All language subtitles for Ghostland.2018.1080p.BRRip.X264.AC3-EVO.TGx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,563 --> 00:00:57,155 Escritor de Terror "super" incrível. 2 00:00:57,180 --> 00:01:01,845 De longe o melhor de todos. 3 00:01:38,556 --> 00:01:41,289 Patrick tinha um vago pressentimento. 4 00:01:41,486 --> 00:01:43,619 Algo estava prestes à acontecer. 5 00:01:45,426 --> 00:01:46,744 Como poderia contar à seus pais, 6 00:01:46,722 --> 00:01:48,799 que as coisas malígnas estavam por toda parte? 7 00:01:48,815 --> 00:01:51,149 No éter e em cada partícula de pó. 8 00:01:52,175 --> 00:01:53,815 Patrick as via sempre. 9 00:01:54,096 --> 00:01:57,430 E sempre lhe pareceu que somente ele sabia delas. 10 00:01:57,823 --> 00:01:58,823 E então... 11 00:01:58,831 --> 00:02:00,604 Na noite do sétimo dia, 12 00:02:00,620 --> 00:02:03,220 Ele podia sentir sua chegada iminente. 13 00:02:03,471 --> 00:02:06,010 Algo sussurrava na brisa crepuscular. 14 00:02:06,417 --> 00:02:08,166 "Vai acontecer hoje à noite." 15 00:02:09,582 --> 00:02:12,648 No dia segunte, quando sua mãe abriu a porta, 16 00:02:12,761 --> 00:02:15,253 Não havia mais nada lá. 17 00:02:16,011 --> 00:02:18,941 A trilha de urina de Patrick Willian Wards 18 00:02:19,058 --> 00:02:20,847 ia até um armário vazio. 19 00:02:21,324 --> 00:02:24,863 Banhado na escuridão de sua última noite. 20 00:02:25,668 --> 00:02:26,668 Fim. 21 00:02:27,151 --> 00:02:28,151 Uau. 22 00:02:28,981 --> 00:02:29,981 Meu Deus. 23 00:02:30,208 --> 00:02:31,293 Aqui vamos nós. 24 00:02:31,418 --> 00:02:32,952 É um dos seus melhores. 25 00:02:33,078 --> 00:02:35,351 Mãe, você diz isso sempre. -Sim. 26 00:02:35,476 --> 00:02:37,143 Mas dessa vez falo sério. 27 00:02:37,172 --> 00:02:37,780 Sério? 28 00:02:37,812 --> 00:02:39,946 Eu estava fascinada, cativada... 29 00:02:39,953 --> 00:02:40,953 assustada. 30 00:02:41,197 --> 00:02:42,197 Parecia... 31 00:02:42,346 --> 00:02:43,346 Lovecraft. 32 00:02:43,745 --> 00:02:45,706 Eu sei. Parecido demais, né? - Não. 33 00:02:45,745 --> 00:02:47,666 Não encontrei minha própria voz ainda. 34 00:02:49,217 --> 00:02:50,217 É isso mesmo! 35 00:02:50,264 --> 00:02:52,466 Vera! - Mãe, minha irmã é uma aberração. 36 00:02:52,677 --> 00:02:54,388 Diga alguma novidade, por favor. - Não! 37 00:02:54,505 --> 00:02:55,403 Beth, honestamente, 38 00:02:55,427 --> 00:02:58,094 não entendo como você pode passar dias, 39 00:02:58,122 --> 00:03:00,872 escrevendo essa merda que termina com mijo no tapete. 40 00:03:00,919 --> 00:03:02,253 Você não entenderia. 41 00:03:02,521 --> 00:03:04,372 O que quer dizer com suas histórias? 42 00:03:04,380 --> 00:03:05,981 Elas deveriam ser assustadoras. 43 00:03:06,013 --> 00:03:09,137 Assustador é ter você como irmã, boa sorte pra achar um namorado. 44 00:03:09,208 --> 00:03:10,106 Calmons, Vera (Calma, Vera) 45 00:03:10,130 --> 00:03:11,630 Eu não falo Francês! 46 00:03:14,683 --> 00:03:15,909 Continue escrevendo, Beth. 47 00:03:16,010 --> 00:03:17,400 E se eu não for mesmo boa? 48 00:03:17,425 --> 00:03:18,854 Você é boa, Beth. 49 00:03:20,117 --> 00:03:22,250 Só diz isso por que é minha mãe. 50 00:03:26,006 --> 00:03:27,006 O que é isso? 51 00:03:36,899 --> 00:03:37,899 Mas que porra? 52 00:04:04,383 --> 00:04:06,622 Allons, Vera, ça sera la grande classe (Vamos, Vera, tenha modos.) 53 00:04:06,646 --> 00:04:07,779 Sem Francês, mãe! 54 00:04:36,495 --> 00:04:38,830 Um carro bem clássico que vocês tem, hein? 55 00:04:40,120 --> 00:04:41,959 Minha mãe e eu amamos coisas velhas. 56 00:04:42,037 --> 00:04:43,970 Estão só de passagem? - Não. 57 00:04:44,264 --> 00:04:45,412 Estamos nos mudando. 58 00:04:45,436 --> 00:04:46,638 Para a casa da tia Clarice. 59 00:04:46,662 --> 00:04:48,451 Tia Clarice? Ela mora por aqui? 60 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 Não tenho certeza. 61 00:04:50,389 --> 00:04:51,389 Ela morreu. 62 00:04:51,404 --> 00:04:54,416 Ela era cunhada da prima da minha mãe, sei lá. 63 00:04:54,549 --> 00:04:57,166 Ah Clarice Giordan! Aquela senhorinha francesa, 64 00:04:57,182 --> 00:04:59,478 que mora naquela casa... Oh Droga! 65 00:04:59,713 --> 00:05:02,916 Pelo amor de Deus! Vai chegar a esmalte aqui por uma semana! 66 00:05:03,742 --> 00:05:06,640 Fique de olho aqui pra mim, senhorita Giordan. 67 00:05:08,250 --> 00:05:09,783 Meu sobrenome é Keller. 68 00:05:52,636 --> 00:05:53,902 O que está fazendo? 69 00:05:56,059 --> 00:05:57,059 O que é isso? 70 00:05:57,082 --> 00:05:58,691 Uma história que você não gostaria. 71 00:05:58,707 --> 00:05:59,832 Como sabe? 72 00:06:01,278 --> 00:06:02,678 Não tem ninguém aqui? 73 00:06:04,340 --> 00:06:05,871 Meu Deus, está fedendo. 74 00:06:05,879 --> 00:06:07,079 Ela vai voltar já. 75 00:06:11,507 --> 00:06:12,973 Nossa fiquei horrorosa. 76 00:06:14,985 --> 00:06:16,883 Okay, sobre o que é a história? 77 00:06:17,078 --> 00:06:19,500 Um cara está entrando nas casas das pessoas. 78 00:06:19,555 --> 00:06:22,191 Assassinando os pais e poupando as filhas. 79 00:06:22,254 --> 00:06:23,949 Todas mais ou menos da sua idade. 80 00:06:24,074 --> 00:06:25,183 Uhum. E..? 81 00:06:25,793 --> 00:06:27,526 Ele fica na casa com elas. 82 00:06:28,051 --> 00:06:29,870 Junto com os pais mortos. 83 00:06:30,551 --> 00:06:32,751 Você está inventando. - Meninas! 84 00:06:34,996 --> 00:06:35,996 Vamos? 85 00:06:49,389 --> 00:06:50,842 Jesus Cristo. 86 00:06:51,482 --> 00:06:53,016 É a casa do Rob Zombie. 87 00:06:55,052 --> 00:06:56,560 Ela vai gostar daqui. 88 00:06:56,584 --> 00:06:57,864 Não é tão ruim. 89 00:06:58,355 --> 00:07:00,105 É uma extenção do inferno. 90 00:07:01,785 --> 00:07:02,980 Só pode estar brincando. 91 00:07:03,005 --> 00:07:04,521 Os quartos são lá em cima. 92 00:07:04,710 --> 00:07:06,374 Tem cheiro de gente velha aqui. 93 00:07:06,406 --> 00:07:08,030 Tem cheiro de mofo. 94 00:07:08,054 --> 00:07:09,654 Sim, foi o que eu disse. 95 00:07:11,814 --> 00:07:13,481 Olha todas essas bonecas. 96 00:07:13,916 --> 00:07:15,971 Clarice nunca me deixava brincar com elas. 97 00:07:16,205 --> 00:07:18,353 Qual era o problema da tia Clarice? 98 00:07:20,817 --> 00:07:21,950 Está funcionando? 99 00:07:22,020 --> 00:07:23,081 Não! 100 00:07:26,723 --> 00:07:27,832 Agora sim! 101 00:07:31,735 --> 00:07:33,883 Quando vai largar essa merda de máquina? 102 00:07:33,852 --> 00:07:35,493 Use um laptop! 103 00:07:35,555 --> 00:07:36,555 Nunca. 104 00:07:36,852 --> 00:07:39,786 Nossa, parece uma feira de velharias aqui. 105 00:07:41,008 --> 00:07:42,734 Ela comprava tudo isso pra ela mesma? 106 00:07:42,743 --> 00:07:45,076 Velhinhas amam esse tipo de merda. 107 00:07:45,508 --> 00:07:47,442 Uma caixa de enigmas chinesa. 108 00:07:47,641 --> 00:07:48,641 O que? 109 00:07:49,250 --> 00:07:50,413 É mais do que um espelho. 110 00:07:50,468 --> 00:07:53,268 Na verdade é uma caixa. Já li sobre isso. 111 00:07:53,570 --> 00:07:55,970 Deve haver um botão em algum lugar. 112 00:08:08,949 --> 00:08:09,949 Jesus! 113 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 Então, gostou? 114 00:08:15,585 --> 00:08:16,585 Não! 115 00:08:32,767 --> 00:08:34,300 Vera, cuidado com isso. 116 00:08:34,325 --> 00:08:36,859 Quem iria comprar um negócio desses? 117 00:08:39,646 --> 00:08:40,646 Querida? 118 00:08:42,638 --> 00:08:43,638 Bebê? 119 00:08:44,958 --> 00:08:46,317 Beth? Beth! 120 00:08:47,312 --> 00:08:48,312 Estou bem. 121 00:08:50,736 --> 00:08:51,893 Ah querida. 122 00:08:52,776 --> 00:08:54,478 É claro que está bem. 123 00:08:54,987 --> 00:08:56,557 Por isso estava tão pálida. 124 00:08:56,620 --> 00:08:57,686 O que aconteceu? 125 00:08:57,877 --> 00:08:58,877 Nada. 126 00:08:59,768 --> 00:09:01,301 Ela é como você agora. 127 00:09:02,824 --> 00:09:03,824 Ótimo. 128 00:09:04,316 --> 00:09:05,933 Sabe que tem um ótimo timing. 129 00:09:05,957 --> 00:09:06,957 Vera! 130 00:09:19,614 --> 00:09:20,520 Ela está bem? 131 00:09:20,591 --> 00:09:21,924 Agora você pergunta. 132 00:09:22,396 --> 00:09:24,225 Poderia ter ficado e a ajudado. 133 00:09:24,397 --> 00:09:25,288 Pra que? 134 00:09:25,313 --> 00:09:27,288 Você correu pra socorrê-la de qualquer modo. 135 00:09:29,765 --> 00:09:31,568 Não sei porque ela escreve essas histórias 136 00:09:31,593 --> 00:09:33,397 e se apavora com um pouco de sangue. 137 00:09:34,405 --> 00:09:35,975 Ela tem medo de voar. 138 00:09:36,499 --> 00:09:37,811 Tem medo de meninos. 139 00:09:37,835 --> 00:09:39,635 Tem medo da própria sombra. 140 00:09:44,809 --> 00:09:46,495 Empacotando as coisas achei uma coisa 141 00:09:46,520 --> 00:09:47,846 que você não vai acreditar. 142 00:09:47,943 --> 00:09:50,009 Não estou a fim de jogos, Vera. 143 00:09:51,505 --> 00:09:52,575 Uma entrevista. 144 00:09:52,880 --> 00:09:53,880 Com ela, mãe. 145 00:09:54,248 --> 00:09:57,122 Várias páginas digitadas como de revistas. 146 00:09:57,732 --> 00:09:59,403 Ela inventou tudo. 147 00:09:59,841 --> 00:10:02,036 Na entrevista, ela é uma escritora famosa 148 00:10:02,060 --> 00:10:04,593 e estão perguntando sobre seus livros. 149 00:10:04,802 --> 00:10:06,763 Ela precisa cair na real, mãe. 150 00:10:06,951 --> 00:10:09,481 É bom saber que você ama mesmo sua irmã. 151 00:10:11,258 --> 00:10:13,515 Sei que está irritada por deixar seu namorado. 152 00:10:13,531 --> 00:10:14,687 Tanto faz, mãe. 153 00:10:14,735 --> 00:10:16,401 E pare de usar maquiagem. 154 00:10:26,743 --> 00:10:27,743 Vá se foder! 155 00:10:28,587 --> 00:10:29,728 Filha da puta. 156 00:10:30,626 --> 00:10:32,477 Sei que você a ama mais! 157 00:10:36,459 --> 00:10:37,592 Beth. Beth. Beth. 158 00:10:37,639 --> 00:10:38,873 Porra de Beth. 159 00:10:43,420 --> 00:10:44,482 Ah merda. 160 00:11:01,381 --> 00:11:02,381 Mãe! 161 00:11:03,295 --> 00:11:05,362 Onde vai por seu abajur antigo? 162 00:11:05,443 --> 00:11:06,982 Está aí em baixo. 163 00:11:07,693 --> 00:11:09,529 Quem é seu escritor favorito? Eu sei. 164 00:11:09,552 --> 00:11:12,029 Seu abajur antigo! Onde coloco? 165 00:11:12,107 --> 00:11:13,185 No seu quarto. 166 00:11:16,887 --> 00:11:17,954 Está me ouvindo? 167 00:11:18,824 --> 00:11:19,824 Sim! 168 00:11:29,029 --> 00:11:30,696 Hey! Devagar com a porta. 169 00:11:31,662 --> 00:11:33,528 Está gostando da minha cama? 170 00:11:35,841 --> 00:11:36,841 Isso é seu. 171 00:11:37,787 --> 00:11:38,880 E isso também. 172 00:11:39,068 --> 00:11:41,318 Suas merdas não vão ficar no meu quarto. 173 00:11:41,334 --> 00:11:42,334 Leve daqui. 174 00:11:44,498 --> 00:11:47,185 Ia te matar ser um pouco legal com sua irmã? 175 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 Talvez sim. 176 00:11:48,891 --> 00:11:50,291 Era o que eu pensava. 177 00:11:52,922 --> 00:11:53,961 Não é meu. 178 00:11:59,626 --> 00:12:00,759 É uma casa velha. 179 00:12:05,767 --> 00:12:07,434 Nossa, mãe! É meu quarto! 180 00:12:07,470 --> 00:12:09,537 Vá ajudar a filha do Lovecraft. 181 00:12:09,626 --> 00:12:10,626 Jesus! 182 00:12:15,734 --> 00:12:16,734 Abaixe isso! 183 00:12:33,724 --> 00:12:35,544 Jane? O que? 184 00:12:38,325 --> 00:12:39,325 Alô? 185 00:12:41,923 --> 00:12:42,923 Alô? 186 00:12:43,509 --> 00:12:45,446 Jane? Não estou te ouvindo. 187 00:13:18,915 --> 00:13:19,915 Mãe? 188 00:13:20,556 --> 00:13:22,665 Você ouviu isso? Mãe!? 189 00:13:34,626 --> 00:13:35,626 Não! 190 00:15:56,971 --> 00:15:59,440 Ele só quer brincar de bonecas. 191 00:16:09,456 --> 00:16:10,713 Não olhe pra mim. 192 00:17:34,698 --> 00:17:36,150 Me escute, Beth. 193 00:17:37,088 --> 00:17:38,233 Você precisa ir. 194 00:17:38,698 --> 00:17:40,307 Vá. Fuja! 195 00:17:40,878 --> 00:17:41,878 Fuja. 196 00:17:43,643 --> 00:17:44,807 Não! 197 00:18:07,423 --> 00:18:08,423 Não! 198 00:18:43,663 --> 00:18:44,818 Mãe! 199 00:19:00,819 --> 00:19:01,819 Não! 200 00:19:01,850 --> 00:19:02,701 Não! - Beth! 201 00:19:02,741 --> 00:19:03,808 Olhe aqui, Beth! 202 00:19:03,921 --> 00:19:05,121 Querida, venha cá. 203 00:19:05,358 --> 00:19:07,358 Hey, hey, hey. Está tudo bem. 204 00:19:07,383 --> 00:19:09,045 Você está bem. 205 00:19:11,038 --> 00:19:12,038 Você está bem. 206 00:19:12,100 --> 00:19:13,100 Hey. 207 00:19:16,702 --> 00:19:18,768 Eu estava no porão. - Eu sei. 208 00:19:19,139 --> 00:19:19,912 Eu sei. 209 00:19:20,022 --> 00:19:21,022 Com Vera. 210 00:19:21,053 --> 00:19:22,451 Já acabou agora. Okay? 211 00:19:23,116 --> 00:19:24,108 Foi tão real. 212 00:19:24,139 --> 00:19:25,806 Foi há muito tempo, Beth. 213 00:19:40,747 --> 00:19:42,980 É uma bela manhã na CO1 214 00:19:45,075 --> 00:19:48,738 Relaxe e curta a estação de música clássica de Chicago. 215 00:20:32,844 --> 00:20:33,844 Sim? 216 00:20:34,204 --> 00:20:35,204 É o Jerry. 217 00:20:37,688 --> 00:20:38,688 Hey, Jerry. 218 00:20:38,711 --> 00:20:41,645 Não. Me desculpe, ela não pode falar agora. 219 00:20:41,766 --> 00:20:43,899 Vou pedir pra que te ligue logo. 220 00:20:44,055 --> 00:20:45,055 Desculpe? 221 00:20:47,672 --> 00:20:49,739 Sim, claro que está escrevendo. 222 00:20:50,219 --> 00:20:51,753 Eu. Eu. Não sei, Jerry. 223 00:20:51,938 --> 00:20:53,664 Vou dizer a ela. Ela está bem aqui. 224 00:20:53,680 --> 00:20:55,070 Vou contar agora mesmo, Okay? 225 00:20:55,118 --> 00:20:56,651 Certo. Ótimo. Obrigado. 226 00:20:58,661 --> 00:21:00,871 O pessoal todo da editora estará no show. 227 00:21:00,989 --> 00:21:02,761 Sua vendas dispararam. 228 00:21:02,786 --> 00:21:03,903 Eles te adoram. 229 00:21:04,825 --> 00:21:06,292 Eles adoram as vendas. 230 00:21:06,684 --> 00:21:07,751 Você quer saber? 231 00:21:08,145 --> 00:21:09,223 Odeio números. 232 00:21:09,794 --> 00:21:10,794 Bom... 233 00:21:10,833 --> 00:21:11,899 São gigantescos. 234 00:21:15,950 --> 00:21:17,137 E eles te amam. 235 00:21:18,247 --> 00:21:19,512 Sim, oi. Não. 236 00:21:19,536 --> 00:21:21,270 Eu acabei de contar a ela. 237 00:21:21,310 --> 00:21:22,310 Okay. Eu sei... 238 00:21:22,357 --> 00:21:25,637 A convidada de hoje foi chamada de mestre do terror. 239 00:21:25,833 --> 00:21:26,965 Seu último livro, 240 00:21:26,989 --> 00:21:29,012 é "Incident in a ghost land". 241 00:21:29,193 --> 00:21:31,114 Saiu somente há duas semanas, 242 00:21:31,130 --> 00:21:33,763 E já está no topo das listas de best sellers. 243 00:21:33,982 --> 00:21:35,622 Temos muita sorte em tê-la aqui. 244 00:21:35,638 --> 00:21:38,546 E ela raramente faz aparições na TV. 245 00:21:38,844 --> 00:21:39,844 Elizabeth Keller. 246 00:21:41,035 --> 00:21:43,302 É um prazer conhecê-la, Elizabeth. 247 00:21:43,504 --> 00:21:44,837 O prazer é todo meu. 248 00:21:44,980 --> 00:21:46,722 "Incident in a ghost land" 249 00:21:46,730 --> 00:21:49,191 É seu livro mais pessoal até agora. 250 00:21:49,230 --> 00:21:52,128 E meio que um tributo à sua família. 251 00:21:52,261 --> 00:21:53,542 Sim, é verdade. 252 00:21:54,031 --> 00:21:57,468 O que houve com você e sua irmã quando eram adolescentes? 253 00:21:58,233 --> 00:22:00,663 Está perguntando se é uma autobiografia? 254 00:22:00,836 --> 00:22:02,023 O que quis dizer, Elizabeth, 255 00:22:02,039 --> 00:22:03,827 É que parece tão real. 256 00:22:04,187 --> 00:22:06,031 Os detalhes tão intensos. 257 00:22:06,056 --> 00:22:09,116 Acho que a pergunta é: "Por que escrever esse livro?" 258 00:22:09,665 --> 00:22:11,219 Para não ficar louca. 259 00:22:11,587 --> 00:22:12,462 Mesmo? 260 00:22:14,704 --> 00:22:15,704 Quero dizer, 261 00:22:15,782 --> 00:22:17,782 há razão melhor para escrever? 262 00:22:17,946 --> 00:22:18,329 Não. 263 00:22:18,354 --> 00:22:20,672 Ela não parava de falar sobre Vera e eu. 264 00:22:20,798 --> 00:22:23,508 Fiquei na defensiva. Todos devem ter notado. 265 00:22:24,297 --> 00:22:25,760 Não é tão ruim assim. 266 00:22:26,761 --> 00:22:29,694 Com seu jeito misterioso é você quem manda. 267 00:22:29,964 --> 00:22:32,080 Só diz isso por ser meu maior fã. 268 00:22:32,120 --> 00:22:33,120 Merda. 269 00:22:33,362 --> 00:22:34,362 Acertou. 270 00:22:38,589 --> 00:22:40,589 Vou levar Harlequin para cama. 271 00:22:41,315 --> 00:22:43,582 Certeza que quer ver isso de novo? 272 00:22:44,409 --> 00:22:46,809 Olhe o quanto se filho se importa. 273 00:22:49,104 --> 00:22:50,721 Ele não vai pra cama usando isso. 274 00:22:50,737 --> 00:22:53,137 Por que não? Ele ama essa fantasia. 275 00:22:56,229 --> 00:22:57,830 Te disse, eles te amam. 276 00:23:03,631 --> 00:23:04,631 Alô? 277 00:23:07,084 --> 00:23:08,084 Alô? 278 00:23:09,217 --> 00:23:10,217 Alô? - Beth! 279 00:23:10,412 --> 00:23:13,107 Por favor, precisa voltar! 280 00:23:13,631 --> 00:23:15,083 -Vera? - Volte! 281 00:23:16,935 --> 00:23:19,380 Mamãe está aí com você? - Eles estão aqui! 282 00:23:19,740 --> 00:23:20,723 Vera, me escute. 283 00:23:20,763 --> 00:23:22,317 Você não está me ouvindo, Beth! 284 00:23:22,326 --> 00:23:23,459 Estou te ouvindo! 285 00:23:23,466 --> 00:23:25,192 Não me deixe, Beth! 286 00:23:25,755 --> 00:23:26,822 A mamãe está aí? 287 00:23:27,130 --> 00:23:28,130 Vera? 288 00:23:29,951 --> 00:23:31,817 Sua mãe está com ela, certo? 289 00:23:31,966 --> 00:23:33,166 Ela tem que estar. 290 00:23:36,216 --> 00:23:37,216 Está ocupado. 291 00:23:39,098 --> 00:23:41,165 Okay, você pode tentar de novo. 292 00:23:49,013 --> 00:23:50,192 Tem certeza disso? 293 00:23:50,216 --> 00:23:51,091 Não sei. 294 00:23:51,122 --> 00:23:52,122 Pode ser nada. 295 00:23:52,138 --> 00:23:54,044 Só um delírio da Vera, mas... 296 00:23:54,497 --> 00:23:56,159 Mamãe não atende. 297 00:23:56,184 --> 00:23:58,179 E estou tendo aqueles sonhos de novo. 298 00:23:58,294 --> 00:23:59,559 Tem algo de errado. 299 00:23:59,568 --> 00:24:00,591 Eu entendo, mas... 300 00:24:00,616 --> 00:24:02,513 Elas nunca deviam ter ficado na casa. 301 00:24:02,529 --> 00:24:03,544 Não é bom para Vera. 302 00:24:03,574 --> 00:24:05,323 Ela deveria estar internada. 303 00:24:05,370 --> 00:24:07,987 Certo. Nos ligue quando chegar. 304 00:24:08,277 --> 00:24:09,277 Eu ligo. 305 00:24:09,502 --> 00:24:10,502 Cuide-se. 306 00:24:35,355 --> 00:24:36,555 Aqui? Tem certeza? 307 00:24:37,167 --> 00:24:38,167 Sim. 308 00:24:56,425 --> 00:24:57,425 Mãe? 309 00:25:03,339 --> 00:25:04,339 Mãe? 310 00:25:09,761 --> 00:25:10,761 Mãe? 311 00:25:12,713 --> 00:25:13,713 Beth? 312 00:25:15,378 --> 00:25:16,712 Ah minha bonequinha! 313 00:25:16,870 --> 00:25:18,057 O que faz aqui? 314 00:25:20,307 --> 00:25:22,173 Por que não disse que viria? 315 00:25:22,190 --> 00:25:23,220 Vera me ligou ontem. 316 00:25:23,229 --> 00:25:25,695 Ela estava gritando e a ligação caiu. 317 00:25:25,713 --> 00:25:28,041 Tentei ligar de volta mas não conseguia. 318 00:25:28,065 --> 00:25:29,642 E não sabia o que estava acontecendo. 319 00:25:29,667 --> 00:25:31,214 Nem fazia ideia que ela usou o telefone. 320 00:25:31,229 --> 00:25:32,229 Está tudo bem? 321 00:25:32,260 --> 00:25:33,993 Sim. Ela está descansando. 322 00:25:35,190 --> 00:25:36,931 Senti tanta saudade. 323 00:25:38,893 --> 00:25:40,048 Você está linda. 324 00:25:40,065 --> 00:25:41,689 Você não mudou nada. 325 00:26:12,252 --> 00:26:14,095 A casa continua igual, mãe. 326 00:26:14,611 --> 00:26:15,611 Bom... 327 00:26:16,783 --> 00:26:19,681 Depois de tantos anos você ainda tem seu estilo louco. 328 00:26:20,119 --> 00:26:21,119 É justo. 329 00:26:21,346 --> 00:26:23,412 Vendi a maior parte das coisas. 330 00:26:23,901 --> 00:26:24,901 Ah é? 331 00:26:25,072 --> 00:26:27,978 Nem acredita quanto ganhei pelos brinquedos antigos. 332 00:26:27,980 --> 00:26:28,722 Sério? 333 00:26:28,715 --> 00:26:32,066 E vou poder refazer a casa toda. 334 00:26:34,680 --> 00:26:36,750 Não está recebendo o dinheiro que te mando? 335 00:26:36,766 --> 00:26:37,766 Claro que sim. 336 00:26:40,969 --> 00:26:41,969 Oh, Beth. 337 00:26:43,329 --> 00:26:44,867 Não falei por mal. 338 00:26:46,180 --> 00:26:46,844 Mãe, 339 00:26:46,850 --> 00:26:48,992 Se não for suficiênte, me diga. 340 00:26:49,625 --> 00:26:51,425 Nem sei por que disse isso. 341 00:26:51,985 --> 00:26:53,375 Você está me mimando. 342 00:26:53,391 --> 00:26:54,922 Sou sua filha e posso fazer isso. 343 00:26:54,906 --> 00:26:56,706 Não estou te mimando. Eu... 344 00:26:57,321 --> 00:26:58,321 Me desculpe. 345 00:26:58,329 --> 00:27:00,016 Desculpe, eu exagerei. 346 00:27:00,579 --> 00:27:01,579 Beth... 347 00:27:04,508 --> 00:27:05,508 Não está brava? 348 00:27:05,633 --> 00:27:06,851 Por que estaria? 349 00:27:07,422 --> 00:27:10,156 Por que te deixei aqui sozinha com a Vera. 350 00:27:10,196 --> 00:27:11,462 Beth, olhe pra mim. 351 00:27:12,133 --> 00:27:13,758 Você não me abandonou. 352 00:27:14,008 --> 00:27:16,367 Você foi embora por que tinha sua própria vida. 353 00:27:16,391 --> 00:27:17,758 Isso é natural. 354 00:27:17,883 --> 00:27:18,883 Entendido? 355 00:27:19,071 --> 00:27:20,383 Não fique assim. 356 00:27:20,750 --> 00:27:22,084 Essa é minha menina. 357 00:27:23,477 --> 00:27:24,594 Vamos brindar. 358 00:27:38,000 --> 00:27:40,533 Desde quando bebe cerveja de caipira? 359 00:27:52,453 --> 00:27:53,453 Merda. 360 00:27:55,203 --> 00:27:56,537 No batente da porta. 361 00:27:57,188 --> 00:27:58,321 Você trancou ela? 362 00:27:58,329 --> 00:28:00,129 Não querida, ela se tranca. 363 00:28:01,430 --> 00:28:03,016 Ela esconde a chava lá em baixo. 364 00:28:03,047 --> 00:28:04,406 Eu fiz uma cópia. 365 00:28:06,851 --> 00:28:07,851 Vera? 366 00:28:08,758 --> 00:28:09,758 Querida? 367 00:28:10,407 --> 00:28:11,812 Está se escondendo? 368 00:28:13,633 --> 00:28:14,703 Vera? 369 00:28:19,172 --> 00:28:22,078 O kit de primeiros socorros, Beth. No armário à esquerda. 370 00:28:23,860 --> 00:28:25,656 Vera? Cadê você? 371 00:28:27,649 --> 00:28:28,649 Querida? 372 00:28:29,688 --> 00:28:30,914 O kit, Beth. 373 00:28:31,507 --> 00:28:32,562 Vera? 374 00:28:37,640 --> 00:28:38,640 Me ajude! 375 00:28:39,124 --> 00:28:40,124 Vera! 376 00:28:40,281 --> 00:28:41,281 Mãe! 377 00:28:42,976 --> 00:28:44,243 Segure suas pernas. 378 00:28:45,898 --> 00:28:46,898 Beth! 379 00:28:47,687 --> 00:28:49,015 Segure as pernas dela. 380 00:28:49,040 --> 00:28:50,040 Está tudo bem. 381 00:28:55,835 --> 00:28:57,568 Está tudo bem. Entre no quarto. 382 00:29:01,663 --> 00:29:02,663 Me ajude! 383 00:29:03,030 --> 00:29:04,030 Calma, Vera! 384 00:29:04,225 --> 00:29:05,958 Está tudo bem. Acalme-se. 385 00:29:08,134 --> 00:29:09,134 Se acalme. 386 00:29:09,159 --> 00:29:10,493 Pegue a chave, Beth. 387 00:29:12,705 --> 00:29:13,821 Olhe pra mim. 388 00:29:14,665 --> 00:29:16,931 Já passou, querida. Já passou. 389 00:29:17,603 --> 00:29:18,673 Como fez isso? 390 00:29:21,898 --> 00:29:22,898 Me machucaram. 391 00:29:22,905 --> 00:29:24,505 Ninguém vai te machucar. 392 00:29:24,515 --> 00:29:25,608 Minha irmã. 393 00:29:29,515 --> 00:29:30,515 Beth. 394 00:29:32,655 --> 00:29:34,100 Estou aqui, Vera. 395 00:29:34,366 --> 00:29:35,566 Ela está te vendo. 396 00:29:35,881 --> 00:29:37,632 Vera, ela está te vendo. 397 00:29:48,609 --> 00:29:51,171 Me conte como teve inspiração para esse livro. 398 00:29:51,187 --> 00:29:54,320 Claro, começou quando estava fazendo mestrado 399 00:29:55,202 --> 00:29:58,483 E eu... fui para galerias em Paris, 400 00:29:59,304 --> 00:30:03,171 E havia uma galeria que estava com uma exibição de arte... 401 00:30:04,218 --> 00:30:05,885 Não se preocupe com isso. 402 00:30:06,967 --> 00:30:08,062 Venha cá. 403 00:30:23,405 --> 00:30:24,577 É difícil, não é? 404 00:30:26,569 --> 00:30:27,569 Eu sei. 405 00:30:39,773 --> 00:30:41,272 Como consegue, mamãe? 406 00:30:43,952 --> 00:30:46,202 Semana passada achei ela no meu quarto. 407 00:30:46,460 --> 00:30:48,014 Amarrada ao aquecedor. 408 00:30:49,757 --> 00:30:51,616 Ela gritava como... 409 00:30:52,859 --> 00:30:56,192 Tive que me virar para ver que não havia ninguém. 410 00:30:58,429 --> 00:30:59,629 O que posso fazer? 411 00:31:00,960 --> 00:31:02,894 Não há nada a se fazer, Beth. 412 00:31:06,476 --> 00:31:09,288 Ela continua revivendo aquela noite. 413 00:31:11,890 --> 00:31:13,069 Venha cá. 414 00:31:23,155 --> 00:31:24,155 Está tudo bem. 415 00:33:09,280 --> 00:33:11,577 Me ajude. 416 00:33:29,101 --> 00:33:30,101 Vera? 417 00:33:53,765 --> 00:33:55,698 Vai me deixar morrer sozinha? 418 00:33:57,834 --> 00:33:58,834 Não. 419 00:33:59,148 --> 00:34:00,148 Sozinha não? 420 00:34:01,710 --> 00:34:03,443 Você não vai morrer, Vera. 421 00:34:10,195 --> 00:34:11,728 Estão me fazendo pagar. 422 00:34:12,671 --> 00:34:14,046 E você não está lá. 423 00:34:15,280 --> 00:34:16,499 Eu me movo... 424 00:34:16,875 --> 00:34:18,092 e me queimam. 425 00:34:18,546 --> 00:34:20,288 Eu grito e eles... 426 00:34:21,538 --> 00:34:22,538 Por favor. 427 00:34:22,741 --> 00:34:23,741 Por favor. 428 00:34:27,046 --> 00:34:28,179 Estou implorando. 429 00:34:28,234 --> 00:34:29,788 Por favor, diga à eles. 430 00:34:29,960 --> 00:34:31,796 Diga que não sou má. 431 00:34:31,843 --> 00:34:32,413 Vera? 432 00:34:32,499 --> 00:34:33,905 Vera, me escute, okay? 433 00:34:33,929 --> 00:34:35,616 Sinto muito se os ofendi. 434 00:34:35,796 --> 00:34:38,053 Diga para pararem de me punir. 435 00:34:38,804 --> 00:34:40,671 Você não fez nada de errado. 436 00:34:40,976 --> 00:34:42,109 Diga isso à eles. 437 00:34:42,132 --> 00:34:43,678 Não é culpa sua. 438 00:34:48,577 --> 00:34:49,335 Estão aqui. 439 00:34:49,366 --> 00:34:51,077 Vera? É só a mamãe. Vera? 440 00:34:51,209 --> 00:34:52,209 Vera? 441 00:34:56,665 --> 00:34:57,665 O trailer. 442 00:34:58,759 --> 00:35:00,103 Oh, Deus. 443 00:35:03,672 --> 00:35:04,814 O trailer. 444 00:35:28,876 --> 00:35:29,876 Mãe? 445 00:35:57,227 --> 00:35:58,227 Some daqui. 446 00:35:59,056 --> 00:36:00,555 Já acordou, querida? 447 00:36:01,384 --> 00:36:02,384 Sim. 448 00:36:03,868 --> 00:36:05,219 Eugene veio? 449 00:36:06,743 --> 00:36:08,476 Tanta porcaria nessa casa. 450 00:36:10,212 --> 00:36:11,678 Ele te deixou a conta? 451 00:36:12,774 --> 00:36:14,305 Eu nem o vi. 452 00:36:19,071 --> 00:36:21,337 Que ótimo dia para um pique nique. 453 00:36:47,001 --> 00:36:48,881 Ainda tem cheiro de Beth. 454 00:36:49,983 --> 00:36:51,944 Esse cheiro me deixou louca. 455 00:36:52,796 --> 00:36:54,178 O que está falando? 456 00:36:54,815 --> 00:36:57,749 Devia ter te devorado enquanto morava aqui. 457 00:36:58,354 --> 00:37:00,440 Então você nunca mais me deixaria. 458 00:37:00,495 --> 00:37:03,895 E nenhum garoto chegaria perto das minhas meninas. 459 00:37:04,878 --> 00:37:06,448 Para de beber, mãe. 460 00:37:06,714 --> 00:37:08,627 A carne das minhas filhas. 461 00:37:10,058 --> 00:37:12,191 Não está fazendo sentido nenhum. 462 00:37:16,558 --> 00:37:17,846 Tudo bem, mãe? 463 00:37:18,823 --> 00:37:20,854 Deus, estou horrosa. 464 00:37:24,417 --> 00:37:27,150 Não sei de onde vem seu talento, querida. 465 00:37:28,011 --> 00:37:31,077 Sua capacidade de criar seus próprios mundos. 466 00:37:41,692 --> 00:37:42,894 Ainda dói? 467 00:37:44,160 --> 00:37:46,246 Nada mais dói de verdade. 468 00:37:50,160 --> 00:37:51,760 Você é tão linda, mamãe. 469 00:37:52,389 --> 00:37:54,722 O que estou tentando dizer é que... 470 00:37:54,991 --> 00:37:56,725 "incident in a ghost land" 471 00:37:56,772 --> 00:37:59,514 É seu melhor livro até agora. 472 00:38:01,295 --> 00:38:02,366 Você leu? 473 00:38:03,172 --> 00:38:04,461 É claro que sim. 474 00:38:05,968 --> 00:38:09,679 Era tão bom que não queria parar de ler. 475 00:38:09,945 --> 00:38:13,320 Não disse nada sobre o livro, por que não quis te chatear. 476 00:38:13,406 --> 00:38:14,873 Estou muito orgulhosa. 477 00:38:15,617 --> 00:38:16,617 Beth. 478 00:38:17,617 --> 00:38:19,249 Beth, sinto sua falta. 479 00:38:21,703 --> 00:38:22,976 Você me deixa aqui... 480 00:38:24,054 --> 00:38:25,390 Sozinha. 481 00:39:11,140 --> 00:39:12,429 Me ajude. 482 00:39:39,953 --> 00:39:40,953 Vera! 483 00:39:43,687 --> 00:39:45,020 Vera, está tudo bem! 484 00:39:47,273 --> 00:39:48,273 Está tudo bem. 485 00:39:49,086 --> 00:39:50,086 Vera. 486 00:39:50,102 --> 00:39:51,435 Vera, está tudo bem. 487 00:39:51,531 --> 00:39:52,531 Tudo bem. 488 00:39:54,109 --> 00:39:55,109 Vera. 489 00:39:55,351 --> 00:39:56,445 O que você fez? 490 00:39:57,078 --> 00:39:58,789 Vera, olha pra mim. 491 00:40:00,344 --> 00:40:02,062 Vera, não tem ninguém aqui! 492 00:40:02,086 --> 00:40:03,553 Não tem ninguém, Vera! 493 00:40:05,753 --> 00:40:06,924 Cadê a chave? 494 00:40:19,690 --> 00:40:20,690 Não! 495 00:40:21,190 --> 00:40:22,455 Não! Não! Não! 496 00:40:24,643 --> 00:40:25,643 Vera! 497 00:40:26,558 --> 00:40:27,558 Vera! 498 00:40:28,370 --> 00:40:29,370 Vera! 499 00:40:29,395 --> 00:40:30,395 Vera! 500 00:40:30,425 --> 00:40:32,758 Me escute! Abra a porta, por favor! 501 00:40:33,308 --> 00:40:34,448 Pare! Vera! 502 00:40:36,003 --> 00:40:37,003 Vera! 503 00:40:39,643 --> 00:40:40,643 Vera! 504 00:40:41,104 --> 00:40:42,627 Abre a porta! 505 00:40:42,706 --> 00:40:44,362 Vera! Por favor! 506 00:40:44,722 --> 00:40:45,722 Por... 507 00:40:52,523 --> 00:40:53,523 Vera? 508 00:41:27,012 --> 00:41:28,113 Mãe! 509 00:41:30,784 --> 00:41:31,784 Me ajude, Beth. 510 00:41:40,658 --> 00:41:41,658 Mamãe. 511 00:41:41,683 --> 00:41:42,792 Mãe, onde está a chave? 512 00:41:42,848 --> 00:41:43,847 Vera está tendo um ataque. 513 00:41:43,863 --> 00:41:45,886 Se trancou no quarto. Cadê a chave? 514 00:41:46,074 --> 00:41:48,089 A chave do quarto. Onde está? 515 00:41:48,902 --> 00:41:50,969 Não tem nenhuma chave, querida. 516 00:41:54,519 --> 00:41:55,519 Vera? 517 00:41:57,418 --> 00:41:58,418 Vera! 518 00:42:03,465 --> 00:42:04,465 Não! 519 00:42:10,504 --> 00:42:12,771 Sai de cima de mim, filho da puta! 520 00:42:17,264 --> 00:42:18,264 Cuzão! 521 00:42:29,858 --> 00:42:30,858 Vera. 522 00:42:33,217 --> 00:42:34,217 Vera. 523 00:42:39,193 --> 00:42:40,927 Mãe! Chame uma ambulância. 524 00:42:41,787 --> 00:42:42,787 Vera! 525 00:42:44,529 --> 00:42:45,529 Vera! 526 00:42:47,139 --> 00:42:48,396 Fique aqui, okay? 527 00:42:57,022 --> 00:42:58,412 Tudo bem. Tudo bem 528 00:42:59,233 --> 00:43:00,740 Aqui está. Aqui está. 529 00:43:01,748 --> 00:43:03,615 A ambulância está a caminho. 530 00:43:06,608 --> 00:43:08,451 Sei por que fez isso. 531 00:43:09,662 --> 00:43:11,873 Sei o que quer da sua irmã. 532 00:43:13,967 --> 00:43:16,100 Vou esperar por eles na estrada. 533 00:43:16,459 --> 00:43:18,059 Ou vão perder a entrada. 534 00:43:18,178 --> 00:43:19,178 Mãe! 535 00:43:19,756 --> 00:43:20,756 Fique com ela. 536 00:43:20,787 --> 00:43:21,921 E espere por mim. 537 00:43:23,873 --> 00:43:24,873 Mãe. 538 00:43:25,100 --> 00:43:26,740 O que quis dizer lá atrás? 539 00:43:26,834 --> 00:43:28,634 Não dê ouvidos à ela, Beth. 540 00:43:58,850 --> 00:43:59,850 Vera? 541 00:44:00,318 --> 00:44:01,318 Vera! 542 00:44:01,631 --> 00:44:02,631 Vera! Fique. 543 00:44:02,764 --> 00:44:04,030 Fique comigo, Vera. 544 00:44:04,373 --> 00:44:06,599 Vera? Fique comigo. 545 00:44:09,791 --> 00:44:10,791 Vera. 546 00:44:13,191 --> 00:44:14,191 Vera? 547 00:44:16,628 --> 00:44:17,831 Posso te ouvir. 548 00:44:20,495 --> 00:44:22,029 Vera, estou te ouvindo. 549 00:44:22,933 --> 00:44:25,666 Por favor fique comigo. Por favor, Vera. 550 00:44:26,956 --> 00:44:27,956 Vera. 551 00:44:30,042 --> 00:44:31,042 Vera. 552 00:44:33,112 --> 00:44:34,940 Quebramos sua irmã. 553 00:44:38,878 --> 00:44:39,878 E agora... 554 00:44:39,957 --> 00:44:41,229 É a sua vez. 555 00:45:56,084 --> 00:45:57,084 Mãe? 556 00:47:13,741 --> 00:47:14,741 Mãe! 557 00:47:17,780 --> 00:47:18,780 Mãe! 558 00:47:20,053 --> 00:47:21,053 Mãe. 559 00:47:22,311 --> 00:47:23,311 Mãe. 560 00:47:24,428 --> 00:47:25,428 Mãe! 561 00:48:31,873 --> 00:48:32,873 Vera? 562 00:48:54,654 --> 00:48:56,326 O que fez comigo? 563 00:48:58,936 --> 00:49:00,607 Entende agora, Beth? 564 00:49:03,186 --> 00:49:04,186 Vera! 565 00:49:04,522 --> 00:49:05,779 O que fez comigo? 566 00:49:05,834 --> 00:49:07,121 Eles me quebraram. 567 00:49:07,146 --> 00:49:09,269 E agora estão brincando com você. 568 00:49:09,334 --> 00:49:10,232 Vera! 569 00:49:10,280 --> 00:49:11,746 Ele te escolheu, Beth. 570 00:49:11,834 --> 00:49:13,084 Sua psicopata! 571 00:49:13,108 --> 00:49:13,951 Pare! 572 00:49:13,975 --> 00:49:15,123 Me diz o que fez! 573 00:49:15,147 --> 00:49:16,147 Não sou eu! 574 00:49:16,162 --> 00:49:17,685 Me diga! - Para, Beth! 575 00:49:18,858 --> 00:49:20,610 Acorda, Beth! 576 00:49:22,548 --> 00:49:25,524 Pela primeira vez na vida, pare de fugir! 577 00:49:25,673 --> 00:49:27,407 Tente aceitar a realidade! 578 00:49:27,728 --> 00:49:28,728 Volte! 579 00:49:33,486 --> 00:49:34,299 Beth. 580 00:49:34,417 --> 00:49:36,018 Você ainda está aqui. 581 00:49:43,665 --> 00:49:44,500 Beth. 582 00:49:44,594 --> 00:49:45,820 Me ouça. 583 00:49:46,407 --> 00:49:48,133 Aceite o que aconteceu. 584 00:49:48,742 --> 00:49:50,953 Só precisa encarar a verdade. 585 00:49:53,594 --> 00:49:54,094 Mãe. 586 00:49:54,219 --> 00:49:56,008 Ela não pôde fazer nada. 587 00:49:56,063 --> 00:49:58,211 Não, não, não, não! 588 00:49:59,899 --> 00:50:00,899 Não! 589 00:50:04,313 --> 00:50:05,703 Mamãe morreu, Beth. 590 00:50:05,891 --> 00:50:07,539 Não. - Ela morreu sim. 591 00:50:08,313 --> 00:50:09,383 Ela morreu. 592 00:50:13,593 --> 00:50:15,242 Não! 593 00:50:16,071 --> 00:50:17,471 Eles a mataram, Beth. 594 00:50:17,844 --> 00:50:19,024 Ela está morta. 595 00:50:21,438 --> 00:50:22,922 Me perdoe. 596 00:50:29,313 --> 00:50:30,313 Mamãe. 597 00:50:30,446 --> 00:50:31,531 Mamãe. 598 00:50:32,290 --> 00:50:33,758 Ela morreu, Beth. 599 00:50:36,883 --> 00:50:38,820 Precisa esquecê-la. 600 00:50:45,156 --> 00:50:46,235 Beth. 601 00:50:49,381 --> 00:50:51,248 Somos só nós duas, Beth. 602 00:50:58,131 --> 00:50:59,764 Só nós duas agora. 603 00:51:24,762 --> 00:51:25,998 Você voltou? 604 00:51:27,983 --> 00:51:28,983 Beth? 605 00:51:29,334 --> 00:51:30,490 Você voltou? 606 00:51:49,251 --> 00:51:52,117 Estava falando deles como se fossem reais. 607 00:51:54,429 --> 00:51:55,429 E da mamãe. 608 00:51:57,328 --> 00:51:59,790 Olhava pra mim como se eu fosse louca. 609 00:51:59,978 --> 00:52:01,511 Não conseguia me ouvir. 610 00:52:03,995 --> 00:52:05,595 Você não estava mais aqui. 611 00:52:07,105 --> 00:52:09,372 Não sabia como te trazer de volta. 612 00:52:56,293 --> 00:52:58,675 Eu te odeio, Vera! 613 00:53:03,268 --> 00:53:05,097 Eu te odeio, Vera! 614 00:53:05,558 --> 00:53:07,048 Eu te odeio, Vera! 615 00:53:07,073 --> 00:53:08,736 Eu te odeio. 616 00:54:05,488 --> 00:54:07,394 Levanta. Levanta. Agora! Agora! 617 00:54:07,402 --> 00:54:08,735 Precisa se esconder. 618 00:54:11,425 --> 00:54:12,425 Aqui. 619 00:54:13,441 --> 00:54:16,441 É um jogo, okay? Ela quer que a gente se esconda. 620 00:54:16,738 --> 00:54:17,675 Me escute. 621 00:54:17,690 --> 00:54:19,690 Se ela te levar lá pra cima... 622 00:54:20,674 --> 00:54:21,674 Não se mova. 623 00:54:22,495 --> 00:54:23,947 E não chore, okay? 624 00:54:23,979 --> 00:54:26,721 Não importa. Não importa o que ele fizer com você. 625 00:54:27,158 --> 00:54:28,897 Ele irá devagar, okay? 626 00:54:31,434 --> 00:54:34,144 Da última vez em que fugi, foi muito pior. 627 00:54:34,278 --> 00:54:35,410 Não faça isso. 628 00:58:18,473 --> 00:58:19,668 Me escute. 629 00:58:20,934 --> 00:58:22,934 Se ela te levar lá pra cima... 630 00:58:23,918 --> 00:58:25,613 Não importa o que ele fizer. 631 00:58:25,895 --> 00:58:27,425 Não se mova. 632 00:58:28,207 --> 00:58:29,644 E não chore. 633 00:59:38,746 --> 00:59:40,972 Quer ser meu amigo? 634 00:59:42,324 --> 00:59:43,591 Quer ser meu amigo? 635 00:59:45,003 --> 00:59:46,722 Quer ser meu amigo? 636 00:59:47,144 --> 00:59:48,417 Eu gosto de você. 637 00:59:49,737 --> 00:59:51,400 Quer ser meu amigo? 638 00:59:52,566 --> 00:59:53,753 Eu gosto de você. 639 01:03:01,715 --> 01:03:02,715 Eu amo você. 640 01:03:03,690 --> 01:03:04,690 Você é louco. 641 01:03:08,105 --> 01:03:09,239 Ninguém ama você. 642 01:03:09,519 --> 01:03:10,519 Você é feio. 643 01:03:10,785 --> 01:03:12,452 Você é um porco de merda. 644 01:03:13,495 --> 01:03:15,162 Você é um porco de merda. 645 01:03:15,511 --> 01:03:16,800 Eu quero te matar. 646 01:03:17,082 --> 01:03:18,282 Eu quero te matar. 647 01:03:19,792 --> 01:03:20,480 Porco. 648 01:03:20,505 --> 01:03:21,638 Ninguém ama você. 649 01:03:21,854 --> 01:03:22,838 Você é um porco. 650 01:03:22,863 --> 01:03:23,996 Ninguém ama você. 651 01:09:12,543 --> 01:09:13,543 Vera. 652 01:09:17,401 --> 01:09:18,401 Vera! 653 01:11:47,839 --> 01:11:48,839 Não! 654 01:11:48,878 --> 01:11:49,878 Não! 655 01:11:49,956 --> 01:11:50,956 Espera! 656 01:11:51,182 --> 01:11:52,182 Espera! 657 01:11:53,349 --> 01:11:54,880 Espera! 658 01:12:19,622 --> 01:12:20,822 Aguentem ai, okay? 659 01:12:20,951 --> 01:12:21,951 Vamos ajudar. 660 01:12:22,177 --> 01:12:23,036 Calma, calma. 661 01:12:23,068 --> 01:12:24,534 Não toque nela, porra! 662 01:12:25,005 --> 01:12:26,139 Não chegue perto. 663 01:12:26,505 --> 01:12:29,098 Vá pra trás! Pra trás! Pra trás, porra! 664 01:12:30,724 --> 01:12:31,724 Okay. 665 01:12:32,512 --> 01:12:33,763 Estão indo bem, garotas. 666 01:12:33,833 --> 01:12:36,167 Porra, não chegue... - Eu prometo. 667 01:12:43,951 --> 01:12:45,098 Central responda. 668 01:12:45,201 --> 01:12:46,473 Tenho uma situação aqui. 669 01:12:46,560 --> 01:12:48,591 Me digam quem fez isso com vocês. 670 01:12:48,616 --> 01:12:49,616 Uma bruxa. 671 01:12:50,138 --> 01:12:51,286 E um ogro. 672 01:12:51,849 --> 01:12:53,020 Vieram nos pegar. 673 01:12:53,216 --> 01:12:54,749 Na casa da tia Clarice. 674 01:12:54,826 --> 01:12:56,481 Entre 14 e 15. 675 01:12:56,943 --> 01:12:57,638 Magras. 676 01:12:57,716 --> 01:12:58,716 Uma loira. 677 01:12:58,740 --> 01:12:59,622 Outra morena. 678 01:12:59,693 --> 01:13:00,693 Câmbio. 679 01:13:00,771 --> 01:13:02,786 Duas porras de pessoas. 680 01:13:03,029 --> 01:13:04,778 Em uma van de doces. 681 01:13:05,339 --> 01:13:06,596 Uma van de doces? 682 01:13:06,753 --> 01:13:07,819 Está me ouvindo? 683 01:13:08,175 --> 01:13:09,308 Estou aqui, John. 684 01:13:09,393 --> 01:13:12,768 Estou no posto, Janet disse que viu as meninas que descreveu. 685 01:13:13,081 --> 01:13:14,081 Está brincando? 686 01:13:14,495 --> 01:13:15,877 Eu juro por Deus. 687 01:13:16,175 --> 01:13:18,830 Espere, pode me dizer onde tia Clarice mora? 688 01:13:19,025 --> 01:13:20,479 Janet disse que estavam indo para 689 01:13:20,504 --> 01:13:22,940 a casa de Clarice Giordan, na esquina da Holy Flowers e Jackson. 690 01:13:22,965 --> 01:13:23,965 Sei onde é. 691 01:13:24,114 --> 01:13:25,073 Estavam com a mãe. 692 01:13:25,089 --> 01:13:27,362 Janice falou com uma delas. Ela tem certeza. 693 01:13:27,378 --> 01:13:28,440 Por Deus, John. 694 01:13:28,847 --> 01:13:29,955 Mande as viaturas. 695 01:13:30,026 --> 01:13:32,221 Vamos levá-las ao hospital. E ir até lá. 696 01:13:32,385 --> 01:13:34,252 Entendido. Câmbio e desligo. 697 01:13:38,940 --> 01:13:39,940 Cooper? 698 01:13:41,182 --> 01:13:42,582 Consegui informações. 699 01:13:42,893 --> 01:13:43,893 Temos que ir. 700 01:13:44,636 --> 01:13:46,036 Sei de onde elas vêm. 701 01:14:47,784 --> 01:14:48,784 Beth? 702 01:14:49,386 --> 01:14:50,386 Beth! 703 01:14:51,198 --> 01:14:52,198 Olha pra mim! 704 01:14:53,878 --> 01:14:54,878 Volte! 705 01:14:56,009 --> 01:14:57,009 Beth! 706 01:15:24,760 --> 01:15:25,760 Beth! 707 01:16:06,464 --> 01:16:07,815 Está linda como sempre. 708 01:16:07,839 --> 01:16:08,885 Muito obrigada. 709 01:16:09,128 --> 01:16:10,565 Obrigada por vir. - Agradeço o convite. 710 01:16:10,590 --> 01:16:12,932 É claro. Fique à vontade. - Pode deixar. 711 01:16:19,456 --> 01:16:20,674 Você está linda. 712 01:16:21,166 --> 01:16:22,166 Você também. 713 01:16:22,339 --> 01:16:24,339 Está sempre perfeita, querida. 714 01:16:25,815 --> 01:16:28,721 O sonho mais bonito no mundo mais bonito. 715 01:16:31,979 --> 01:16:32,979 Olá. - Oi. 716 01:16:33,042 --> 01:16:34,642 James, essa é minha mãe. 717 01:16:35,042 --> 01:16:36,575 É um prazer conhecê-la. 718 01:16:37,143 --> 01:16:39,354 Acha que posso roubá-la por um minuto? 719 01:16:39,417 --> 01:16:40,417 Sim! 720 01:16:41,370 --> 01:16:42,440 Venha por aqui. 721 01:16:57,526 --> 01:16:58,793 Diga oi para mamãe. 722 01:17:20,526 --> 01:17:22,459 Não é muito sua praia, não é? 723 01:17:26,190 --> 01:17:27,627 Não exatamente. Não. 724 01:17:28,714 --> 01:17:30,174 Já imaginava. 725 01:17:30,815 --> 01:17:33,315 É menos ainda quando termino de ler. 726 01:17:34,955 --> 01:17:35,955 Oh Deus. 727 01:17:37,182 --> 01:17:38,182 O que? 728 01:17:40,909 --> 01:17:43,376 Esperei a vida toda por esse momento. 729 01:17:43,378 --> 01:17:45,378 E agora finalmente chegou e... 730 01:17:45,979 --> 01:17:47,955 E eu preferiria morrer do que te ouvir dizer... 731 01:17:47,979 --> 01:17:48,979 Seu romance... 732 01:17:49,987 --> 01:17:51,526 É uma obra prima. 733 01:17:54,315 --> 01:17:55,315 O que? 734 01:17:55,340 --> 01:17:56,340 Me ouviu perfeitamente. 735 01:17:58,323 --> 01:18:01,174 Se mudar seque uma palavra nesse livro. 736 01:18:02,097 --> 01:18:04,471 Nunca mais falarei com você novamente. 737 01:18:09,557 --> 01:18:10,557 Obrigada. 738 01:18:11,815 --> 01:18:12,659 Obrigada. 739 01:18:12,862 --> 01:18:13,862 Digo... 740 01:18:14,995 --> 01:18:16,995 Muito obrigada, Sr. Lovecraft. 741 01:18:18,057 --> 01:18:19,057 Howard. 742 01:19:01,823 --> 01:19:02,823 Vera. 743 01:19:05,823 --> 01:19:07,623 Não dê ouvidos à ela, Beth. 744 01:19:08,511 --> 01:19:10,690 Não há mais nada pra você lá. 745 01:19:13,581 --> 01:19:15,048 Ela é minha irmã, Mãe. 746 01:19:16,182 --> 01:19:18,877 O mundo é um lugar horrível, querida. 747 01:19:20,284 --> 01:19:22,084 Mas ela ainda é minha irmã. 748 01:19:24,604 --> 01:19:26,938 Tem certeza de que quer fazer isso? 749 01:19:29,932 --> 01:19:30,932 Sim. 750 01:19:32,315 --> 01:19:33,315 Vá, querida. 751 01:19:38,322 --> 01:19:39,322 Vá. 752 01:21:30,065 --> 01:21:32,955 Não! 753 01:21:34,205 --> 01:21:35,205 Não se mexa! 754 01:21:35,823 --> 01:21:36,823 Para trás! 755 01:21:38,409 --> 01:21:39,409 Mãos pra cima. 756 01:21:40,245 --> 01:21:41,245 Devagar. 757 01:21:42,315 --> 01:21:43,315 Ande logo. 758 01:21:44,893 --> 01:21:45,893 Mãos pra cima! 759 01:21:51,470 --> 01:21:52,737 Não se mova, porra. 760 01:24:04,994 --> 01:24:06,354 Eu amo você. 761 01:25:01,630 --> 01:25:02,502 Okay, Beth. 762 01:25:03,253 --> 01:25:05,853 Estamos há uns 40 minutos do hospital. 763 01:25:06,706 --> 01:25:08,065 Temo que até lá... 764 01:25:09,542 --> 01:25:11,208 esteja presa aqui comigo. 765 01:25:14,229 --> 01:25:15,963 Você é muito forte, sabia? 766 01:25:16,667 --> 01:25:17,667 Muito corajosa. 767 01:25:18,878 --> 01:25:20,393 Aposto que gosta de esportes. 768 01:25:20,409 --> 01:25:22,009 Gosta de esportes, Beth? 769 01:25:22,261 --> 01:25:23,261 Não. 770 01:25:23,620 --> 01:25:24,620 Não? 771 01:25:25,214 --> 01:25:26,932 Não teria apostado nisso. 772 01:25:29,120 --> 01:25:30,987 Gosto de escrever histórias. 773 01:25:36,737 --> 01:25:42,204 Legendas: Nathalia Consolin - Equipe Scary Colaboração: Marilia Bellio (Francês) 47685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.