Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,359 --> 00:01:04,732
G�r mig ikke mere ondt!
2
00:01:16,392 --> 00:01:18,973
Hj�lp mig!
3
00:02:28,806 --> 00:02:33,428
- Godmorgen, sir.
- Godmorgen, major.
4
00:02:35,594 --> 00:02:38,342
Hvad laver du her, Louis?
5
00:02:38,425 --> 00:02:43,506
Sig 'major Daniel'. Jeg er her som
medlem af den nationale politistyrke.
6
00:02:43,589 --> 00:02:48,336
- Sendte du hende?
- Nej. Men hun er med mig.
7
00:02:48,419 --> 00:02:53,583
Du er ikke l�ngere med i 36., major.
Jeg er chef nu.
8
00:02:53,666 --> 00:02:59,288
Da jeg var chef, havde jeg ikke
behov for at fort�lle det til alle.
9
00:03:02,578 --> 00:03:07,533
- Major Daniel.
- V�r s�d at sige Louis, Anne Marie.
10
00:03:07,616 --> 00:03:11,364
- Hun er sv�rt tilredt.
- Ved du, hvem hun er?
11
00:03:11,447 --> 00:03:15,195
Vi har intet at g� efter. Igen.
12
00:03:24,897 --> 00:03:28,187
Du havde ret.
Det er samme morder.
13
00:04:23,862 --> 00:04:28,484
Kriminalinspekt�r Laveaux, jeg vil
have stedet afsp�rret i nogle dage.
14
00:04:28,567 --> 00:04:32,648
- Hvorfor er det en sag for Europol?
- Det er det heller ikke.
15
00:04:32,732 --> 00:04:37,687
- S� har du ingen bef�jelser.
- Jeg beordrer dig ikke, jeg beder.
16
00:04:37,770 --> 00:04:42,892
- Der kan v�re flere ofre.
- Jeg kender ikke til flere mord.
17
00:04:42,975 --> 00:04:45,974
Hun er det f�rste franske offer.
18
00:04:46,057 --> 00:04:51,179
Seriemorderen er i Frankrig.
Du har chancen for at anholde ham.
19
00:04:51,262 --> 00:04:57,467
Jeg skal bruge nogle dage. N�r tiden
er inde, overlader jeg alt til dig.
20
00:04:57,550 --> 00:05:01,131
- Du tager ikke �ren?
- Nej.
21
00:05:01,214 --> 00:05:06,086
To dage. Hold mig underrettet
om alt, hvad der sker.
22
00:05:06,170 --> 00:05:11,333
Tak. Gerningsstedet
bliver holdt afsp�rret.
23
00:05:11,417 --> 00:05:14,873
- Hvor skal du hen?
- Til Amsterdam.
24
00:06:08,466 --> 00:06:13,504
- G�t min kones v�gt. Jeg betalte!
- Jeg sp�r i kort.
25
00:06:13,587 --> 00:06:20,458
- Jeg kan fort�lle ting om dig og...
- G�t hendes skide v�gt nu!
26
00:06:20,542 --> 00:06:23,831
Lad hende v�re i fred, kammerat.
27
00:06:23,915 --> 00:06:27,746
Pas dig selv.
28
00:06:27,829 --> 00:06:31,077
Har du et problem?
29
00:06:32,285 --> 00:06:35,033
G� af helvede til.
30
00:06:35,116 --> 00:06:38,906
Vil du vide noget om dig selv?
S� h�r her.
31
00:06:38,989 --> 00:06:42,945
Du har bl�de h�nder og ingen muskler,
s� du arbejder p� kontor.
32
00:06:43,028 --> 00:06:48,150
Dine �jne er uintelligente, og du
kan tydeligvis ikke l�se et skilt.
33
00:06:48,233 --> 00:06:52,564
Du er ikke chef.
Du er nok en drone, en arbejdsbi.
34
00:06:52,647 --> 00:06:58,852
Knaphullet er slidt. Du er federe end
f�r, men har ikke r�d til en skjorte.
35
00:06:58,935 --> 00:07:02,266
Hvorfor har du ikke r�d?
36
00:07:03,974 --> 00:07:10,137
Har du en k�reste? En elskerinde?
Ikke hvilken som helst elskerinde.
37
00:07:10,220 --> 00:07:14,509
En elskerinde med et barn.
Dit barn.
38
00:07:14,592 --> 00:07:18,465
Har du m�dt hende?
Hun har langt, blondt h�r.
39
00:07:18,548 --> 00:07:23,337
Du sagde, at du ikke ville se hende
mere! Og nu har I et barn?
40
00:07:23,420 --> 00:07:26,918
- Lad mig forklare!
- Det er nok en dreng.
41
00:07:27,002 --> 00:07:32,498
Din kone vejer nok 140-145 pund.
Jeg ved ikke, hvad det er i kilo.
42
00:07:32,581 --> 00:07:34,497
Dit svin!
43
00:07:36,329 --> 00:07:39,785
Han er et svin,
men du skal ikke sl� ham.
44
00:07:39,869 --> 00:07:43,200
Din kone slipper v�k. G�.
45
00:07:46,615 --> 00:07:50,612
Du har ikke mistet
dine sociale evner.
46
00:07:52,278 --> 00:07:59,440
- Verden ville v�re bedre uden dem.
- Hvordan kendte du til elskerinden?
47
00:07:59,524 --> 00:08:03,896
Hvad laver du i et tivoli
i Amsterdam, Louis?
48
00:08:06,894 --> 00:08:11,350
Er dette, hvad du
bruger dine evner til, Carl?
49
00:08:11,433 --> 00:08:14,306
Hvad laver du her?
50
00:08:14,390 --> 00:08:18,221
Kan vi tale sammen under fire �jne?
51
00:08:31,546 --> 00:08:37,084
- Hvor mange?
- Fire, inklusive ofret i Paris.
52
00:08:37,168 --> 00:08:40,499
Der er mange knivstik.
53
00:08:40,582 --> 00:08:43,539
Han er grusom.
54
00:08:43,622 --> 00:08:47,078
Savner du jobbet, Carl?
55
00:08:48,203 --> 00:08:52,408
Du har ikke fortalt mig,
hvorfor du er her, Louis.
56
00:08:53,574 --> 00:08:59,862
Hvis du vil f�le dig som en betjent
igen, s� har jeg et job til dig.
57
00:09:10,398 --> 00:09:13,854
ICC - DEN INTERNATIONALE
STRAFFEDOMSTOL
58
00:09:15,311 --> 00:09:19,975
- ICC besk�ftiger sig med folkemord.
- Vi skal afpr�ve noget.
59
00:09:21,724 --> 00:09:23,806
Vi?
60
00:09:23,889 --> 00:09:27,554
Jeg udv�lger et hold betjente
fra hele EU.
61
00:09:27,637 --> 00:09:31,926
- Alle har et talent, ligesom dig.
- Jeg er ikke betjent l�ngere.
62
00:09:32,010 --> 00:09:35,341
S� skal du ikke have s� meget i l�n.
63
00:09:37,631 --> 00:09:42,170
Hvor skal vi hen? Du kunne
have skudt mig i Amsterdam.
64
00:09:42,253 --> 00:09:46,126
- Jeg havde ladt v�bnet for dig.
- Ikke med din h�nd.
65
00:09:46,209 --> 00:09:51,123
Nej, jeg kan ikke holde noget tungere
end en sk�v uden at skrige.
66
00:09:51,206 --> 00:09:53,122
En sk�v?
67
00:09:53,205 --> 00:09:57,411
Du ved... En troldmand. En joint.
68
00:09:57,494 --> 00:10:00,451
N�, 'braquemard'.
69
00:10:00,534 --> 00:10:04,823
I franskm�nd f�r alt til
at lyde som en sauce.
70
00:10:04,906 --> 00:10:10,486
- Men du er vel stadig arbejdsdygtig?
- Det kommer an p� definitionen.
71
00:10:10,570 --> 00:10:13,859
- Du er heldig, at du ved det.
- Heldig?
72
00:10:13,943 --> 00:10:17,815
At du ikke er f�dt sk�v.
73
00:10:22,812 --> 00:10:29,058
Vicepolitikommiss�r Sienna Pride,
Scotland Yard. Afh�ringsspecialist.
74
00:10:29,142 --> 00:10:35,763
Politiassistent Sebastien Berger.
Teknisk geni fra Polizei Berlin.
75
00:10:35,846 --> 00:10:40,052
Eva Vittoria, kriminalassistent,
Antimafia.
76
00:10:40,135 --> 00:10:44,216
Specialist i d�kmissioner
og hemmelige operationer.
77
00:10:44,299 --> 00:10:48,672
Tommy McConnell, kriminalassistent,
Police Services i Nordirland.
78
00:10:48,755 --> 00:10:51,670
Ekspert i v�ben og taktik.
79
00:10:51,753 --> 00:10:55,418
Og kriminalassistent Anne Marie San.
80
00:10:55,501 --> 00:11:01,414
Forbrydelsesanalytiker og specialist
i trafficking. Dette er...
81
00:11:01,497 --> 00:11:05,911
- Kriminalkommiss�r Carlton Hickman.
- Fra NYPD.
82
00:11:05,995 --> 00:11:09,950
- Tidligere NYPD-betjent.
- Du anholdt flest seks �r i tr�k.
83
00:11:10,034 --> 00:11:15,947
- Og fik flest domf�ldelser.
- Fire �r som Europol-kontakt.
84
00:11:16,030 --> 00:11:20,902
- S� tilbage til New York igen.
- Indtil du blev skudt i h�nden.
85
00:11:20,985 --> 00:11:24,067
- Af en b�rnekidnapper.
- Som slap v�k.
86
00:11:24,150 --> 00:11:28,564
- Men du reddede barnet.
- Hvordan klarede vi os?
87
00:11:30,688 --> 00:11:37,809
Imponerende Google-kundskaber. I er
mindst lige s� kloge som 12-�rige.
88
00:11:37,892 --> 00:11:41,556
Her er noget, som jeg ikke
kunne finde p� Google.
89
00:11:41,640 --> 00:11:47,345
Hvis du er skidegod,
hvorfor blev du s� fyret af NYPD?
90
00:11:53,216 --> 00:11:58,879
Jeg er her kun,
fordi Louis bad mig...
91
00:11:58,963 --> 00:12:02,294
"Hvis jeg er s� skidegod..."?
92
00:12:07,582 --> 00:12:12,663
Du kan kysse min r�v i Macys
udstillingsvindue. Skiderik.
93
00:12:15,786 --> 00:12:19,325
- Macys udstillingsvindue?
- En butik i New York.
94
00:12:19,409 --> 00:12:23,614
- Selvf�lgelig ved du det.
- Den findes i hele USA.
95
00:12:23,698 --> 00:12:29,361
- Hvorfor skulle r�ven v�re i vinduet?
- Den venter p� Tommy McConnells kys.
96
00:12:32,609 --> 00:12:35,482
Carl...
97
00:12:35,566 --> 00:12:40,979
- Det gider jeg ikke at h�re p�.
- NYPD svigtede dig p� uretf�rdig vis.
98
00:12:41,062 --> 00:12:45,226
Du b�r ikke samle skrald i et tivoli.
99
00:12:45,310 --> 00:12:50,640
Jeg s� dig med den mand i dag.
Din hjerne er stadig knivskarp.
100
00:12:50,723 --> 00:12:56,012
Vi har chancen for at stoppe en
grusom morder. Vil du ikke det?
101
00:12:56,095 --> 00:12:59,301
Har du ikke brug for det?
102
00:13:07,338 --> 00:13:13,626
Jeg blev fyret, fordi mine chefer var
nogle r�vhuller, der forr�dte mig.
103
00:13:13,709 --> 00:13:18,623
Jeg tager ogs� st�rk medicin
og har en ubrugelig h�jre h�nd-
104
00:13:18,706 --> 00:13:22,329
- som er den,
jeg skriver og skyder med.
105
00:13:22,412 --> 00:13:28,409
Jeg kan ikke skrive rapporter
eller holde en pistol.
106
00:13:28,492 --> 00:13:32,156
Har I flere sp�rgsm�l?
107
00:13:32,240 --> 00:13:36,071
- Slet ikke?
- Ikke lige nu.
108
00:13:37,487 --> 00:13:42,150
Godt. S� lad os stoppe et monster,
f�r han myrder endnu en kvinde.
109
00:13:44,441 --> 00:13:48,480
Det f�rste offer blev myrdet i Rom
for syv m�neder siden.
110
00:13:48,563 --> 00:13:51,645
En ung pige i Villa Borghese-parken.
111
00:13:51,728 --> 00:13:56,808
- Derefter Phoenix Park i Dublin.
- Og Richmond Park i London.
112
00:13:56,891 --> 00:14:00,473
Og nu Parc de Saint-Cloud i Paris.
113
00:14:00,556 --> 00:14:05,261
- Det er store parker i hovedst�der.
- Det er en ren opvisning.
114
00:14:05,345 --> 00:14:11,383
Tre m�neder mellem f�rste og andet
offer. Nu er det kun en m�ned.
115
00:14:11,466 --> 00:14:15,630
- Intervallerne bliver kortere.
- Er kvinderne identificerede?
116
00:14:15,713 --> 00:14:20,252
Nej, ansigterne er s� slemt tilredte-
117
00:14:20,336 --> 00:14:24,625
- at man ikke kan sammenligne
med fotos eller tandkort.
118
00:14:24,708 --> 00:14:29,663
- Fingeraftrykkene er v�k.
- Slebet af. Som med sandpapir.
119
00:14:29,747 --> 00:14:35,493
Ingen af ofrene passer
med savnede personer.
120
00:14:35,577 --> 00:14:40,282
Han fjerner t�jet, smykker og andet,
der kan identificere dem.
121
00:14:40,365 --> 00:14:43,613
Han har slettet deres identitet.
122
00:14:43,697 --> 00:14:48,652
- Han kvajer sig p� et tidspunkt.
- Prostituerede forsvinder nu og da.
123
00:14:48,735 --> 00:14:53,982
- Disse kvinder ligner ikke...
- De er ikke gadetyper.
124
00:14:54,065 --> 00:14:58,812
- Ingen tegn p� narkomisbrug.
- Hvorfor leder ingen efter dem?
125
00:14:58,896 --> 00:15:02,852
Vores eneste spor
er fire ansigtsl�se og navnl�se lig.
126
00:15:02,935 --> 00:15:09,265
S�dan beh�ver det ikke at v�re.
Hvert faktum har et modsvar.
127
00:15:09,348 --> 00:15:14,262
Hvis de ikke kan identificeres,
kan det indeb�re-
128
00:15:14,345 --> 00:15:19,092
- at han anstrengte sig for
at s�rge for det.
129
00:15:19,175 --> 00:15:23,131
Hvorfor gjorde han det?
130
00:15:23,214 --> 00:15:27,295
- Hvorfor?
- De kendte ham m�ske.
131
00:15:28,669 --> 00:15:34,624
Hvis vi identificerer dem,
kan det m�ske f�re os til ham.
132
00:15:34,708 --> 00:15:38,788
F�rste opgave:
Hvem er kvinderne?
133
00:15:38,872 --> 00:15:42,911
Sienna og Tommy, I tager til Paris
og f�lger op p� liget.
134
00:15:42,994 --> 00:15:47,200
Anne Marie, tag med Hickman
til Parc de Saint-Cloud.
135
00:15:47,283 --> 00:15:50,989
Sebastien, du tager med.
Medbring dit nye udstyr.
136
00:15:51,073 --> 00:15:55,820
Vi b�r alle kunne m�des med jer
i Paris ved m�rkets frembrud.
137
00:15:59,817 --> 00:16:04,898
En billet i mit navn? Du er sikker
p�, at jeg slutter mig til jer.
138
00:16:04,981 --> 00:16:09,437
Du er ikke den eneste, der kan
anvende logiske f�lgeslutninger.
139
00:16:09,520 --> 00:16:15,808
Eva, f�lg med mig. Nu, hvor alle
arbejder, b�r vi skaffe tilladelse.
140
00:17:01,030 --> 00:17:06,777
- Hvor mange tager du?
- Jeg f�lger anvisningerne.
141
00:17:06,860 --> 00:17:11,691
- Kan vi stole p� din hjerne der?
- Det ville jeg ikke g�re.
142
00:17:11,774 --> 00:17:15,105
- En drink?
- Nej.
143
00:17:15,189 --> 00:17:20,394
En irl�nder, der takker nej til
en drink. Informer pressen.
144
00:17:20,477 --> 00:17:25,183
En k�k amerikaner.
Sikke en overraskelse.
145
00:17:33,261 --> 00:17:37,134
Hvor meget vandt du
i din sidste kamp?
146
00:17:37,217 --> 00:17:41,131
Eller var det bare et slagsm�l?
147
00:17:44,837 --> 00:17:52,083
Skal jeg v�re imponeret, fordi du har
regnet ud, at jeg sl�s med n�verne?
148
00:17:53,541 --> 00:17:58,621
Jeg har br�kket dem 51 gange.
De blev sk�ve. Alle kan se det.
149
00:17:58,704 --> 00:18:02,618
S�dan noget sker jo, n�r man sl�r
andre uden boksehandsker.
150
00:18:02,702 --> 00:18:07,241
Min fattige, irlandske opv�kst
peger p� knytn�veslagsm�l-
151
00:18:07,324 --> 00:18:12,529
- og mit stadig k�nne ansigt afsl�rer,
at jeg som oftest vandt.
152
00:18:12,612 --> 00:18:16,985
Du er ikke klogere end mig,
kometkommiss�r.
153
00:18:17,068 --> 00:18:20,191
Du er en vred mand, Tommy.
154
00:18:20,274 --> 00:18:23,606
Det vil blive en hindring for dig.
155
00:18:23,689 --> 00:18:27,020
Og er du da ikke vred?
156
00:18:27,104 --> 00:18:32,517
Jeg siger bare, at du skal passe p�.
Du vil ikke ende som mig.
157
00:18:56,044 --> 00:18:58,543
Louis.
158
00:18:59,584 --> 00:19:04,248
Kriminalassistent Vittoria fra NOCS.
Dette er...
159
00:19:04,331 --> 00:19:08,329
Mikael Lechnya Dorn.
Det er mig en �re, sir.
160
00:19:08,412 --> 00:19:13,201
- Jeg kender Deres arbejde med ICC.
- 'Sir'?
161
00:19:13,284 --> 00:19:17,698
Jeg er ingen 'sir',
kriminalassistent.
162
00:19:17,781 --> 00:19:21,363
Jeg er Dorn. Bare Dorn.
163
00:19:22,529 --> 00:19:29,191
De godkender ikke dit hold.
Jeg kan ikke g�re noget.
164
00:19:29,274 --> 00:19:32,856
M�ndene derinde
er meget forsigtige.
165
00:19:32,939 --> 00:19:37,270
De s�ger hverken ber�mmelse eller
penge. De er umulige at korrumpere.
166
00:19:37,353 --> 00:19:40,726
Derfor er det sv�rt
at sl� en handel af med dem.
167
00:19:40,809 --> 00:19:43,141
Gav de en �rsag?
168
00:19:43,224 --> 00:19:48,346
De frygter, det vil se ud, som om de
tilraner sig suver�ne staters magt.
169
00:19:48,430 --> 00:19:52,469
Jeg beder ikke om magt.
Jeg vil bare passe mit arbejde.
170
00:19:52,552 --> 00:19:56,008
Du m� finde en anden m�de
at g�re det.
171
00:19:56,092 --> 00:20:00,256
- Jeg forst�r ikke?
- Domstolens processer er indviklede.
172
00:20:00,339 --> 00:20:02,962
Ikke den. Dig.
173
00:20:04,170 --> 00:20:07,876
Jeg forst�r mig ikke p� dig.
174
00:20:07,959 --> 00:20:11,083
Undskyld mig?
175
00:20:11,166 --> 00:20:17,620
Jeg l�ste noget, du skrev engang,
i en rapport om Kosovo.
176
00:20:18,828 --> 00:20:25,824
"De forsvundne serberes p�r�rende
beder til, deres k�re bliver fundet."
177
00:20:25,907 --> 00:20:31,195
"Men de vil aldrig blive fundet.
Denne domstol..."
178
00:20:32,278 --> 00:20:36,109
"...er det eneste sted,
de kan henvende sig."
179
00:20:36,192 --> 00:20:41,939
"Vi s�rger for dem,
som ingen andre s�rger for."
180
00:20:42,022 --> 00:20:44,812
Pr�cis.
181
00:20:46,811 --> 00:20:52,058
Fire kvinder i fire lande er blevet
nedslagtet af samme mand.
182
00:20:52,141 --> 00:20:56,222
Han vil g� fri, fordi politiet i Rom
ikke taler med Dublin-
183
00:20:56,305 --> 00:21:00,469
- som ikke taler med Paris,
som ikke taler med London.
184
00:21:00,553 --> 00:21:07,923
Det er ikke deres fejl, men s�dan var
det, indtil major Daniel samlede os.
185
00:21:08,007 --> 00:21:10,838
En dag beh�ves det m�ske ikke-
186
00:21:10,922 --> 00:21:17,293
- men lige nu er domstolen det eneste
sted, disse kvinder kan henvende sig.
187
00:21:17,376 --> 00:21:21,665
Ingen andre s�rger for dem. Ingen.
188
00:21:25,246 --> 00:21:27,328
Vent her.
189
00:21:27,412 --> 00:21:32,409
Det er en aggressionsforbrydelse,
der er systematisk og over gr�nserne.
190
00:21:32,492 --> 00:21:37,239
Det er pr�cis det,
ICC er skabt til at h�ndtere.
191
00:21:39,613 --> 00:21:43,818
- Undskyld.
- Nej, det g�r ikke noget.
192
00:21:45,359 --> 00:21:50,564
Hvilken mand nyder ikke at h�re
en kvinde sige, hvor genial han er?
193
00:21:52,063 --> 00:21:55,186
- G�r dig klar til at rejse.
- Er du sikker?
194
00:21:55,270 --> 00:21:57,727
Helt bestemt.
195
00:22:08,220 --> 00:22:14,925
ICC-holdet fra Haag? To biler skulle
v�re nok if�lge major Daniel.
196
00:22:17,215 --> 00:22:21,046
- Sikke en service!
- 'ICC-holdet'?
197
00:22:21,129 --> 00:22:25,585
- Det lyder som 'Justice League'.
- 'Justice League'?
198
00:22:25,668 --> 00:22:30,707
- En amerikansk superhelteserie.
- Hvad l�ste I som b�rn?
199
00:22:30,790 --> 00:22:34,121
- Biografier.
- Opslagsv�rk.
200
00:22:34,205 --> 00:22:39,535
Jeg havde ikke samme b�ger som
I havde p� Cheltenhams pigeskole.
201
00:22:39,618 --> 00:22:43,283
Vi ses p� gerningsstedet.
Tommy?
202
00:22:43,366 --> 00:22:46,406
- Jeg k�rer.
- Gider du lige.
203
00:22:46,489 --> 00:22:50,611
Kan de ikke bare hoppe i kanen
og f�r det overst�et?
204
00:23:01,230 --> 00:23:03,978
Bliv her.
205
00:23:06,560 --> 00:23:10,350
Dommeren skriver en kendelse-
206
00:23:10,433 --> 00:23:15,638
- der giver dig bef�jelse til at
opklare forbrydelserne. Men kun dem.
207
00:23:15,721 --> 00:23:20,510
- Tak, Dorn.
- Tak kriminalassistent Vittoria.
208
00:23:20,593 --> 00:23:23,383
Det er altid det samme.
209
00:23:23,467 --> 00:23:29,005
Kvinders hjerner
er i sandhed exceptionelle.
210
00:23:30,546 --> 00:23:33,669
Her.
211
00:23:33,752 --> 00:23:40,665
Nu g�r du dette af de rigtige grunde,
ikke? For kvindernes skyld?
212
00:23:40,748 --> 00:23:45,037
Du udnytter vel ikke de andre
for at opn� dit eget m�l?
213
00:23:45,120 --> 00:23:49,867
- Hvad er det, du vil h�re?
- Sandheden.
214
00:23:49,951 --> 00:23:52,574
Jeg ved det ikke.
215
00:23:57,738 --> 00:24:00,694
Hvordan g�r det med Rebecca?
216
00:24:00,777 --> 00:24:03,193
Som altid.
217
00:24:03,276 --> 00:24:06,524
Tak.
218
00:24:06,607 --> 00:24:10,230
Din kendelse...
219
00:24:10,313 --> 00:24:13,312
V�r forsigtig, min ven...
220
00:24:13,395 --> 00:24:17,268
"De, der for�rsages ondt imod..."
221
00:24:17,351 --> 00:24:23,181
- "...geng�lder onde gerninger."
- Citerer du Auden for mig?
222
00:24:23,264 --> 00:24:27,137
Det er din egen skyld,
du for�rede mig ham.
223
00:24:27,220 --> 00:24:34,299
Men der st�r ogs�:
"Vi m� elske hinanden eller d�."
224
00:24:34,382 --> 00:24:40,795
Jeg lover dig, at de konventionelle
myndigheder i de der lande...
225
00:24:40,878 --> 00:24:46,625
...ikke vil elske dig.
- Formodentlig ikke. Tak!
226
00:25:10,860 --> 00:25:15,066
Bonjour, Laffont.
Dette er kriminalkommiss�r Hickman.
227
00:25:17,273 --> 00:25:21,937
- Har du problemer med naboerne?
- De vil bare benytte parken.
228
00:25:22,020 --> 00:25:25,268
Vi skal fors�ge
at blive f�rdige i dag.
229
00:25:25,351 --> 00:25:29,682
Kriminalinspekt�r Laveaux siger,
at det er en ny Jack the Ripper.
230
00:25:29,765 --> 00:25:33,971
Der er en forskel.
Denne forbryder bliver fanget.
231
00:25:34,055 --> 00:25:37,094
- Skal vi?
- Tak.
232
00:25:45,673 --> 00:25:48,546
Er det en kompasrose?
233
00:25:48,629 --> 00:25:53,876
- Pas dig selv.
- Den er noget, du vil skjule...
234
00:25:53,959 --> 00:25:57,790
Hvorfor f� lavet en tatovering,
som du vil skjule?
235
00:25:57,874 --> 00:26:00,705
Afh�rer du mig?
236
00:26:03,079 --> 00:26:05,369
Jeg er klar.
237
00:26:06,577 --> 00:26:12,365
- Vi g�r dette f�rdigt senere.
- Nej, det g�r vi ikke.
238
00:26:12,448 --> 00:26:16,945
- Tror du, at vi fanger 'Ripper'?
- Kald ham ikke det.
239
00:26:17,029 --> 00:26:21,359
Jack the Ripper myrdede
fem kvinder p� fem helt uens steder.
240
00:26:21,443 --> 00:26:26,523
Hvert gerningssted
var mere brutalt end det forrige.
241
00:26:26,606 --> 00:26:31,895
Han tog souvenirer. Kropsdele. Det,
der skete efter d�den, var vigtigst.
242
00:26:31,978 --> 00:26:35,809
Ham her g�r det samme hver gang
p� samme type sted.
243
00:26:35,892 --> 00:26:42,263
Han lader til at have
en slags ritual f�r mordet.
244
00:26:42,347 --> 00:26:48,385
Alt, han g�r efter mordene, er for
at skjule dem. De er virkelig uens.
245
00:26:52,174 --> 00:26:56,755
Ingen umiddelbare tegn p� en kamp.
246
00:26:56,838 --> 00:27:01,294
Ingen tydelige sl�bem�rker.
Ved I, hvordan han fik hende herhen?
247
00:27:01,377 --> 00:27:05,708
- Mener du hjulspor? Ingen.
- Ja. Fodaftryk?
248
00:27:05,791 --> 00:27:12,329
Parken er velbes�gt. Vi unders�gte
barfodsaftryk, men der er for mange.
249
00:27:14,161 --> 00:27:19,574
- Hvad er det?
- Virtuelt obduktionsudstyr.
250
00:27:19,658 --> 00:27:24,530
Med lysstr�ler scannes
gerningsstedet tusindvis af gange-
251
00:27:24,613 --> 00:27:28,069
- s� vi kan genskabe det
holografisk senere.
252
00:27:28,152 --> 00:27:33,899
Jeg kalder den ScanGen,
fordi den genererer scanninger.
253
00:27:33,982 --> 00:27:39,396
- Har du brug for hj�lp?
- Det beh�ves ikke, ellers tak.
254
00:27:53,471 --> 00:27:58,259
Manden er meget lav.
Ikke mere end 165 cm.
255
00:27:58,343 --> 00:28:01,049
Hvordan ved du det?
256
00:28:01,133 --> 00:28:06,504
Kan du se blodst�nket fra kniven
p� undersiden af bladet?
257
00:28:08,878 --> 00:28:12,334
Det er den opadg�ende bev�gelse.
258
00:28:12,417 --> 00:28:15,707
Se nu p� oversiden af bladene.
259
00:28:15,790 --> 00:28:19,372
St�nket fra den nedadg�ende
bev�gelse er fra 180 cm og ned.
260
00:28:19,455 --> 00:28:24,119
En mand med en arm over hovedet
bliver sin underarms l�ngde h�jere.
261
00:28:24,202 --> 00:28:27,200
Min h�jde. Hans h�jde.
262
00:28:32,905 --> 00:28:36,320
- Han er h�jst 165 cm.
- Eller lavere.
263
00:28:36,403 --> 00:28:41,858
N�r man stikker s� h�rdt, f�r
adrenalinet en til at st� p� t�er.
264
00:28:41,941 --> 00:28:46,064
- Hvad har du l�rt af det her?
- Han har sm� f�dder.
265
00:28:46,147 --> 00:28:51,810
- Sm� f�dder. Lige pr�cis.
- Vi m� se, om vi kan finde de aftryk.
266
00:29:07,301 --> 00:29:13,339
Du har ringet til familien Daniel.
L�g en besked efter tonen.
267
00:29:13,422 --> 00:29:16,254
Rebecca, det er mig igen.
268
00:29:16,337 --> 00:29:20,293
V�r nu s�d...
Jeg vil bare tale med dig.
269
00:29:27,247 --> 00:29:30,828
- Er du klar?
- Ja, jeg er klar.
270
00:29:35,617 --> 00:29:38,449
Den scanner...
271
00:29:46,361 --> 00:29:49,234
To par g�r mod nord.
272
00:29:49,317 --> 00:29:53,940
En barfodet og en i st�vler
eller arbejdssko. Lange skridt.
273
00:29:54,023 --> 00:29:57,437
- De l�b.
- Han jagtede hende m�ske.
274
00:29:57,521 --> 00:30:01,935
Pludselig f�rer de sm� spor
tilbage mod syd.
275
00:30:02,934 --> 00:30:07,140
Se, Hickman.
Her er ogs� blod.
276
00:30:07,223 --> 00:30:10,763
Hun bl�dte allerede,
da han jagtede hende.
277
00:30:10,846 --> 00:30:14,969
- Bare en smule blod.
- Hun flygtede m�ske fra hans angreb.
278
00:30:15,052 --> 00:30:18,800
Et andet gerningssted
ville v�re v�rdifuldt.
279
00:30:18,883 --> 00:30:22,089
Vent... Se.
280
00:30:23,422 --> 00:30:26,920
Hvorfor g�r hans aftryk
tilbage i zigzag?
281
00:30:27,003 --> 00:30:31,875
- M�ske farede han vild efter mordet.
- Eller ogs� ledte han efter noget.
282
00:30:31,958 --> 00:30:36,122
Noget s� vigtigt,
at han risikerede at blive opdaget.
283
00:30:36,206 --> 00:30:41,328
- Vigtigt nok til at lede efter.
- Bevismateriale.
284
00:30:43,035 --> 00:30:47,657
Der er flere fl�nger lavet af
et v�ben med et stort blad.
285
00:30:47,740 --> 00:30:52,737
- Samtlige kan v�re d�dbringende.
- Var hun d�d, da hun blev skamferet?
286
00:30:52,821 --> 00:30:56,485
- Vinklen p� skaderne tyder p� det.
- Gudskelov.
287
00:30:56,568 --> 00:30:59,941
- Det er voldsomt overkill.
- Han er vred.
288
00:31:00,025 --> 00:31:04,605
Men metodisk. P� udvalgte steder
er der overfladiske stiks�r.
289
00:31:04,689 --> 00:31:08,769
P� h�ndleddet, p� indersiden
af l�ret. P� arterier.
290
00:31:08,853 --> 00:31:16,057
- Skar han hendes h�ndled over?
- Han stak hul. Det bl�dte langsomt.
291
00:31:16,140 --> 00:31:20,887
- De var de f�rste stiks�r.
- Hvorfor gjorde han det?
292
00:31:20,970 --> 00:31:24,677
For at sv�kke hende.
293
00:31:24,760 --> 00:31:31,173
Som et st�d fra en bokser. Man f�r
ham til at bl�de, f�r man afslutter.
294
00:31:32,797 --> 00:31:35,920
Undskyld mig.
295
00:31:36,003 --> 00:31:39,917
Hvor l�nge har du v�ret
kriminalassistent i Paris?
296
00:31:40,001 --> 00:31:42,249
Det er jeg ikke.
297
00:31:42,333 --> 00:31:48,246
Jeg arbejder med gr�nseforbrydelser
i Lyon. Major Daniel tog mig hertil.
298
00:31:48,329 --> 00:31:51,494
- Jas�?
- Overrasker det dig?
299
00:31:51,577 --> 00:31:54,867
Vi har talt med
to politibetjente her.
300
00:31:54,950 --> 00:31:59,114
De bar ikke navneskilt,
men du kaldte dem ved navn.
301
00:31:59,197 --> 00:32:03,362
Det er en evne, jeg har.
Jeg husker godt.
302
00:32:03,445 --> 00:32:07,442
Har du eidetisk hukommelse?
303
00:32:07,526 --> 00:32:11,898
Mine l�ger kalder det
'autobiografisk hukommelse'.
304
00:32:11,981 --> 00:32:16,270
- L�ger?
- Ja, min mor er l�ge.
305
00:32:16,354 --> 00:32:20,393
Da jeg var lille, troede hun,
at jeg var autist.
306
00:32:20,476 --> 00:32:27,014
Efter en MR-scanning fandt de en
forst�rret temporallap og halekerne.
307
00:32:27,097 --> 00:32:30,845
Det var ikke s� lidt.
308
00:32:32,469 --> 00:32:36,716
Man finder det hos folk
med tvangslidelser.
309
00:32:36,800 --> 00:32:39,715
Undskyld.
310
00:32:39,798 --> 00:32:42,505
Anne Marie San.
311
00:32:42,588 --> 00:32:47,460
Det stemmer med vores fund.
Ja, vi er her.
312
00:32:47,543 --> 00:32:52,832
Det var Sienna. Morderen kan have
stukket hul p� hendes arterier f�rst.
313
00:32:52,915 --> 00:32:56,871
Han fik hende til at bl�de
og sidenhen til at l�be.
314
00:32:56,954 --> 00:33:02,201
Den skiderik jagtede hende.
Han er sadist.
315
00:33:02,284 --> 00:33:07,531
Hun var d�dsens det �jeblik,
hun vidste ham sin frygt.
316
00:33:07,614 --> 00:33:12,237
- Er der mere?
- Sadister opviser ikke p� den m�de.
317
00:33:12,320 --> 00:33:18,358
De plejer at v�re mere... private.
318
00:33:23,563 --> 00:33:26,603
Se.
319
00:33:26,686 --> 00:33:30,850
Hun havde en sko p�,
da hun n�ede til denne rod.
320
00:33:30,934 --> 00:33:35,764
Derefter var hun barfodet.
Hun tabte skoen.
321
00:33:40,345 --> 00:33:43,968
- Men den er her ikke.
- Han fandt den nok.
322
00:33:44,051 --> 00:33:51,546
- Ledte han efter hendes sko?
- Han fandt en. M�ske ikke den anden.
323
00:33:56,835 --> 00:34:00,999
Jeg skulle bare have lidt vand.
324
00:34:01,082 --> 00:34:04,747
Det er ikke blodet eller skaderne.
325
00:34:04,830 --> 00:34:11,368
- Det er lugten p� disse steder.
- Du kan v�nne dig til lugten.
326
00:34:11,451 --> 00:34:15,615
Tr�k vejret dybt et par gange.
S� l�gger du ikke m�rke til den.
327
00:34:15,698 --> 00:34:19,529
- Skal jeg tr�kke mere lugt ind?
- Det virker.
328
00:34:19,613 --> 00:34:21,653
Sludder.
329
00:34:21,736 --> 00:34:26,900
Du, der voksede op i nomadelejre
er vel vant til lugt? Din tatovering.
330
00:34:26,983 --> 00:34:31,147
Du er pavee.
Din familie er kriminel.
331
00:34:31,231 --> 00:34:36,561
Nu viser du dit rigtige jeg,
vicepolitikommiss�r Pride.
332
00:35:33,818 --> 00:35:39,148
Major Daniel? Major Daniel?
Er alt i orden?
333
00:35:41,563 --> 00:35:44,686
- Ja.
- Er du sikker?
334
00:35:44,770 --> 00:35:48,143
- Jeg har det fint.
- Godt.
335
00:35:52,640 --> 00:35:57,637
Her havde hun begge sko p�.
Se. En sko her.
336
00:35:59,386 --> 00:36:02,384
Godt. Led efter...
337
00:36:03,758 --> 00:36:06,673
Er du uskadt?
338
00:36:06,756 --> 00:36:09,255
Hickman?
339
00:36:09,338 --> 00:36:13,669
Jeg har det fint.
Vi forts�tter med at lede.
340
00:36:14,585 --> 00:36:19,540
Det er i orden.
Jeg kan g�re det.
341
00:36:24,871 --> 00:36:27,536
Vent.
342
00:36:38,945 --> 00:36:44,234
- Der st�r C.G.
- Det st�r for Charles Gallant.
343
00:36:44,317 --> 00:36:49,273
- De sko koster mere end 1.500 pund.
- Det er n�sten 2.000 euro.
344
00:36:49,356 --> 00:36:53,562
Hvis hun er prostitueret,
s� er hun en god en af slagsen.
345
00:36:57,059 --> 00:37:01,890
- Det f�rste rigtige bevis.
- Sv�rt at tro, at ofrene er rige.
346
00:37:01,973 --> 00:37:07,803
Ja, n�r ingen leder efter dem?
Det her er en gammeldags stil.
347
00:37:07,886 --> 00:37:12,092
- Ofrets egen modekritiker.
- Hvad mener du med gammeldags?
348
00:37:12,175 --> 00:37:16,256
De ligner vintage. Det er
us�dvanligt for Charles Gallant.
349
00:37:16,340 --> 00:37:21,670
- S�lger han mange af dem?
- Ikke mange har r�d til dem. Stop.
350
00:37:21,753 --> 00:37:25,709
Hvis jeg solgte s�danne sko,
ville jeg holde styr p� kunderne.
351
00:37:25,792 --> 00:37:30,040
I en database.
Den st�rste butik ligger her i Paris.
352
00:37:30,123 --> 00:37:33,996
Jeg ringer til dem.
353
00:37:40,741 --> 00:37:44,781
Tak. Vi kommer snart.
354
00:37:44,864 --> 00:37:49,111
De sporer alle kunder,
og deres sko er h�ndlavede.
355
00:37:49,195 --> 00:37:54,608
Der er et serienummer i hver skos�l,
der er knyttet til kunden.
356
00:37:54,691 --> 00:37:59,272
Butikken lukker snart,
men bestyreren venter p� os.
357
00:37:59,355 --> 00:38:05,352
- Hvad er planen?
- I venter p� Louis, vi tager derhen.
358
00:38:11,265 --> 00:38:15,970
Eva, jeg vil undskylde for det,
der skete p� toget.
359
00:38:16,054 --> 00:38:19,427
Ingen god betjent sover godt.
360
00:38:19,510 --> 00:38:24,007
- Major Daniel.
- Hej. Det er, som jeg sagde, Louis.
361
00:38:24,090 --> 00:38:28,713
De er ikke glade for dit hold.
Franskm�ndene er p� barrikaderne.
362
00:38:28,796 --> 00:38:31,378
- Hvilke franskm�nd?
- 36...
363
00:38:31,461 --> 00:38:34,417
Laveaux. Tak, Dorn.
364
00:38:34,501 --> 00:38:38,165
- Kan du k�re hurtigere?
- Er der noget galt?
365
00:38:38,248 --> 00:38:43,704
36. er vrede. Direction R�gionale
de Police Judiciaire de Paris.
366
00:38:43,787 --> 00:38:47,118
Det kaldes 36. p� grund af adressen.
367
00:38:47,201 --> 00:38:51,449
- De holder p� deres.
- Vi har f�et bef�jelsen.
368
00:38:51,532 --> 00:38:54,655
Vi har, ikke holdet.
De er i parken.
369
00:38:54,739 --> 00:38:59,069
- Hvad sker der?
- En dreng fandt en d�d hund deroppe.
370
00:38:59,153 --> 00:39:03,858
- Jas�? Hvilken slags hund?
- Anne Marie!
371
00:39:03,941 --> 00:39:08,105
Undskyld mig.
Vi er n�sten f�rdige her.
372
00:39:20,848 --> 00:39:25,428
- Kan hele gerningsstedet genskabes?
- Som hologram.
373
00:39:25,512 --> 00:39:30,425
- Det er ufatteligt.
- Vi brugte det i Sittensen, Hamborg.
374
00:39:30,509 --> 00:39:34,881
En triade myrdede mange uskyldige
p� en kinesisk restaurant.
375
00:39:34,964 --> 00:39:39,836
Vi kunne vise juryen pr�cis,
hvor skytterne havde st�et.
376
00:39:39,920 --> 00:39:43,917
- Imponerende leget�j.
- Den finder beviser, man har overset.
377
00:39:44,001 --> 00:39:48,873
- Har vi overset noget? Hvem er I?
- Vi er fra politiet.
378
00:39:48,956 --> 00:39:53,995
- Scotland Yard?
- Kriminal Polizei, Tyskland.
379
00:39:54,078 --> 00:39:57,409
- Police Service, Nordirland.
- Vi efterforsker...
380
00:39:57,492 --> 00:39:59,824
Efterforsker?
381
00:39:59,908 --> 00:40:04,530
- Hvad laver udlandske betjente her?
- Det er sv�rt at forklare.
382
00:40:04,613 --> 00:40:09,568
- Major Daniel er p� vej...
- Han kan hente jer p� stationen.
383
00:40:09,652 --> 00:40:14,482
- Undskyld?
- Bliver h�ndjern n�dvendige?
384
00:40:31,139 --> 00:40:35,886
- Vi er fremme.
- G� du ind. Jeg m� vente lidt.
385
00:40:35,969 --> 00:40:38,010
I orden.
386
00:40:38,093 --> 00:40:42,465
Det tager alligevel nok
nogle minutter at sl� det op.
387
00:40:42,549 --> 00:40:46,213
Bare rolig. Giv dig god tid.
388
00:41:37,849 --> 00:41:40,305
Hallo?
389
00:41:42,970 --> 00:41:45,802
Anne Marie?
390
00:41:48,009 --> 00:41:50,966
Er her nogen?
391
00:42:20,739 --> 00:42:24,112
Nej! Anne Marie?
392
00:42:28,610 --> 00:42:32,066
Anne Marie? Anne Marie!
393
00:42:39,478 --> 00:42:43,101
Hvor er min telefon?
Hvor er min telefon?
394
00:42:47,015 --> 00:42:49,597
Kom nu!
395
00:42:53,969 --> 00:42:58,675
Paris' alarmcentral!
Paris' alarmcentral...
396
00:42:58,758 --> 00:43:01,298
17!
397
00:43:06,753 --> 00:43:10,543
Er disse deres telefoner?
Kopier kontakterne.
398
00:43:10,626 --> 00:43:14,415
- Hvordan t�nder man den?
- Lad hellere v�re.
399
00:43:14,499 --> 00:43:20,787
Jeg mente ikke, at lejrene lugtede.
Bare, at du boede i en lejr-
400
00:43:20,870 --> 00:43:27,033
- med en masse andre familier,
s� du m� have oplevet d�rlige lugte.
401
00:43:27,116 --> 00:43:31,322
- Er det en undskyldning?
- Det var tanken.
402
00:43:33,487 --> 00:43:36,319
Du er enebarn, ikke?
403
00:43:36,402 --> 00:43:40,275
For�ldre som dine,
advokat og parlamentsmedlem-
404
00:43:40,358 --> 00:43:45,563
- er ikke vilde med mange b�rn.
Du er en klich�.
405
00:43:45,647 --> 00:43:49,019
Jeg er stolt af at v�re pavee.
406
00:43:49,103 --> 00:43:54,266
Jeg har fire br�dre og tre s�stre.
Vi havde ikke intet.
407
00:43:54,350 --> 00:43:56,432
Men vi var en familie.
408
00:43:56,515 --> 00:44:01,387
Nej! Jeg har ikke downloadet
billederne fra parken endnu.
409
00:44:01,470 --> 00:44:05,510
- Billeder? Fra mit gerningssted?
- Dit gerningssted?
410
00:44:05,593 --> 00:44:10,298
Hans gerningssted? De overs�
skaderne p� h�ndleddene og l�rene!
411
00:44:10,382 --> 00:44:14,171
- De overs� blodst�nkene og skoen!
- Skoen?
412
00:44:14,254 --> 00:44:21,042
- Major Daniel kan forklare.
- Han skulle underrette mig.
413
00:44:21,125 --> 00:44:26,122
Du har ret til at v�re vred. Jeg
beklager, hvis vi har forn�rmet jer.
414
00:44:26,205 --> 00:44:30,786
Vi burde have bedt om tilladelse.
Men det var en fejltagelse-
415
00:44:30,869 --> 00:44:35,200
- ikke en bevidst forn�rmelse.
416
00:44:35,283 --> 00:44:38,406
Hvilken sko?
417
00:44:39,905 --> 00:44:44,361
Hvis I har fjernet bevismateriale,
bliver I stillet for en dommer.
418
00:44:44,444 --> 00:44:48,151
Har du m�ske fundet
bevismateriale p� os?
419
00:44:49,941 --> 00:44:53,606
- F�ngslede du dem?
- Udl�ndingene tr�ngte ind.
420
00:44:53,689 --> 00:44:58,686
Mit hold har f�et ordre af ICC
til at opklare mordene.
421
00:44:58,769 --> 00:45:03,600
Nu er det dig, der tr�nger ind
p� min efterforskning. Eller hvad?
422
00:45:03,683 --> 00:45:08,263
- �bn!
- V�r s�d at �bne, tak.
423
00:45:08,347 --> 00:45:13,260
Hej. Jeg tog legitimation
og v�ben med.
424
00:45:14,385 --> 00:45:16,883
V�rsgo.
425
00:45:16,966 --> 00:45:20,673
- Velkommen hjem, t�ser.
- Apropos klich�er.
426
00:45:20,756 --> 00:45:25,420
En amerikaner har anmeldt et mord
i en skobutik. En betjent savnes.
427
00:45:25,503 --> 00:45:30,042
- Hvilken skobutik?
- Charles Gallant.
428
00:45:31,416 --> 00:45:34,914
Hickman...
Er du uskadt?
429
00:45:36,080 --> 00:45:41,368
Du burde ikke have taget mig
med hertil, Louis. Jeg var ikke...
430
00:45:41,452 --> 00:45:47,989
- Jeg er ikke klar. Ikke duelig.
- Ikke duelig?
431
00:45:48,073 --> 00:45:52,612
Stofferne! Mit hoved!
Jeg t�nker ikke klart l�ngere!
432
00:45:52,695 --> 00:45:58,983
Der er intet i vejen med dit hoved.
Jeg s� dig afl�se manden i tivoliet.
433
00:45:59,066 --> 00:46:03,938
- Du kendte til elskerinden og barnet.
- Jeg s� ham!
434
00:46:04,021 --> 00:46:09,185
Dagen f�r var han i tivoliet
med elskerinden og barnet.
435
00:46:09,268 --> 00:46:14,890
Det var ikke en logisk f�lgeslutning!
Jeg s� ham bare.
436
00:46:14,973 --> 00:46:18,221
Jeg s� ham...
437
00:46:29,756 --> 00:46:33,420
Det her er ikke din skyld.
438
00:46:39,125 --> 00:46:42,665
Jeg lod hende g� ind alene.
439
00:46:44,081 --> 00:46:50,702
Jeg blev i bilen i nogle minutter.
Jeg skulle ordne noget f�rst.
440
00:46:51,993 --> 00:46:55,615
Jeg lod hende g� ind alene.
441
00:46:55,699 --> 00:47:02,320
Vi har afsp�rret alle store veje
ud af Paris.
442
00:47:02,403 --> 00:47:06,276
Vi skal nok finde hende.
443
00:47:46,460 --> 00:47:51,415
Diplomatplader.
Den amerikanske ambassade.
444
00:47:52,581 --> 00:47:57,453
- Slip ham igennem.
- Denne vej. K�r videre.
445
00:48:51,482 --> 00:48:54,451
Mille Dyre Egegaard
www.broadcasttext.com
38681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.