Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,563 --> 00:00:57,155
Escritor de Terror "super" incrível.
2
00:00:57,180 --> 00:01:01,845
De longe o melhor de todos.
3
00:01:38,556 --> 00:01:41,289
Patrick tinha um vago pressentimento.
4
00:01:41,486 --> 00:01:43,619
Algo estava prestes à acontecer.
5
00:01:45,426 --> 00:01:46,744
Como poderia contar à seus pais,
6
00:01:46,722 --> 00:01:48,799
que as coisas malígnas
estavam por toda parte?
7
00:01:48,815 --> 00:01:51,149
No éter e em cada
partícula de pó.
8
00:01:52,175 --> 00:01:53,815
Patrick as via sempre.
9
00:01:54,096 --> 00:01:57,430
E sempre lhe pareceu que
somente ele sabia delas.
10
00:01:57,823 --> 00:01:58,823
E então...
11
00:01:58,831 --> 00:02:00,604
Na noite do sétimo
dia,
12
00:02:00,620 --> 00:02:03,220
Ele podia sentir sua chegada
iminente.
13
00:02:03,471 --> 00:02:06,010
Algo sussurrava na brisa crepuscular.
14
00:02:06,417 --> 00:02:08,166
"Vai acontecer hoje à noite."
15
00:02:09,582 --> 00:02:12,648
No dia segunte, quando sua mãe
abriu a porta,
16
00:02:12,761 --> 00:02:15,253
Não havia mais nada lá.
17
00:02:16,011 --> 00:02:18,941
A trilha de urina de Patrick Willian Wards
18
00:02:19,058 --> 00:02:20,847
ia até um armário vazio.
19
00:02:21,324 --> 00:02:24,863
Banhado na escuridão
de sua última noite.
20
00:02:25,668 --> 00:02:26,668
Fim.
21
00:02:27,151 --> 00:02:28,151
Uau.
22
00:02:28,981 --> 00:02:29,981
Meu Deus.
23
00:02:30,208 --> 00:02:31,293
Aqui vamos nós.
24
00:02:31,418 --> 00:02:32,952
É um dos seus melhores.
25
00:02:33,078 --> 00:02:35,351
Mãe, você diz isso sempre.
-Sim.
26
00:02:35,476 --> 00:02:37,143
Mas dessa vez falo sério.
27
00:02:37,172 --> 00:02:37,780
Sério?
28
00:02:37,812 --> 00:02:39,946
Eu estava fascinada, cativada...
29
00:02:39,953 --> 00:02:40,953
assustada.
30
00:02:41,197 --> 00:02:42,197
Parecia...
31
00:02:42,346 --> 00:02:43,346
Lovecraft.
32
00:02:43,745 --> 00:02:45,706
Eu sei. Parecido demais, né?
- Não.
33
00:02:45,745 --> 00:02:47,666
Não encontrei minha própria
voz ainda.
34
00:02:49,217 --> 00:02:50,217
É isso mesmo!
35
00:02:50,264 --> 00:02:52,466
Vera!
- Mãe, minha irmã é uma aberração.
36
00:02:52,677 --> 00:02:54,388
Diga alguma novidade, por favor.
- Não!
37
00:02:54,505 --> 00:02:55,403
Beth, honestamente,
38
00:02:55,427 --> 00:02:58,094
não entendo como você pode
passar dias,
39
00:02:58,122 --> 00:03:00,872
escrevendo essa merda que
termina com mijo no tapete.
40
00:03:00,919 --> 00:03:02,253
Você não entenderia.
41
00:03:02,521 --> 00:03:04,372
O que quer dizer com
suas histórias?
42
00:03:04,380 --> 00:03:05,981
Elas deveriam ser
assustadoras.
43
00:03:06,013 --> 00:03:09,137
Assustador é ter você como irmã,
boa sorte pra achar um namorado.
44
00:03:09,208 --> 00:03:10,106
Calmons, Vera
(Calma, Vera)
45
00:03:10,130 --> 00:03:11,630
Eu não falo Francês!
46
00:03:14,683 --> 00:03:15,909
Continue escrevendo, Beth.
47
00:03:16,010 --> 00:03:17,400
E se eu não for mesmo boa?
48
00:03:17,425 --> 00:03:18,854
Você é boa, Beth.
49
00:03:20,117 --> 00:03:22,250
Só diz isso por que é minha mãe.
50
00:03:26,006 --> 00:03:27,006
O que é isso?
51
00:03:36,899 --> 00:03:37,899
Mas que porra?
52
00:04:04,383 --> 00:04:06,622
Allons, Vera, ça sera la grande classe
(Vamos, Vera, tenha modos.)
53
00:04:06,646 --> 00:04:07,779
Sem Francês, mãe!
54
00:04:36,495 --> 00:04:38,830
Um carro bem clássico
que vocês tem, hein?
55
00:04:40,120 --> 00:04:41,959
Minha mãe e eu amamos
coisas velhas.
56
00:04:42,037 --> 00:04:43,970
Estão só de passagem?
- Não.
57
00:04:44,264 --> 00:04:45,412
Estamos nos mudando.
58
00:04:45,436 --> 00:04:46,638
Para a casa da tia Clarice.
59
00:04:46,662 --> 00:04:48,451
Tia Clarice? Ela mora por aqui?
60
00:04:48,600 --> 00:04:49,800
Não tenho certeza.
61
00:04:50,389 --> 00:04:51,389
Ela morreu.
62
00:04:51,404 --> 00:04:54,416
Ela era cunhada da prima
da minha mãe, sei lá.
63
00:04:54,549 --> 00:04:57,166
Ah Clarice Giordan! Aquela senhorinha
francesa,
64
00:04:57,182 --> 00:04:59,478
que mora naquela casa... Oh Droga!
65
00:04:59,713 --> 00:05:02,916
Pelo amor de Deus!
Vai chegar a esmalte aqui por uma semana!
66
00:05:03,742 --> 00:05:06,640
Fique de olho aqui pra mim,
senhorita Giordan.
67
00:05:08,250 --> 00:05:09,783
Meu sobrenome é Keller.
68
00:05:52,636 --> 00:05:53,902
O que está fazendo?
69
00:05:56,059 --> 00:05:57,059
O que é isso?
70
00:05:57,082 --> 00:05:58,691
Uma história que você não
gostaria.
71
00:05:58,707 --> 00:05:59,832
Como sabe?
72
00:06:01,278 --> 00:06:02,678
Não tem ninguém aqui?
73
00:06:04,340 --> 00:06:05,871
Meu Deus, está fedendo.
74
00:06:05,879 --> 00:06:07,079
Ela vai voltar já.
75
00:06:11,507 --> 00:06:12,973
Nossa fiquei horrorosa.
76
00:06:14,985 --> 00:06:16,883
Okay, sobre o que é a história?
77
00:06:17,078 --> 00:06:19,500
Um cara está entrando nas
casas das pessoas.
78
00:06:19,555 --> 00:06:22,191
Assassinando os pais e poupando
as filhas.
79
00:06:22,254 --> 00:06:23,949
Todas mais ou menos
da sua idade.
80
00:06:24,074 --> 00:06:25,183
Uhum. E..?
81
00:06:25,793 --> 00:06:27,526
Ele fica na casa com elas.
82
00:06:28,051 --> 00:06:29,870
Junto com os pais mortos.
83
00:06:30,551 --> 00:06:32,751
Você está inventando.
- Meninas!
84
00:06:34,996 --> 00:06:35,996
Vamos?
85
00:06:49,389 --> 00:06:50,842
Jesus Cristo.
86
00:06:51,482 --> 00:06:53,016
É a casa do Rob Zombie.
87
00:06:55,052 --> 00:06:56,560
Ela vai gostar daqui.
88
00:06:56,584 --> 00:06:57,864
Não é tão ruim.
89
00:06:58,355 --> 00:07:00,105
É uma extenção do inferno.
90
00:07:01,785 --> 00:07:02,980
Só pode estar brincando.
91
00:07:03,005 --> 00:07:04,521
Os quartos são lá em cima.
92
00:07:04,710 --> 00:07:06,374
Tem cheiro de gente velha aqui.
93
00:07:06,406 --> 00:07:08,030
Tem cheiro de mofo.
94
00:07:08,054 --> 00:07:09,654
Sim, foi o que eu disse.
95
00:07:11,814 --> 00:07:13,481
Olha todas essas bonecas.
96
00:07:13,916 --> 00:07:15,971
Clarice nunca me deixava
brincar com elas.
97
00:07:16,205 --> 00:07:18,353
Qual era o problema da
tia Clarice?
98
00:07:20,817 --> 00:07:21,950
Está funcionando?
99
00:07:22,020 --> 00:07:23,081
Não!
100
00:07:26,723 --> 00:07:27,832
Agora sim!
101
00:07:31,735 --> 00:07:33,883
Quando vai largar essa
merda de máquina?
102
00:07:33,852 --> 00:07:35,493
Use um laptop!
103
00:07:35,555 --> 00:07:36,555
Nunca.
104
00:07:36,852 --> 00:07:39,786
Nossa, parece uma feira
de velharias aqui.
105
00:07:41,008 --> 00:07:42,734
Ela comprava tudo isso
pra ela mesma?
106
00:07:42,743 --> 00:07:45,076
Velhinhas amam esse tipo
de merda.
107
00:07:45,508 --> 00:07:47,442
Uma caixa de enigmas chinesa.
108
00:07:47,641 --> 00:07:48,641
O que?
109
00:07:49,250 --> 00:07:50,413
É mais do que um espelho.
110
00:07:50,468 --> 00:07:53,268
Na verdade é uma caixa.
Já li sobre isso.
111
00:07:53,570 --> 00:07:55,970
Deve haver um botão em
algum lugar.
112
00:08:08,949 --> 00:08:09,949
Jesus!
113
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Então, gostou?
114
00:08:15,585 --> 00:08:16,585
Não!
115
00:08:32,767 --> 00:08:34,300
Vera, cuidado com isso.
116
00:08:34,325 --> 00:08:36,859
Quem iria comprar um
negócio desses?
117
00:08:39,646 --> 00:08:40,646
Querida?
118
00:08:42,638 --> 00:08:43,638
Bebê?
119
00:08:44,958 --> 00:08:46,317
Beth?
Beth!
120
00:08:47,312 --> 00:08:48,312
Estou bem.
121
00:08:50,736 --> 00:08:51,893
Ah querida.
122
00:08:52,776 --> 00:08:54,478
É claro que está bem.
123
00:08:54,987 --> 00:08:56,557
Por isso estava tão pálida.
124
00:08:56,620 --> 00:08:57,686
O que aconteceu?
125
00:08:57,877 --> 00:08:58,877
Nada.
126
00:08:59,768 --> 00:09:01,301
Ela é como você agora.
127
00:09:02,824 --> 00:09:03,824
Ótimo.
128
00:09:04,316 --> 00:09:05,933
Sabe que tem um ótimo timing.
129
00:09:05,957 --> 00:09:06,957
Vera!
130
00:09:19,614 --> 00:09:20,520
Ela está bem?
131
00:09:20,591 --> 00:09:21,924
Agora você pergunta.
132
00:09:22,396 --> 00:09:24,225
Poderia ter ficado e
a ajudado.
133
00:09:24,397 --> 00:09:25,288
Pra que?
134
00:09:25,313 --> 00:09:27,288
Você correu pra socorrê-la
de qualquer modo.
135
00:09:29,765 --> 00:09:31,568
Não sei porque ela
escreve essas histórias
136
00:09:31,593 --> 00:09:33,397
e se apavora com um pouco de sangue.
137
00:09:34,405 --> 00:09:35,975
Ela tem medo de voar.
138
00:09:36,499 --> 00:09:37,811
Tem medo de meninos.
139
00:09:37,835 --> 00:09:39,635
Tem medo da própria sombra.
140
00:09:44,809 --> 00:09:46,495
Empacotando as coisas achei uma coisa
141
00:09:46,520 --> 00:09:47,846
que você não vai acreditar.
142
00:09:47,943 --> 00:09:50,009
Não estou a fim de jogos, Vera.
143
00:09:51,505 --> 00:09:52,575
Uma entrevista.
144
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
Com ela, mãe.
145
00:09:54,248 --> 00:09:57,122
Várias páginas digitadas como de revistas.
146
00:09:57,732 --> 00:09:59,403
Ela inventou tudo.
147
00:09:59,841 --> 00:10:02,036
Na entrevista, ela é uma escritora
famosa
148
00:10:02,060 --> 00:10:04,593
e estão perguntando sobre seus livros.
149
00:10:04,802 --> 00:10:06,763
Ela precisa cair na real, mãe.
150
00:10:06,951 --> 00:10:09,481
É bom saber que você ama mesmo
sua irmã.
151
00:10:11,258 --> 00:10:13,515
Sei que está irritada por deixar
seu namorado.
152
00:10:13,531 --> 00:10:14,687
Tanto faz, mãe.
153
00:10:14,735 --> 00:10:16,401
E pare de usar maquiagem.
154
00:10:26,743 --> 00:10:27,743
Vá se foder!
155
00:10:28,587 --> 00:10:29,728
Filha da puta.
156
00:10:30,626 --> 00:10:32,477
Sei que você a ama mais!
157
00:10:36,459 --> 00:10:37,592
Beth. Beth. Beth.
158
00:10:37,639 --> 00:10:38,873
Porra de Beth.
159
00:10:43,420 --> 00:10:44,482
Ah merda.
160
00:11:01,381 --> 00:11:02,381
Mãe!
161
00:11:03,295 --> 00:11:05,362
Onde vai por seu abajur antigo?
162
00:11:05,443 --> 00:11:06,982
Está aí em baixo.
163
00:11:07,693 --> 00:11:09,529
Quem é seu escritor favorito?
Eu sei.
164
00:11:09,552 --> 00:11:12,029
Seu abajur antigo! Onde coloco?
165
00:11:12,107 --> 00:11:13,185
No seu quarto.
166
00:11:16,887 --> 00:11:17,954
Está me ouvindo?
167
00:11:18,824 --> 00:11:19,824
Sim!
168
00:11:29,029 --> 00:11:30,696
Hey! Devagar com a porta.
169
00:11:31,662 --> 00:11:33,528
Está gostando da minha cama?
170
00:11:35,841 --> 00:11:36,841
Isso é seu.
171
00:11:37,787 --> 00:11:38,880
E isso também.
172
00:11:39,068 --> 00:11:41,318
Suas merdas não vão ficar
no meu quarto.
173
00:11:41,334 --> 00:11:42,334
Leve daqui.
174
00:11:44,498 --> 00:11:47,185
Ia te matar ser um pouco
legal com sua irmã?
175
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
Talvez sim.
176
00:11:48,891 --> 00:11:50,291
Era o que eu pensava.
177
00:11:52,922 --> 00:11:53,961
Não é meu.
178
00:11:59,626 --> 00:12:00,759
É uma casa velha.
179
00:12:05,767 --> 00:12:07,434
Nossa, mãe! É meu quarto!
180
00:12:07,470 --> 00:12:09,537
Vá ajudar a filha do Lovecraft.
181
00:12:09,626 --> 00:12:10,626
Jesus!
182
00:12:15,734 --> 00:12:16,734
Abaixe isso!
183
00:12:33,724 --> 00:12:35,544
Jane?
O que?
184
00:12:38,325 --> 00:12:39,325
Alô?
185
00:12:41,923 --> 00:12:42,923
Alô?
186
00:12:43,509 --> 00:12:45,446
Jane? Não estou te ouvindo.
187
00:13:18,915 --> 00:13:19,915
Mãe?
188
00:13:20,556 --> 00:13:22,665
Você ouviu isso?
Mãe!?
189
00:13:34,626 --> 00:13:35,626
Não!
190
00:15:56,971 --> 00:15:59,440
Ele só quer brincar de bonecas.
191
00:16:09,456 --> 00:16:10,713
Não olhe pra mim.
192
00:17:34,698 --> 00:17:36,150
Me escute, Beth.
193
00:17:37,088 --> 00:17:38,233
Você precisa ir.
194
00:17:38,698 --> 00:17:40,307
Vá. Fuja!
195
00:17:40,878 --> 00:17:41,878
Fuja.
196
00:17:43,643 --> 00:17:44,807
Não!
197
00:18:07,423 --> 00:18:08,423
Não!
198
00:18:43,663 --> 00:18:44,818
Mãe!
199
00:19:00,819 --> 00:19:01,819
Não!
200
00:19:01,850 --> 00:19:02,701
Não!
- Beth!
201
00:19:02,741 --> 00:19:03,808
Olhe aqui, Beth!
202
00:19:03,921 --> 00:19:05,121
Querida, venha cá.
203
00:19:05,358 --> 00:19:07,358
Hey, hey, hey.
Está tudo bem.
204
00:19:07,383 --> 00:19:09,045
Você está bem.
205
00:19:11,038 --> 00:19:12,038
Você está bem.
206
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Hey.
207
00:19:16,702 --> 00:19:18,768
Eu estava no porão.
- Eu sei.
208
00:19:19,139 --> 00:19:19,912
Eu sei.
209
00:19:20,022 --> 00:19:21,022
Com Vera.
210
00:19:21,053 --> 00:19:22,451
Já acabou agora. Okay?
211
00:19:23,116 --> 00:19:24,108
Foi tão real.
212
00:19:24,139 --> 00:19:25,806
Foi há muito tempo, Beth.
213
00:19:40,747 --> 00:19:42,980
É uma bela manhã na CO1
214
00:19:45,075 --> 00:19:48,738
Relaxe e curta a estação de música
clássica de Chicago.
215
00:20:32,844 --> 00:20:33,844
Sim?
216
00:20:34,204 --> 00:20:35,204
É o Jerry.
217
00:20:37,688 --> 00:20:38,688
Hey, Jerry.
218
00:20:38,711 --> 00:20:41,645
Não. Me desculpe, ela não pode
falar agora.
219
00:20:41,766 --> 00:20:43,899
Vou pedir pra que te ligue logo.
220
00:20:44,055 --> 00:20:45,055
Desculpe?
221
00:20:47,672 --> 00:20:49,739
Sim, claro que está escrevendo.
222
00:20:50,219 --> 00:20:51,753
Eu. Eu. Não sei, Jerry.
223
00:20:51,938 --> 00:20:53,664
Vou dizer a ela. Ela está bem aqui.
224
00:20:53,680 --> 00:20:55,070
Vou contar agora mesmo, Okay?
225
00:20:55,118 --> 00:20:56,651
Certo. Ótimo. Obrigado.
226
00:20:58,661 --> 00:21:00,871
O pessoal todo da editora estará no show.
227
00:21:00,989 --> 00:21:02,761
Sua vendas dispararam.
228
00:21:02,786 --> 00:21:03,903
Eles te adoram.
229
00:21:04,825 --> 00:21:06,292
Eles adoram as vendas.
230
00:21:06,684 --> 00:21:07,751
Você quer saber?
231
00:21:08,145 --> 00:21:09,223
Odeio números.
232
00:21:09,794 --> 00:21:10,794
Bom...
233
00:21:10,833 --> 00:21:11,899
São gigantescos.
234
00:21:15,950 --> 00:21:17,137
E eles te amam.
235
00:21:18,247 --> 00:21:19,512
Sim, oi. Não.
236
00:21:19,536 --> 00:21:21,270
Eu acabei de contar a ela.
237
00:21:21,310 --> 00:21:22,310
Okay. Eu sei...
238
00:21:22,357 --> 00:21:25,637
A convidada de hoje foi chamada
de mestre do terror.
239
00:21:25,833 --> 00:21:26,965
Seu último livro,
240
00:21:26,989 --> 00:21:29,012
é "Incident in a ghost land".
241
00:21:29,193 --> 00:21:31,114
Saiu somente há duas semanas,
242
00:21:31,130 --> 00:21:33,763
E já está no topo das listas
de best sellers.
243
00:21:33,982 --> 00:21:35,622
Temos muita sorte em tê-la aqui.
244
00:21:35,638 --> 00:21:38,546
E ela raramente faz aparições na TV.
245
00:21:38,844 --> 00:21:39,844
Elizabeth Keller.
246
00:21:41,035 --> 00:21:43,302
É um prazer conhecê-la, Elizabeth.
247
00:21:43,504 --> 00:21:44,837
O prazer é todo meu.
248
00:21:44,980 --> 00:21:46,722
"Incident in a ghost land"
249
00:21:46,730 --> 00:21:49,191
É seu livro mais pessoal
até agora.
250
00:21:49,230 --> 00:21:52,128
E meio que um tributo à sua família.
251
00:21:52,261 --> 00:21:53,542
Sim, é verdade.
252
00:21:54,031 --> 00:21:57,468
O que houve com você e sua irmã
quando eram adolescentes?
253
00:21:58,233 --> 00:22:00,663
Está perguntando se é uma
autobiografia?
254
00:22:00,836 --> 00:22:02,023
O que quis dizer, Elizabeth,
255
00:22:02,039 --> 00:22:03,827
É que parece tão real.
256
00:22:04,187 --> 00:22:06,031
Os detalhes tão intensos.
257
00:22:06,056 --> 00:22:09,116
Acho que a pergunta é:
"Por que escrever esse livro?"
258
00:22:09,665 --> 00:22:11,219
Para não ficar louca.
259
00:22:11,587 --> 00:22:12,462
Mesmo?
260
00:22:14,704 --> 00:22:15,704
Quero dizer,
261
00:22:15,782 --> 00:22:17,782
há razão melhor para escrever?
262
00:22:17,946 --> 00:22:18,329
Não.
263
00:22:18,354 --> 00:22:20,672
Ela não parava de falar sobre
Vera e eu.
264
00:22:20,798 --> 00:22:23,508
Fiquei na defensiva.
Todos devem ter notado.
265
00:22:24,297 --> 00:22:25,760
Não é tão ruim assim.
266
00:22:26,761 --> 00:22:29,694
Com seu jeito misterioso
é você quem manda.
267
00:22:29,964 --> 00:22:32,080
Só diz isso por ser meu maior fã.
268
00:22:32,120 --> 00:22:33,120
Merda.
269
00:22:33,362 --> 00:22:34,362
Acertou.
270
00:22:38,589 --> 00:22:40,589
Vou levar Harlequin para cama.
271
00:22:41,315 --> 00:22:43,582
Certeza que quer ver isso de novo?
272
00:22:44,409 --> 00:22:46,809
Olhe o quanto se filho
se importa.
273
00:22:49,104 --> 00:22:50,721
Ele não vai pra cama
usando isso.
274
00:22:50,737 --> 00:22:53,137
Por que não? Ele ama
essa fantasia.
275
00:22:56,229 --> 00:22:57,830
Te disse, eles te amam.
276
00:23:03,631 --> 00:23:04,631
Alô?
277
00:23:07,084 --> 00:23:08,084
Alô?
278
00:23:09,217 --> 00:23:10,217
Alô?
- Beth!
279
00:23:10,412 --> 00:23:13,107
Por favor, precisa voltar!
280
00:23:13,631 --> 00:23:15,083
-Vera?
- Volte!
281
00:23:16,935 --> 00:23:19,380
Mamãe está aí com você?
- Eles estão aqui!
282
00:23:19,740 --> 00:23:20,723
Vera, me escute.
283
00:23:20,763 --> 00:23:22,317
Você não está me ouvindo, Beth!
284
00:23:22,326 --> 00:23:23,459
Estou te ouvindo!
285
00:23:23,466 --> 00:23:25,192
Não me deixe, Beth!
286
00:23:25,755 --> 00:23:26,822
A mamãe está aí?
287
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
Vera?
288
00:23:29,951 --> 00:23:31,817
Sua mãe está com ela, certo?
289
00:23:31,966 --> 00:23:33,166
Ela tem que estar.
290
00:23:36,216 --> 00:23:37,216
Está ocupado.
291
00:23:39,098 --> 00:23:41,165
Okay, você pode tentar de novo.
292
00:23:49,013 --> 00:23:50,192
Tem certeza disso?
293
00:23:50,216 --> 00:23:51,091
Não sei.
294
00:23:51,122 --> 00:23:52,122
Pode ser nada.
295
00:23:52,138 --> 00:23:54,044
Só um delírio da Vera, mas...
296
00:23:54,497 --> 00:23:56,159
Mamãe não atende.
297
00:23:56,184 --> 00:23:58,179
E estou tendo aqueles
sonhos de novo.
298
00:23:58,294 --> 00:23:59,559
Tem algo de errado.
299
00:23:59,568 --> 00:24:00,591
Eu entendo, mas...
300
00:24:00,616 --> 00:24:02,513
Elas nunca deviam ter ficado
na casa.
301
00:24:02,529 --> 00:24:03,544
Não é bom para Vera.
302
00:24:03,574 --> 00:24:05,323
Ela deveria estar internada.
303
00:24:05,370 --> 00:24:07,987
Certo. Nos ligue quando chegar.
304
00:24:08,277 --> 00:24:09,277
Eu ligo.
305
00:24:09,502 --> 00:24:10,502
Cuide-se.
306
00:24:35,355 --> 00:24:36,555
Aqui? Tem certeza?
307
00:24:37,167 --> 00:24:38,167
Sim.
308
00:24:56,425 --> 00:24:57,425
Mãe?
309
00:25:03,339 --> 00:25:04,339
Mãe?
310
00:25:09,761 --> 00:25:10,761
Mãe?
311
00:25:12,713 --> 00:25:13,713
Beth?
312
00:25:15,378 --> 00:25:16,712
Ah minha bonequinha!
313
00:25:16,870 --> 00:25:18,057
O que faz aqui?
314
00:25:20,307 --> 00:25:22,173
Por que não disse que viria?
315
00:25:22,190 --> 00:25:23,220
Vera me ligou ontem.
316
00:25:23,229 --> 00:25:25,695
Ela estava gritando e a ligação caiu.
317
00:25:25,713 --> 00:25:28,041
Tentei ligar de volta mas não conseguia.
318
00:25:28,065 --> 00:25:29,642
E não sabia o que estava acontecendo.
319
00:25:29,667 --> 00:25:31,214
Nem fazia ideia que ela
usou o telefone.
320
00:25:31,229 --> 00:25:32,229
Está tudo bem?
321
00:25:32,260 --> 00:25:33,993
Sim. Ela está descansando.
322
00:25:35,190 --> 00:25:36,931
Senti tanta saudade.
323
00:25:38,893 --> 00:25:40,048
Você está linda.
324
00:25:40,065 --> 00:25:41,689
Você não mudou nada.
325
00:26:12,252 --> 00:26:14,095
A casa continua igual, mãe.
326
00:26:14,611 --> 00:26:15,611
Bom...
327
00:26:16,783 --> 00:26:19,681
Depois de tantos anos você
ainda tem seu estilo louco.
328
00:26:20,119 --> 00:26:21,119
É justo.
329
00:26:21,346 --> 00:26:23,412
Vendi a maior parte das coisas.
330
00:26:23,901 --> 00:26:24,901
Ah é?
331
00:26:25,072 --> 00:26:27,978
Nem acredita quanto ganhei
pelos brinquedos antigos.
332
00:26:27,980 --> 00:26:28,722
Sério?
333
00:26:28,715 --> 00:26:32,066
E vou poder refazer a casa toda.
334
00:26:34,680 --> 00:26:36,750
Não está recebendo o dinheiro que te mando?
335
00:26:36,766 --> 00:26:37,766
Claro que sim.
336
00:26:40,969 --> 00:26:41,969
Oh, Beth.
337
00:26:43,329 --> 00:26:44,867
Não falei por mal.
338
00:26:46,180 --> 00:26:46,844
Mãe,
339
00:26:46,850 --> 00:26:48,992
Se não for suficiênte, me diga.
340
00:26:49,625 --> 00:26:51,425
Nem sei por que disse isso.
341
00:26:51,985 --> 00:26:53,375
Você está me mimando.
342
00:26:53,391 --> 00:26:54,922
Sou sua filha e posso fazer isso.
343
00:26:54,906 --> 00:26:56,706
Não estou te mimando. Eu...
344
00:26:57,321 --> 00:26:58,321
Me desculpe.
345
00:26:58,329 --> 00:27:00,016
Desculpe, eu exagerei.
346
00:27:00,579 --> 00:27:01,579
Beth...
347
00:27:04,508 --> 00:27:05,508
Não está brava?
348
00:27:05,633 --> 00:27:06,851
Por que estaria?
349
00:27:07,422 --> 00:27:10,156
Por que te deixei aqui sozinha
com a Vera.
350
00:27:10,196 --> 00:27:11,462
Beth, olhe pra mim.
351
00:27:12,133 --> 00:27:13,758
Você não me abandonou.
352
00:27:14,008 --> 00:27:16,367
Você foi embora por que
tinha sua própria vida.
353
00:27:16,391 --> 00:27:17,758
Isso é natural.
354
00:27:17,883 --> 00:27:18,883
Entendido?
355
00:27:19,071 --> 00:27:20,383
Não fique assim.
356
00:27:20,750 --> 00:27:22,084
Essa é minha menina.
357
00:27:23,477 --> 00:27:24,594
Vamos brindar.
358
00:27:38,000 --> 00:27:40,533
Desde quando bebe cerveja
de caipira?
359
00:27:52,453 --> 00:27:53,453
Merda.
360
00:27:55,203 --> 00:27:56,537
No batente da porta.
361
00:27:57,188 --> 00:27:58,321
Você trancou ela?
362
00:27:58,329 --> 00:28:00,129
Não querida, ela se tranca.
363
00:28:01,430 --> 00:28:03,016
Ela esconde a chava lá em baixo.
364
00:28:03,047 --> 00:28:04,406
Eu fiz uma cópia.
365
00:28:06,851 --> 00:28:07,851
Vera?
366
00:28:08,758 --> 00:28:09,758
Querida?
367
00:28:10,407 --> 00:28:11,812
Está se escondendo?
368
00:28:13,633 --> 00:28:14,703
Vera?
369
00:28:19,172 --> 00:28:22,078
O kit de primeiros socorros, Beth.
No armário à esquerda.
370
00:28:23,860 --> 00:28:25,656
Vera? Cadê você?
371
00:28:27,649 --> 00:28:28,649
Querida?
372
00:28:29,688 --> 00:28:30,914
O kit, Beth.
373
00:28:31,507 --> 00:28:32,562
Vera?
374
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
Me ajude!
375
00:28:39,124 --> 00:28:40,124
Vera!
376
00:28:40,281 --> 00:28:41,281
Mãe!
377
00:28:42,976 --> 00:28:44,243
Segure suas pernas.
378
00:28:45,898 --> 00:28:46,898
Beth!
379
00:28:47,687 --> 00:28:49,015
Segure as pernas dela.
380
00:28:49,040 --> 00:28:50,040
Está tudo bem.
381
00:28:55,835 --> 00:28:57,568
Está tudo bem.
Entre no quarto.
382
00:29:01,663 --> 00:29:02,663
Me ajude!
383
00:29:03,030 --> 00:29:04,030
Calma, Vera!
384
00:29:04,225 --> 00:29:05,958
Está tudo bem.
Acalme-se.
385
00:29:08,134 --> 00:29:09,134
Se acalme.
386
00:29:09,159 --> 00:29:10,493
Pegue a chave, Beth.
387
00:29:12,705 --> 00:29:13,821
Olhe pra mim.
388
00:29:14,665 --> 00:29:16,931
Já passou, querida.
Já passou.
389
00:29:17,603 --> 00:29:18,673
Como fez isso?
390
00:29:21,898 --> 00:29:22,898
Me machucaram.
391
00:29:22,905 --> 00:29:24,505
Ninguém vai te machucar.
392
00:29:24,515 --> 00:29:25,608
Minha irmã.
393
00:29:29,515 --> 00:29:30,515
Beth.
394
00:29:32,655 --> 00:29:34,100
Estou aqui, Vera.
395
00:29:34,366 --> 00:29:35,566
Ela está te vendo.
396
00:29:35,881 --> 00:29:37,632
Vera, ela está te vendo.
397
00:29:48,609 --> 00:29:51,171
Me conte como teve inspiração para esse livro.
398
00:29:51,187 --> 00:29:54,320
Claro, começou quando estava
fazendo mestrado
399
00:29:55,202 --> 00:29:58,483
E eu... fui para galerias em Paris,
400
00:29:59,304 --> 00:30:03,171
E havia uma galeria que estava com
uma exibição de arte...
401
00:30:04,218 --> 00:30:05,885
Não se preocupe com isso.
402
00:30:06,967 --> 00:30:08,062
Venha cá.
403
00:30:23,405 --> 00:30:24,577
É difícil, não é?
404
00:30:26,569 --> 00:30:27,569
Eu sei.
405
00:30:39,773 --> 00:30:41,272
Como consegue, mamãe?
406
00:30:43,952 --> 00:30:46,202
Semana passada achei ela
no meu quarto.
407
00:30:46,460 --> 00:30:48,014
Amarrada ao aquecedor.
408
00:30:49,757 --> 00:30:51,616
Ela gritava como...
409
00:30:52,859 --> 00:30:56,192
Tive que me virar para
ver que não havia ninguém.
410
00:30:58,429 --> 00:30:59,629
O que posso fazer?
411
00:31:00,960 --> 00:31:02,894
Não há nada a se fazer, Beth.
412
00:31:06,476 --> 00:31:09,288
Ela continua revivendo aquela noite.
413
00:31:11,890 --> 00:31:13,069
Venha cá.
414
00:31:23,155 --> 00:31:24,155
Está tudo bem.
415
00:33:09,280 --> 00:33:11,577
Me ajude.
416
00:33:29,101 --> 00:33:30,101
Vera?
417
00:33:53,765 --> 00:33:55,698
Vai me deixar morrer sozinha?
418
00:33:57,834 --> 00:33:58,834
Não.
419
00:33:59,148 --> 00:34:00,148
Sozinha não?
420
00:34:01,710 --> 00:34:03,443
Você não vai morrer, Vera.
421
00:34:10,195 --> 00:34:11,728
Estão me fazendo pagar.
422
00:34:12,671 --> 00:34:14,046
E você não está lá.
423
00:34:15,280 --> 00:34:16,499
Eu me movo...
424
00:34:16,875 --> 00:34:18,092
e me queimam.
425
00:34:18,546 --> 00:34:20,288
Eu grito e eles...
426
00:34:21,538 --> 00:34:22,538
Por favor.
427
00:34:22,741 --> 00:34:23,741
Por favor.
428
00:34:27,046 --> 00:34:28,179
Estou implorando.
429
00:34:28,234 --> 00:34:29,788
Por favor, diga à eles.
430
00:34:29,960 --> 00:34:31,796
Diga que não sou má.
431
00:34:31,843 --> 00:34:32,413
Vera?
432
00:34:32,499 --> 00:34:33,905
Vera, me escute, okay?
433
00:34:33,929 --> 00:34:35,616
Sinto muito se os ofendi.
434
00:34:35,796 --> 00:34:38,053
Diga para pararem de me punir.
435
00:34:38,804 --> 00:34:40,671
Você não fez nada de errado.
436
00:34:40,976 --> 00:34:42,109
Diga isso à eles.
437
00:34:42,132 --> 00:34:43,678
Não é culpa sua.
438
00:34:48,577 --> 00:34:49,335
Estão aqui.
439
00:34:49,366 --> 00:34:51,077
Vera? É só a mamãe. Vera?
440
00:34:51,209 --> 00:34:52,209
Vera?
441
00:34:56,665 --> 00:34:57,665
O trailer.
442
00:34:58,759 --> 00:35:00,103
Oh, Deus.
443
00:35:03,672 --> 00:35:04,814
O trailer.
444
00:35:28,876 --> 00:35:29,876
Mãe?
445
00:35:57,227 --> 00:35:58,227
Some daqui.
446
00:35:59,056 --> 00:36:00,555
Já acordou, querida?
447
00:36:01,384 --> 00:36:02,384
Sim.
448
00:36:03,868 --> 00:36:05,219
Eugene veio?
449
00:36:06,743 --> 00:36:08,476
Tanta porcaria nessa casa.
450
00:36:10,212 --> 00:36:11,678
Ele te deixou a conta?
451
00:36:12,774 --> 00:36:14,305
Eu nem o vi.
452
00:36:19,071 --> 00:36:21,337
Que ótimo dia para um pique nique.
453
00:36:47,001 --> 00:36:48,881
Ainda tem cheiro de Beth.
454
00:36:49,983 --> 00:36:51,944
Esse cheiro me deixou louca.
455
00:36:52,796 --> 00:36:54,178
O que está falando?
456
00:36:54,815 --> 00:36:57,749
Devia ter te devorado enquanto
morava aqui.
457
00:36:58,354 --> 00:37:00,440
Então você nunca mais me deixaria.
458
00:37:00,495 --> 00:37:03,895
E nenhum garoto chegaria perto
das minhas meninas.
459
00:37:04,878 --> 00:37:06,448
Para de beber, mãe.
460
00:37:06,714 --> 00:37:08,627
A carne das minhas filhas.
461
00:37:10,058 --> 00:37:12,191
Não está fazendo sentido nenhum.
462
00:37:16,558 --> 00:37:17,846
Tudo bem, mãe?
463
00:37:18,823 --> 00:37:20,854
Deus, estou horrosa.
464
00:37:24,417 --> 00:37:27,150
Não sei de onde vem seu talento, querida.
465
00:37:28,011 --> 00:37:31,077
Sua capacidade de criar
seus próprios mundos.
466
00:37:41,692 --> 00:37:42,894
Ainda dói?
467
00:37:44,160 --> 00:37:46,246
Nada mais dói de verdade.
468
00:37:50,160 --> 00:37:51,760
Você é tão linda, mamãe.
469
00:37:52,389 --> 00:37:54,722
O que estou tentando dizer é que...
470
00:37:54,991 --> 00:37:56,725
"incident in a ghost land"
471
00:37:56,772 --> 00:37:59,514
É seu melhor livro até agora.
472
00:38:01,295 --> 00:38:02,366
Você leu?
473
00:38:03,172 --> 00:38:04,461
É claro que sim.
474
00:38:05,968 --> 00:38:09,679
Era tão bom que não queria
parar de ler.
475
00:38:09,945 --> 00:38:13,320
Não disse nada sobre o livro,
por que não quis te chatear.
476
00:38:13,406 --> 00:38:14,873
Estou muito orgulhosa.
477
00:38:15,617 --> 00:38:16,617
Beth.
478
00:38:17,617 --> 00:38:19,249
Beth, sinto sua falta.
479
00:38:21,703 --> 00:38:22,976
Você me deixa aqui...
480
00:38:24,054 --> 00:38:25,390
Sozinha.
481
00:39:11,140 --> 00:39:12,429
Me ajude.
482
00:39:39,953 --> 00:39:40,953
Vera!
483
00:39:43,687 --> 00:39:45,020
Vera, está tudo bem!
484
00:39:47,273 --> 00:39:48,273
Está tudo bem.
485
00:39:49,086 --> 00:39:50,086
Vera.
486
00:39:50,102 --> 00:39:51,435
Vera, está tudo bem.
487
00:39:51,531 --> 00:39:52,531
Tudo bem.
488
00:39:54,109 --> 00:39:55,109
Vera.
489
00:39:55,351 --> 00:39:56,445
O que você fez?
490
00:39:57,078 --> 00:39:58,789
Vera, olha pra mim.
491
00:40:00,344 --> 00:40:02,062
Vera, não tem ninguém aqui!
492
00:40:02,086 --> 00:40:03,553
Não tem ninguém, Vera!
493
00:40:05,753 --> 00:40:06,924
Cadê a chave?
494
00:40:19,690 --> 00:40:20,690
Não!
495
00:40:21,190 --> 00:40:22,455
Não! Não! Não!
496
00:40:24,643 --> 00:40:25,643
Vera!
497
00:40:26,558 --> 00:40:27,558
Vera!
498
00:40:28,370 --> 00:40:29,370
Vera!
499
00:40:29,395 --> 00:40:30,395
Vera!
500
00:40:30,425 --> 00:40:32,758
Me escute! Abra a porta, por favor!
501
00:40:33,308 --> 00:40:34,448
Pare! Vera!
502
00:40:36,003 --> 00:40:37,003
Vera!
503
00:40:39,643 --> 00:40:40,643
Vera!
504
00:40:41,104 --> 00:40:42,627
Abre a porta!
505
00:40:42,706 --> 00:40:44,362
Vera! Por favor!
506
00:40:44,722 --> 00:40:45,722
Por...
507
00:40:52,523 --> 00:40:53,523
Vera?
508
00:41:27,012 --> 00:41:28,113
Mãe!
509
00:41:30,784 --> 00:41:31,784
Me ajude, Beth.
510
00:41:40,658 --> 00:41:41,658
Mamãe.
511
00:41:41,683 --> 00:41:42,792
Mãe, onde está a chave?
512
00:41:42,848 --> 00:41:43,847
Vera está tendo um ataque.
513
00:41:43,863 --> 00:41:45,886
Se trancou no quarto. Cadê a chave?
514
00:41:46,074 --> 00:41:48,089
A chave do quarto. Onde está?
515
00:41:48,902 --> 00:41:50,969
Não tem nenhuma chave, querida.
516
00:41:54,519 --> 00:41:55,519
Vera?
517
00:41:57,418 --> 00:41:58,418
Vera!
518
00:42:03,465 --> 00:42:04,465
Não!
519
00:42:10,504 --> 00:42:12,771
Sai de cima de mim, filho da puta!
520
00:42:17,264 --> 00:42:18,264
Cuzão!
521
00:42:29,858 --> 00:42:30,858
Vera.
522
00:42:33,217 --> 00:42:34,217
Vera.
523
00:42:39,193 --> 00:42:40,927
Mãe! Chame uma ambulância.
524
00:42:41,787 --> 00:42:42,787
Vera!
525
00:42:44,529 --> 00:42:45,529
Vera!
526
00:42:47,139 --> 00:42:48,396
Fique aqui, okay?
527
00:42:57,022 --> 00:42:58,412
Tudo bem. Tudo bem
528
00:42:59,233 --> 00:43:00,740
Aqui está. Aqui está.
529
00:43:01,748 --> 00:43:03,615
A ambulância está a caminho.
530
00:43:06,608 --> 00:43:08,451
Sei por que fez isso.
531
00:43:09,662 --> 00:43:11,873
Sei o que quer da sua irmã.
532
00:43:13,967 --> 00:43:16,100
Vou esperar por eles na estrada.
533
00:43:16,459 --> 00:43:18,059
Ou vão perder a entrada.
534
00:43:18,178 --> 00:43:19,178
Mãe!
535
00:43:19,756 --> 00:43:20,756
Fique com ela.
536
00:43:20,787 --> 00:43:21,921
E espere por mim.
537
00:43:23,873 --> 00:43:24,873
Mãe.
538
00:43:25,100 --> 00:43:26,740
O que quis dizer lá atrás?
539
00:43:26,834 --> 00:43:28,634
Não dê ouvidos à ela, Beth.
540
00:43:58,850 --> 00:43:59,850
Vera?
541
00:44:00,318 --> 00:44:01,318
Vera!
542
00:44:01,631 --> 00:44:02,631
Vera! Fique.
543
00:44:02,764 --> 00:44:04,030
Fique comigo, Vera.
544
00:44:04,373 --> 00:44:06,599
Vera? Fique comigo.
545
00:44:09,791 --> 00:44:10,791
Vera.
546
00:44:13,191 --> 00:44:14,191
Vera?
547
00:44:16,628 --> 00:44:17,831
Posso te ouvir.
548
00:44:20,495 --> 00:44:22,029
Vera, estou te ouvindo.
549
00:44:22,933 --> 00:44:25,666
Por favor fique comigo.
Por favor, Vera.
550
00:44:26,956 --> 00:44:27,956
Vera.
551
00:44:30,042 --> 00:44:31,042
Vera.
552
00:44:33,112 --> 00:44:34,940
Quebramos sua irmã.
553
00:44:38,878 --> 00:44:39,878
E agora...
554
00:44:39,957 --> 00:44:41,229
É a sua vez.
555
00:45:56,084 --> 00:45:57,084
Mãe?
556
00:47:13,741 --> 00:47:14,741
Mãe!
557
00:47:17,780 --> 00:47:18,780
Mãe!
558
00:47:20,053 --> 00:47:21,053
Mãe.
559
00:47:22,311 --> 00:47:23,311
Mãe.
560
00:47:24,428 --> 00:47:25,428
Mãe!
561
00:48:31,873 --> 00:48:32,873
Vera?
562
00:48:54,654 --> 00:48:56,326
O que fez comigo?
563
00:48:58,936 --> 00:49:00,607
Entende agora, Beth?
564
00:49:03,186 --> 00:49:04,186
Vera!
565
00:49:04,522 --> 00:49:05,779
O que fez comigo?
566
00:49:05,834 --> 00:49:07,121
Eles me quebraram.
567
00:49:07,146 --> 00:49:09,269
E agora estão brincando com você.
568
00:49:09,334 --> 00:49:10,232
Vera!
569
00:49:10,280 --> 00:49:11,746
Ele te escolheu, Beth.
570
00:49:11,834 --> 00:49:13,084
Sua psicopata!
571
00:49:13,108 --> 00:49:13,951
Pare!
572
00:49:13,975 --> 00:49:15,123
Me diz o que fez!
573
00:49:15,147 --> 00:49:16,147
Não sou eu!
574
00:49:16,162 --> 00:49:17,685
Me diga!
- Para, Beth!
575
00:49:18,858 --> 00:49:20,610
Acorda, Beth!
576
00:49:22,548 --> 00:49:25,524
Pela primeira vez na vida,
pare de fugir!
577
00:49:25,673 --> 00:49:27,407
Tente aceitar a realidade!
578
00:49:27,728 --> 00:49:28,728
Volte!
579
00:49:33,486 --> 00:49:34,299
Beth.
580
00:49:34,417 --> 00:49:36,018
Você ainda está aqui.
581
00:49:43,665 --> 00:49:44,500
Beth.
582
00:49:44,594 --> 00:49:45,820
Me ouça.
583
00:49:46,407 --> 00:49:48,133
Aceite o que aconteceu.
584
00:49:48,742 --> 00:49:50,953
Só precisa encarar a verdade.
585
00:49:53,594 --> 00:49:54,094
Mãe.
586
00:49:54,219 --> 00:49:56,008
Ela não pôde fazer nada.
587
00:49:56,063 --> 00:49:58,211
Não, não, não, não!
588
00:49:59,899 --> 00:50:00,899
Não!
589
00:50:04,313 --> 00:50:05,703
Mamãe morreu, Beth.
590
00:50:05,891 --> 00:50:07,539
Não.
- Ela morreu sim.
591
00:50:08,313 --> 00:50:09,383
Ela morreu.
592
00:50:13,593 --> 00:50:15,242
Não!
593
00:50:16,071 --> 00:50:17,471
Eles a mataram, Beth.
594
00:50:17,844 --> 00:50:19,024
Ela está morta.
595
00:50:21,438 --> 00:50:22,922
Me perdoe.
596
00:50:29,313 --> 00:50:30,313
Mamãe.
597
00:50:30,446 --> 00:50:31,531
Mamãe.
598
00:50:32,290 --> 00:50:33,758
Ela morreu, Beth.
599
00:50:36,883 --> 00:50:38,820
Precisa esquecê-la.
600
00:50:45,156 --> 00:50:46,235
Beth.
601
00:50:49,381 --> 00:50:51,248
Somos só nós duas, Beth.
602
00:50:58,131 --> 00:50:59,764
Só nós duas agora.
603
00:51:24,762 --> 00:51:25,998
Você voltou?
604
00:51:27,983 --> 00:51:28,983
Beth?
605
00:51:29,334 --> 00:51:30,490
Você voltou?
606
00:51:49,251 --> 00:51:52,117
Estava falando deles como se
fossem reais.
607
00:51:54,429 --> 00:51:55,429
E da mamãe.
608
00:51:57,328 --> 00:51:59,790
Olhava pra mim como se eu
fosse louca.
609
00:51:59,978 --> 00:52:01,511
Não conseguia me ouvir.
610
00:52:03,995 --> 00:52:05,595
Você não estava
mais aqui.
611
00:52:07,105 --> 00:52:09,372
Não sabia como te trazer de volta.
612
00:52:56,293 --> 00:52:58,675
Eu te odeio, Vera!
613
00:53:03,268 --> 00:53:05,097
Eu te odeio, Vera!
614
00:53:05,558 --> 00:53:07,048
Eu te odeio, Vera!
615
00:53:07,073 --> 00:53:08,736
Eu te odeio.
616
00:54:05,488 --> 00:54:07,394
Levanta. Levanta. Agora! Agora!
617
00:54:07,402 --> 00:54:08,735
Precisa se esconder.
618
00:54:11,425 --> 00:54:12,425
Aqui.
619
00:54:13,441 --> 00:54:16,441
É um jogo, okay?
Ela quer que a gente se esconda.
620
00:54:16,738 --> 00:54:17,675
Me escute.
621
00:54:17,690 --> 00:54:19,690
Se ela te levar lá pra cima...
622
00:54:20,674 --> 00:54:21,674
Não se mova.
623
00:54:22,495 --> 00:54:23,947
E não chore, okay?
624
00:54:23,979 --> 00:54:26,721
Não importa. Não importa o que
ele fizer com você.
625
00:54:27,158 --> 00:54:28,897
Ele irá devagar, okay?
626
00:54:31,434 --> 00:54:34,144
Da última vez em que fugi,
foi muito pior.
627
00:54:34,278 --> 00:54:35,410
Não faça isso.
628
00:58:18,473 --> 00:58:19,668
Me escute.
629
00:58:20,934 --> 00:58:22,934
Se ela te levar lá pra cima...
630
00:58:23,918 --> 00:58:25,613
Não importa o que
ele fizer.
631
00:58:25,895 --> 00:58:27,425
Não se mova.
632
00:58:28,207 --> 00:58:29,644
E não chore.
633
00:59:38,746 --> 00:59:40,972
Quer ser meu amigo?
634
00:59:42,324 --> 00:59:43,591
Quer ser meu amigo?
635
00:59:45,003 --> 00:59:46,722
Quer ser meu amigo?
636
00:59:47,144 --> 00:59:48,417
Eu gosto de você.
637
00:59:49,737 --> 00:59:51,400
Quer ser meu amigo?
638
00:59:52,566 --> 00:59:53,753
Eu gosto de você.
639
01:03:01,715 --> 01:03:02,715
Eu amo você.
640
01:03:03,690 --> 01:03:04,690
Você é louco.
641
01:03:08,105 --> 01:03:09,239
Ninguém ama você.
642
01:03:09,519 --> 01:03:10,519
Você é feio.
643
01:03:10,785 --> 01:03:12,452
Você é um porco de merda.
644
01:03:13,495 --> 01:03:15,162
Você é um porco de merda.
645
01:03:15,511 --> 01:03:16,800
Eu quero te matar.
646
01:03:17,082 --> 01:03:18,282
Eu quero te matar.
647
01:03:19,792 --> 01:03:20,480
Porco.
648
01:03:20,505 --> 01:03:21,638
Ninguém ama você.
649
01:03:21,854 --> 01:03:22,838
Você é um porco.
650
01:03:22,863 --> 01:03:23,996
Ninguém ama você.
651
01:09:12,543 --> 01:09:13,543
Vera.
652
01:09:17,401 --> 01:09:18,401
Vera!
653
01:11:47,839 --> 01:11:48,839
Não!
654
01:11:48,878 --> 01:11:49,878
Não!
655
01:11:49,956 --> 01:11:50,956
Espera!
656
01:11:51,182 --> 01:11:52,182
Espera!
657
01:11:53,349 --> 01:11:54,880
Espera!
658
01:12:19,622 --> 01:12:20,822
Aguentem ai, okay?
659
01:12:20,951 --> 01:12:21,951
Vamos ajudar.
660
01:12:22,177 --> 01:12:23,036
Calma, calma.
661
01:12:23,068 --> 01:12:24,534
Não toque nela, porra!
662
01:12:25,005 --> 01:12:26,139
Não chegue perto.
663
01:12:26,505 --> 01:12:29,098
Vá pra trás! Pra trás! Pra trás, porra!
664
01:12:30,724 --> 01:12:31,724
Okay.
665
01:12:32,512 --> 01:12:33,763
Estão indo bem, garotas.
666
01:12:33,833 --> 01:12:36,167
Porra, não chegue...
- Eu prometo.
667
01:12:43,951 --> 01:12:45,098
Central responda.
668
01:12:45,201 --> 01:12:46,473
Tenho uma situação aqui.
669
01:12:46,560 --> 01:12:48,591
Me digam quem fez isso
com vocês.
670
01:12:48,616 --> 01:12:49,616
Uma bruxa.
671
01:12:50,138 --> 01:12:51,286
E um ogro.
672
01:12:51,849 --> 01:12:53,020
Vieram nos pegar.
673
01:12:53,216 --> 01:12:54,749
Na casa da tia Clarice.
674
01:12:54,826 --> 01:12:56,481
Entre 14 e 15.
675
01:12:56,943 --> 01:12:57,638
Magras.
676
01:12:57,716 --> 01:12:58,716
Uma loira.
677
01:12:58,740 --> 01:12:59,622
Outra morena.
678
01:12:59,693 --> 01:13:00,693
Câmbio.
679
01:13:00,771 --> 01:13:02,786
Duas porras de pessoas.
680
01:13:03,029 --> 01:13:04,778
Em uma van de doces.
681
01:13:05,339 --> 01:13:06,596
Uma van de doces?
682
01:13:06,753 --> 01:13:07,819
Está me ouvindo?
683
01:13:08,175 --> 01:13:09,308
Estou aqui, John.
684
01:13:09,393 --> 01:13:12,768
Estou no posto, Janet disse
que viu as meninas que descreveu.
685
01:13:13,081 --> 01:13:14,081
Está brincando?
686
01:13:14,495 --> 01:13:15,877
Eu juro por Deus.
687
01:13:16,175 --> 01:13:18,830
Espere, pode me dizer onde
tia Clarice mora?
688
01:13:19,025 --> 01:13:20,479
Janet disse que estavam indo
para
689
01:13:20,504 --> 01:13:22,940
a casa de Clarice Giordan,
na esquina da Holy Flowers e Jackson.
690
01:13:22,965 --> 01:13:23,965
Sei onde é.
691
01:13:24,114 --> 01:13:25,073
Estavam com a mãe.
692
01:13:25,089 --> 01:13:27,362
Janice falou com uma delas.
Ela tem certeza.
693
01:13:27,378 --> 01:13:28,440
Por Deus, John.
694
01:13:28,847 --> 01:13:29,955
Mande as viaturas.
695
01:13:30,026 --> 01:13:32,221
Vamos levá-las ao hospital.
E ir até lá.
696
01:13:32,385 --> 01:13:34,252
Entendido. Câmbio e desligo.
697
01:13:38,940 --> 01:13:39,940
Cooper?
698
01:13:41,182 --> 01:13:42,582
Consegui informações.
699
01:13:42,893 --> 01:13:43,893
Temos que ir.
700
01:13:44,636 --> 01:13:46,036
Sei de onde elas vêm.
701
01:14:47,784 --> 01:14:48,784
Beth?
702
01:14:49,386 --> 01:14:50,386
Beth!
703
01:14:51,198 --> 01:14:52,198
Olha pra mim!
704
01:14:53,878 --> 01:14:54,878
Volte!
705
01:14:56,009 --> 01:14:57,009
Beth!
706
01:15:24,760 --> 01:15:25,760
Beth!
707
01:16:06,464 --> 01:16:07,815
Está linda como sempre.
708
01:16:07,839 --> 01:16:08,885
Muito obrigada.
709
01:16:09,128 --> 01:16:10,565
Obrigada por vir.
- Agradeço o convite.
710
01:16:10,590 --> 01:16:12,932
É claro. Fique à vontade.
- Pode deixar.
711
01:16:19,456 --> 01:16:20,674
Você está linda.
712
01:16:21,166 --> 01:16:22,166
Você também.
713
01:16:22,339 --> 01:16:24,339
Está sempre perfeita, querida.
714
01:16:25,815 --> 01:16:28,721
O sonho mais bonito no
mundo mais bonito.
715
01:16:31,979 --> 01:16:32,979
Olá.
- Oi.
716
01:16:33,042 --> 01:16:34,642
James, essa é minha mãe.
717
01:16:35,042 --> 01:16:36,575
É um prazer conhecê-la.
718
01:16:37,143 --> 01:16:39,354
Acha que posso roubá-la por
um minuto?
719
01:16:39,417 --> 01:16:40,417
Sim!
720
01:16:41,370 --> 01:16:42,440
Venha por aqui.
721
01:16:57,526 --> 01:16:58,793
Diga oi para mamãe.
722
01:17:20,526 --> 01:17:22,459
Não é muito sua praia, não é?
723
01:17:26,190 --> 01:17:27,627
Não exatamente. Não.
724
01:17:28,714 --> 01:17:30,174
Já imaginava.
725
01:17:30,815 --> 01:17:33,315
É menos ainda quando
termino de ler.
726
01:17:34,955 --> 01:17:35,955
Oh Deus.
727
01:17:37,182 --> 01:17:38,182
O que?
728
01:17:40,909 --> 01:17:43,376
Esperei a vida toda por esse momento.
729
01:17:43,378 --> 01:17:45,378
E agora finalmente chegou e...
730
01:17:45,979 --> 01:17:47,955
E eu preferiria morrer do que
te ouvir dizer...
731
01:17:47,979 --> 01:17:48,979
Seu romance...
732
01:17:49,987 --> 01:17:51,526
É uma obra prima.
733
01:17:54,315 --> 01:17:55,315
O que?
734
01:17:55,340 --> 01:17:56,340
Me ouviu perfeitamente.
735
01:17:58,323 --> 01:18:01,174
Se mudar seque uma palavra
nesse livro.
736
01:18:02,097 --> 01:18:04,471
Nunca mais falarei com você
novamente.
737
01:18:09,557 --> 01:18:10,557
Obrigada.
738
01:18:11,815 --> 01:18:12,659
Obrigada.
739
01:18:12,862 --> 01:18:13,862
Digo...
740
01:18:14,995 --> 01:18:16,995
Muito obrigada, Sr. Lovecraft.
741
01:18:18,057 --> 01:18:19,057
Howard.
742
01:19:01,823 --> 01:19:02,823
Vera.
743
01:19:05,823 --> 01:19:07,623
Não dê ouvidos à ela, Beth.
744
01:19:08,511 --> 01:19:10,690
Não há mais nada pra você lá.
745
01:19:13,581 --> 01:19:15,048
Ela é minha irmã, Mãe.
746
01:19:16,182 --> 01:19:18,877
O mundo é um lugar horrível, querida.
747
01:19:20,284 --> 01:19:22,084
Mas ela ainda é minha irmã.
748
01:19:24,604 --> 01:19:26,938
Tem certeza de que quer fazer isso?
749
01:19:29,932 --> 01:19:30,932
Sim.
750
01:19:32,315 --> 01:19:33,315
Vá, querida.
751
01:19:38,322 --> 01:19:39,322
Vá.
752
01:21:30,065 --> 01:21:32,955
Não!
753
01:21:34,205 --> 01:21:35,205
Não se mexa!
754
01:21:35,823 --> 01:21:36,823
Para trás!
755
01:21:38,409 --> 01:21:39,409
Mãos pra cima.
756
01:21:40,245 --> 01:21:41,245
Devagar.
757
01:21:42,315 --> 01:21:43,315
Ande logo.
758
01:21:44,893 --> 01:21:45,893
Mãos pra cima!
759
01:21:51,470 --> 01:21:52,737
Não se mova, porra.
760
01:24:04,994 --> 01:24:06,354
Eu amo você.
761
01:25:01,630 --> 01:25:02,502
Okay, Beth.
762
01:25:03,253 --> 01:25:05,853
Estamos há uns 40 minutos do
hospital.
763
01:25:06,706 --> 01:25:08,065
Temo que até lá...
764
01:25:09,542 --> 01:25:11,208
esteja presa aqui comigo.
765
01:25:14,229 --> 01:25:15,963
Você é muito forte, sabia?
766
01:25:16,667 --> 01:25:17,667
Muito corajosa.
767
01:25:18,878 --> 01:25:20,393
Aposto que gosta de esportes.
768
01:25:20,409 --> 01:25:22,009
Gosta de esportes, Beth?
769
01:25:22,261 --> 01:25:23,261
Não.
770
01:25:23,620 --> 01:25:24,620
Não?
771
01:25:25,214 --> 01:25:26,932
Não teria apostado nisso.
772
01:25:29,120 --> 01:25:30,987
Gosto de escrever histórias.
773
01:25:36,737 --> 01:25:42,204
Legendas: Nathalia Consolin - Equipe Scary
Colaboração: Marilia Bellio (Francês)
47685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.