Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,001 --> 00:00:23,761
�Por qu� nos hicieron venir?
2
00:00:24,001 --> 00:00:25,601
No lo s�.
3
00:00:25,801 --> 00:00:27,321
No debe ser nada grave.
No te preocupes.
4
00:00:27,561 --> 00:00:30,041
El pediatra va a verles.
5
00:00:31,801 --> 00:00:32,781
�Para decirnos qu�?
6
00:00:32,821 --> 00:00:34,321
Romy saldr� a finales de semana.
7
00:00:34,822 --> 00:00:37,222
Ya no corre peligro.
8
00:00:37,561 --> 00:00:42,101
La �ltima vez tampoco corr�a peligro
y tuvo una infecci�n.
9
00:00:42,141 --> 00:00:44,081
Hay que vigilarla, s�,
10
00:00:44,121 --> 00:00:46,361
pero como a un beb�
normal nacido a t�rmino.
11
00:00:49,361 --> 00:00:51,361
Puedo tenerla conmigo.
12
00:00:52,681 --> 00:00:54,681
Hasta que t� est�s preparada.
13
00:00:56,761 --> 00:00:59,801
Ese no es el problema.
Yo estoy preparada.
14
00:01:17,157 --> 00:01:21,157
Www.SubAdictos.Net
presenta:
15
00:01:21,158 --> 00:01:25,158
Una traducci�n de Mady70.
16
00:01:25,159 --> 00:01:29,159
Correcci�n de Fernando355.
17
00:01:29,160 --> 00:01:33,160
ENGRENAGES - S06E12
EPISODIO FINAL.
18
00:01:38,361 --> 00:01:40,881
Perdone, es s�lo un segundo.
19
00:01:41,521 --> 00:01:42,521
Roban.
20
00:01:44,361 --> 00:01:46,201
No me voy a andar con rodeos.
21
00:01:46,441 --> 00:01:50,361
El comit� m�dico ha dado su opini�n
y le ha declarado no apto.
22
00:01:50,601 --> 00:01:52,841
�Perd�n?
23
00:01:53,081 --> 00:01:55,121
No puede seguir instruyendo.
24
00:01:55,361 --> 00:01:57,521
La direcci�n no puede tomar...
25
00:01:57,721 --> 00:02:00,601
- una decisi�n tan radical.
- Aplicamos el principio...
26
00:02:00,841 --> 00:02:03,201
de precauci�n.
27
00:02:03,441 --> 00:02:07,721
El m�dico me recibi� media hora,
tuve que contar hasta 100...
28
00:02:07,961 --> 00:02:10,281
y reproducir un dibujo para ni�os.
29
00:02:10,481 --> 00:02:13,401
Usted puede hacer oposici�n
a la decisi�n m�dica,
30
00:02:13,601 --> 00:02:15,161
pero le pido que...
31
00:02:15,401 --> 00:02:17,481
reuna todos sus casos...
32
00:02:17,681 --> 00:02:20,921
para que yo pueda repartirlos entre
sus colegas.
33
00:02:53,561 --> 00:02:57,041
Te est�mos esperando. Comienza el
interrogatorio de Couderc.
34
00:02:57,241 --> 00:02:59,481
Tiene que decirnos d�nde est�
Moldovan.
35
00:03:01,361 --> 00:03:04,761
- �Qu� quer�an en el hospital?
- Nada.
36
00:03:04,961 --> 00:03:06,081
Nada...
37
00:03:11,601 --> 00:03:15,481
Usted dice que no conoce al Sr. Moldovan
pero �l estaba en su casa.
38
00:03:15,721 --> 00:03:17,201
�Qu� tiene que decir?
39
00:03:17,841 --> 00:03:19,481
La polic�a llega sin avisar...
40
00:03:19,721 --> 00:03:22,521
desconfi�.
41
00:03:23,241 --> 00:03:25,241
De acuerdo. �Qu� hac�a en su casa?
42
00:03:25,481 --> 00:03:28,761
Vino a buscarme. Necesitaba
un m�dico.
43
00:03:29,001 --> 00:03:30,881
�Para qui�n?
44
00:03:31,121 --> 00:03:32,521
Para una joven.
45
00:03:32,721 --> 00:03:35,921
La llegada de ustedes no permiti�
que me informara m�s.
46
00:03:37,121 --> 00:03:38,721
�D�nde est� ahora?
47
00:03:39,481 --> 00:03:42,481
- �No tiene su direcci�n?
- No. Nunca puse un pie en su casa.
48
00:03:43,121 --> 00:03:46,961
La sangre en las toallas y las vendas...
�de d�nde viene?
49
00:03:47,761 --> 00:03:52,061
Una joven gitana que trajo Moldovan,
tuve que asistirla en el parto, el martes.
50
00:03:53,641 --> 00:03:55,401
Pero usted est� inhabilitado.
51
00:03:57,001 --> 00:03:59,641
S�lo porque dos hist�ricas...
52
00:03:59,881 --> 00:04:04,181
- me acusaron de haberlas violado.
- �Qu� ocurri� con esa gitana?
53
00:04:05,361 --> 00:04:07,761
Se fue con su beb�.
54
00:04:08,641 --> 00:04:09,807
En plena forma.
55
00:04:09,842 --> 00:04:12,442
�Por qu� no fue al hospital
como todo el mundo?
56
00:04:12,581 --> 00:04:15,761
Para los gitanos el hospital
es como la polic�a.
57
00:04:15,762 --> 00:04:16,762
Yo no pido documentaci�n.
58
00:04:16,801 --> 00:04:19,921
Hago mi trabajo y todos contentos.
59
00:04:20,161 --> 00:04:22,521
�No le importa ejercer ilegalmente?
60
00:04:22,761 --> 00:04:25,361
Ayudo a j�venes marginadas...
61
00:04:25,561 --> 00:04:28,281
de las que nadie se preocupa.
62
00:04:28,481 --> 00:04:30,441
Tendr�an que felicitarme.
63
00:04:35,281 --> 00:04:37,001
�Ha ayudado usted a esta chica?
64
00:04:37,241 --> 00:04:38,921
No tengo mis gafas.
65
00:04:42,281 --> 00:04:43,281
Gracias.
66
00:04:48,281 --> 00:04:49,281
No.
67
00:04:52,481 --> 00:04:53,641
�Y a �l?
68
00:04:57,481 --> 00:04:58,481
Tampoco.
69
00:05:00,361 --> 00:05:03,361
Ayudo en los partos a las chicas,
normalmente.
70
00:05:05,001 --> 00:05:06,001
Eso es.
71
00:05:11,801 --> 00:05:12,801
�Y bien?
72
00:05:13,001 --> 00:05:16,921
No nos dir� nada. Igual ni sabe
d�nde est� Moldovan.
73
00:05:17,121 --> 00:05:18,681
�Y su m�vil?
74
00:05:19,321 --> 00:05:21,001
Apagado. Ha debido de tirarlo.
75
00:05:22,041 --> 00:05:23,721
Sin Moldovan, no tenemos a Mar�a.
76
00:05:23,961 --> 00:05:26,001
Hay que hacer cantar a Jolers.
77
00:05:26,241 --> 00:05:29,641
�Con qu�? Guarda silencio desde
el principio de la detenci�n.
78
00:05:30,361 --> 00:05:32,601
Envi� a Moldovan
a matar a Mercier.
79
00:05:32,841 --> 00:05:34,081
Osea que le acusamos...
80
00:05:34,321 --> 00:05:36,561
de complicidad por asesinato.
81
00:05:36,801 --> 00:05:38,881
Bien, hacemos eso. De acuerdo.
82
00:05:40,801 --> 00:05:43,201
- Saca a Jolers, por favor.
- Bien.
83
00:05:48,321 --> 00:05:49,321
Salga.
84
00:05:52,122 --> 00:05:53,522
Vamos a reanudar la charla.
85
00:05:53,523 --> 00:05:55,023
No dir� nada.
86
00:05:55,101 --> 00:05:58,201
Espera a ver lo que
tu amigo nos dijo.
87
00:06:17,921 --> 00:06:19,521
�Por qu� me ense�as esto?
88
00:06:20,281 --> 00:06:22,361
Es el resultado de tu llamada.
89
00:06:23,321 --> 00:06:26,001
- �Qu� llamada?
- La que hiciste a Moldovan.
90
00:06:26,241 --> 00:06:27,481
�No te suena?
91
00:06:27,721 --> 00:06:30,601
- No le conozco.
- Seg�n dos testigos, Mercier...
92
00:06:30,841 --> 00:06:33,281
indagaba mucho en sus asuntos...
93
00:06:33,521 --> 00:06:35,121
y llamaste a Moldovan...
94
00:06:35,321 --> 00:06:38,201
- para asustarle.
- �Qu� testigos?
95
00:06:41,961 --> 00:06:44,521
T� por lo menos no quer�as...
96
00:06:44,761 --> 00:06:46,881
que tu compa�ero terminase as�...
97
00:06:47,121 --> 00:06:48,401
�Eh?
98
00:06:49,841 --> 00:06:51,601
Te has desviado en tu trabajo.
99
00:06:51,841 --> 00:06:55,481
Puede ocurrir... pero a�n no has
traspasado el l�mite...
100
00:06:55,721 --> 00:06:58,601
hasta el punto de matar
a un compa�ero. Mira.
101
00:06:59,401 --> 00:07:02,761
T� no eres un asesino,
esa es la diferencia...
102
00:07:03,001 --> 00:07:04,521
entre t� y Moldovan.
103
00:07:06,001 --> 00:07:07,601
Si nos ayudas...
104
00:07:07,841 --> 00:07:11,481
a encontrar a Moldovan,
el juez lo tendr� en cuenta.
105
00:07:12,981 --> 00:07:17,961
S� claro, los jueces nunca tienen
esas cosas en cuenta.
106
00:07:18,661 --> 00:07:20,441
Sobre todo si pueden encarcelar
a un poli.
107
00:07:21,681 --> 00:07:23,761
No, conocemos a Roban.
108
00:07:24,001 --> 00:07:27,641
Nos aprecia. Podemos convencerle
de que sea clemente.
109
00:07:36,641 --> 00:07:38,281
No tengo nada que decir.
Devu�lvanme a la celda.
110
00:07:49,041 --> 00:07:50,041
Vaya.
111
00:07:51,641 --> 00:07:53,481
�Ese es todo el efecto que te hace...
112
00:07:53,721 --> 00:07:57,241
saber que han decapitado
a un compa�ero por tu culpa?
113
00:07:59,321 --> 00:08:00,321
�En qu� te has convertido,
114
00:08:00,561 --> 00:08:03,241
maldita sea?
115
00:08:04,561 --> 00:08:07,721
�En qu� te has convertido?
�En qu� te has convertido?
116
00:08:07,961 --> 00:08:09,481
�En qu� te has convertido?
117
00:08:09,721 --> 00:08:10,881
Maldita sea.
118
00:08:12,121 --> 00:08:13,121
�Escoffier!
119
00:08:15,201 --> 00:08:16,201
Berthaud...
120
00:08:16,841 --> 00:08:17,801
conmigo.
121
00:08:20,121 --> 00:08:21,281
Vig�lale.
122
00:08:39,801 --> 00:08:42,401
�D�nde est� la notificaci�n de
la detenci�n provisional?
123
00:08:47,721 --> 00:08:48,881
Ah, mierda.
124
00:08:49,921 --> 00:08:51,881
Tintin ten�a que ocuparse de eso.
125
00:08:52,081 --> 00:08:54,641
�Por qu� creen que insisto en que
el procedimiento sea intachable?
126
00:08:57,961 --> 00:08:59,641
- Mierda.
- �No se puede...?
127
00:09:00,641 --> 00:09:03,481
Sin notificaci�n, la detenci�n
provisional se acaba.
128
00:09:06,201 --> 00:09:07,521
Jolers, nos olvidamos.
129
00:09:08,161 --> 00:09:09,561
Roban le dejar� salir.
130
00:09:19,361 --> 00:09:20,681
Ah, mierda.
131
00:09:26,681 --> 00:09:27,681
�Est�s bien?
132
00:09:27,921 --> 00:09:31,561
S�, ya me jod� la mano en casa de
Coudec. Y ahora...
133
00:09:33,521 --> 00:09:35,841
�Te pongo una venda?
134
00:10:05,161 --> 00:10:07,241
- Voy a ver a Roban.
- S�...
135
00:10:18,041 --> 00:10:21,041
No hay notificaci�n... es un problema.
136
00:10:21,281 --> 00:10:23,961
Hablamos de Jolers, un delicuente
implicado en un asesinato.
137
00:10:24,201 --> 00:10:25,961
Si le dejamos salir, es una cat�strofe,
138
00:10:26,201 --> 00:10:27,721
perderemos a Moldovan.
139
00:10:27,961 --> 00:10:31,401
Sin la notificaci�n de la detenci�n,
el magistrado no lo encerrar�.
140
00:10:31,601 --> 00:10:34,401
Hay que soltarle.
141
00:10:35,481 --> 00:10:36,921
�"El magistrado"?
142
00:10:37,161 --> 00:10:41,441
No, no estoy tan loco que hable
de m� en tercera persona.
143
00:10:41,641 --> 00:10:44,881
Aunque les pese a esos idiotas del
comit� m�dico.
144
00:10:46,241 --> 00:10:49,401
Me han suspendido por
culpa de mi salud.
145
00:10:49,601 --> 00:10:53,281
As� es. Otro magistrado vendr�
para relevarme.
146
00:10:53,521 --> 00:10:56,921
Comandante, perdone pero
una armada de buitres va a...
147
00:10:57,161 --> 00:10:59,601
venir para abatirse sobre mis casos...
148
00:10:59,841 --> 00:11:02,761
y llev�rselos. Le agradecer�a que
nos dejara.
149
00:11:02,961 --> 00:11:06,521
- Pero, Sr. Juez...
- Laure, es su investigaci�n.
150
00:11:06,761 --> 00:11:08,761
Lo har� muy bien sin m�.
151
00:11:09,001 --> 00:11:10,601
Adi�s.
152
00:11:30,161 --> 00:11:31,841
Roban ha sido suspendido,
153
00:11:32,081 --> 00:11:34,481
por culpa del m�dico laboral.
154
00:11:34,721 --> 00:11:36,161
Adem�s de soltar a Jolers...
155
00:11:36,401 --> 00:11:38,841
nos tragaremos a un nuevo juez.
156
00:11:40,961 --> 00:11:41,961
Nosotros tenemos algo.
157
00:11:42,201 --> 00:11:45,441
Estaba en la consulta del matasanos.
158
00:11:45,681 --> 00:11:48,361
Hilo de sutura, el mismo que se us�...
159
00:11:48,601 --> 00:11:52,961
- en la ces�rea de Justine.
- El hilo de sutura es bastante com�n.
160
00:11:53,201 --> 00:11:54,481
S�, pero es...
161
00:11:54,721 --> 00:11:56,321
Catgut. Se hace...
162
00:11:56,561 --> 00:11:59,521
con tripas de cordero.
Y eso provoca...
163
00:11:59,761 --> 00:12:01,681
inflamaciones de la piel.
164
00:12:01,921 --> 00:12:03,361
Est� prohibido en Francia desde 2001.
165
00:12:04,721 --> 00:12:06,641
No deb�a de utilizarlo.
166
00:12:09,041 --> 00:12:10,041
Cabr�n.
167
00:12:36,921 --> 00:12:39,201
No la conozco, ya lo dije.
168
00:12:45,321 --> 00:12:47,161
�Y esto no te dice nada?
169
00:12:47,801 --> 00:12:51,321
Es una sutura de la pared abdominal,
bastante mal hecha.
170
00:12:52,521 --> 00:12:55,481
- �Por qu� me ense�an eso?
- Justine Fabre.
171
00:12:55,721 --> 00:12:57,081
14 a�os. Muerta...
172
00:12:57,321 --> 00:13:00,481
de septicemia por una ces�rea
cosida con catgut.
173
00:13:01,521 --> 00:13:03,361
Como el encontrado en su casa.
174
00:13:03,601 --> 00:13:05,761
- Cientos de cirujanos lo usan.
- No es verdad, est�...
175
00:13:06,001 --> 00:13:08,081
prohibido en Francia desde 2001.
176
00:13:12,361 --> 00:13:14,761
Sr. Couderc, queda usted detenido...
177
00:13:14,801 --> 00:13:18,001
estaba detenido por ejercer ilegalmente,
ahora tambi�n por homicidio.
178
00:13:20,401 --> 00:13:22,241
Tengo que hablar con mi abogado.
179
00:13:22,481 --> 00:13:25,401
No, ya tuviste los 30 minutos
reglamentarios.
180
00:13:26,281 --> 00:13:27,441
No dir� nada.
181
00:13:27,681 --> 00:13:29,581
Hablamos de la muerte de
de una ni�a de 14 a�os.
182
00:13:30,421 --> 00:13:32,001
Por falta de cuidados.
183
00:13:33,041 --> 00:13:35,201
�Usted asisti� el parto?
184
00:13:36,401 --> 00:13:37,801
�Y la dej� morir?
185
00:13:38,041 --> 00:13:40,921
No la dej� morir
dije que la llevaran al hospital.
186
00:13:44,121 --> 00:13:45,281
Le escuchamos.
187
00:13:49,161 --> 00:13:50,801
�A qu�en le dijo que la llevara
al hospital?
188
00:13:55,081 --> 00:13:57,921
�A qu�en le dijo que la llevara
al hospital?
189
00:13:58,961 --> 00:14:00,081
A Moldovan.
190
00:14:03,201 --> 00:14:06,121
Me llam� porque perd�a sangre.
191
00:14:07,881 --> 00:14:11,721
Al verla comprend� que el beb�...
192
00:14:11,921 --> 00:14:14,161
no podr�a salir. Ella estaba d�bil.
193
00:14:14,401 --> 00:14:17,321
Le dije a Moldovan que la llevara
al hospital.
194
00:14:17,521 --> 00:14:18,721
No quiso.
195
00:14:21,041 --> 00:14:23,161
Entonces hice lo que pude.
196
00:14:24,241 --> 00:14:25,561
�D�nde ocurri� eso?
197
00:14:28,561 --> 00:14:30,401
En el s�tano de un edificio.
198
00:14:36,361 --> 00:14:37,361
�Este edificio?
199
00:14:38,761 --> 00:14:39,761
Ese edificio.
200
00:14:43,441 --> 00:14:44,681
�Mur�o el beb�?
201
00:14:44,921 --> 00:14:48,261
No, naci� vivo. Un precioso ni�o.
202
00:14:51,001 --> 00:14:52,001
Ahora vuelvo.
203
00:14:54,841 --> 00:14:56,841
�Qu� pas� despu�s?
204
00:14:59,081 --> 00:15:01,921
La ni�a estaba inconsciente.
Dije que hab�a que...
205
00:15:02,161 --> 00:15:03,801
llamar a una ambulancia.
206
00:15:04,041 --> 00:15:08,441
- Moldovan prometi� que lo har�a
- �Por qu� no quiso ir al hospital?
207
00:15:08,681 --> 00:15:09,921
Por el beb�.
208
00:15:10,161 --> 00:15:11,161
No lo entiendo.
209
00:15:11,881 --> 00:15:13,321
No lo entiendo.
210
00:15:13,561 --> 00:15:15,081
Ya lo hab�an vendido.
211
00:15:23,801 --> 00:15:24,801
De acuerdo.
212
00:15:32,121 --> 00:15:33,121
�Est�s bien?
213
00:15:36,321 --> 00:15:38,881
�Qu� ha contado Couderc?
214
00:15:39,121 --> 00:15:41,081
No nos hemos dado cuenta...
215
00:15:41,321 --> 00:15:45,561
de algo enorme que quiz�s Mercier
hab�a intuido.
216
00:15:47,081 --> 00:15:48,081
Te escucho.
217
00:15:48,721 --> 00:15:50,401
Contrabando de beb�s.
218
00:15:52,321 --> 00:15:54,401
Vi a un par de chicas...
219
00:15:54,641 --> 00:15:57,401
embarazadas... pero de ah�
a imaginar eso...
220
00:15:59,441 --> 00:16:02,641
Vend�an a los beb�s a parejas
est�riles.
221
00:16:03,281 --> 00:16:04,881
Las pacientes est�riles
de Couderc.
222
00:16:10,121 --> 00:16:11,121
Eso es.
223
00:16:13,881 --> 00:16:16,041
�Vendieron al beb� de Justine?
224
00:16:17,881 --> 00:16:21,321
Un gitano son 10000 �,
un europeo, 18000.
225
00:16:26,921 --> 00:16:30,201
Est�n bien esos dos... todo tipo
de tr�fico humano.
226
00:16:30,441 --> 00:16:33,801
Mercier lo descubri� y quiso
proteger a Justine.
227
00:16:52,681 --> 00:16:53,841
�Qu� hacemos?
228
00:16:54,041 --> 00:16:57,641
Tenemos que encontrar a la pareja
que compr� al beb� de Justine.
229
00:16:58,761 --> 00:17:01,961
Couderc tiene una lista de mujeres
que est�n esperando...
230
00:17:02,161 --> 00:17:05,041
para comprar un beb�.
Empecemos por ah�.
231
00:17:17,441 --> 00:17:18,601
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
232
00:17:20,161 --> 00:17:22,641
C�dric Vargas.
Me envian para recoger...
233
00:17:22,881 --> 00:17:24,481
algunos de sus casos.
234
00:17:24,681 --> 00:17:26,161
Lo s�. �Cu�les?
235
00:17:26,401 --> 00:17:28,161
Saint-Blanquat, Leroux...
236
00:17:28,401 --> 00:17:29,401
y Mercier.
237
00:17:32,041 --> 00:17:35,281
Saint-Blanquat y Leroux,
no hay ning�n problema.
238
00:17:35,481 --> 00:17:38,401
Pero el caso Mercier,
no est� claro.
239
00:17:38,601 --> 00:17:41,321
Sobre todo para un joven magistrado.
240
00:17:41,561 --> 00:17:45,241
- �Es todo esto?
- S�, el caso est� muy avanzado...
241
00:17:45,481 --> 00:17:49,641
con ramificaciones complicadas.
Usted solo podr�a tener dificultades.
242
00:17:49,881 --> 00:17:51,841
Si quiere,
243
00:17:52,081 --> 00:17:53,361
puedo ayudarle.
244
00:17:55,041 --> 00:17:57,241
Le reconozco. Usted intervino...
245
00:17:57,481 --> 00:18:01,081
en mi promoci�n. Adem�s fue
usted divertido.
246
00:18:03,081 --> 00:18:07,361
Me alegro si le hice reir.
Entonces, el caso Mercier...
247
00:18:07,601 --> 00:18:11,241
Est� bien. Prefiero hacerme una
idea por m� mismo.
248
00:18:11,481 --> 00:18:13,761
�Su secretario puede ayudarme?
249
00:18:19,321 --> 00:18:21,601
Me da mucho gusto haberle
vuelto a ver.
250
00:18:44,841 --> 00:18:46,761
Tu detenci�n provisional ha sido
prolongada.
251
00:18:47,001 --> 00:18:49,521
Dime la verdad.
252
00:18:49,761 --> 00:18:52,401
�Qu� pas� con Vern?
253
00:18:53,361 --> 00:18:54,801
Te viol�.
254
00:18:55,041 --> 00:18:55,921
Que no.
255
00:18:56,161 --> 00:18:58,161
Te vi irte con �l.
256
00:18:59,081 --> 00:19:01,321
- �Ah s�?
- Y despu�s, te viol�.
257
00:19:01,521 --> 00:19:02,521
Dilo.
258
00:19:03,561 --> 00:19:05,361
�Por qu� denunciaste?
259
00:19:09,481 --> 00:19:14,361
Estaba borracha despu�s de la velada,
no recuerdo lo que hice.
260
00:19:16,601 --> 00:19:19,161
S�lo que me acost� con alguien.
261
00:19:20,481 --> 00:19:24,761
Una poli me dijo que denunciara, cre�a
que era una violaci�n con GHB.
262
00:19:25,881 --> 00:19:27,561
Ahora s� que te creo.
263
00:19:28,241 --> 00:19:32,961
S�lo que record� haberme ido con Vern...
264
00:19:33,161 --> 00:19:37,041
y haberme acostado con �l.
Por eso retir� la denuncia.
265
00:19:37,281 --> 00:19:41,321
Otra vez me tomas por idiota.
Escucha, Jos�phine Karlsson...
266
00:19:41,921 --> 00:19:44,561
Vern te acusa de haberle atropellado.
267
00:19:45,241 --> 00:19:48,641
Como v�ctima, su palabra vale
m�s que la tuya.
268
00:19:48,841 --> 00:19:51,001
Di la verdad y le dar�s la vuelta a esto.
269
00:19:53,441 --> 00:19:54,881
Es la verdad.
270
00:19:59,921 --> 00:20:00,961
Mierda.
271
00:20:03,201 --> 00:20:04,881
Camille L�clin, no.
272
00:20:06,121 --> 00:20:08,601
El nuevo juez ha levantado
la detenci�n provisional.
273
00:20:09,401 --> 00:20:11,281
Jolers se est� marchando.
274
00:20:11,921 --> 00:20:12,921
�Qu�?
275
00:20:19,121 --> 00:20:21,281
JP y Nico, s�ganle de cerca...
276
00:20:21,321 --> 00:20:25,641
En cuanto se anule le volvemos
a atrapar.
277
00:20:25,881 --> 00:20:29,641
- Cabr�n.
- La lista de espera de Couderc, �avanza?
278
00:20:29,841 --> 00:20:31,321
Tenemos algunos nombres de
mujeres que quer�an tener un beb�.
279
00:20:31,561 --> 00:20:34,401
Moldovan debe tener las direcciones.
280
00:20:34,641 --> 00:20:37,361
�Lo intentaron con las redes sociales?
281
00:20:37,601 --> 00:20:40,081
Mant�nganme al tanto.
282
00:20:40,721 --> 00:20:44,041
Entonces, ahora,
Laetitia Maury. M-A-U-R-Y.
283
00:20:44,281 --> 00:20:46,681
Oh, mierda, hay decenas.
284
00:20:46,881 --> 00:20:48,761
Hay una en Marmande,
285
00:20:49,001 --> 00:20:50,761
- una en...
- Ve su Facebook.
286
00:20:53,081 --> 00:20:55,081
Es un poco joven, 20 a�os.
287
00:20:57,321 --> 00:20:58,441
98 a�os.
288
00:20:59,561 --> 00:21:00,841
Eh, vengan a ver.
289
00:21:01,081 --> 00:21:02,801
Tengo una Magalie Ribi�re...
290
00:21:03,041 --> 00:21:05,641
que no est� mal.
Tiene un beb�, un ni�o.
291
00:21:05,841 --> 00:21:07,921
- �Qu� edad?
- 2 meses, como el beb� de Justine.
292
00:21:08,121 --> 00:21:09,161
- �D�nde?
- Asni�res.
293
00:21:09,801 --> 00:21:12,161
Ha tomado decenas de fotos.
294
00:21:14,761 --> 00:21:17,481
- S�, eso pinta bien.
- No est� mal, �eh?
295
00:21:17,681 --> 00:21:18,681
�Vamos?
296
00:21:18,921 --> 00:21:19,921
D�jame ver.
297
00:21:20,721 --> 00:21:22,641
Es tarde. �Ma�ana?
298
00:21:25,641 --> 00:21:29,521
Si. Bueno, yo se lo digo.
299
00:21:30,721 --> 00:21:33,761
- Laure, un abogado te busca, est� abajo.
- �Un abogado?
300
00:21:33,961 --> 00:21:35,241
Abogado Edelman.
301
00:21:40,721 --> 00:21:41,881
Por favor.
302
00:21:47,541 --> 00:21:51,561
Es por Jos�phine Karlsson.
Es mi asociada.
303
00:21:51,761 --> 00:21:53,641
Me preocupo por ella.
304
00:21:54,481 --> 00:21:55,641
�Por qu�?
305
00:21:56,281 --> 00:22:00,281
Hizo una denuncia por violaci�n y
luego la retir� diciendo...
306
00:22:00,521 --> 00:22:02,961
que fue un error. No lo creo.
307
00:22:04,001 --> 00:22:07,361
- �Qu� piensa usted?
- El caso est� cerrado,
308
00:22:07,561 --> 00:22:08,721
no puedo decir nada.
309
00:22:09,441 --> 00:22:12,321
- S�lo quiero ayudarla.
- Yo tambi�n lo intent�...
310
00:22:12,561 --> 00:22:13,561
pero me mand� a la mierda.
311
00:22:17,121 --> 00:22:18,361
En mi opini�n...
312
00:22:18,601 --> 00:22:20,201
fue una violaci�n con GHB.
313
00:22:21,361 --> 00:22:23,581
Si era violaci�n, �por qu� retir�
la denuncia?
314
00:22:23,582 --> 00:22:28,082
La retir� cuando identifiqu� al agresor.
No me pregunte quien.
315
00:22:28,641 --> 00:22:30,241
No se lo dir�.
316
00:22:30,242 --> 00:22:31,242
�Jean-Etienne Vern?
317
00:22:33,721 --> 00:22:36,201
�Por qu� dice eso?
318
00:22:36,401 --> 00:22:39,821
Despu�s de retirar la denuncia,
Vern fue arrollado por un coche.
319
00:22:40,761 --> 00:22:43,121
Estuvo 4 d�as en coma.
320
00:22:43,361 --> 00:22:45,561
Al despertar identific� a Jos�phine.
321
00:22:45,801 --> 00:22:48,041
Dice que ella se avalanz� sobre �l.
322
00:22:53,361 --> 00:22:54,881
�Est� detenida?
323
00:22:55,121 --> 00:22:56,521
No le sorprende.
324
00:22:58,401 --> 00:22:59,641
No dije eso.
325
00:23:00,481 --> 00:23:03,881
Es todo lo que quer�a saber.
Comandante.
326
00:23:05,721 --> 00:23:07,961
Est� bien, conozco el camino.
327
00:23:35,521 --> 00:23:36,521
Hola.
328
00:23:36,761 --> 00:23:37,761
Hola.
329
00:23:38,401 --> 00:23:41,801
No me dijiste nada de la cuna.
�Tienes una o no?
330
00:23:42,001 --> 00:23:45,961
- No, pero me voy a ocupar de eso.
- Ll�mame si tienes alg�n problema.
331
00:23:47,881 --> 00:23:48,881
Ad��s.
332
00:24:03,601 --> 00:24:05,841
Nico, despierta.
333
00:24:28,121 --> 00:24:29,641
�Qu� hace ese cabr�n?
334
00:24:43,241 --> 00:24:46,161
Mierda...
�En serio?
335
00:24:51,881 --> 00:24:54,081
M�rame, m�rame.
336
00:24:59,601 --> 00:25:01,001
Est� verdaderamente loco.
337
00:25:11,441 --> 00:25:12,601
�Qu� hac�as?
338
00:25:12,801 --> 00:25:15,241
- �No viniste a casa?
- Estuve en el hospital.
339
00:25:15,881 --> 00:25:18,481
- �Toda la noche?
- Me qued� dormida.
340
00:25:20,401 --> 00:25:21,681
Tienes una miga, aqu�.
341
00:25:23,521 --> 00:25:24,521
�D�nde?
342
00:25:27,401 --> 00:25:28,961
Hab�a uno para ti pero me lo com�.
343
00:25:48,881 --> 00:25:51,121
Sr. Ribi�re, Comandante Bertaud,
344
00:25:51,361 --> 00:25:52,801
Teniente Escoffier.
345
00:25:53,441 --> 00:25:56,161
- Buenos d�as.
- Es para hablar del Dr Couderc.
346
00:25:57,001 --> 00:26:00,721
- �Le conoce?
- Era el ginec�logo de mi mujer.
347
00:26:00,921 --> 00:26:01,921
�Por qu�?
348
00:26:02,121 --> 00:26:04,601
- �Cu�ndo?
- Bueno, no s�.
349
00:26:04,841 --> 00:26:08,761
- Hace algunos a�os.
- Le inhabilitaron por violaci�n.
350
00:26:09,001 --> 00:26:12,321
S�, pero conmigo siempre fue correcto.
351
00:26:15,001 --> 00:26:16,161
�Podemos entrar?
352
00:26:16,401 --> 00:26:18,561
Ah... s�, s�, entren.
353
00:26:20,961 --> 00:26:22,081
Perd�n.
354
00:26:28,081 --> 00:26:31,881
Estaba especializado en problemas
de esterilidad.
355
00:26:32,681 --> 00:26:34,521
�Le consultaba por eso?
356
00:26:35,761 --> 00:26:36,521
S�.
357
00:26:36,921 --> 00:26:41,081
No consegu�amos tener un hijo y
el Dr. Couderc ten�a fama de hacer milagros.
358
00:26:41,801 --> 00:26:42,681
�Y as� fue?
359
00:26:42,881 --> 00:26:44,661
S�, pero no gracias a �l.
360
00:26:45,081 --> 00:26:47,181
Magalie qued� embarazada cuando
ya no lo esper�bamos.
361
00:26:47,182 --> 00:26:49,282
�Qu� edad tiene ahora el beb�?
362
00:26:50,041 --> 00:26:51,121
- Dos meses
- Dos meses...
363
00:26:51,761 --> 00:26:54,841
�Podemos ver su certificado
de nacimiento?
364
00:26:55,481 --> 00:26:58,361
- �Por qu�?
- El Dr Couderc es sospechoso...
365
00:26:58,561 --> 00:27:00,201
de haber vendido beb�s...
366
00:27:00,441 --> 00:27:03,681
a familias est�riles.
Su mujer figura en su lista.
367
00:27:03,921 --> 00:27:07,481
Nos tenemos que asegurar de que ustedes
no consiguieron el beb� de ese modo.
368
00:27:10,001 --> 00:27:11,521
Vaya a buscarlo.
369
00:27:14,361 --> 00:27:18,001
�Van a quitarme a mi hijo?
370
00:27:18,201 --> 00:27:21,961
S�lo queremos verificar
la autenticidad del certificado.
371
00:27:22,201 --> 00:27:24,441
Nos van a quitar a No�.
372
00:27:24,681 --> 00:27:26,521
Ve con el ni�o.
373
00:27:34,181 --> 00:27:36,401
Hace 14 a�os que intentamos
tener un hijo.
374
00:27:36,441 --> 00:27:39,081
Ha tenido dos abortos
y 4 inseminaciones.
375
00:27:39,181 --> 00:27:41,601
Ha seguido tratamientos muy duros.
376
00:27:41,841 --> 00:27:45,601
Nada funcion�. Lloraba cada vez
que ve�a un beb�.
377
00:27:45,841 --> 00:27:48,161
Era insoportable. As� que s�,
378
00:27:48,401 --> 00:27:49,721
compramos un beb�.
379
00:27:51,361 --> 00:27:52,561
Es ilegal.
380
00:27:52,801 --> 00:27:55,601
Era nuestra �nica posibilidad
de tener uno...
381
00:27:56,481 --> 00:27:58,161
Ese beb� no es suyo.
382
00:27:58,401 --> 00:28:00,881
Tienen que hacer una petici�n
de adopci�n...
383
00:28:01,081 --> 00:28:03,881
- en regla.
- �No van a hacernos esto?
384
00:28:04,081 --> 00:28:06,961
- Es el procedimiento.
- El procedimiento...
385
00:28:07,161 --> 00:28:08,801
Pare. Espere dos segundos.
386
00:28:09,441 --> 00:28:11,921
�Puedo hablar contigo?
�Podemos ir all�?
387
00:28:12,121 --> 00:28:13,001
- S�.
- Gracias.
388
00:28:21,321 --> 00:28:24,801
�Qu� te pasa?
Estamos aqu� para atrapar a Moldovan,
389
00:28:25,001 --> 00:28:28,201
- no para joderles.
- Han comprado un beb�.
390
00:28:28,401 --> 00:28:32,121
- La beb� de una cria de 14 a�os.
- �Y? Parece que le quieren.
391
00:28:32,321 --> 00:28:35,601
�Has visto todas las fotos?
No vas a separarles.
392
00:28:35,801 --> 00:28:39,201
- Es ilegal...
- D�jame a m�, vamos.
393
00:28:42,041 --> 00:28:43,801
Nosotros queremos saber...
394
00:28:44,041 --> 00:28:46,281
- como lo consiguieron.
- Una mujer...
395
00:28:46,481 --> 00:28:48,081
- nos lo dio.
- �C�mo se llama?
396
00:28:48,281 --> 00:28:49,441
No lo dijo.
397
00:28:50,401 --> 00:28:53,481
Una rubia con una cicatriz cerca
de la boca.
398
00:28:56,801 --> 00:29:00,161
- �Puede ser ella?
- S�, s�, es ella.
399
00:29:00,801 --> 00:29:04,281
- �C�mo sucedieron las cosas?�Les llamaron?
- Todo se hizo por email.
400
00:29:04,481 --> 00:29:08,001
Nos dijo que hab�a un beb�
para nosotros. Cuando naci� el beb�,
401
00:29:08,241 --> 00:29:10,121
ella vino a recoger el dinero
y despu�s nos lo dio.
402
00:29:10,361 --> 00:29:12,241
�Por cu�nto lo compraron?
403
00:29:13,921 --> 00:29:16,481
- 18000 �.
- �Han guardado los emails?
404
00:29:16,721 --> 00:29:18,681
- S�, claro.
- Quiero verlos.
405
00:29:26,361 --> 00:29:27,361
Aqu� est�n.
406
00:29:28,001 --> 00:29:30,921
Vamos a encontrarla gracias
a su direcci�n IP.
407
00:29:31,161 --> 00:29:32,561
- �Puede imprimirlos?
- S�.
408
00:29:32,761 --> 00:29:33,761
Vamos.
409
00:29:39,801 --> 00:29:43,041
Ah, Sr. Juez, los �ltimos
casos ya han sido recogidos.
410
00:29:43,761 --> 00:29:48,121
El secretario jefe me ha trasladado
a otro servicio.
411
00:29:48,321 --> 00:29:50,801
Ah, no perdi� tiempo.
412
00:29:52,201 --> 00:29:54,921
Quer�a decirle que estos �ltimos
meses...
413
00:29:55,121 --> 00:29:58,601
con usted... han sido... formidables.
414
00:29:58,801 --> 00:30:00,681
- Usted me ha...
- No.
415
00:30:00,881 --> 00:30:03,801
C�lmese, Didier.
A�n no me he muerto.
416
00:30:05,641 --> 00:30:09,081
Cuando ocurra... intente
no tartamudear.
417
00:30:11,761 --> 00:30:12,801
Gracias, Didier.
418
00:30:53,321 --> 00:30:54,401
Buenos d�as, abogado.
419
00:30:54,641 --> 00:30:55,841
Sr. Juez.
420
00:31:05,561 --> 00:31:06,561
�Est�s bien?
421
00:31:18,281 --> 00:31:21,681
Abogada Karlsson, usted naci�
el 11 de marzo de 1977 en Limoges.
422
00:31:21,881 --> 00:31:23,361
Es usted soltera.
423
00:31:24,401 --> 00:31:28,081
Y vive usted en el n�mero 9,
de la calle Ganneron en el distrito 18.
424
00:31:28,281 --> 00:31:29,641
- �Es exacto?
- Exacto.
425
00:31:29,841 --> 00:31:31,121
Sra. Karlsson,
426
00:31:31,361 --> 00:31:34,681
pretendo detenarla por tentativa...
427
00:31:34,921 --> 00:31:38,241
de homicidio de la persona
de Jean-Etienne Vern.
428
00:31:39,641 --> 00:31:42,121
El juzgado ha pedido una revis�n
de su detenci�n.
429
00:31:42,321 --> 00:31:44,081
Al final de esta entrevista...
430
00:31:44,281 --> 00:31:47,001
decider� si debo celebrar juicio o no.
431
00:31:47,201 --> 00:31:50,801
Usted puede contestar o no
a mis preguntas...
432
00:31:51,001 --> 00:31:54,641
o hacer una declaraci�n espont�nea.
Le escucho.
433
00:31:54,881 --> 00:31:56,601
Contesto los hechos,
434
00:31:56,841 --> 00:31:57,721
Sra. Juez.
435
00:32:03,601 --> 00:32:04,801
Abogado Edelman.
436
00:32:05,481 --> 00:32:10,081
La orden de detenci�n
no es apropiada.
437
00:32:10,321 --> 00:32:11,401
Hasta prueba de lo contrario.
438
00:32:11,601 --> 00:32:13,281
La se�ora Karlsson...
439
00:32:13,521 --> 00:32:16,641
no representa una amenaza
de orden p�blico.
440
00:32:16,841 --> 00:32:18,641
Y el riesgo de que ejerza...
441
00:32:18,841 --> 00:32:21,041
presi�n sobre los testigos no existe.
442
00:32:21,281 --> 00:32:24,681
- ya que no hay.
- Ah, se olvida usted de la v�ctima,
443
00:32:24,921 --> 00:32:29,881
que es Jean-Etienne Vern.
Mi deber tambi�n es protegerle.
444
00:32:30,121 --> 00:32:31,161
�De qu�?
445
00:32:31,801 --> 00:32:36,561
De su clienta.
Su visita al hospital me preocupa.
446
00:32:36,801 --> 00:32:41,081
Por el momento prefiero mantenerla
alejada de la victima.
447
00:32:41,281 --> 00:32:42,641
Su asociado acaba de ser atropellado,
448
00:32:42,961 --> 00:32:46,681
- ella fue al hospital a verle.
- S�, haci�ndose pasar por...
449
00:32:46,921 --> 00:32:51,041
por alguien de la familia...
450
00:32:51,281 --> 00:32:54,081
Pens� que solo dejaban pasar
a los miembros de la familia.
451
00:32:56,161 --> 00:32:58,401
Ya tendremos tiempo de hablar de eso.
452
00:32:58,881 --> 00:33:03,061
Por ahora, confirmo su detenci�n y...
453
00:33:03,261 --> 00:33:07,561
pasar� a disposici�n judicial
inmediatamente.
454
00:33:24,481 --> 00:33:25,641
�Por qu� no me defendiste?
455
00:33:25,841 --> 00:33:30,401
- Me est� hundiendo, y t� te callas.
- �Podr�a dejarnos solos, por favor?
456
00:33:32,761 --> 00:33:35,561
Al juez le pasa como a m�,
no te cree.
457
00:33:35,761 --> 00:33:39,321
Va a detenerte y tendr�s que dormir
en la c�rcel,
458
00:33:39,521 --> 00:33:41,561
s�lo porque te niegas a hablar.
459
00:33:44,481 --> 00:33:46,641
- No pudo verme.
- �Eh?
460
00:33:49,401 --> 00:33:54,161
Vern... en el s�tano.
no pod�a verme.
461
00:33:54,841 --> 00:33:56,841
�Qu� me est�s contando?
462
00:33:59,721 --> 00:34:02,161
- Me viol�.
- No escuch�.
463
00:34:02,361 --> 00:34:03,601
Me viol�.
464
00:34:08,281 --> 00:34:10,801
- �Por qu� no quer�as decirlo?
- �Decir que le atropell� porque...
465
00:34:11,041 --> 00:34:14,681
- no pod�a probar nada?
- �Y para qu� estoy yo?
466
00:34:19,921 --> 00:34:24,201
M�rame... ahora s� como debo
llevar esta batalla.
467
00:34:25,441 --> 00:34:27,041
Te voy a sacar de aqu�.
468
00:34:28,721 --> 00:34:30,321
Conf�a en m�.
469
00:34:58,801 --> 00:35:00,321
Para de fumar.
470
00:35:04,641 --> 00:35:05,601
Est� saliendo.
471
00:35:05,841 --> 00:35:08,081
Arranca.
472
00:35:36,241 --> 00:35:38,321
Mierda.
473
00:35:39,321 --> 00:35:40,401
Mierda. Vamos...
474
00:35:41,601 --> 00:35:44,121
Avanza, mu�vete.
475
00:35:53,081 --> 00:35:55,601
1m70, 1m85, velocidad...
476
00:35:55,841 --> 00:35:57,921
deportiva, color oscuro...
477
00:35:58,561 --> 00:36:00,161
Te... te llamo luego...
478
00:36:03,961 --> 00:36:04,961
�Qu� pasa?
479
00:36:05,601 --> 00:36:07,321
�No se alegran de verme?
480
00:36:09,361 --> 00:36:11,841
Traquilicense, no me escap�.
481
00:36:16,401 --> 00:36:17,721
Eras m�s comunicativo...
482
00:36:17,921 --> 00:36:22,561
cuando necesitabas dinero para
tu divorcio. �Qu�en te prest� el dinero?
483
00:36:22,801 --> 00:36:24,681
No preguntaste nunca...
484
00:36:24,921 --> 00:36:27,561
de donde ven�a el dinero.
485
00:36:31,961 --> 00:36:32,961
Y t�, Mickey,
486
00:36:33,201 --> 00:36:34,721
tu equipo de traficantes,
487
00:36:35,361 --> 00:36:38,201
�qu�en te dio el soplo?
488
00:36:41,601 --> 00:36:43,401
Los ayud� a todos los que est�n aqu�.
489
00:36:44,002 --> 00:36:47,202
Pero para ayudarme a mi
no hay nadie.
490
00:36:47,521 --> 00:36:49,601
No te echamos en cara la ayuda.
491
00:36:49,841 --> 00:36:51,121
Pero lo de Mercier, mierda.
492
00:36:51,361 --> 00:36:53,841
�Qu� pasa con Mercier? No sabes de...
493
00:36:54,081 --> 00:36:55,241
lo que est�s hablando.
494
00:36:58,601 --> 00:37:01,921
Jolers, le voy a pedir que abandone
este servicio.
495
00:37:02,561 --> 00:37:03,481
No hay problema.
496
00:37:03,721 --> 00:37:06,521
S�lo he venido a saludar
a mis compa�eros.
497
00:37:09,841 --> 00:37:11,601
Ha sido un placer, chicos.
498
00:37:13,761 --> 00:37:15,021
�Jolers!
499
00:37:15,161 --> 00:37:16,121
�No!
500
00:37:16,881 --> 00:37:19,081
Despejen. Roussel, llama a urgencias,
r�pido.
501
00:37:23,201 --> 00:37:26,241
�Al�? Comisar�a de Cl�ry-sous-Bois.
502
00:37:26,481 --> 00:37:29,721
Tenemos un herido por bala. Necesitamos
una ambulancia.
503
00:37:29,921 --> 00:37:31,241
Cl�ry-sous-Bois.
504
00:37:57,401 --> 00:37:59,161
No esperaba verle tan pronto.
505
00:38:03,281 --> 00:38:04,841
�Qu� pasa?
506
00:38:05,521 --> 00:38:09,281
Eh... el m�dico de trabajo me suspendi�
por ineptitud.
507
00:38:10,321 --> 00:38:13,561
Quiero pedir otra opini�n m�dica.
508
00:38:14,881 --> 00:38:17,781
As� que mi pregunta es... la siguiente...
509
00:38:17,881 --> 00:38:21,281
c�mo puedo hacer callar a mis jefes...
510
00:38:21,521 --> 00:38:23,361
si no tengo ninguna posibilidad de curarme.
511
00:38:23,601 --> 00:38:24,921
Op�rese.
512
00:38:26,081 --> 00:38:28,001
Eso no me curar�, usted mismo lo dijo.
513
00:38:28,201 --> 00:38:30,441
Pero le permitir� volver al trabajo.
514
00:38:31,561 --> 00:38:34,481
Para hablar en sus t�rminos,
usted obtendr� la condicional...
515
00:38:34,721 --> 00:38:37,041
y los m�dicos de trabajo...
516
00:38:37,281 --> 00:38:39,801
no podr�n saber en qu� punto
se encuentra.
517
00:38:40,041 --> 00:38:41,361
Lo que ocurre en su cerebro...
518
00:38:41,601 --> 00:38:44,881
s�lo somos dos a saberlo.
519
00:38:45,521 --> 00:38:47,481
�Qu� cambiar� la operaci�n?
520
00:38:47,721 --> 00:38:49,201
Por lo pronto, dejar� de...
521
00:38:49,441 --> 00:38:52,121
sangrar por la nariz, tenga,
522
00:38:52,361 --> 00:38:53,481
de forma inesperada.
523
00:38:56,841 --> 00:38:59,641
Tendr� menos problemas cognitivos,
524
00:38:59,841 --> 00:39:01,921
lo que ser� util para...
525
00:39:02,161 --> 00:39:06,321
los test para idiotas que usan
en la medicina de trabajo.
526
00:39:09,961 --> 00:39:10,961
Bien.
527
00:39:12,161 --> 00:39:15,001
�Cu�ndo operamos?
528
00:39:18,761 --> 00:39:23,681
A los condenados en condicional
les aconsejo que esperen...
529
00:39:25,321 --> 00:39:26,681
A un enfermo en condicional...
530
00:39:26,921 --> 00:39:29,561
- �qu� le aconseja?
- Que viva.
531
00:39:38,521 --> 00:39:39,521
Gracias.
532
00:39:46,161 --> 00:39:49,561
- Espera...
- �No es ella?
533
00:39:49,801 --> 00:39:51,681
- No.
- Es m�s flaca.
534
00:39:53,601 --> 00:39:54,601
Contin�a.
535
00:39:56,441 --> 00:39:59,501
Hemos encontrado la direcci�n IP
de Lena.
536
00:39:59,541 --> 00:40:02,381
Un cybercaf� en la avenida de Flandres.
537
00:40:02,521 --> 00:40:04,921
La PP ha envidado el video vigilancia.
538
00:40:05,921 --> 00:40:07,821
Jolers se suicid�.
539
00:40:10,801 --> 00:40:14,841
Un disparo en la cabeza delante de
sus compa�eros. Jp y Nico tambi�n estaban.
540
00:40:15,481 --> 00:40:17,081
Le deb�an quedar algunos valores.
541
00:40:20,021 --> 00:40:21,921
Los dejo trabajar, tengo que llamar
a Herville.
542
00:40:32,041 --> 00:40:33,041
Est� bien.
543
00:40:34,721 --> 00:40:38,321
Bueno, ya s�lo nos queda Moldovan.
544
00:40:39,081 --> 00:40:41,241
Si no... adi�s a Mar�a y a la investigaci�n.
545
00:40:43,401 --> 00:40:45,641
- �Puedes echar para atr�s?
- S�.
546
00:40:48,201 --> 00:40:51,961
Ah�, ah�, con el parka,
la chica de ah�,
547
00:40:52,161 --> 00:40:53,361
haz zoom.
548
00:40:55,761 --> 00:40:57,641
Esa es Lena Rednic.
549
00:40:58,521 --> 00:41:00,121
�De cu�ndo es esto?
550
00:41:00,361 --> 00:41:03,401
Fue el... 12 a las 17:27.
551
00:41:04,281 --> 00:41:05,961
- Bien.
- Vamos, sigue.
552
00:41:07,041 --> 00:41:10,201
Para... La chica que se va con la moto...
553
00:41:10,441 --> 00:41:11,441
�es ella?
554
00:41:11,641 --> 00:41:14,761
Eso fue ayer a las 17:29.
Y espera,
555
00:41:15,001 --> 00:41:18,401
ayer 14 a las 17:32.
556
00:41:18,601 --> 00:41:22,321
- Va todos los d�as.
- Hay que hacer un seguimiento...
557
00:41:22,521 --> 00:41:24,361
- en ese cybercaf�.
- S�, est� bien.
558
00:41:34,561 --> 00:41:36,441
Apuesto a que no ten�as.
559
00:41:36,641 --> 00:41:40,601
Pues no... d�jala aqu�, nos vamos
a un seguimiento.
560
00:41:41,641 --> 00:41:45,601
- �Para qu� es?
- Para llevar a la ni�a ma�ana.
561
00:41:45,801 --> 00:41:48,841
- �Por qu� ma�ana?
- Romy sale del hospital.
562
00:41:49,041 --> 00:41:51,081
- �No lo sab�as?
- Si.
563
00:41:51,281 --> 00:41:54,001
Si, si. Eh bueno, la voy a instalar.
564
00:41:54,201 --> 00:41:56,921
Adem�s, no ten�amos.
565
00:41:58,401 --> 00:41:59,401
Es...
566
00:42:06,321 --> 00:42:08,641
Ser� util para ma�ana.
567
00:42:09,921 --> 00:42:12,321
Gracias.
568
00:43:13,161 --> 00:43:17,361
Quise venir para darles mi apoyo.
La ciudad est� de su lado.
569
00:43:29,761 --> 00:43:32,001
Ll�meme. Me agradar�.
570
00:43:33,601 --> 00:43:34,601
Gracias.
571
00:44:00,641 --> 00:44:02,001
�Est�n todos en sus puestos?
572
00:44:02,041 --> 00:44:05,401
S�. Estamos en el caf� de la esquina.
573
00:44:08,561 --> 00:44:10,201
Yo estoy cerca del restaurante chino.
574
00:44:10,441 --> 00:44:13,681
Nico estar� en la parada de taxi.
575
00:44:15,361 --> 00:44:17,601
Bueno, bien. Todos preparados.
576
00:44:24,321 --> 00:44:26,001
�Por qu� no me dijiste nada?
577
00:44:31,201 --> 00:44:34,441
- �De qu�?
- Bueno, que Romy sale ma�ana del hospital.
578
00:44:42,841 --> 00:44:46,641
- Tengo miedo de no conseguirlo.
- �Conseguir qu�?
579
00:44:48,001 --> 00:44:50,841
No es un trabajo y tienes 20 a�os
para conseguirlo,
580
00:44:51,081 --> 00:44:52,081
para aprender.
581
00:44:53,001 --> 00:44:54,161
�No? Oh.
582
00:44:56,921 --> 00:44:59,401
A todos de Tom,
Lena acaba de llegar.
583
00:44:59,601 --> 00:45:01,561
Chaqueta kaki, pantalon negro.
584
00:45:01,801 --> 00:45:03,021
Se ha quitado el casco.
585
00:45:03,022 --> 00:45:05,322
Bueno. Entra en el cybercaf�.
586
00:45:05,521 --> 00:45:06,681
Nos quedamos aqu� sin movernos.
587
00:45:09,961 --> 00:45:11,241
Nico, �qu� est� pasando?
588
00:45:11,242 --> 00:45:13,242
Se ha sentado en la mesa 8...
589
00:45:14,481 --> 00:45:17,601
Igual tendr�amos que atraparla
en el establecimiento.
590
00:45:17,641 --> 00:45:18,961
Jefe, es mi operativo,
591
00:45:19,201 --> 00:45:21,641
esperaremos a que salga.
592
00:45:30,001 --> 00:45:31,361
Nico, �qu� est� pasando?
593
00:45:31,362 --> 00:45:33,962
Ha terminado. Revis� su correo.
594
00:45:34,201 --> 00:45:39,001
Bueno. Nico, verifica su mensajer�a.
Los demas la seguimos.
595
00:45:39,041 --> 00:45:40,041
Recibido.
596
00:45:40,681 --> 00:45:41,681
Aqu� est�.
597
00:45:42,561 --> 00:45:44,921
A todos. Est� saliendo, la seguimos.
598
00:45:45,161 --> 00:45:45,921
�De acuerdo?
599
00:45:46,161 --> 00:45:47,121
All� vamos.
600
00:46:00,481 --> 00:46:02,801
Izquierda hacia la calle La P�rouse.
La P�rouse.
601
00:46:03,041 --> 00:46:05,921
A todos, seguimos por la calle Davout.
602
00:46:11,681 --> 00:46:12,681
Mierda.
603
00:46:17,441 --> 00:46:18,681
Mierda, demonios.
604
00:46:18,921 --> 00:46:20,201
Mierda.
605
00:46:20,441 --> 00:46:21,601
�Qu� hacemos?
606
00:46:24,721 --> 00:46:28,521
- Vamos a ver si arranca...
- Por lo menos, no hay nada roto.
607
00:46:34,921 --> 00:46:35,921
�Qu� haces?
608
00:46:37,001 --> 00:46:38,001
Voy...
609
00:46:41,481 --> 00:46:42,681
A todos, Lena ha tenido...
610
00:46:42,921 --> 00:46:45,241
un accidente.
No intervenimos.
611
00:46:45,481 --> 00:46:47,361
Repito. No intervenimos.
612
00:46:47,681 --> 00:46:48,681
�Est� bien?
613
00:46:48,921 --> 00:46:51,401
S�, pero mi moto no funciona.
614
00:46:52,481 --> 00:46:55,441
Estoy con mi marido.
Podemos llevarla.
615
00:47:06,921 --> 00:47:08,361
�Qu� hace?
616
00:47:22,921 --> 00:47:25,041
- Vamos a llevarla a alg�n sitio.
- Buenos d�as...
617
00:47:25,281 --> 00:47:28,241
- �Est� bien? �No tiene heridas?
- Estoy bien.
618
00:47:29,121 --> 00:47:32,121
- �A d�nde va?
- A Aubervilliers.
619
00:47:32,361 --> 00:47:34,601
- Avenida Jean "Jaur�".
- �Jean Jaur�s?
620
00:47:34,801 --> 00:47:37,241
- Jean Jaur�s, s�.
- Es gracioso...
621
00:47:37,881 --> 00:47:39,121
vamos justo ah� al lado.
622
00:47:44,601 --> 00:47:47,481
- Es peligroso ir en moto. �Eh?
- Bueno...
623
00:47:48,521 --> 00:47:50,121
Afortunadamente llevaba un casco.
624
00:47:50,361 --> 00:47:52,881
Lo mismo que mi accidente.
625
00:47:53,681 --> 00:47:56,001
- S�...
- Un tipo me cort� el paso.
626
00:47:57,641 --> 00:48:00,121
T� tambi�n, el tipo lleg� as�.
627
00:48:00,321 --> 00:48:01,761
S�, cort�...
628
00:48:02,001 --> 00:48:04,881
- la l�nea blanca.
- Oh. Ah, bien, as�.
629
00:48:18,681 --> 00:48:20,681
Al principio de la calle, estar� bien.
630
00:48:26,481 --> 00:48:27,481
�Segura?
631
00:48:27,721 --> 00:48:29,521
S�, gracias por traerme.
632
00:48:29,761 --> 00:48:30,801
De nada.
633
00:48:39,321 --> 00:48:43,921
Tiene muy mal aspecto...
P�same el walkie talkie.
634
00:48:49,561 --> 00:48:51,761
A todos de Laure,
hemos encontrado su escondite.
635
00:48:51,861 --> 00:48:53,261
Los esperamos antes de intervenir.
636
00:49:03,041 --> 00:49:04,761
�Qu� dijo la gitana?
637
00:49:05,401 --> 00:49:06,641
Viene esta noche.
638
00:49:06,881 --> 00:49:08,721
Viendo su estado, no se tiene en pie.
639
00:49:08,961 --> 00:49:11,281
No tenemos otra opci�n. Vamos.
640
00:49:12,082 --> 00:49:13,882
Ven a ayudarme, voy a prepararla.
641
00:49:17,321 --> 00:49:18,321
Lev�ntate.
642
00:49:21,922 --> 00:49:23,422
D�jala.
643
00:49:25,523 --> 00:49:26,523
D�jala.
644
00:49:26,841 --> 00:49:28,241
La voy a maquillar.
645
00:49:29,001 --> 00:49:31,001
- Estar� como en la foto.
- Quita esto tambi�n.
646
00:49:31,921 --> 00:49:33,721
No querr� una chica que...
647
00:49:33,961 --> 00:49:36,081
se cort� las venas.
648
00:49:36,382 --> 00:49:37,682
�Qu�tale eso!
649
00:49:38,601 --> 00:49:39,801
No. No.
650
00:49:40,041 --> 00:49:41,241
No la toques.
651
00:49:43,361 --> 00:49:45,841
Sal de aqu�. D�jame a m�.
Por favor.
652
00:49:55,242 --> 00:49:57,542
Vamos querida. Desv�stete.
653
00:51:04,281 --> 00:51:05,281
Laure a todos.
654
00:51:05,521 --> 00:51:07,681
Tienen a Mar�a, Mar�a est� ah�.
655
00:51:08,321 --> 00:51:09,641
�Entonces?
656
00:51:09,881 --> 00:51:11,561
- �Qu� piensas?
- Bien.
657
00:51:12,362 --> 00:51:13,362
Maria.
658
00:51:14,063 --> 00:51:15,263
- Maria.
- Natalia.
659
00:51:15,664 --> 00:51:17,264
�Pero que le est�s haciendo!
660
00:51:17,265 --> 00:51:18,465
- D�jame cabr�n.
- Qu�date aqu�.
661
00:51:18,561 --> 00:51:19,401
Vamos.
662
00:51:19,641 --> 00:51:22,361
Bien, JP, vamos a detenerles.
Empezamos.
663
00:51:24,062 --> 00:51:25,962
�La polic�a est� aqu�! �Virgil, v�yanse!
664
00:51:26,081 --> 00:51:29,041
Salen en coche por detr�s.
665
00:51:29,242 --> 00:51:31,642
Las chicas al cami�n.
666
00:51:34,361 --> 00:51:35,281
Tus manos.
667
00:51:43,561 --> 00:51:45,281
Tom, �los tienes?
668
00:51:51,882 --> 00:51:53,482
C�lmate Maria.
669
00:52:00,001 --> 00:52:01,001
Detente.
670
00:52:10,641 --> 00:52:12,561
Sal, date prisa, sal...
671
00:52:12,801 --> 00:52:13,881
sal, sal.
672
00:52:15,441 --> 00:52:16,361
Para.
673
00:52:25,961 --> 00:52:27,641
- No te muevas.
- �Est�s bien, Maria?
674
00:52:28,401 --> 00:52:29,481
T�, ven aqu�.
675
00:52:30,241 --> 00:52:32,121
�Para! �Oh!
676
00:52:38,321 --> 00:52:39,361
Toma. Esto...
677
00:52:39,601 --> 00:52:41,161
Es por Mercier.
678
00:52:48,961 --> 00:52:52,241
Lena Rednic, queda usted detenida
por homicidio...
679
00:52:52,441 --> 00:52:54,081
con agravante de proxenitismo.
680
00:53:26,121 --> 00:53:28,441
El interrogatorio va a continuar.
681
00:53:29,401 --> 00:53:30,841
S�, voy.
682
00:54:14,241 --> 00:54:15,401
Adelante.
683
00:54:31,321 --> 00:54:33,341
Es culpa mia todo lo que pas�.
684
00:54:36,641 --> 00:54:39,881
Fue idea mia esconder a Justine
en el campamento Moli�re.
685
00:54:40,081 --> 00:54:43,481
Al principio no quer�a quedarse
con el beb�.
686
00:54:44,841 --> 00:54:46,681
Ella quer�a darlo.
687
00:54:49,361 --> 00:54:53,241
Despu�s cambi� de idea...
Se lo dijo a Lena.
688
00:54:54,241 --> 00:54:57,841
Pero hab�a una pareja que ya
hab�a pagado por el beb�.
689
00:55:01,361 --> 00:55:03,921
Y Moldovan la secuestr�
hasta que dio a luz.
690
00:55:03,922 --> 00:55:04,922
S�.
691
00:55:05,881 --> 00:55:09,201
Me quit� de la escuela
para que no le denunciara.
692
00:55:17,041 --> 00:55:19,601
Un poli buscaba a Justine...
693
00:55:19,841 --> 00:55:22,801
en el campamento Moli�re...
�Le viste?
694
00:55:23,041 --> 00:55:25,441
S�, pero no pod�a hablar con �l.
695
00:55:25,641 --> 00:55:28,521
Moldovan me vigiliaba.
Pero me dio su n�mero de tel�fono.
696
00:55:28,761 --> 00:55:32,601
Le llam� y me dijo que fuera a verle.
697
00:55:32,841 --> 00:55:35,321
Pero vi a Moldovan entrando
en su casa.
698
00:55:36,161 --> 00:55:40,241
- Tuve miedo y me fui.
- �Y despu�s?
699
00:55:40,441 --> 00:55:43,161
Le volv� a llamar pero no contestaba.
700
00:55:44,361 --> 00:55:48,601
Supe que le hab�an matado.
Comprend� que ten�a que ser Moldovan.
701
00:55:53,721 --> 00:55:57,161
Tiene que dormir.
Les pido que se vayan.
702
00:56:05,121 --> 00:56:09,921
Gracias Maria. Te quiero decir algo:
703
00:56:10,161 --> 00:56:14,441
Hemos encontrado al beb� de Justine.
Es un ni�o.
704
00:56:15,841 --> 00:56:18,481
Y est� muy bien.
705
00:57:33,321 --> 00:57:35,201
�Me esperas aqu�? Lo prefiero.
706
00:57:36,201 --> 00:57:37,361
�Me abrazas?
707
01:00:08,262 --> 01:00:28,262
Gracias por seguir Engrenages
por Www.SubAdictos.Net...
51816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.