All language subtitles for Engrenages.S06E06.FRENCH.HDTV.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,761 --> 00:00:32,721 �S�? 2 00:00:32,921 --> 00:00:36,721 Soy Jean-Etienne. �Podemos hablar? Estoy abajo. 3 00:00:43,961 --> 00:00:46,321 Bravo por el verdicto. 4 00:00:46,561 --> 00:00:48,641 �Qu� quieres? 5 00:00:48,881 --> 00:00:53,241 Tengo que pedirte un favor, es algo delicado. 6 00:00:54,681 --> 00:00:55,881 �C�mo de delicado? 7 00:00:56,081 --> 00:00:59,401 - �Te acuerdas de St�phanie? - La secretaria que despediste... 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,401 Denuncia la ruptura de contrato. 9 00:01:02,601 --> 00:01:05,961 Ahora tengo que pasar por una comisi�n de conciliaci�n. 10 00:01:06,161 --> 00:01:07,321 �Podr�as asistirme? 11 00:01:07,561 --> 00:01:09,641 �La denuncia ha prosperado? 12 00:01:09,881 --> 00:01:12,321 Le pagu� el preaviso con retraso. 13 00:01:12,561 --> 00:01:14,801 Ella inventa cosas... 14 00:01:15,001 --> 00:01:18,201 - �A prop�sito de qu�? - Lee y lo entender�s. 15 00:01:25,921 --> 00:01:27,201 Vern. 16 00:01:27,441 --> 00:01:30,721 No, no estoy en el despacho. Volver� en... 17 00:01:30,961 --> 00:01:33,601 una hora m�s o menos. 18 00:01:33,801 --> 00:01:37,401 Tengo que ir a Paris, un caso urgente. 19 00:01:37,601 --> 00:01:38,801 No, no es nada. 20 00:01:41,321 --> 00:01:42,561 Haz que esperen, 21 00:01:42,801 --> 00:01:44,481 dales desayuno, 22 00:01:44,721 --> 00:01:47,801 zumo de naranja, caf�... ya voy. 23 00:01:48,001 --> 00:01:50,281 Jos�phine, la audiencia es a las 5... 24 00:01:50,521 --> 00:01:52,601 S�, estoy con Jos�phine. 25 00:01:52,841 --> 00:01:54,081 Cuento contigo. 26 00:02:25,657 --> 00:02:29,657 Www.SubAdictos.Net presenta: 27 00:02:29,658 --> 00:02:33,658 Una traducci�n de Mady70. 28 00:02:33,659 --> 00:02:37,659 Correcci�n de Fernando355. 29 00:02:37,660 --> 00:02:41,660 ENGRENAGES - S06E06. 30 00:02:44,161 --> 00:02:46,081 �Por qu� estoy aqu�? 31 00:02:46,321 --> 00:02:47,561 - Ponte bien. - No. 32 00:02:47,761 --> 00:02:49,401 Ponte bien. 33 00:02:54,601 --> 00:02:57,441 - Justine estaba embarazada, �lo sab�as? - No. 34 00:02:57,641 --> 00:03:01,281 - �T� eres el padre? - �Por qu�? �Ella dice que soy yo? 35 00:03:01,481 --> 00:03:04,321 Ella no dice nada, est� muerta. 36 00:03:04,561 --> 00:03:07,241 Una infecci�n despu�s de haber tenido a su beb�. 37 00:03:07,481 --> 00:03:09,761 �Te hace gracia? 38 00:03:10,001 --> 00:03:13,561 Dio a luz sola, la han encontrada abandonada sobre piedras. 39 00:03:13,801 --> 00:03:14,801 Despacio. 40 00:03:15,041 --> 00:03:18,201 No mires a tu abogado. Esto es aqu�. 41 00:03:18,441 --> 00:03:21,321 Tienes 14 a�os, �sabes lo que quiere decir eso? 42 00:03:21,521 --> 00:03:22,601 No lo sabe. 43 00:03:22,841 --> 00:03:25,561 Vas a ir a una c�rcel de verdad. 44 00:03:25,801 --> 00:03:27,121 Y unos maricones... 45 00:03:27,321 --> 00:03:31,641 har�n contigo lo que t� y tus amigos le hac�an a Justine. 46 00:03:31,881 --> 00:03:33,201 Lo ha entendido. 47 00:03:33,441 --> 00:03:35,801 Mejor, as� podr� contarnoslo todo. 48 00:03:36,001 --> 00:03:37,601 - Est� bien. - �Entonces? 49 00:03:41,281 --> 00:03:42,281 Te escuchamos. 50 00:03:47,601 --> 00:03:50,521 Justine me dijo que estaba embarazada. 51 00:03:50,721 --> 00:03:52,041 No lo cre�. 52 00:03:52,921 --> 00:03:54,721 S�lo lo hicimos dos veces. 53 00:03:54,921 --> 00:03:58,881 Yo cre�a que no se pod�a quedar embarazada tan pronto. 54 00:03:59,121 --> 00:04:02,481 Su cuerpo estaba en un edificio de la calle Gabriel P�ri. 55 00:04:02,721 --> 00:04:04,761 - �Lo conoc�as? M�ralo antes de decir no. - No. 56 00:04:04,961 --> 00:04:07,281 - �Este? �Y esto? 57 00:04:07,521 --> 00:04:09,881 �Has visto antes a estas personas? 58 00:04:12,881 --> 00:04:15,201 - �Est�s seguro? - Seguro. 59 00:04:15,441 --> 00:04:17,161 �Y a �l, le hab�as visto antes? 60 00:04:17,401 --> 00:04:19,821 Ten cuidado con lo que dices. Tu sudadera estaba... 61 00:04:19,861 --> 00:04:21,001 en su taquilla. 62 00:04:28,841 --> 00:04:29,921 Es un poli. 63 00:04:30,161 --> 00:04:32,681 Me olvid� la sudadera en su despacho. 64 00:04:32,881 --> 00:04:34,241 �Qu� hac�as all�? 65 00:04:34,761 --> 00:04:35,761 Me convoc�. 66 00:04:36,561 --> 00:04:38,041 �Por qu�? 67 00:04:38,761 --> 00:04:42,601 Me dijo que Justine se hab�a fugado y me pregunt� si yo sab�a donde estaba. 68 00:04:42,801 --> 00:04:44,481 Parec�a preocupado. 69 00:04:45,521 --> 00:04:47,281 �Qu� le dijiste? 70 00:04:47,481 --> 00:04:51,601 Que no sab�a donde estaba, que estar�a con Maria. 71 00:04:51,801 --> 00:04:53,161 Y me dej� ir. 72 00:04:53,361 --> 00:04:56,041 �Maria Gregoriu, su compa�era de clase? 73 00:04:58,241 --> 00:05:00,641 Siempre est�n juntas. 74 00:05:01,721 --> 00:05:04,321 Bueno, estaban... 75 00:05:07,081 --> 00:05:08,961 �De verdad est� muerta? 76 00:05:09,161 --> 00:05:12,081 �Crees que estamos aqu� para divertirnos? 77 00:05:12,281 --> 00:05:15,841 �Qu� nos divierte ir diciendo que las personas est�n muertas? 78 00:05:22,281 --> 00:05:26,241 A nadie le importaba Justine, excepto a... 79 00:05:26,441 --> 00:05:27,841 Laurent Mercier. 80 00:05:28,041 --> 00:05:32,161 Es extra�o que se preocupara tanto por una chica de 14 a�os. 81 00:05:32,401 --> 00:05:35,401 Estaba sola, nadie se ocupaba de ella. 82 00:05:35,601 --> 00:05:37,421 T� hubieras hecho lo mismo, �no? 83 00:05:48,001 --> 00:05:51,121 Otra vez nosotros. �Podemos ver a la directora? 84 00:05:51,361 --> 00:05:54,161 Est� en una reuni�n hasta las 16:30. 85 00:05:55,241 --> 00:05:56,801 Esp�rala. 86 00:05:57,001 --> 00:06:00,521 �Me podr�a usted confirmar que Maria Gregoriu est� en 4� A, 87 00:06:00,721 --> 00:06:04,521 - y darme su horario? - Voy a ver las listas. 88 00:06:04,761 --> 00:06:06,161 Sala 7. 89 00:06:06,361 --> 00:06:10,641 Normalmente tendr�a que estar en la clase de matem�ticas del Sr. Chalal. 90 00:06:14,281 --> 00:06:15,481 Es ah�. 91 00:06:17,041 --> 00:06:18,121 �Ah�? 92 00:06:18,321 --> 00:06:20,121 Te pasas, para. 93 00:06:20,361 --> 00:06:22,441 �Le preguntamos a las chicas? 94 00:06:23,761 --> 00:06:25,401 �Est�n en 4� A? 95 00:06:25,601 --> 00:06:28,001 - S�. - �Maria Gregoriu est� aqu�? 96 00:06:28,201 --> 00:06:29,921 �Son polis? 97 00:06:30,121 --> 00:06:32,921 No, somos de la agencia de modelos Elite. 98 00:06:33,161 --> 00:06:34,961 Hemos seleccionado a Maria... 99 00:06:35,201 --> 00:06:37,161 pero no tenemos su tel�fono. 100 00:06:39,641 --> 00:06:41,721 Deja de mentir. Es gitana. 101 00:06:41,961 --> 00:06:45,081 �Has visto modelos gitanas? Mide 1,30 m. 102 00:06:45,321 --> 00:06:48,121 Hay modelos negras muy famosas. 103 00:06:48,321 --> 00:06:51,361 - Selecci�name a m�. Mira. - S�, no est� mal. 104 00:06:52,481 --> 00:06:54,121 �Quieres ser modelo? 105 00:06:54,361 --> 00:06:55,841 Ser una star. 106 00:06:57,281 --> 00:06:58,161 Te har� un casting... 107 00:06:58,201 --> 00:07:00,241 pero me tienes que decir d�nde est� Maria. 108 00:07:00,481 --> 00:07:03,241 Mar�a ya no viene al instituto. 109 00:07:03,441 --> 00:07:06,041 Es una lameculos, se las tiene creidas. 110 00:07:06,241 --> 00:07:07,321 Anticuada. 111 00:07:07,561 --> 00:07:11,561 - �Es usted fot�grafa? - Si me das su tel�fono te dejo mi tarjeta. 112 00:07:11,801 --> 00:07:16,761 - No soportamos a esa tipa. - Yo no le dar�a ni la hora. 113 00:07:20,561 --> 00:07:23,041 Bueno, qu� se le va a hacer. Adi�s, chicas. 114 00:07:23,281 --> 00:07:24,841 - Adi�s. - Adi�s... 115 00:07:25,041 --> 00:07:27,121 Gracias, chicas. 116 00:07:27,321 --> 00:07:29,561 Soy No�mie del hospital. 117 00:07:29,761 --> 00:07:32,761 No la hemos visto ayer por la tarde. Espero que est� bien. 118 00:07:32,961 --> 00:07:35,281 No dude en llamarme. 119 00:07:36,721 --> 00:07:40,241 - �Qu�en era? - Nada, un comercial. 120 00:07:41,521 --> 00:07:45,961 - �Qu� dice la directora? - No va a clase desde hace tres semanas. 121 00:07:46,201 --> 00:07:49,361 Es la primera vez que se ausenta tanto tiempo. 122 00:07:49,561 --> 00:07:50,401 Es ella. 123 00:07:50,641 --> 00:07:54,681 Dej� de ir a clase poco despu�s que Justine. 124 00:07:55,441 --> 00:07:57,141 �C�mo podemos comunicarnos con ella? 125 00:07:57,142 --> 00:07:59,442 No tiene su m�vil y el de los padres no funciona. 126 00:07:59,681 --> 00:08:02,761 Esta es su direcci�n. Es un campamento gitano. 127 00:08:02,961 --> 00:08:03,881 �Vamos a ver? 128 00:08:04,121 --> 00:08:08,401 No, hay que examinar las fichas policiales y si no encontramos nada, 129 00:08:08,641 --> 00:08:10,041 empezamos a vigilar. 130 00:08:18,121 --> 00:08:21,721 - Ten�a miedo de que no vinieras. - Ya ves, he venido. 131 00:08:28,841 --> 00:08:30,881 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 132 00:08:31,121 --> 00:08:34,961 Sra. Moreau, usted ha recurrido a nosotros... 133 00:08:35,161 --> 00:08:38,801 por sus problemas con nuestro compa�ero Vern. 134 00:08:39,001 --> 00:08:40,641 Cu�ntenos. 135 00:08:40,881 --> 00:08:44,841 Me contrat� el Sr. Maurice Vern, �l fundador del despacho. 136 00:08:45,041 --> 00:08:47,121 Nunca tuve problemas con �l. 137 00:08:47,361 --> 00:08:50,841 Despu�s de que �l se fuera, pas� a trabajar para su hijo, 138 00:08:51,041 --> 00:08:52,361 asisti�ndole en derecho fiscal. 139 00:08:53,681 --> 00:08:57,721 Desde el principio demostr� un comportamiento inadecuado, 140 00:08:57,921 --> 00:09:01,161 pidiendo cosas que no ten�an nada que ver con los casos. 141 00:09:01,361 --> 00:09:02,961 �Por ejemplo? 142 00:09:05,321 --> 00:09:08,721 Exig�a que fuera a las audiencias sin bragas. 143 00:09:08,921 --> 00:09:10,121 Una tradici�n. 144 00:09:10,361 --> 00:09:11,761 �Le crey�? 145 00:09:12,001 --> 00:09:15,121 El quer�a reducir el n�mero de colaboradores, 146 00:09:15,361 --> 00:09:18,121 as� que lo hice. 147 00:09:19,521 --> 00:09:20,641 La escuchamos. 148 00:09:22,041 --> 00:09:24,761 Otro d�a dijo que yo ten�a el pecho... 149 00:09:25,001 --> 00:09:27,321 demasiado grande para ser creible... 150 00:09:27,561 --> 00:09:30,561 y me propuso costearme la operaci�n de reducci�n de pecho. 151 00:09:30,801 --> 00:09:33,841 Le dije que no pod�a hablarme as�. 152 00:09:34,081 --> 00:09:35,241 �Cu�l fue su reacci�n? 153 00:09:35,481 --> 00:09:38,081 Me despidi�. 154 00:09:38,281 --> 00:09:42,041 Al d�a siguiente, pretextando que yo no encajaba en el equipo. 155 00:09:42,281 --> 00:09:46,321 No me pag� el preaviso y no me reenvi� mis correos. 156 00:09:46,521 --> 00:09:50,281 Estoy buscando otro trabajo, pero es muy dif�cil. 157 00:09:51,521 --> 00:09:53,521 �Sr. Vern, esto le divierte? 158 00:09:53,761 --> 00:09:56,041 Es que es rid�culo. 159 00:09:56,241 --> 00:09:58,241 En cuanto a lo del preaviso, 160 00:09:58,441 --> 00:10:01,681 envi� el cheque en cuanto me lo pidi�. 161 00:10:01,881 --> 00:10:05,681 Lo de los mensajes, es una error de la secretaria. 162 00:10:05,921 --> 00:10:07,841 Eso no es lo que se le reprocha. 163 00:10:08,561 --> 00:10:11,321 Lo dem�s, no es serio. 164 00:10:11,521 --> 00:10:13,721 Me describe como un violador. 165 00:10:13,961 --> 00:10:15,561 Nadie ha hablado de violaci�n. 166 00:10:16,281 --> 00:10:17,361 Menos mal. 167 00:10:17,561 --> 00:10:21,561 La se�ora dice que ha sido v�ctima de acoso durante meses, 168 00:10:21,801 --> 00:10:23,881 pero no se lo ha contado a nadie. 169 00:10:24,081 --> 00:10:27,481 Ni a sus compa�eros ni a la Federaci�n de J�venes Abogados... 170 00:10:27,721 --> 00:10:29,481 de la que forma parte. 171 00:10:29,721 --> 00:10:34,521 Entonces despierta, se da cuenta de que no encuentra trabajo... 172 00:10:34,761 --> 00:10:37,441 - tan f�cilmente como ella cre�a. - Eso no tiene nada que ver. 173 00:10:37,641 --> 00:10:41,361 Nuestro compa�ero se presenta aqu� con la mente abierta. 174 00:10:41,601 --> 00:10:46,361 Reconoce que ha sido torpe en cuanto a los t�rminos de la ruptura de contrato... 175 00:10:46,561 --> 00:10:50,441 y est� dispuesto a indemnizarla por los los perjuicios causados. 176 00:10:51,641 --> 00:10:53,801 Por lo dem�s, no hay ninguna prueba, 177 00:10:54,041 --> 00:10:56,041 ning�n testigo. Usted compart�a despacho... 178 00:10:56,241 --> 00:10:58,801 con dos compa�eras... 179 00:10:59,041 --> 00:11:01,761 que hubieran podido escuchar las proposiciones de mi cliente. 180 00:11:01,961 --> 00:11:04,601 Tienen miedo de ser despedidas. Por eso no dicen nada. 181 00:11:04,841 --> 00:11:07,321 Estamos aqu� para encontrar un acuerdo. 182 00:11:07,561 --> 00:11:09,121 �Qu� es lo que pide? 183 00:11:09,321 --> 00:11:12,841 El Sr. Vern se declara dispuesto a una indemnizaci�n. 184 00:11:14,481 --> 00:11:15,561 No quiero su dinero. Quiero que... 185 00:11:15,801 --> 00:11:18,361 se presente a una comisi�n disciplinaria. 186 00:11:18,561 --> 00:11:20,761 �C�mo? Es absurdo. 187 00:11:21,001 --> 00:11:23,801 Usted ya recibi� una amonestaci�n... 188 00:11:24,041 --> 00:11:25,801 por hechos similares. 189 00:11:26,001 --> 00:11:27,921 Vamos a hacer una pausa. Podr� hablar despu�s. 190 00:11:43,401 --> 00:11:45,681 El jefe. 191 00:11:45,881 --> 00:11:48,601 He encontrado a su Maria Gregoriu. 192 00:11:48,801 --> 00:11:50,081 Nosotros tambi�n. 193 00:11:50,281 --> 00:11:54,961 Fue arrestada la semana pasada dos veces por robar carteras. 194 00:11:55,161 --> 00:11:59,201 Los compa�eros de Transportes la tuvieron que soltar porque es menor. 195 00:11:59,401 --> 00:12:00,401 �C�mo lo sabe? 196 00:12:00,641 --> 00:12:04,401 El jefe de la Brigada de Transportes es un amigo, le llam�. 197 00:12:04,601 --> 00:12:05,881 Y saben una cosa... 198 00:12:06,081 --> 00:12:09,001 Maria suele estar en la Gare du Nord con los gitanos. 199 00:12:09,761 --> 00:12:11,361 Bien hecho, jefe. 200 00:12:12,721 --> 00:12:14,121 �Vamos! 201 00:12:14,321 --> 00:12:15,361 Laure, 202 00:12:15,601 --> 00:12:17,281 cu�nteme lo que vea. 203 00:12:17,481 --> 00:12:19,481 Le mandaremos un mensaje. 204 00:12:21,761 --> 00:12:22,721 �Y bien? 205 00:12:24,201 --> 00:12:26,921 Jefe a tope. �Eh? 206 00:13:33,121 --> 00:13:34,681 Anda, mira. 207 00:13:36,081 --> 00:13:37,601 Esas tres chicas, 208 00:13:38,721 --> 00:13:40,201 Mira ah�... 209 00:13:45,601 --> 00:13:47,441 Ya est�, las vemos. 210 00:13:55,441 --> 00:13:58,921 - Se estrope�. - En cualquier caso, lo intentaron. 211 00:14:02,841 --> 00:14:04,081 No parece que sea... 212 00:14:04,321 --> 00:14:05,721 ninguna de las 3. 213 00:14:07,841 --> 00:14:10,481 Mira, mira, lo vuelven a intentar. 214 00:14:11,041 --> 00:14:12,081 �Vamos! 215 00:14:14,961 --> 00:14:17,761 Le ha dado la cartera. 216 00:14:19,441 --> 00:14:21,921 - Mira, se la da. - No es ella. 217 00:14:22,121 --> 00:14:23,641 No es ella. 218 00:14:27,761 --> 00:14:31,121 Es ella, �no? Se la ve bien, es ella. 219 00:14:31,361 --> 00:14:34,881 Maria tiene un jersey burdeos y una chaqueta vaquera sin mangas. 220 00:14:36,441 --> 00:14:39,281 Est�n cerca del quiosco de tabaco. 221 00:14:39,521 --> 00:14:42,641 Hay que sorprenderlas en flagrante delito. Voy a intentar algo. 222 00:14:45,001 --> 00:14:48,361 Intentamos el delito flagrante. Tintin se va a posicionar, 223 00:14:48,561 --> 00:14:50,561 cerca del quiosco. 224 00:14:53,241 --> 00:14:56,601 Bajo las escaleras, y me pongo... 225 00:14:56,841 --> 00:14:59,201 delante del quiosco. �Eh? 226 00:14:59,441 --> 00:15:01,561 Nos encontraremos all�. �bueno? 227 00:15:01,801 --> 00:15:03,121 Hasta ahora. 228 00:15:16,121 --> 00:15:19,201 �Hey! �Se escapa, se escapa! 229 00:15:31,881 --> 00:15:35,281 Gilou, �va hacia ti! 230 00:15:41,321 --> 00:15:42,681 Qu�date ah�, qu�date ah�. 231 00:15:42,921 --> 00:15:44,521 C�lmate, c�lmate. 232 00:15:45,241 --> 00:15:47,921 �D�jame, d�jame! 233 00:15:48,121 --> 00:15:52,001 Maria Gregoriu, �eres t�? �Maria Gregoriu? M�rame. 234 00:15:52,201 --> 00:15:55,881 Maria, contestame. M�rame, no te voy a comer. 235 00:15:57,641 --> 00:15:59,481 Es ella. Gregoriu, Maria. 236 00:15:59,721 --> 00:16:03,481 Nos da igual que robes. Estamos aqu� por Justine Fabre. 237 00:16:03,721 --> 00:16:05,161 �Sabes lo que le ha pasado? 238 00:16:07,921 --> 00:16:09,201 �Y las clases? 239 00:16:09,441 --> 00:16:13,001 - Ya no vas. �Qu� pas�? - �Ha tenido al beb�? 240 00:16:13,721 --> 00:16:15,041 S�, pero no sabemos d�nde est�. 241 00:16:15,281 --> 00:16:17,601 �D�nde est� Justine? 242 00:16:18,761 --> 00:16:19,961 Muri� despu�s... 243 00:16:20,201 --> 00:16:22,761 de tener a su beb�. 244 00:16:22,961 --> 00:16:26,041 Estamos aqu� para esclarecer qu� le ocurri�. 245 00:16:26,241 --> 00:16:27,241 Me ha robado... 246 00:16:27,481 --> 00:16:30,441 - la cartera. - Por favor... 247 00:16:30,681 --> 00:16:32,361 Trabajamos aqu�. 248 00:16:32,601 --> 00:16:34,241 Somos polic�as. 249 00:16:34,481 --> 00:16:36,961 - �Eh, bueno! - D�jenos trabajar. 250 00:16:37,201 --> 00:16:39,401 Estamos trabajando. 251 00:16:43,921 --> 00:16:45,481 Oh �mierda! 252 00:17:21,881 --> 00:17:23,041 �Ap�rtense! 253 00:17:37,281 --> 00:17:38,881 �Date prisa, avanza! 254 00:18:19,561 --> 00:18:23,081 - Ah, �mierda! - Maldici�n, �d�nde est�? 255 00:18:23,281 --> 00:18:27,041 D�jalo, se ha jodido. 256 00:18:27,281 --> 00:18:28,321 �mierda! 257 00:18:32,361 --> 00:18:33,481 �Est�s bien? 258 00:18:42,561 --> 00:18:45,241 Est� hist�rica. 259 00:18:45,441 --> 00:18:47,921 Pens� que con el dinero, se calmar�a. 260 00:18:48,121 --> 00:18:51,401 Se ve que no todo el mundo se deja comprar. 261 00:18:51,601 --> 00:18:53,281 �Qu� es esa amonestaci�n? 262 00:18:53,481 --> 00:18:56,321 Una estudiante en pr�cticas que encend�a a todos en el despacho. 263 00:18:56,521 --> 00:18:59,761 Dec�a que le pon�a las manos en el culo. 264 00:18:59,961 --> 00:19:01,201 �Era verdad? 265 00:19:02,081 --> 00:19:05,441 �Desde cuando te interesa si es verdad o no? 266 00:19:07,161 --> 00:19:08,321 �Qu�? 267 00:19:11,121 --> 00:19:12,681 �Podemos hablar? 268 00:19:12,881 --> 00:19:15,761 - �C�mo puedes defenderle? - Esc�chame... 269 00:19:15,961 --> 00:19:19,161 Podemos llegar hasta la junta disciplinaria si quieres... 270 00:19:19,361 --> 00:19:21,721 pero te digo lo que va a pasar. 271 00:19:21,921 --> 00:19:25,921 En el peor de los casos, le amonestar�n. En 2 meses todos lo habr�n olvidado. 272 00:19:26,121 --> 00:19:30,761 Pero por el contrario, t� ser�s siempre la chica que le denunci�. 273 00:19:30,961 --> 00:19:33,121 Te pondr�n la etiqueta de v�ctima... 274 00:19:33,321 --> 00:19:36,401 y nadie quiere trabajar con una v�ctima. 275 00:19:36,601 --> 00:19:40,001 - No quiero que se salga con la suya. - Piensa primero en ti. 276 00:19:40,201 --> 00:19:43,441 Si nadie dice nada, nunca cambiar�. 277 00:19:43,641 --> 00:19:46,241 Quieres hacerte la m�rtir, bien, 278 00:19:46,441 --> 00:19:50,881 pero podr�as ser m�s razonable, pensar en tu futuro, 279 00:19:51,081 --> 00:19:54,081 - y aceptar un acuerdo. - Vamos... 280 00:19:54,281 --> 00:19:57,961 Conocemos a Werner y Wilson. Buscan una colaboradora. 281 00:19:58,161 --> 00:20:00,041 Te dejo que lo pienses. 282 00:20:02,481 --> 00:20:05,321 Un d�a te har� a ti lo mismo. 283 00:20:05,521 --> 00:20:09,321 Si me hace lo mismo, no lo arreglar� en una junta de conciliaci�n. 284 00:20:14,361 --> 00:20:17,921 Me hago responsable de lo ocurrido. 285 00:20:18,121 --> 00:20:21,121 Pens� que no hac�a falta esposarla. 286 00:20:21,321 --> 00:20:23,401 Una detenci�n... 287 00:20:24,721 --> 00:20:26,561 Nunca se puede saber. 288 00:20:26,761 --> 00:20:30,481 Es lo que dicen los polis de calle, �no? 289 00:20:30,681 --> 00:20:35,161 S�lo podemos vigilar el campamento gitano y esperar que ella vaya. 290 00:20:38,161 --> 00:20:40,921 Intenten no fallar. 291 00:20:58,441 --> 00:21:01,921 Este es el contestador de Jos�phine Karisson. 292 00:21:02,121 --> 00:21:03,481 Deje su mensaje. 293 00:21:03,681 --> 00:21:08,121 Jos�phine, soy Laure. Tengo novedades. Ll�mame. 294 00:21:09,641 --> 00:21:14,241 - Ya ha o�do, se�ora. - �Qu� quiere decirle? 295 00:21:16,121 --> 00:21:19,881 Nuestro compa�ero ha tenido el tiempo para reflexionar. 296 00:21:20,081 --> 00:21:24,481 Reconoce que ha hecho bromas de mal gusto. 297 00:21:24,681 --> 00:21:27,001 No se daba cuenta de que su actitud... 298 00:21:27,241 --> 00:21:29,081 pod�a resultar hiriente. 299 00:21:29,321 --> 00:21:31,721 Ha dispuesto pedir excuasas... 300 00:21:31,921 --> 00:21:35,801 y pagar 2 meses de salario por el perjuicio causado. 301 00:21:36,001 --> 00:21:36,841 Compa�era, 302 00:21:37,081 --> 00:21:39,521 - �qu� opina usted? - No lo s�. 303 00:21:39,721 --> 00:21:40,841 Usted conoce... 304 00:21:41,081 --> 00:21:43,401 la intenci�n de la conciliaci�n. 305 00:21:43,601 --> 00:21:46,881 Si podemos evitar una comisi�n disciplinaria... 306 00:21:47,081 --> 00:21:48,201 ser�a lo mejor. 307 00:21:53,561 --> 00:21:57,481 No cre� que ceder�a. �Qu� le has dicho? 308 00:21:57,681 --> 00:22:00,681 La verdad, que eres un perverso, un s�dico... 309 00:22:00,881 --> 00:22:04,281 y que su carrera estar�a acabada si no daba marcha atr�s. 310 00:22:04,481 --> 00:22:08,121 - �De verdad le has dicho eso? - �T� qu� crees? 311 00:22:08,321 --> 00:22:11,881 No, que le encontrar�as un puesto en el despacho Werner y Wilson. 312 00:22:12,081 --> 00:22:16,281 - No te olvides de llamarles. - Bien. Bravo, lo has hecho muy bien. 313 00:22:16,481 --> 00:22:17,281 �Una copa? 314 00:22:17,481 --> 00:22:20,241 No, me sienta mal el champgne. 315 00:22:20,441 --> 00:22:21,601 Ll�males. 316 00:22:21,801 --> 00:22:22,601 Bien. 317 00:22:27,761 --> 00:22:30,001 �Puede silbar? 318 00:22:32,401 --> 00:22:36,841 Extienda los brazos hacia adelante. Hum... baje los brazos. 319 00:22:37,041 --> 00:22:40,121 Abra los ojos lo m�s posible. 320 00:22:40,321 --> 00:22:42,161 M�s todav�a. 321 00:22:42,361 --> 00:22:44,161 - �Cu�ntos dedos? - 3. 322 00:22:45,161 --> 00:22:47,561 �Puede sonreir? 323 00:22:49,361 --> 00:22:51,361 Me parece que todo va bien. 324 00:22:51,601 --> 00:22:55,561 Le llamaremos en 7 � 10 d�as para darle los resultados. 325 00:22:55,761 --> 00:22:58,041 No hay un pron�stico... imagino. 326 00:22:59,281 --> 00:23:03,281 Puede ser bueno, malo o muy malo... 327 00:23:03,481 --> 00:23:05,361 Hay que esperar. 328 00:23:07,961 --> 00:23:08,961 �Alg�n problema? 329 00:23:09,201 --> 00:23:13,161 S�, no veo el nombre de la persona que debe venir a recogerle. 330 00:23:13,401 --> 00:23:15,881 No he inscrito a nadie, me voy solo. 331 00:23:16,081 --> 00:23:19,201 No es posible despu�s de una operaci�n as�. 332 00:23:19,401 --> 00:23:22,041 No tiene usted un amigo, alguien cercano... 333 00:23:22,281 --> 00:23:23,921 No es necesario. 334 00:23:24,161 --> 00:23:28,241 Si no avisa a alguien, no voy a autorizar su salida. 335 00:23:28,441 --> 00:23:29,401 Se ir� usted ma�ana. 336 00:23:29,601 --> 00:23:31,361 No tiene sentido. 337 00:23:31,561 --> 00:23:33,561 Voy a llamar a alguien. 338 00:23:39,681 --> 00:23:40,841 �Alo? 339 00:23:41,761 --> 00:23:42,961 �Didier? 340 00:24:45,081 --> 00:24:47,881 - �Nada de caf�? - No, gracias. 341 00:25:00,961 --> 00:25:02,921 Tintin, �no tienen nada ah� arriba? 342 00:25:03,601 --> 00:25:05,881 No, no vemos a Maria. 343 00:25:06,121 --> 00:25:08,241 Las familias est�n alrededor del fuego, 344 00:25:08,481 --> 00:25:11,561 est�n tranquilos, nada que se�alar. 345 00:25:12,401 --> 00:25:14,361 Gracias JP.Nico, �y por tu lado? 346 00:25:14,561 --> 00:25:18,281 Nada por aqu�. No veo a Mar�a. 347 00:25:18,521 --> 00:25:20,241 Seguimos adelante, chicos. 348 00:25:26,841 --> 00:25:28,521 - �A qu�en llamas? - Herville. 349 00:25:29,881 --> 00:25:31,281 �No molesto? 350 00:25:31,521 --> 00:25:35,961 El campamento Moli�re... �me podr�a dar m�s informaci�n? 351 00:25:36,201 --> 00:25:40,041 La se�ora alcaldesa permiti� a los gitanos instalarse all�... 352 00:25:40,241 --> 00:25:42,881 les ha conectado la electricidad, proporcionado la recogida de basura... 353 00:25:43,121 --> 00:25:45,081 �Ning�n procedimiento de expulsi�n? 354 00:25:45,321 --> 00:25:46,801 Ha legalizado el campamento. 355 00:25:47,001 --> 00:25:50,801 Son ciudadanos europeos que pueden votar en las elecciones municipales. 356 00:25:51,041 --> 00:25:52,481 Le llamo m�s tarde. 357 00:25:52,721 --> 00:25:55,081 No hagan el tonto. Ese campamento es algo personal... 358 00:25:55,116 --> 00:25:56,081 de la alcaldesa. 359 00:25:57,721 --> 00:25:59,081 Da Costa. 360 00:25:59,321 --> 00:26:00,601 �En qu� le puedo ayudar? 361 00:26:03,201 --> 00:26:07,961 Hay 12 bajas por enfermedad de compa�eros afiliados a su sindicato. 362 00:26:08,161 --> 00:26:11,681 - �Qu� opina de eso? - Que los chicos patrullan las calles. 363 00:26:11,881 --> 00:26:13,961 Todos firmados por el mismo m�dico, �Tiene tarifa de grupo... 364 00:26:14,201 --> 00:26:15,921 su m�dico? 365 00:26:16,161 --> 00:26:18,681 Usted no tiene en cuenta el cansancio de los chicos, 366 00:26:18,682 --> 00:26:20,182 est�n muy impresionados por la muerte de Mercier. 367 00:26:20,321 --> 00:26:25,041 �Usted por qu� cree que yo llego siempre el primero y me voy el �ltimo? 368 00:26:25,241 --> 00:26:28,921 Quiero que mis chicos sepan que no olvido la muerte de Mercier... 369 00:26:29,121 --> 00:26:32,161 y que sue�o con el d�a en que les diga que tenemos a los culpables. 370 00:26:32,401 --> 00:26:36,021 Hay que darles valor y y dignidad, no bajas por enfermedad. 371 00:26:36,881 --> 00:26:38,601 Uno no elige ser polic�a... 372 00:26:38,841 --> 00:26:41,441 para tener el culo pegado a una silla. 373 00:26:50,921 --> 00:26:52,281 Ah. �Hay movimiento! 374 00:26:53,241 --> 00:26:56,481 Una M�gane gris se ha parado delante de la entrada. 375 00:26:56,721 --> 00:26:58,721 Dos hombres en el interior. 376 00:27:06,201 --> 00:27:08,961 Son los compa�eros de Mercier. 377 00:27:09,641 --> 00:27:11,681 Jolers y Calvi. 378 00:27:11,921 --> 00:27:15,441 - Son polic�as, son los de la BAC. - �Qu� hacen ah�? 379 00:27:16,801 --> 00:27:20,721 - No parecen estar de servicio. - Parece que se conocen. 380 00:27:37,281 --> 00:27:40,321 - �Qu�enes son esas chicas? - Quiz�s sean confites. 381 00:27:40,521 --> 00:27:43,601 - Son muy j�venes. - Son putas. 382 00:27:43,841 --> 00:27:45,161 Vamos ya, tienen 14 a�os. 383 00:27:47,281 --> 00:27:50,561 Le est� tocando el culo... no lo puedo creer. 384 00:27:51,681 --> 00:27:53,081 A ver... espera... 385 00:27:53,321 --> 00:27:56,041 - Qu� hacemos... �les seguimos? - S�. 386 00:27:56,241 --> 00:27:59,561 A todas las unidades, est� pasando algo raro con los colegas, vamos a seguirles. 387 00:27:59,801 --> 00:28:01,961 Tom y Tintin, sigannos. 388 00:28:02,201 --> 00:28:03,241 De acuerdo, recibido. 389 00:28:03,441 --> 00:28:06,601 Me voy a poner detr�s, a m� me conocen. 390 00:28:08,841 --> 00:28:09,821 JP, Nico, qu�dense ah�... 391 00:28:09,861 --> 00:28:11,281 por si aparece Mar�a. 392 00:28:12,041 --> 00:28:14,041 Bien, recibido. 393 00:28:14,281 --> 00:28:15,681 Nos quedamos aqu�. 394 00:28:24,961 --> 00:28:27,241 Les tendremos, les tendremos. 395 00:29:10,201 --> 00:29:11,681 Vamos Tom, s�guele. 396 00:29:12,401 --> 00:29:13,401 Tom, sigue. 397 00:29:13,601 --> 00:29:14,761 - R�pido, r�pido - Est� bien. 398 00:29:27,201 --> 00:29:28,641 Se han ido a la derecha. 399 00:29:41,801 --> 00:29:44,281 �Esos dos no est�n burl�ndose de nosotros? 400 00:29:47,361 --> 00:29:49,441 La segunda a la izquierda entre los edificios. 401 00:29:52,441 --> 00:29:53,661 A la izquierda, a la izquierda. 402 00:29:54,262 --> 00:29:55,962 �Crees que se dieron cuenta que les seguimos? 403 00:29:56,161 --> 00:29:58,441 Otra vez a la izquierda. 404 00:30:15,601 --> 00:30:19,361 Giran a la izquierda despu�s del stop. Giran a la izquierda despu�s del stop. 405 00:30:20,321 --> 00:30:22,721 Est�n parando. 406 00:30:28,241 --> 00:30:30,521 Est�n parando. 407 00:30:30,721 --> 00:30:32,961 Bien, Tom, les seguimos. 408 00:30:47,241 --> 00:30:49,481 - �Los tienes? - Los tengo, perfecto. 409 00:30:53,521 --> 00:30:54,641 Cuidado, hay un nuevo contacto. 410 00:30:54,881 --> 00:30:56,321 Un tipo rubio. 411 00:31:18,521 --> 00:31:20,761 Entran en el edificio. 412 00:31:20,961 --> 00:31:24,121 Ya no les vemos Tom, sigueles a pie. 413 00:31:24,761 --> 00:31:26,201 Nos comunicamos con el m�vil. 414 00:31:55,321 --> 00:31:57,361 Estoy entrando en el hall, Laure. �Me oyes? 415 00:31:57,601 --> 00:31:59,361 Bueno. �Puedes ir describi�ndolo? 416 00:32:01,161 --> 00:32:03,641 Hay buzones. 417 00:32:03,841 --> 00:32:07,361 Est�n envueltos en celof�n, sin abrir. 418 00:32:07,561 --> 00:32:11,161 Est� todo en obras, no hay nada ni nadie. 419 00:32:13,601 --> 00:32:16,521 Hay un local para bicicletas pero est� vac�o. 420 00:32:16,721 --> 00:32:19,961 - Aqu� no vive nadie. - De acuerdo, vuelve, Tom. 421 00:32:20,161 --> 00:32:21,481 Bien, voy. 422 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 - �Las chicas son prostitutas? - Sobre eso no hay ninguna duda. 423 00:32:42,241 --> 00:32:44,601 Mercier quiz�s hac�a lo mismo que ellos. 424 00:32:44,801 --> 00:32:47,961 Estaba soltero. �Por qu� se iba a privar? 425 00:32:48,161 --> 00:32:50,361 Se acostaba gratis. 426 00:32:50,561 --> 00:32:53,481 �Justine y Maria pertenec�an al grupo? 427 00:32:53,681 --> 00:32:56,841 No lo s�... dejaron de ir a clases con tres semanas de intervalo. 428 00:32:57,041 --> 00:33:00,601 Quiz�s era para echarse a la calle. 429 00:33:00,801 --> 00:33:02,441 Cuando hay putas... hay proxenetas... 430 00:33:02,641 --> 00:33:06,601 �Para qu�en trabajan?... �Est� la anticrimen metida en esto? 431 00:33:06,801 --> 00:33:10,281 - Esto va a traer problemas. - �El tercer hombre era tambi�n de la BAC? 432 00:33:10,961 --> 00:33:14,041 No parec�a... se saludaron como si hiciera mucho que no se ve�an. 433 00:33:15,521 --> 00:33:18,120 - �Previnieron a Roban? - Si. 434 00:33:18,361 --> 00:33:20,081 Voy a ir a verle ahora con el compa�ero de la IGPN... 435 00:33:20,082 --> 00:33:22,682 que investigaba al equipo de Mercier. 436 00:33:30,401 --> 00:33:33,841 �Podr�a hablar con la abogada Karisson? 437 00:33:34,721 --> 00:33:36,201 Es personal. 438 00:33:38,041 --> 00:33:40,521 �Puedo dejarle un mensaje? 439 00:33:43,761 --> 00:33:45,681 �C�ando acaba la reuni�n? 440 00:33:47,761 --> 00:33:50,561 �No puede dejarle un mensaje? 441 00:33:50,761 --> 00:33:51,601 Gracias.Adi�s... 442 00:34:19,001 --> 00:34:20,161 Se�ora. 443 00:34:21,081 --> 00:34:22,441 Se�ora, por favor. 444 00:34:22,641 --> 00:34:26,081 - �Tiene cita? - Estoy buscando a J. Karisson. 445 00:34:26,281 --> 00:34:28,161 - Est� en una reuni�n. - �D�nde? 446 00:34:28,361 --> 00:34:30,761 - M�s al fondo, a su izquierda. - Gracias. 447 00:34:41,921 --> 00:34:42,921 Disculpen. 448 00:34:46,961 --> 00:34:48,401 �Qu� haces aqu�? 449 00:34:48,641 --> 00:34:51,081 No te quedes ah�, agarra tus cosas... 450 00:34:51,321 --> 00:34:52,801 - y nos vamos. - �Qu�? 451 00:34:53,001 --> 00:34:56,481 Te habl� de tres coches que estaban aparcados cerca cuando esperabas al taxi. 452 00:34:56,681 --> 00:34:59,281 Entre ellas est� el de Vern. 453 00:35:00,441 --> 00:35:04,721 S� que fue Vern, encontr� uno de mis pendientes dentro de su coche. 454 00:35:04,961 --> 00:35:07,401 - �Por qu� no me lo dijiste? - Abandono. 455 00:35:07,601 --> 00:35:09,921 No podremos probar que fue �l. 456 00:35:10,121 --> 00:35:12,001 No tenemos restos de droga, ni su ADN, no tenemos nada. 457 00:35:12,201 --> 00:35:14,681 Puede negar lo del pendiente. 458 00:35:14,881 --> 00:35:18,721 - Es mi palabra contra la suya. - Puedo seguir con el procedimiento. 459 00:35:18,961 --> 00:35:20,961 Te digo que no. �Lo entiendes? 460 00:35:21,161 --> 00:35:24,641 No quiero ir a juicio contra �l. No tendr� posibilidad de ganar. 461 00:35:24,881 --> 00:35:28,401 No soportar�a que me humillara otra vez. 462 00:35:28,601 --> 00:35:30,121 No lo entiendo. 463 00:35:31,481 --> 00:35:34,261 Me pides que me encargue del caso y cuando encuentro algo, debo parar. 464 00:35:34,262 --> 00:35:36,362 Y ni siquiera me lo dices. 465 00:35:36,561 --> 00:35:39,801 - Por eso te lo digo ahora. - Pero porque he venido. 466 00:35:40,041 --> 00:35:43,401 - Habla m�s bajo. - �Por qu� trabajas con ese cerdo? 467 00:35:43,601 --> 00:35:45,121 - Eso no te importa. - �C�mo... 468 00:35:45,321 --> 00:35:46,441 puedes estar en la misma habitaci�n que �l? 469 00:35:46,641 --> 00:35:47,721 �Problemas? 470 00:35:47,921 --> 00:35:51,121 Ya hemos terminado. Lo siento pero est� decidido. 471 00:35:53,561 --> 00:35:56,041 - �Qu� quer�a tu amiga? - Mi cliente. 472 00:35:56,281 --> 00:35:58,281 Le he llevado el divorcio. 473 00:35:58,521 --> 00:36:00,481 No me ha pagado. 474 00:36:09,241 --> 00:36:13,081 �Tienes 2 minutos? Vengo a verte a ti. 475 00:36:13,281 --> 00:36:16,681 - �Por lo de los C�mara? - No, no por los C�mara, por Laure. 476 00:36:16,881 --> 00:36:20,121 No est� aqu�. �Qu� pasa? 477 00:36:20,321 --> 00:36:23,321 Ya no va a visitar a su hija. �Lo sab�as? 478 00:36:23,521 --> 00:36:26,121 No va a visitar a su hija. 479 00:36:26,321 --> 00:36:28,801 Pens� que podr�a hab�rtelo dicho... 480 00:36:29,001 --> 00:36:32,681 Dice que ya no soporta el hospital, que no quiere volver. 481 00:36:33,801 --> 00:36:35,481 Tiene miedo... 482 00:36:39,201 --> 00:36:42,881 Un prematuro que durante d�as no ve a su madre... se debilita. 483 00:36:43,081 --> 00:36:47,761 Romy, es tan s�lo as� de grande. Su vida pende de un hilo. 484 00:36:47,961 --> 00:36:50,121 Tienes que hablar con Laure. 485 00:36:52,801 --> 00:36:55,601 Ella no me hace caso. 486 00:37:00,681 --> 00:37:02,001 Cuenta conmigo. 487 00:37:22,641 --> 00:37:25,721 �S�, al�? Guardia de asuntos penales, d�game. 488 00:37:25,921 --> 00:37:27,161 �S�? 489 00:37:27,361 --> 00:37:29,561 Eso depende de Jefatura. 490 00:37:32,041 --> 00:37:33,281 Jefatura. 491 00:37:34,121 --> 00:37:35,761 S�, lo env�o por fax. 492 00:37:37,641 --> 00:37:39,241 Muy bien, de acuerdo. 493 00:37:39,961 --> 00:37:43,641 �De qu� se trata? Me gustar�a ver a mis hijos esta noche. 494 00:37:43,881 --> 00:37:46,681 Es por mi caso de violaci�n. 495 00:37:47,681 --> 00:37:51,241 Vuelva a llamar en tres minutos, por favor, gracias. 496 00:37:51,441 --> 00:37:54,401 La denunciante se ha echado at�s, pero tenemos novedades. 497 00:37:54,641 --> 00:37:55,521 �Cu�les? 498 00:37:55,761 --> 00:37:59,761 Tengo un sospechoso, un abogado, por eso he venido. 499 00:38:00,001 --> 00:38:02,201 - �Nombre de la v�ctima? - Karisson, 500 00:38:02,441 --> 00:38:03,321 Jos�phine. 501 00:38:04,121 --> 00:38:07,241 Jos�phine... lo ten�a aqu�... 502 00:38:08,321 --> 00:38:09,241 Ah, aqu� est�. 503 00:38:11,201 --> 00:38:12,121 Entonces... 504 00:38:14,361 --> 00:38:17,761 No s�lo se ha echado atr�s... tambi�n quiere retirar la denuncia. 505 00:38:18,001 --> 00:38:21,441 Ha escrito que bebi� demasiado y que todo fue imaginaci�n suya. 506 00:38:23,521 --> 00:38:24,881 �Cerr� el caso? 507 00:38:25,121 --> 00:38:26,281 Pues claro. 508 00:38:26,521 --> 00:38:28,321 Pero es falso. No es eso lo que ocurri�. 509 00:38:28,561 --> 00:38:32,721 Con esta carta... se ha cargado el caso. 510 00:38:32,921 --> 00:38:34,801 Ser� archivado sin m�s tr�mite. 511 00:38:36,481 --> 00:38:38,441 Guardia de asuntos penales, un momento. 512 00:38:38,641 --> 00:38:43,041 Lo siento por su amiga. No s� en qu� estaba pensando. 513 00:38:43,281 --> 00:38:45,481 �Por qu� cree que es mi amiga? 514 00:38:45,721 --> 00:38:48,001 Con los polic�as suele ser as�. 515 00:38:48,841 --> 00:38:51,001 S�, al�... s�... 516 00:39:09,801 --> 00:39:11,641 �Es usted de la segunda brigada? 517 00:39:14,841 --> 00:39:17,161 Capit�n Etcheverry, IGPN. 518 00:39:18,841 --> 00:39:20,321 Laure Berthaud. 519 00:39:20,561 --> 00:39:23,441 Roban dijo que llegar�a tarde. 520 00:39:27,081 --> 00:39:28,561 Disculpe un momento. 521 00:39:35,281 --> 00:39:38,281 - Sr. Juez. - �S�? �Comandante? 522 00:39:38,481 --> 00:39:40,961 �Le puedo hablar en privado? 523 00:39:41,561 --> 00:39:43,841 S�, tenemos una cita ahora. 524 00:39:44,081 --> 00:39:47,961 Antes de la cita con la IGPN. Voy a explicarle. 525 00:39:48,161 --> 00:39:50,121 - �D�nde est�? - Ya le veo. 526 00:39:50,361 --> 00:39:51,521 Ah... 527 00:39:54,401 --> 00:39:55,321 �Qu�? 528 00:39:55,521 --> 00:39:59,601 El capitan Etcheverry que est� aqu�, les hemos descubierto con Jolers y Calvi. 529 00:39:59,841 --> 00:40:03,121 Usted ten�a raz�n. El equipo no es legal. 530 00:40:08,401 --> 00:40:10,321 Ten�amos que haberle puesto bajo escucha. 531 00:40:10,561 --> 00:40:12,561 Entiendo por qu�... 532 00:40:12,801 --> 00:40:15,121 la investigaci�n no avanzaba. 533 00:40:16,041 --> 00:40:17,121 �Qu� hacemos? 534 00:40:17,321 --> 00:40:22,241 Vamos a empezar por deshacernos de este se�or lo m�s discretamente posible. 535 00:40:22,441 --> 00:40:25,601 - �Est� usted bien, sr. Juez? - No... 536 00:40:26,481 --> 00:40:28,081 Es s�lo un mareo. 537 00:40:28,321 --> 00:40:29,841 Si puedo... 538 00:40:30,041 --> 00:40:33,081 Estoy esperando los resultados de una biopsia cerebral. 539 00:40:33,281 --> 00:40:36,641 Es como la loter�a pero menos divertido. 540 00:40:36,841 --> 00:40:38,321 Lo siento. 541 00:40:40,121 --> 00:40:44,201 - Si puedo hacer algo... - Todav�a me queda cuerda. 542 00:40:45,481 --> 00:40:46,641 �Vamos? 543 00:40:50,841 --> 00:40:54,801 He leido con atenci�n su informe sobre el equipo de la BAC. 544 00:40:55,001 --> 00:40:57,841 Ni las escuchas ni la cuentas han revelado nada. 545 00:40:58,081 --> 00:41:01,521 S�lo nos queda el motivo por el que se inici� esta investigaci�n, 546 00:41:01,721 --> 00:41:05,001 a saber, el testimonio de un tal Momo, 547 00:41:05,201 --> 00:41:07,961 arrestado por posesi�n de cannabis, 548 00:41:08,161 --> 00:41:11,761 y que acus� a la BAC de haberle robado su dinero. 549 00:41:12,601 --> 00:41:16,441 No tengo nada en contra del Sr. Momo, pero me parece que no es suficiente. 550 00:41:17,321 --> 00:41:19,521 A veces, no hay nada que encontrar. 551 00:41:19,721 --> 00:41:22,321 Es un equipo sin problemas. 552 00:41:22,561 --> 00:41:26,361 Exceptuando un guardia asesinado. 553 00:41:29,281 --> 00:41:31,281 �Qu� opina usted? 554 00:41:31,521 --> 00:41:34,241 Yo comparto la opini�n de mi colega. 555 00:41:34,481 --> 00:41:36,921 Nos orientamos hacia una pista privada, 556 00:41:37,121 --> 00:41:40,201 sin relaci�n con el entorno profesional de la v�ctima. 557 00:41:40,441 --> 00:41:44,321 Puesto que ustedes dos est�n de acuerdo, no vamos a seguir por ah�. 558 00:41:44,521 --> 00:41:46,121 Vamos a cerrar esta investigaci�n... 559 00:41:46,361 --> 00:41:48,561 y hagan un informe. 560 00:41:48,801 --> 00:41:52,001 Lo siento si ha sido una p�rdida de tiempo. 561 00:41:52,241 --> 00:41:56,481 No hay problema, Sr. Juez, nuestro trabajo consiste en verificar todo. 562 00:42:02,441 --> 00:42:04,041 �Buenas noticias? 563 00:42:04,241 --> 00:42:07,321 Maria Gregoriu sigue en el campamento gitano. 564 00:42:07,521 --> 00:42:09,801 Nuestros colegas la han visto. 565 00:42:10,001 --> 00:42:12,921 - �No la han arrestado? - S�lo eran 2. 566 00:42:13,121 --> 00:42:16,121 En un sitio ese no se puede entrar as�. 567 00:42:16,321 --> 00:42:20,001 - Vamos a entrar, pero lo tenemos que preparar. - Tiene raz�n. 568 00:42:20,201 --> 00:42:24,521 Sobre todo ahora que sabemos que algunos polic�as de la BAC son corruptos. 569 00:42:25,841 --> 00:42:28,241 Herville se va a poner contento. 570 00:42:29,441 --> 00:42:32,841 Les voy a devolver la investigaci�n completa de la IGPN. 571 00:42:33,041 --> 00:42:35,641 Se la har� llegar ma�ana. 572 00:42:35,841 --> 00:42:39,121 Usted quer�a este caso, ya lo tiene. 573 00:43:46,721 --> 00:43:47,921 Jos�phine. 574 00:43:48,121 --> 00:43:51,041 - �Qu� haces aqu�? - �A qu� juegas? 575 00:43:51,241 --> 00:43:54,281 No quiero volver a o�r nada del caso. 576 00:43:54,481 --> 00:43:57,801 Ahora estoy agotada, �puedo entrar en mi casa? 577 00:43:58,001 --> 00:44:01,121 - Espera, te conozco. - No, t� no me conoces. 578 00:44:01,361 --> 00:44:03,601 Te crees que soy tu amiga. 579 00:44:03,801 --> 00:44:07,201 Te necesitaba para saber un nombre y ya lo tengo. 580 00:44:10,121 --> 00:44:12,921 La pr�xima vez, que te jodan. 581 00:44:40,401 --> 00:44:44,281 Roban nos devuelve el caso de la Inspecci�n General, vigilancia y todo. 582 00:44:44,481 --> 00:44:45,481 No lo puedo creer. 583 00:44:45,721 --> 00:44:48,361 Nosotros vigilaremos a esos cabrones. 584 00:44:48,561 --> 00:44:52,241 Si queremos evitar filtraciones, es mejor centralizar todo aqu�. 585 00:44:52,441 --> 00:44:54,201 �Les pagu� una copa! 586 00:44:57,121 --> 00:44:59,721 �Has hablado con Herville del campamento gitano? 587 00:44:59,921 --> 00:45:03,001 Nos ofrece refuerzos de la Brigada M�vil y de la Polic�a del barrio. 588 00:45:03,201 --> 00:45:04,761 Dice que ser� suficiente. 589 00:45:04,961 --> 00:45:07,841 Si no, los gitanos creer�n que es una evacuaci�n. 590 00:45:08,401 --> 00:45:09,881 - Bueno. - Eh... 591 00:45:13,601 --> 00:45:17,561 Termino los informes y nos vemos all� ma�ana. 592 00:45:17,761 --> 00:45:19,521 No te tienes en pie. 593 00:45:20,401 --> 00:45:22,681 Te acompa�o, �bueno? 594 00:45:42,281 --> 00:45:44,441 �D�nde has puesto el m�vil? 595 00:45:44,641 --> 00:45:45,761 En el bolsillo. 596 00:45:47,281 --> 00:45:49,721 - �Qu� haces aqu�? - Nos llevamos a Ruben. 597 00:45:49,921 --> 00:45:51,721 - Te presento a Pascal. - Hola. 598 00:45:51,961 --> 00:45:55,321 - �Los gemelos y Marius? - En casa de mi madre. 599 00:45:55,521 --> 00:45:57,841 Ruben deb�a quedarse hasta el s�bado. 600 00:45:58,081 --> 00:46:00,081 Siempre has estado ausente para tu hijo y ahora le pegas. 601 00:46:00,321 --> 00:46:02,761 �Qu� le has contado? 602 00:46:02,961 --> 00:46:05,081 Que me pegaste un tortazo. 603 00:46:05,321 --> 00:46:09,081 Estuvo desaparecido 24 horas, tuve miedo, se me fue la mano. 604 00:46:09,281 --> 00:46:11,521 - �No es algo grave! - Para ti nada es grave. Vamos. 605 00:46:11,761 --> 00:46:13,401 No me quer�a ir. 606 00:46:13,641 --> 00:46:16,561 Si no te quieres ir puedes quedarte. 607 00:46:16,801 --> 00:46:19,601 No hemos hecho todo este viaje para nada. 608 00:46:19,801 --> 00:46:22,441 No han hecho todo este viaje para nada. 609 00:46:23,481 --> 00:46:25,441 Aqu� est�n los papeles del divorcio. 610 00:46:25,681 --> 00:46:29,201 Llevas 3 semanas jodiendome con ellos. T�malos y vete. 611 00:46:29,401 --> 00:46:33,281 - Todo hubiera podido ser diferente. - En eso estoy de acuerdo. 612 00:46:39,041 --> 00:46:40,241 Perdona. 613 00:47:45,441 --> 00:47:47,601 �Qu� hacemos aqu�? 614 00:47:49,761 --> 00:47:51,601 �Por qu� te paras aqu�? 615 00:47:52,401 --> 00:47:53,281 �Mierda! 616 00:47:54,121 --> 00:47:56,121 Ve a ver a tu hija. 617 00:47:58,361 --> 00:48:03,241 - Cuando me aseguren que vivir�. - No vivir� si dejas de ir a verla. 618 00:48:03,441 --> 00:48:04,681 Eres su madre. 619 00:48:05,641 --> 00:48:08,681 No tengo m�s argumentos y estoy mal aparcado, ve. 620 00:48:20,161 --> 00:48:22,841 Date prisa o me avalanzo encima de ti. 621 00:48:25,641 --> 00:48:26,881 Vamos. 622 00:49:11,561 --> 00:49:13,081 �Hay alguien? 623 00:49:38,961 --> 00:49:41,121 �Hay alguien? 624 00:49:46,441 --> 00:49:47,961 �Hay alguien? 625 00:49:50,681 --> 00:49:52,201 �Hay alguien? 626 00:50:01,321 --> 00:50:03,121 �Ha visto a alguien? 627 00:50:10,481 --> 00:50:12,921 - �Qu� pasa? - �D�nde est� Romy? 628 00:50:13,161 --> 00:50:15,681 La han trasladado a neonatolog�a. 629 00:50:15,881 --> 00:50:18,601 No hemos tenido tiempo de prevenirle. 630 00:50:18,801 --> 00:50:22,841 Eso es bueno. Quiere decir que est� mejor. 631 00:50:31,601 --> 00:50:34,641 �Est�n seguros de que puede respirar? 632 00:50:36,361 --> 00:50:40,041 - �C�mo lo hace sin la m�quina? - Ya no la necesita. 633 00:50:40,241 --> 00:50:42,441 Respira sola. 634 00:50:52,201 --> 00:50:54,521 Es la primera vez que la oigo llorar. 635 00:50:54,761 --> 00:50:56,721 Pues es s�lo el principio... 636 00:51:16,641 --> 00:51:18,801 Es ella. Hay que arrestarla. 637 00:51:19,041 --> 00:51:21,681 No es muy alta pero corre mucho. 638 00:51:21,881 --> 00:51:24,201 - Ya la conozco. - Muy bien. 639 00:51:25,401 --> 00:51:26,881 - �Todo bien? - S�. 640 00:51:32,961 --> 00:51:35,961 - �Y Romy? - Me alegro de verte. 641 00:51:36,161 --> 00:51:40,161 - Ya no est� en cuidados intensivos. - Esa es una buena noticia. 642 00:51:40,361 --> 00:51:43,521 Pero hay que ser prudentes, puede cambiar. 643 00:51:43,721 --> 00:51:46,841 Siento como una bola en la barriga, nunca lo hab�a sentido. 644 00:51:47,041 --> 00:51:50,801 - Empiezas a querarla y est�s loca. - (Tengo ganas de besarte) 645 00:51:51,001 --> 00:51:51,881 �Todo bien? 646 00:51:53,121 --> 00:51:56,161 �Jolers y Calvi tienen otro? 647 00:51:56,401 --> 00:52:00,121 Tenemos un robo de coches... les hemos puesto ah�. 648 00:52:00,361 --> 00:52:03,721 Siempre me trae buenas noticias. 649 00:52:03,921 --> 00:52:05,921 Dos buenos polic�as que se dejan corromper. 650 00:52:06,161 --> 00:52:08,721 Nada mejor para volver a trabajar juntos. 651 00:52:08,961 --> 00:52:11,441 Me quita el hambre. 652 00:52:11,641 --> 00:52:15,601 Este equipo era bueno, y resulta que se acuestan con menores. 653 00:52:15,841 --> 00:52:18,921 Ahora entiendo porqu� Mercier quer�a un traslado. 654 00:52:19,121 --> 00:52:20,601 �Qu� es eso de un traslado? 655 00:52:20,841 --> 00:52:24,841 Hizo la petici�n pero yo nunca la recib�. 656 00:52:25,081 --> 00:52:28,481 Quiz�s no se pon�a de acuerdo con sus compa�eros. 657 00:52:28,681 --> 00:52:30,481 No era como ellos. 658 00:52:30,681 --> 00:52:32,661 Vamos a investigarlo en el departamento inform�tico, 659 00:52:32,662 --> 00:52:35,162 si hizo una petici�n, tiene que haber un rastro de ella. 660 00:52:35,401 --> 00:52:38,321 Vamos chicos, vamos,vamos. 661 00:52:38,561 --> 00:52:40,241 Nos movemos, vamos. 662 00:52:40,441 --> 00:52:43,241 - �D�nde est� Tintin? - No lo s�. 663 00:52:43,441 --> 00:52:45,081 Bueno, bueno... 664 00:52:45,321 --> 00:52:47,321 - �Te pasa algo? - No. 665 00:52:47,521 --> 00:52:48,801 �Qu� pas�? 666 00:52:49,041 --> 00:52:51,561 No tengo ganas de hablar. 667 00:53:21,481 --> 00:53:23,161 Chicos, ah� est�n. 668 00:53:23,401 --> 00:53:25,841 La polic�a, la polic�a. 669 00:53:26,041 --> 00:53:30,401 - SO, SO, SOLIDARIDAD, SO, SO, SOLIDARIDAD, 670 00:53:30,641 --> 00:53:35,561 SO, SO, SOLIDARIDAD, SO, SO, SOLIDARIDAD, 671 00:53:35,801 --> 00:53:37,321 SO, SO, SOLIDARIDAD 672 00:53:37,561 --> 00:53:39,601 SO, SO, SOLIDARIDAD 673 00:53:39,841 --> 00:53:41,681 Vamos. 674 00:53:41,921 --> 00:53:43,841 - �Qu�en les avis�? - Tiene que haber habido... 675 00:53:43,881 --> 00:53:44,641 una filtraci�n de los nuestros. 676 00:53:52,321 --> 00:53:53,921 �Qu� le digo a los chicos? 677 00:53:54,121 --> 00:53:56,841 Contenlos y que nadie se mueva. 678 00:53:57,041 --> 00:53:58,321 Vamos a hablar con ellos. 679 00:54:00,441 --> 00:54:03,641 - No tienen nada que hacer aqu�. - �V�yanse! 680 00:54:06,041 --> 00:54:08,041 �Hay alguien responsable de esto? 681 00:54:08,241 --> 00:54:12,001 No los dejaremos expulsarles sin darles una soluci�n definitiva. 682 00:54:12,241 --> 00:54:14,721 No vamos a expulsar a nadie. 683 00:54:14,961 --> 00:54:18,321 Es un caso de la polic�a judicial. 684 00:54:18,521 --> 00:54:20,241 Estamos buscando a alguien. 685 00:54:20,481 --> 00:54:21,561 Ya conocemos ese truco. 686 00:54:21,801 --> 00:54:24,601 - Nada de expulsiones. - No lo entienden. 687 00:54:24,841 --> 00:54:27,441 Tenemos que proceder a un arresto. 688 00:54:27,681 --> 00:54:30,481 - Si ustedes.. - El campamento es legal. 689 00:54:30,721 --> 00:54:31,721 Tenemos... 690 00:54:33,721 --> 00:54:36,441 D�jelo, no sirve de nada. 691 00:54:36,681 --> 00:54:38,441 No sirve de nada. 692 00:54:43,441 --> 00:54:45,121 Nos faltan efectivos. 693 00:54:45,361 --> 00:54:50,321 A estos les han despertado a las seis de la ma�ana y les han informado. 694 00:54:50,561 --> 00:54:52,561 Fuera, fuera... 695 00:54:52,801 --> 00:54:54,321 �Fuera! 696 00:54:54,561 --> 00:54:56,201 �Qu� propone hacer? 697 00:54:56,441 --> 00:54:58,401 Los CRS llegar�an en 45 minutos. 698 00:54:58,601 --> 00:55:03,041 Hay que intervenir ahora mismo, si no perder�amos el efecto sorpresa. 699 00:55:03,281 --> 00:55:05,681 No entrar� ah� sin refuerzos. 700 00:55:05,921 --> 00:55:09,241 - Esto se nos puede ir de las manos. - O puede salir bien. 701 00:55:09,441 --> 00:55:13,681 No nos vamos a echar atr�s por un grupo de payasos... 702 00:55:13,881 --> 00:55:15,521 Hay que intentarlo. 703 00:55:15,761 --> 00:55:19,241 - NO A LAS EXPULSIONES! - Me est� jodiendo, Berthaud. 704 00:55:19,441 --> 00:55:22,481 NO A LAS EXPULSIONES NO A LAS EXPULSIONES 705 00:55:22,681 --> 00:55:25,921 Bueno, me ocupo de esos imb�ciles. Vamos, chicos. 706 00:56:14,121 --> 00:56:16,241 - Buenos d�as. - �La conoce? 707 00:56:24,641 --> 00:56:28,041 - Maria, �la conoce? - No la conozco, no. 708 00:56:28,281 --> 00:56:30,641 Polic�a. Buscamos a una mujer. 709 00:57:02,441 --> 00:57:04,481 Maria, �la conoce? 710 00:57:04,721 --> 00:57:06,601 Mire bien. 711 00:57:06,801 --> 00:57:09,321 �La ha visto? M�rela bien. 712 00:57:09,561 --> 00:57:12,481 �La conoce? La estamos buscando. 713 00:57:12,721 --> 00:57:15,201 La estamos buscando, Maria. 714 00:57:15,441 --> 00:57:17,121 �No la conoce? 715 00:57:21,321 --> 00:57:22,601 �Eh, eh! 716 00:57:22,801 --> 00:57:25,201 �La ha visto? M�rela bien. 717 00:57:25,401 --> 00:57:26,441 �La conoces? 718 00:57:26,681 --> 00:57:29,641 No me mires a m�, mira la foto. 719 00:57:29,881 --> 00:57:32,721 - Mira, eh, mira - �Qu� hace? 720 00:57:32,961 --> 00:57:34,121 Es ilegal. 721 00:57:34,321 --> 00:57:36,801 �Me vas a decir t� lo que es legal? 722 00:57:37,041 --> 00:57:38,201 - �Vete! - �Oh! 723 00:57:41,161 --> 00:57:42,281 �Joder! 724 00:57:56,201 --> 00:57:58,241 �Vete! 725 00:57:59,441 --> 00:58:01,161 �D�jame! 726 00:58:02,161 --> 00:58:03,441 �Joder, ven aqu�! 727 00:58:32,921 --> 00:58:34,681 - �Est�s bien, Tintin? - S�. 728 00:58:36,041 --> 00:58:37,041 �Laure! 729 00:58:38,961 --> 00:58:40,641 Laure,m�rame. 730 00:58:40,881 --> 00:58:43,201 Despierta, hay fuego. 731 00:59:10,561 --> 00:59:12,561 Camina despacio. 732 00:59:12,761 --> 00:59:14,441 (Maria...) 733 00:59:14,641 --> 00:59:18,041 No me interesa Maria. Veremos m�s tarde. 734 00:59:18,241 --> 00:59:20,081 Despacio. �Est�s bien? 735 00:59:20,961 --> 00:59:23,561 Aparta, aparta. 736 00:59:38,401 --> 00:59:41,081 Alice, estoy buscando las conclusiones... 737 00:59:41,321 --> 00:59:43,361 - del caso Loubi�re. - S�. 738 00:59:43,561 --> 00:59:45,881 LLegaron anoche. 739 00:59:46,121 --> 00:59:49,081 - �Quiere verlas? - S�, me gustar�a. Gracias. 740 00:59:52,441 --> 00:59:54,041 - Tenga. - Gracias. 741 00:59:54,241 --> 00:59:55,641 De nada. 742 00:59:58,401 --> 00:59:59,601 De acuerdo. 743 01:00:02,481 --> 01:00:03,561 Avanzamos. 744 01:00:03,761 --> 01:00:07,161 �Puede escanearmelas... 745 01:00:07,401 --> 01:00:11,401 - para que yo las tenga esta tarde? - Puedo hacerlo... 746 01:00:11,601 --> 01:00:13,441 en un cuarto de hora. 747 01:00:13,641 --> 01:00:16,321 - Puedo ya dejarle esto. - De acuerdo. 748 01:00:16,521 --> 01:00:18,721 Y, eh... 749 01:00:18,921 --> 01:00:22,081 - �Ha visto la citaci�n? - S�, muy bien. 750 01:00:22,281 --> 01:00:26,001 - Ha habido un cambio de horario. - Lo he visto, gracias. 751 01:00:40,321 --> 01:00:41,721 Se�ora alcaldesa. 752 01:00:42,601 --> 01:00:45,721 - Comisario. - �Hay victimas? 753 01:00:45,961 --> 01:00:49,561 2 heridos entre los polic�as, 4 � 5 entre los habitantes, 754 01:00:49,761 --> 01:00:50,921 entre ellos una ni�a. 755 01:00:51,121 --> 01:00:54,801 �No pod�a habernos avisado? Un operativo as� hay que prepararlo. 756 01:00:55,001 --> 01:00:58,921 - Tenemos gente en el campamento. - No tengo por qu� avisar al ayuntamiento. 757 01:00:59,121 --> 01:01:02,041 Est�n arruinando los esfuerzos del equipo municipal. 758 01:01:02,281 --> 01:01:04,361 Trabajamos para ofrecerles... 759 01:01:04,601 --> 01:01:07,041 condiciones de vida aceptables. 760 01:01:07,281 --> 01:01:10,401 - �No puede comprenderlo? - Debo de ser imb�cil. 761 01:01:10,601 --> 01:01:11,801 - De acuerdo. - Un imb�cil. 762 01:01:12,001 --> 01:01:13,601 Julien, �vamos? 763 01:01:13,801 --> 01:01:14,641 �Ah l� l�! 764 01:01:17,281 --> 01:01:18,601 �Est� bien, jefe? 765 01:01:18,801 --> 01:01:20,401 S�, si, estoy bien. 766 01:01:24,361 --> 01:01:26,841 Lo siento, es culpa mia. 767 01:01:27,721 --> 01:01:29,841 Ten�a que haber hecho caso a Herville. 768 01:01:30,681 --> 01:01:33,201 Tambi�n es culpa mia. 769 01:01:33,761 --> 01:01:36,681 - �C�mo est� su cabeza? - Bien. 770 01:01:37,721 --> 01:01:40,161 Vaya al hospital a hacerse una radiograf�a. 771 01:01:40,361 --> 01:01:45,001 - He ido a ver a los bomberos. - No saben nada. 772 01:01:45,201 --> 01:01:47,321 Vamos. Escoffier, ll�vesela. 773 01:02:25,841 --> 01:02:28,201 Prefiero que me lleves a casa que al hospital... 774 01:02:28,401 --> 01:02:30,241 Estoy harta de los hospitales. 775 01:02:30,481 --> 01:02:35,001 - �Te duele eso? - Es s�lo un ara�azo. 776 01:02:35,201 --> 01:02:36,561 S�... 777 01:02:39,081 --> 01:02:41,801 Eh... Bien. 778 01:02:43,801 --> 01:02:44,881 De acuerdo, bien. 779 01:04:12,023 --> 01:04:18,823 Sigue Engrenages por Www.SubAdictos.Net... 59038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.