever you see...
364
00:19:48,866 --> 00:19:50,478
- I'm still me.
- It's still her.
365
00:19:50,496 --> 00:19:51,779
You know about the wesen.
366
00:19:51,797 --> 00:19:53,414
Monroe's told you
about the woge,
367
00:19:53,432 --> 00:19:54,915
and that's what
I'm going to do now.
368
00:19:54,933 --> 00:19:57,068
- Remember, it's still Rosalee.
- Bud.
369
00:19:57,104 --> 00:20:00,270
Juliette, bottom line,
this is what Nick felt
370
00:20:00,305 --> 00:20:02,756
was his last hope
to convince you.
371
00:20:03,090 --> 00:20:04,557
Just do it.
372
00:20:04,592 --> 00:20:08,511
All right.
Okay.
373
00:20:10,297 --> 00:20:12,148
This is a Fuchsbau.
374
00:20:23,961 --> 00:20:25,395
Oh, my God.
375
00:20:25,429 --> 00:20:27,180
Juliette!
376
00:20:27,214 --> 00:20:28,698
I knew this was going
to happen... I knew it.
377
00:20:28,732 --> 00:20:29,949
Should I go after her?
378
00:20:29,983 --> 00:20:31,000
Maybe we should just call Nick.
379
00:20:31,035 --> 00:20:32,318
We gotta do something.
380
00:20:32,336 --> 00:20:33,303
We just can't let her walk out.
381
00:20:33,337 --> 00:20:34,270
We gotta do something.
382
00:20:34,305 --> 00:20:35,672
Oh, boy.
383
00:20:44,415 --> 00:20:45,565
Okay.
384
00:20:45,999 --> 00:20:48,167
I'm not sure what I just saw,
385
00:20:48,185 --> 00:20:50,569
but that's what Nick
wanted me to see.
386
00:20:50,604 --> 00:20:51,970
You're a Fuchsbau,
387
00:20:51,988 --> 00:20:54,239
and that means you're a wesen.
388
00:20:54,257 --> 00:20:55,474
That's right.
389
00:20:55,509 --> 00:20:57,009
And what you just did
right there
390
00:20:57,043 --> 00:20:58,327
is called a woge.
391
00:20:58,362 --> 00:20:59,578
Yes.
392
00:20:59,713 --> 00:21:00,880
Uh, so we're done.
393
00:21:00,914 --> 00:21:03,365
And you're a Fuchsbau, too?
394
00:21:03,400 --> 00:21:07,253
Uh, not exactly.
395
00:21:07,287 --> 00:21:08,804
You're something else?
396
00:21:08,939 --> 00:21:10,689
Uh, you could say that.
397
00:21:11,207 --> 00:21:13,492
What are you?
398
00:21:19,382 --> 00:21:20,883
I'm a Blutbad.
399
00:21:20,917 --> 00:21:22,434
- That's German.
- Yeah.
400
00:21:22,468 --> 00:21:24,536
What does it mean?
401
00:21:24,671 --> 00:21:27,739
It means what I am.
402
00:21:27,874 --> 00:21:29,458
I want to see.
403
00:21:29,492 --> 00:21:32,978
Will you show me?
404
00:21:33,112 --> 00:21:35,747
- I-I'm thinking...
- Bud.
405
00:21:35,782 --> 00:21:37,666
Bud should probably go first.
406
00:21:37,700 --> 00:21:38,950
What... what... what... what...
me?
407
00:21:38,985 --> 00:21:40,869
Uh, hey,
I-I didn't know
408
00:21:40,903 --> 00:21:41,887
I was going to have to woge.
409
00:21:41,921 --> 00:21:43,555
I'm not prepared to woge.
410
00:21:43,673 --> 00:21:45,423
I just can't woge
at the drop of a hat.
411
00:21:45,558 --> 00:21:48,109
A man has to be
in a certain state of...
412
00:21:48,260 --> 00:21:52,614
mind before
he can do such a thing.
413
00:21:54,700 --> 00:21:56,033
Oh, my God.
414
00:21:56,051 --> 00:21:57,919
Oh, my God.
Did I full woge?
415
00:21:57,970 --> 00:22:01,072
This is embarrassing.
416
00:22:01,107 --> 00:22:02,407
This has never happened before.
417
00:22:05,878 --> 00:22:06,911
Are you okay?
418
00:22:06,929 --> 00:22:09,164
Mmhmm.
419
00:22:09,298 --> 00:22:10,415
What are you?
420
00:22:10,449 --> 00:22:11,666
Me?
421
00:22:11,700 --> 00:22:14,519
I'm a...
I'm a...
422
00:22:14,553 --> 00:22:15,870
uh, uh, brain freeze.
423
00:22:16,005 --> 00:22:16,971
Eisbiber.
424
00:22:17,006 --> 00:22:18,523
That's me.
425
00:22:18,557 --> 00:22:21,125
It wasn't...
it wasn't that bad, right?
426
00:22:24,713 --> 00:22:26,831
Why did you want them
to go first?
427
00:22:26,949 --> 00:22:30,718
Because I take
a little getting used to.
428
00:22:30,753 --> 00:22:35,540
But please...
Just trust me.
429
00:22:36,608 --> 00:22:37,692
I do.
430
00:22:37,826 --> 00:22:39,644
Okay.
431
00:22:50,855 --> 00:22:53,374
Juliette, it's just me.
432
00:22:55,010 --> 00:22:56,126
See?
433
00:22:56,444 --> 00:22:59,863
It's just me.
434
00:22:59,881 --> 00:23:01,632
- Okay.
- All right.
435
00:23:01,666 --> 00:23:05,386
So you're an eisbiber,
a Fuchsbau, and a...
436
00:23:05,437 --> 00:23:08,489
Blutbad.
437
00:23:08,540 --> 00:23:10,374
And what about Nick?
Is he wesen?
438
00:23:10,408 --> 00:23:12,209
No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
439
00:23:12,227 --> 00:23:13,544
He's like you.
440
00:23:13,562 --> 00:23:15,212
Except, of course,
he's a Grimm.
441
00:23:15,230 --> 00:23:17,331
And that means
he knows what you are.
442
00:23:17,365 --> 00:23:18,549
- Yeah.
- Right.
443
00:23:18,583 --> 00:23:19,733
He does.
444
00:23:19,768 --> 00:23:20,951
Like we know he's a Grimm,
445
00:23:20,969 --> 00:23:23,604
and you're not.
446
00:23:23,638 --> 00:23:26,490
Um
447
00:23:28,927 --> 00:23:30,093
anybody got a drink?
448
00:23:30,227 --> 00:23:31,628
That is an excellent idea.
449
00:23:31,763 --> 00:23:32,729
- Oh, my God, yes.
- Yes, excellent idea.
450
00:23:41,705 --> 00:23:43,173
Adalind?
451
00:23:43,207 --> 00:23:45,275
Frau Pech knows you were here.
452
00:23:45,509 --> 00:23:48,728
- You saw her?
- Yes, and she threatened me.
453
00:23:48,779 --> 00:23:51,364
I don't like being threatened.
454
00:23:51,415 --> 00:23:54,901
- Are you alone?
- Yes, in my hotel room.
455
00:23:54,935 --> 00:23:56,769
What, exactly, did she say?
456
00:23:56,804 --> 00:24:00,139
She said I might be worth
more dead than alive.
457
00:24:00,374 --> 00:24:02,725
To the wrong buyer, yes.
458
00:24:02,760 --> 00:24:05,895
But we want you
and your baby alive.
459
00:24:05,929 --> 00:24:08,831
She also said not to trust you.
460
00:24:10,467 --> 00:24:12,368
That's good advice,
461
00:24:12,402 --> 00:24:14,937
but trusting a hexenbiest
is far worse.
462
00:24:14,972 --> 00:24:20,426
Hexenbiests are dangerous,
unpredictable, and vindictive,
463
00:24:20,477 --> 00:24:22,945
as you well know.
464
00:24:22,980 --> 00:24:24,480
What are you going
to do about it?
465
00:24:24,714 --> 00:24:26,548
I'm going to talk to her.
466
00:24:26,566 --> 00:24:28,818
I've known her for many years.
467
00:24:28,852 --> 00:24:31,570
I'm sure we'll be able
to work something out.
468
00:24:31,621 --> 00:24:33,622
You get
a good night's sleep now
469
00:24:33,656 --> 00:24:35,624
and don't worry about her.
470
00:24:52,893 --> 00:24:54,209
Hey, there you are.
471
00:24:54,227 --> 00:24:56,312
I've been looking for you guys.
472
00:24:56,346 --> 00:24:58,364
Did you get
the M.E. call?
473
00:24:58,398 --> 00:24:59,615
No.
What?
474
00:24:59,633 --> 00:25:00,966
Well, it seems
that the dead woman
475
00:25:01,001 --> 00:25:03,118
we found
in the rental house this morning
476
00:25:03,136 --> 00:25:05,488
is not so dead.
477
00:25:05,522 --> 00:25:06,605
How not so dead?
478
00:25:06,656 --> 00:25:07,940
Not so dead in the sense
479
00:25:07,991 --> 00:25:09,859
that when the M.E.
started the autopsy,
480
00:25:09,893 --> 00:25:12,428
she woke up.
481
00:25:12,462 --> 00:25:13,929
Where is she?
482
00:25:13,964 --> 00:25:15,231
The M.E.?
483
00:25:15,365 --> 00:25:17,366
No, the dead woman
who isn't dead.
484
00:25:17,400 --> 00:25:19,051
Oh, she's in the I.C.U.
at St. Joe's.
485
00:25:19,085 --> 00:25:21,854
I was thinking maybe
we should go over there and...
486
00:25:23,223 --> 00:25:24,907
okay, not needed.
487
00:25:42,692 --> 00:25:44,293
Why are we here?
488
00:25:44,327 --> 00:25:46,395
It has been a long time.
489
00:25:46,429 --> 00:25:48,880
Not long enough.
490
00:25:48,915 --> 00:25:50,249
It will be worth your while
491
00:25:50,283 --> 00:25:52,534
when you hear
what I have to say.
492
00:25:52,569 --> 00:25:54,136
I want you to get me
493
00:25:54,170 --> 00:25:56,471
a private audience
with prince Eric.
494
00:25:56,506 --> 00:25:59,308
I don't see that happening.
495
00:25:59,342 --> 00:26:02,277
I think he would
be interested to know
496
00:26:02,295 --> 00:26:07,599
that someone outside the family
is carrying royal blood.
497
00:26:07,650 --> 00:26:09,318
How do you know?
498
00:26:09,452 --> 00:26:12,487
What do you suppose
a royal offspring would be worth
499
00:26:12,505 --> 00:26:16,708
to the family in, say,
about seven months' time?
500
00:26:16,743 --> 00:26:18,143
I have no idea.
501
00:26:18,177 --> 00:26:19,795
I suggest you find out,
502
00:26:19,829 --> 00:26:21,646
because royal blood
on the open market
503
00:26:21,698 --> 00:26:25,367
is worth quite a price.
504
00:26:25,401 --> 00:26:28,203
I personally would not want
to see that happen.
505
00:26:28,237 --> 00:26:30,122
You know the kind of havoc
506
00:26:30,156 --> 00:26:35,276
it would unleash
in the wrong hands.
507
00:26:53,146 --> 00:26:56,098
Welcome back, mon chere.
508
00:27:04,110 --> 00:27:06,346
She's supposed to be here.
509
00:27:06,572 --> 00:27:08,240
She was admitted
an hour and a half ago,
510
00:27:08,274 --> 00:27:09,808
right to the I.C.U.
511
00:27:10,042 --> 00:27:11,860
She wasn't ambulatory.
512
00:27:11,894 --> 00:27:14,712
She hasn't been discharged.
I don't know where she is.
513
00:27:14,747 --> 00:27:16,765
Is it possible
that somebody picked her up?
514
00:27:16,999 --> 00:27:19,083
No. I was just
in here 15 minutes ago.
515
00:27:19,118 --> 00:27:20,685
She's not supposed to be moved.
516
00:27:20,719 --> 00:27:21,986
This is the I.C.U.
517
00:27:22,021 --> 00:27:23,488
Let's look at the surveillance.
518
00:27:23,539 --> 00:27:24,989
Thank you.
519
00:27:31,313 --> 00:27:32,646
Oui.
520
00:28:38,262 --> 00:28:39,362
That's her,
521
00:28:39,397 --> 00:28:41,231
our dead victim.
522
00:28:41,282 --> 00:28:43,233
- And that's him.
- Same guy as before?
523
00:28:43,284 --> 00:28:44,634
Yeah.
524
00:28:44,669 --> 00:28:45,719
We're going to need a copy
525
00:28:45,753 --> 00:28:47,086
of all your surveillance
footage.
526
00:28:51,842 --> 00:28:52,809
Yeah, Burkhardt.
527
00:28:52,843 --> 00:28:54,060
Preliminary tox report
528
00:28:54,094 --> 00:28:55,478
on Richard Mulpus just came in.
529
00:28:55,529 --> 00:28:56,612
You interested?
530
00:28:56,647 --> 00:28:58,197
Well, should I be?
531
00:28:58,232 --> 00:29:01,384
Oh, yeah.
532
00:29:01,418 --> 00:29:03,186
Tox report.
533
00:29:03,220 --> 00:29:05,004
Lab found a complex interaction
534
00:29:05,022 --> 00:29:06,222
of various drugs,
535
00:29:06,273 --> 00:29:08,491
including tetrodotoxin,
scopolamine,
536
00:29:08,542 --> 00:29:11,444
and a powerful hallucinogen
called datura,
537
00:29:11,462 --> 00:29:12,645
which, according to this,
538
00:29:12,680 --> 00:29:13,763
can cause a Lazarus syndrome
539
00:29:13,814 --> 00:29:15,514
where the victim appears dead,
540
00:29:15,532 --> 00:29:18,334
only to awaken some time later.
541
00:29:18,569 --> 00:29:20,469
That would explain him being
declared dead the first time,
542
00:29:20,504 --> 00:29:21,671
same as her.
543
00:29:21,705 --> 00:29:23,439
It says, when ingested
in large doses,
544
00:29:23,473 --> 00:29:26,525
the victim can exhibit
erratic and explosive behavior.
545
00:29:26,743 --> 00:29:28,911
All right, put an A.P.B. out
on Lilly O'Hara.
546
00:29:28,945 --> 00:29:31,013
Isn't she in the hospital?
547
00:29:31,047 --> 00:29:32,681
Not anymore.
548
00:29:32,916 --> 00:29:34,817
This is getting too weird,
549
00:29:34,851 --> 00:29:37,086
even for Portland.
550
00:29:39,089 --> 00:29:40,939
We gotta find the guy
with the top hat.
551
00:29:52,068 --> 00:29:53,518
Got your call.
552
00:29:53,536 --> 00:29:55,654
Sorry, it's been
a little crazy out there today,
553
00:29:55,688 --> 00:29:57,706
but I got here
as soon as I could.
554
00:29:57,740 --> 00:29:59,023
I don't know what happened.
555
00:29:59,041 --> 00:30:01,143
She just... Died.
556
00:30:03,062 --> 00:30:06,047
I can't seem
to bring her back to life.
557
00:30:06,082 --> 00:30:07,833
Nice hat, bro.
558
00:30:07,867 --> 00:30:09,785
So are you sure
you didn't run out of gas?
559
00:30:09,819 --> 00:30:11,353
No, she has a full tank.
560
00:30:11,404 --> 00:30:13,455
I bet it is something simple.
561
00:30:13,489 --> 00:30:14,623
All right.
Keys in it?
562
00:30:14,674 --> 00:30:15,974
Yes, sir.
563
00:30:21,864 --> 00:30:25,400
Mon dieu, how did you do that?
564
00:30:25,434 --> 00:30:26,735
Well, I just
turned the key, pal.
565
00:30:26,969 --> 00:30:32,523
Well, let's go for a ride.
566
00:30:32,541 --> 00:30:33,491
What the hell?
567
00:30:38,330 --> 00:30:40,531
"I had followed
the vodou priest
568
00:30:40,549 --> 00:30:44,035
"to bois caiman,
alligator woods,
569
00:30:44,069 --> 00:30:45,520
"near cap-francais.
570
00:30:45,571 --> 00:30:47,805
"Hired by the crown,
571
00:30:47,823 --> 00:30:51,442
"I was to determine
if the priest was wesen.
572
00:30:51,660 --> 00:30:54,996
"The priest's name,
Dutty Boukman,
573
00:30:55,047 --> 00:30:56,714
"translated as 'the book man, '
574
00:30:56,748 --> 00:31:00,067
"given to him because he had
taught slaves to read.
575
00:31:00,102 --> 00:31:03,771
"As Boukman presided
over the vodou ceremony,
576
00:31:03,805 --> 00:31:06,290
"one of the slave women
started dancing,
577
00:31:06,308 --> 00:31:08,409
"a knife in her hand.
578
00:31:08,643 --> 00:31:11,996
"I found her movements
exotic and alluring,
579
00:31:12,030 --> 00:31:14,532
"until she slit the throat
of a black pig
580
00:31:14,566 --> 00:31:17,718
"and gave the blood
to those around her,
581
00:31:17,769 --> 00:31:22,823
who all swore to rise
and to fight and to kill."
582
00:31:23,058 --> 00:31:24,959
Do you have an extra ketchup?
583
00:31:24,993 --> 00:31:26,727
Here's the last one.
584
00:31:26,761 --> 00:31:28,479
We should just
keep a bottle in here.
585
00:31:28,513 --> 00:31:30,380
Then I'd need a refrigerator.
586
00:31:30,398 --> 00:31:32,816
- Where am I going to put that?
- Yeah.
587
00:31:33,051 --> 00:31:35,068
"He was referred to
as the baron,
588
00:31:35,120 --> 00:31:36,737
"with several names
attached to him.
589
00:31:36,788 --> 00:31:42,192
"Samedi, Cimetiere,
LA Croix, and Kriminel.
590
00:31:42,227 --> 00:31:43,911
"He is the head
of the Guede family of Loa,
591
00:31:43,945 --> 00:31:45,195
"one of the vodou deities,
592
00:31:45,229 --> 00:31:46,780
"who accepts those
who have died
593
00:31:46,831 --> 00:31:48,749
"into the realm of the dead.
594
00:31:48,983 --> 00:31:50,367
"Later, I was to witness him
595
00:31:50,385 --> 00:31:52,502
"wake a man
who appeared to be lifeless
596
00:31:52,537 --> 00:31:54,388
"and who was
about to be buried.
597
00:31:54,439 --> 00:31:56,239
"When I finally found
the courage to confront him,
598
00:31:56,274 --> 00:32:00,410
"I found that I was dealing
with a cracher-mortel,
599
00:32:00,428 --> 00:32:03,730
whose spit can
induce a deathlike trance."
600
00:32:10,254 --> 00:32:12,305
"But I was forced to retreat,
601
00:32:12,357 --> 00:32:14,491
unable
to dispatch the baron."
602
00:32:14,525 --> 00:32:17,611
So the cracher-mortel
makes zombies?
603
00:32:17,845 --> 00:32:19,029
Seems like it.
604
00:32:22,133 --> 00:32:23,216
Monroe.
605
00:32:23,251 --> 00:32:24,834
- Busy?
- Trailer.
606
00:32:25,069 --> 00:32:27,437
Isn't that apropos?
607
00:32:27,471 --> 00:32:29,355
Hey, uh, do you have time
to stop by the spice shop?
608
00:32:29,590 --> 00:32:30,840
We have something
sort of important
609
00:32:30,874 --> 00:32:32,108
to go over with you.
610
00:32:32,142 --> 00:32:34,861
- I'm with Hank.
- All the better.
611
00:32:34,912 --> 00:32:36,812
All right, we'll be there
as soon as we're done here.
612
00:32:36,830 --> 00:32:39,615
Okay.
We'll see you then.
613
00:33:32,352 --> 00:33:33,719
Yeah.
614
00:33:33,953 --> 00:33:35,737
Bonjour, mon frere.
615
00:33:35,788 --> 00:33:38,140
- Eric.
- How nice to hear your voice.
616
00:33:38,174 --> 00:33:40,125
And yours.
617
00:33:40,359 --> 00:33:41,776
I was hoping we could carve out
618
00:33:41,811 --> 00:33:43,878
a little family time
while I'm here.
619
00:33:43,913 --> 00:33:46,014
Here?
620
00:33:46,248 --> 00:33:51,136
Yes, I just arrived
in your wild west.
621
00:33:51,170 --> 00:33:53,121
And what brings you
all this way?
622
00:33:53,155 --> 00:33:55,773
You do, my dear brother.
You do.
623
00:33:55,791 --> 00:33:59,177
I have some important
family business to discuss.
624
00:33:59,311 --> 00:34:00,995
It's time we bury old hatchets
625
00:34:01,030 --> 00:34:03,948
and come to an understanding
of the future.
626
00:34:03,983 --> 00:34:06,350
That sounds like a good idea.
627
00:34:06,468 --> 00:34:09,387
Would you like me
to make a reservation anywhere?
628
00:34:09,405 --> 00:34:11,856
Oh, how about I, uh,
call you tomorrow,
629
00:34:11,890 --> 00:34:13,491
and we finalize all that?
630
00:34:13,725 --> 00:34:15,176
I look forward to it.
631
00:34:15,210 --> 00:34:18,095
Me too.
632
00:35:34,572 --> 00:35:38,574
Rest.
Rest, my children.
633
00:35:38,792 --> 00:35:44,347
For soon,
our mardi gras will commence.
634
00:35:44,581 --> 00:35:47,850
Your time is coming.
635
00:36:32,512 --> 00:36:34,913
We think we're dealing
with a cracher-mortel
636
00:36:34,948 --> 00:36:39,117
who has the ability
to induce a vodou-like trance.
637
00:36:39,168 --> 00:36:40,419
More of your books?
638
00:36:40,453 --> 00:36:42,654
Yeah.
639
00:36:42,889 --> 00:36:44,856
You're getting pretty
comfortable with all this.
640
00:36:44,907 --> 00:36:46,875
Yeah.
I wouldn't call it comfortable.
641
00:36:46,909 --> 00:36:48,159
We're trying
to get an I.D. on him,
642
00:36:48,210 --> 00:36:49,678
but so far, no go.
643
00:36:49,712 --> 00:36:52,480
Now why would he pick up
two apparent strangers,
644
00:36:52,515 --> 00:36:55,633
drug them, and then
put them in an unoccupied house?
645
00:36:55,868 --> 00:36:58,453
There's something
we're not seeing.
646
00:36:58,687 --> 00:37:00,388
If the same thing
happens to her
647
00:37:00,422 --> 00:37:01,639
that happened to Mulpus,
648
00:37:01,673 --> 00:37:02,774
is she going
to start losing it?
649
00:37:02,808 --> 00:37:04,409
Probably.
650
00:37:04,443 --> 00:37:05,593
That's when we'll find her.
651
00:37:05,627 --> 00:37:07,328
All right.
Keep me posted.
652
00:37:07,362 --> 00:37:08,429
All right.
653
00:37:55,511 --> 00:37:57,027
What do you mean, she knows?
654
00:37:57,078 --> 00:37:58,311
It... It wasn't my idea.
655
00:37:58,529 --> 00:38:01,481
We did what you wanted me to do
656
00:38:01,499 --> 00:38:04,918
when you brought Juliette
over to my house that night.
657
00:38:04,936 --> 00:38:06,420
So you all...
658
00:38:06,454 --> 00:38:08,221
woged.
Yes, we did.
659
00:38:08,256 --> 00:38:09,856
I went first.
660
00:38:09,874 --> 00:38:12,242
And then I guess it was me,
but not on purpose.
661
00:38:12,293 --> 00:38:13,744
And then I did.
662
00:38:13,778 --> 00:38:15,963
Well?
How did she take it?
663
00:38:16,197 --> 00:38:19,983
Uh, not so good.
She, uh, she walked out.
664
00:38:20,034 --> 00:38:21,952
She walked... Out?
665
00:38:21,986 --> 00:38:23,386
Did someone get her?
666
00:38:23,621 --> 00:38:24,570
Is she okay?
667
00:38:24,588 --> 00:38:27,290
Nick, she came back.
668
00:38:27,324 --> 00:38:29,175
You're sure she's all right?
669
00:38:29,209 --> 00:38:31,194
She came back
because she wanted to.
670
00:38:31,228 --> 00:38:34,531
I think she was about as ready
as a person could be.
671
00:38:34,765 --> 00:38:35,999
She took it better
than Hank did
672
00:38:36,033 --> 00:38:37,700
when I woged
for him the first time.
673
00:38:37,751 --> 00:38:39,302
Let me just say,
I didn't take it well
674
00:38:39,353 --> 00:38:41,421
the first, second,
or third time.
675
00:38:41,455 --> 00:38:42,772
The first time is always rough.
676
00:38:42,823 --> 00:38:44,023
I remember the first time
677
00:38:44,057 --> 00:38:46,142
that my dad
got really angry at me,
678
00:38:46,176 --> 00:38:47,393
and I was just
this little eisbiber, and...
679
00:38:47,428 --> 00:38:49,012
nobody's interested.
680
00:38:49,063 --> 00:38:52,131
Nick, not everyone is able
to make the transition
681
00:38:52,166 --> 00:38:54,767
from kehrseite
to kehrseite-schlich-kennen.
682
00:38:54,802 --> 00:38:56,302
Most people can't even say it.
683
00:38:56,537 --> 00:38:57,870
I'm sure you're going
to talk about this
684
00:38:57,904 --> 00:38:59,405
at your dinner tonight,
685
00:38:59,440 --> 00:39:01,891
but she didn't come here
because she was scared.
686
00:39:02,125 --> 00:39:04,310
She came here
because she wanted to know.
687
00:39:04,344 --> 00:39:06,512
Funny thing was,
she thought you were wesen.
688
00:39:06,530 --> 00:39:08,264
As if you could be.
689
00:39:08,498 --> 00:39:13,035
Well, at least I won't
have to lie anymore.
690
00:39:13,069 --> 00:39:14,687
You can't change
who you are, Nick.
691
00:39:14,721 --> 00:39:16,372
And we don't want you to.
692
00:39:16,406 --> 00:39:18,607
You've finally reached
that point of no return, man.
693
00:39:18,658 --> 00:39:20,993
She's either going
to accept you for who you are...
694
00:39:21,027 --> 00:39:22,177
and for who we are.
695
00:39:22,212 --> 00:39:24,864
Or she won't be able to.
696
00:39:24,898 --> 00:39:26,432
At least you'll know the truth,
697
00:39:26,466 --> 00:39:27,900
one way or the other.
698
00:39:27,934 --> 00:39:30,753
Yeah.
699
00:39:30,987 --> 00:39:33,522
I guess this is the moment
I've been waiting for.
700
00:39:33,556 --> 00:39:36,308
We all have.
701
00:39:57,564 --> 00:40:02,951
Stop obsessing.
It is just dinner.
702
00:40:02,986 --> 00:40:05,454
With Nick.
703
00:40:07,106 --> 00:40:08,773
Oh, God.
Okay.
704
00:40:17,683 --> 00:40:18,650
Hey.
705
00:40:18,684 --> 00:40:20,018
Hi.
706
00:40:20,253 --> 00:40:22,003
I got you flowers,
707
00:40:22,038 --> 00:40:26,992
because I'm really nervous.
708
00:40:28,110 --> 00:40:29,945
Me too.
709
00:40:30,179 --> 00:40:31,579
They're really pretty.
710
00:40:31,614 --> 00:40:33,448
Yeah.
711
00:40:33,499 --> 00:40:36,200
Hey, I just want to say,
Monroe told me
712
00:40:36,218 --> 00:40:38,052
what you saw at the spice shop.
713
00:40:38,304 --> 00:40:41,339
Yeah, that was...
714
00:40:41,373 --> 00:40:43,007
Eye-opening.
715
00:40:44,760 --> 00:40:46,427
You're okay?
716
00:40:46,461 --> 00:40:49,864
Well, um,
717
00:40:49,898 --> 00:40:51,149
why don't I go
put these in water
718
00:40:51,183 --> 00:40:53,618
before they woge?
719
00:41:02,794 --> 00:41:07,882
Ah.
Portland...
720
00:41:07,933 --> 00:41:09,600
You are no vienna.
721
00:41:09,635 --> 00:41:12,753
We are home
to Beethoven, brahms,
722
00:41:12,788 --> 00:41:17,325
Haydn, Mozart,
Schubert, and Strauss.
723
00:41:17,359 --> 00:41:22,530
And you are home to...
Nike.
724
00:41:22,564 --> 00:41:24,565
Yes, you're no vienna.
725
00:41:24,600 --> 00:41:27,285
But then, what is?
726
00:41:27,319 --> 00:41:30,521
How did they come up
with the name, do you suppose?
727
00:41:30,556 --> 00:41:33,124
They have a port.
They have land.
728
00:41:33,158 --> 00:41:35,760
Really put a lot of thought
into that one.
729
00:41:58,400 --> 00:42:02,219
So very good to see you,
your highness.
730
00:42:02,237 --> 00:42:05,439
And you too, baron.
731
00:42:05,490 --> 00:42:06,774
You too.
732
00:42:15,155 --> 00:42:20,342
Sync & corrections by wilson0804
Resync for WEB-DL by lost0ne
www.addic7ed.com
50632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.