All language subtitles for Dark of the Sun (War Drama 1968) Rod Taylor, Yvette Mimieux . Peter Carsten-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,452 --> 00:00:42,531 TITLUL DE PE IMDB: THE MERCENARIES 2 00:02:08,598 --> 00:02:12,634 Republica Democrat� Congo 3 00:02:13,140 --> 00:02:14,198 Ie�ire 4 00:02:18,478 --> 00:02:19,869 C�tre Vam� 5 00:02:20,077 --> 00:02:21,120 Pa�apoarte de Congo 6 00:02:23,997 --> 00:02:25,248 Familia dumneavoastr�? 7 00:02:25,415 --> 00:02:27,626 Nu... simba... 8 00:02:27,834 --> 00:02:29,878 To�i au fost uci�i de rebeli simba. 9 00:02:32,505 --> 00:02:34,466 Merge�i mai departe, domnule! 10 00:03:00,992 --> 00:03:03,536 Aten�ie! 11 00:03:03,703 --> 00:03:06,122 R�m�ne�i la locurile voastre. 12 00:03:06,748 --> 00:03:08,124 Dep�rta�i-v� de poart� 13 00:03:08,333 --> 00:03:09,960 �i de garduri. 14 00:03:10,585 --> 00:03:14,714 Ve�i fi informa�i cu privire la transport, mai t�rziu. 15 00:03:14,881 --> 00:03:17,008 R�m�ne�i la locurile voastre. 16 00:03:17,175 --> 00:03:21,017 Repet. Nu v� gr�bi�i spre poart�. 17 00:03:40,365 --> 00:03:44,119 C�pitanul Hansen, de la For�ele de Men�inere a P�cii ale ONU. Iau arma dvs. 18 00:03:44,286 --> 00:03:47,247 C�pitanul Curry, For�ele Speciale Congo, nu vei face asta. 19 00:03:47,414 --> 00:03:48,790 M� scuza�i, el este Sergent Ruffo. 20 00:03:49,499 --> 00:03:51,835 Nici un mercenar nu trece pe aici cu arme. Am ordinele mele. 21 00:03:52,043 --> 00:03:53,169 Astea sunt ordinele mele. 22 00:03:53,336 --> 00:03:57,007 �i dac� le vei verifica, vei vedea c� sunt semnate de pre�edintele Ubi, �n persoan�. 23 00:03:59,467 --> 00:04:03,179 Haide C�pitane, doar nu vrei �mpu�c�turi �ntr-un loc aglomerat cu civili. 24 00:04:03,388 --> 00:04:06,766 C�nd au �nceput s� se �ngrijoreze uciga�i str�ini ca dumneata, �n privin�a civililor. 25 00:04:06,975 --> 00:04:09,394 �i dumneavoastr� sunte�i destul de departe de cas�. 26 00:04:09,561 --> 00:04:12,522 Acum cite�te ordinele �i d�-te la o parte. Frumos �i lini�tit. 27 00:04:19,279 --> 00:04:20,113 Las�-i s� treac�. 28 00:04:20,739 --> 00:04:21,573 Mul�umesc. 29 00:04:22,991 --> 00:04:25,160 �ntr-una din zilele astea, aminte�te-mi s� �ncarc chestiile astea. 30 00:04:55,231 --> 00:04:58,193 Uite-l pe Ubi. Arat� bine tipul, nu-i a�a? 31 00:04:59,486 --> 00:05:02,280 M� �ntreb pentru ce naiba are nevoie de mine. 32 00:05:04,908 --> 00:05:06,659 Vom afla �n cur�nd. 33 00:05:22,926 --> 00:05:24,511 Elegant, nu-i a�a? 34 00:05:25,053 --> 00:05:26,388 Foarte elegant, domnule. 35 00:05:27,347 --> 00:05:30,225 Am admirat locul �sta, de c�nd eram copil. 36 00:05:31,434 --> 00:05:33,937 - Ce mai faci, sergent? - Sunt bine, domnule. 37 00:05:34,104 --> 00:05:35,647 �l po�i a�tepta pe C�pitan, acolo. 38 00:05:35,855 --> 00:05:37,315 Da, domnule. 39 00:05:38,274 --> 00:05:41,945 Vi-l prezint pe domnul Delage, reprezentant al minelor belgiene. 40 00:05:42,112 --> 00:05:44,948 C�pitanul Curry, din for�ele noastre auxiliare. 41 00:05:45,281 --> 00:05:47,659 - Stai jos, C�pitane. - Mul�umesc, domnule. 42 00:05:49,077 --> 00:05:52,622 Da, stai jos C�pitane, avem nevoie de un om odihnit pentru aceast� misiune. 43 00:05:53,415 --> 00:05:55,259 Ce este misiunea asta, mai exact, domnule? 44 00:05:55,625 --> 00:05:59,337 Domnul Delage �i cu mine vrem s� formezi un convoi 45 00:05:59,504 --> 00:06:02,215 �i s� te duci �n nord, la Port Reprieve, 46 00:06:02,382 --> 00:06:04,175 �i, desigur, s� te �ntorci. 47 00:06:04,384 --> 00:06:06,970 Este o c�l�torie de 500 de km prin teritoriul rebel. 48 00:06:08,054 --> 00:06:10,849 �nseamn� de asemenea s� trec prin linia ONU. 49 00:06:11,182 --> 00:06:12,559 Port Reprieve, ce e acolo? 50 00:06:12,725 --> 00:06:14,936 Oameni, C�pitane. B�rba�i, femei �i copii 51 00:06:15,145 --> 00:06:16,688 izola�i de o lun�. 52 00:06:17,230 --> 00:06:19,566 Ideea e ca dumneata s� �ntemeiezi o for�� armat� 53 00:06:19,732 --> 00:06:22,068 suficient de puternic�, �nc�t s�-i ia �i s�-i aduc� aici. 54 00:06:22,235 --> 00:06:25,822 �n�eleg asta, dar de ce Port Reprieve. Sunt multe ora�e izolate de rebeli. 55 00:06:27,574 --> 00:06:28,950 Ave�i cumva exploatare minier� acolo? 56 00:06:29,242 --> 00:06:30,285 Da, da. 57 00:06:32,454 --> 00:06:33,788 Ce exploata�i, cobalt? 58 00:06:33,955 --> 00:06:35,874 Nu, nu, diamante. Dar oamenii sunt obiectivul. 59 00:06:36,833 --> 00:06:38,251 C�t de mult, �n diamante? 60 00:06:38,418 --> 00:06:40,920 �n bani americani, 50 de milioane de dolari. 61 00:06:41,087 --> 00:06:43,381 Diamantele sunt �n custodia managerului nostru de acolo, 62 00:06:43,590 --> 00:06:45,467 Dl. Bussier. 63 00:06:46,217 --> 00:06:49,721 A avut timp s�-i trimit� cu restul, c�nd situa�ia a devenit imposibil�. 64 00:06:51,264 --> 00:06:52,515 A avut o eroare de judecat�. 65 00:06:53,224 --> 00:06:56,936 Poate s-a g�ndit c� dac� trimite diamantele, dv. nu v� ve�i gr�bi s�-i lua�i pe el �i ai lui. 66 00:07:01,357 --> 00:07:02,400 Dragul meu C�pitan, 67 00:07:02,609 --> 00:07:04,944 meseria dumneavoastr� de mercenar v� face �n felul dvs. 68 00:07:05,153 --> 00:07:07,906 om de afaceri, ca �i mine. 69 00:07:08,531 --> 00:07:11,034 Guvernul domnului Ubi are nevoie de ajutor. 70 00:07:11,201 --> 00:07:14,662 Compania mea �i poate da acest ajutor, dac� dvs. aduce�i acele diamante. 71 00:07:14,871 --> 00:07:19,626 Compania lui �mi va da tot ce am nevoie, arme, avioane, medicamente, 72 00:07:19,792 --> 00:07:21,878 de �ndat� ce vor avea diamantele. 73 00:07:22,045 --> 00:07:23,630 Dar sunt �n criz� de timp, C�pitane. 74 00:07:23,838 --> 00:07:26,382 Au �nceput s�-mi �ntrerup� fondurile, 75 00:07:26,549 --> 00:07:28,426 acei bancheri din Elve�ia, 76 00:07:28,635 --> 00:07:30,470 Bruxelles, Fran�a... 77 00:07:31,721 --> 00:07:33,014 Trei zile 78 00:07:34,057 --> 00:07:36,601 pentru a men�ine Congo pe linia de plutire. 79 00:07:37,977 --> 00:07:42,357 Trebuie s� am pietrele alea, �n exact trei zile. 80 00:07:42,941 --> 00:07:44,275 �nc� un lucru. 81 00:07:44,442 --> 00:07:47,278 Compania are un om pe la jum�tatea drumului, un b�rbat �i o femeie. 82 00:07:47,946 --> 00:07:49,447 �l cheam� Carteret. 83 00:07:50,323 --> 00:07:52,283 Dac� ai putea s�-i aduci �i pe ei, e foarte important. 84 00:07:52,784 --> 00:07:54,494 Sta�i pu�in, toate astea �n 3 zile? 85 00:07:54,661 --> 00:07:56,037 Adu-le �napoi �n timpul �sta, 86 00:07:56,246 --> 00:07:57,664 �i cu acei oameni, desigur. 87 00:07:57,872 --> 00:07:59,457 Oamenii, da sigur! 88 00:07:59,958 --> 00:08:02,168 �i vei primi 125000 de franci. 89 00:08:02,377 --> 00:08:04,546 �n caz c� nu sunte�i prea bun la aritmetic� 90 00:08:04,712 --> 00:08:07,298 �nseamn� 25000 �n dolarii vo�tri americani. 91 00:08:08,925 --> 00:08:11,302 50000, dublu, �n caz c� nici dvs. nu sta�i prea bine la aritmetic�. 92 00:08:12,178 --> 00:08:14,180 Batem palma, C�pitane. 93 00:08:14,347 --> 00:08:16,474 Cu condi�ia c� vei respecta termenul limit�. 94 00:08:17,517 --> 00:08:19,811 Bine, domnule, acum s� v� spun dispozi�iile mele. 95 00:08:20,728 --> 00:08:24,774 Nu vreau s� fiu �mpu�cat de for�ele terestre �i aeriene ale ONU. 96 00:08:24,941 --> 00:08:26,891 Generalul Moise �i cei mai r�i, din simba, opereaz� �n p�r�ile alea 97 00:08:27,154 --> 00:08:28,965 �i voi avea suficiente necazuri �ncerc�nd s� trec de ei. 98 00:08:29,560 --> 00:08:30,770 Spune�i-le celor de la ONU 99 00:08:30,978 --> 00:08:34,231 s� lase convoiul nostru s� treac� nestingherit spre Port Reprieve �i �napoi. 100 00:08:34,482 --> 00:08:36,067 Unu la m�n�. 101 00:08:36,233 --> 00:08:39,111 Doi la m�n�, vreau o scrisoare care s�-mi dea comanda companiei Striker Blue Force 102 00:08:39,278 --> 00:08:41,864 �i posibililitatea de a-mi alege singur ofi�erii �i oamenii. 103 00:08:42,640 --> 00:08:44,954 Cartierul General al Armatei Congoleze, Primul Batalion 104 00:08:53,000 --> 00:08:55,586 Trebuie s� ne mi�c�m rapid, f�r� vagoane care s� ne �ncetineasc�. 105 00:08:55,753 --> 00:08:58,756 Dou� vagoane-platform�, unul pentru pasageri, �i un vagon �n spate. 106 00:09:01,384 --> 00:09:04,220 ��i aduci aminte de mine, Jansen de la revista Life. 107 00:09:04,387 --> 00:09:05,429 Da. Ce mai faci? 108 00:09:05,596 --> 00:09:08,516 Cochran, R.P.S. �i Adams, International News 109 00:09:08,683 --> 00:09:10,267 Bruce Curry. C�pitanul Bruce Curry. 110 00:09:10,434 --> 00:09:13,269 �ntotdeauna mi-am dorit s� cunosc un mercenar, �n carne �i oase. 111 00:09:13,436 --> 00:09:16,774 - Ia o bere cu noi. - Nu, mul�umesc, o s� beau una cu Sergentul. 112 00:09:16,941 --> 00:09:18,275 Maimu�� mare, nu-i a�a? 113 00:09:20,569 --> 00:09:22,238 A spus c� e�ti maimu�� mare. 114 00:09:22,405 --> 00:09:24,573 Dac� stai s� te g�nde�ti, are dreptate, nu? 115 00:09:25,408 --> 00:09:26,450 Mai bine m� apuc de treab�. 116 00:09:27,410 --> 00:09:29,662 - Domnilor, m� scuza�i. - Ne scuza�i. 117 00:09:29,829 --> 00:09:32,415 De ce nu m-ai avertizat, c� vorbe�te englez�. 118 00:09:33,499 --> 00:09:35,418 Vorbe�te patru limbi. 119 00:09:35,584 --> 00:09:37,378 A fost la USC, ca student de schimb. 120 00:09:37,962 --> 00:09:42,382 Pentru oamenii de acas�, c�pitane. Este adev�rat c� voi mercenarii a�i face orice pt. bani? 121 00:09:43,925 --> 00:09:46,011 C�t iei pe lun�, pentru c� omori oameni? 122 00:09:46,178 --> 00:09:47,388 Las�-l �n pace, Ed. 123 00:09:47,555 --> 00:09:49,348 Nu-mi plac mercenarii. 124 00:09:49,682 --> 00:09:51,225 S�-�i spun ce nu-mi place mie. 125 00:09:51,392 --> 00:09:53,936 Nu-mi plac salahorii gra�i care stau prin baruri 126 00:09:54,103 --> 00:09:56,814 a�tept�nd s� izbucneasc� un scandal, pentru a scrie incorect, apoi, despre el. 127 00:09:57,355 --> 00:09:59,107 Taci din gur�. 128 00:09:59,274 --> 00:10:00,900 Pentru c� nu e�ti �ntr-o form� suficient de bun�. 129 00:10:01,693 --> 00:10:03,027 Ce r�u e, nu-i a�a? 130 00:10:07,574 --> 00:10:09,325 Ai luat avans, f�r� mine! 131 00:10:09,534 --> 00:10:11,619 - Arat� destul de bine. - E bine. 132 00:10:12,203 --> 00:10:15,415 Cinci mitraliere de calibrul 50, dou� aici, 133 00:10:15,623 --> 00:10:17,167 dou� aici �i una pe vagonul din spate. 134 00:10:17,375 --> 00:10:20,628 Vom avea nevoie de patruzeci de militari, c�te dou�zeci pe fiecare vagon-platform� 135 00:10:20,795 --> 00:10:22,715 Posturile de garda ar trebui s� fie �n fa��, spate 136 00:10:22,923 --> 00:10:24,215 �i pe ambele p�r�i, aici. 137 00:10:24,382 --> 00:10:25,717 Cu saci de nisip �mprejurul marginilor. 138 00:10:30,431 --> 00:10:33,684 - Acum trebuie s� vorbim despre altceva. - Spune. 139 00:10:34,268 --> 00:10:35,436 Despre bani. 140 00:10:37,772 --> 00:10:39,148 Sunt o mul�ime de bani. 141 00:10:39,648 --> 00:10:43,527 Ub �mi d� 50000 de dolari dac� m� �ntorc cu diamantele la timp. 142 00:10:43,694 --> 00:10:46,030 �tiu ce ve�i spune. 143 00:10:46,197 --> 00:10:48,073 P�stra�i dumneavoastr� banii. 144 00:10:48,282 --> 00:10:50,075 Dac� ne �ntoarcem la timp, 145 00:10:50,242 --> 00:10:52,036 vom fi reu�it �n egal� m�sur�. 146 00:10:52,203 --> 00:10:53,579 A�a c� meri�i o parte din "m�lai". 147 00:10:53,788 --> 00:10:58,417 Nu vorbim de lucrurile astea prea des, Curry, �i nu are rost s� �ncepem acum. 148 00:10:59,668 --> 00:11:03,297 Tu ai motivele tale s� fii aici, �i banii sunt un motiv important. 149 00:11:03,464 --> 00:11:05,966 Pentru mine este simplu, asta e �ara mea. 150 00:11:06,133 --> 00:11:08,886 Asta e �ara ta, ok. Nu te schimbi, este? 151 00:11:09,345 --> 00:11:10,971 Ok, urm�torul caz. 152 00:11:12,348 --> 00:11:13,641 Ofi�eri. 153 00:11:15,184 --> 00:11:17,019 Ai nevoie de el. 154 00:11:18,145 --> 00:11:20,064 E un nenorocit periculos. 155 00:11:20,231 --> 00:11:23,067 E cel mai bun ofi�er disponibil, de aici. 156 00:11:24,735 --> 00:11:26,362 Bine, sunt de acord. 157 00:11:27,738 --> 00:11:31,575 Sper doar c� nu afl� c� mergem dup� 50 de milioane de dolari, �n diamante. 158 00:11:41,919 --> 00:11:46,298 Este generos din partea ta s�-mi oferi jum�tate din 50.000 de dolari. 159 00:11:46,465 --> 00:11:49,635 Jum�tate? Cine a spus c� ��i dau jum�tate? 160 00:11:53,722 --> 00:11:55,057 Pentru ce e aia? 161 00:11:55,266 --> 00:11:57,101 Avem nevoie de un doctor. 162 00:11:58,352 --> 00:11:59,395 Ai �n�eles? 163 00:12:02,857 --> 00:12:04,483 - Bun� ziua, Curry. - C�pitane. 164 00:12:04,650 --> 00:12:06,652 - Bine ai venit la Striker Blue Force. - Mul�umesc. 165 00:12:06,819 --> 00:12:09,655 - �l �tii pe Locotenentul Surrier. - Bun� ziua, Locotenent. 166 00:12:09,822 --> 00:12:12,273 Plec�m �ntr-o misiune care �ncepe m�ine la r�s�rit, prin teritoriul cunoscut de tine, 167 00:12:12,795 --> 00:12:14,444 deci vom avea nevoie de ajutorul t�u. 168 00:12:14,514 --> 00:12:16,120 - Sergentul Ruffo te va informa. - Da, domnule. 169 00:12:17,913 --> 00:12:19,957 S� clarific�m ceva, chiar acum. 170 00:12:20,124 --> 00:12:23,168 C�nd e�ti la compania mea, m� �ntrebi pe mine c�nd vrei ceva. 171 00:12:23,377 --> 00:12:25,588 Ei bine, tu e�ti la compania mea, C�pitane Henline. 172 00:12:25,754 --> 00:12:27,131 Eu sunt la comand�. 173 00:12:30,551 --> 00:12:33,137 Vreau 40 din cei mai buni oameni ai t�i de la compania Striker Blue, 174 00:12:33,304 --> 00:12:36,432 Vreau s� fie echipa�i pentru o c�l�torie de-a lungul ��rii, timp de 3 zile. 175 00:12:38,893 --> 00:12:41,228 Deci, ei te cred c� e�ti un om mai potrivit, dec�t mine. 176 00:12:41,645 --> 00:12:44,106 Ce a�tept�ri s� ai de la o armat� de negri. 177 00:12:45,399 --> 00:12:47,484 Cuno�ti alt motiv, Curry? 178 00:12:48,193 --> 00:12:50,321 Poate fi ce ai pe piept. 179 00:12:51,572 --> 00:12:55,367 Poza ta a fost �n toate ziarele din Europa, s�pt�m�na trecut�, purt�nd acea svastic�. 180 00:12:55,534 --> 00:12:56,952 Nu a creat o impresie foarte bun�. 181 00:12:57,536 --> 00:13:01,081 Ei bine, poate merg, poate voi r�m�ne. 182 00:13:01,248 --> 00:13:02,750 Va trebui s� decid. 183 00:13:03,167 --> 00:13:06,086 S� m� anun�i. �i, apropo, dac� vei veni scap� de chestia aia. 184 00:13:06,754 --> 00:13:08,005 M� face nelini�tit. 185 00:13:08,756 --> 00:13:10,549 M� face s� uit pe cine ar trebui s� fiu sup�rat. 186 00:13:11,300 --> 00:13:13,886 Eu nu uit, Curry. 187 00:13:15,721 --> 00:13:16,764 Unde merge misiunea? 188 00:13:17,431 --> 00:13:19,516 ��i spun la momentul potrivit. 189 00:13:19,683 --> 00:13:21,727 Asta dac� mai e�ti cu noi, bine�n�eles. 190 00:13:23,771 --> 00:13:26,106 Ia un pahar, doctore. Este ora cocktail-ului. 191 00:13:29,151 --> 00:13:30,194 Noroc. 192 00:13:35,032 --> 00:13:37,993 �n regul�, Curry, spune-mi. Ce vrei? 193 00:13:38,160 --> 00:13:39,244 Doctore... 194 00:13:39,453 --> 00:13:40,746 plec �ntr-o misiune m�ine 195 00:13:40,913 --> 00:13:43,749 vin s� �mpar�im un pah�rel cu tine �i tu te por�i ca un avocat. 196 00:13:44,708 --> 00:13:45,751 Ce fel de misiune? 197 00:13:47,169 --> 00:13:50,631 Ca de obicei. Pu�in� ac�iune �i poate aducem ni�te oameni �napoi. 198 00:13:54,885 --> 00:13:56,804 Triumf pentru arta distilatorilor. 199 00:13:56,971 --> 00:13:58,514 C�t timp vei fi plecat �n misiunea asta? 200 00:13:58,722 --> 00:13:59,765 Trei zile. 201 00:13:59,974 --> 00:14:01,016 Important�? 202 00:14:02,059 --> 00:14:02,893 Da. 203 00:14:03,602 --> 00:14:04,937 Neobi�nuit de periculoas�? 204 00:14:06,188 --> 00:14:07,022 Da. 205 00:14:09,316 --> 00:14:10,442 �tiu la ce te g�nde�ti. 206 00:14:10,651 --> 00:14:13,904 Ai nevoie de un doctor cu tine, �n cazul �n care va trebui s� co�i pe cineva, 207 00:14:14,071 --> 00:14:15,447 pentru ca s� te �ntorci teaf�r. 208 00:14:16,198 --> 00:14:17,992 E o idee al naibii de bun�, doc. 209 00:14:19,368 --> 00:14:21,537 Da, exact la asta m� g�ndeam. 210 00:14:22,705 --> 00:14:24,790 �tii, �ncep s� m� bucur de vizita asta. 211 00:14:24,957 --> 00:14:27,626 Te a�tep�i s� m� duc �ntr-o misiune pentru o sticl� am�r�t� de whisky? 212 00:14:28,085 --> 00:14:29,837 Nu, nu. Dou�sprezece sticle. 213 00:14:40,389 --> 00:14:42,349 Dumnezeule, c�t tupeu ai, Curry! 214 00:14:42,516 --> 00:14:45,352 Vii aici cu cu interpretarea aia, �ncerc�nd s� m� mituie�ti cu o lad� de scotch. 215 00:14:46,437 --> 00:14:49,481 O lad� de scotch �n trei zile, �nseamn� 100 de dolari pe zi. 216 00:14:50,232 --> 00:14:51,483 Cump�r� o mul�ime de cazuri. 217 00:14:59,825 --> 00:15:01,368 E�ti un tic�los r�u. 218 00:15:05,330 --> 00:15:07,291 - �i �tii ce e amuzant? - Ce? 219 00:15:08,250 --> 00:15:10,210 Trebuie s� plec�m m�ine �n zori. 220 00:15:13,714 --> 00:15:14,840 Vrei s� vii? 221 00:15:16,550 --> 00:15:17,593 Voi fi acolo. 222 00:15:18,177 --> 00:15:20,220 �n regul�, �n curtea g�rii, la ora 6:00. 223 00:15:20,742 --> 00:15:21,576 Curry! 224 00:15:21,680 --> 00:15:22,639 �i sticla? 225 00:15:29,229 --> 00:15:31,023 O s� trimit pe cineva dup� tine. 226 00:16:42,803 --> 00:16:44,179 Pleac� de aici! 227 00:16:46,425 --> 00:16:48,851 C�pitane... Doctorul. 228 00:18:01,465 --> 00:18:03,300 To�i sunt prezen�i, C�pitane. 229 00:18:03,467 --> 00:18:04,635 Preg�ti�i de inspec�ie. 230 00:18:04,801 --> 00:18:06,011 Oameni buni. Cei mai buni. 231 00:18:07,179 --> 00:18:10,933 Te voi �nso�i. N-a� rata asta pentru nimic �n lume. 232 00:18:14,853 --> 00:18:17,064 - Toat� lumea vorbe�te despre asta. - Ce vrei s� spui? 233 00:18:17,231 --> 00:18:20,442 C� vom ridica 50 de milioane de dolari �n diamante. 234 00:18:22,402 --> 00:18:23,946 Chiar am nevoie de el, nu? 235 00:18:25,656 --> 00:18:26,698 Bine. 236 00:20:16,683 --> 00:20:17,726 Foarte bine, Curry! 237 00:20:17,893 --> 00:20:20,687 Disciplina este secretul succesului militar. 238 00:22:01,037 --> 00:22:02,122 Ne va ataca. Sunt sigur de asta. 239 00:22:02,330 --> 00:22:04,708 Fi�i preg�ti�i! 240 00:22:12,340 --> 00:22:15,135 Able Dog Able, sunt Charlie Red One Shiufta. 241 00:22:15,302 --> 00:22:17,596 Un tren cu bandi�i din Sugar Five. 242 00:22:17,762 --> 00:22:20,348 Repet: un tren cu bandi�i, Sugar Five. 243 00:22:20,515 --> 00:22:23,393 S� deschid focul? Terminat. 244 00:22:24,227 --> 00:22:26,688 Alo, Charlie Red One, aici Trenul Bandi�ilor. 245 00:22:26,855 --> 00:22:31,276 Avem permis de trecere de la sediul ONU. 246 00:22:31,443 --> 00:22:33,987 Suntem �n misiune de salvare. Confirm�. 247 00:22:36,406 --> 00:22:38,366 Nu trage�i p�n� nu este suficient de aproape. 248 00:22:39,784 --> 00:22:43,663 Able Dog Able. Am recep�ionat. Atac. Terminat. 249 00:22:43,830 --> 00:22:45,290 Tic�los prost! 250 00:22:50,795 --> 00:22:52,047 Trec eu la mitralier�. 251 00:23:58,863 --> 00:24:00,532 Se �ntoarce! 252 00:24:01,950 --> 00:24:03,118 Fi�i preg�ti�i! 253 00:24:03,785 --> 00:24:04,828 Surrier! 254 00:24:06,288 --> 00:24:08,957 Surrier, tic�losule! 255 00:24:19,342 --> 00:24:20,385 Ruffo! 256 00:24:23,471 --> 00:24:24,931 Intr�m �n tunel. 257 00:24:51,166 --> 00:24:52,792 Va exploda! 258 00:24:56,171 --> 00:24:58,423 Mai mult nisip! 259 00:25:00,800 --> 00:25:02,552 Cum e motorul? 260 00:25:02,761 --> 00:25:04,304 E �n regul� motorul? 261 00:25:04,471 --> 00:25:05,513 E �n regul�, domnule. 262 00:25:07,390 --> 00:25:08,433 C��i au murit, i-ai num�rat? 263 00:25:08,600 --> 00:25:11,227 Unul, �i �sta e �ntr-o stare destul de rea. 264 00:25:11,394 --> 00:25:13,605 - Cu trei, de pe vagonul-platform� sunt 4. - �i avionul? 265 00:25:13,772 --> 00:25:15,774 Dispare, �i iese fum din coad�. 266 00:25:15,940 --> 00:25:17,525 Asta e. Atunci vom continua. 267 00:25:17,692 --> 00:25:19,819 Ruffo! Spune-i inginerului s�-i dea drumul. 268 00:25:20,445 --> 00:25:21,571 Porne�te trenul. 269 00:25:22,906 --> 00:25:23,948 �sta a murit. 270 00:25:33,541 --> 00:25:36,461 Mi-ar prinde bine o b�utur�. Unde e whisky-ul meu? 271 00:25:59,025 --> 00:26:02,529 Armata Generalului Moise avanseaz� spre Port Reprieve 272 00:26:02,696 --> 00:26:05,907 l�s�nd teroare �i v�rsare de s�nge �n urma sa. 273 00:26:06,116 --> 00:26:10,787 Se estimeaz� c� Moise �i rebelii sunt la mai pu�in de 50 de mile de Port Reprieve. 274 00:26:13,081 --> 00:26:14,457 Unde e whisky-ul meu? 275 00:26:17,460 --> 00:26:19,379 Cum e soldatul pe care �l tratai? 276 00:26:19,546 --> 00:26:22,924 E mort. A murit pur �i simplu �i am nevoie de o b�utur�, rapid. 277 00:26:23,133 --> 00:26:25,468 Haide. Unde mi-ai ascuns whisky-ul? 278 00:26:27,554 --> 00:26:29,264 - Nu l-am ascuns. - Atunci unde este? 279 00:26:29,472 --> 00:26:31,349 L-am aruncat. 280 00:26:33,393 --> 00:26:34,436 Ce ai f�cut? 281 00:26:35,145 --> 00:26:37,188 L-am aruncat din tren! 282 00:26:42,986 --> 00:26:44,446 Curry. 283 00:26:44,988 --> 00:26:46,448 Nu am cuvinte s� te descriu! 284 00:26:47,407 --> 00:26:48,867 Ai f�cut un t�rg cu mine! 285 00:26:50,243 --> 00:26:53,288 Pentru numele lui Dumnezeu, Curry! M� cuno�ti. 286 00:26:53,830 --> 00:26:57,667 Nu voi rezista trei zile f�r� s� beau ceva. 287 00:26:57,959 --> 00:26:59,544 Trei zile nu este sf�r�itul lumii. 288 00:26:59,711 --> 00:27:01,671 ��i cump�r dou� l�zi, c�nd ne �ntoarcem. 289 00:27:01,880 --> 00:27:03,757 Nu, te rog... 290 00:27:05,633 --> 00:27:07,177 Nenorocitule! 291 00:27:07,385 --> 00:27:08,595 Stai pu�in! 292 00:27:09,971 --> 00:27:13,016 Crezi c� ai dreptul s�-�i petreci trei sferturi din zi, beat? 293 00:27:13,391 --> 00:27:15,059 Asta nu e treaba ta! 294 00:27:15,977 --> 00:27:18,354 Ai f�cut un t�rg cu mine �i l-ai �nc�lcat. 295 00:27:22,859 --> 00:27:25,945 Chiar e�ti un mercenar adev�rat! 296 00:27:27,197 --> 00:27:28,823 Ia aminte, Curry, 297 00:27:29,032 --> 00:27:31,284 nu �tiu cum sau c�nd sau unde, 298 00:27:31,451 --> 00:27:33,411 dar vei pl�ti pentru asta. 299 00:27:34,037 --> 00:27:36,414 La naiba, o s� te fac s� pl�te�ti. 300 00:27:57,352 --> 00:27:59,437 �n leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat mai devreme, �mi pare r�u, C�pitane. 301 00:27:59,604 --> 00:28:01,481 Nu �tiu ce m-a apucat. 302 00:28:03,566 --> 00:28:05,235 De c�t timp e�ti aici, Surrier? 303 00:28:05,401 --> 00:28:07,445 M-am n�scut aici. Asta e tot ce �tiu. 304 00:28:07,654 --> 00:28:09,405 Iubesc aceast� �ar�. 305 00:28:09,572 --> 00:28:11,783 Nu despre asta de �ntrebam. De c�t timp lup�i aici? 306 00:28:13,117 --> 00:28:14,536 Asta e a treia misiune, domnule. 307 00:28:14,744 --> 00:28:17,622 �n regul�. �n misiunea asta, s� nu te mai blochezi 308 00:28:17,831 --> 00:28:18,873 niciodat�. 309 00:28:19,624 --> 00:28:21,876 Dac� va fi nevoie s� ucidem, vreau s� facem asta. 310 00:28:22,460 --> 00:28:23,837 F�r� plimb�ri gratuite. 311 00:28:24,754 --> 00:28:26,130 Nu se va mai �nt�mpla, domnule. 312 00:28:27,966 --> 00:28:28,800 Kataki! 313 00:28:30,260 --> 00:28:34,472 Cadavrele. Arunc� unul, la fiecare jum�tate de mil�. 314 00:28:34,681 --> 00:28:35,890 La distan�� unul de altul. 315 00:28:40,019 --> 00:28:41,896 Nu ne permitem s� oprim �i s�-i �ngrop�m, nu-i a�a? 316 00:28:43,481 --> 00:28:46,609 Ce nu-mi pot permite, Locotenent, este s� nu fie omor��i. 317 00:28:50,488 --> 00:28:51,698 Du-te! 318 00:29:02,250 --> 00:29:05,003 - Aia e casa lui Cartaret? - Cu siguran��, domnule. 319 00:29:32,614 --> 00:29:33,781 Unde e Cartaret? 320 00:29:35,241 --> 00:29:36,910 E mort! 321 00:29:37,076 --> 00:29:39,120 Ai prins-o? Porne�te, Ruffo! 322 00:29:50,214 --> 00:29:51,341 Au fost rebeli simba? 323 00:29:51,966 --> 00:29:53,551 A�i auzit un l�trat de c�ine? 324 00:29:53,760 --> 00:29:55,803 Simba? �tii dac� au fost rebeli simba? 325 00:29:55,970 --> 00:29:58,014 Nu �tiu. 326 00:29:59,015 --> 00:30:02,060 - �tii c��i au fost? - Nu �tiu! 327 00:30:02,226 --> 00:30:04,479 Pentru numele lui Dumnezeu, Curry! 328 00:30:05,355 --> 00:30:07,398 �i-am spus de Cartaret? 329 00:30:07,565 --> 00:30:09,734 L-am l�sat acolo, trebuie s�-l luam. 330 00:30:11,819 --> 00:30:16,449 Noaptea trecut� Cartaret m-a trimis �n subsolul casei. 331 00:30:16,658 --> 00:30:18,242 Apoi au venit. 332 00:30:19,410 --> 00:30:22,080 �i l-au ucis, chiar �n fa�a casei. 333 00:30:24,666 --> 00:30:26,876 �i apoi i-am auzit, sus pe sc�ri. 334 00:30:27,043 --> 00:30:28,962 Ardeau lucruri �i... c�utau o femeie, 335 00:30:29,128 --> 00:30:32,215 pe mine. 336 00:30:32,757 --> 00:30:33,925 Ruffo! 337 00:30:36,552 --> 00:30:38,221 Care este cel mai mic, ca m�rime, de aici? 338 00:30:38,388 --> 00:30:39,472 A� spune c� Surrier. 339 00:30:39,639 --> 00:30:42,684 Ia ni�te haine de la el, pentru ea, pantaloni, c�ma��. 340 00:30:42,850 --> 00:30:43,893 Bine, C�pitane. 341 00:30:44,811 --> 00:30:46,020 Unde a�i fost? 342 00:30:49,649 --> 00:30:51,359 V-am a�teptat! 343 00:30:52,485 --> 00:30:54,988 V-am a�teptat �i nu a�i venit! 344 00:31:03,371 --> 00:31:05,456 - Te descurci? - Da, las-o la mine. 345 00:31:05,623 --> 00:31:09,419 �n regul�. U�or, u�or. 346 00:31:12,005 --> 00:31:13,339 �ntinde�i-v� picioarele. 347 00:31:16,592 --> 00:31:18,052 �ncerca�i s� v� relaxa�i. 348 00:31:25,309 --> 00:31:27,145 Tremur. 349 00:31:28,021 --> 00:31:29,731 Bine ai venit la bord! 350 00:31:44,829 --> 00:31:46,330 - Sage - Da? 351 00:31:46,497 --> 00:31:49,083 C�t mai e p�n� la jonc�iunea Msapa? 352 00:31:49,250 --> 00:31:50,835 Aproape 5 kilometri. 353 00:32:05,028 --> 00:32:06,181 Jonc�iunea Msapa 354 00:32:41,365 --> 00:32:43,158 N-N-A. Asta este Elizabethville. 355 00:32:43,325 --> 00:32:44,368 Ave�i grij�, domnule. 356 00:32:44,576 --> 00:32:45,702 �mpre�tia�i-v�! 357 00:32:51,917 --> 00:32:53,251 Da, func�ioneaz�. 358 00:32:54,211 --> 00:32:55,671 Spune-le b�ie�ilor s� nu se ating� de asta. 359 00:32:55,837 --> 00:32:58,465 Linia asta merge p�n� la grani��. Nu vreau s� �tie nimeni c� venim. 360 00:33:07,349 --> 00:33:09,643 - Ce? - Au zis s� nu-i m�n�nci. 361 00:33:12,813 --> 00:33:14,690 Nimeni nu o s� te m�n�nce, copil mic. 362 00:33:14,856 --> 00:33:17,442 I-am g�sit ascunz�ndu-se. 363 00:33:17,651 --> 00:33:19,611 �ntreab�-i de unde sunt, Ruffo. 364 00:33:24,908 --> 00:33:27,160 Spune c� sunt din Shamba, pu�in mai jos de aici. 365 00:33:27,703 --> 00:33:29,663 �i solda�ii, �n ultimele zile? 366 00:33:30,414 --> 00:33:34,042 �ntreab�-�i oaspe�ii, dac� au v�zut solda�i 367 00:33:34,251 --> 00:33:35,585 sau camioane. 368 00:33:40,632 --> 00:33:42,467 Spune c� nu sunt solda�i. 369 00:33:44,094 --> 00:33:48,056 D�-le de m�ncare �i du-i unde i-ai g�sit. Ne mi�c�m �ndat� ce inginerul umple canistra. 370 00:33:54,646 --> 00:33:56,898 - Totul e preg�tit de plecare, Curry - L-am auzit. 371 00:33:57,066 --> 00:34:00,068 Urc�-i la bord �i s� plec�m de aici. Am sentimentul �la c� suntem expu�i. 372 00:34:24,047 --> 00:34:25,473 Ce credea�i? 373 00:34:26,645 --> 00:34:30,128 C� o s�-i las s� se �ntoarc�, s� le spun� celor care i-au trimis, totul despre noi? 374 00:34:34,434 --> 00:34:40,169 Ai v�zut ce au f�cut rebelii la casa Cartaret. 375 00:34:41,403 --> 00:34:46,074 �i ce i-au f�cut, doar cu c�teva mile �n urm�. 376 00:34:46,369 --> 00:34:48,358 Doar c�teva mile! 377 00:34:50,646 --> 00:34:52,008 De ce te ui�i a�a la mine? 378 00:34:53,934 --> 00:34:56,132 Ai adormit �n post? 379 00:34:56,554 --> 00:34:59,822 Nu ai auzit niciodat� cum folosesc copii, ca s� spioneze? 380 00:35:40,992 --> 00:35:43,071 Pierde timpul. 381 00:35:43,162 --> 00:35:45,464 S� ne �ntoarcem la ce avem de f�cut. 382 00:35:49,742 --> 00:35:51,018 Pune-�i svastica �napoi. 383 00:35:51,560 --> 00:35:52,775 Cum? 384 00:35:56,010 --> 00:35:58,363 Pune-�i svastica �napoi! 385 00:35:59,001 --> 00:36:00,358 �i-ai c�tigat dreptul la ea. 386 00:36:50,241 --> 00:36:52,224 Faci pe Maica Tereza? 387 00:36:53,470 --> 00:36:54,846 Trebuie s� m�n�nci. 388 00:36:55,013 --> 00:36:57,348 Sper c� o s�-�i plac� condimentat� bine. 389 00:36:57,515 --> 00:37:00,935 Am dat de un hop mai devreme, c�nd puneam sarea. 390 00:37:03,730 --> 00:37:04,773 Nu mi-e foame. 391 00:37:05,607 --> 00:37:09,069 Hai, m�n�nc� ceva. Nu ai ap�sat tu pe tr�gaci. 392 00:37:14,240 --> 00:37:15,950 De�tept ce e�ti. �tii totul. 393 00:37:16,159 --> 00:37:17,577 Te cunosc. 394 00:37:22,582 --> 00:37:24,334 Cum de tu nu-i ur�ti pe albi? 395 00:37:25,835 --> 00:37:27,295 Pentru c� sunt bun. 396 00:37:28,046 --> 00:37:29,547 Sunt �ntotdeauna bun. 397 00:37:30,340 --> 00:37:33,802 �n general pentru c� mama, �mi d�dea una peste ceaf�, c�nd nu eram. 398 00:37:34,010 --> 00:37:36,763 P�n� c�nd am fost at�t de �nalt, de nu a mai ajuns s�-mi dea. 399 00:37:38,348 --> 00:37:40,141 Mama a fost tatuat�. 400 00:37:40,892 --> 00:37:43,186 Avea tatuaje mari, tribale. 401 00:37:43,895 --> 00:37:46,106 "Dawa". E magie. 402 00:37:47,816 --> 00:37:50,401 Foarte multe dawa pe mama, �i pe tata, de asemenea. 403 00:37:52,363 --> 00:37:55,073 I-au g�sit din�ii c�nd a avut 12 ani. 404 00:37:56,741 --> 00:37:59,744 �i c�nd r�de acum, �i pune m�na peste gur�, a�a, 405 00:37:59,911 --> 00:38:01,246 pentru c�-i este ru�ine. 406 00:38:03,039 --> 00:38:06,334 Dar c�nd a venit timpul, nu i-a l�sat s�-mi g�seasc� din�ii. 407 00:38:07,794 --> 00:38:09,379 Tot nu ajungi la subiect. 408 00:38:10,588 --> 00:38:14,676 Vin dintr-un trib care obi�nuia s� cread�, mul�i �nc� mai cred, 409 00:38:14,884 --> 00:38:18,096 c� dac� m�n�nci inima �i creierul inamicului 410 00:38:18,263 --> 00:38:20,546 puterea �i �n�elepciunea acestuia le vei asimila tu. 411 00:38:21,516 --> 00:38:24,978 Convingeri primitive de trib ale s�lbaticilor, bazate pe ignoran��. 412 00:38:25,687 --> 00:38:27,063 Dawa neagr�. 413 00:38:28,565 --> 00:38:29,607 Nu sunt diferite de cele ale lui Henline. 414 00:38:29,816 --> 00:38:32,694 Convingeri primitive s�lbatice de trib. 415 00:38:34,487 --> 00:38:37,073 Din�ii lui au fost g�si�i de mama �i tat�l lui. 416 00:38:37,240 --> 00:38:38,616 Dawa alb�. 417 00:38:40,702 --> 00:38:43,413 Cu excep�ia c� lui Henline, nu-i este ru�ine c�nd r�de. 418 00:38:43,621 --> 00:38:44,747 Dar �ie, ��i e. 419 00:38:46,332 --> 00:38:47,750 Ce zici s� ne mul�umim cu asta? 420 00:38:54,883 --> 00:38:58,720 Uneori am sentimentul c� tu e�ti �eful aici, oare de ce am impresia asta? 421 00:39:00,930 --> 00:39:02,974 Pentru c� �tiu ce fac aici. 422 00:39:03,308 --> 00:39:06,728 Pentru tine asta e doar un mare domeniu imobiliar, numit Congo. 423 00:39:08,104 --> 00:39:10,607 Pentru mine este Bunker Hill, 424 00:39:10,773 --> 00:39:12,275 palatul nostru. 425 00:39:13,193 --> 00:39:14,694 Am crezut c� �tiai. 426 00:39:16,279 --> 00:39:17,530 Nu. 427 00:39:18,781 --> 00:39:20,033 Nu �tiam. 428 00:39:20,992 --> 00:39:23,203 Cel pu�in, nu a�a de clar. 429 00:39:26,122 --> 00:39:27,707 E�ti cam periculos, nu-i a�a? 430 00:39:29,459 --> 00:39:32,378 Am cobor�t din copaci, la o invita�ie 431 00:39:32,545 --> 00:39:34,422 �i voi omor� pe oricine �ncearc� 432 00:39:34,631 --> 00:39:35,882 s� m� trimit� �napoi. 433 00:39:36,049 --> 00:39:39,010 Ru�i, chinezi, englezi, belgieni 434 00:39:39,177 --> 00:39:41,137 sau americani. 435 00:39:44,974 --> 00:39:47,143 Poate �ntr-o zi vom lupta unul �mpotriva altuia. 436 00:39:47,352 --> 00:39:48,686 Te-ai g�ndit la asta? 437 00:39:50,021 --> 00:39:51,231 Sper c� nu. 438 00:39:51,689 --> 00:39:53,274 Nu mi-ar pl�cea asta. 439 00:39:53,483 --> 00:39:54,817 A� face asta, 440 00:39:55,026 --> 00:39:56,778 dar nu mi-ar pl�cea. 441 00:39:57,654 --> 00:39:59,113 Ar trebui s� m� g�ndesc de dou� ori, 442 00:39:59,280 --> 00:40:01,658 la c�t de mult am ur�t, s� tr�iesc �n copac. 443 00:40:03,743 --> 00:40:07,497 Probabil c� a� merge �n copac cu tine, dac� s-ar ajunge la asta. 444 00:40:12,502 --> 00:40:14,087 �n regul�, Bwana? 445 00:40:14,963 --> 00:40:17,840 Din moment ce vei face asta, m�n�nc�-�i supa. 446 00:40:25,348 --> 00:40:27,058 Are prea mult� sare. 447 00:40:46,160 --> 00:40:48,705 Kitaki! Nu vrem s� st�m aici toat� noaptea! 448 00:40:59,008 --> 00:41:00,384 Vrei �i tu? 449 00:41:01,968 --> 00:41:04,930 - Nu, mul�umesc, nu este marca pe care o beau. - Te-ai putea obi�nui. 450 00:41:05,598 --> 00:41:07,974 �mi la�i impresia asta. 451 00:41:09,809 --> 00:41:11,019 E�ti o fat� dr�gu��, Claire. 452 00:41:16,733 --> 00:41:19,110 Te superi? Sunt foarte obosit�. 453 00:41:19,610 --> 00:41:21,904 Ai auzit-o, Henlein, e obosit�. Hai s� mergem. 454 00:41:22,071 --> 00:41:23,614 Ce ai spus? 455 00:41:24,866 --> 00:41:27,327 T�n�ra spune c� e obosit�. S� mergem. 456 00:41:29,579 --> 00:41:31,122 Dep�e�ti limita. 457 00:41:31,622 --> 00:41:34,417 Nu exist� limit�. Nu �n trenul �sta sau �n programul nostru. 458 00:41:34,667 --> 00:41:38,796 Dac� vrei s� fii romantic, a�teapt� p�n� termin�m treaba �i e�ti pl�tit. S� mergem! 459 00:41:39,339 --> 00:41:41,424 Nu-�i m�sura puterile cu mine, Curry. 460 00:41:43,676 --> 00:41:44,844 S� mergem. 461 00:41:58,608 --> 00:41:59,984 Vii cu mine? 462 00:42:01,444 --> 00:42:03,154 Da, se poate spune a�a. 463 00:42:06,199 --> 00:42:09,660 - Am o anumit� frustrare. - Da. 464 00:42:09,827 --> 00:42:11,287 Nu din cauza femeii, nu. 465 00:42:11,788 --> 00:42:16,250 S-au g�ndit s� se lupte cu tine, s� te loveasc�, s� te r�neasc�. 466 00:42:16,417 --> 00:42:18,503 C�nd eram elev, 467 00:42:18,669 --> 00:42:21,714 tr�iam �ntr-o societate care se duela. 468 00:42:21,881 --> 00:42:23,174 Aveam un sistem. 469 00:42:23,674 --> 00:42:27,345 Mergeam undeva, ne b�team bine. 470 00:42:27,720 --> 00:42:29,555 Dar cu m�sur�. 471 00:42:29,722 --> 00:42:32,809 �tiam c� nu trebuie s� fie vizibil. 472 00:42:32,975 --> 00:42:36,104 Fie c� ne pl�ceau ceilal�i b�ie�i sau nu. 473 00:42:36,854 --> 00:42:39,232 Am avut un interes comun. 474 00:42:41,818 --> 00:42:46,197 Cel pu�in era mai bine, dec�t nimic. 475 00:42:47,073 --> 00:42:48,741 Nu am de unde s� �tiu, nu am jucat acel joc. 476 00:43:30,783 --> 00:43:31,951 E doar un joc. 477 00:43:32,118 --> 00:43:33,077 Pune-l jos sau ��i zbor creierii. 478 00:43:58,769 --> 00:44:00,313 - Mecanicule! - Da. 479 00:44:00,480 --> 00:44:02,565 - E�ti preg�tit s� pornim? - Nu face asta. 480 00:44:02,732 --> 00:44:03,816 Aproape. 481 00:44:03,983 --> 00:44:06,068 Mi�c�-l pu�in, vreau s� repar ceva. 482 00:44:26,839 --> 00:44:28,424 D�-te jos de pe mine! 483 00:44:28,841 --> 00:44:31,135 Avem nevoie de el! Calmeaz�-te. 484 00:44:31,302 --> 00:44:32,845 Avem nevoie de el, Curry! 485 00:44:33,679 --> 00:44:37,225 Trebuie s� ne folosim de el. 486 00:46:06,022 --> 00:46:08,899 Eu sunt Martin Bussier, directorul. 487 00:46:09,066 --> 00:46:10,443 C�pitanul Curry, �nc�ntat. 488 00:46:10,610 --> 00:46:12,628 - So�ia mea. - Bun� ziua, C�pitane. 489 00:46:13,613 --> 00:46:17,074 T�n�ra domni�oar� ar dori ni�te haine, poate so�ia dvs. o poate ajuta. 490 00:46:20,328 --> 00:46:21,662 Oamenii dvs. par �nc�nta�i s� ne vad�. 491 00:46:21,871 --> 00:46:23,789 Sunte�i trimi�i din ceruri, dv. �i oamenii dv. 492 00:46:24,624 --> 00:46:25,666 Nici chiar. 493 00:46:25,833 --> 00:46:26,959 C��i oameni ave�i? 494 00:46:27,126 --> 00:46:28,169 62. 495 00:46:28,377 --> 00:46:30,212 Mai sunt 12 �n apropiere. 496 00:46:30,379 --> 00:46:33,966 Am trimis dup� ei, �ndat� ce am auzit c� vine trenul. 497 00:46:34,467 --> 00:46:35,509 Ai auzit c� venim, cum? 498 00:46:35,968 --> 00:46:39,305 La radio, la �tiri, azi diminea�� din Brazzaville. 499 00:46:39,514 --> 00:46:43,517 A fost c�nd am f�cut "anumite aranjamente." 500 00:46:44,226 --> 00:46:46,062 Moise ascult� �tirile din Brazzaville. 501 00:46:46,228 --> 00:46:50,524 Moses a fost raportat ca fiind la 300 de km, Nord de aici. 502 00:46:50,691 --> 00:46:53,944 O s� fie mult mai aproape, acum. Vreau oamenii preg�ti�i �i f�r� multe bagaje. 503 00:46:54,153 --> 00:46:56,949 Doar obiecte personale, vom fi 100 de oameni �n tren. 504 00:46:57,157 --> 00:46:58,659 Ruffo �ntoarce trenul. 505 00:46:58,867 --> 00:47:00,619 Plec�m imediat ce oamenii sunt preg�ti�i. 506 00:47:02,162 --> 00:47:03,497 C�t va dura asta? 507 00:47:03,664 --> 00:47:05,039 Pentru oameni, �ndat�, 508 00:47:05,206 --> 00:47:09,753 dar pentru cel�lalt lucru, pe care a�i venit s�-l lua�i, va dura 3 ore. 509 00:47:09,962 --> 00:47:12,421 Asta �ncercam s� v� spun. 510 00:47:13,047 --> 00:47:14,091 Ce s�-mi spune�i. 511 00:47:16,551 --> 00:47:20,347 Diamantele sunt p�strate �ntr-un seif. 512 00:47:20,514 --> 00:47:23,809 Am calculat �n c�t timp va ajunge aici 513 00:47:23,976 --> 00:47:25,310 �i am pornit cronometrul. 514 00:47:25,477 --> 00:47:26,520 Sta�i pu�in! 515 00:47:26,728 --> 00:47:28,605 Ce vre�i s� spune�i? 516 00:47:28,814 --> 00:47:31,233 Am estimat c�nd ve�i sosi. 517 00:47:32,317 --> 00:47:36,112 Am gre�it cu 3 ore. Nu se va deschide, p�n� la 18:00. 518 00:47:36,654 --> 00:47:38,739 Nici cu dinamit�, grenade, nimic nu-l va deschide? 519 00:47:38,906 --> 00:47:40,783 Nu, dec�t c�nd se termin� cronometrul. 520 00:47:40,950 --> 00:47:44,079 Dinamita ar bloca �ncuietoarea �i nu l-a�i mai deschide niciodat�. 521 00:47:46,206 --> 00:47:47,832 Unde este seiful, trebuie s�-l v�d. 522 00:47:47,998 --> 00:47:50,127 Pe aici... 523 00:47:56,757 --> 00:47:59,635 Doctore, aproape c� mi-a p�rut r�u c� �i-ai pierdut whisky-ul. 524 00:47:59,802 --> 00:48:01,011 Pe bune. 525 00:48:03,055 --> 00:48:05,182 Ce-ar fi s� �ncerc�m la bar-ul hotelului. 526 00:48:06,100 --> 00:48:07,685 Ce �nseamn� asta, diamante pentru whisky? 527 00:48:11,105 --> 00:48:12,982 M� �mbrac repede, Curry. 528 00:48:13,190 --> 00:48:15,317 M� bucur, se pare c� mai avem doar 3 ore. 529 00:48:36,964 --> 00:48:39,842 Nu este nici o cale de a-l reseta? 530 00:48:40,801 --> 00:48:42,553 Politica companiei de diamante... 531 00:48:43,512 --> 00:48:46,223 �n mod normal, aici p�str�m diamantele 532 00:48:46,390 --> 00:48:49,435 din toat� partea de nord a ��rii. 533 00:49:16,086 --> 00:49:19,048 Sunt �ngrijorat cu privire la oamenii din misionariat. 534 00:49:20,257 --> 00:49:22,259 - Misiune? - La St. Xavier. 535 00:49:22,426 --> 00:49:25,262 P�rintele Dominique �i c��iva enoria�i. 536 00:49:25,471 --> 00:49:27,640 - Am trimis dup� ei, dar nu au vrut s� vin�. - De ce nu? 537 00:49:27,848 --> 00:49:29,016 Nu �tiu. 538 00:49:29,183 --> 00:49:30,810 Dar poate C�pitanul Curry, 539 00:49:31,018 --> 00:49:34,855 le-ar putea explica gravitatea situa�iei. Ar putea fi mai conving�tor. 540 00:49:35,606 --> 00:49:38,859 Sunt doar la c��iva kilometri de aici. A�i ajunge u�or cu ma�ina. 541 00:49:39,026 --> 00:49:40,444 Pute�i lua jeep-ul meu. 542 00:49:47,117 --> 00:49:49,620 Da, p�i, nu am altceva de f�cut, oricum. 543 00:49:52,122 --> 00:49:53,707 Vre�i s� veni�i, �i s�-mi traduce�i? 544 00:50:02,049 --> 00:50:05,427 Vira�i la st�nga �i urma�i drumul care duce spre munte. 545 00:50:05,594 --> 00:50:09,266 Spune-i lui Ruffo c� m� �ntorc �n jum�tate de or�. S� urce oamenii �n tren. 546 00:50:09,432 --> 00:50:10,475 Ne vedem �n cur�nd. 547 00:50:38,128 --> 00:50:40,213 Vreau diamantele alea. 548 00:50:40,380 --> 00:50:43,048 �i dac� mi te al�turi, le putem avea. 549 00:50:43,799 --> 00:50:45,926 �i te-ai putea r�zbuna pe Curry. 550 00:50:49,430 --> 00:50:51,181 Nu. �mi pare r�u, Henlein. 551 00:50:51,807 --> 00:50:53,767 Ai gre�it armata. Nu e pentru mine. 552 00:50:53,976 --> 00:50:56,312 G�nde�te-te. Nu trebuie s� te ba�i cu mine. 553 00:50:56,478 --> 00:50:57,564 Nu. Te ur�sc. 554 00:50:57,731 --> 00:50:59,482 Dar ar putea s�-�i schimbe via�a. 555 00:51:03,028 --> 00:51:04,321 Mai ia unul. 556 00:51:07,907 --> 00:51:09,825 Spune-le c� nu pot sta. 557 00:51:13,996 --> 00:51:15,706 A�teapt� un minut. 558 00:51:15,915 --> 00:51:18,918 Spune-le c� rebelii sunt pe drum. 559 00:51:19,084 --> 00:51:21,795 Cei care au omor�t 12 solda�i italieni, 560 00:51:21,962 --> 00:51:25,966 le-au t�iat corpurile �n buc��i �i le-au v�ndut �n pia�a din Kindu. 561 00:51:33,140 --> 00:51:34,183 Ce spune? 562 00:51:34,350 --> 00:51:36,685 Spune c� nu conteaz� corpul, credin�a nu moare. 563 00:51:38,479 --> 00:51:41,899 Ok, s� mergem. �ntreab�-i dac� au nevoie de ceva, �nainte s� plec�m. 564 00:51:53,118 --> 00:51:54,161 Ce a zis de un doctor? 565 00:51:55,079 --> 00:51:58,666 Spune c� e o femeie care e �n travaliu de trei zile. Dac� nu are un doctor, va muri. 566 00:51:58,874 --> 00:52:01,460 - �i ce i-ai zis? - I-am zis c� avem un doctor. 567 00:52:02,044 --> 00:52:04,421 �l numim doctor, 568 00:52:04,630 --> 00:52:06,675 dar nu este doctorul nostru. 569 00:52:06,841 --> 00:52:08,343 Nu conteaz�, este tot ce avem. Poate ajuta. 570 00:52:08,551 --> 00:52:11,303 Wreid poate s� coas� solda�i c�nd sunt r�ni�i. 571 00:52:11,470 --> 00:52:13,806 Dar o na�tere? Probabil nu a v�zut una de 20 de ani. 572 00:52:14,014 --> 00:52:16,392 Va muri dac� nu are un doctor. D�-i o �ans�. 573 00:52:21,563 --> 00:52:23,023 M� duc s�-l aduc. 574 00:52:27,361 --> 00:52:28,862 �nv�rte-m�. 575 00:52:34,284 --> 00:52:35,662 Deschide ochii. Trage! 576 00:52:37,289 --> 00:52:39,207 Drept la �int�! 577 00:52:39,373 --> 00:52:42,126 Bine. Foarte bine! 578 00:52:43,877 --> 00:52:44,920 Trage acolo! 579 00:52:48,090 --> 00:52:49,717 Pun pariu c� nu ai putea face asta. 580 00:53:05,358 --> 00:53:07,985 - Wreid? - E acolo de c�nd ai plecat. 581 00:53:14,742 --> 00:53:16,493 Continui s� te subestimez, Henlein. 582 00:53:17,369 --> 00:53:21,833 Ne distr�m �i noi pu�in. �nainte s� vin� noaptea lung�. 583 00:53:22,042 --> 00:53:25,795 - Am un pacient pentru tine. - Adu-l, pune-l pe masa de biliard. 584 00:53:25,962 --> 00:53:29,007 - Te duc la ea. - Ea? E atractiv�? 585 00:53:29,174 --> 00:53:30,467 St� s� nasc�. 586 00:53:31,134 --> 00:53:32,218 S� nasc�? 587 00:53:32,927 --> 00:53:35,179 - Nu... - Haide. Vino. 588 00:53:43,396 --> 00:53:44,438 Are o ruptur�. 589 00:53:44,605 --> 00:53:45,647 O ce? 590 00:53:45,814 --> 00:53:47,149 O ruptur�. 591 00:53:47,316 --> 00:53:50,444 Nimic nu poate ie�i prin pelvis-ul �la. Va avea nevoie de o t�ietur�. 592 00:53:51,820 --> 00:53:52,863 F�-o. 593 00:53:53,030 --> 00:53:56,366 Te rog, Curry. Gata cu glumele. 594 00:53:57,076 --> 00:53:58,368 Uit�-te la m�inile mele. 595 00:54:11,757 --> 00:54:14,843 Am nevoie de o b�utur�. �i apoi v�d ce pot face. 596 00:54:15,052 --> 00:54:17,262 F�-o f�r� b�utur�. D�-i o �ans�. 597 00:54:18,263 --> 00:54:21,683 Dumnezeule, Curry! E�ti culmea. 598 00:54:23,644 --> 00:54:27,773 Nu-�i pas� de femeia asta. Vrei doar s� te dai mare �n fa�a �leia. 599 00:54:29,066 --> 00:54:32,277 De ce nu taci �i �ncearc� s� faci ceva pentru ea. 600 00:54:32,736 --> 00:54:34,071 T�ce�i, am�ndoi! 601 00:54:36,532 --> 00:54:37,742 Tu! 602 00:54:37,909 --> 00:54:42,663 Doctore! Indiferent ce ai fi: be�iv, om nebun. 603 00:54:43,622 --> 00:54:46,792 Indiferent ce ai fost, f� ceva! 604 00:54:47,627 --> 00:54:50,045 F� ceva! �ncearc�! 605 00:55:05,937 --> 00:55:08,605 �n regul�. Dar tu, ie�i afar�. 606 00:55:09,648 --> 00:55:12,444 Nu e�ti la comand�, aici. Afar�! 607 00:55:19,117 --> 00:55:23,204 - Ave�i nevoie de ajutor? - Nu! V� rog, nu. 608 00:55:24,456 --> 00:55:26,623 �n regul�. Sor�... te rog. 609 00:55:44,017 --> 00:55:46,144 Curry, doctorul m-a dat �i pe mine afar�. 610 00:55:47,061 --> 00:55:49,272 Nu-i place compania l�ng� care e�ti al�turi. 611 00:55:50,773 --> 00:55:54,569 Trei ore! Ce naiba fac �n v�rful muntelui? 612 00:56:20,720 --> 00:56:22,347 Nu am terminat, �nc�. 613 00:56:23,264 --> 00:56:24,390 �terge�i, sor�. 614 00:56:25,850 --> 00:56:28,061 Nu mai putem sta. 615 00:56:28,518 --> 00:56:29,938 �tiu c� nu pute�i. 616 00:56:30,647 --> 00:56:32,899 �i eu mi-am zis c� nu pute�i. 617 00:56:33,858 --> 00:56:36,736 Acum o or� am �ntrebat c�t e ceasul. 618 00:56:36,903 --> 00:56:40,406 Am crezut c� voi reu�i. M-am gr�bit pu�in. 619 00:56:41,616 --> 00:56:44,619 Am f�cut o gre�eal�. Una mic�. Mi-a luat timp. 620 00:56:45,703 --> 00:56:47,747 Mi-am dat dou� ore. 621 00:56:48,373 --> 00:56:49,707 Sor�! 622 00:56:50,416 --> 00:56:51,668 Dou� ore... 623 00:56:53,628 --> 00:56:55,380 Te rog, s� nu mai discut�m. 624 00:56:56,965 --> 00:56:59,384 M�car pot s�-�i zic c� nu ai nici o �ans�, s� r�m�i �n via��. 625 00:56:59,968 --> 00:57:02,637 Vei economisi ni�te bani, nu-i a�a? 626 00:57:03,555 --> 00:57:05,932 Nu va trebui s�-mi mai pl�te�ti acea lad� cu scotch. 627 00:57:10,686 --> 00:57:13,605 ��i dau dou� zile, maximum. 628 00:57:14,398 --> 00:57:16,650 Nu merit� s� mori, Wreid. 629 00:57:18,486 --> 00:57:20,195 Dou� zile frumoase... 630 00:57:20,362 --> 00:57:22,031 Dup� to�i anii �tia. 631 00:57:23,116 --> 00:57:25,201 Este destul de mult, Curry. 632 00:57:26,160 --> 00:57:28,246 V� doresc acela�i lucru, uneori. 633 00:57:29,831 --> 00:57:31,583 Voi r�m�ne. 634 00:57:33,001 --> 00:57:34,043 La revedere, doctore. 635 00:57:35,295 --> 00:57:36,421 Mult noroc. 636 00:57:39,215 --> 00:57:40,550 La revedere, Curry. 637 00:57:41,676 --> 00:57:42,927 Doctore, Wreid? 638 00:58:19,547 --> 00:58:21,299 Pe aici copii. Gr�bi�i-v�! 639 00:58:22,842 --> 00:58:24,135 Unde este tati? 640 00:58:26,888 --> 00:58:28,221 Gr�be�te-te! 641 00:58:43,404 --> 00:58:45,323 Nu ai adus pe nimeni, de la misionari? 642 00:58:45,490 --> 00:58:46,574 Pe nimeni. 643 00:59:20,857 --> 00:59:23,151 Vin rebelii simba! 644 00:59:23,318 --> 00:59:26,321 - Trece�i la mitraliere. Gr�bi�i-v�! - Du-te! 645 00:59:43,338 --> 00:59:44,673 Trei minute. 646 00:59:53,682 --> 00:59:55,267 A fost un foc de arm�. 647 00:59:55,434 --> 00:59:58,312 A�a e. A venit Moise. 648 00:59:59,272 --> 01:00:00,898 Rebelii sunt aici? 649 01:00:02,649 --> 01:00:04,943 So�ia mea este �n trenul �la. 650 01:00:05,110 --> 01:00:07,779 - Nu pot s� stau aici, trebuie s�... - A�teapt� trei minute. 651 01:00:07,946 --> 01:00:10,782 Vom a�tepta aici. Avem nevoie de tine. 652 01:00:10,949 --> 01:00:12,284 Vom a�tepta aici. 653 01:00:16,914 --> 01:00:18,915 Gr�be�te-te. �i tu! 654 01:01:09,341 --> 01:01:10,884 �ine�i-i �napoi! 655 01:01:16,181 --> 01:01:17,974 Porni�i trenul! 656 01:01:29,069 --> 01:01:29,945 Asta e! 657 01:01:42,874 --> 01:01:43,708 Trage! 658 01:01:53,344 --> 01:01:55,012 Uite-i c� vin. S� mergem! 659 01:01:55,429 --> 01:01:56,722 Porni�i trenul! 660 01:02:08,984 --> 01:02:10,068 Continua�i s� trage�i! 661 01:02:17,243 --> 01:02:19,161 Continua�i, fugi�i! 662 01:02:21,539 --> 01:02:24,624 Bussier! Pentru Dumnezeu! 663 01:02:36,845 --> 01:02:39,348 Pune cutia �nauntru! �n vagonul meu. 664 01:03:05,708 --> 01:03:07,668 �nc� 20 de yarzi �i vom fi �n afara razei lor. 665 01:04:29,249 --> 01:04:30,291 Dumnezeule! 666 01:04:30,500 --> 01:04:33,962 Motorul e distrus! Trebuie s� decupl�m partea din fa��, haide. 667 01:04:38,174 --> 01:04:41,219 Au lovit �ina, de asemenea. 668 01:04:42,262 --> 01:04:43,304 �ine-m�. 669 01:05:17,631 --> 01:05:19,091 Mi�ca�i-v�! S� mergem! 670 01:05:19,258 --> 01:05:22,218 Mi�ca trupele, Kitaki! Scoate oamenii! 671 01:05:22,385 --> 01:05:24,679 Ia-i de aici, du-i pe dealuri. 672 01:05:24,846 --> 01:05:26,431 Haide, drag�, du-te. 673 01:05:32,772 --> 01:05:34,315 Continua�i s� v� mi�ca�i! Haide. 674 01:05:35,024 --> 01:05:36,734 Kitaki, am nevoie de tine. 675 01:05:36,900 --> 01:05:38,569 Heinlein! Ruffo! 676 01:05:46,493 --> 01:05:48,203 Kitaki, d�-mi binoclul! 677 01:05:54,293 --> 01:05:56,337 Asculta�i, e o nebunie, acolo jos. 678 01:05:56,504 --> 01:05:58,255 E plin de ha�i�, whisky, de toate. 679 01:05:58,422 --> 01:06:00,174 Vezi camioanele alea din afara hotelului? 680 01:06:01,842 --> 01:06:05,012 Ce-ar fi dac� tu �i cu mine am merge primii, s� intr�m �n hotelul �la? 681 01:06:05,845 --> 01:06:08,515 Da, cred c�-i putem �ine ocupa�i. 682 01:06:08,682 --> 01:06:11,017 �ndat� ce auzi c� �ncep �mpu�c�turile, 683 01:06:11,184 --> 01:06:13,604 tu e�ti �n partea cealalt� a pie�ei, cu ni�te trupe, 684 01:06:13,770 --> 01:06:16,648 veni�i pune�i camioanele �n mi�care �i ne vom al�tura �i noi. 685 01:06:16,815 --> 01:06:18,024 Ce crezi? 686 01:06:18,192 --> 01:06:20,568 Nu-mi place, dar e singura cale. 687 01:06:21,694 --> 01:06:22,946 Organizeaz�-i. 688 01:06:57,898 --> 01:06:59,358 Te cunoa�te! 689 01:07:03,571 --> 01:07:05,698 Te cunosc c��iva oameni, din zona asta. 690 01:07:17,168 --> 01:07:20,254 Henlein, �ine minte. Nu mi�ca p�n� nu auzi grenadele. Apoi te duci, rapid. 691 01:07:20,421 --> 01:07:21,463 Hai! 692 01:08:09,677 --> 01:08:12,681 Nu! L�sa�i-m�! 693 01:08:12,890 --> 01:08:14,975 Nu! L�sa�i-m�! 694 01:08:21,023 --> 01:08:23,525 Acolo e hotelul, unde e Moise �i unde sunt diamantele. 695 01:08:23,692 --> 01:08:25,319 Dar cum naiba ajungem acolo? 696 01:08:26,070 --> 01:08:27,403 Am o idee. 697 01:08:30,532 --> 01:08:31,867 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 698 01:09:21,041 --> 01:09:23,960 - E�ti bine? - Sunt �n regul�. Ridic�-m�! Continu�! 699 01:09:46,858 --> 01:09:48,693 Tu iei camionul din fa��. 700 01:09:48,860 --> 01:09:51,654 �ndat� ce auzi semnalul, aprinzi lumina! 701 01:10:36,115 --> 01:10:37,910 Diamantele sunt pe mas�. 702 01:11:50,065 --> 01:11:51,108 Acoper�-m�! 703 01:12:10,252 --> 01:12:11,086 Grenad�! 704 01:12:49,875 --> 01:12:51,418 Dumnezeule! 705 01:12:52,336 --> 01:12:53,795 Camionul cu benzin�. 706 01:12:58,967 --> 01:13:01,053 Da-�i-v� din drum! 707 01:13:02,679 --> 01:13:04,640 Au venit! 708 01:13:08,018 --> 01:13:10,938 Henlein, �ine toat� puterea focului, �n spatele convoiului 709 01:13:11,104 --> 01:13:14,566 - Oamenii �n camionul din mijloc, unde e sigur. - Bun� idee. Vino cu mine. 710 01:13:16,693 --> 01:13:18,487 Pune-�i copiii �n camionul din mijloc. 711 01:13:18,654 --> 01:13:20,531 - Gr�bi�i-v�. - Urc�-i, Ruff! 712 01:13:20,697 --> 01:13:22,991 Haide�i! Mi�ca�i-v� doamn�! 713 01:13:25,202 --> 01:13:27,162 - Urc�-i! - Mi�ca�i-v�! 714 01:14:13,417 --> 01:14:14,459 S� mergem. 715 01:14:14,626 --> 01:14:15,669 Este Wreid. 716 01:14:15,836 --> 01:14:17,838 �tiu c� este. Nu a ajuns a�a departe, cum vezi. 717 01:14:18,005 --> 01:14:19,756 Cred c� da. 718 01:14:27,764 --> 01:14:29,474 Arma este chinezeasc�. 719 01:14:30,183 --> 01:14:32,352 Pl�tit� de ruble ruse�ti. 720 01:14:32,853 --> 01:14:36,857 O�elul a provenit, probabil, dintr-o fabric� din vestul Germaniei, construit� de franci. 721 01:14:37,024 --> 01:14:39,818 �i a fost adus� aici, de o companie African�, 722 01:14:39,985 --> 01:14:43,238 probabil subven�ionat� de Statele Unite. 723 01:14:43,697 --> 01:14:45,407 Nu cred c� a ajuns prea departe. 724 01:15:05,260 --> 01:15:07,638 Ascult�, Curry, trebuie s� �tiu ceva. 725 01:15:09,389 --> 01:15:11,683 �ntotdeauna am mers al�turi de tine, 726 01:15:11,850 --> 01:15:16,855 spun�ndu-mi despre violen�a �i t�cerea ta, 727 01:15:17,648 --> 01:15:19,524 c� e doar modul t�u de a fi. 728 01:15:20,067 --> 01:15:22,069 Dar acum, nu mai �tiu. 729 01:15:23,904 --> 01:15:26,907 ��i pas� �n vreun fel de viitorul acestei ��ri? 730 01:15:30,911 --> 01:15:34,498 Sau ��i pas� doar de diamante sau de tine �nsu�i? 731 01:15:35,001 --> 01:15:37,584 De ce nu termini cu discursul despre "Na�terea unei Na�iuni". 732 01:15:37,586 --> 01:15:39,336 Nu vreau s� vorbesc despre asta, acum. 733 01:15:39,878 --> 01:15:42,255 Aceast� na�iune este important� pentru mine. 734 01:15:42,464 --> 01:15:45,258 De ce nu scrii un imn na�ional, �i o s�-l salut 735 01:15:45,467 --> 01:15:46,593 c�nd �l vor c�nta. 736 01:15:46,760 --> 01:15:49,304 Sigur c� a�a vei face, dac� cineva te pl�te�te. 737 01:15:58,146 --> 01:16:00,232 Munca �mi este pl�tit�. 738 01:16:02,150 --> 01:16:03,443 �i fac o treab� murdar� 739 01:16:03,610 --> 01:16:05,987 �i nu �tiu de ce suntem �n acela�i loc 740 01:16:06,196 --> 01:16:07,906 �i �n acela�i timp. 741 01:16:09,950 --> 01:16:12,869 �i nu �tiu pentru ce a murit Wreid. 742 01:16:14,079 --> 01:16:16,248 Sau oamenii pe care i-am pierdut asear�. 743 01:16:16,915 --> 01:16:19,376 Este un mister pentru mine. �i dac� �l c�n�i, nu-l aud. 744 01:16:19,584 --> 01:16:21,461 Deci asta e tot ce �tii. 745 01:16:21,670 --> 01:16:23,171 Asta e tot ce �tiu. 746 01:16:25,173 --> 01:16:26,967 Doar un spectator. 747 01:16:27,634 --> 01:16:30,637 Ce urm�re�te nativii �i drepturile lor colorate. 748 01:16:31,346 --> 01:16:34,725 Este trist, Curry. Foarte trist. 749 01:16:54,411 --> 01:16:55,871 Spune-le s� coboare. 750 01:16:56,037 --> 01:16:57,330 O s� st�m aici o perioad�. 751 01:16:58,123 --> 01:17:01,334 Caporal! O s� r�m�nem aici un timp. 752 01:17:02,586 --> 01:17:03,837 Ie�i�i afar�! 753 01:17:05,380 --> 01:17:07,257 Singura noastr� �ans� este s� lu�m benzin�. 754 01:17:07,716 --> 01:17:10,886 A�a c� m� voi �ntoarce la Jonc�iunea Msap s� folosesc telegraful. 755 01:17:11,052 --> 01:17:12,804 O s� le spun s� ne arunce din aer 756 01:17:13,013 --> 01:17:14,890 benzin� �i provizii. 757 01:17:15,056 --> 01:17:18,310 Vreau s� stai la receptor s� �tii dac� am reu�it sau nu. Ok? 758 01:17:19,644 --> 01:17:22,939 Spune-i lui Kataki s� ia benzina r�mas� de la camioanele astea dou�. 759 01:17:23,148 --> 01:17:24,816 �i s� o pun� �n ma�ina asta. 760 01:17:27,819 --> 01:17:28,862 Du-te. 761 01:17:55,764 --> 01:17:56,973 Ce �l preocup�? 762 01:18:00,977 --> 01:18:02,604 Este ne�ncrez�tor. 763 01:18:04,189 --> 01:18:05,649 Cum e? 764 01:18:05,816 --> 01:18:09,319 Dac� pleci cu toat� benzina aia ai putea s� mergi mai departe 765 01:18:09,486 --> 01:18:12,280 �i ai putea s� ne la�i izola�i, aici. 766 01:18:13,114 --> 01:18:16,618 Plec cu toat� benzina aia, ca s� m� pot �ntoarce. 767 01:18:23,959 --> 01:18:26,670 Din moment ce ai diamantele, e�ti sigur c� te �ntorci? 768 01:18:38,682 --> 01:18:40,267 Spune-i lui Kataki, c� vine cu mine. 769 01:18:47,691 --> 01:18:49,442 - Uite... - Spune-i! 770 01:19:04,708 --> 01:19:06,001 Am auzit totul. 771 01:19:10,589 --> 01:19:13,884 Dac� te luam pe tine, sigur m-ar fi b�nuit c� i-a� fi p�c�lit. 772 01:19:14,885 --> 01:19:16,344 Nu m� simt �n largul meu 773 01:19:16,511 --> 01:19:19,472 dec�t dac� ��i spun la revedere, de dou� sau trei ori pe noapte. 774 01:19:21,725 --> 01:19:25,103 Ruffo va avea grij� de tine, vei fi �n siguran��. 775 01:19:28,356 --> 01:19:31,234 De ce nu-i spui lui Ruffo, c� �tii c� po�i avea �ncredere �n el. 776 01:19:34,404 --> 01:19:37,240 De unde ai venit, de la Paris sau Bruxelles? 777 01:19:38,533 --> 01:19:39,576 Anvers. 778 01:19:41,745 --> 01:19:44,706 Poate vom avea timp s�-mi faci �i mie turul, �ntr-o zi. 779 01:19:47,959 --> 01:19:49,419 M� �ntorc �nainte s� �tii c� am venit. 780 01:19:49,586 --> 01:19:50,754 O s� �tiu. 781 01:19:54,549 --> 01:19:56,009 Urc�, Kataki! 782 01:20:00,263 --> 01:20:01,306 Ce e aia? 783 01:20:01,473 --> 01:20:03,558 M�ncare, muni�ie �i pu�in whisky. 784 01:20:03,725 --> 01:20:05,477 - Nu voi avea nevoie. - Poate vei avea. 785 01:20:05,644 --> 01:20:07,520 Poate a� fi avut, dac� ar fi fost s� o tai �i s� fug. 786 01:20:07,687 --> 01:20:11,524 Stai aproape de radio. O s� le spun s� v� anun�e c�nd le para�uteaz�. 787 01:20:11,900 --> 01:20:14,235 Ascult�, c�teva cuvinte am�r�te �ntre prieteni... 788 01:20:14,402 --> 01:20:15,654 Da, da, ne vedem cur�nd. 789 01:22:41,591 --> 01:22:43,051 Vreun semn? 790 01:22:43,218 --> 01:22:45,845 �nc� nu, dar sunt sigur c� vom avea �n cur�nd. 791 01:22:49,349 --> 01:22:51,643 Este dificil s� stai departe de Curry. 792 01:22:52,185 --> 01:22:54,437 Este dificil s� stai �i �n preajma lui, c�teodat�. 793 01:22:55,772 --> 01:22:58,566 �ntre noi, este dur �i r�u. 794 01:22:59,400 --> 01:23:03,404 �i nu-�i va da acea mic� parte, �n plus, din el, de care ai nevoie. 795 01:23:05,323 --> 01:23:06,741 �i asta doare. 796 01:23:08,076 --> 01:23:09,119 �i ce faci �n cazul �sta? 797 01:23:11,913 --> 01:23:12,956 Suferi. 798 01:23:14,624 --> 01:23:15,667 Dar merit�. 799 01:23:39,190 --> 01:23:42,569 Striker Blue Force. R�spunde. 800 01:23:42,735 --> 01:23:44,988 Aici N-N-A, Elizabethville. 801 01:23:45,864 --> 01:23:48,950 N-N-A chem Striker Blue Force. 802 01:23:49,659 --> 01:23:54,330 V� trimitem un avion la pozi�ia raportat�. 803 01:23:54,539 --> 01:23:58,334 Benzin� �i m�ncare vor fi para�utate �n jurul orei 10:00. 804 01:23:58,543 --> 01:23:59,669 R�m�ne�i �n a�teptare. 805 01:24:41,753 --> 01:24:42,962 Trebuie s� fie aici 806 01:24:44,047 --> 01:24:45,506 Le-a ascuns. 807 01:24:51,846 --> 01:24:54,224 Trebuie s� fie aici. 808 01:24:54,390 --> 01:24:55,808 �n acest... 809 01:24:59,604 --> 01:25:01,064 Dumnezeule! 810 01:25:04,734 --> 01:25:07,862 Unde sunt? 811 01:25:21,668 --> 01:25:22,710 Vrei s� conduci? 812 01:25:22,877 --> 01:25:24,504 - Da. - S� mergem. 813 01:25:26,631 --> 01:25:27,924 Bun. 814 01:25:28,466 --> 01:25:30,969 L�s�m asta jos. A�a. 815 01:25:46,943 --> 01:25:48,611 Unde sunt, c��ea? 816 01:25:49,112 --> 01:25:50,321 Tu le ai. 817 01:25:51,531 --> 01:25:53,199 Nu �tiu despre ce vorbe�ti! 818 01:25:54,033 --> 01:25:56,703 Unde sunt, spune-mi? 819 01:25:58,329 --> 01:25:59,664 Unde sunt diamantele? 820 01:26:00,331 --> 01:26:02,625 - Unde sunt? - Nu le am. 821 01:26:02,834 --> 01:26:04,669 Mincinoaso. Unde sunt? 822 01:26:07,964 --> 01:26:09,382 Unde sunt diamantele? 823 01:26:09,549 --> 01:26:10,883 Le vreau. 824 01:26:14,637 --> 01:26:16,097 Las�-m�! 825 01:26:36,784 --> 01:26:39,078 Kataki, vei fi un �ofer de minune. 826 01:26:41,289 --> 01:26:43,541 Vrei o b�utur�, pentru a s�rb�tori? 827 01:26:43,708 --> 01:26:45,918 Nu! Conduc. 828 01:26:46,085 --> 01:26:48,296 Beau eu una pentru tine, poate dou�. 829 01:27:12,737 --> 01:27:14,530 Propun un toast. 830 01:27:15,615 --> 01:27:17,993 Pentru un om care este mult mai bun dec�t mine. 831 01:27:20,661 --> 01:27:22,747 Pentru un om cu clas�. 832 01:27:24,791 --> 01:27:26,793 Merit� un prieten mai bun dec�t mine. 833 01:27:26,959 --> 01:27:29,253 �i-ai dat seama de cine zic? 834 01:27:30,421 --> 01:27:31,798 De Ruffo! 835 01:27:34,467 --> 01:27:35,551 Trebuie s� bei acum! 836 01:27:35,968 --> 01:27:36,803 Haide. 837 01:27:45,353 --> 01:27:48,398 Stai p�n� pun m�na pe acel mare pui de... 838 01:28:55,089 --> 01:28:56,549 A fost m�na lui Henlein. 839 01:28:59,135 --> 01:29:00,428 Este pe o plut�. 840 01:29:01,095 --> 01:29:03,014 Se �ndreapt� spre grani�a cu Uganda. 841 01:29:50,186 --> 01:29:53,105 Nu o face, Curry. Ruffo nu �i-ar fi dorit s� faci asta. 842 01:29:53,272 --> 01:29:56,776 - Dar oamenii, cum se vor �ntoarce... - �i voi omor� sufletul, dac� voi putea. 843 01:29:56,943 --> 01:29:57,985 Nu-l omor�. 844 01:29:58,194 --> 01:30:00,321 S�-l omor? O s�-i tai capul. 845 01:33:30,865 --> 01:33:32,408 Curry, e�ti nebun! 846 01:34:01,353 --> 01:34:02,730 E�ti nebun! 847 01:35:20,474 --> 01:35:21,684 Aici sus. 848 01:35:30,527 --> 01:35:32,194 Vino aici sus, Kataki. 849 01:35:34,029 --> 01:35:35,072 Nu, domnule. 850 01:35:36,866 --> 01:35:37,700 Nu, domnule? 851 01:35:40,996 --> 01:35:42,038 La ce te g�nde�ti? 852 01:35:47,209 --> 01:35:48,253 Ce este? 853 01:35:53,757 --> 01:35:55,634 L-am pierdut pe Ruffo 854 01:35:56,552 --> 01:35:57,720 Triste�e. 855 01:36:09,941 --> 01:36:11,484 Tu ai omor�t 856 01:36:12,652 --> 01:36:13,737 �n acest mod! 857 01:36:17,157 --> 01:36:18,575 Tragedie. 858 01:36:18,742 --> 01:36:20,035 �ntuneric. 859 01:36:20,952 --> 01:36:22,245 Noi venim din �ntuneric. 860 01:36:24,206 --> 01:36:25,582 Nu m� voi �ntoarce. 861 01:36:27,250 --> 01:36:31,880 C�pitane... nu voi merge al�turi de tine. 862 01:36:33,298 --> 01:36:35,008 Voi merge pe alt� cale. 863 01:37:16,883 --> 01:37:21,346 Nu vorbim de lucrurile astea prea des, Curry, �i nu are rost s� �ncepem acum. 864 01:37:22,847 --> 01:37:26,184 Tu ai motivele tale s� fii aici, �i banii sunt un motiv important. 865 01:37:26,726 --> 01:37:29,479 Pentru mine este simplu, asta e �ara mea. 866 01:37:33,191 --> 01:37:34,942 Pentru c� �tiu ce fac aici. 867 01:37:37,279 --> 01:37:40,531 Poate �ntr-o zi vom lupta unul �mpotriva altuia. Te-ai g�ndit la asta? 868 01:37:41,657 --> 01:37:44,076 Sper c� nu. Nu mi-ar pl�cea asta. 869 01:37:44,243 --> 01:37:47,872 A� face-o, dar nu mi-ar pl�cea. 870 01:37:55,629 --> 01:37:57,548 Pentru ce ai oprit? 871 01:38:00,718 --> 01:38:02,177 Adu-l pe Kataki. 872 01:38:10,061 --> 01:38:11,271 Domnule. 873 01:38:16,526 --> 01:38:18,403 Caporal, vreau s� m� duci la Curtea Mar�ial� 874 01:38:18,570 --> 01:38:20,821 pentru uciderea C�pitanuli Henlein. 875 01:38:24,450 --> 01:38:26,035 Voi c�l�tori ne�narmat, �n camion. 876 01:39:01,321 --> 01:39:02,946 Nu mai trebuie s� m� salu�i, Caporal. 877 01:39:04,156 --> 01:39:05,491 �tiu asta, C�pitane. 878 01:39:07,296 --> 01:39:11,492 Traducerea: Undergrow Subtitr�ri-Noi Team 879 1:39:12,000 --> 1:39:17,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 68118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.