Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,487 --> 00:00:17,320
Esta historia, que pudo
suceder en cualquier lugar,
2
00:00:17,567 --> 00:00:20,001
trata de gente libre,
que vivi�, am�
3
00:00:20,167 --> 00:00:23,364
y luch� para expulsar al
invasor de su tierra.
4
00:00:24,287 --> 00:00:31,921
D�AS DE GLORIA
5
00:00:32,127 --> 00:00:34,846
Trata de uno de los miles
de grupos guerrilleros
6
00:00:35,087 --> 00:00:37,885
que, ocultos en los
pantanos o los bosques,
7
00:00:38,047 --> 00:00:40,003
protagonizaron d�as
de gloria.
8
00:00:40,167 --> 00:00:41,998
Con la presentaci�n
en pantalla
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,123
de un plantel
de nuevos actores.
10
00:00:45,087 --> 00:00:48,443
Su jefe, asignado
por el ej�rcito al grupo:
11
00:00:48,687 --> 00:00:50,962
Vladimir, interpretado
por Gregory Peck,
12
00:00:51,127 --> 00:00:52,685
gran actor de teatro.
13
00:00:52,967 --> 00:00:55,401
Su ayudante, Semyon,
nacido en Rusia
14
00:00:55,607 --> 00:00:57,325
y profesor en Oxford.
15
00:00:57,487 --> 00:00:59,876
Yelena, obrera
convertida en soldado.
16
00:01:00,207 --> 00:01:01,959
Sasha, un
simp�tico borrach�n.
17
00:01:02,167 --> 00:01:04,078
Fedor, un herrero
sentimental.
18
00:01:05,207 --> 00:01:08,836
Dmitri, un granjero;
y el callado Petrov.
19
00:01:11,767 --> 00:01:14,486
Mitya, un valeroso
voluntario de 16 a�os;
20
00:01:14,647 --> 00:01:17,844
y su hermana Olga,
la madrecita de todos.
21
00:01:18,327 --> 00:01:20,887
Nina, la bailarina
que se une al grupo,
22
00:01:21,047 --> 00:01:24,722
es la aclamada bailarina
Tamara Toumanova.
23
00:01:25,287 --> 00:01:27,164
Aquel a�o,
los ej�rcitos de Hitler
24
00:01:27,367 --> 00:01:30,564
se dirig�an hacia Mosc�,
Leningrado, Stalingrado.
25
00:01:30,887 --> 00:01:34,118
Para ellos no era seguro
alejarse de las carreteras.
26
00:01:34,327 --> 00:01:36,841
En el silencio
de los grandes bosques rusos
27
00:01:37,047 --> 00:01:38,526
acechaban los guerrilleros.
28
00:03:11,807 --> 00:03:12,717
�Ves lo que
29
00:03:12,887 --> 00:03:14,286
te pasa
30
00:03:14,727 --> 00:03:16,763
por no quedarte en casa?
31
00:04:22,047 --> 00:04:24,959
Dimitri vuelve con el carro
y Petrov sube del lago.
32
00:04:26,767 --> 00:04:28,564
Muy bien.
33
00:04:30,567 --> 00:04:32,478
He anotado en el registro
34
00:04:32,727 --> 00:04:35,764
que has volado t� solo
un dep�sito de combustible.
35
00:04:36,007 --> 00:04:38,919
No fue m�s dif�cil
que herrar un caballo.
36
00:04:39,247 --> 00:04:41,078
En cuanto a tus
tareas de hoy,
37
00:04:41,967 --> 00:04:45,403
te toca pelar las patatas
para la cena.
38
00:04:46,287 --> 00:04:48,323
�Otra vez patatas?
39
00:04:49,807 --> 00:04:51,877
As� parece.
40
00:04:52,127 --> 00:04:53,719
Camarada, �has anotado
41
00:04:53,967 --> 00:04:55,958
que encontr� una persona
en el bosque?
42
00:04:56,207 --> 00:04:57,401
S�, camarada.
43
00:04:57,647 --> 00:05:00,207
Parec�a tan
peque�a all� tirada.
44
00:05:00,447 --> 00:05:02,722
Me la ech� al hombro
como a un ciervo herido.
45
00:05:08,247 --> 00:05:11,956
Mejor ve a la cocina. Las
patatas no se pelan solas.
46
00:05:15,727 --> 00:05:19,606
- Petrov, �lo conseguiste?
- S�, aqu� est�.
47
00:05:19,847 --> 00:05:21,883
�Qu� tal fue todo?
�C�mo lo lograste?
48
00:05:22,327 --> 00:05:25,160
Vigil� el camino por donde
ten�a que pasar el correo.
49
00:05:25,447 --> 00:05:28,120
Atraves� un alambre delgado,
50
00:05:28,367 --> 00:05:30,358
su motocicleta volc�, y...
51
00:05:30,607 --> 00:05:33,326
- �Le disparaste?
- No, Semyon Ivanovich.
52
00:05:38,767 --> 00:05:41,406
Este despacho es m�s
de lo que esperaba.
53
00:05:41,767 --> 00:05:43,997
Viene del Cuartel
General alem�n.
54
00:05:46,567 --> 00:05:48,762
Es asombroso
que lo consiguieras.
55
00:05:54,887 --> 00:05:56,764
Buenas noches, camaradas.
56
00:05:57,807 --> 00:05:59,126
Buenas noches, Sasha.
57
00:05:59,887 --> 00:06:02,481
Veo que traes
dos pares de botas.
58
00:06:02,727 --> 00:06:04,877
Dos fascistas menos.
59
00:06:05,127 --> 00:06:06,765
Fue Yelena quien les mat�.
60
00:06:07,007 --> 00:06:09,043
O� los disparos
61
00:06:09,287 --> 00:06:13,565
y llegu� a tiempo de
ocuparme del trabajo sucio.
62
00:06:14,687 --> 00:06:15,961
Sasha, has le�do.
63
00:06:16,287 --> 00:06:19,245
No estando de servicio,
camarada.
64
00:06:19,967 --> 00:06:21,525
Fue en el camino de vuelta.
65
00:06:21,767 --> 00:06:23,758
Tendr� que dar parte
al comandante.
66
00:06:24,087 --> 00:06:27,602
Oh, no lo hagas, Seiyon
Ivanovich. No lo hagas.
67
00:06:27,847 --> 00:06:31,123
Dormir� esta peque�a
borrachera,
68
00:06:31,367 --> 00:06:33,358
y cuando llegue Vladimir
69
00:06:33,607 --> 00:06:35,643
no volver� a beber.
70
00:06:36,167 --> 00:06:38,044
�De d�nde sacaste la bebida?
71
00:06:38,287 --> 00:06:40,005
De los alemanes.
72
00:06:40,247 --> 00:06:41,999
�Te invitaron a una copa?
73
00:06:43,647 --> 00:06:44,796
No exactamente.
74
00:06:45,087 --> 00:06:48,397
Primero hubo que abatirlos.
75
00:06:48,687 --> 00:06:51,565
�Sabes? Los alemanes
se toman la molestia
76
00:06:51,847 --> 00:06:53,838
de traerla desde su pa�s.
77
00:06:54,407 --> 00:06:55,556
Ser� mejor que me la des.
78
00:07:05,127 --> 00:07:08,039
Deber�as estar de guardia.
Descansa un poco.
79
00:07:08,287 --> 00:07:10,118
Los refranes nunca fallan,
80
00:07:10,367 --> 00:07:13,996
camarada: "Quien bebe
estando bebido,
81
00:07:14,247 --> 00:07:16,522
muestra tener buen sentido."
82
00:07:17,407 --> 00:07:19,125
�Qu� es esto?
�Y las patatas?
83
00:07:19,487 --> 00:07:21,125
- Libros.
- �Libros?
84
00:07:21,367 --> 00:07:22,880
Del Museo Tolstoi.
85
00:07:23,327 --> 00:07:25,761
Los fascistas lo incendiaron.
86
00:07:27,327 --> 00:07:29,204
Petya fue asesinado.
87
00:07:30,047 --> 00:07:31,366
Voluntad de Dios.
88
00:07:32,127 --> 00:07:33,640
Los tesoros del museo.
89
00:07:34,127 --> 00:07:37,278
- �Primeras ediciones!
- Hay m�s en el carro.
90
00:07:37,687 --> 00:07:39,405
Toda una iron�a.
91
00:07:40,087 --> 00:07:42,726
Los nazis sacrifican
vidas por libros
92
00:07:43,207 --> 00:07:45,767
y nada les podr�a ser
m�s in�til.
93
00:07:47,967 --> 00:07:50,435
- Bueno, traedlos.
- �Petrov! �Sasha! Ayudad.
94
00:07:50,727 --> 00:07:53,525
Yelena, hoy te toca a ti...
por cierto,
95
00:07:53,847 --> 00:07:55,758
enhorabuena por la muerte
de los dos fascistas.
96
00:07:56,247 --> 00:07:57,760
Te toca poner la mesa.
97
00:08:06,487 --> 00:08:08,205
No est� bueno... le falta sal.
98
00:08:08,487 --> 00:08:10,796
- �Est� la cena?
- �Imposible!
99
00:08:11,247 --> 00:08:14,239
El borscht necesita
tiempo. Las gachas est�n mal.
100
00:08:14,487 --> 00:08:16,682
Tuve que preparar
las patatas sola.
101
00:08:17,007 --> 00:08:19,965
Ese herrero lleg�
tarde para ayudarme.
102
00:08:20,247 --> 00:08:22,158
Los hombres en la cocina...
103
00:08:22,447 --> 00:08:23,880
He cortado el pan, maminka.
104
00:08:24,127 --> 00:08:26,846
Olga, debes cumplir tu deber
con mayor precisi�n.
105
00:08:27,087 --> 00:08:27,997
�C�mo?
106
00:08:28,247 --> 00:08:30,807
Tuve que preparar t�
y llev�rselo.
107
00:08:31,047 --> 00:08:32,878
- �A qui�n?
- Al fardo.
108
00:08:33,167 --> 00:08:35,158
- �Qu� fardo?
- El de la cama de Fedor.
109
00:08:35,447 --> 00:08:37,244
Esta tarde trajo un gran fardo.
110
00:08:37,487 --> 00:08:39,955
Un abrigo grande
con alguien dentro,
111
00:08:40,207 --> 00:08:43,279
medio muerto de...
�C�mo dijo el profesor...?
112
00:08:43,647 --> 00:08:46,320
Medio muerto
de inanici�n y fr�o.
113
00:08:46,807 --> 00:08:50,322
El profesor Seiyon me dijo
que le diera t� caliente.
114
00:08:50,687 --> 00:08:53,360
- �T�?
- No del nuevo, Dyadenka,
115
00:08:53,607 --> 00:08:55,677
el que hemos usado
s�lo dos veces
116
00:08:55,927 --> 00:08:59,124
�Crees que se lo dar�a a
alguien que puede o no vivir?
117
00:08:59,447 --> 00:09:02,325
Le di del viejo, el que hemos
usado ya seis veces.
118
00:09:02,567 --> 00:09:04,125
Oh, el t� viejo.
119
00:09:05,687 --> 00:09:07,564
Aqu� est� el rico borscht.
120
00:09:07,807 --> 00:09:10,605
- El borscht de siempre...
- No paras de gru�ir.
121
00:09:12,967 --> 00:09:13,877
�Silencio!
122
00:09:24,887 --> 00:09:27,003
�Las arias! Apagad las luces.
123
00:09:41,607 --> 00:09:43,518
- �Qui�n va?
- Vladimir.
124
00:09:43,767 --> 00:09:45,485
- Bien, bien.
- �Firmes!
125
00:09:56,767 --> 00:09:57,722
�Mitya!
126
00:09:58,047 --> 00:09:59,446
�Ha dicho firmes!
127
00:09:59,767 --> 00:10:01,485
�Por qu� no hay guardia?
128
00:10:02,727 --> 00:10:05,241
�Qui�n es
el responsable de esto?
129
00:10:05,527 --> 00:10:06,960
Yo, comandante.
130
00:10:07,447 --> 00:10:09,005
Lo lamento mucho.
131
00:10:09,767 --> 00:10:12,804
No hay ning�n problema,
camarada.
132
00:10:13,047 --> 00:10:14,366
�chame el aliento.
133
00:10:24,087 --> 00:10:26,237
Podr�a hacerte
fusilar por esto.
134
00:10:26,687 --> 00:10:29,963
Soy un puerco apestoso
comandante,
135
00:10:30,207 --> 00:10:32,675
pero le juro que nunca m�s...
136
00:10:33,007 --> 00:10:35,237
No bebes estando de servicio
137
00:10:35,487 --> 00:10:38,877
y eres un buen soldado
en momentos dif�ciles.
138
00:10:40,287 --> 00:10:42,721
Ma�ana te comunicar�
tu castigo.
139
00:10:43,087 --> 00:10:44,156
Vete a tu puesto.
140
00:10:44,407 --> 00:10:47,683
- Mitya, �no vas a besarme?
- Estoy de servicio.
141
00:10:50,007 --> 00:10:52,282
- �Qui�n eres?
- S�lo un campesino.
142
00:10:52,687 --> 00:10:55,121
Le conozco bien.
Lleva 10 d�as aqu�.
143
00:10:55,367 --> 00:10:56,197
Respondo de �l.
144
00:10:56,447 --> 00:10:58,517
�D�nde est� Sergei?
�Y Mikhail?
145
00:10:58,767 --> 00:10:59,802
Han muerto.
146
00:11:04,367 --> 00:11:07,006
Vladimir, se va
a enfriar la cena.
147
00:11:07,807 --> 00:11:09,240
- �Ahora?
- �S�!
148
00:11:10,927 --> 00:11:13,236
- Mitya, Mitya.
- Hermanita.
149
00:11:13,687 --> 00:11:15,598
Ven al fuego. Estar�s helado.
150
00:11:15,847 --> 00:11:16,836
Traer� los platos.
151
00:11:17,087 --> 00:11:19,157
�Qu� tal en el
cuartel general?
152
00:11:19,407 --> 00:11:20,840
�Con qui�n hablasteis?
153
00:11:21,367 --> 00:11:22,516
�Si�ntate aqu�, Mitka!
154
00:11:22,807 --> 00:11:25,275
- �Visteis a Timoshenko?
- Claro.
155
00:11:25,527 --> 00:11:27,916
- �De verdad?
- Le tuvimos as� de cerca.
156
00:11:28,167 --> 00:11:30,397
Y otro general me dijo:
157
00:11:30,647 --> 00:11:32,956
"�C�mo est�s?"
Un gran hombre.
158
00:11:33,247 --> 00:11:35,602
Ahora en serio, cont�ndonoslo.
159
00:11:35,847 --> 00:11:38,236
Ya lo ha hecho �l. Llegamos,
160
00:11:38,487 --> 00:11:41,160
y el general nos dio
una palmada en el hombro.
161
00:11:41,407 --> 00:11:43,875
�Trajiste las piezas
para la radio?
162
00:11:44,127 --> 00:11:48,006
S�, pero no podremos
usarla en lo sucesivo
163
00:11:48,487 --> 00:11:50,796
para enviar mensajes.
164
00:11:51,087 --> 00:11:53,442
Es muy importante
165
00:11:53,727 --> 00:11:56,116
que los nazis
no nos descubran ahora.
166
00:11:56,367 --> 00:11:59,404
- Por alguna raz�n especial?
- �rdenes.
167
00:11:59,727 --> 00:12:01,319
A�n no puedo decir nada.
168
00:12:03,167 --> 00:12:06,762
Olga, debo comunicarte
que tu hermano se ha portado
169
00:12:07,047 --> 00:12:07,957
magn�ficamente.
170
00:12:08,287 --> 00:12:11,677
Aunque fue peligroso
cruzar las l�neas a la vuelta.
171
00:12:12,167 --> 00:12:13,839
Yo cocin� la cena.
172
00:12:14,127 --> 00:12:17,517
- Tambi�n las gachas.
- Est�n muy buenas.
173
00:12:18,807 --> 00:12:19,876
Dejadle halar.
174
00:12:20,127 --> 00:12:22,197
Est�n muy buenas, maminka.
175
00:12:22,527 --> 00:12:23,846
Tengo hambre.
176
00:12:30,367 --> 00:12:31,402
�Qui�n es?
177
00:12:31,967 --> 00:12:33,116
�El fardo ha despertado!
178
00:12:33,367 --> 00:12:36,165
- �C�mo se siente?
- Un poco hambrienta.
179
00:12:36,407 --> 00:12:37,886
Eso tiene f�cil arreglo.
180
00:12:38,127 --> 00:12:40,846
Nuestra vida depende de
que este lugar sea secreto.
181
00:12:41,087 --> 00:12:43,203
�Es ahora una casa
de hu�spedes?
182
00:12:43,487 --> 00:12:45,284
- Si�ntate aqu�.
- Traer� platos.
183
00:12:45,527 --> 00:12:49,042
�Apruebas que traiga un plato
para la desconocida?
184
00:12:49,327 --> 00:12:51,841
- Quiero decir...
- No act�es como un general.
185
00:12:52,767 --> 00:12:54,644
Seguid cenando.
186
00:12:54,887 --> 00:12:57,799
Antes de nada,
dinos tu nombre.
187
00:12:58,127 --> 00:13:00,243
�Mi nombre? Nina.
188
00:13:00,527 --> 00:13:01,596
Nina Ivanova.
189
00:13:02,287 --> 00:13:04,323
�Sois partisanos?
190
00:13:05,127 --> 00:13:06,082
Gracias.
191
00:13:06,887 --> 00:13:08,843
- Yo soy Mitya.
- �Mitya!
192
00:13:09,287 --> 00:13:10,356
�Ven aqu�!
193
00:13:15,447 --> 00:13:17,915
�Ella es la
que debe responder!
194
00:13:18,167 --> 00:13:19,395
�C�mo has llegado aqu�?
195
00:13:19,767 --> 00:13:21,723
El camarada Stalin
pidi� artistas
196
00:13:21,967 --> 00:13:24,356
para dar moral a
los soldados en el frente.
197
00:13:24,727 --> 00:13:27,287
Hubo un ataque.
Nos dispersamos.
198
00:13:27,527 --> 00:13:29,882
la hac�a Tula,
en busca de mi t�o.
199
00:13:30,127 --> 00:13:32,322
Me perd� en el bosque
200
00:13:32,607 --> 00:13:34,199
y �l me encontr�.
201
00:13:37,127 --> 00:13:40,483
�Por qu� no la llevaste
a un lugar m�s seguro?
202
00:13:41,327 --> 00:13:43,079
Estaba cansado, camarada.
203
00:13:43,887 --> 00:13:47,004
Levaba en pie todo el d�a
y toda la noche.
204
00:13:47,327 --> 00:13:48,476
Pero traerla aqu�...
205
00:13:48,847 --> 00:13:51,919
�Es mucho pedir un plato
y un lugar junto al fuego?
206
00:13:52,407 --> 00:13:54,238
�Sabe disparar?
207
00:13:55,527 --> 00:13:56,516
�Disparar?
208
00:13:56,767 --> 00:13:59,042
- �Es capaz de matar?
- �Oh, no podr�a!
209
00:13:59,287 --> 00:14:02,404
- �Cu�ntos van, Yelena?
- 66 con los de hoy.
210
00:14:03,367 --> 00:14:05,801
En el Sur hay una muchacha
211
00:14:06,087 --> 00:14:08,043
que ha matado a m�s de 100.
212
00:14:08,447 --> 00:14:10,597
- �Sabes cocinar?
- No.
213
00:14:11,127 --> 00:14:13,800
�No sabes cocinar,
y eres una mujer?
214
00:14:14,687 --> 00:14:17,645
-�Sabes fregar? �Y remendar?
-Nunca lo he hecho.
215
00:14:18,167 --> 00:14:19,486
�Qu� sabes hacer?
216
00:14:19,967 --> 00:14:21,685
Bailar. Soy bailarina.
217
00:14:22,247 --> 00:14:23,646
�En serio? Bailarina.
218
00:14:24,287 --> 00:14:26,482
Justo lo que
necesit�bamos aqu�.
219
00:14:32,487 --> 00:14:35,126
Sasha, eres
un borracho est�pido.
220
00:14:35,447 --> 00:14:39,406
Deber�an fusilarte.
221
00:14:42,447 --> 00:14:44,119
Vengo a relevarte.
222
00:14:44,447 --> 00:14:45,846
- �Queda comida?
- Suficiente.
223
00:14:46,087 --> 00:14:48,840
�C�mo va nuestro feliz
hogar subterr�neo?
224
00:14:49,127 --> 00:14:50,526
La chica se ha despertado.
225
00:14:50,767 --> 00:14:53,327
Vladimir permite
que se quede un tiempo.
226
00:15:05,487 --> 00:15:08,957
�Cuando bailamos, �l baila.
227
00:15:09,207 --> 00:15:12,085
Si cantamos,
hace temblar los cielos.
228
00:15:12,647 --> 00:15:16,435
Pero cuando llegan
las despedidas,
229
00:15:16,727 --> 00:15:19,116
no dice nada, s�lo suspira.
230
00:15:19,367 --> 00:15:21,562
�Qui�n sabe por qu�?
231
00:15:21,807 --> 00:15:23,798
Oh, �por qu� suspira?
232
00:15:24,047 --> 00:15:26,242
Si, �por qu� suspira?
233
00:15:26,487 --> 00:15:29,047
Oh, �por qu� suspira?
234
00:15:33,687 --> 00:15:37,965
Hasta que dijo a mis amigas
que me amaba
235
00:15:38,207 --> 00:15:40,960
y que pronto
ser�a su esposa.
236
00:15:41,527 --> 00:15:45,042
Un d�a
abandon� la aldea
237
00:15:45,287 --> 00:15:47,847
y huy� para ocultarse.
238
00:15:48,087 --> 00:15:49,281
�Qui�n sabe d�nde
239
00:15:49,527 --> 00:15:50,562
estar�?
240
00:15:50,807 --> 00:15:52,718
Oh, �d�nde estar�?
241
00:15:52,967 --> 00:15:55,356
Si, �d�nde estar�?
242
00:15:55,607 --> 00:15:57,723
Oh, �d�nde estar�?
243
00:16:02,607 --> 00:16:06,282
El cartero me trae
244
00:16:06,527 --> 00:16:09,166
cartas muy extra�as.
245
00:16:09,967 --> 00:16:13,516
En las p�ginas no hay
246
00:16:13,767 --> 00:16:16,156
m�s que algunas rayas.
247
00:16:16,967 --> 00:16:18,685
�Qui�n sabe qu� dir�n?
248
00:16:18,927 --> 00:16:21,202
Oh, qu� dir�n.
249
00:16:21,487 --> 00:16:23,682
Si, qu� dir�n.
250
00:16:23,927 --> 00:16:25,804
Oh, qu� dir�n.
251
00:16:30,727 --> 00:16:34,561
Pero una noche
le encontr� esper�ndome.
252
00:16:34,807 --> 00:16:37,196
Por fin bes� mis labios
253
00:16:38,127 --> 00:16:41,676
y yo le abofete�
por hacerme esperar,
254
00:16:41,967 --> 00:16:43,958
por los besos que
no me hab�a dado.
255
00:16:44,487 --> 00:16:46,842
�Qui�n sabe lo que
hemos perdido?
256
00:16:47,087 --> 00:16:49,123
Oh, lo que hemos perdido.
257
00:16:49,367 --> 00:16:51,642
S�, lo que hemos perdido.
258
00:16:51,887 --> 00:16:54,242
Oh, lo que hemos perdido.
259
00:16:59,047 --> 00:17:02,039
"Le�a con atenci�n
la rom�ntica novela.
260
00:17:03,447 --> 00:17:06,280
Absorb�a el intenso
dramatismo y la dulce
261
00:17:06,807 --> 00:17:08,718
y seductora fantas�a,
262
00:17:09,447 --> 00:17:12,280
que daba vida
a aquellos personajes,
263
00:17:12,527 --> 00:17:14,563
materializando sus sue�os."
264
00:17:14,807 --> 00:17:17,605
Ella se enamora
del h�roe de sus sue�os,
265
00:17:17,847 --> 00:17:20,042
que no compart�a
sus sentimientos.
266
00:17:20,287 --> 00:17:23,404
�Qu� importa ahora
un amor ficticio?
267
00:17:23,647 --> 00:17:25,683
Importa que podamos sonre�r
268
00:17:25,927 --> 00:17:28,157
en este momento tan cruel.
269
00:17:28,767 --> 00:17:31,998
En tiempos de Pushkin,
se consideraba audaz
270
00:17:32,247 --> 00:17:35,637
una carta de amor
de una joven. �Y qu� carta!
271
00:17:36,407 --> 00:17:38,602
- "Te escribo:"
- S�...
272
00:17:39,567 --> 00:17:42,923
"Ni en una hora podr�a
expresarme m�s claramente.
273
00:17:43,367 --> 00:17:45,403
Ahora est� en tus manos
274
00:17:45,647 --> 00:17:47,319
castigarme con tu desd�n..."
275
00:17:47,567 --> 00:17:48,556
�S�, exacto!
276
00:17:49,567 --> 00:17:52,445
"...pero si sientes por m�
277
00:17:52,687 --> 00:17:54,518
el menor rastro de simpat�a,
278
00:17:54,767 --> 00:17:57,122
no permitir�s
este sufrimiento..."
279
00:17:58,047 --> 00:17:59,366
�Por favor, siga!
280
00:18:00,287 --> 00:18:02,403
"�Por qu� tuviste que venir?
281
00:18:02,647 --> 00:18:05,878
Nunca nos habr�amos conocido
en este olvidado lugar
282
00:18:06,487 --> 00:18:10,116
y no har�a experimentado
este ardiente dolor.
283
00:18:11,927 --> 00:18:15,840
�No hay otro hombre
al que pudiera dar mi amor!
284
00:18:16,927 --> 00:18:20,681
�Soy tuya seg�n un plan
trazado en la Corte Celestial!
285
00:18:22,127 --> 00:18:25,005
Mi vida hasta ahora
ha sido la promesa
286
00:18:25,247 --> 00:18:27,636
del encuentro inevitable
que Dios dispuso."
287
00:18:28,207 --> 00:18:31,802
- Hora de dormir.
- �De dormir, qui�n?
288
00:18:32,047 --> 00:18:33,958
Llevamos de servicio
m�s de 20 horas.
289
00:18:40,927 --> 00:18:44,158
- �Qu� clase de lugar es �ste?
- Fue un monasterio.
290
00:18:44,407 --> 00:18:48,036
Era la habitaci�n de Mikhail.
Fue un buen soldado.
291
00:18:48,527 --> 00:18:50,199
Puedes dormir aqu�.
292
00:18:56,807 --> 00:19:00,038
- Gracias, camarada.
- No hay de qu�.
293
00:19:04,327 --> 00:19:07,399
�Una mujer que no sabe
ser ama de casa!
294
00:19:07,687 --> 00:19:10,520
Cuando crezcas ser�s
que es digna de admiraci�n.
295
00:19:12,127 --> 00:19:15,756
Basta de serenatas. T� no
encontraste a la chica.
296
00:19:16,007 --> 00:19:18,441
�Cierra el pico,
maldito herrero!
297
00:19:18,687 --> 00:19:20,439
�Crees que me asustas?
298
00:19:20,687 --> 00:19:23,247
Si no te callas,
te dar� tal pu�etazo...
299
00:19:23,487 --> 00:19:25,318
�Desde cu�ndo ocurre esto?
300
00:19:25,567 --> 00:19:27,558
No hab�a pasado antes,
camarada.
301
00:19:30,647 --> 00:19:32,922
�No os asta
con los alemanes?
302
00:19:34,607 --> 00:19:37,679
Hay cosas m�s importantes
que pelear como ni�os.
303
00:19:40,607 --> 00:19:42,359
Veremos esto
por la ma�ana.
304
00:19:47,687 --> 00:19:49,518
�Y t� d�nde vas?
305
00:19:50,647 --> 00:19:52,603
Yo pensaba...
306
00:19:52,927 --> 00:19:55,885
acercarme al pueblo,
hermanito,
307
00:19:56,127 --> 00:19:57,799
para ver a mi mujer.
308
00:19:58,087 --> 00:20:00,885
Me tomar� por
un invasor alem�n.
309
00:20:01,727 --> 00:20:02,603
Buenas noches.
310
00:20:03,487 --> 00:20:04,636
A todos.
311
00:20:06,247 --> 00:20:08,317
No s� qu� me ha dado.
312
00:20:13,807 --> 00:20:15,286
Volodia...
313
00:20:16,127 --> 00:20:18,004
Relevar� a Petrov.
314
00:20:18,247 --> 00:20:19,441
Debes estar cansado.
315
00:20:20,287 --> 00:20:22,517
Hay que ser
muy cautelosos ahora.
316
00:20:23,167 --> 00:20:24,316
�Esta noche?
317
00:20:25,247 --> 00:20:27,203
Has faltado mucho tiempo.
318
00:20:28,647 --> 00:20:31,957
Deo repasar algunos planes
antes de descansar.
319
00:20:32,167 --> 00:20:34,806
�chala Vladimir.
�Lo estropear� todo!
320
00:20:37,287 --> 00:20:38,879
Perd�name, camarada.
321
00:20:43,047 --> 00:20:44,844
Me alegra que est�s a salvo.
322
00:20:45,167 --> 00:20:46,646
Y yo de estar de vuelta.
323
00:20:49,167 --> 00:20:51,476
- Buenas noches, camarada.
- Buenas noches.
324
00:21:00,447 --> 00:21:02,517
Baja Petrov. Yo har� guardia.
325
00:21:03,647 --> 00:21:04,557
Muy bien.
326
00:21:17,367 --> 00:21:18,641
Camarada comandante...
327
00:21:19,607 --> 00:21:22,201
querr�a pedirle
que cuando llegue el final,
328
00:21:22,847 --> 00:21:25,759
porque s� que
se aproxima nuestro fin...
329
00:21:26,047 --> 00:21:27,765
�De qu� halas?
330
00:21:28,047 --> 00:21:30,402
Te observo desde tu vuelta.
331
00:21:30,967 --> 00:21:32,844
S� que pasa algo.
332
00:21:33,527 --> 00:21:35,518
Cuando tienes un peso
en el coraz�n
333
00:21:35,767 --> 00:21:39,123
reconoces a otro
en tu misma situaci�n.
334
00:21:42,087 --> 00:21:42,997
�Esc�chame!
335
00:21:44,487 --> 00:21:47,684
Un d�a llegar� un mensaje
del frente:
336
00:21:48,207 --> 00:21:49,925
""Ma�ana nevar�"",
337
00:21:50,287 --> 00:21:52,755
y ser� el comienzo.
338
00:21:53,567 --> 00:21:56,877
La suerte de todo el frente
puede depender de nosotros.
339
00:21:58,367 --> 00:22:00,278
Tal vez nos toque pagar.
340
00:22:01,247 --> 00:22:02,316
Tal vez no.
341
00:22:03,527 --> 00:22:04,960
�Tienes miedo?
342
00:22:05,447 --> 00:22:06,800
Camarada comandante,
343
00:22:07,207 --> 00:22:10,358
quer�a pedirte que
cuando llegue el momento...
344
00:22:10,607 --> 00:22:13,724
me sit�es donde pueda
matar muchos alemanes.
345
00:22:14,007 --> 00:22:16,840
Me gustar�a ser
como una bomba,
346
00:22:17,007 --> 00:22:21,125
explotar y que cada pedazo
m�o mate a uno de ellos.
347
00:22:23,207 --> 00:22:25,516
As� es como quiero morir.
348
00:22:28,047 --> 00:22:29,924
Duerme un poco camarada.
349
00:22:30,847 --> 00:22:31,996
�Dormir?
350
00:22:33,407 --> 00:22:35,125
�Qui�n puede dormir?
351
00:22:39,527 --> 00:22:41,836
El comandante hizo planes
toda la semana.
352
00:22:42,087 --> 00:22:43,839
Por los rigores de la guerra
353
00:22:44,007 --> 00:22:46,521
las cosas bellas,
la m�sica y la poes�a,
354
00:22:46,687 --> 00:22:48,120
quedaron a un lado.
355
00:22:48,807 --> 00:22:51,037
Mitya, �algo a la vista?
356
00:22:51,647 --> 00:22:53,000
Nada, comandante.
357
00:22:54,407 --> 00:22:55,522
�Est� perfectamente claro?
358
00:22:55,807 --> 00:22:59,163
La artiller�a se situar�
a ambos lados del pueblo,
359
00:22:59,407 --> 00:23:02,763
bien camuflada,
seg�n el mapa de Seiyon.
360
00:23:03,007 --> 00:23:04,884
No lo aguanto m�s.
361
00:23:05,127 --> 00:23:08,164
�Lleva una semana aqu�
y no sabe hacer ni sopa!
362
00:23:09,247 --> 00:23:12,000
- �D�nde vais?
- No es asunto para una ni�a.
363
00:23:12,247 --> 00:23:13,600
�Por qu� eres tan cruel?
364
00:23:13,847 --> 00:23:14,836
Buenas noches a todos.
365
00:23:15,127 --> 00:23:17,436
Ll�vatelas y ap�galas.
366
00:23:18,127 --> 00:23:19,162
�Mitya! �D�nde vas?
367
00:23:19,727 --> 00:23:22,719
�Es que no puedo
dar un paseo?
368
00:23:30,047 --> 00:23:32,117
- �Mitya?
- �La he asustado?
369
00:23:32,847 --> 00:23:36,442
Me asustan tantas cosas
que no tiene importancia.
370
00:23:37,287 --> 00:23:39,926
�Oh, Mitya, Mitya!
�Te matar�a!
371
00:23:40,447 --> 00:23:43,644
Si no te quisiera tanto,
te matar�a.
372
00:23:45,207 --> 00:23:46,959
Cu�ntame algo de ti.
373
00:23:47,207 --> 00:23:49,926
�Qu� te gustar�a ser?
�Cu�l es tu sue�o?
374
00:23:50,167 --> 00:23:51,646
Quer�a ser ge�logo.
375
00:23:51,927 --> 00:23:54,361
�Ge�logo? �Qu� interesante!
376
00:23:55,207 --> 00:23:57,880
la a la Escuela Agr�cola
de nuestro pueblo.
377
00:23:58,127 --> 00:23:59,082
Empezaba a conocer
378
00:23:59,327 --> 00:24:01,318
los tesoros del suelo ruso.
379
00:24:02,007 --> 00:24:04,521
Mi padre iba
a la misma clase que yo.
380
00:24:05,127 --> 00:24:07,721
Nos sent�bamos
en el mismo banco.
381
00:24:08,767 --> 00:24:11,520
Ten�a 50 a�os
y aprend�a a leer y escribir.
382
00:24:13,047 --> 00:24:15,277
Era un magn�fico estudiante.
383
00:24:17,087 --> 00:24:20,204
Luego llegaron los nazis,
y destruyeron el pueblo
384
00:24:20,567 --> 00:24:21,966
y nuestra escuela.
385
00:24:23,367 --> 00:24:25,517
Los nazis mataron a mi padre.
386
00:24:26,207 --> 00:24:29,165
Le quemaron en un almac�n
junto con otros.
387
00:24:29,767 --> 00:24:31,246
Se llevaron a mi madre.
388
00:24:33,247 --> 00:24:35,238
Yo escap� con la peque�a Olga.
389
00:24:42,567 --> 00:24:45,035
Un d�a, el comandante
nos guiar� hasta Berl�n
390
00:24:45,727 --> 00:24:48,958
y yo pegar� fuego
a la universidad nazi.
391
00:24:49,247 --> 00:24:50,475
Ese es mi sue�o.
392
00:24:50,727 --> 00:24:54,925
- Lo siento mucho, Mitya.
- No importa. Me gusta esto.
393
00:24:55,767 --> 00:24:59,316
La lucha por la Madre Rusia
es una gran aventura.
394
00:24:59,927 --> 00:25:01,804
Mitya, la vida te debe algo,
395
00:25:02,047 --> 00:25:03,799
algo muy hermoso.
396
00:25:04,327 --> 00:25:07,364
Alg�n d�a recibir�s
una gran medalla de la vida,
397
00:25:07,607 --> 00:25:10,804
que no lucir�s en la solapa,
sino en el coraz�n.
398
00:25:11,407 --> 00:25:14,001
�Ojal� pudiera darte algo!
399
00:25:15,567 --> 00:25:18,718
- �Te gusta el teatro?
- No lo conozco.
400
00:25:18,967 --> 00:25:20,446
- �No puede ser!
- De verdad.
401
00:25:20,727 --> 00:25:24,117
Nuestro pueblo era peque�o
y nunca lleg� hasta all�.
402
00:25:24,807 --> 00:25:26,957
Me gustar�a ir alguna vez.
403
00:25:27,207 --> 00:25:28,959
Sup�n que �l viene a ti.
404
00:25:29,247 --> 00:25:30,646
- �Bromea?
- �Por qu�?
405
00:25:30,927 --> 00:25:33,122
Soy bailarina
del Teatro de Mosc�,
406
00:25:33,367 --> 00:25:35,597
y no soy mala,
puedes creerme.
407
00:25:37,167 --> 00:25:38,520
Si�ntate
408
00:25:38,767 --> 00:25:39,802
y te har�
409
00:25:40,047 --> 00:25:41,162
una representaci�n.
410
00:25:43,767 --> 00:25:45,200
T� est�s ah�,
411
00:25:46,207 --> 00:25:47,879
esto es el escenario.
412
00:25:48,847 --> 00:25:50,485
Las luces est�n encendidas.
413
00:25:51,167 --> 00:25:53,317
A�n no se ha alzado el tel�n.
414
00:25:53,727 --> 00:25:56,639
Yo estoy en el camerino,
muy nerviosa.
415
00:25:57,967 --> 00:26:00,481
Olga, si�ntate ah� con Mitya.
416
00:26:00,727 --> 00:26:02,843
�Al menos pod�ais ayudarme!
417
00:26:03,127 --> 00:26:05,687
No haga caso. Contin�e.
Est� en el camerino.
418
00:26:05,927 --> 00:26:08,282
S�, me miro en el espejo,
419
00:26:08,527 --> 00:26:09,721
compruebo mi maquillaje.
420
00:26:10,007 --> 00:26:12,396
Veo si tengo bien el corpi�o
421
00:26:12,647 --> 00:26:16,242
y el tut� esponjado. Quiero
estar muy bien hoy.
422
00:26:17,047 --> 00:26:18,002
Estoy temblando.
423
00:26:18,247 --> 00:26:19,726
Ya casi es la hora.
424
00:26:20,567 --> 00:26:23,161
�Sabes por qu� tiemblo,
Mitya?
425
00:26:23,687 --> 00:26:25,962
�Por qu� estoy nerviosa?
426
00:26:27,727 --> 00:26:30,116
Es porque t� est�s ah�.
427
00:26:30,407 --> 00:26:32,796
Eres lo m�s importante
del mundo,
428
00:26:33,047 --> 00:26:34,685
porque eres el p�blico.
429
00:26:35,127 --> 00:26:36,480
�No est�s orgulloso?
430
00:26:40,527 --> 00:26:42,404
Sin ti, no hay nada.
431
00:26:42,647 --> 00:26:45,445
No hay �xito, ni carrera,
ni funci�n.
432
00:26:48,687 --> 00:26:49,836
Y ahora,
433
00:26:51,767 --> 00:26:54,235
comienza la obertura.
434
00:26:55,847 --> 00:26:58,281
�Oyes la m�sica, Mitya?
435
00:27:02,967 --> 00:27:04,719
Es muy hermosa.
436
00:27:10,207 --> 00:27:12,596
Ahora sube el tel�n
437
00:27:15,447 --> 00:27:18,007
y el escenario
se inunda de luz.
438
00:27:19,087 --> 00:27:22,318
Yo estoy en el medio,
de puntas sobre un pie.
439
00:27:22,567 --> 00:27:26,606
Es dif�cil, pero puedo
mantenerme as� un minuto.
440
00:27:38,247 --> 00:27:39,282
�Mitya!
441
00:27:43,327 --> 00:27:44,362
�Quieto!
442
00:27:52,127 --> 00:27:53,082
�Quieto!
443
00:27:55,087 --> 00:27:56,520
Ponte con ella.
444
00:28:07,407 --> 00:28:08,556
�Qu� es esto?
445
00:28:10,807 --> 00:28:12,399
�Qu� hacen aqu�?
446
00:28:13,847 --> 00:28:16,600
�Qui�nes son
y c�mo han llegado aqu�?
447
00:28:16,847 --> 00:28:18,280
�Qu� est� diciendo?
448
00:28:18,567 --> 00:28:21,445
- �Qui�nes son ustedes?
- �Qu� puedo decirle?
449
00:28:22,247 --> 00:28:25,364
Hace fr�o y mi hermano
y yo buscamos cobijo.
450
00:28:25,807 --> 00:28:27,286
S�lo tiene 15 a�os.
451
00:28:27,527 --> 00:28:28,960
- Te matar�.
- �Mitya!
452
00:28:29,207 --> 00:28:31,801
No nos entiende.
Te matar�, te matar�.
453
00:28:43,287 --> 00:28:46,279
�Qu� hay aqu�?
�Un nido de guerrilleros?
454
00:28:47,287 --> 00:28:48,879
�D�nde est�n los otros?
455
00:28:52,487 --> 00:28:53,681
�Ah� dentro?
456
00:28:53,927 --> 00:28:55,280
Ah� no hay nadie.
457
00:29:09,607 --> 00:29:11,598
�As� que un nido
de guerrilleros?
458
00:29:11,967 --> 00:29:14,401
Tal vez sea
el que busc�bamos.
459
00:29:15,047 --> 00:29:17,641
Vaya, es un descubrimiento
importante.
460
00:29:18,087 --> 00:29:20,317
El alto mando se alegrar�.
461
00:29:20,607 --> 00:29:23,121
Sois guerrilleros, �eh?
462
00:29:23,727 --> 00:29:27,322
�Cobardes, tem�is
al glorioso Reichswehr.
463
00:29:27,647 --> 00:29:29,000
Nos atac�is
464
00:29:29,247 --> 00:29:30,646
por la espalda.
465
00:29:46,047 --> 00:29:46,923
Corr� a avisarles.
466
00:29:47,167 --> 00:29:49,123
Hemos capturado a un alem�n.
467
00:29:49,367 --> 00:29:50,436
Buen trabajo.
468
00:29:56,647 --> 00:29:58,205
�C�mo se llama?
469
00:29:59,127 --> 00:30:00,162
�Su nombre?
470
00:30:01,487 --> 00:30:04,206
- Conteste.
- Te puedes hacer da�o.
471
00:30:04,807 --> 00:30:05,842
�Su nombre?
472
00:30:06,127 --> 00:30:07,162
Su nombre.
473
00:30:08,247 --> 00:30:09,965
- Johann Staub.
- �Regimiento?
474
00:30:10,407 --> 00:30:11,681
�Su regimiento?
475
00:30:12,327 --> 00:30:14,557
Regimiento 32 de infanter�a.
476
00:30:14,807 --> 00:30:16,001
El 62 de infanter�a.
477
00:30:16,247 --> 00:30:18,317
Mentira. El 45 motorizado.
�Comandante?
478
00:30:18,567 --> 00:30:19,761
�Su comandante?
479
00:30:21,607 --> 00:30:23,643
�No lo sabe? Von Rundholz.
480
00:30:24,287 --> 00:30:25,879
- Si.
- �D�nde est�n estacionados?
481
00:30:26,127 --> 00:30:27,321
�D�nde est�n estacionados?
482
00:30:28,087 --> 00:30:29,566
- Livkin.
- �Mentira!
483
00:30:29,967 --> 00:30:32,765
Yasnaya Polyana. Desde hace
5 d�as. �Cu�ntos son?
484
00:30:33,007 --> 00:30:34,360
- ��Cu�ntos son?
- �Cinco mil.
485
00:30:34,607 --> 00:30:36,598
- 5.000.
- �Mentira! 2.000. �Tanques?
486
00:30:36,847 --> 00:30:38,678
- ��Cu�ntos tanques?
- 200.
487
00:30:38,927 --> 00:30:41,839
�7 5! �Todo mentiras!
Acabad con �l.
488
00:30:42,087 --> 00:30:43,884
- Es m�o.
- �Piedad!
489
00:30:44,127 --> 00:30:46,322
No desperdici�is munici�n.
490
00:30:46,567 --> 00:30:47,556
�Vladimir!
491
00:30:50,567 --> 00:30:52,285
�Le ofende ver esto?
492
00:30:55,327 --> 00:30:58,842
Pues v�yase de aqu�.
No es una de nosotros.
493
00:31:08,487 --> 00:31:10,000
No lo hagas, camarada.
494
00:31:11,007 --> 00:31:12,440
Estoy pensando,
495
00:31:12,967 --> 00:31:14,559
que es un prisionero de guerra.
496
00:31:14,807 --> 00:31:17,879
Seg�n los acuerdos
internacionales
497
00:31:18,127 --> 00:31:20,595
tiene derecho a un juicio.
498
00:31:20,847 --> 00:31:22,405
�Acuerdos con los nazis?
499
00:31:22,647 --> 00:31:24,683
�Celebran ellos juicios
500
00:31:24,927 --> 00:31:27,600
antes de matar a miles
de personas desarmadas?
501
00:31:27,887 --> 00:31:29,878
La guerrilla es la guerrilla.
502
00:31:30,127 --> 00:31:32,561
Cazamos y nos cazan.
�Qu� sabemos de prisioneros?
503
00:31:32,807 --> 00:31:33,478
Escuchad.
504
00:31:33,927 --> 00:31:37,124
En este mundo de sangre y
miseria debe haber un lugar,
505
00:31:37,367 --> 00:31:39,005
aunque sea peque�o y oculto,
506
00:31:39,247 --> 00:31:41,681
donde se respeten
la justicia y la humanidad.
507
00:31:42,367 --> 00:31:43,800
Haced lo que quer�is.
508
00:31:44,367 --> 00:31:47,006
Yo estar�a orgulloso
si �ste fuera ese lugar.
509
00:31:48,967 --> 00:31:51,435
Estaremos en el bosque
toda la noche.
510
00:31:51,687 --> 00:31:53,439
Encerradle y vigilad.
511
00:31:53,727 --> 00:31:56,287
Me llevo a Mitya para
que no se meta en l�os.
512
00:31:56,647 --> 00:31:58,638
�Le tir� encima tu sopa!
513
00:31:59,287 --> 00:32:00,197
Vamos.
514
00:32:01,447 --> 00:32:02,562
Ah� dentro.
515
00:32:07,127 --> 00:32:10,119
- He tra�do t� caliente.
- Muchas gracias.
516
00:32:11,807 --> 00:32:13,160
Vamos ah�.
517
00:32:17,207 --> 00:32:18,481
Con cuidado.
518
00:32:19,127 --> 00:32:21,402
- �No puede dormir?
- Estoy inquieta.
519
00:32:21,687 --> 00:32:23,279
- �Y triste?
- Un poco.
520
00:32:23,607 --> 00:32:24,881
�C�mo lo ha sabido?
521
00:32:25,127 --> 00:32:27,516
Oh, la observo mucho.
522
00:32:27,887 --> 00:32:29,559
M�s de lo que sospecha.
523
00:32:30,407 --> 00:32:31,635
�Qu� es eso?
524
00:32:32,207 --> 00:32:34,721
Los coches tienen artiller�a
pesada en la aldea.
525
00:32:35,007 --> 00:32:37,475
El frente de Tula
est� a 9 kil�metros.
526
00:32:37,727 --> 00:32:38,955
�Tan cerca?
527
00:32:46,687 --> 00:32:48,917
�Es la guerra lo
que la pone triste?
528
00:32:49,527 --> 00:32:53,281
�Por qu� me hacen el vac�o?
Sobre todo �l.
529
00:32:53,607 --> 00:32:56,485
No me mira si puede evitarlo.
530
00:32:56,727 --> 00:32:58,445
Tiene graves problemas.
531
00:32:58,727 --> 00:33:01,195
�Y los otros?
�Es porque no cocino como Olga
532
00:33:01,487 --> 00:33:03,364
ni disparo como Yelena?
533
00:33:05,087 --> 00:33:07,043
�Porque tengo miedo
534
00:33:07,927 --> 00:33:11,715
y no puedo soportar la idea
de tanta muerte y asesinato?
535
00:33:12,527 --> 00:33:15,200
Para ellos procede usted
de un mundo extra�o.
536
00:33:15,687 --> 00:33:18,645
Un mundo de m�sica
y poes�a y baile.
537
00:33:18,887 --> 00:33:20,400
Le tienen miedo.
538
00:33:21,607 --> 00:33:23,518
Quiero ser uno de ellos.
539
00:33:24,847 --> 00:33:27,407
Usted es amable conmigo...
y Mitya.
540
00:33:30,167 --> 00:33:32,761
Yo la comprendo,
s� c�mo es usted.
541
00:33:33,607 --> 00:33:36,075
Una persona luminosa
y llena de vida,
542
00:33:37,127 --> 00:33:39,436
en esta regi�n de muerte.
543
00:33:44,207 --> 00:33:45,322
Baje, querida.
544
00:33:45,607 --> 00:33:46,722
Va a coger fr�o.
545
00:33:48,247 --> 00:33:50,317
Gracias otra vez por el t�.
546
00:33:50,567 --> 00:33:52,842
Gracias a usted.
Ahora comprendo.
547
00:33:53,247 --> 00:33:54,236
Dios la bendiga.
548
00:34:37,007 --> 00:34:38,326
Buscaba agua.
549
00:34:38,607 --> 00:34:42,043
Tengo mucha sed.
550
00:34:44,927 --> 00:34:46,645
Por favor, no grite.
551
00:34:48,447 --> 00:34:51,962
Mire mis dedos.
Est�n sangrando.
552
00:34:53,687 --> 00:34:54,563
�Camarada.
553
00:34:55,287 --> 00:34:56,606
�Hay alguien de guardia?
554
00:34:56,887 --> 00:34:59,765
Piedad... d�jeme
descansar un minuto.
555
00:35:00,007 --> 00:35:02,601
S�lo unas palabras m�s
y me ir�.
556
00:35:04,167 --> 00:35:05,646
No se mueva.
557
00:35:33,207 --> 00:35:35,243
�Qu� ha pasado?
558
00:35:35,607 --> 00:35:36,596
�Es el alem�n!
559
00:35:38,047 --> 00:35:39,526
�Le han disparado!
560
00:35:42,927 --> 00:35:44,724
�Qui�n ha sido,
camarada Nina?
561
00:35:44,967 --> 00:35:47,322
�Nina!
�Tiene que haber sido Nina!
562
00:35:47,967 --> 00:35:48,922
�Ella?
563
00:35:54,447 --> 00:35:57,359
Vengo a decirle,
en nombre de todos,
564
00:35:58,167 --> 00:36:00,203
que apreciamos mucho
565
00:36:00,487 --> 00:36:02,125
su valerosa acci�n
566
00:36:02,367 --> 00:36:03,880
ante el peligro.
567
00:36:08,287 --> 00:36:11,324
S� que para usted fue
especialmente dif�cil.
568
00:36:11,887 --> 00:36:13,400
Seiyon le ha dicho...
569
00:36:14,007 --> 00:36:14,996
No.
570
00:36:17,007 --> 00:36:18,156
Uno sabe
571
00:36:19,367 --> 00:36:21,085
y siente muchas cosas
572
00:36:22,207 --> 00:36:24,596
de las que no ser�a
apropiado halar ahora.
573
00:36:28,847 --> 00:36:33,045
Debe comprender que �ste
no es lugar para usted.
574
00:36:33,567 --> 00:36:35,364
Por su propio bien y seguridad.
575
00:36:36,647 --> 00:36:40,003
Espero, no obstante,
que por el momento
576
00:36:41,367 --> 00:36:42,880
se sienta uno de nosotros.
577
00:36:45,327 --> 00:36:47,557
Bueno, buenas noches...
578
00:36:48,287 --> 00:36:49,686
o buenos d�as.
579
00:37:04,247 --> 00:37:06,886
Los guerrilleros acosaban
sin cesar al enemigo.
580
00:37:07,567 --> 00:37:09,842
Sal�an de sus escondites
581
00:37:10,287 --> 00:37:12,403
y recorr�an como
sombras los bosques.
582
00:37:17,727 --> 00:37:19,445
La oscuridad les cobijaba.
583
00:37:19,727 --> 00:37:22,002
El grupo de Vladimir
se puso en marcha,
584
00:37:22,687 --> 00:37:24,962
dejando a Fedor de guardia.
585
00:37:26,807 --> 00:37:30,038
Aqu� tienes, Fedor,
sopa de patata y pan.
586
00:37:30,527 --> 00:37:32,643
�Cu�ndo me traer�s
una gallina?
587
00:37:32,887 --> 00:37:35,003
�Una gallina?
�Para qu�, Olgushka?
588
00:37:35,407 --> 00:37:37,045
Quiero hacer caldo de gallina.
589
00:37:37,287 --> 00:37:39,198
A Mitya le gusta mucho.
590
00:37:40,407 --> 00:37:41,840
Un d�a tendremos
591
00:37:42,167 --> 00:37:44,317
una buena gallina para la olla.
592
00:37:45,367 --> 00:37:47,881
Puede que no ahora,
pero pronto.
593
00:37:48,207 --> 00:37:50,596
Nos sentaremos
alrededor de la mesa
594
00:37:51,327 --> 00:37:53,795
en nuestras nuevas casas,
595
00:37:54,087 --> 00:37:56,999
y recordaremos la guerra
como una pesadilla.
596
00:37:58,247 --> 00:38:01,478
Y todo el mundo alabar�
el caldo de gallina
597
00:38:01,807 --> 00:38:03,286
de la gran Olga.
598
00:38:03,527 --> 00:38:05,961
Ese d�a estar�
casada con Mitya.
599
00:38:06,647 --> 00:38:08,126
�Casada con Mitya?
600
00:38:09,087 --> 00:38:10,839
�Con tu propio hermano?
601
00:38:11,087 --> 00:38:12,918
�Sabes que la ley lo proh�be?
602
00:38:13,167 --> 00:38:16,239
Eso dice Mitya.
�Qui�n hizo esa ley?
603
00:38:16,927 --> 00:38:19,236
�Qui�n hace las leyes?
No lo s�.
604
00:38:19,527 --> 00:38:21,483
Si no puede casarse conmigo,
605
00:38:21,767 --> 00:38:24,679
deber�a hacerlo con alguien
que se me parezca:
606
00:38:25,007 --> 00:38:26,326
una buena ama de casa.
607
00:38:26,607 --> 00:38:28,677
No con esa mujer tan rara.
608
00:38:28,967 --> 00:38:32,198
�Por qu� se la har� llevado
esta noche el comandante?
609
00:38:32,607 --> 00:38:34,165
Para que aprenda, supongo.
610
00:38:34,607 --> 00:38:36,757
Bueno, mat� a un alem�n.
611
00:38:38,247 --> 00:38:41,478
- �Conseguir�n volar el tren?
- Eso espero.
612
00:38:41,727 --> 00:38:44,400
- �Caer�n muchos alemanes?
- Puede.
613
00:38:44,647 --> 00:38:47,115
�Estupendo!
�Lo oiremos desde aqu�?
614
00:38:47,727 --> 00:38:50,161
Probablemente lo oigan
desde Berl�n.
615
00:38:58,647 --> 00:39:00,285
Poned la dinamita.
616
00:39:14,927 --> 00:39:16,076
Un tren lindado...
617
00:39:16,527 --> 00:39:18,563
justo como pensaba Vladimir.
618
00:39:18,887 --> 00:39:20,002
�Y el sem�foro?
619
00:39:20,607 --> 00:39:23,644
En verde. Se puede confiar
en la camarada Yelena.
620
00:39:24,047 --> 00:39:25,321
Quedaos ah�.
621
00:39:35,007 --> 00:39:37,919
V�monos. El tren con las
municiones no tardar�.
622
00:39:51,647 --> 00:39:53,080
Abajo... a cubierto.
623
00:40:00,407 --> 00:40:02,841
- El sem�foro est� en rojo.
- Bien.
624
00:40:03,087 --> 00:40:04,202
�Se ha detenido!
625
00:40:10,767 --> 00:40:11,722
�Retrocede!
626
00:40:12,167 --> 00:40:13,725
�Sospechan algo!
627
00:40:13,967 --> 00:40:15,400
A�n hay tiempo, camarada.
628
00:41:29,127 --> 00:41:30,003
�Abajo!
629
00:42:30,167 --> 00:42:32,203
�Petrov, ven aqu�!
630
00:42:58,127 --> 00:43:01,517
Siento haber gritado.
Estaba asustada.
631
00:43:16,927 --> 00:43:18,679
Cuando me besas...
632
00:43:19,247 --> 00:43:20,566
�Es para tanto?
633
00:43:21,047 --> 00:43:22,366
Y para m�s.
634
00:43:23,687 --> 00:43:26,838
- �Me qued� dormida?
- Un buen rato.
635
00:43:27,887 --> 00:43:29,366
No lo recuerdo.
636
00:43:30,647 --> 00:43:32,683
- �Y Petrov?
- Aqu� estoy, Nina.
637
00:43:33,127 --> 00:43:36,483
Los alemanes rondaban
y nos turnamos para vigilar.
638
00:43:36,687 --> 00:43:39,565
�Vaya soldado estoy hecha!
�Y yo so�ando...!
639
00:43:41,527 --> 00:43:43,279
Estaba en alguna parte,
640
00:43:46,007 --> 00:43:47,486
no s� d�nde.
641
00:43:48,207 --> 00:43:49,162
�Ah, s�?
642
00:43:50,247 --> 00:43:51,396
�T� tambi�n?
643
00:43:51,927 --> 00:43:53,838
- S�.
- �De verdad?
644
00:43:54,127 --> 00:43:55,116
De verdad.
645
00:43:55,687 --> 00:43:56,881
En el cielo.
646
00:43:57,247 --> 00:43:58,680
Incluso m�s all�,
647
00:43:59,287 --> 00:44:00,561
m�s arriba.
648
00:44:07,687 --> 00:44:08,961
Un Messerschmidt.
649
00:44:09,927 --> 00:44:11,565
�Es alem�n?
650
00:44:12,487 --> 00:44:13,715
Es alem�n.
651
00:44:17,767 --> 00:44:20,964
Est� sobre el frente, en Tula.
652
00:44:33,847 --> 00:44:35,997
Podemos irnos, comandante.
653
00:44:36,247 --> 00:44:39,159
- Ya deber�a estar despejado.
- Ahora vamos.
654
00:44:43,207 --> 00:44:44,435
�Le han dado!
655
00:44:59,487 --> 00:45:00,681
�Lo han hecho...!
656
00:45:00,967 --> 00:45:02,764
Tu mirada...
657
00:45:04,727 --> 00:45:07,082
Querido, no te
enfades conmigo.
658
00:45:07,567 --> 00:45:10,957
Vi esa mirada anoche
cuando volaste el tren,
659
00:45:11,207 --> 00:45:13,767
y cuando ibas a matar
al alem�n.
660
00:45:14,047 --> 00:45:15,162
�Qu� mirada?
661
00:45:15,647 --> 00:45:18,605
Como si matar, destruir,
te produjera...
662
00:45:20,287 --> 00:45:23,199
perd�name por decirlo...
felicidad.
663
00:45:30,767 --> 00:45:32,644
Antes de la guerra
664
00:45:33,567 --> 00:45:35,319
era ingeniero.
665
00:45:36,127 --> 00:45:37,765
Constru�a cosas.
666
00:45:38,287 --> 00:45:41,279
Como f�bricas, y puentes...
667
00:45:42,727 --> 00:45:46,322
Mi vida estaba dedicada a
construir. Nunca pens�...
668
00:45:46,567 --> 00:45:47,761
hacer otra cosa.
669
00:45:51,967 --> 00:45:54,117
Amaba lo que constru�a.
670
00:46:04,447 --> 00:46:06,244
Trabaj� en la Dnieprostroy.
671
00:46:06,567 --> 00:46:08,159
En aquella gran presa,
672
00:46:10,527 --> 00:46:13,564
fruto del
ingenio del hombre
673
00:46:14,807 --> 00:46:17,446
y del trabajo de muchas manos.
674
00:46:18,527 --> 00:46:22,315
Toda la naci�n conten�a
el aliento, admirada.
675
00:46:23,047 --> 00:46:24,765
Finalmente qued� conclu�da.
676
00:46:25,167 --> 00:46:27,727
Enorme, y poderosa y ella.
677
00:46:28,647 --> 00:46:31,719
Llev� luz adonde nunca la hubo
678
00:46:32,367 --> 00:46:35,086
y suministr� energ�a
para crear otras cosas.
679
00:46:36,287 --> 00:46:38,926
Los poetas
le dedicaron poemas,
680
00:46:39,167 --> 00:46:42,876
y los m�sicos, m�sica. Muchos
ni�os llevaban su nombre.
681
00:46:43,687 --> 00:46:45,564
Era nuestra propia creaci�n,
682
00:46:46,247 --> 00:46:48,283
y yo hab�a contribuido a ella.
683
00:46:54,847 --> 00:46:58,157
�Cuando llegaron los
alemanes, ayud� a destruirla!
684
00:47:08,327 --> 00:47:12,206
Supongo que el profesor
podr�a decirnos qu� me ocurri�.
685
00:47:13,207 --> 00:47:16,279
S�, Semyon Ivanovich lo
expresar�a muy bien.
686
00:47:17,327 --> 00:47:20,046
""Cuando uno destruye
algo muy amado,
687
00:47:22,327 --> 00:47:25,046
aprende a amar la destrucci�n.""
688
00:47:25,407 --> 00:47:28,444
�Y es as�? �Te hace feliz?
689
00:47:29,407 --> 00:47:32,683
A veces, cuando destruyo algo
que ha sido construido...
690
00:47:34,967 --> 00:47:36,639
me entran ganas de llorar.
691
00:47:36,887 --> 00:47:39,765
Pero busco otra cosa
que destruir y se me pasan.
692
00:47:40,007 --> 00:47:41,645
C�geme en tus brazos.
693
00:47:41,927 --> 00:47:43,997
- Cari�o.
- Nina, Ninotschka.
694
00:47:45,247 --> 00:47:47,158
�De d�nde has salido?
695
00:47:48,607 --> 00:47:51,599
Tus ojos son maravillosos,
como un sue�o olvidado.
696
00:47:53,647 --> 00:47:55,239
""La mujer extra�a"".
697
00:47:55,927 --> 00:47:57,997
As� te llama la peque�a Olga.
698
00:47:58,287 --> 00:47:59,356
�Volodia!
699
00:48:00,287 --> 00:48:02,801
- �Soy lo que necesitas?
- �T�?
700
00:48:03,047 --> 00:48:06,005
�Debo saberlo!
�Soy lo que necesitas?
701
00:48:06,247 --> 00:48:08,807
- Eres perfecta.
- No se trata de eso.
702
00:48:09,047 --> 00:48:12,881
- �Soy lo que necesitas?
- Eres lo que necesito.
703
00:48:14,487 --> 00:48:17,160
Entonces no hay nada
que no pueda hacer por ti.
704
00:48:17,407 --> 00:48:20,717
Podr�s decirme qu� hiere tu
coraz�n. Yo te curar�.
705
00:48:21,407 --> 00:48:22,726
Siempre...
706
00:48:23,887 --> 00:48:26,720
Nunca me alejar�s de ti,
707
00:48:29,047 --> 00:48:30,275
�verdad?
708
00:48:31,127 --> 00:48:33,766
Soy tuya y nunca
podr�a ser de otro.
709
00:48:34,007 --> 00:48:37,556
Haz conmigo lo que quieras,
pero no me alejes de ti.
710
00:48:38,407 --> 00:48:39,283
�Me lo prometes?
711
00:48:40,247 --> 00:48:42,681
Nunca te alejar� de m�.
712
00:48:43,487 --> 00:48:45,443
Hasta el d�a de mi muerte.
713
00:48:46,567 --> 00:48:47,886
Lo prometo.
714
00:48:55,367 --> 00:48:56,356
�Olinka!
715
00:48:56,767 --> 00:48:59,440
Esta ma�ana, Natasha y yo
716
00:48:59,687 --> 00:49:03,726
hemos descubierto c�mo
traer el orden a este mundo.
717
00:49:04,247 --> 00:49:06,556
Alemania quiere luchar.
�Estupendo!
718
00:49:06,807 --> 00:49:10,516
Que luche contra Jap�n.
A ambos les gusta hacerlo.
719
00:49:10,767 --> 00:49:14,203
Que se maten entre ellos.
As� tendremos paz.
720
00:49:15,047 --> 00:49:17,959
""Te conseguir� esa chica.
�C�mo baila!
721
00:49:18,487 --> 00:49:19,840
�C�mo canta!
722
00:49:20,407 --> 00:49:22,875
�Hace maravillosos
bordados con hilo de oro!
723
00:49:23,127 --> 00:49:25,960
�Ni el Gran Turco
tiene una mujer as�!""
724
00:49:28,367 --> 00:49:29,766
Buenos d�as, amigos.
725
00:49:30,247 --> 00:49:31,680
Buenos d�as, camaradas.
726
00:49:32,527 --> 00:49:35,166
La voladura fue un �xito.
Os felicito.
727
00:49:35,487 --> 00:49:37,443
Las se�ales funcionaron
a la perfecci�n.
728
00:49:45,807 --> 00:49:48,037
�Algo especial
de lo que informar?
729
00:49:48,287 --> 00:49:50,960
Poca cosa. Como ordenaste,
volvimos a toda prisa
730
00:49:51,207 --> 00:49:52,481
y permanecimos aqu�.
731
00:49:52,727 --> 00:49:55,844
Los nazis no dejaron de
rondar por los alrededores.
732
00:49:56,087 --> 00:49:59,079
S�, por eso no volvimos antes.
733
00:50:00,807 --> 00:50:02,035
�Hab�is tomado el desayuno?
734
00:50:02,327 --> 00:50:04,682
Todav�a est� caliente.
Lo traer�.
735
00:50:05,247 --> 00:50:07,044
Es bueno estar de vuelta.
736
00:50:07,567 --> 00:50:09,797
Continuad con lo que
estuvi�rais haciendo.
737
00:50:10,487 --> 00:50:11,681
�Estabas leyendo?
738
00:50:12,207 --> 00:50:14,243
Est�bamos a la mitad de un...
739
00:50:14,487 --> 00:50:17,877
digamos que significativo
cuento de Leriontov.
740
00:50:18,127 --> 00:50:19,321
""Un h�roe de nuestro tiempo.""
741
00:50:20,767 --> 00:50:23,600
Est�bamos en el momento
en que Pechorin, el h�roe,
742
00:50:23,887 --> 00:50:26,196
el gran soldado, est� a punto
743
00:50:26,447 --> 00:50:27,482
de escapar con Bela.
744
00:50:27,727 --> 00:50:29,046
�Basta! �Basta!
745
00:50:29,287 --> 00:50:30,879
�Qu� diablos te ocurre?
746
00:50:31,127 --> 00:50:34,119
�Quiero irme! �Pens� que
hac�amos algo grande!
747
00:50:34,367 --> 00:50:36,756
Pero mirar c�mo pon�is
dinamita en la v�a,
748
00:50:37,047 --> 00:50:40,483
salir huyendo y escuchar
cuentos, �es �se mi deber?
749
00:50:40,727 --> 00:50:42,877
Deja de desbarrar,
muchacho est�pido.
750
00:50:43,167 --> 00:50:45,920
�Eso crees que soy?
�Y qu� eres t�?
751
00:50:46,167 --> 00:50:48,317
�Qu� clase de jefe eres?
752
00:50:48,567 --> 00:50:49,556
�Mitya!
753
00:50:56,647 --> 00:50:59,161
Quiz� leer no fuera
una buena idea.
754
00:51:00,207 --> 00:51:02,846
Si lo que busc�is es acci�n,
no os faltar�.
755
00:51:03,127 --> 00:51:04,924
�Suficiente hasta para Mitya!
756
00:51:05,167 --> 00:51:07,397
Hay que atravesar las
l�neas alemanas
757
00:51:07,647 --> 00:51:09,319
para llevar un mensaje.
758
00:51:09,567 --> 00:51:11,717
ir�a yo, pero
lo tengo prohibido.
759
00:51:11,967 --> 00:51:14,162
�Comandante, mi comandante!
760
00:51:14,967 --> 00:51:16,082
�M�ndame a m�!
761
00:51:17,047 --> 00:51:20,084
- No, Mitya.
- �Demuestra que me perdonas!
762
00:51:20,607 --> 00:51:21,926
Por favor, env�ame a m�.
763
00:51:22,687 --> 00:51:24,882
Eres valiente Mitya,
764
00:51:25,327 --> 00:51:27,079
pero os necesito a todos.
765
00:51:28,487 --> 00:51:30,239
Una mujer disfrazada
766
00:51:30,487 --> 00:51:32,443
tendr� m�s posibilidades
767
00:51:32,687 --> 00:51:33,358
de lograrlo.
768
00:51:33,687 --> 00:51:34,802
Bien, comandante,
769
00:51:35,767 --> 00:51:37,405
s�lo somos dos.
770
00:51:38,487 --> 00:51:39,602
�A cu�l enviar�s?
771
00:51:44,087 --> 00:51:45,645
Estoy dispuesta a ir.
772
00:51:48,007 --> 00:51:49,281
�A cu�l enviar�s?
773
00:51:56,407 --> 00:51:59,205
La misi�n requiere a
alguien con experiencia,
774
00:51:59,487 --> 00:52:01,955
una combatiente veterana.
775
00:52:02,247 --> 00:52:04,317
Yelena, te asigno la misi�n.
776
00:52:11,327 --> 00:52:12,476
Estoy lista.
777
00:52:13,247 --> 00:52:15,556
�Has memorizado el mensaje?
778
00:52:15,847 --> 00:52:18,315
""Rojo, 152... Blanco, 6...
Amarillo, 57. Stop.
779
00:52:18,567 --> 00:52:20,717
Verde, 1000... P�rpura, 55...
Azul, sin n�mero.""
780
00:52:20,967 --> 00:52:21,797
Bien.
781
00:52:22,607 --> 00:52:26,156
Es un informe en c�digo
sobre nuestras fuerzas
782
00:52:26,407 --> 00:52:29,126
y las de los alemanes
en Yasnaya Polyana.
783
00:52:29,567 --> 00:52:31,637
�Recuerdas
tus instrucciones?
784
00:52:32,407 --> 00:52:34,602
Cabalgar hasta
el l�mite del bosque.
785
00:52:34,847 --> 00:52:37,407
Desde all� cruzar�
a pie las l�neas nazis
786
00:52:37,647 --> 00:52:39,763
hasta el campamento
de Simonov.
787
00:52:40,247 --> 00:52:42,158
Entregar� el mensaje
788
00:52:42,407 --> 00:52:44,045
y recibir� otro.
789
00:52:45,207 --> 00:52:47,562
- �Qu� te pasa, camarada?
- Nada.
790
00:52:47,847 --> 00:52:50,600
- �Te he ofendido?
- �No es nada, comandante!
791
00:52:52,247 --> 00:52:54,807
Entregar� el mensaje
y traer� otro de vuelta.
792
00:52:55,167 --> 00:52:57,158
�He fallado alguna vez?
793
00:52:57,407 --> 00:52:58,681
Jam�s, en nada.
794
00:52:58,967 --> 00:53:01,640
�Por qu� te preocupa
que pueda fallar ahora?
795
00:53:04,047 --> 00:53:05,196
No me preocupa.
796
00:53:07,927 --> 00:53:11,522
- Todo listo en el estalo.
- Entonces, �puedo partir
797
00:53:11,887 --> 00:53:15,004
- sin m�s discusiones?
- S�.
798
00:53:16,207 --> 00:53:18,880
- Buena suerte, Lenochka.
- Lo mismo digo.
799
00:53:51,887 --> 00:53:52,763
�Mama!
800
00:53:54,167 --> 00:53:55,043
�Mamushka!
801
00:53:55,287 --> 00:53:58,597
Olinka... Estoy aqu�.
Duerme.
802
00:54:07,047 --> 00:54:08,799
�Qui�n demonios ser�?
803
00:54:10,247 --> 00:54:13,557
No es de los nuestros.
Los nuestros no cabalgan.
804
00:54:17,807 --> 00:54:20,162
Apuesto a que
le doy al jinete.
805
00:54:20,447 --> 00:54:22,563
- Apuesto a que no.
- Est� lejos.
806
00:54:23,447 --> 00:54:25,517
Van dos marcos.
807
00:55:05,847 --> 00:55:06,643
�Vladimir!
808
00:55:06,887 --> 00:55:08,878
- �Qu� haces? �Por qu�...?
- No pod�a dormir.
809
00:55:09,207 --> 00:55:11,084
Me pareci� sentir algo.
810
00:55:11,727 --> 00:55:13,922
He tenido un sobresalto.
811
00:55:14,567 --> 00:55:16,523
- Estabas so�ando.
- �Y t�?
812
00:55:16,767 --> 00:55:18,837
- D�jame a m�...
- Estaba inquieto.
813
00:55:21,487 --> 00:55:25,196
- �Estar� bien Yelena?
- �Por qu� no va a estarlo?
814
00:55:25,847 --> 00:55:27,644
Vi su cara.
815
00:55:28,647 --> 00:55:31,525
Cree que la enviaste
a ella por lo nuestro.
816
00:55:31,967 --> 00:55:33,878
�Qu� tonter�a!
817
00:55:34,207 --> 00:55:36,926
Cualquier otro en mi lugar
habr�a hecho lo mismo.
818
00:55:37,167 --> 00:55:38,680
Es rid�culo creer tal cosa.
819
00:55:41,967 --> 00:55:44,845
A veces, las mujeres
podemos ser rid�culas.
820
00:55:47,207 --> 00:55:48,686
�Qu� era Yelena para ti?
821
00:55:49,807 --> 00:55:51,559
Si quieres cont�rmelo...
822
00:55:52,207 --> 00:55:55,404
Nada...
�ramos camaradas.
823
00:55:59,847 --> 00:56:00,882
Yelena...
824
00:56:03,487 --> 00:56:06,843
No hab�a amor como
lo entendemos nosotros.
825
00:56:07,207 --> 00:56:08,959
�Ni remotamente!
826
00:56:09,927 --> 00:56:12,725
�No te ha causado problemas
mi presencia?
827
00:56:17,247 --> 00:56:18,441
Voy a decirte algo.
828
00:56:19,127 --> 00:56:21,721
intento recordar
cuando no te conoc�a,
829
00:56:22,047 --> 00:56:23,241
y no puedo.
830
00:56:23,847 --> 00:56:26,281
S�lo recuerdo un vac�o.
831
00:56:26,527 --> 00:56:27,801
Y odio, y muerte.
832
00:56:28,047 --> 00:56:30,038
- �Y la espera?
- No sab�a qu� esperaba.
833
00:56:30,447 --> 00:56:33,007
- Yo siempre lo supe.
- Encontrarte ahora...
834
00:56:33,247 --> 00:56:35,841
- �Es maravilloso!
- Es una agon�a.
835
00:56:36,767 --> 00:56:39,884
Has hecho algo terrible,
mi querida Nina.
836
00:56:40,127 --> 00:56:42,800
Me has hecho amar
de nuevo la vida.
837
00:56:46,447 --> 00:56:47,243
Sasha...
838
00:56:51,727 --> 00:56:52,842
�Qu� ocurre Fedor?
839
00:56:53,087 --> 00:56:55,885
Comandante, he o�do
ruido en el bosque...
840
00:56:56,127 --> 00:56:57,446
como un galope.
841
00:57:03,567 --> 00:57:04,556
Qu�date aqu�.
842
00:57:21,727 --> 00:57:23,285
Sangre fresca, camarada.
843
00:57:28,407 --> 00:57:31,683
Ahora y siempre, por los
siglos de los siglos. Am�n.
844
00:57:32,447 --> 00:57:34,119
Que �Cristo, nuestro Se�or,
845
00:57:34,367 --> 00:57:37,996
acoja el alma de su sierva
Yelena Komarova,
846
00:57:38,567 --> 00:57:41,035
luchadora valerosa
y mujer buena.
847
00:57:41,727 --> 00:57:44,161
Ten�a tantas ganas
de ver la nieve...
848
00:57:45,327 --> 00:57:49,240
Pocos escogen el momento
de llegar o de partir.
849
00:57:52,327 --> 00:57:55,125
Aqu� tienes pan
y un poco de chocolate.
850
00:57:57,607 --> 00:57:59,245
�Est�s segura de querer ir?
851
00:57:59,487 --> 00:58:02,684
Yelena ha muerto,
y ambos somos responsables.
852
00:58:03,047 --> 00:58:06,278
Muri� porque la alcanz�
una bala alemana.
853
00:58:07,727 --> 00:58:08,921
�Conoces el camino?
854
00:58:09,207 --> 00:58:11,675
Estudi� el mapa
y tengo tu br�jula.
855
00:58:11,927 --> 00:58:14,441
- �Y el mensaje?
- Como todas tus palaras,
856
00:58:14,927 --> 00:58:16,360
lo aprend� de memoria.
857
00:58:17,727 --> 00:58:20,844
Ve a casa de la mujer
de Fedor, en la aldea.
858
00:58:21,087 --> 00:58:22,759
Tr�eme el mensaje ma�ana.
859
00:58:24,047 --> 00:58:26,880
- �Ir�s solo?
- Con Petrov.
860
00:58:27,767 --> 00:58:29,758
�nimo. Eres un soldado.
861
00:58:30,127 --> 00:58:32,880
- S� valiente y cautelosa.
- �Algo m�s?
862
00:58:34,607 --> 00:58:35,517
�Date prisa!
863
00:58:39,687 --> 00:58:41,564
- �Mitya!
- �S�, comandante?
864
00:58:43,487 --> 00:58:45,318
- Ve con ella.
- �Muy bien!
865
00:58:47,127 --> 00:58:48,480
Te aseguro, camarada,
866
00:58:48,727 --> 00:58:51,321
que sabr� proteger
a la mujer a la que amamos.
867
00:58:51,967 --> 00:58:52,843
�Nina!
868
00:58:55,047 --> 00:58:56,162
�Ni�os!
869
00:59:12,247 --> 00:59:14,841
No te preocupes.
S�lo debes recordar una cosa.
870
00:59:15,087 --> 00:59:17,521
Si te cogen no podr� ayudarte.
871
00:59:17,967 --> 00:59:20,527
Es la ley de la guerrilla.
Si te cogen est�s muerta.
872
00:59:20,807 --> 00:59:23,446
Expl�came c�mo evitar
que me capturen.
873
00:59:23,687 --> 00:59:26,326
Yo me encargar�
de que no lo hagan.
874
00:59:26,567 --> 00:59:29,525
Si ocurre, ni una palara
a los malditos coches.
875
01:00:19,647 --> 01:00:22,161
Mikhail Zaharov del grupo
de Vladimir presenta
876
01:00:22,407 --> 01:00:24,363
a Nina Ivanova en una misi�n.
877
01:00:24,607 --> 01:00:26,882
�Nina Ivanova?
�La bailarina?
878
01:00:27,127 --> 01:00:29,516
- S�.
- Una artista muy apreciada...
879
01:00:29,767 --> 01:00:32,964
Perdone que no la haya
reconocido con el disfraz.
880
01:00:33,207 --> 01:00:34,845
Hizo bien en enviar a dos.
881
01:00:35,087 --> 01:00:38,159
Es m�s seguro.
�Qui�n trae el mensaje?
882
01:00:39,367 --> 01:00:42,120
Rojo, 152... Blanco, 6...
Amarillo, 57...
883
01:00:42,367 --> 01:00:45,325
El capit�n piensa
que soy un asno.
884
01:00:45,607 --> 01:00:48,485
Tendr� que reconsiderarlo.
Persegu� a la mujer.
885
01:00:48,727 --> 01:00:52,879
Se encerr� en una casa,
pero hab�a una ventana abierta.
886
01:01:01,607 --> 01:01:03,438
Dile a Fedor que no venga.
887
01:01:03,767 --> 01:01:06,122
Ser� mejor que
no sepa lo que pasa.
888
01:01:06,327 --> 01:01:09,956
Le romper�a el coraz�n ver
lo que le hacen a su pueblo.
889
01:01:10,327 --> 01:01:13,160
�As� ardan sus alias
en el fuego eterno!
890
01:01:13,487 --> 01:01:16,843
No es hora de quejas. Decidme
qu� hab�is averiguado.
891
01:01:17,167 --> 01:01:19,123
�Sigue todo igual?
892
01:01:19,367 --> 01:01:21,756
S�. Los tanques
al final del aer�dromo;
893
01:01:21,967 --> 01:01:23,480
camiones y armas
en las calles...
894
01:01:24,167 --> 01:01:26,158
�Hay alg�n dep�sito
de combustible m�s?
895
01:01:26,647 --> 01:01:28,797
Detr�s de la estaci�n.
896
01:01:37,807 --> 01:01:39,877
Camarada,
hemos llegado a salvo.
897
01:01:42,247 --> 01:01:45,159
Ninotschka, �est�s bien?
�Fue dif�cil?
898
01:01:45,367 --> 01:01:46,482
�Traes el mensaje?
899
01:01:47,087 --> 01:01:49,282
No hubo incidentes
en el bosque.
900
01:01:49,527 --> 01:01:51,563
En la carretera hab�a tanques
901
01:01:51,767 --> 01:01:54,327
y seguimos por el pantano.
Lo conozco bien.
902
01:01:54,567 --> 01:01:56,000
- As� que llegasteis.
- �S�, querido!
903
01:01:56,207 --> 01:01:58,482
�Nos recibi�
el mism�simo Prilenko!
904
01:01:59,207 --> 01:02:01,118
Dijo, Muchas gracias.
Buen trabajo.
905
01:02:01,367 --> 01:02:02,686
- �Le diste el mensaje?
- S�.
906
01:02:03,287 --> 01:02:05,278
Entonces, el
camarada Seminov...
907
01:02:05,527 --> 01:02:06,676
Basta Mitya.
908
01:02:06,927 --> 01:02:08,246
�Cu�l es el mensaje?
909
01:02:08,487 --> 01:02:10,398
Ma�ana nevar�.
910
01:02:11,647 --> 01:02:13,285
Ma�ana nevar�...
911
01:02:13,727 --> 01:02:16,446
�Es un mensaje muy
extra�o, porque ha nevado
912
01:02:16,687 --> 01:02:17,722
todo el d�a!
913
01:02:19,767 --> 01:02:21,166
As� que es ma�ana.
914
01:02:22,487 --> 01:02:24,398
Llegan soldados alemanes.
915
01:02:24,647 --> 01:02:26,000
�Abajo, r�pido!
916
01:02:26,647 --> 01:02:27,716
�Quitad la escalera!
917
01:02:43,727 --> 01:02:44,762
�Qu� es esto?
918
01:02:45,727 --> 01:02:48,002
�No salud�is a
los soldados alemanes?
919
01:02:49,807 --> 01:02:51,843
Salgan de esta casa
inmediatamente.
920
01:02:52,247 --> 01:02:53,726
La necesitamos.
921
01:02:57,167 --> 01:02:58,725
�Por qu� me miran as�?
922
01:02:59,247 --> 01:03:00,805
�No les hace gracia?
923
01:03:01,047 --> 01:03:03,641
Nos congelaremos
en la calle con este fr�o.
924
01:03:03,887 --> 01:03:05,400
Tienen mucha ropa de abrigo.
925
01:03:06,407 --> 01:03:08,079
El ej�rcito alem�n
la necesita.
926
01:03:14,007 --> 01:03:14,962
Qu�tate el abrigo.
927
01:03:20,927 --> 01:03:23,964
Ese jersey no es ruso.
�De d�nde lo has sacado?
928
01:03:24,687 --> 01:03:26,086
�Qui�n es este mocoso?
929
01:03:26,687 --> 01:03:28,678
- Tu identificaci�n.
- La he perdido.
930
01:03:28,927 --> 01:03:31,316
Todos deben tener
una tarjeta de identidad.
931
01:03:31,567 --> 01:03:32,522
�Qu� quieren de �l?
932
01:03:32,767 --> 01:03:34,598
Es de un pueblo vecino.
933
01:03:36,087 --> 01:03:38,920
�Ah, s�? �Qu� ocurre aqu�?
934
01:03:39,727 --> 01:03:40,921
�Qu� hacen reunidos?
935
01:03:47,047 --> 01:03:48,878
�Hay alguien m�s?
936
01:03:54,247 --> 01:03:57,717
�Osas escupir a un oficial
alem�n? Recibir�s tu castigo.
937
01:03:58,047 --> 01:03:59,685
�Dime tu nombre, y deprisa,
938
01:03:59,927 --> 01:04:01,918
jovenzuelo est�pido!
939
01:04:02,327 --> 01:04:04,636
Aqu� los h�roes
no tienen nombre.
940
01:04:04,887 --> 01:04:05,763
�Al cuartel general!
941
01:04:07,447 --> 01:04:08,846
�As� que un h�roe?
942
01:04:09,407 --> 01:04:11,477
Ya lo veremos.
943
01:04:14,647 --> 01:04:15,557
Vladimir...
944
01:04:17,447 --> 01:04:18,641
�Qu� va a pasar?
945
01:04:42,607 --> 01:04:44,086
�D�nde va, Fraulein?
946
01:04:52,087 --> 01:04:53,918
�Volodia! �Es Mitya!
947
01:04:54,167 --> 01:04:57,284
�Van a colgarle! �Llevan
a la gente para que lo vea!
948
01:04:59,967 --> 01:05:01,082
�Es cierto!
949
01:05:01,487 --> 01:05:03,717
- �Qu� vas a hacer?
- �Hacer?
950
01:05:06,527 --> 01:05:08,279
- Nada.
- �No halar�s en serio!
951
01:05:08,527 --> 01:05:10,916
Con el mensaje de vuelta,
trajiste una orden:
952
01:05:11,167 --> 01:05:13,397
- Ma�ana nevar�.
- �Empezar� todo ma�ana?
953
01:05:13,647 --> 01:05:15,922
�Por favor, has hecho
cosas m�s peligrosas!
954
01:05:16,167 --> 01:05:18,681
- No puede ser.
- �Te salv� la vida!
955
01:05:22,367 --> 01:05:23,561
Petrov,
956
01:05:23,847 --> 01:05:26,407
intenta halarle.
No puedo soportar esto.
957
01:05:26,647 --> 01:05:27,875
- Si pudiera...
- Imposible.
958
01:05:28,127 --> 01:05:30,243
- �Qu� podemos perder?
- Demasiado.
959
01:05:30,767 --> 01:05:31,995
Todo.
960
01:05:33,047 --> 01:05:34,799
�Crees que quiero sacrificar
961
01:05:35,087 --> 01:05:36,839
a quien es como
mi hermano menor?
962
01:05:38,607 --> 01:05:40,086
Nina Ivanova...
963
01:05:41,367 --> 01:05:43,403
Te proh�bo, pase lo que pase,
964
01:05:43,647 --> 01:05:45,524
que demuestres
965
01:05:45,767 --> 01:05:49,282
con un s�lo gesto o palara
que le conoces. Es una orden.
966
01:05:50,047 --> 01:05:52,038
�Ser�s capaz de cumplirla?
967
01:05:53,087 --> 01:05:55,396
- S�.
- Entonces puedes irte.
968
01:06:20,327 --> 01:06:22,636
Guerrillero
969
01:06:25,047 --> 01:06:28,244
Este culpable de actividades
contra el Reichswehr,
970
01:06:28,767 --> 01:06:30,678
admite ser un partisano,
971
01:06:30,927 --> 01:06:32,485
incluso tras
duros interrogatorios
972
01:06:32,727 --> 01:06:35,685
se ha negado a dar
informaci�n al mando alem�n.
973
01:06:37,927 --> 01:06:40,361
A pesar de todo,
a�n puede salvarse,
974
01:06:40,687 --> 01:06:42,359
incluso en este momento.
975
01:06:44,527 --> 01:06:46,757
Al igual que todos vosotros,
976
01:06:47,927 --> 01:06:49,963
si me dais informaci�n
977
01:06:50,527 --> 01:06:53,405
sobre el grupo al que
pertenece este muchacho.
978
01:06:53,847 --> 01:06:56,998
�Alguien quiere halar
para salvarle?
979
01:07:10,047 --> 01:07:12,402
�Muchacho,
es tu �ltima oportunidad!
980
01:07:12,647 --> 01:07:14,956
Dime el grupo
al que perteneces
981
01:07:15,287 --> 01:07:17,357
y d�nde se esconde.
982
01:07:17,607 --> 01:07:20,485
Di el nombre de tu jefe
y d�nde est� su escondrijo.
983
01:07:20,767 --> 01:07:22,405
Si no, ser�s ahorcado.
984
01:07:22,767 --> 01:07:24,997
�Tienes cinco segundos!
985
01:07:44,367 --> 01:07:46,005
Responder� se�or.
986
01:07:46,287 --> 01:07:48,039
�No puede ahorcar
a toda una naci�n!
987
01:07:48,287 --> 01:07:50,118
�Muerte a los invasores!
�Matadles!
988
01:07:50,367 --> 01:07:51,959
�Quemadles! �Envenenadles!
989
01:07:56,327 --> 01:07:57,203
�Mitya!
990
01:07:58,927 --> 01:07:59,916
�Mitya!
991
01:08:03,207 --> 01:08:04,162
Mitya.
992
01:08:06,807 --> 01:08:08,798
�D�nde est� Mitya?
993
01:08:12,047 --> 01:08:13,958
�Qu� le ha pasado?
994
01:08:14,247 --> 01:08:16,807
�Fue con vosotros!
�Por qu� no ha vuelto?
995
01:08:17,407 --> 01:08:20,080
�Dec�dmelo!
�Qu� le ha pasado?
996
01:08:27,807 --> 01:08:30,275
Lo mismo que a cientos,
997
01:08:30,847 --> 01:08:33,315
miles y millones
de hermanos rusos.
998
01:08:34,247 --> 01:08:35,646
Pero quiero que sepas
999
01:08:36,287 --> 01:08:39,006
que pocos nos har�amos
enfrentado a su suerte
1000
01:08:39,247 --> 01:08:41,807
con tanto coraje y sacrificio.
1001
01:08:51,367 --> 01:08:52,595
Ve con Nina.
1002
01:09:02,247 --> 01:09:04,715
�Es verdad? �Mitya?
1003
01:09:05,087 --> 01:09:06,998
Camaradas, las instrucciones.
1004
01:09:07,487 --> 01:09:09,523
Petrov comprobar� la radio.
1005
01:09:09,767 --> 01:09:12,964
Sasha ir� al lago para guiar al
destacamento de Duchenko.
1006
01:09:13,287 --> 01:09:15,847
Fedor ir� al pantano
a por el grupo de Seminov.
1007
01:09:16,087 --> 01:09:18,157
Seiyon, te necesito
con los mapas.
1008
01:09:28,367 --> 01:09:30,119
- Camarada comandante...
- �S�?
1009
01:09:31,327 --> 01:09:33,079
S�lo quiero decir
1010
01:09:33,447 --> 01:09:37,486
que pongo libremente
mi pobre vida en sus manos.
1011
01:09:39,287 --> 01:09:41,847
�Cielos! �Qu� h�roe tan grande!
1012
01:09:42,167 --> 01:09:44,397
Bueno, por lo menos,
1013
01:09:45,007 --> 01:09:46,156
no soy un h�roe gordo.
1014
01:10:00,687 --> 01:10:02,678
�C�mo pudo abandonarme?
1015
01:10:03,127 --> 01:10:05,083
�No te dijo nada?
1016
01:10:05,327 --> 01:10:07,761
S�, lo hizo.
Te envi� un mensaje.
1017
01:10:08,247 --> 01:10:10,522
�Cu�l?
�Le viste?
1018
01:10:11,647 --> 01:10:14,445
- �Estuviste con �l?
- Hasta el �ltimo minuto.
1019
01:10:16,807 --> 01:10:19,241
Me mir� y me sonri�.
1020
01:10:19,567 --> 01:10:20,716
�Sonri�?
1021
01:10:20,967 --> 01:10:22,605
S�, sonri�.
1022
01:10:23,927 --> 01:10:27,556
Con tanta calma, con
esa sonrisa suya tan hermosa...
1023
01:10:28,887 --> 01:10:30,445
Olinka, Dushka...
1024
01:10:31,367 --> 01:10:34,200
No s� si comprender�s
mis palaras.
1025
01:10:35,207 --> 01:10:36,799
Se sent�a feliz,
1026
01:10:37,727 --> 01:10:40,764
y sus ojos
transmit�an un mensaje
1027
01:10:41,007 --> 01:10:42,235
Yo lo o�.
1028
01:10:42,967 --> 01:10:45,640
El mensaje que
nos envi� a todos
1029
01:10:45,887 --> 01:10:47,764
es que no lloremos por �l.
1030
01:10:48,527 --> 01:10:51,041
Ha entregado su vida
valerosamente.
1031
01:10:52,167 --> 01:10:55,364
Debes recordarle siempre
como yo le vi,
1032
01:10:57,647 --> 01:11:02,198
con una resplandeciente
medalla sobre el coraz�n.
1033
01:11:03,967 --> 01:11:07,243
Porque va a ser uno
de nuestros grandes h�roes.
1034
01:11:08,807 --> 01:11:12,117
Su foto estar� en todas las
escuelas de nuestro pa�s,
1035
01:11:12,367 --> 01:11:16,076
y los maestros har�n ellos
discursos sobre su valor
1036
01:11:16,327 --> 01:11:18,079
todos los a�os en este d�a.
1037
01:11:18,967 --> 01:11:22,357
Y los ni�os mirar�n
hacia la foto de Mitya
1038
01:11:23,047 --> 01:11:25,925
y le envidiar�n por haber
entregado la vida
1039
01:11:26,167 --> 01:11:28,237
a su pa�s tan valerosamente.
1040
01:11:37,247 --> 01:11:39,966
Quiero que te la lleves
de aqu�. Hoy.
1041
01:11:40,207 --> 01:11:41,925
Las carreteras del norte
est�n despejadas.
1042
01:11:42,167 --> 01:11:44,522
Las mujeres y los ni�os
saldr�n por ah�.
1043
01:11:44,767 --> 01:11:47,235
- Quiero quedarme.
- Mira cari�o,
1044
01:11:48,447 --> 01:11:51,598
dentro de muy poco
vamos a estar tan ocupados
1045
01:11:51,927 --> 01:11:55,317
que la peque�a y t�
s�lo estorbar�ais.
1046
01:11:56,007 --> 01:11:57,838
Ya no tengo nada que ocultar.
1047
01:11:58,367 --> 01:12:01,564
El momento que tanto
hemos esperado se aproxima.
1048
01:12:01,807 --> 01:12:03,206
T� trajiste la orden.
1049
01:12:03,447 --> 01:12:05,039
Traje tu sentencia de muerte.
1050
01:12:05,287 --> 01:12:09,758
�Entre hoy y ma�ana, el frente
ruso se pondr� en marcha!
1051
01:12:10,487 --> 01:12:14,878
Esta noche comienza nuestra
venganza... por Mitya y Yelena.
1052
01:12:15,127 --> 01:12:17,322
�Hasta tu muerte!
�Lo prometiste!
1053
01:12:17,567 --> 01:12:19,080
Quiero que te la lleves,
1054
01:12:19,327 --> 01:12:22,285
porque quiero salvarla
y no hay nadie m�s.
1055
01:12:22,847 --> 01:12:24,599
Que Dios te bendiga
1056
01:12:25,407 --> 01:12:26,635
por llev�rtela
1057
01:12:27,367 --> 01:12:29,756
y por haber estado
con nosotros.
1058
01:12:30,087 --> 01:12:31,281
�Y t�?
1059
01:12:32,567 --> 01:12:34,364
Hay un proverbio que dice
1060
01:12:34,767 --> 01:12:37,235
que las alas no hieren
a quien est� enamorado.
1061
01:12:37,527 --> 01:12:38,482
Comandante...
1062
01:12:39,207 --> 01:12:40,879
La radio funciona bien.
1063
01:12:41,127 --> 01:12:44,164
Llega el destacamento de
Duchenko. Preguntan por ti.
1064
01:12:44,447 --> 01:12:46,005
Recoge tus cosas y las de ella.
1065
01:12:46,287 --> 01:12:48,926
Nina se lleva a Olga
con la gente del pueblo.
1066
01:12:57,127 --> 01:13:00,403
Camaradas de los
destacamentos de esta secci�n.
1067
01:13:01,607 --> 01:13:03,279
Este mapa no es
1068
01:13:03,527 --> 01:13:05,802
para una lecci�n de geograf�a.
1069
01:13:07,447 --> 01:13:09,881
Os pido que le prest�is
mucha atenci�n,
1070
01:13:10,127 --> 01:13:12,277
para que quede claro
lo que voy a deciros.
1071
01:13:13,487 --> 01:13:15,079
Aqu� est� nuestro escondite,
1072
01:13:15,527 --> 01:13:18,758
donde estamos ahora.
Y aqu�, al otro lado del valle,
1073
01:13:19,087 --> 01:13:20,964
est� Yasnaya Polyana.
1074
01:13:21,207 --> 01:13:24,882
Aqu� est� la ciudad de Tula,
con las posiciones nazis.
1075
01:13:25,647 --> 01:13:27,365
Y �stas son las nuestras.
1076
01:13:27,767 --> 01:13:31,760
Hace ya muchas semanas que
recibisteis la orden de Mosc�:
1077
01:13:32,287 --> 01:13:34,482
Ni un paso atr�s.
1078
01:13:34,927 --> 01:13:37,999
Pero ahora, ha llegado la orden
que esper�bamos:
1079
01:13:38,687 --> 01:13:39,722
Contraatacad.
1080
01:13:40,527 --> 01:13:42,836
�Tula! El alto mando
1081
01:13:43,087 --> 01:13:45,920
comunica que
esta misma ma�ana
1082
01:13:46,167 --> 01:13:49,079
comenzar� un ataque
que devolver� a los nazis
1083
01:13:49,327 --> 01:13:51,045
al lugar de donde vienen.
1084
01:13:51,287 --> 01:13:54,757
�Les expulsar� de Tula,
y despu�s de Mosc�!
1085
01:13:56,567 --> 01:13:58,683
Mientras ataca el ej�rcito rojo,
1086
01:13:58,927 --> 01:14:00,406
tenemos trabajo que hacer.
1087
01:14:00,727 --> 01:14:02,877
Aqu�, en Yasnaya Polyana,
1088
01:14:03,127 --> 01:14:05,322
est�n las tropas
de reserva nazis.
1089
01:14:05,567 --> 01:14:08,001
No deben estar ah�
cuando nuestro ej�rcito
1090
01:14:08,247 --> 01:14:10,078
atraviese las l�neas del frente.
1091
01:14:11,127 --> 01:14:13,197
Debemos encargarnos de ellas.
1092
01:14:13,927 --> 01:14:17,715
Atacarlas y replegarnos
delante de ellas,
1093
01:14:17,967 --> 01:14:20,561
para llevarlas
a trav�s del bosque
1094
01:14:20,807 --> 01:14:23,765
hasta el valle,
hasta este punto.
1095
01:14:24,167 --> 01:14:27,284
S� que es dif�cil
pedirle a un ruso que se retire,
1096
01:14:27,527 --> 01:14:29,882
pero a veces,
en la retirada est� la victoria.
1097
01:14:30,127 --> 01:14:32,925
Os aseguro
que en este caso es as�.
1098
01:14:33,287 --> 01:14:36,836
Hoy escuchar�is muchas veces
la orden de retirada.
1099
01:14:37,127 --> 01:14:40,915
Os arder�n las orejas y a m�
se me atragantar� la orden,
1100
01:14:41,447 --> 01:14:44,484
pero cuando diga Retirada,
estar� pensando Ataque.
1101
01:14:44,727 --> 01:14:46,240
Deb�is hacer lo mismo,
1102
01:14:46,487 --> 01:14:50,480
porque nuestra retirada ser�
un avance para nuestro pa�s.
1103
01:14:59,647 --> 01:15:00,602
�Comandante!
1104
01:15:00,847 --> 01:15:02,121
Vienen dos tanques alemanes.
1105
01:15:02,367 --> 01:15:04,198
A�n no estamos listos
1106
01:15:04,447 --> 01:15:07,086
�Por qu� no se lo cuentas
a los alemanes?
1107
01:15:07,327 --> 01:15:08,362
Bah, c�llate.
1108
01:15:08,607 --> 01:15:10,279
�Aqu� vienen, camarada!
1109
01:15:36,887 --> 01:15:37,922
Petrov...
1110
01:16:13,847 --> 01:16:16,236
Los detuvo con su vida.
1111
01:16:26,207 --> 01:16:28,357
Destacamento Yasnaya Polyana.
1112
01:16:29,487 --> 01:16:32,240
Un mensaje del frente militar.
Adelante.
1113
01:16:33,527 --> 01:16:36,325
Al l�der del destacamento,
camarada Vladimir.
1114
01:16:37,407 --> 01:16:40,046
Enhorabuena por alejar
a las fuerzas alemanas
1115
01:16:40,287 --> 01:16:41,800
de Yasnaya Polyana.
1116
01:16:42,487 --> 01:16:44,318
Comienza el gran ataque.
1117
01:16:44,887 --> 01:16:46,639
En ning�n caso deben dejar
1118
01:16:46,927 --> 01:16:48,645
de acosar al enemigo
1119
01:16:48,967 --> 01:16:52,164
hasta que la operaci�n
haya tenido �xito.
1120
01:16:52,767 --> 01:16:55,645
General de divisi�n Govorov.
1121
01:16:55,887 --> 01:16:57,639
Mensaje recibido y entendido.
1122
01:16:57,887 --> 01:16:59,605
Mensaje recibido y entendido.
1123
01:16:59,847 --> 01:17:03,044
Sasha queda al mando aqu�.
T� ven conmigo a la colina.
1124
01:17:04,287 --> 01:17:06,039
�ltima parada, Semyon.
1125
01:17:06,287 --> 01:17:09,643
Duchenko y Seminov nos
curar�n hasta el final.
1126
01:17:09,887 --> 01:17:12,355
Hay que atraer al enemigo
hasta aqu�.
1127
01:17:12,607 --> 01:17:13,562
�Eh, Dimitri!
1128
01:17:14,367 --> 01:17:15,959
- �C�mo va todo?
- Todo est�
1129
01:17:16,207 --> 01:17:17,162
preparado.
1130
01:17:17,407 --> 01:17:20,877
Debemos hacerles creer
que somos un batall�n.
1131
01:17:21,167 --> 01:17:24,637
�Que vengan! Que env�en
al menos treinta tanques
1132
01:17:24,887 --> 01:17:27,117
contra tres soldados rusos.
1133
01:17:31,087 --> 01:17:32,839
- �Nina!
- He vuelto.
1134
01:17:33,127 --> 01:17:34,276
No me rega�es...
1135
01:17:34,527 --> 01:17:37,405
- Bienvenida.
- Tem�a que te enfadaras.
1136
01:17:37,647 --> 01:17:40,798
Si has venido, debe ser
muy importante para ti.
1137
01:17:41,047 --> 01:17:42,275
Me ayudar�s.
1138
01:17:44,687 --> 01:17:46,439
Ya llegan, comandante.
1139
01:17:59,047 --> 01:18:01,925
Adelante, cerdo de hierro.
Te vas a enterar.
1140
01:18:04,647 --> 01:18:07,764
- �Qu�tate de ah�! �Es m�o!
- �Qu�? �Nada de eso!
1141
01:18:08,807 --> 01:18:09,842
�Es m�o!
1142
01:18:15,927 --> 01:18:16,677
Sasha...
1143
01:18:18,287 --> 01:18:21,484
Es tuyo, camarada...
1144
01:18:24,607 --> 01:18:25,756
No, camarada...
1145
01:18:26,927 --> 01:18:27,882
Es nuestro.
1146
01:19:08,207 --> 01:19:09,765
�Quiero decirte que eres
1147
01:19:10,007 --> 01:19:12,282
lo mejor que me ha pasado!
1148
01:19:12,527 --> 01:19:13,516
�Lo mismo digo!
1149
01:19:39,967 --> 01:19:43,243
Est�n muy cerca
y hemos olvidado algo.
1150
01:19:43,487 --> 01:19:46,047
- �Qu�?
- Hemos luchado juntos
1151
01:19:47,327 --> 01:19:48,555
y no lo he hecho tan mal,
1152
01:19:48,807 --> 01:19:51,367
ni como soldado ni como
compa�era, �verdad?
1153
01:19:51,607 --> 01:19:53,438
Quiero ser uno de los vuestros.
1154
01:19:53,687 --> 01:19:56,440
Haz el juramento.
Yo, Nina Ivanova,
1155
01:19:56,687 --> 01:19:58,598
ciudadana de la U.R.S.S. ...
1156
01:19:59,887 --> 01:20:01,161
Yo, Nina Ivanova,
1157
01:20:01,407 --> 01:20:03,716
ciudadana de la U.R.S.S. ...
1158
01:20:04,367 --> 01:20:06,323
juro solemnemente ser una
1159
01:20:06,567 --> 01:20:08,000
honrada, disciplinada
1160
01:20:08,287 --> 01:20:09,481
y audaz combatiente.
1161
01:20:09,727 --> 01:20:14,039
Juro ser una combatiente
honrada, disciplinada y audaz.
1162
01:20:14,287 --> 01:20:15,879
Juro de coraz�n
1163
01:20:20,447 --> 01:20:22,915
ser fiel a mis compatriotas,
1164
01:20:23,167 --> 01:20:24,998
a mi madre patria sovi�tica,
1165
01:20:25,247 --> 01:20:26,919
juro defenderla con valor
1166
01:20:27,167 --> 01:20:29,044
y sabidur�a, honor y dignidad,
1167
01:20:29,607 --> 01:20:31,563
hasta la �ltima
gota de mi sangre.
1168
01:20:31,807 --> 01:20:34,037
Con valor, sabidur�a,
honor y dignidad
1169
01:20:34,287 --> 01:20:36,198
hasta la �ltima gota
de mi sangre.
1170
01:20:36,447 --> 01:20:37,766
Hasta la victoria final.
1171
01:20:38,487 --> 01:20:40,876
Hasta la victoria final
sobre el enemigo.
1172
01:20:41,127 --> 01:20:44,005
A�n a costa de mi sangre
y mi vida.
1173
01:20:52,447 --> 01:20:55,564
A costa de su sangre
y sus vidas.
1174
01:20:56,527 --> 01:20:59,758
Multipliquen este grupo
por millares.
1175
01:21:00,127 --> 01:21:02,004
Multipliquen su coraje
1176
01:21:02,527 --> 01:21:05,758
y sabr�n por qu�
las hordas de Hitler huyeron
1177
01:21:06,007 --> 01:21:08,396
con su malvado rostro vuelto
hacia el ocaso
1178
01:21:08,647 --> 01:21:10,126
de su derrota.
85197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.