Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,257 --> 00:01:06,257
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:01:06,258 --> 00:01:10,258
Una traducci�n de Mady70.
3
00:01:10,259 --> 00:01:14,259
Correcci�n de Fernando355.
4
00:01:14,260 --> 00:01:19,460
ENGRENAGES - S06E05.
5
00:01:35,561 --> 00:01:36,721
Oh, maldici�n...
6
00:01:38,241 --> 00:01:40,921
- S�.
- Estoy aqu�. �Subo?
7
00:01:41,121 --> 00:01:43,201
No, no subas, no subas...
8
00:01:43,401 --> 00:01:45,561
Yo voy. S�.
9
00:02:00,001 --> 00:02:01,401
�Quieres tu cheque?
10
00:02:01,641 --> 00:02:02,641
�Qu�?
11
00:02:02,841 --> 00:02:05,681
�Te vas a burlar de m� todo el tiempo?
12
00:02:05,921 --> 00:02:09,081
Tu madre, Alzheimer,
�Qu� son esas idioteces?
13
00:02:09,281 --> 00:02:12,761
Tu madre muri� hace 5 a�os.
14
00:02:12,961 --> 00:02:14,641
Eres imb�cil.
15
00:02:14,881 --> 00:02:16,401
D� algo.
16
00:02:17,321 --> 00:02:20,401
Por culpa de la formaci�n
no tengo dinero.
17
00:02:20,641 --> 00:02:22,041
Voy a llorar.
18
00:02:22,241 --> 00:02:25,961
Eres la mujer de un delincuente.
No puedes evitar mentir.
19
00:02:27,101 --> 00:02:29,401
Eso no siempre te ha molestado.
20
00:02:29,641 --> 00:02:32,601
Te excitaba quedarte con la chica
de tu sopl�n.
21
00:02:32,801 --> 00:02:34,561
Me excitabas t�.
22
00:02:34,801 --> 00:02:37,761
Me daba igual con qu�en sal�as.
23
00:02:38,001 --> 00:02:42,561
Me he metido en problemas para que
dejaras de depender de Djibril.
24
00:02:43,721 --> 00:02:46,401
Verdaderamente soy el rey
de los imb�ciles.
25
00:02:46,641 --> 00:02:48,401
- L�rgate.
- �Para!
26
00:02:48,641 --> 00:02:50,601
- �D�jame!
- Por favor.
27
00:02:50,841 --> 00:02:53,881
Esc�chame, por favor.
No quer�a...
28
00:02:54,081 --> 00:02:55,841
�No quise mentirte!
29
00:02:56,081 --> 00:02:58,641
- �Para!
- �Esc�chame dos segundos!
30
00:02:58,841 --> 00:03:00,481
�Por favor!
31
00:03:06,601 --> 00:03:07,921
�Mierda!
32
00:03:51,761 --> 00:03:53,601
Los estaba buscando.
33
00:03:53,801 --> 00:03:54,801
Tengo algo...
34
00:03:55,041 --> 00:03:56,281
que ense�arles. Vengan...
35
00:03:57,681 --> 00:03:59,001
Los espero.
36
00:04:00,521 --> 00:04:01,801
Ya voy...
37
00:04:17,201 --> 00:04:18,441
Ah, ven a ver.
38
00:04:19,321 --> 00:04:21,721
�Ya est�s listo, oliendo bien, limpio?
39
00:04:22,921 --> 00:04:23,921
Y bien...
40
00:04:26,241 --> 00:04:28,041
�No les recuerda nada?
41
00:04:28,841 --> 00:04:32,041
- La funda del m�vil de Mercier.
- Pero no es la suya.
42
00:04:32,281 --> 00:04:34,521
Bryan Dupuis es el �nico que las vende.
43
00:04:34,721 --> 00:04:36,321
Mercier le conoc�a,
44
00:04:36,561 --> 00:04:39,601
- la compr� en su tienda.
- �Y?
45
00:04:40,521 --> 00:04:41,641
Quiere decir...
46
00:04:41,881 --> 00:04:45,921
que Mercier conoc�a a Dupuis.
Mercier, los Camara, Bryan Dupuis.
47
00:04:46,121 --> 00:04:48,521
Todo puede estar relacionado.
48
00:04:48,721 --> 00:04:52,401
Quiz�s Mercier fue asesinado por
un asunto de negocios.
49
00:04:53,601 --> 00:04:56,801
Tintin, Bryan Dupuis,
era el sopl�n de Br�mont.
50
00:04:57,001 --> 00:04:59,201
Es �l quien le habl� del robo de lingotes.
51
00:04:59,441 --> 00:05:01,561
Hay que llamar a Br�mont.
52
00:05:01,761 --> 00:05:04,001
Bryan Dupuis est� muerto.
53
00:05:04,241 --> 00:05:05,801
�Te burlas de mi?
54
00:05:06,001 --> 00:05:09,041
Le encontraron ayer.
Br�mont nos avis�.
55
00:05:09,281 --> 00:05:12,001
Est� relacionado con los Camara.
56
00:05:12,201 --> 00:05:13,521
No entiendo nada.
57
00:05:13,761 --> 00:05:16,241
Bryan no se movi� de su casa.
58
00:05:16,441 --> 00:05:19,201
�Cu�ndo le atraparon los Camara?
59
00:05:20,161 --> 00:05:22,041
Han encontrado un cuerpo en...
60
00:05:22,241 --> 00:05:25,121
los escombros del inmueble
de la calle Gabriel P�ri,
61
00:05:25,361 --> 00:05:27,081
donde Mercier vio a los Camara.
62
00:05:27,321 --> 00:05:29,201
�Un cuerpo?
63
00:05:29,441 --> 00:05:30,641
Una adolescente.
64
00:05:31,921 --> 00:05:34,921
Vayan a ver si tiene algo que ver
con nuestro caso.
65
00:05:35,121 --> 00:05:36,601
Mant�nganme informado...
66
00:05:58,281 --> 00:05:59,881
Siempre estamos juntos.
67
00:06:00,081 --> 00:06:03,601
- �Qu� tenemos?
- Una adolescente de 13 o 14 a�os...
68
00:06:03,801 --> 00:06:06,281
Los obreros la encontraron al excavar.
69
00:06:06,521 --> 00:06:10,481
- Quiz�s estaba durmiendo en el s�tano.
- �Hicieron el informe?
70
00:06:10,721 --> 00:06:13,841
Estamos esperando al departamento de
la judicial encargada por el fiscal.
71
00:06:17,961 --> 00:06:19,361
Comisario Herville.
72
00:06:19,601 --> 00:06:22,481
- Jefe del distrito.
- Capit�n Lassac,
73
00:06:22,681 --> 00:06:23,681
Teniente LO�C Fustec.
74
00:06:23,921 --> 00:06:27,841
Comandante Berthaud, segunda DPJ,
Capitan Fromentin, Teniente Escoffier.
75
00:06:28,081 --> 00:06:30,541
�Segunda de la DPJ? La fiscal nos lo ha
encargado.
76
00:06:30,542 --> 00:06:31,642
Pero yo les he llamado.
77
00:06:31,841 --> 00:06:33,841
Esto es un homicidio...
78
00:06:34,081 --> 00:06:37,521
- que puede estar relacionado con el caso.
- �Investigamos nosotros o ustedes?
79
00:06:37,721 --> 00:06:39,961
Por ahora, ustedes.
80
00:06:40,201 --> 00:06:43,881
La fiscal�a decidir� m�s tarde quien
sigue con la investigaci�n.
81
00:06:44,121 --> 00:06:46,401
Si ustedes la quieren, se la regalamos.
82
00:06:54,321 --> 00:06:55,401
Perd�n.
83
00:06:55,601 --> 00:06:59,041
- �Podemos quedarnos como observadores?
- �Para observar qu�?
84
00:06:59,241 --> 00:07:02,881
Si relacionamos esto con nuestro caso
podr�amos seguir la investigaci�n.
85
00:07:03,361 --> 00:07:04,601
Si eso les divierte...
86
00:07:14,961 --> 00:07:16,001
Adolescente...
87
00:07:16,241 --> 00:07:20,401
tipo europeo, pelo casta�o.
Edad entre 13 y 16 a�os.
88
00:07:20,641 --> 00:07:24,041
El cuerpo estaba en un hueco recubierto
de piedras.
89
00:07:24,281 --> 00:07:26,721
Dentro de un saco de dormir.
90
00:07:26,961 --> 00:07:28,321
Bueno, vamos a despejarlo.
91
00:07:28,521 --> 00:07:29,681
Oc�pate de arriba,
92
00:07:29,921 --> 00:07:31,161
yo me ocupo de abajo.
93
00:07:46,121 --> 00:07:47,121
Bueno...
94
00:07:49,681 --> 00:07:50,921
�Preparado?
- S�.
95
00:08:01,961 --> 00:08:04,001
La ropa est� sucia.
96
00:08:04,241 --> 00:08:07,001
Lleva unos vaqueros oscuros.
97
00:08:08,081 --> 00:08:09,801
Un jersey rojo.
98
00:08:10,841 --> 00:08:12,881
Ninguna herida evidente...
99
00:08:13,841 --> 00:08:14,841
aparte de una...
100
00:08:15,561 --> 00:08:19,081
compresa ensangretada bajo la barriga.
101
00:08:19,321 --> 00:08:21,521
Una gran mancha de sangre
en el pubis.
102
00:08:24,801 --> 00:08:27,601
El rostro est� intacto
pero debe llevar muerta alg�n tiempo.
103
00:08:27,841 --> 00:08:30,921
Lleva un percing en la parte izquierda
de la nariz.
104
00:08:31,161 --> 00:08:32,921
Parece bisuter�a.
105
00:08:33,121 --> 00:08:37,041
Berthaud, �es as�? No me hace falta
una entrometida.
106
00:08:37,761 --> 00:08:40,561
S�lo quer�a ayudar.
107
00:08:40,801 --> 00:08:41,801
Bueno.
108
00:08:42,681 --> 00:08:46,121
Bien, recogemos. Sabremos m�s
despu�s de la autopsia.
109
00:09:14,201 --> 00:09:18,761
Como ustedes saben, he ordenado
un an�lisis urgente del...
110
00:09:19,001 --> 00:09:21,321
martillo encontrado en...
111
00:09:21,561 --> 00:09:23,441
el hueco del ascensor.
112
00:09:23,681 --> 00:09:25,761
El an�lisis es negativo.
113
00:09:25,961 --> 00:09:28,601
El an�lisis no contiene ni sangre...
114
00:09:28,841 --> 00:09:30,721
ni rastros de detergente.
115
00:09:32,921 --> 00:09:35,241
- �Huellas?
- Es nuevo.
116
00:09:35,481 --> 00:09:40,281
Podr�n preguntar al experto, pero tras esto
doy por concluido el debate.
117
00:09:41,761 --> 00:09:45,441
Escucharemos los requirimientos y alegatos.
118
00:09:45,681 --> 00:09:49,561
Cuento con ustedes para que se mantenga
un ambiente tranquilo.
119
00:09:49,801 --> 00:09:52,121
�Me han entendido?
120
00:09:54,561 --> 00:09:55,961
Muchas gracias.
121
00:09:59,641 --> 00:10:02,241
�Para qu� se ha usado el martillo?
122
00:10:02,441 --> 00:10:06,361
- Para restablecer la verdad.
- Ser�s un gran magistrado.
123
00:10:06,561 --> 00:10:08,801
Acredita la versi�n de Thomas.
124
00:10:09,001 --> 00:10:11,961
S�lo plane� la muerte de su padre.
125
00:10:13,161 --> 00:10:15,801
Eso nos deja igual.
126
00:10:16,041 --> 00:10:21,241
- Hay que pedir indulgencia.
- Eso no funciona en el Tribunal Penal...
127
00:10:21,281 --> 00:10:22,241
lo sabes muy bien.
128
00:10:22,441 --> 00:10:25,441
Les van a condenar a cadena perpetua
a los dos.
129
00:10:26,521 --> 00:10:28,201
He hablado con los de la SDPJ 93.
130
00:10:28,401 --> 00:10:32,281
Hab�a una denuncia por la desaparici�n
de la chica,
131
00:10:32,521 --> 00:10:34,201
desde hace un mes y medio.
132
00:10:34,441 --> 00:10:38,321
Justine Fabre, 14 a�os.
133
00:10:38,521 --> 00:10:40,121
Una chica en el s�tano...
134
00:10:40,361 --> 00:10:44,241
podr�a explicar por que Mercier les hizo
una foto delante del edificio.
135
00:10:44,441 --> 00:10:46,881
�Qu� tienen los de la SDPJ sobre Justine?
136
00:10:47,121 --> 00:10:49,441
Nada, van a ir a hablar con el padre.
137
00:10:49,641 --> 00:10:52,561
Podemos ir con ellos si
estamos callados.
138
00:10:57,361 --> 00:11:00,761
Si, Christine.
�Te puedo llamar luego?
139
00:11:02,441 --> 00:11:04,561
Fue a dormir a casa de Mathias anoche.
140
00:11:04,801 --> 00:11:06,041
Estar� durmiendo.
141
00:11:07,601 --> 00:11:10,001
Ya te llamar�, no te preocupes.
142
00:11:10,241 --> 00:11:11,241
Si no...
143
00:11:12,841 --> 00:11:13,841
�Mierda!
144
00:11:17,281 --> 00:11:20,241
Yo sab�a que no era una
fuga normal.
145
00:11:21,161 --> 00:11:23,641
�Se fugaba a menudo?
146
00:11:23,681 --> 00:11:26,481
Su madre se muri� en un accidente
de coche hace dos a�os.
147
00:11:26,681 --> 00:11:29,761
Desde entonces todo va mal en casa.
148
00:11:30,841 --> 00:11:33,721
�Por qu� no era una fuga normal?
149
00:11:34,521 --> 00:11:39,281
Dej� una nota. Normalmente no
dejaba nada.
150
00:11:40,481 --> 00:11:41,641
Esta vez no.
151
00:11:41,881 --> 00:11:43,961
�Qu� dec�a la nota?
152
00:11:45,401 --> 00:11:47,321
Que no me preocupara.
153
00:11:47,561 --> 00:11:49,801
Que pronto me dar�a noticias suyas.
154
00:11:51,761 --> 00:11:54,641
�A�n la tiene?
�La podemos ver?
155
00:12:17,321 --> 00:12:18,921
�Por qu� tard�...
156
00:12:19,161 --> 00:12:22,081
3 d�as en declarar la desaparici�n?
157
00:12:23,001 --> 00:12:27,041
Esperaba que llamase, que
me diera noticias.
158
00:12:27,281 --> 00:12:29,841
Pero nada. As� que fui a la polic�a.
159
00:12:30,641 --> 00:12:33,721
Hay un chico que me cae bien all�.
160
00:12:33,921 --> 00:12:36,961
Me trajo a Justine 2 o 3 veces.
161
00:12:37,161 --> 00:12:38,881
Pero no estaba.
162
00:12:39,121 --> 00:12:40,761
�Puedo...?
163
00:12:41,281 --> 00:12:43,081
�C�mo se llamaba?
164
00:12:43,321 --> 00:12:44,881
Laurent Mercier.
165
00:12:47,241 --> 00:12:49,441
Me dijeron que me fuera a casa,
166
00:12:49,681 --> 00:12:54,081
que no me preocupara,
que ella volver�a como las otras veces.
167
00:12:55,121 --> 00:12:57,441
�Podemos mirar en su habitaci�n?
168
00:12:58,481 --> 00:13:00,001
Al fondo a la derecha.
169
00:13:11,481 --> 00:13:15,121
- �Es usted taxista?
- S�.
170
00:13:16,281 --> 00:13:18,281
No estoy mucho en casa.
171
00:13:19,721 --> 00:13:21,481
Quiz�s no lo suficiente.
172
00:13:48,761 --> 00:13:51,121
No te molestes.
173
00:13:54,201 --> 00:13:55,201
Lo siento...
174
00:14:05,001 --> 00:14:07,161
Justine, es Bambi.
175
00:14:07,401 --> 00:14:10,881
- Enviaba mensages a Mercier.
- Paren los cuchicheos.
176
00:14:15,521 --> 00:14:17,081
�Encuentras algo?
177
00:14:20,841 --> 00:14:22,761
�Por qu� te quedas con eso?
178
00:14:24,001 --> 00:14:26,121
Hay que llevarse todo.
179
00:14:26,361 --> 00:14:29,761
Todas las fotos...
Las postales...
180
00:14:30,001 --> 00:14:32,921
- La agenda...
- �Vas a llevar t� los precintos?
181
00:14:33,161 --> 00:14:36,761
�Una adolescente muerta y te molestan
un par de precintos?
182
00:14:37,001 --> 00:14:38,081
V�yanse...
183
00:14:38,281 --> 00:14:40,441
- Hay que estar tranquilos.
- Vayan...
184
00:14:40,641 --> 00:14:41,721
Vamos...
185
00:14:41,961 --> 00:14:44,681
- �Qu� pasa?
- Es mi investigaci�n. Fuera...
186
00:14:44,881 --> 00:14:46,681
Qu� pesado eres...
187
00:14:47,761 --> 00:14:51,641
Por nosotros est� bien. Tu compa�ero
te espera para las incautaciones.
188
00:14:51,881 --> 00:14:54,041
- Est� bien. Gracias.
- De nada...
189
00:14:58,641 --> 00:15:02,001
�El edificio de la calle Gabriel P�ri
les recuerda algo?
190
00:15:03,081 --> 00:15:04,441
Hab�a okupas...
191
00:15:07,081 --> 00:15:09,081
�Y estos dos hombres?
192
00:15:11,001 --> 00:15:12,881
- No.
- De acuerdo. Bien.
193
00:15:13,881 --> 00:15:15,281
Gracias, se�or.
194
00:15:16,921 --> 00:15:18,601
Le vamos a dejar.
195
00:15:19,121 --> 00:15:20,121
Adi�s...
196
00:15:28,641 --> 00:15:32,481
Mercier buscaba a Justine.
Ella no contestaba a sus mensajes.
197
00:15:32,681 --> 00:15:36,161
�Pero porqu� le interesaba la chica?
198
00:15:36,361 --> 00:15:38,521
- Se la tiraba.
- 14 a�os...
199
00:15:38,721 --> 00:15:39,721
Intento entender.
200
00:15:39,921 --> 00:15:43,841
Quer�a encontrar a Justine
y le interesaban los Camara.
201
00:15:44,041 --> 00:15:47,361
- �Cu�l es la relaci�n?
- �Qu� hacia Justine en la calle Peri?
202
00:15:47,561 --> 00:15:51,641
- Quiz�s ella era una ocupa.
- S�, es posible.
203
00:15:51,841 --> 00:15:54,561
Vamos a contarle lo de los
Camara a los payasos esos.
204
00:15:54,761 --> 00:15:57,561
Les vamos a dar una pista...
205
00:15:57,761 --> 00:16:01,561
La postal prueba que Justine y
Mercier se conoc�an.
206
00:16:01,761 --> 00:16:04,921
Podemos recuperar el caso.
Lo intentar� con Roban...
207
00:16:05,121 --> 00:16:08,041
Ruben, soy pap�.
Llama a mam�.
208
00:16:08,241 --> 00:16:11,281
Me est� bombardeando de mensajes.
Est� preocupada.
209
00:16:11,481 --> 00:16:12,921
Ll�mala. Adi�s.
210
00:16:15,601 --> 00:16:18,841
Quer�a comunicarles los resultados...
211
00:16:19,041 --> 00:16:20,841
de la muerte de su hijo.
212
00:16:21,881 --> 00:16:24,761
Los an�lisis indican que
Nicolas padec�a...
213
00:16:25,001 --> 00:16:27,481
una insuficiencia renal cr�nica.
214
00:16:28,361 --> 00:16:30,801
- No lo sab�a.
- Muri� porque sus ri�ones...
215
00:16:31,041 --> 00:16:34,721
no consiguieron eliminar
ciertas sustancias...
216
00:16:34,921 --> 00:16:36,441
que hab�a ingerido.
217
00:16:36,681 --> 00:16:40,881
- �Qu� tipo de sustancias?
- Excitantes...
218
00:16:41,121 --> 00:16:43,441
Exactamente, vasodilatadores.
219
00:16:43,681 --> 00:16:46,881
�Alguien le proporcion� esos
vasodilatadores?
220
00:16:47,121 --> 00:16:50,561
Lo m�s probable es que los
tomara por s� mismo.
221
00:16:50,761 --> 00:16:52,121
�Para qu�?
222
00:16:52,361 --> 00:16:56,241
Puede mejorar la capacidad sexual.
223
00:16:56,481 --> 00:16:58,121
�Con 24 a�os?
224
00:16:58,361 --> 00:17:02,441
En cualquier caso, su muerte
no es por causa criminal.
225
00:17:02,681 --> 00:17:04,761
�Los moratones en las mu�ecas?
226
00:17:05,001 --> 00:17:08,041
No tienen relaci�n alguna con la muerte.
227
00:17:08,281 --> 00:17:10,881
- �Qu�en llam� a emergencias?
- Eso carece de importancia...
228
00:17:11,121 --> 00:17:13,441
puesto que no se trata de homicidio.
229
00:17:13,641 --> 00:17:17,561
Voy a pedir el sobreseimiento del caso.
230
00:17:20,081 --> 00:17:24,321
El forense ha firmado el permiso
para enterrarle.
231
00:17:24,561 --> 00:17:28,761
Puede usted disponer del cuerpo
para el funeral.
232
00:17:28,961 --> 00:17:31,401
Le deseo mucha fuerza.
233
00:17:43,961 --> 00:17:48,121
No le iba a decir que su hijo era
un homosexual que se prostitu�a.
234
00:17:48,321 --> 00:17:49,801
Eso habr�a acabado con ella.
235
00:17:54,721 --> 00:17:57,881
- �Puedo hablar con usted?
- Por supuesto, comandante.
236
00:17:59,281 --> 00:18:00,881
Tenemos novedades...
237
00:18:01,121 --> 00:18:04,121
Hemos ido a ver al padre de Justine.
238
00:18:04,321 --> 00:18:06,161
Hemos encontrado una postal...
239
00:18:06,401 --> 00:18:09,161
que pone:
"Feliz cumplea�os, Bambi".
240
00:18:09,401 --> 00:18:12,881
- �S�?
- Entonces Justine, alias Bambi,
241
00:18:13,121 --> 00:18:17,161
y Mercier se conoc�an. Los dos
han sido asesinados.
242
00:18:17,401 --> 00:18:18,921
S�, es muy interesante.
243
00:18:19,121 --> 00:18:23,721
Pero insuficiente para quitarles el caso
a los de la SDPJ.
244
00:18:23,921 --> 00:18:28,161
Necesitamos la relaci�n entre la infracci�n
y los autores.
245
00:18:28,401 --> 00:18:32,801
Son los Camara. Mercier buscaba a Justine
en el entorno de los hermanos.
246
00:18:33,001 --> 00:18:35,721
Eso lo dicen ustedes.
247
00:18:35,921 --> 00:18:40,281
- �C�mo la mataron?
- Nos gustar�a saberlo, pero no s� si...
248
00:18:40,521 --> 00:18:44,201
los de la SDPJ 93 nos dejar�n
asistir a la autopsia.
249
00:18:44,401 --> 00:18:47,201
Quiz�s yo tenga una soluci�n.
250
00:18:47,441 --> 00:18:48,761
Voy a ver.
251
00:18:49,801 --> 00:18:51,561
Gracias, se�or juez.
252
00:18:51,801 --> 00:18:55,921
- �Los compa�eros de la brigada de Mercier?
- No hay nada.
253
00:18:56,121 --> 00:18:58,161
No abandonan, �eh?
254
00:19:16,521 --> 00:19:17,521
�Y bien?
255
00:19:17,721 --> 00:19:19,961
Ya tengo el resultado del ADN.
256
00:19:20,161 --> 00:19:21,401
No hay huellas.
257
00:19:21,601 --> 00:19:25,161
- �El m�vil de Edelman?
- Toda la noche estuvo en el 17,
258
00:19:25,361 --> 00:19:27,761
y no donde t� estabas.
259
00:19:27,961 --> 00:19:30,921
Edelman vive en ese barrio,
quiz�s me llev� all�.
260
00:19:31,121 --> 00:19:34,041
- Eso no es una prueba.
- Encuentra una.
261
00:19:34,241 --> 00:19:37,361
�Pero qu� crees que estoy intentando?
262
00:19:37,561 --> 00:19:40,401
Edelman aparece en el v�deo del cajero.
263
00:19:40,601 --> 00:19:41,761
Pero t� no...
264
00:19:41,961 --> 00:19:45,161
- Pod�a haber seguido a cualquiera.
- Es �l.
265
00:19:45,361 --> 00:19:49,041
- Me da mucho miedo.
- Hab�a una salida del aparcamiento...
266
00:19:49,241 --> 00:19:53,041
al lado de donde estabas.
Salieron tres coches.
267
00:19:53,241 --> 00:19:55,001
Estoy esperando conocer las matr�culas.
268
00:19:55,201 --> 00:19:58,441
Si Edelman tiene uno de los coches,
le hago venir a declarar.
269
00:20:04,401 --> 00:20:08,201
Se dice que los abogados son
auxiliares de justicia,
270
00:20:08,401 --> 00:20:09,641
que participan...
271
00:20:09,841 --> 00:20:13,281
de la misi�n de servicio p�blico de la
justicia.
272
00:20:14,521 --> 00:20:16,601
Hasta ahora ten�a mis dudas.
273
00:20:17,521 --> 00:20:21,361
Pero despu�s de escuchar a la abogada
Karlsson, s�lo puedo estar de acuerdo.
274
00:20:22,401 --> 00:20:26,201
Nos ha abierto los ojos mostr�ndonos
al que plane�...
275
00:20:26,401 --> 00:20:27,921
este acto premeditado,
276
00:20:28,161 --> 00:20:30,441
su propio cliente, Thomas Weber.
277
00:20:32,761 --> 00:20:35,841
Su intento de justificar esto...
278
00:20:36,041 --> 00:20:39,561
por culpa de la desgraciada infancia
de su cliente, no enga�a a nadie.
279
00:20:39,761 --> 00:20:42,161
O por lo menos, no a este tribunal.
280
00:20:42,401 --> 00:20:45,521
Una infancia vivida en Paris, en el 16...
281
00:20:47,641 --> 00:20:52,361
con 300 euros al mes de paga
no es desgraciada.
282
00:20:54,441 --> 00:20:55,561
Por lo tanto pido...
283
00:20:55,801 --> 00:20:59,001
al jurado que tenga en cuenta
la minor�a de edad...
284
00:20:59,201 --> 00:21:01,681
que puede beneficiar a los acusados,
285
00:21:01,921 --> 00:21:04,281
pero que les condene a los dos...
286
00:21:04,521 --> 00:21:06,121
a la pena m�xima:
287
00:21:07,361 --> 00:21:09,641
20 a�os de c�rcel.
288
00:21:12,681 --> 00:21:14,081
Gracias.
289
00:21:15,241 --> 00:21:16,321
Bien.
290
00:21:16,561 --> 00:21:19,241
El tribunal le da las gracias.
291
00:21:19,481 --> 00:21:21,681
Que venga a mi despacho la defensa.
292
00:21:22,481 --> 00:21:24,241
Se levanta la sesi�n.
293
00:21:28,881 --> 00:21:30,841
No s� porqu� le hice caso.
294
00:21:31,081 --> 00:21:33,281
�Tendr�a que haberme callado!
295
00:21:45,121 --> 00:21:48,281
La acusaci�n siendo la misma
para sus dos clientes,
296
00:21:48,521 --> 00:21:50,961
la regla del alegato del
menos requerido,
297
00:21:51,201 --> 00:21:53,441
y del mas requerido, no aplica.
298
00:21:53,681 --> 00:21:57,401
Si podemos evitar un espect�culo,
me agradar�a bastante.
299
00:21:57,641 --> 00:22:01,281
�Qu�en de los dos presentar� su alegato
al �ltimo?
300
00:22:01,481 --> 00:22:02,881
El m�s antiguo...
301
00:22:03,121 --> 00:22:05,001
en el Tribunal.
302
00:22:05,801 --> 00:22:08,441
Aunque estoy muy bien,
soy el mas viejo.
303
00:22:08,641 --> 00:22:09,921
Se�or�a,
304
00:22:10,161 --> 00:22:12,401
mi colega va a intentar culpar
s�lo a mi cliente.
305
00:22:12,402 --> 00:22:14,802
Tengo que presentar mi alegato
despu�s de �l.
306
00:22:15,041 --> 00:22:17,841
Quiere tener el mejor puesto.
307
00:22:18,081 --> 00:22:20,641
La calidad del alegato tambi�n cuenta.
308
00:22:20,881 --> 00:22:24,041
El jurado se va a deliberar con lo �ltimo
que han o�do...
309
00:22:24,281 --> 00:22:26,281
- en la cabeza.
- Organ�cense ustedes...
310
00:22:26,481 --> 00:22:28,561
o lo haremos nosotros.
311
00:22:29,881 --> 00:22:30,961
Abogada Karlsson,
312
00:22:31,201 --> 00:22:32,481
�Cu�ndo hizo su juramento?
313
00:22:34,721 --> 00:22:36,761
14 de diciembre de 2004.
314
00:22:37,001 --> 00:22:38,881
�Y usted, abogado Edelman?
315
00:22:39,561 --> 00:22:42,201
- 20 de noviembre de 1995.
- Bien.
316
00:22:42,401 --> 00:22:46,761
As� que, abogada Karlsson,
la llamar� a usted en primer lugar.
317
00:22:52,121 --> 00:22:54,281
Roban va a recuperar el caso.
318
00:22:54,521 --> 00:22:57,441
Pero tomemos la delantera.
319
00:23:00,361 --> 00:23:03,841
Hagan como si yo no estuviera.
320
00:23:04,081 --> 00:23:07,961
El juez Roban nos va a devolver el
caso de Justine.
321
00:23:08,161 --> 00:23:11,401
Quiere que sigamos investigando a la BAC.
322
00:23:13,041 --> 00:23:14,081
Usted,
323
00:23:14,321 --> 00:23:15,881
�otra vez?
324
00:23:16,121 --> 00:23:19,641
La videovigilancia del club de boxeo
no nos est� proporcionando nada.
325
00:23:19,841 --> 00:23:21,621
S�lo hay peleas de barrio.
326
00:23:24,161 --> 00:23:26,361
Nada serio.
327
00:23:26,601 --> 00:23:28,441
Para, maldici�n.
328
00:23:30,481 --> 00:23:33,081
Se dan duro en la jeta.
329
00:23:33,321 --> 00:23:37,161
Los Camara est�n siempre atentos
para intervenir.
330
00:23:37,401 --> 00:23:39,561
Ah� est� Bakary.
331
00:23:42,721 --> 00:23:44,161
Les separa.
332
00:23:44,361 --> 00:23:46,881
Hace de hermano mayor.
333
00:23:47,721 --> 00:23:50,441
No tienen aspecto de asesinos.
334
00:23:50,681 --> 00:23:52,721
No sabemos si Justine viv�a en...
335
00:23:52,961 --> 00:23:53,961
la calle P�ri.
336
00:23:54,161 --> 00:23:57,921
Le pregunt� a Hervillesi si los de
la Asistencia a Menores la conoc�an...
337
00:23:58,121 --> 00:24:00,281
pero esos s�lo se ocupan de las fugas.
338
00:24:00,521 --> 00:24:04,441
�Cu�nto tiempo tardar� Roban
en recuperar el caso?
339
00:24:05,521 --> 00:24:07,441
Estoy esperando su llamada.
340
00:24:08,601 --> 00:24:10,801
Venga a verme en cuanto lo sepa.
341
00:24:16,681 --> 00:24:20,841
La joven iba al colegio
Karl Marx, de Cl�ry. �Vamos?
342
00:24:21,041 --> 00:24:22,441
�Sin llevar nosotros el caso?
343
00:24:22,641 --> 00:24:24,761
Si nos encontramos a los de la SDPJ...
344
00:24:24,961 --> 00:24:28,161
Me extra�ar�a.
Hasta que esos se muevan...
345
00:24:28,361 --> 00:24:29,721
Lo haremos discretamente.
346
00:24:32,361 --> 00:24:34,081
Diablos, qu� pesado.
347
00:25:04,601 --> 00:25:06,841
Buenos d�as, somos de la polic�a.
348
00:25:07,081 --> 00:25:10,041
- �Podemos ver a la directora?
- La llamar�.
349
00:25:12,441 --> 00:25:16,001
�Sra. Directora?
Tengo a la polic�a en la entrada.
350
00:25:16,241 --> 00:25:17,921
Muy bien, gracias.
351
00:25:19,321 --> 00:25:22,561
- Les recibir� dentro de 5 minutos.
- Gracias...
352
00:25:24,161 --> 00:25:27,201
Yo tuve que ir muchas veces
al despacho del director.
353
00:25:27,961 --> 00:25:30,881
- Seguro que no parabas.
- Ahora vuelvo.
354
00:25:31,081 --> 00:25:33,881
Ten�a preferencia de paso.
355
00:25:34,121 --> 00:25:37,561
Ruben, soy pap�.
Quiero que me llames...
356
00:25:37,761 --> 00:25:41,121
No te voy a rega�ar pero estoy
muy preocupado.
357
00:25:41,321 --> 00:25:43,961
Llama o env�a un mensaje...
358
00:25:44,961 --> 00:25:47,121
Hast luego.
Un beso...
359
00:26:41,881 --> 00:26:42,881
"Enzo".
360
00:26:54,881 --> 00:26:57,681
No solemos recibir a la polic�a judicial.
361
00:26:57,881 --> 00:27:00,961
- �De qu� alumno se trata?
- Justine Fabre.
362
00:27:01,881 --> 00:27:03,961
- �Sabe qu�en es?
- S�.
363
00:27:04,161 --> 00:27:06,281
Es una alumna de cuarto A.
364
00:27:06,521 --> 00:27:10,601
Hace dos meses que no viene.
�Le ha pasado algo?
365
00:27:10,841 --> 00:27:14,361
�Nos puede decir algo de ella?
366
00:27:14,601 --> 00:27:19,241
Una alumna apagada, no es muy constante,
se ausenta a menudo.
367
00:27:20,121 --> 00:27:22,481
�Qu� hacen en esos casos?
368
00:27:22,721 --> 00:27:26,161
Mandamos un SMS
a los padres para que vengan.
369
00:27:26,361 --> 00:27:28,241
Si el alumno no vuelve,
370
00:27:28,441 --> 00:27:31,681
damos parte al tribunal y
al rectorado.
371
00:27:31,921 --> 00:27:35,681
- Eso hicimos con Justine.
- �Han convocado a su padre?
372
00:27:35,921 --> 00:27:39,521
Claro. Justine este a�o era un vendaval,.
373
00:27:39,761 --> 00:27:42,881
�Han visto las pintadas en el ba�o
de los chicos?
374
00:27:43,121 --> 00:27:45,081
Nunca he ido all�, se�or.
375
00:27:45,321 --> 00:27:47,441
"Justine la puta",
376
00:27:47,681 --> 00:27:49,001
"Justine chupadora"...
377
00:27:49,201 --> 00:27:51,321
- �No lo sab�a?
- No.
378
00:27:51,561 --> 00:27:53,881
No ha llegado hasta m�.
379
00:27:54,081 --> 00:27:57,521
- �No ha escuchado nig�n comentario?
- No, yo...
380
00:27:58,361 --> 00:28:00,761
�Justine tiene amigos en el instituto?
381
00:28:01,001 --> 00:28:04,161
Muy pocos, como no viene a menudo...
382
00:28:04,401 --> 00:28:08,281
S�, una chica de su clase,
Maria Gregoriu.
383
00:28:08,521 --> 00:28:10,161
�Podemos verla?
384
00:28:10,401 --> 00:28:12,761
�sta tambi�n se ausenta mucho.
385
00:28:13,561 --> 00:28:17,561
- �C�mo se escribe Gregoriu?
- Con U. Es gitana.
386
00:28:17,801 --> 00:28:20,801
Es dif�cil contactar con los padres...
387
00:28:21,001 --> 00:28:23,241
por que no tienen vivienda fija.
388
00:28:23,481 --> 00:28:26,601
�Tienen un alumno llamado Enzo?
389
00:28:26,841 --> 00:28:31,681
- S�, s�lo hay uno, Enzo Beltra.
Est� en la otra clase de cuarto.
390
00:28:31,921 --> 00:28:34,001
- �Podemos verle?
- S�.
391
00:28:34,241 --> 00:28:36,401
S�... s�ganme.
392
00:28:48,841 --> 00:28:50,961
- Roban.
- Sr. fiscal.
393
00:28:52,881 --> 00:28:56,921
D�se prisa, tengo una audiencia
que empieza ahora.
394
00:28:57,161 --> 00:29:01,081
- Quiero pedirle un favor.
- D�gales que voy enseguida.
395
00:29:01,281 --> 00:29:02,441
Le escucho.
396
00:29:07,521 --> 00:29:11,441
Necesito recuperar un caso
del tribunal de Bobigny,
397
00:29:11,681 --> 00:29:14,721
el homicidio de una joven, relacionado
probablemente con...
398
00:29:14,961 --> 00:29:17,041
el asesinato del polic�a mutilado.
399
00:29:17,281 --> 00:29:21,601
No me necesita para eso.
Se encargar� de eso la secci�n P12.
400
00:29:21,841 --> 00:29:24,561
Pero la conexi�n es m�nima...
401
00:29:24,801 --> 00:29:27,401
- �Qu� quiere decir?
- La conexi�n entre las v�ctimas.
402
00:29:27,641 --> 00:29:30,041
- No es suficiente.
- Por eso mi visita.
403
00:29:31,641 --> 00:29:36,201
Escuche, hombre, soy fiscal, no mago.
404
00:29:36,441 --> 00:29:37,441
En fin...
405
00:29:37,641 --> 00:29:42,001
Entre fiscales... la conexi�n es un t�rmino
bastante vago.
406
00:29:42,241 --> 00:29:45,481
Lo siento, no puedo hacer
nada por usted.
407
00:29:49,561 --> 00:29:51,481
Contaba con usted.
408
00:29:51,721 --> 00:29:54,641
Se ha equivocado.
Eso suele ocurrir.
409
00:29:54,841 --> 00:29:56,521
Adi�s, Roban.
410
00:30:00,721 --> 00:30:02,081
Adi�s...
411
00:30:15,841 --> 00:30:18,241
- �Noticias de Ruben?
- No.
412
00:30:18,921 --> 00:30:20,441
No llama...
413
00:30:20,681 --> 00:30:24,281
- Quiz�s ha perdido el m�vil.
- Ya hace 24 horas no da se�ales de vida.
414
00:30:24,521 --> 00:30:25,521
Aqu� est�...
415
00:30:28,041 --> 00:30:30,561
Nos vemos en la comisar�a.
416
00:30:39,361 --> 00:30:42,681
Enzo, la polic�a quiere hacerte
unas preguntas...
417
00:30:42,881 --> 00:30:44,641
sobre Justine Fabre.
418
00:30:47,801 --> 00:30:49,601
Si�ntate ah�.
419
00:30:55,161 --> 00:30:56,881
�Conoc�as mucho a Justine?
420
00:30:57,961 --> 00:31:00,681
- Intenta ser m�s preciso.
- No s�.
421
00:31:00,881 --> 00:31:03,161
S�lo es una tipa de 4A.
422
00:31:04,841 --> 00:31:06,241
�Tienes m�vil?
423
00:31:06,481 --> 00:31:07,481
No.
424
00:31:08,961 --> 00:31:10,041
�El PIN?
425
00:31:11,601 --> 00:31:15,001
- No tienen derecho.
- Anda que nos importa. �El PIN?
426
00:31:16,681 --> 00:31:18,041
1607.
427
00:31:18,841 --> 00:31:20,721
�Por qu� hacen esto?
428
00:31:22,801 --> 00:31:25,521
Mira, mira...
"Justine Fabre".
429
00:31:25,761 --> 00:31:29,281
No la conoces, pero ella a ti, s�...
430
00:31:29,521 --> 00:31:32,801
"Tengo ganas de volver a verte."
"Estoy pensando en ti."
431
00:31:33,001 --> 00:31:36,041
"Tengo que decirte algo importante."
�Qu� era?
432
00:31:36,921 --> 00:31:38,081
No me acuerdo.
433
00:31:40,401 --> 00:31:41,921
�Saliste con ella?
434
00:31:42,161 --> 00:31:43,961
Una vez, para divertirme.
435
00:31:45,561 --> 00:31:47,201
�Eso qu� quiere decir?
436
00:31:51,561 --> 00:31:54,921
�Las pintadas obscenas del ba�o
son de verdad?
437
00:31:56,321 --> 00:31:58,661
�Tienes dos calculadoras?
438
00:31:58,681 --> 00:32:00,881
S�, �y qu�?
439
00:32:01,081 --> 00:32:03,721
�Cu�l es el PIN de la segunda?
440
00:32:04,841 --> 00:32:06,161
�El PIN!
441
00:32:07,281 --> 00:32:09,801
- Es el mismo.
- D�lo...
442
00:32:14,121 --> 00:32:15,481
�Son tus v�deos?
443
00:32:20,041 --> 00:32:22,601
- �Qu�en empieza?
- Vamos, yo lo hago.
444
00:32:22,801 --> 00:32:25,201
- Ven aqu�.
- De rodillas, r�pido.
445
00:32:25,401 --> 00:32:27,001
Abre la bragueta.
446
00:32:27,241 --> 00:32:30,681
T�came los huevos.
Est�s acostumbrada, vamos.
447
00:32:30,921 --> 00:32:31,921
Graba...
448
00:32:32,121 --> 00:32:34,881
Hago un zoom. Graba los huevos.
449
00:32:35,121 --> 00:32:37,841
Ch�palo, hasta el fondo. Muy bien.
450
00:32:38,041 --> 00:32:41,521
Le gusta a la perra...
451
00:32:41,761 --> 00:32:45,001
- Ya est�, se acab�.
- Hey, me toca a m�.
452
00:32:47,961 --> 00:32:51,281
- Qu� cerda.
- �Esto es el teorema de Pit�goras?
453
00:32:55,361 --> 00:32:56,681
Nos lo llevamos...
454
00:32:56,921 --> 00:32:59,681
No la violamos.
A Justine le gustaba.
455
00:32:59,921 --> 00:33:01,761
- �Ah s�?
- Preg�ntenle...
456
00:33:02,001 --> 00:33:03,641
Ella se los dir�...
457
00:33:03,881 --> 00:33:05,961
- Le preguntaremos.
- Roban.
458
00:33:07,161 --> 00:33:08,561
�S�, Sr. Juez?
459
00:33:08,761 --> 00:33:10,681
�Ha hecho una denuncia?
460
00:33:12,001 --> 00:33:14,241
Gracias. �Gilou?
461
00:33:19,521 --> 00:33:22,601
- No nos han devuelto el caso.
- Es una locura.
462
00:33:24,801 --> 00:33:27,481
�Y el mocoso?
Tenemos que soltarle.
463
00:33:28,041 --> 00:33:31,081
Tenemos que entregarlo a los de la SDPJ.
464
00:33:31,281 --> 00:33:34,001
Maldici�n, vaya una mierda.
465
00:34:08,041 --> 00:34:11,161
He reprogramado sus citas de ma�ana.
466
00:34:11,361 --> 00:34:14,561
Dije que por motivos personales.
467
00:34:14,761 --> 00:34:16,121
Gracias, Didier.
468
00:34:16,841 --> 00:34:18,841
Me lo ha dicho tres veces.
469
00:34:19,081 --> 00:34:21,261
Mi madre se hizo una biopsia hace poco,
470
00:34:21,262 --> 00:34:23,262
nos preocupamos mucho, pero todo
fue muy bien.
471
00:34:53,601 --> 00:34:55,561
�Ruben? �Est�s ah�?
472
00:34:57,441 --> 00:34:58,441
�Ruben!
473
00:35:00,921 --> 00:35:02,641
Ruben, �est�s ah�?
474
00:35:29,001 --> 00:35:30,081
�D�nde est�s?
475
00:35:37,001 --> 00:35:41,521
- �Qu� haces aqu�?
- �Puedes d�rselo a Gilou?
476
00:35:41,721 --> 00:35:45,321
- D�selo t�.
- Es mejor que no me cruce con �l.
477
00:36:02,641 --> 00:36:03,681
Mierda...
478
00:36:08,761 --> 00:36:12,881
- El jefe los busca.
- M�s tarde, estoy ocupado.
479
00:36:13,081 --> 00:36:14,521
- �Est�s bien?
- No.
480
00:36:14,721 --> 00:36:15,801
No mucho...
481
00:36:43,801 --> 00:36:45,201
- �Te ayudo?
- No.
482
00:36:53,281 --> 00:36:54,321
�Qu� hace?
483
00:36:54,561 --> 00:36:55,801
No es posible.
484
00:36:56,041 --> 00:36:58,161
Los videos con Justine,
485
00:36:58,401 --> 00:36:59,401
es terrible.
486
00:36:59,601 --> 00:37:03,321
Pornografia con una menor,
eso es algo grave.
487
00:37:03,521 --> 00:37:07,201
Los compa�eros a los que te vamos
a entregar, les conocemos bien.
488
00:37:07,401 --> 00:37:10,241
- Ir�n por ti.
- Les podemos calmar,
489
00:37:10,481 --> 00:37:12,521
si nos cuentas todo.
490
00:37:12,761 --> 00:37:14,921
�S�lo quer�as divertirte?
491
00:37:15,121 --> 00:37:16,641
M�rame...
492
00:37:16,841 --> 00:37:18,201
�Te divert�as?
493
00:37:18,441 --> 00:37:19,521
Est�n llegando.
494
00:37:21,161 --> 00:37:22,921
�Trabajando a nuestras espaldas?
495
00:37:23,161 --> 00:37:25,761
Alguien tendr� que sacar adelante
la investigaci�n.
496
00:37:25,961 --> 00:37:29,801
- Venimos de la autopsia.
- �C�mo la mataron?
497
00:37:30,001 --> 00:37:33,441
- �A ti qu� te importa?
- Podr�as ser educado.
498
00:37:33,641 --> 00:37:37,601
�Es el nuevo Marc Dorcel?
Ven con nosotros, peque�o.
499
00:37:38,601 --> 00:37:40,361
Mu�vete, date prisa.
500
00:38:00,361 --> 00:38:01,641
�Sr... Roban?
501
00:38:10,161 --> 00:38:11,161
Buenos d�as.
502
00:38:20,481 --> 00:38:21,841
Bien, aqu� es.
503
00:38:28,161 --> 00:38:32,241
Antes de la biopsia debe de lavarse
el pelo con Betadine.
504
00:38:32,441 --> 00:38:35,361
�Le pido a una auxiliar que le ayude?
505
00:38:35,561 --> 00:38:39,081
Aun no necesito ayuda para lavarme el pelo.
506
00:38:39,321 --> 00:38:40,401
Hasta luego.
507
00:39:08,801 --> 00:39:12,361
Cuando se reincorpor� al trabajo,
le dije...
508
00:39:12,561 --> 00:39:15,641
que deb�a informarme de todo.
509
00:39:16,481 --> 00:39:18,041
�Se lo dije o no?
510
00:39:19,041 --> 00:39:20,041
�Eh, oh!
511
00:39:20,241 --> 00:39:22,201
�Lo dije o no?
512
00:39:24,281 --> 00:39:27,881
Entonces, �por qu� interrogaron al chico
sin tener el caso?
513
00:39:28,121 --> 00:39:31,721
Roban cre�a que recuperar�amos el caso.
514
00:39:31,921 --> 00:39:34,361
�Y ten�a usted que seguir adelante?
515
00:39:34,401 --> 00:39:38,441
�Ahora qu� digo yo cuando la SDPJ
se queje de que ustedes investigaban...
516
00:39:38,681 --> 00:39:40,321
mientras que yo ni siquiera lo sab�a?
517
00:39:43,441 --> 00:39:46,481
De seguir con eso ustedes
deber�an acabar con nuestra investigaci�n.
518
00:39:46,721 --> 00:39:50,001
Est�n relacionadas. Mercier y Justine
se conoc�an. Ella es Bambi.
519
00:39:50,201 --> 00:39:51,161
�Y qu�?
520
00:39:51,401 --> 00:39:55,561
Quiz�s Enzo mat� a Justine en una sesi�n
de video que acab� tr�gicamente.
521
00:39:55,761 --> 00:39:57,601
�Qu� relaci�n tiene con Mercier?
522
00:39:57,801 --> 00:40:00,721
Con 13 a�os no se corta a un polic�a
en pedazos.
523
00:40:00,961 --> 00:40:04,321
No. Pero Enzo esconde algo.
524
00:40:04,561 --> 00:40:06,961
Ya dijeron lo mismo de los Camara.
525
00:40:08,641 --> 00:40:11,641
No tenemos toda la informaci�n, no conocemos
la relaci�n entre la personas implicadas.
526
00:40:11,881 --> 00:40:14,681
Quiero que me informen de todo.
527
00:40:14,881 --> 00:40:17,841
Quiero saber qu�en, c�mo y por qu�
cada minuto.
528
00:40:18,081 --> 00:40:20,881
Voy a ser como un detector pegado
a sus zapatos.
529
00:40:37,521 --> 00:40:40,001
�Qu� es lo que dijo?
530
00:40:40,201 --> 00:40:42,801
Que me va a seguir d�a y noche.
531
00:40:43,001 --> 00:40:44,161
Lo entiendo.
532
00:40:45,321 --> 00:40:48,841
�Por qu� no avanzamos?
533
00:40:51,121 --> 00:40:53,521
A m� me parece que avanzamos.
534
00:41:01,841 --> 00:41:03,441
�No te arrepientes?
535
00:41:05,241 --> 00:41:07,241
�Si me arrepiento? Eh...
536
00:41:08,081 --> 00:41:10,401
Espera. Voy a comprobarlo.
537
00:41:14,681 --> 00:41:16,841
Eh... No.
538
00:41:17,041 --> 00:41:18,601
No. No me arrepiento.
539
00:41:21,321 --> 00:41:22,321
�Y t�?
540
00:41:23,361 --> 00:41:24,641
Tampoco.
541
00:41:26,601 --> 00:41:27,601
Bien, genial.
542
00:41:44,641 --> 00:41:46,201
Es el hospital.
543
00:41:47,401 --> 00:41:48,401
�S�?
544
00:41:50,161 --> 00:41:51,321
Soy yo.
545
00:41:52,601 --> 00:41:55,401
�Qu� pasa?
�Todo bien?
546
00:41:55,921 --> 00:41:56,921
Voy...
547
00:41:57,881 --> 00:42:00,841
- Tengo que ir.
- �Es la peque�a?
548
00:42:03,921 --> 00:42:06,801
- No lo s�. No dicen nada por tel�fono.
- Ven...
549
00:42:40,721 --> 00:42:43,641
Soy Ruben, deja un mensaje...
550
00:43:05,041 --> 00:43:06,401
�Ruben?
551
00:43:06,641 --> 00:43:07,881
�Qu� quieres?
552
00:43:08,081 --> 00:43:11,201
- Vamos, vete.
- Vete...
553
00:43:17,961 --> 00:43:20,721
Vete.
554
00:43:21,721 --> 00:43:25,041
- Dijo claramente Ruben.
- �Qu�en es?
555
00:43:41,881 --> 00:43:42,881
Buenas tardes.
556
00:43:43,081 --> 00:43:47,321
Quer�a informarle de que Romy ha tenido
una arritmia card�aca.
557
00:43:47,521 --> 00:43:51,561
Es una ralentizaci�n del ritmo card�aco,
muy com�n en los prematuros.
558
00:43:52,361 --> 00:43:53,521
�Es grave?
559
00:43:53,721 --> 00:43:56,681
Ha salido adelante ella sola,
debemos vigilar.
560
00:43:58,841 --> 00:44:01,921
No lo entiendo. Se supone que estaba
mejorando.
561
00:44:02,121 --> 00:44:06,161
Cada d�a es una victoria. Hay que esperar.
562
00:44:10,681 --> 00:44:12,081
�Q�e hace?
563
00:44:14,321 --> 00:44:16,921
Volver� cuando est� segura de que vivir�.
564
00:44:26,561 --> 00:44:27,561
�Al�?
565
00:44:29,601 --> 00:44:31,001
�Jos�phine?
566
00:44:31,721 --> 00:44:33,321
�Qu�.. Al�?
567
00:44:49,641 --> 00:44:50,641
�Jos�phine?
568
00:45:08,841 --> 00:45:11,801
�Qu� pasa? Eh...
569
00:45:17,241 --> 00:45:21,241
�Quieres beber algo?
Quieres beber...
570
00:45:22,801 --> 00:45:25,761
- �Te has bebido todo eso?
- S�, me he bebido todo eso...
571
00:45:25,961 --> 00:45:27,841
- �Medicamentos?
- No.
572
00:45:28,041 --> 00:45:29,721
- �No has tomado nada?
- No.
573
00:45:30,961 --> 00:45:32,201
�Seguro?
574
00:45:32,401 --> 00:45:33,441
S�.
575
00:45:41,161 --> 00:45:44,681
�Sabes a cuantos a�os van
a condenar a mi cliente?
576
00:45:44,881 --> 00:45:46,761
�De qu� hablas?
577
00:45:49,201 --> 00:45:50,201
Cadena perpetua...
578
00:45:51,601 --> 00:45:53,161
Le van a condenar a perpetuidad.
579
00:45:54,601 --> 00:45:56,681
�Eso es lo que te pone as�?
580
00:45:58,041 --> 00:46:02,041
Y ser� culpa mia.
�Sabes lo que le dije?
581
00:46:02,641 --> 00:46:04,401
No me vas a creer.
582
00:46:06,961 --> 00:46:09,321
Le dije que dijera la verdad.
583
00:46:09,561 --> 00:46:10,561
Yo.
584
00:46:11,801 --> 00:46:13,161
La verdad.
585
00:46:20,681 --> 00:46:21,761
Mi padre...
586
00:46:22,001 --> 00:46:23,241
me dec�a...
587
00:46:24,721 --> 00:46:27,801
- Para ya.
- Dec�a...
588
00:46:30,561 --> 00:46:33,481
que si yo contaba que �l pegaba
a mi madre...
589
00:46:35,041 --> 00:46:38,321
me meter�an en un manicomio
con los locos.
590
00:46:40,481 --> 00:46:41,481
�Qu�?
591
00:46:42,681 --> 00:46:45,241
Han ganado...
592
00:46:47,041 --> 00:46:49,601
- �Qu�en?
- Los cabrones...
593
00:46:50,481 --> 00:46:51,481
Los hombres.
594
00:46:52,961 --> 00:46:56,721
Mi padre... Szabo...
Edelman...
595
00:46:58,561 --> 00:47:00,081
Todos, cabrones...
596
00:47:02,561 --> 00:47:04,841
No valgo para nada.
597
00:47:07,681 --> 00:47:10,401
Incluso Pierre me dej�...
598
00:47:12,161 --> 00:47:13,321
Incluso Pierre...
599
00:47:19,761 --> 00:47:21,281
Jos�phine...
600
00:47:22,401 --> 00:47:27,121
Nosotras nos parecemos.
Nos golpean, nos levantamos...
601
00:47:42,201 --> 00:47:44,041
Ahora mejor...
602
00:47:44,241 --> 00:47:46,321
- Ten.
- Gracias...
603
00:47:54,881 --> 00:47:56,841
- �Est�s mejor?
- Si...
604
00:48:03,641 --> 00:48:07,001
Esto te servir� de entrenamiento
para las gastroenteritis de tu hija.
605
00:48:21,721 --> 00:48:23,961
Ponte de lado. As�...
606
00:48:29,601 --> 00:48:31,441
Gracias por venir.
607
00:49:00,761 --> 00:49:02,761
Ruben, no me fastidies...
608
00:49:05,041 --> 00:49:08,121
�Qu� haces aqu�?
609
00:49:11,361 --> 00:49:14,641
�Te burlas de m�?
No me vuelvas a hacer esto jam�s.
610
00:49:14,841 --> 00:49:18,161
- �Ahora te acuerdas de que eres mi padre?
- �Ah s�?
611
00:49:18,361 --> 00:49:19,361
Toma...
612
00:49:19,561 --> 00:49:22,961
- �Y mi gorra?
- No me importa tu gorra.
613
00:49:23,161 --> 00:49:26,121
- �Con qu�en estabas?
- Los amigos de Mathias.
614
00:49:26,321 --> 00:49:29,921
- �Es con ellos con los que fumas porros?
- Solo fumo tabaco.
615
00:49:30,121 --> 00:49:32,681
- Seguro
- Ve a mirar, ver�s.
616
00:49:32,881 --> 00:49:35,801
Todo el d�a hemos estado preocupados...
617
00:49:36,001 --> 00:49:39,281
- �No pod�as contestar? �Eh?
- Pues no...
618
00:49:39,481 --> 00:49:41,161
- �Ah no?
- No me apetec�a.
619
00:49:41,361 --> 00:49:44,721
- �Te crees que soy idiota?
- D�jame.
620
00:49:44,921 --> 00:49:47,161
- Ruben, �est�s bien?
- Te llamar�...
621
00:49:47,361 --> 00:49:49,441
Llama a tu madre...
622
00:49:49,641 --> 00:49:51,721
Y ustedes, v�yanse a casa.
623
00:50:07,041 --> 00:50:09,201
Se me ha olvidado la t�nica.
624
00:50:09,441 --> 00:50:11,681
- �Me deja una?
- No hay problema.
625
00:50:15,561 --> 00:50:16,561
Gracias.
626
00:50:39,281 --> 00:50:40,801
Todos han intentado...
627
00:50:41,001 --> 00:50:44,841
presentar a mi cliente como un ni�o mimado,
inconsciente.
628
00:50:46,361 --> 00:50:50,041
Todos actuaban como si el dinero pudiera
proteger a los ni�os...
629
00:50:50,241 --> 00:50:52,161
del maltrato.
630
00:50:54,121 --> 00:50:57,601
Es f�cil decir que no hay pruebas...
631
00:50:57,801 --> 00:51:00,321
de maltrato hacia Thomas.
632
00:51:01,121 --> 00:51:05,001
�Y todo lo que no se ve?
�Las heridas invisibles?
633
00:51:05,201 --> 00:51:07,201
La violencia...
634
00:51:08,001 --> 00:51:10,201
tortuosa, perversa.
635
00:51:10,401 --> 00:51:13,881
Hecha con palabras que matan a fuego lento.
636
00:51:14,121 --> 00:51:16,961
Heridas invisibles hechas...
637
00:51:17,201 --> 00:51:19,001
con decoro.
638
00:51:19,241 --> 00:51:21,921
Todo lo que no se ve.
639
00:51:23,961 --> 00:51:27,121
"Me hago pis en la cama y
pap� se burla de m�".
640
00:51:28,121 --> 00:51:32,121
"Me trata como una basura,
me dice que no valgo nada".
641
00:51:33,001 --> 00:51:36,721
"Que no entiende como tiene un hijo as�".
642
00:51:36,921 --> 00:51:39,641
"Que hubiera preferido no tenerme."
643
00:51:40,881 --> 00:51:42,481
"Pap� me odia".
644
00:51:42,721 --> 00:51:46,521
"Me da dinero para que desaparezca
de su vista".
645
00:51:46,721 --> 00:51:48,121
"Para que me vaya lejos"
646
00:51:50,281 --> 00:51:54,481
�Qu� oportunidades ten�a Thomas de madurar?
647
00:51:57,041 --> 00:51:58,881
Su madre depresiva...
648
00:51:59,121 --> 00:52:00,641
hab�a renunciado a criarle.
649
00:52:00,841 --> 00:52:04,921
�Ha sido usted madre, Sra. Juez?
No, no creo.
650
00:52:05,121 --> 00:52:07,561
Si hubiera podido confiarse con usted,
651
00:52:07,801 --> 00:52:10,561
si usted le hubiera protegido,
�estar�amos hoy aqu�?
652
00:52:10,801 --> 00:52:12,541
Si se hubiera suicidado,
653
00:52:12,542 --> 00:52:14,242
�estar�amos ahora haciendole
un juicio a usted?
654
00:52:14,481 --> 00:52:18,761
�O al padre?
Claro que no.
655
00:52:19,721 --> 00:52:22,521
Estamos haciendo el juicio de Thomas,
656
00:52:22,721 --> 00:52:25,601
por que ha planeado el asesinato
de su padre.
657
00:52:25,841 --> 00:52:28,081
Thomas no ten�a elecci�n...
658
00:52:29,281 --> 00:52:31,161
"Era �l o yo".
659
00:52:32,161 --> 00:52:34,521
Se�oras y se�ores del jurado.
660
00:52:34,761 --> 00:52:38,881
Sincer�ndose ante el Tribunal,
confi�ndoles el miedo y la verg�enza...
661
00:52:39,081 --> 00:52:41,921
que le paralizaban durante su infancia...
662
00:52:42,161 --> 00:52:45,121
por fin se ha liberado.
663
00:52:45,361 --> 00:52:48,241
Ustedes van a condenarle, claro est�.
664
00:52:48,441 --> 00:52:52,201
Pero ustedes pueden ayudarle a pasar
de una infancia maltratada...
665
00:52:52,401 --> 00:52:54,921
a la edad de reconstruirse.
666
00:52:55,121 --> 00:52:56,681
La edad adulta.
667
00:52:57,841 --> 00:53:01,001
La edad donde se curan
las heridas de la infancia.
668
00:53:16,681 --> 00:53:19,521
El tribunal le da las gracias, abogada.
669
00:53:19,761 --> 00:53:22,801
Abogado Edelman,
tiene la palabra.
670
00:53:26,921 --> 00:53:31,241
Sra. Jueza, se�oras y se�ores del...
671
00:53:31,481 --> 00:53:33,881
jurado,
672
00:53:34,081 --> 00:53:38,201
ten�a la intenci�n de hablarles de
la desgraciada infancia de Rudy.
673
00:53:38,401 --> 00:53:40,801
Han escuchado las palabras de mi colega...
674
00:53:41,001 --> 00:53:44,081
explicandoles la falta de amor...
675
00:53:51,801 --> 00:53:53,681
Hemos recibido un fax
de fichero nacional de huellas digitales.
676
00:53:53,881 --> 00:53:56,801
Hay un ADN que corresponde con un
precinto del caso Mercier.
677
00:53:57,001 --> 00:53:59,441
- �El ADN de qu�en?
- Enzo Beltra.
678
00:54:01,721 --> 00:54:03,761
�Qu� precinto era?
679
00:54:13,801 --> 00:54:14,801
Toma.
680
00:54:17,441 --> 00:54:19,561
El jersey de la taquilla de Mercier.
681
00:54:19,801 --> 00:54:22,361
- �Es de Enzo?
- Hay que dec�rselo al juez.
682
00:54:22,561 --> 00:54:24,481
Vayan a buscar a ese peque�o idiota.
683
00:54:25,761 --> 00:54:28,361
Ahora el chico ver� a polic�as de verdad.
684
00:54:29,041 --> 00:54:32,641
- Llama a los de la SDPJ.
- Me gustar�a ver sus caras...
685
00:54:32,841 --> 00:54:36,201
- cuando tengamos a Enzo.
- Que no le suelten.
686
00:54:36,401 --> 00:54:37,921
Que lo retengan.
687
00:54:38,121 --> 00:54:42,081
Antes tenemos que ir a ver al forense,
para saber c�mo mataron a Justine.
688
00:54:42,281 --> 00:54:44,601
- �D�nde est� Tintin?
- No lo s�...
689
00:54:52,601 --> 00:54:54,081
Se�or Juez...
690
00:55:01,481 --> 00:55:02,481
�S�?
691
00:55:03,401 --> 00:55:06,241
S�, Laure. Eh...
692
00:55:06,481 --> 00:55:09,441
Estoy en mitad de una audiencia.
693
00:55:11,361 --> 00:55:14,361
El jersey que se encontr� en la
taquilla de Mercier...
694
00:55:14,561 --> 00:55:18,881
es de Enzo Beltran,un compa�ero de
clase de Justine. Tenemos la conexi�n.
695
00:55:19,121 --> 00:55:20,121
Bravo.
696
00:55:20,321 --> 00:55:23,041
Voy a pedir el cambio urgentemente.
697
00:55:23,241 --> 00:55:25,721
La investigaci�n es suya.
698
00:55:26,521 --> 00:55:28,721
Buenos d�as, Sr. Juez.
699
00:55:28,961 --> 00:55:30,481
Adi�s, Laure.
700
00:55:30,681 --> 00:55:33,041
El tel�fono est� prohibido.
701
00:55:33,281 --> 00:55:36,161
- Se lo guardo yo.
- Una �ltima llamada.
702
00:55:36,361 --> 00:55:38,401
- No es posible.
- �Didier?
703
00:55:38,641 --> 00:55:42,081
La polic�a judicial va a recuperar la
investigaci�n sobre Justine Fabre.
704
00:55:42,321 --> 00:55:45,121
- Cuelgue.
- P�ngase en contacto con el Tribunal...
705
00:55:45,321 --> 00:55:48,241
- para que les ayuden.
- D�me eso.
706
00:55:48,441 --> 00:55:50,561
El profesor Kappel
detesta esperar.
707
00:55:51,841 --> 00:55:55,441
- �Siente algo?
- No.
708
00:55:56,201 --> 00:55:57,481
Entumecimiento.
709
00:56:11,921 --> 00:56:14,881
Vamos, no se mueva.
710
00:56:15,121 --> 00:56:16,361
Sentir� una vibraci�n.
711
00:56:25,841 --> 00:56:27,721
Pueden sentarse.
712
00:56:31,681 --> 00:56:35,521
Se�ores Weber y Lamanac,
lev�ntense, por favor.
713
00:56:39,641 --> 00:56:42,081
Habiendo admitido los hechos,
714
00:56:42,321 --> 00:56:46,841
los acusados Thomas Weber y Rudy
Lamanac son declarados culpables...
715
00:56:47,081 --> 00:56:49,081
del asesinato
de Roland Weber.
716
00:56:49,281 --> 00:56:51,681
Vistas las circunstancias...
717
00:56:51,921 --> 00:56:54,641
del crimen cometido por Thomas Weber,
su edad...
718
00:56:54,881 --> 00:56:57,801
y sus posibilidades de reinserci�n,
719
00:56:58,001 --> 00:57:00,521
se le aplicar� una condena ejemplar...
720
00:57:00,761 --> 00:57:02,921
pero que no comprometa su futuro.
721
00:57:03,121 --> 00:57:07,081
Las circunstancias de la vida de Rudy
Lamanac tambi�n han sido tenidos en cuenta.
722
00:57:07,321 --> 00:57:10,721
Se beneficiar� de la indulgencia acordada
al otro acusado.
723
00:57:10,961 --> 00:57:13,961
Despu�s de haber deliberado
sin parar...
724
00:57:14,161 --> 00:57:17,241
seg�n el art�culo 362
del c�digo penal,
725
00:57:17,481 --> 00:57:22,201
los jurados declaran por unanimidad
a Rudy Lamanac...
726
00:57:22,441 --> 00:57:24,761
a 12 a�os de reclusi�n...
727
00:57:24,961 --> 00:57:28,761
y a Thomas Weber a 8 a�os
de reclusi�n.
728
00:57:29,761 --> 00:57:32,201
Disponen de 10 d�as...
729
00:57:32,441 --> 00:57:35,121
para apelar la decisi�n.
730
00:57:35,361 --> 00:57:38,081
Se levanta la sesi�n...
731
00:57:38,281 --> 00:57:40,601
Abogada, �8 a�os est� bien?
732
00:57:41,081 --> 00:57:42,841
Es milagroso.
733
00:57:43,041 --> 00:57:44,521
Est� muy bien.
734
00:57:44,761 --> 00:57:47,641
Entre los 2 a�os que ya ha cumplido...
735
00:57:47,841 --> 00:57:51,561
y las reducciones de pena,
en 5 a�os est� fuera.
736
00:57:51,761 --> 00:57:53,041
Ten valor.
737
00:57:53,841 --> 00:57:56,081
Es bueno, se lo aseguro..
738
00:58:40,201 --> 00:58:43,441
- Qu� gusto verte.
- He traido a Ruben...
739
00:58:43,681 --> 00:58:46,041
de las orejas.
740
00:58:46,241 --> 00:58:48,241
Tengo que decirles:
741
00:58:48,441 --> 00:58:51,641
hice un seguimiento de su m�vil
sirvi�ndome de la investigaci�n de Mercier.
742
00:58:51,881 --> 00:58:56,281
�Y c�mo vamos a justificar una requisici�n
sobre el m�vil de tu hijo?
743
00:58:56,521 --> 00:59:00,361
Siempre liamos a las personas...
se nos ocurrir� alguna idea.
744
00:59:00,601 --> 00:59:03,281
- �Por qu� dices eso?
- Ah, Gilou.
745
00:59:03,521 --> 00:59:06,081
Cindy ha traido esto para ti.
746
00:59:06,321 --> 00:59:07,841
Son tus regalos.
747
00:59:08,681 --> 00:59:09,601
Toma.
748
00:59:09,841 --> 00:59:10,961
�Oh!
749
00:59:11,721 --> 00:59:12,881
No ha durado mucho su historia.
750
00:59:14,201 --> 00:59:17,921
- �Cu�l es tu problema?
- Se lo podr�s dar a tu...
751
00:59:18,121 --> 00:59:19,721
pr�xima novia.
752
00:59:20,761 --> 00:59:22,081
Cabr�n...
753
00:59:22,281 --> 00:59:26,121
Est� bien. La investigaci�n de Justine
es nuestra. Vamos a ver al forense...
754
00:59:26,321 --> 00:59:29,561
y luego recogemos a Enzo.
�Est� bien, Gilou!
755
00:59:30,441 --> 00:59:32,841
Bueno. Ven...
756
00:59:33,041 --> 00:59:34,201
T� te calmas.
757
00:59:42,001 --> 00:59:43,681
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
758
00:59:43,881 --> 00:59:45,921
Estoy acabando el informe.
759
00:59:46,121 --> 00:59:49,521
- �C�mo la mataron?
- No la mataron.
760
00:59:51,081 --> 00:59:52,081
Muri� de...
761
00:59:52,321 --> 00:59:55,961
septicemia, consecuencia de una infecci�n
de una ces�rea.
762
00:59:58,321 --> 01:00:00,881
�Una ces�rea?
�Justine?
763
01:00:01,441 --> 01:00:03,601
- �Estaba embarazada?
- S�.
764
01:00:03,841 --> 01:00:06,601
Y el m�dico que la atendi� en el parto...
765
01:00:06,841 --> 01:00:09,521
no fue muy cuidadoso.
766
01:00:26,323 --> 01:00:32,622
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
57003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.