All language subtitles for Captain Carey USA.1950.Alan L

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,699 --> 00:00:15,999 legenda : tradu��o eletr�nica do espanhol 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,520 Miss�o de Vingan�a (1950) 3 00:01:17,149 --> 00:01:18,367 Durante o ano de 1944... 4 00:01:18,578 --> 00:01:20,913 ...As tropas alem�s ocuparam o norte da It�lia... 5 00:01:21,124 --> 00:01:23,942 ...Eles perseguiram os p�ra-quedistas americanos da OSS 6 00:01:24,113 --> 00:01:27,107 ...Cuja miss�o era espionar e cometer atos de sabotagem. 7 00:01:28,019 --> 00:01:31,618 Esta � a hist�ria do captain Carey USA. 8 00:01:31,750 --> 00:01:34,015 ...E tamb�m dos bravos guerrilheiros italianos... 9 00:01:34,324 --> 00:01:37,467 ...Que arriscaram suas vidas para ajudar. 10 00:01:51,700 --> 00:01:52,573 Serafina! 11 00:01:52,699 --> 00:01:55,075 E sobre o minestrone? - Sim, imediatamente. 12 00:01:58,456 --> 00:02:00,373 Voc� n�o se importa me servir antes, certo? 13 00:02:11,681 --> 00:02:13,431 A senha! Perigo! 14 00:03:02,407 --> 00:03:04,440 Capit�o! Uma patrulha alem�. 15 00:03:04,450 --> 00:03:06,234 - Voc� deve sair. - Obrigado, Michael. 16 00:03:06,244 --> 00:03:08,000 Frank, vamos sair daqui. 17 00:03:08,037 --> 00:03:11,116 Eu digo aos guerrilheiros que estaremos aqui amanh� � noite. 18 00:03:11,153 --> 00:03:11,992 Obrigado, capit�o. 19 00:03:12,107 --> 00:03:14,768 Seria melhor atender em outro lugar. 20 00:03:15,299 --> 00:03:17,081 Mario, a crian�a est� doente. 21 00:03:17,092 --> 00:03:19,167 � divulgado. 22 00:03:19,177 --> 00:03:22,922 - N�s vamos nos encontrar na casa do Dr. Lunati - Ok. 23 00:03:22,933 --> 00:03:24,977 Um momento. 24 00:03:26,937 --> 00:03:28,773 Vamos, Frank. 25 00:03:32,652 --> 00:03:34,530 Papai e eu vou avisar os outros. 26 00:03:42,000 --> 00:03:43,153 M�e, m�e! 27 00:03:43,164 --> 00:03:45,751 Estou indo, Pietro. 28 00:04:40,691 --> 00:04:42,516 Gra�as a Deus voc� est� seguro. 29 00:04:42,526 --> 00:04:44,967 - Ol�, Giulia. - Desculpe incomodar neste momento 30 00:04:44,979 --> 00:04:47,063 ...Somos dois soldados perdidos na noite. 31 00:04:47,074 --> 00:04:49,756 Engana se, somos universitarios em viagem . 32 00:04:52,791 --> 00:04:55,658 � mais da meia-noite. 33 00:04:55,668 --> 00:04:58,130 Demorou 3 horas para interceptar a mensagem. 34 00:04:59,591 --> 00:05:01,789 O que fazer primeiro: trabalhar ou comer? 35 00:05:01,799 --> 00:05:04,793 Enviar uma mensagem. A patrulha alem� meu tirou o apetite. 36 00:05:11,052 --> 00:05:12,554 Voc� acha que � importante? 37 00:05:12,564 --> 00:05:13,254 Isso espero. 38 00:05:13,358 --> 00:05:16,257 Deve ser pela forma como resistiu o mensageiro alem�o. 39 00:05:18,568 --> 00:05:19,992 Traga-me uma faca, Frank. 40 00:05:20,532 --> 00:05:23,954 Isso parece interessante. 41 00:05:26,747 --> 00:05:27,832 Pegue. 42 00:06:02,000 --> 00:06:04,744 Localiza��o das tropas nazistas. 43 00:06:04,754 --> 00:06:08,288 programa��o do trem, situa��o dos dep�sitos de suprimentos... 44 00:06:08,299 --> 00:06:10,872 - Desta vez, houve sirene. - N�s merecemos. 45 00:06:10,882 --> 00:06:12,928 Faz um m�s que estamos atr�s disto. 46 00:06:13,513 --> 00:06:15,643 Frank. 47 00:06:21,689 --> 00:06:23,410 Vamos l�. 48 00:06:24,570 --> 00:06:25,902 Por que voc� est� sorrindo? 49 00:06:26,484 --> 00:06:29,281 Imagino a cara minha av� faria... 50 00:06:29,318 --> 00:06:31,711 ...Se ela soubesse que descobrimos o quarto... 51 00:06:31,721 --> 00:06:33,922 ...Onde todo mundo procura por mais de 200 anos. 52 00:06:33,932 --> 00:06:36,289 Ela ficaria desapontada, h� apenas lixo. 53 00:06:36,704 --> 00:06:40,451 De acordo com a lenda da fam�lia, era suposto ser um tesouro. 54 00:06:40,462 --> 00:06:42,506 Querida, isso come�a a me pesar. 55 00:06:46,220 --> 00:06:49,066 Passa-me o mapa. 56 00:06:51,682 --> 00:06:53,070 Web! 57 00:06:53,895 --> 00:06:56,969 Quando nos casamos, como vai ser em cima da lareira? 58 00:06:56,979 --> 00:06:59,054 O que significa? 59 00:06:59,064 --> 00:07:01,111 � nossa ilha, voc� n�o a reconhece? 60 00:07:01,445 --> 00:07:04,541 Eu prefiro um outro assunto. Quando voc� deixar isso eu n�o quero ver mais. 61 00:07:05,283 --> 00:07:07,991 Depois de seis meses dormindo em sua adega... 62 00:07:08,117 --> 00:07:09,505 ...Prefiro esquecer. 63 00:07:09,620 --> 00:07:12,385 Vou tentar roubar outro cobertor. Angelina n�o vai notar. 64 00:07:13,127 --> 00:07:15,250 Ser� melhor que n�o arrisque. 65 00:07:21,303 --> 00:07:23,304 - Como vai? - Vai bem. 66 00:07:26,182 --> 00:07:29,218 Amor,vai dormir. 67 00:07:29,229 --> 00:07:31,596 Vou ajud�-lo a traduzir. 68 00:07:31,607 --> 00:07:34,234 Eu n�o vou deixar voc�. � melhor ouvi-lo, Giulia. 69 00:07:34,564 --> 00:07:36,350 Julgar os espi�es � muito dif�cil. 70 00:07:36,360 --> 00:07:37,770 Voc� est� exausta. 71 00:07:37,780 --> 00:07:39,419 Cuide de sua av� durante o dia... 72 00:07:39,430 --> 00:07:41,230 ...E n�s ajudamos a noite. 73 00:07:41,325 --> 00:07:42,995 Te acompanho. 74 00:07:43,785 --> 00:07:46,207 - Vai demorar apenas um minuto. - Dou-Ihe uns minutos mais. 75 00:08:01,077 --> 00:08:03,653 Tem certeza de sua av� sabem que n�s existimos? 76 00:08:03,664 --> 00:08:06,022 Ela n�o deixou seu quarto nas �ltimas semanas. 77 00:08:06,273 --> 00:08:09,349 Quando soube que Carlo tinha desaparecido em Roma... 78 00:08:09,360 --> 00:08:11,143 ...Ela sofreu um terr�vel desgosto. 79 00:08:11,153 --> 00:08:14,148 Isso n�o significa que ele est� morto. 80 00:08:14,158 --> 00:08:18,118 Carlo deve entender o que isso significa para a minha av�. 81 00:08:18,369 --> 00:08:21,154 Carlo � o �ltimo Bar�o Greffi. 82 00:08:21,164 --> 00:08:23,208 Eu sou apenas uma menina. 83 00:08:24,380 --> 00:08:25,795 Minha menina. 84 00:08:26,714 --> 00:08:28,593 Como voc� dizer eu te amo em italiano? 85 00:08:29,134 --> 00:08:30,603 "Ti amo tanto" 86 00:08:31,009 --> 00:08:33,641 Te amo... ... muito. 87 00:08:38,478 --> 00:08:43,232 - Boa noite. - Boa noite. 88 00:10:47,717 --> 00:10:50,093 Web... 89 00:10:51,055 --> 00:10:52,638 Soldados alem�es. 90 00:11:07,657 --> 00:11:09,293 Algu�m nos traiu! 91 00:11:09,616 --> 00:11:11,733 Frank, pare com isso! Temos de mata-lo. 92 00:11:11,744 --> 00:11:13,109 Pronto? 93 00:11:13,120 --> 00:11:14,737 Em todas as esta��es aliadas... 94 00:11:14,748 --> 00:11:17,575 ...Transmitir a 6-x-3 de cobra 9, fechamos o neg�cio. 95 00:11:17,585 --> 00:11:20,376 Fomos tra�dos. 96 00:11:20,838 --> 00:11:22,340 - Isso � tudo? - Sim. 97 00:11:57,092 --> 00:11:58,727 Giulia! 98 00:11:58,971 --> 00:12:01,763 Sobe com sua av�. Se eles pergutarem, voc� n�o sabe nada. 99 00:12:03,348 --> 00:12:05,070 Eu n�o quero deixa-lo. 100 00:12:05,434 --> 00:12:07,155 N�o discuta. 101 00:12:10,315 --> 00:12:11,150 V�. 102 00:12:24,914 --> 00:12:27,118 Cruze os dedos para que eles n�o nos achem. 103 00:12:27,129 --> 00:12:29,330 Este lugar tem sido em segretoo durante 200 anos. 104 00:12:29,340 --> 00:12:31,350 S� n�s tres conhecemos e ele. 105 00:12:31,360 --> 00:12:33,133 E o cara que nos traiu. 106 00:12:55,745 --> 00:12:56,706 Leve-a para cima. 107 00:12:56,958 --> 00:12:59,457 Web! 108 00:13:06,968 --> 00:13:08,135 Julie! 109 00:13:41,174 --> 00:13:44,052 Na noite passada tive uma longa conversa com o meu pai. 110 00:13:45,095 --> 00:13:48,380 Eu Ihe disse que estava apaixonado, mas voc�... 111 00:13:48,391 --> 00:13:51,132 Ent�o, ele me disse que ele sentiu o mesmo com a minha m�e... 112 00:13:51,143 --> 00:13:52,502 ...Quando ele voltou da guerra. 113 00:13:52,513 --> 00:13:54,440 Voc� precisa de um emprego. 114 00:14:00,157 --> 00:14:04,150 Vou te dar um livro sobre a linguagem de sinais. 115 00:14:04,161 --> 00:14:06,203 Voc� n�o ter� que se preocupar. 116 00:14:06,371 --> 00:14:07,987 Eles recebem pela manh�. 117 00:14:07,998 --> 00:14:09,499 Eu espero que voc� gosta de sua esposa. 118 00:14:09,582 --> 00:14:11,837 J� veremos. � muito especial. 119 00:14:15,050 --> 00:14:16,162 O que posso fazer por voc�? 120 00:14:16,173 --> 00:14:18,718 Essa quadro � o Palazzo de Greffi? 121 00:14:19,012 --> 00:14:20,835 Vejo que reconheceu o lugar. 122 00:14:20,845 --> 00:14:23,100 Perfeitamente. Como voc� chegou aqui? 123 00:14:23,517 --> 00:14:26,928 � parte de um lote de quadros italianas rec�m-descobertas. 124 00:14:28,229 --> 00:14:30,191 Devemos considerar-nos com sorte. 125 00:14:32,443 --> 00:14:36,863 O Governo italiano n�o permite deixar o pa�s de forma t�o f�cil. 126 00:14:41,623 --> 00:14:44,124 Uma quadro maravilhosa de Bellini. 127 00:14:45,043 --> 00:14:48,212 Em outras ocasi�es, os de Greffi governou o norte da It�lia. 128 00:14:48,631 --> 00:14:52,257 Na semana passada rejeitou uma oferta de US $ 30.000. 129 00:14:52,844 --> 00:14:54,627 30.000 para este pequeno quadro? 130 00:14:54,637 --> 00:14:58,214 O Governo italiano n�o deixou sua heran�a art�stica de l�. 131 00:14:58,351 --> 00:15:02,135 Como voc� conseguiu isso? - Atrav�s de nossos agentes na Su��a. 132 00:15:02,146 --> 00:15:04,223 Como eles conseguiram isso? 133 00:15:04,234 --> 00:15:07,403 Voc� � negociante de arte? 134 00:15:08,447 --> 00:15:09,517 N�o. 135 00:15:09,528 --> 00:15:12,815 Desculpe, n�o posso dizer mais. 136 00:15:12,825 --> 00:15:13,983 Desculpe-me. 137 00:15:13,993 --> 00:15:17,288 Qual � o interesse? 138 00:15:17,456 --> 00:15:20,722 Por duas pessoas e 3 anos que passei em um hospital. 139 00:15:21,044 --> 00:15:24,704 N�o h� necessidade de se preocupar com um trabalho para me pegar, e eu tenho um. 140 00:15:24,880 --> 00:15:26,090 Que tipo de trabalho? 141 00:15:26,540 --> 00:15:29,366 Encontrar o homem que vendeu a quadro. 142 00:15:29,426 --> 00:15:30,722 Por qu�? 143 00:15:32,013 --> 00:15:34,354 Porque eu vou mat�-lo. 144 00:16:32,879 --> 00:16:34,414 Bom Dia senhor. 145 00:16:34,425 --> 00:16:36,885 Voc� vai registrar? 146 00:16:37,428 --> 00:16:38,983 N�o. 147 00:16:39,305 --> 00:16:41,055 Eu vou mais tarde, obrigado. 148 00:16:42,809 --> 00:16:45,311 - At� logo. - Ele vai bem. 149 00:16:55,238 --> 00:16:58,034 Apressar a todos que votem. 150 00:17:54,562 --> 00:17:57,441 Ol� Luigi. Ele se lembra de mim? 151 00:17:57,899 --> 00:17:59,535 O Americano. 152 00:18:03,653 --> 00:18:05,074 � seu? 153 00:18:06,406 --> 00:18:08,077 Quanto cobra para ir para a ilha? 154 00:18:11,329 --> 00:18:12,120 Cinquenta? 155 00:18:15,918 --> 00:18:17,674 Eu entendo. 100? 156 00:18:28,059 --> 00:18:30,312 Parece que n�o se alegra em me ver. 157 00:18:34,733 --> 00:18:36,203 Antes sim. 158 00:19:08,943 --> 00:19:10,778 Que deseja? 159 00:19:11,071 --> 00:19:12,895 Eu gostaria de ver os donos da casa. 160 00:19:12,906 --> 00:19:14,979 N�o recebemos turistas, senhor. 161 00:19:14,990 --> 00:19:17,035 Eu n�o sou um turista. 162 00:19:22,081 --> 00:19:24,128 Eu gostaria de falar sobre um quadro. 163 00:19:34,346 --> 00:19:36,976 Espere um momento por favor. 164 00:19:58,794 --> 00:20:01,210 Meu nome � Webster Carey. 165 00:20:02,256 --> 00:20:03,808 Sou Carlo de Greffi. 166 00:20:05,718 --> 00:20:07,105 N�o se parece a ela. 167 00:20:07,679 --> 00:20:09,182 A quem eu n�o me pareco? 168 00:20:09,806 --> 00:20:11,809 Sua irm�, Julie. 169 00:20:12,016 --> 00:20:15,687 A condessa vai v�-lo agora. 170 00:20:20,611 --> 00:20:23,572 Boa tarde, senhor... Carey. 171 00:20:23,947 --> 00:20:25,065 Condessa. 172 00:20:25,076 --> 00:20:27,149 Voc� queria informa��es sobre um quadro? 173 00:20:27,160 --> 00:20:30,038 Sim, um Bellini. Esta � a fotografia. 174 00:20:31,918 --> 00:20:33,386 Que estranho! 175 00:20:34,962 --> 00:20:36,464 � nossa ilha. 176 00:20:37,048 --> 00:20:39,458 Tal como era h� muitos anos. 177 00:20:39,468 --> 00:20:41,511 Tinha visto isso antes? 178 00:20:41,886 --> 00:20:43,606 N�o, Sr. Carey. 179 00:20:43,890 --> 00:20:45,297 Por que voc� pergunta? 180 00:20:45,306 --> 00:20:47,603 Porque � uma dos quadros que Frank... 181 00:20:48,896 --> 00:20:52,950 ...Sua neta e eu encontramos num lugar, escondido por 200 anos. 182 00:20:53,735 --> 00:20:56,696 � um dos americanos que esconderam aqui. 183 00:20:57,115 --> 00:21:01,575 Foi embara�oso saber que foi usado como quartel general. 184 00:21:01,826 --> 00:21:04,290 Quando soube que est�vamos nos escondendo aqui? 185 00:21:04,373 --> 00:21:08,084 Eu n�o sabia at� aquela noite, mas o que tem a ver com o quadro? 186 00:21:08,418 --> 00:21:13,006 Ningu�m sabia deste esconderijo al�m de n�s tr�s e quem nos traiu. 187 00:21:13,550 --> 00:21:17,837 Suponho que aproveitou para tirar a quadro do pa�s por contrabando. 188 00:21:18,138 --> 00:21:19,921 � este quem eu procuro. 189 00:21:21,725 --> 00:21:23,364 Por qu�? 190 00:21:23,854 --> 00:21:26,231 Porque ele � respons�vel pela morte de... 191 00:21:33,867 --> 00:21:35,075 Julie? 192 00:21:40,081 --> 00:21:41,916 Julie! 193 00:21:42,374 --> 00:21:44,253 Web! 194 00:21:48,259 --> 00:21:52,344 N�o posso acreditar! 195 00:21:53,847 --> 00:21:56,019 Eu pensei que voc� estivesse morto. 196 00:21:59,230 --> 00:22:01,096 Que ocorre? 197 00:22:01,107 --> 00:22:03,182 Voc� n�o est� feliz em me ver? 198 00:22:03,193 --> 00:22:05,267 Te apresento a meu mando. 199 00:22:05,278 --> 00:22:07,323 O bar�o Rocco Greffi. 200 00:22:07,614 --> 00:22:11,315 � isso mesmo, Sr. Carey. Voc� pode nos deixar s�s, por favor? 201 00:22:11,326 --> 00:22:14,279 - Rocco N�o, eu... - Eu tenho que falar com o Sr. Carey. 202 00:22:14,290 --> 00:22:16,332 Por favor, fa�a o que eu digo. 203 00:22:22,050 --> 00:22:23,602 Julie? 204 00:22:26,950 --> 00:22:29,799 Tenho certeza que voc� n�o quer comprometer a minha esposa. 205 00:22:30,061 --> 00:22:33,479 Eu sei como eu me sentia sobre voc�, ele me disse. 206 00:22:33,687 --> 00:22:36,638 uma bela hist�ria cheia de romance. 207 00:22:36,648 --> 00:22:40,706 O grande amor que sentia por este americano. 208 00:22:40,946 --> 00:22:42,812 O descobrimento do esconderijo... 209 00:22:42,822 --> 00:22:44,649 ...as reuni�es clandestinas. 210 00:22:44,659 --> 00:22:47,358 - Lembra daquela �poca com carinho... - N�o siga! 211 00:22:47,369 --> 00:22:49,445 - N�o � culpa dela... - Deixe-a! 212 00:22:49,456 --> 00:22:51,909 Sobre o quadro... 213 00:22:51,919 --> 00:22:55,297 Se � t�o valioso, o que voc� acha que devemos fazer? 214 00:22:56,673 --> 00:22:58,800 Quando voc� perde algo que pertencia a n�s... 215 00:23:00,218 --> 00:23:02,347 ...Eu acho que esperar... 216 00:23:03,140 --> 00:23:04,548 ...Para a ferida... 217 00:23:04,559 --> 00:23:05,923 ...Cicatrizar. 218 00:23:05,933 --> 00:23:07,977 Sr. Carey... 219 00:23:14,447 --> 00:23:17,122 Temo que eu o ofendi. 220 00:23:25,999 --> 00:23:28,929 Capit�o! Um momento. 221 00:23:29,629 --> 00:23:31,216 Mas se � voc�! 222 00:23:32,007 --> 00:23:33,330 Doutor Lunati! 223 00:23:33,341 --> 00:23:36,584 O bravo capit�o ressuscitado, como L�zaro. 224 00:23:36,595 --> 00:23:39,474 Eu sou o primeiro a cumpriment�-lo em nome dos partid�rios? 225 00:23:39,515 --> 00:23:45,283 Voltaremos juntos e lembraremos os velhos tempos. 226 00:23:45,816 --> 00:23:48,860 Vim visitar um dos servos. 227 00:23:49,277 --> 00:23:50,978 Um caso de rotina. 228 00:23:50,988 --> 00:23:52,355 Chato. 229 00:23:52,366 --> 00:23:53,733 Cigarro? 230 00:23:53,743 --> 00:23:54,940 N�o, obrigado. 231 00:23:54,950 --> 00:23:56,994 Como voc� escapou? 232 00:23:57,537 --> 00:24:00,041 As tropas de p�raquedistas liberaram o hospital. 233 00:24:00,960 --> 00:24:02,627 Eu tamb�m fui liberado. 234 00:24:02,648 --> 00:24:05,745 Eu estava no Ir� quando foram descobertos, por isso eu fiquei l�. 235 00:24:05,922 --> 00:24:07,927 O que faz agora? 236 00:24:08,385 --> 00:24:10,024 Est� casado? Por que voc� voltou? 237 00:24:10,554 --> 00:24:12,127 Eu sou um engenheiro, n�o tenho emprego. 238 00:24:12,137 --> 00:24:14,180 N�o estou casado. 239 00:24:15,851 --> 00:24:17,977 Eu n�o sei o que me trouxe de volta. 240 00:24:18,481 --> 00:24:20,347 Talvez para encontrar o culpado. 241 00:24:20,400 --> 00:24:22,182 Possivelmente. 242 00:24:22,192 --> 00:24:24,267 Deixe-me dar um conselho. 243 00:24:24,278 --> 00:24:26,323 Vingan�a n�o cura nada. 244 00:24:27,073 --> 00:24:28,574 Ele n�o faria isso por mim... 245 00:24:29,493 --> 00:24:30,661 ...Nem por Frank. 246 00:24:31,370 --> 00:24:33,667 Trai��o � parte do jogo de guerra. 247 00:24:34,749 --> 00:24:35,706 Foi por Julie. 248 00:24:36,667 --> 00:24:38,419 S� que Julie n�o est� morta. 249 00:24:39,839 --> 00:24:41,342 Depende do ponto de vista. 250 00:24:42,677 --> 00:24:44,062 Vamos Luigi. 251 00:25:07,498 --> 00:25:09,625 Alguma jovem vai curar seu cora��o. 252 00:25:10,122 --> 00:25:12,422 Algum dia se casar� e ter�... 253 00:25:12,837 --> 00:25:14,504 ...Vinte filhos. 254 00:25:15,674 --> 00:25:19,137 Gostaria de brindar por isto, mas tenho muitas visitas a fazer. 255 00:25:19,219 --> 00:25:20,458 - Mais tarde? - De acordo. 256 00:25:20,469 --> 00:25:22,516 At� logo. 257 00:25:52,678 --> 00:25:54,092 Por que fogem todos? 258 00:25:54,802 --> 00:25:57,973 Eles n�o querem conhec�-lo. Por qu�? 259 00:25:58,601 --> 00:26:02,134 - Uma vez que trouxe a morte, pode traz�-lo novamente. - O que quer dizer? 260 00:26:04,274 --> 00:26:05,994 Vinte e sete homens... 261 00:26:06,609 --> 00:26:10,320 ...foram fuzilados na noite em que foi capturado. 262 00:26:14,537 --> 00:26:16,693 Suas fam�lias acreditam que voc� os traiu. 263 00:26:16,704 --> 00:26:19,250 Voc� segue vivo, eles n�o. 264 00:26:19,793 --> 00:26:22,911 Os alem�es disseram que eram repres�lias... 265 00:26:22,922 --> 00:26:24,963 ...Porque n�s tinha ajudado. 266 00:26:25,214 --> 00:26:27,080 Quem nos traiu? 267 00:26:27,090 --> 00:26:29,542 Todo mundo na cidade sabe seu nome. 268 00:26:29,553 --> 00:26:31,595 Olhe! 269 00:26:33,305 --> 00:26:35,435 - Quem foi? - Meu filho. 270 00:26:35,560 --> 00:26:37,554 Mario. 271 00:26:37,565 --> 00:26:39,639 Mario n�o sabia do nosso esconderijo. 272 00:26:39,650 --> 00:26:41,222 As pessoas n�o acreditam nele. 273 00:26:41,232 --> 00:26:43,808 Eles arrastaram a patadas, mataram a pauladas... 274 00:26:43,819 --> 00:26:46,197 ...Deixaram-no pendurado l� por sete dias. 275 00:26:46,784 --> 00:26:48,439 Por consider�-lo culpado? 276 00:26:48,846 --> 00:26:52,822 Na noite anterior ao assalto tinha trazido uma mensagem a um oficial fascista. 277 00:26:52,833 --> 00:26:53,697 De quem? 278 00:26:53,708 --> 00:26:56,754 Dos traidores - Quem eram? 279 00:26:57,462 --> 00:27:00,507 Morreu antes que pudesse falar. 280 00:27:00,969 --> 00:27:02,331 Voc� tem que ajudar. 281 00:27:02,341 --> 00:27:04,627 Encontre a pessoa que o matou. 282 00:27:04,638 --> 00:27:06,682 Eu Ihe pe�o. 283 00:27:07,473 --> 00:27:08,768 S� Mario sabia. 284 00:27:10,352 --> 00:27:11,856 Agora ele est� morto. 285 00:27:12,812 --> 00:27:14,316 Pudemos fazer muito pouco. 286 00:27:15,482 --> 00:27:16,694 Capit�o. 287 00:27:19,239 --> 00:27:21,740 Antes n�o, sabia falar assim. 288 00:27:26,747 --> 00:27:28,823 Voc� se lembra da melodia dos partid�rios? 289 00:27:28,834 --> 00:27:32,293 Foi a nossa luta. A sua, Minha e do Mario. 290 00:27:32,502 --> 00:27:34,087 O que podemos fazer, Luigi? 291 00:27:35,048 --> 00:27:37,498 Em qualquer caso, rezar uma ora��o para seu descanso. 292 00:27:37,508 --> 00:27:39,212 E sua esposa e filho? 293 00:27:39,222 --> 00:27:43,475 Serafina e o Pietro. Todos o consideram o filho de um traidor. 294 00:27:44,851 --> 00:27:47,969 Voc� disse ao doutor algo sobre um quadro. 295 00:27:47,980 --> 00:27:51,100 Posso contar mais sobre quadros e outras coisas. 296 00:27:51,111 --> 00:27:52,945 Agora n�o importa , Luigi. 297 00:27:56,199 --> 00:27:57,816 Ent�o est� certo? 298 00:27:57,827 --> 00:27:59,576 Eu n�o podia acreditar. 299 00:27:59,702 --> 00:28:01,955 � voc�! Seja bem-vindo. 300 00:28:02,247 --> 00:28:03,781 Eu preparei um quarto. 301 00:28:03,792 --> 00:28:06,203 N�o h� �gua quente no banheiro. 302 00:28:06,213 --> 00:28:07,869 O tanque est� quebrado. 303 00:28:07,880 --> 00:28:11,423 - Desde que a guerra n�o temos... - N�o se preocupe, Sandro. 304 00:28:12,844 --> 00:28:14,844 Voc� me d� a chave? - Sim senhor. 305 00:28:17,976 --> 00:28:20,562 A 7, o nosso melhor quarto. 306 00:28:20,812 --> 00:28:22,346 Diga a ele para parar de tocar. 307 00:28:22,356 --> 00:28:24,180 Ele est� mexendo em sua honra. 308 00:28:24,191 --> 00:28:25,850 Nosso sinal de alerta. 309 00:28:25,861 --> 00:28:28,427 Diga-Ihe tocar outro, o perigo passou. 310 00:28:29,488 --> 00:28:30,697 Quem sabe, capit�o? 311 00:28:32,201 --> 00:28:33,326 Senhor Carey. 312 00:28:33,941 --> 00:28:35,830 Posso falar com voc� por um momento? 313 00:28:43,921 --> 00:28:46,604 Eu acho que estar aqui � emocionante para voc�. 314 00:28:46,925 --> 00:28:50,513 - Sim, � assim. - O reencontro com velhos amigos. 315 00:28:51,722 --> 00:28:53,278 A maioria j� morreu. 316 00:28:53,599 --> 00:28:56,531 - Um aperitivo. - Vou tomar o mesmo. 317 00:28:58,981 --> 00:29:01,934 Passei a maior parte da guerra na Su��a. 318 00:29:01,945 --> 00:29:03,987 No corpo diplom�tico. 319 00:29:04,489 --> 00:29:08,075 Voc� n�o pode estar com voc�. Voc� era privilegiado. 320 00:29:08,704 --> 00:29:10,171 Se voc� diz... 321 00:29:10,829 --> 00:29:14,168 Foi interessante o que voc� nos contou sobre o quadro. 322 00:29:15,294 --> 00:29:16,368 N�o me diga. 323 00:29:16,378 --> 00:29:18,924 Aqueles de Greffi n�o tinha nada a ver com essa venda. 324 00:29:19,968 --> 00:29:22,375 Giulia nos disse sobre os quadros, mas... 325 00:29:22,385 --> 00:29:24,889 ...Quando voltamos depois da guerra... 326 00:29:24,910 --> 00:29:26,452 ...Encontrou a c�mara vazia. 327 00:29:26,472 --> 00:29:28,507 Ao sabermos esta tarde do seu valor... 328 00:29:28,517 --> 00:29:33,315 - ... N�o estranhe que nos interessa recuper�-lo. - N�o serei eu que o impidir�. 329 00:29:33,438 --> 00:29:36,610 Que o neg�cio perdeu meu interesse, e tamb�m... 330 00:29:42,910 --> 00:29:44,038 E tamb�m? 331 00:29:45,454 --> 00:29:49,876 Eu n�o me importo este povo, nem ao pal�cio, ou o que tiver nele. 332 00:29:51,088 --> 00:29:52,836 Incluindo sua esposa. 333 00:29:53,382 --> 00:29:54,934 � o que eu queria ouvir. 334 00:29:56,302 --> 00:29:57,551 Sim, Sr. Carey. 335 00:29:58,011 --> 00:30:00,055 A guerra muda o destino das pessoas. 336 00:30:00,639 --> 00:30:02,172 Para voc� que tem feri-lo... 337 00:30:02,183 --> 00:30:06,649 ...E me deu-me a oportunidade de ser feliz. 338 00:30:08,521 --> 00:30:10,526 Deixe a culpa sobre os alem�es. 339 00:30:12,110 --> 00:30:13,750 Parece bom. 340 00:30:39,395 --> 00:30:40,273 Web. 341 00:30:46,027 --> 00:30:47,904 Ele teria preferido n�o v�-lo novamente. 342 00:30:49,449 --> 00:30:50,919 Vou ir a Mil�o. 343 00:30:51,408 --> 00:30:52,160 Quando? 344 00:30:52,869 --> 00:30:54,256 Esta noite. 345 00:30:55,332 --> 00:30:56,779 Voc� n�o espera que eu fique? 346 00:30:56,789 --> 00:30:59,449 Quero que voc� v� como um amigo. 347 00:30:59,460 --> 00:31:00,951 � por isso que eu vim aqui. 348 00:31:00,960 --> 00:31:04,517 Porque entre n�s h� muitas perguntas sem resposta. 349 00:31:04,580 --> 00:31:05,760 Perguntas? 350 00:31:06,012 --> 00:31:08,219 H� um que eu gostaria de fazer. 351 00:31:08,764 --> 00:31:10,317 � feliz? 352 00:31:10,889 --> 00:31:12,173 Tento. 353 00:31:12,184 --> 00:31:14,258 Essa � uma boa resposta. 354 00:31:14,269 --> 00:31:16,313 Eu vou fazer o mesmo, por mais que me custe. 355 00:31:16,685 --> 00:31:18,409 Por que voc� voltou? 356 00:31:19,734 --> 00:31:21,370 Voc� me colocou em um aperto. 357 00:31:22,655 --> 00:31:24,659 Eu acho que para vingar sua morte. 358 00:31:26,200 --> 00:31:29,612 Um homem com um rancor que volta para acertar as contas. 359 00:31:30,329 --> 00:31:33,542 Talvez a quadro era como uma luz que impulsionou o passado. 360 00:31:36,003 --> 00:31:37,881 Ou porque eu gosto de espaguete. 361 00:31:38,257 --> 00:31:39,499 Escolha voc�. 362 00:31:39,510 --> 00:31:41,043 n�o podemos falar como amigos? 363 00:31:41,053 --> 00:31:42,457 Espera um presente de casamento? 364 00:31:42,540 --> 00:31:45,274 Eu s� quero que voc� me entenda. 365 00:31:46,347 --> 00:31:48,134 Daquela maldita noite... 366 00:31:48,145 --> 00:31:50,425 ...S� me lembro que levou um tiro. 367 00:31:50,436 --> 00:31:53,097 Acordei num campo de concentra��o com a minha av�. 368 00:31:53,107 --> 00:31:56,849 Ficamos al� meses.N�o deixava de perguntar por ti dia e noite. 369 00:31:56,859 --> 00:31:59,219 Ela disse que estava morto, mas n�o acreditava.. 370 00:32:00,271 --> 00:32:02,234 Ent�o, um dia que nos libertaram... 371 00:32:02,245 --> 00:32:04,290 ...fomos para a Su��a. 372 00:32:05,744 --> 00:32:07,697 Rocco estava l�. 373 00:32:07,707 --> 00:32:09,752 Eu o conhecia desde a inf�ncia. 374 00:32:10,547 --> 00:32:12,295 Foi visitar nos muitas vezes. 375 00:32:12,714 --> 00:32:15,007 Av� sempre quiz que casasse com ele. 376 00:32:15,552 --> 00:32:17,125 E voc� fez. 377 00:32:17,135 --> 00:32:18,836 Nessa altura n�o. 378 00:32:18,846 --> 00:32:20,892 Eu estava esperando te encontrar. 379 00:32:22,016 --> 00:32:24,311 Mas quando voltamos depois da guerra... 380 00:32:24,686 --> 00:32:26,406 ...Eu encontrei isto na adega. 381 00:32:26,459 --> 00:32:28,493 O San Cristobal que te havia presenteado. 382 00:32:29,360 --> 00:32:31,465 S� ent�o eu pensei que voc� estivesse morto. 383 00:32:31,652 --> 00:32:33,408 Posso t�-lo de volta? 384 00:32:38,245 --> 00:32:39,778 Voc� ainda tem... 385 00:32:39,788 --> 00:32:41,831 ...A pequena cruz que Ihe dei? 386 00:32:49,257 --> 00:32:54,609 Se voc� perguntar onde eu consegui, eu direi... 387 00:32:55,766 --> 00:33:00,189 ...Uma velha amiga que morreu na guerra, deu para mim. 388 00:33:01,648 --> 00:33:04,108 Voc� pode dizer o mesmo. 389 00:33:06,069 --> 00:33:08,363 De acordo? 390 00:33:10,742 --> 00:33:12,329 De acordo. 391 00:33:33,230 --> 00:33:35,563 Um bonito final. 392 00:35:00,166 --> 00:35:02,334 Capit�o... 393 00:35:06,630 --> 00:35:07,593 Luigi! 394 00:35:11,596 --> 00:35:12,514 Sandro! 395 00:35:13,598 --> 00:35:14,631 Diga, senhor. 396 00:35:14,642 --> 00:35:16,550 V� buscar o m�dico Lunatti. 397 00:35:16,561 --> 00:35:18,637 - R�pido! - Sim, capit�o. 398 00:35:18,647 --> 00:35:20,690 Lucia, ir buscar o m�dico Lunatti. 399 00:35:21,273 --> 00:35:22,776 Doctor r�pido! 400 00:35:25,904 --> 00:35:28,311 Vamos rapido. 401 00:35:28,321 --> 00:35:30,369 Luigi! 402 00:35:30,744 --> 00:35:32,827 Giovanni ajuda! 403 00:35:35,497 --> 00:35:38,326 Quando eu cheguei ele j� estava morto. 404 00:35:38,336 --> 00:35:42,206 Certifica que morreu de imediato? 405 00:35:42,215 --> 00:35:44,258 A arma � uma faca OSS certo? 406 00:35:44,804 --> 00:35:46,356 Certo. 407 00:35:47,637 --> 00:35:49,549 N�s utilizamos durante a guerra. 408 00:35:49,559 --> 00:35:52,091 Eu usei o meu para podar at� que eu perdi. 409 00:35:52,102 --> 00:35:54,177 - Eu n�o posso acrescentar mais nada. - Obrigado, Dr. 410 00:35:54,187 --> 00:35:56,233 - De nada, Senhor Comiss�rio. Sandro! - Sim senhor. 411 00:36:14,212 --> 00:36:16,037 Voc� viu Luigi entrar? 412 00:36:16,048 --> 00:36:18,583 Sim, na recep��o do hotel. 413 00:36:18,591 --> 00:36:20,333 Ele perguntou sobre o americano. 414 00:36:20,343 --> 00:36:22,421 - Viu algu�m mais? - Se v�? 415 00:36:22,431 --> 00:36:25,339 Eu n�o sei, deixe-me pensar um momento. 416 00:36:25,349 --> 00:36:28,980 Eu vi, Giovanni... 417 00:36:29,520 --> 00:36:31,098 ...E Lucia. 418 00:36:31,109 --> 00:36:33,151 - Eu acho... - Um momento. 419 00:36:36,073 --> 00:36:38,284 Passe, Sr. Baron. 420 00:36:42,956 --> 00:36:44,289 Sente-se por favor. 421 00:36:46,084 --> 00:36:47,367 Diga... 422 00:36:47,377 --> 00:36:48,911 Quem mais viu? 423 00:36:48,922 --> 00:36:50,963 Baron Greffi. 424 00:36:55,221 --> 00:36:56,344 Quem mais? 425 00:36:57,181 --> 00:37:00,174 A Baronesa Greffi entro pelo p�tio. 426 00:37:00,185 --> 00:37:02,228 Eu queria falar com o mestre Web. 427 00:37:02,561 --> 00:37:04,764 Mas ele saiu antes do assassinato. 428 00:37:04,775 --> 00:37:07,988 Voc� sabe por que ele foi ver Luigi? 429 00:37:08,737 --> 00:37:09,560 N�o sei. 430 00:37:09,570 --> 00:37:13,241 Por isso, pe�o-vos a permanecer na aldeia. 431 00:37:13,531 --> 00:37:14,953 N�o se preocupe. 432 00:37:15,660 --> 00:37:18,370 Agora eu n�o iria para nada. 433 00:37:35,685 --> 00:37:37,510 Eu o estava esperando. 434 00:37:37,520 --> 00:37:39,262 H� alguma novidade? 435 00:37:39,273 --> 00:37:40,973 At� agora eu tenho que ficar. 436 00:37:40,984 --> 00:37:43,526 Eu estava com medo. Ou�a... 437 00:37:45,070 --> 00:37:47,731 Eu tenho que ir a Mil�o para um assunto. 438 00:37:47,741 --> 00:37:49,610 Eu conhe�o um bom advogado. 439 00:37:49,619 --> 00:37:51,735 N�o me importo de ficar aqui por um tempo. 440 00:37:52,539 --> 00:37:55,498 Era a faca de Frank, tinha suas iniciais. 441 00:37:56,667 --> 00:37:59,682 Pode ser apenas uma coincid�ncia. 442 00:38:00,297 --> 00:38:04,970 Isso apoia a tese de que a pessoa que encontrou a quadro tamb�m encontrou a faca. 443 00:38:05,137 --> 00:38:08,004 O traidor e assassino de Frank s�o a mesma pessoa. 444 00:38:08,015 --> 00:38:11,143 Suponha que voc� est� certo, como voc� vai descobri-lo? 445 00:38:11,727 --> 00:38:15,274 - Luigi suspeita de algu�m. - Mas ele est� morto. 446 00:38:16,443 --> 00:38:17,912 Mas a sua nora n�o est�. 447 00:38:18,236 --> 00:38:19,437 Aposto que sabe de algo. 448 00:38:19,446 --> 00:38:22,907 Serafina? N�o seja rid�culo, amigo. 449 00:38:23,410 --> 00:38:27,123 Se eu soubesse de algo, estaria gritando aos quatro ventos. 450 00:38:27,416 --> 00:38:29,236 Aceita um conselho. 451 00:38:29,247 --> 00:38:31,158 Tente esquecer o passado. 452 00:38:31,169 --> 00:38:33,545 V� embora e deixe essas pessoas viverem em paz. 453 00:38:33,838 --> 00:38:37,467 Luigi me disse ontem � noite que 28 pessoas em busca de justi�a. 454 00:38:38,846 --> 00:38:40,053 Agora s�o vinte. 455 00:38:40,430 --> 00:38:44,101 Bem fa�a que n�o seja trinta. 456 00:39:49,593 --> 00:39:52,766 Vem depressa, n�o escondem isso! 457 00:39:53,350 --> 00:39:56,684 Saia e se mostre! 458 00:39:57,564 --> 00:39:59,931 Tenho vergonha de voc�s. 459 00:39:59,941 --> 00:40:02,403 Voc�s s�o como crian�as mal criadas! 460 00:40:03,529 --> 00:40:07,072 Sr. Carey � meu amigo. 461 00:40:07,615 --> 00:40:11,112 Pe�o o perd�o, porque n�o sabem o que fazem. 462 00:40:11,122 --> 00:40:14,917 V�o para casa! 463 00:40:18,464 --> 00:40:20,046 Traga um pouco de �gua. 464 00:40:20,756 --> 00:40:23,689 Bom dia, condessa. Muito obrigado. 465 00:40:24,012 --> 00:40:26,266 Parece que aqui eu n�o sou muito popular. 466 00:40:26,597 --> 00:40:28,728 Eles acreditam que Ihes traz mal agouro. 467 00:40:29,060 --> 00:40:30,844 Eles s�o como crian�as. 468 00:40:30,854 --> 00:40:32,896 Perdoa os. 469 00:40:35,525 --> 00:40:39,146 Eu n�o acho que voltem a incomod�-lo, eu tenho alguma influ�ncia. 470 00:40:39,156 --> 00:40:41,201 Agrade�o pela ajuda. 471 00:40:41,409 --> 00:40:43,284 Mas � claro que isso aconte�a. 472 00:40:44,454 --> 00:40:46,193 Eu estou cavando na ferida. 473 00:40:46,204 --> 00:40:48,251 Talvez perdendo o tempo. 474 00:40:49,417 --> 00:40:50,336 O que quer dizer? 475 00:40:50,879 --> 00:40:54,004 Giulia era muito jovem quando voc� se escondeu no Palazzo. 476 00:40:54,635 --> 00:40:58,556 As meninas geralmente tem facilmente ilus�es. 477 00:40:59,136 --> 00:41:02,236 Mas agora � uma mulher felizmente casada. 478 00:41:03,059 --> 00:41:04,465 Estou certo. 479 00:41:04,476 --> 00:41:09,012 O Baron Greffi tem carreira pol�tica promissora... 480 00:41:09,022 --> 00:41:13,082 ...E com este casamento foi consolidado dos sobrenomes de grande tradi��o. 481 00:41:13,198 --> 00:41:16,187 Foi a solu��o mais conveniente para esta hist�ria. 482 00:41:16,196 --> 00:41:18,983 O equil�brio perfeito para todos n�s. 483 00:41:18,993 --> 00:41:21,822 Embora reconhe�a que na Am�rica do Norte tem um estilo diferente. 484 00:41:21,832 --> 00:41:23,873 N�o anda equivocada, condessa. 485 00:41:24,710 --> 00:41:26,701 Aqui h� liberdade de escolha. 486 00:41:26,712 --> 00:41:29,789 Que muitas vezes leva ao erro, n�o �, Sr. Carey? 487 00:41:29,800 --> 00:41:33,139 Desejo-Ihe boa sorte e retorno seguro. 488 00:41:50,910 --> 00:41:51,867 Senhor! 489 00:41:52,453 --> 00:41:55,537 Pergunte pelos "p�s descal�os". 490 00:42:24,406 --> 00:42:25,492 Ol�. 491 00:42:27,660 --> 00:42:28,995 Pietro! 492 00:42:46,349 --> 00:42:47,559 Solta! 493 00:42:47,683 --> 00:42:48,968 Cham�-lo! 494 00:42:48,978 --> 00:42:51,887 Eu vou mat� lo "se n�o me deixar ir. 495 00:42:51,898 --> 00:42:55,182 Matar � o que eles gostam. Primeiro o meu marido e agora Luigi. 496 00:42:55,192 --> 00:42:57,236 Eles gostam de matar. 497 00:42:57,907 --> 00:43:00,031 Vem aqui! 498 00:43:05,955 --> 00:43:08,209 O que tornou-se aquela aconchegante It�lia? 499 00:43:09,208 --> 00:43:10,995 Serafina, n�o se lembra de mim? 500 00:43:11,006 --> 00:43:13,454 Sim, perfeitamente. Continue. 501 00:43:13,464 --> 00:43:15,759 Primeiro conversamos sobre Mario. 502 00:43:16,134 --> 00:43:17,931 N�o tenho nada a dizer. 503 00:43:18,054 --> 00:43:19,711 Eu sou seu amigo. 504 00:43:19,722 --> 00:43:21,225 Eu n�o acho que ela era culpada. 505 00:43:21,603 --> 00:43:23,049 Confie em mim. 506 00:43:23,059 --> 00:43:24,509 Eu n�o confio em ningu�m! 507 00:43:24,518 --> 00:43:26,563 Saia ou soltarei o c�o! 508 00:43:30,235 --> 00:43:33,270 Quando Pietro perguntou por que seu pai era um traidor... 509 00:43:33,280 --> 00:43:35,743 ... diga que voc� n�o quiz quer eu o desmintira. 510 00:43:38,743 --> 00:43:41,486 Capit�o... 511 00:43:41,496 --> 00:43:43,541 ...por favor... 512 00:43:45,005 --> 00:43:46,555 ...Desculpe-me. 513 00:43:47,756 --> 00:43:50,093 Entendo. 514 00:43:50,384 --> 00:43:54,179 Faz quatro anos tratando nos como criminosos. 515 00:43:54,846 --> 00:43:58,017 Pietro vem da escola cheia de contus�es. 516 00:43:58,309 --> 00:44:00,106 As crian�as jogam pedras nele. 517 00:44:01,312 --> 00:44:03,817 Agora que Luigi morreu, s� sobra eu. 518 00:44:04,692 --> 00:44:05,900 E eu, Serafina. 519 00:44:06,948 --> 00:44:09,052 Voc� se importaria de responder a algumas perguntas? 520 00:44:10,114 --> 00:44:11,505 O que quer saber? 521 00:44:12,407 --> 00:44:14,788 Luigi foi assassinado porque ele queria me dizer algo. 522 00:44:15,081 --> 00:44:16,874 - Sabes o que? - N�o sei. 523 00:44:17,124 --> 00:44:18,991 Voc� disse algo sobre um quadro? 524 00:44:19,002 --> 00:44:21,046 Sobre um quadro? Pense nisso, � importante. 525 00:44:21,674 --> 00:44:24,540 Dizem que Mario levou uma mensagem a um oficial fascista. 526 00:44:24,550 --> 00:44:25,914 � mentira! 527 00:44:25,925 --> 00:44:28,638 Ele odiava os fascistas. Ele n�o traiu ningu�m. 528 00:44:29,057 --> 00:44:30,754 Estou seguro. 529 00:44:30,765 --> 00:44:32,811 Mas aquele que deu a mensagem o fez. 530 00:44:33,687 --> 00:44:35,687 Que conversou com Mario naquela noite? 531 00:44:36,523 --> 00:44:37,848 N�o sei. 532 00:44:37,858 --> 00:44:39,901 Sandro? Lunatti? 533 00:44:40,276 --> 00:44:41,934 Um dos partisanos? 534 00:44:41,945 --> 00:44:43,228 Tente lembrar-se. 535 00:44:43,238 --> 00:44:45,314 N�o sei. 536 00:44:45,324 --> 00:44:48,359 Teve quatro anos para tentar se lembrar. 537 00:44:48,369 --> 00:44:50,984 Seguro que suspeita de alguem que vive na aldeia. 538 00:44:52,250 --> 00:44:55,179 - N�o, ele n�o mora na aldeia. No Palazzo? 539 00:44:57,631 --> 00:45:00,343 Se voc� n�o me diz eu n�o posso ajud�-la. 540 00:45:07,810 --> 00:45:09,760 Julie! Como voc� sabia que eu estava aqui? 541 00:45:09,771 --> 00:45:11,845 O Dr. Lunatti me disse. 542 00:45:11,856 --> 00:45:14,243 Queria saber o que Serafina tinha a dizer. 543 00:45:14,318 --> 00:45:16,144 Nada e menos dela. 544 00:45:16,155 --> 00:45:18,793 Julie acredita na inoc�ncia de Mario. 545 00:45:18,804 --> 00:45:20,442 Ela tamb�m foi tra�da. 546 00:45:20,452 --> 00:45:22,819 � um fascista como todos do Palazzo. 547 00:45:22,830 --> 00:45:24,151 N�o seja injusta. 548 00:45:24,162 --> 00:45:27,533 Voc� tem sofrido, mas Julie e sua fam�lia tamb�m. 549 00:45:27,543 --> 00:45:29,579 Estiveram num campo de concentra��o. 550 00:45:29,616 --> 00:45:30,702 Mas eles sa�ram vivos. 551 00:45:30,712 --> 00:45:33,037 Eu vou dizer porqu�: gra�as a seu irm�o. 552 00:45:33,048 --> 00:45:36,552 Enquanto lutavamos ele estava na Alemanha. 553 00:45:36,636 --> 00:45:37,336 � certo. 554 00:45:37,346 --> 00:45:39,420 Ele foi feito prisioneiro pelos alem�es. 555 00:45:39,430 --> 00:45:41,507 - Condenado � morte. - Mas eles n�o o mataram. 556 00:45:41,517 --> 00:45:44,395 Eles mataram outro, e n�o sua fam�lia. Porque voc� � rico. 557 00:45:44,479 --> 00:45:46,033 Eles n�o mataram todos. 558 00:45:46,274 --> 00:45:48,097 Voc� est� vivo, eu e todos. 559 00:45:48,134 --> 00:45:50,640 E por que os fascistas e os do mercado negro... 560 00:45:50,650 --> 00:45:53,416 ...v�o secretamente � noite para Palazzo. - N�o � certo. 561 00:45:53,426 --> 00:45:54,774 No m�s passado, vi um homem. 562 00:45:54,784 --> 00:45:56,858 Luigi levou em seu barco. 563 00:45:56,869 --> 00:45:58,945 Eu juro que n�o sei do que voc� est� falando. 564 00:45:58,956 --> 00:46:00,612 De onde era este homem? 565 00:46:00,621 --> 00:46:01,989 Luigi me disse que era de Mil�o. 566 00:46:02,000 --> 00:46:04,043 Que tinha hospedado no hotel Alberco. 567 00:46:04,213 --> 00:46:06,129 Voc� se lembra do dia? 568 00:46:06,463 --> 00:46:08,248 Sim senhor. 569 00:46:08,258 --> 00:46:10,299 Foi um dia depois de S�o Pedro. 570 00:46:11,637 --> 00:46:14,100 Era 30 de junho? - Sim, Baronesa. 571 00:46:14,746 --> 00:46:16,727 Naquela noite, a av� teve um derrame. 572 00:46:17,040 --> 00:46:20,678 N�s est�vamos todos acordados. Houve alguem que tinha visto. 573 00:46:20,688 --> 00:46:22,765 Quanto tempo ficou l�. - Uma hora. 574 00:46:22,775 --> 00:46:24,226 Ele voltou com um pacote. 575 00:46:24,237 --> 00:46:26,780 Que aspecto tinha? - Eu s� o vi pelas costas. 576 00:46:28,364 --> 00:46:29,920 Uma �ltima pergunta. 577 00:46:30,368 --> 00:46:32,004 Ele usava sapatos? 578 00:46:32,868 --> 00:46:34,083 Sapatos? 579 00:46:34,415 --> 00:46:36,166 Eu n�o reparei. 580 00:46:37,249 --> 00:46:38,493 Muito obrigado. 581 00:46:38,503 --> 00:46:40,547 At� logo. 582 00:46:48,682 --> 00:46:51,048 Portanto, o seu irm�o estava preso. 583 00:46:51,059 --> 00:46:53,102 - N�o sabia. - Sim. 584 00:46:53,604 --> 00:46:55,303 Por que ele foi condenado � morte? 585 00:46:55,356 --> 00:46:57,276 Por motivo pol�ticos? 586 00:46:57,606 --> 00:46:59,483 Sim, entendo. 587 00:46:59,945 --> 00:47:02,790 Eu n�o consinto que suspeite de mim nem da minha fam�lia. 588 00:47:02,981 --> 00:47:05,119 O que Serafina disse,n�o � verdade. 589 00:47:05,242 --> 00:47:07,665 Eu estou indo para Mil�o, talvez descobra algo. 590 00:47:07,912 --> 00:47:09,779 Se voc� vai para Mil�o eu irei com voc�. 591 00:47:09,788 --> 00:47:11,197 Uma boa id�ia. 592 00:47:11,208 --> 00:47:13,951 Tenho certeza de que o seu marido vai adorar. 593 00:47:13,961 --> 00:47:16,164 E tamb�m � poss�vel... 594 00:47:16,175 --> 00:47:17,236 ...que adoraria saber... 595 00:47:17,273 --> 00:47:21,166 ...quem dizem que recebemos em segredo a traficantes e traidores descal�os. 596 00:47:22,220 --> 00:47:23,547 Lamento. 597 00:47:23,557 --> 00:47:25,048 Eu n�o quero compromete-lo. 598 00:47:25,059 --> 00:47:27,843 Estou nisto assim como voc�. 599 00:47:27,853 --> 00:47:29,596 E se voc� n�o me deixar ir com voc�... 600 00:47:29,606 --> 00:47:31,648 ...vou para Mil�o por minha conta. 601 00:47:33,816 --> 00:47:34,902 Est� bem. 602 00:47:36,446 --> 00:47:39,126 Venha ao Palazzo e invente alguma desculpa. 603 00:47:39,491 --> 00:47:42,569 Eu descobrir quem ficou no hotel em 30 de junho. 604 00:48:11,530 --> 00:48:14,107 Se voc� pegar a estrada � esquerda... 605 00:48:14,118 --> 00:48:17,607 ...Ter a oportunidade de ver um belo panorama. 606 00:48:17,618 --> 00:48:19,666 Espero que voc� goste. 607 00:48:20,250 --> 00:48:22,502 Sandro, se algu�m perguntar por mim... 608 00:48:30,761 --> 00:48:32,014 Um policial! 609 00:48:36,437 --> 00:48:38,720 Deixe-me ver quem se registrou em 30 de Junho. 610 00:48:38,730 --> 00:48:40,387 Para que, capit�o? 611 00:48:40,398 --> 00:48:42,192 Mostre-me e n�o fa�a perguntas. 612 00:48:43,318 --> 00:48:45,361 Muito obrigado. 613 00:48:54,709 --> 00:48:56,750 Tivemos muitos convidados. 614 00:48:59,128 --> 00:49:01,716 Muitos turistas de Mil�o. 615 00:49:12,771 --> 00:49:16,182 Diga a Baronesa Greffi me encontre comigo em Serafina. 616 00:49:16,192 --> 00:49:17,745 Sim senhor. 617 00:49:18,277 --> 00:49:20,739 Almo�arei no meu quarto, Sandro. 618 00:49:21,157 --> 00:49:23,536 N�o me incomodem, eu quero tirar um cochilo. 619 00:49:26,098 --> 00:49:27,789 Senhor! 620 00:49:32,335 --> 00:49:33,807 Tenha cuidado, est� carregado. 621 00:49:52,193 --> 00:49:54,156 Eu espero que voc� gosta do que eu trouxe. 622 00:50:00,578 --> 00:50:02,652 Certamente vai se deliciar. 623 00:50:02,663 --> 00:50:04,528 Tudo tem um aspecto fant�stico. 624 00:50:04,538 --> 00:50:08,295 Eu diria que � uma refei��o apta para um rei. 625 00:50:10,383 --> 00:50:12,803 Eppi, escalope... 626 00:50:14,177 --> 00:50:16,347 Sem abobrinha, � claro. 627 00:50:22,855 --> 00:50:26,391 Vou ter o prazer de atend�-lo pessoalmente. 628 00:50:26,402 --> 00:50:28,475 Sente-se, Capit�o. 629 00:50:28,486 --> 00:50:30,529 Vou fechar a porta. 630 00:50:33,994 --> 00:50:36,758 Eu espero que voc� desfrutar da sua comida, capit�o. 631 00:50:43,839 --> 00:50:46,717 Voc� � capaz de algo semelhante? 632 00:50:48,425 --> 00:50:50,379 Eu ainda n�o cobrado. 633 00:50:50,388 --> 00:50:52,463 - Serafina tem feito isso. - Sim. 634 00:50:52,474 --> 00:50:54,518 N�o deveria ter levado em conta. 635 00:50:56,603 --> 00:50:58,073 N�o te conheces como eu. 636 00:50:59,275 --> 00:51:00,567 Obrigado. 637 00:51:02,570 --> 00:51:04,653 O que � esse sorriso? 638 00:51:05,614 --> 00:51:08,493 Parece que o tempo n�o passou. 639 00:51:11,121 --> 00:51:14,782 Voc� se lembra do carro que roubamos dom oficial do Estado Maior? 640 00:51:15,209 --> 00:51:17,034 E do Capit�o Riley... 641 00:51:17,044 --> 00:51:20,215 ...Disfar�ado como um padre. - E o passeio atrav�s das montanhas. 642 00:51:22,176 --> 00:51:23,760 Quem suspeitaria ser eu? 643 00:51:24,262 --> 00:51:27,056 Ah sim! A filha do general Bertoni. 644 00:51:27,179 --> 00:51:30,008 - E o seu namorado com �culos de vov�. - Pobre Capit�o Riley! 645 00:51:30,018 --> 00:51:32,521 Ele estava prestes a se casar. 646 00:51:36,609 --> 00:51:38,736 Parece que est� nublando. 647 00:51:59,553 --> 00:52:01,714 Eu tive que comprar algo para SonsaCarle. 648 00:52:01,725 --> 00:52:03,799 Eu acho que ele est� vazio. 649 00:52:03,810 --> 00:52:07,012 Ficou p�lido quando perguntei por que se hospedou... 650 00:52:07,023 --> 00:52:08,804 ...em 30 de junho, no hotel. 651 00:52:08,815 --> 00:52:10,862 Ele temia que dissessem a sua esposa. 652 00:52:11,526 --> 00:52:15,197 Muitas pessoas visitaram a aldeia naquele dia. 653 00:52:15,698 --> 00:52:17,566 E todos usavam sapatos. 654 00:52:17,576 --> 00:52:19,869 O que voc� est� fazendo com esse chap�u? - � um presente. 655 00:52:30,300 --> 00:52:33,166 N�o seria melhor abandonar esta busca? 656 00:52:33,176 --> 00:52:36,252 Todos na aldeia sabem que o cego est� um pouco louco. 657 00:52:36,262 --> 00:52:39,896 Como voc� pode ter certeza que Serafina n�o sonhou? 658 00:52:40,353 --> 00:52:42,437 Seus sonhos foram embora a muito tempo. 659 00:52:43,232 --> 00:52:45,149 Apenas restam tr�s nomes. 660 00:52:45,983 --> 00:52:49,322 Manfredo Acuto. Via San Mounilio No 32. 661 00:52:50,154 --> 00:52:51,857 Espero que isso n�o � um ferro-velho... 662 00:52:51,868 --> 00:52:53,910 Melhor n�o ser dentista. 663 00:52:58,916 --> 00:53:00,793 O que far�? 664 00:53:09,764 --> 00:53:11,235 Olhe, voc�! 665 00:53:13,936 --> 00:53:14,882 O que disse? 666 00:53:14,893 --> 00:53:17,576 Eu acho rude. 667 00:53:34,332 --> 00:53:36,921 Haver� sa�do para almo�ar. 668 00:53:44,553 --> 00:53:46,974 Continua. 669 00:53:50,020 --> 00:53:50,979 Um... 670 00:53:52,481 --> 00:53:53,607 Dois... 671 00:53:53,941 --> 00:53:55,236 ...Tr�s... 672 00:53:55,320 --> 00:53:57,038 ...quatro. Atento, est�pido. 673 00:54:00,448 --> 00:54:01,869 Bonito n�mero. 674 00:54:07,457 --> 00:54:08,905 Que deseja? 675 00:54:08,916 --> 00:54:10,962 - Voc� � o Sr. Acuto? - Sim senhor. 676 00:54:11,544 --> 00:54:13,870 Eu sou William Carter. 677 00:54:13,880 --> 00:54:15,956 - Vejo que voc� fala a minha l�ngua. - Sim. 678 00:54:15,967 --> 00:54:18,335 acrobatas Acuto t�m atuado em todo o mundo. 679 00:54:18,346 --> 00:54:20,877 Su��a, Fran�a, Inglaterra, Am�rica... 680 00:54:20,888 --> 00:54:22,426 O que posso fazer por voc�? 681 00:54:22,436 --> 00:54:24,968 Voc� quer oferecer um contrato, certo? 682 00:54:24,979 --> 00:54:29,401 Apresento os quatro irm�os Chelini. 683 00:54:30,775 --> 00:54:32,822 E Brutus. 684 00:54:34,116 --> 00:54:37,244 � o homem mais musculoso de Mil�o. 685 00:54:38,368 --> 00:54:39,617 Brutus...! 686 00:54:57,144 --> 00:54:57,975 Diga-Ihe para parar. 687 00:55:02,065 --> 00:55:03,428 Diga-Ihe para deixa-lo. 688 00:55:03,439 --> 00:55:06,456 - Mas se ele � o mais musculoso... - Eu n�o preciso de uma exibi��o. 689 00:55:06,990 --> 00:55:08,563 Posso falar com voc� em particular? 690 00:55:08,573 --> 00:55:10,617 Voc� n�o quer ver o n�mero completo? 691 00:55:11,117 --> 00:55:12,701 Vejo a senhora. 692 00:55:12,993 --> 00:55:16,238 Eu prefiro v�-lo quando conversamos com o Sr. Brutus. 693 00:55:16,249 --> 00:55:18,700 Como quiser. 694 00:55:18,710 --> 00:55:20,752 Continuar. Por favor. 695 00:55:24,050 --> 00:55:25,750 Pode ser muito �til, senhor Acuto. 696 00:55:25,760 --> 00:55:29,169 Acrobatas de Acuto s�o os melhores do mundo. 697 00:55:29,182 --> 00:55:31,254 N�o me interessa acrob�tas. 698 00:55:31,265 --> 00:55:33,008 Eu quero falar sobre quadros. 699 00:55:33,019 --> 00:55:35,427 Eu comprei alguns quadros... 700 00:55:35,438 --> 00:55:39,723 ...Mas n�o posso obter permiss�o do Minist�rio da Cultura... 701 00:55:39,733 --> 00:55:41,809 Isso � muito interessante. 702 00:55:41,819 --> 00:55:43,896 Por que me procurou? 703 00:55:43,906 --> 00:55:45,949 Acrobatas viajam de pa�s para pa�s... 704 00:55:46,452 --> 00:55:49,059 Eu tenho certeza que voc� pode ajudar me. 705 00:55:50,122 --> 00:55:52,804 Claro, cobrando uma pequena taxa. 706 00:55:53,043 --> 00:55:57,432 Isso n�o � certo. Quem te disse isso? 707 00:55:57,632 --> 00:56:02,020 Um amigo em comum que teve um problema semelhante com um Bellini em Belmonte. 708 00:56:02,176 --> 00:56:04,098 Belmonte? 709 00:56:06,977 --> 00:56:09,468 Acho que est� equivocado, eu n�o conhe�o ningu�m l�. 710 00:56:09,479 --> 00:56:11,178 Voc� quer que eu refresque sua mem�ria? 711 00:56:11,189 --> 00:56:13,233 Foi no Palazzo em 30 de Junho. 712 00:56:13,983 --> 00:56:16,695 Em 30 de junho? Belmonte? 713 00:56:16,861 --> 00:56:19,021 Lembro-me agora. 714 00:56:19,031 --> 00:56:24,413 Tentei obter um contrato, mas n�o estava no Palazzo naquela noite. 715 00:56:24,787 --> 00:56:28,207 Voc� n�o acha que est� perdendo seu tempo? 716 00:56:28,374 --> 00:56:30,784 Eu n�o estava no Palazzo naquela noite. 717 00:56:31,923 --> 00:56:34,176 Como voc� sabe que foi a noite? Eu n�o disse. 718 00:56:34,718 --> 00:56:38,794 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 719 00:56:38,804 --> 00:56:40,881 - Est� mentindo. - N�o senhor. 720 00:56:40,890 --> 00:56:43,464 Foi visto saindo o barqueiro disse-nos. 721 00:56:43,475 --> 00:56:45,927 - Isso � um absurdo. - Voc� roubou esse quadro. 722 00:56:45,937 --> 00:56:47,980 - N�o senhor! - Roubou e matou Luigi. 723 00:56:48,357 --> 00:56:50,099 Luigi? Que Luigi? 724 00:56:50,109 --> 00:56:53,739 - Juro que n�o sei o que voc� quer dizer. - Ah, N�o? 725 00:56:54,158 --> 00:56:55,354 Espere. 726 00:56:55,365 --> 00:56:57,774 Voc� est� cometendo um grande erro. 727 00:56:57,784 --> 00:56:59,068 Eu n�o matei ningu�m. 728 00:56:59,078 --> 00:57:02,654 Fiz o contrabando do quadro, mas n�o roubei. 729 00:57:02,665 --> 00:57:04,619 - Prove-o. - Muito bem. 730 00:57:04,630 --> 00:57:06,669 Vou pegar uma c�pia do recibo que eu tenho. 731 00:57:10,675 --> 00:57:11,929 Imposs�vel! 732 00:57:12,262 --> 00:57:14,639 Eu um assassino! 733 00:57:17,056 --> 00:57:19,437 Sinto n�o estar equivocado. 734 00:57:39,669 --> 00:57:41,006 O que acontece com o papagaio? 735 00:57:58,316 --> 00:57:59,182 Web! 736 00:57:59,192 --> 00:58:01,405 Est� morto? 737 00:58:01,697 --> 00:58:04,243 Parece, com uma faca da OSS 738 00:58:07,162 --> 00:58:08,902 Algu�m roubou o recibo. 739 00:58:08,912 --> 00:58:10,571 Pol�cia? Um assassinato! 740 00:58:10,582 --> 00:58:12,626 Est� chamando a pol�cia. 741 00:58:12,835 --> 00:58:17,005 Manfredo Acuto! 742 00:58:46,333 --> 00:58:49,286 Eu tenho que voltar para o hotel antes de que me acusem disto. 743 00:58:49,296 --> 00:58:51,329 Leve o carro e vai embora. Eu dou conta. 744 00:58:51,339 --> 00:58:53,386 Mas Web! 745 00:59:24,254 --> 00:59:25,889 Ol�? 746 00:59:26,380 --> 00:59:28,635 pol�cia de Mil�o, tenente Cristaldi. 747 00:59:29,967 --> 00:59:31,012 SIM. 748 00:59:34,559 --> 00:59:35,684 Belmonte? 749 00:59:37,477 --> 00:59:39,137 Que coincid�ncia em conhec�-lo! 750 00:59:39,648 --> 00:59:41,524 Por qu�? 751 00:59:42,025 --> 00:59:45,435 Eu disse esta manh� que foi para a cidade para procurar um advogado. 752 00:59:45,487 --> 00:59:47,741 Meu primo estava fora. 753 00:59:48,408 --> 00:59:50,233 O que ele estava fazendo em Mil�o? 754 00:59:50,243 --> 00:59:52,285 Localizar uma pessoa. 755 00:59:53,118 --> 00:59:55,164 Teve sorte? - Sim. 756 00:59:56,041 --> 00:59:58,546 O que voc� vai fazer agora? 757 00:59:59,963 --> 01:00:01,831 Voltar ao hotel. 758 01:00:01,842 --> 01:00:03,913 E logo? 759 01:00:03,924 --> 01:00:06,002 N�o sei. O que voc� faria? 760 01:00:06,012 --> 01:00:08,057 Ficaria b�bado. 761 01:00:08,932 --> 01:00:12,393 Antes eu vou dar uma olhada no por�o do Palazzo. 762 01:00:12,604 --> 01:00:14,137 Para que? 763 01:00:14,147 --> 01:00:16,222 Deixei al� umas facas da OSS 764 01:00:16,232 --> 01:00:18,694 Elas desapareceram junto com as quadros. 765 01:00:19,361 --> 01:00:20,782 � o que me disseram. 766 01:00:21,947 --> 01:00:26,317 Mas se algum quadro continua l�, algu�m est� mentindo. 767 01:00:26,327 --> 01:00:29,373 Quem? 768 01:00:30,666 --> 01:00:32,169 Adivinha. 769 01:00:33,627 --> 01:00:35,549 Mas n�o adormeca. 770 01:00:43,307 --> 01:00:44,808 Que ocorre? 771 01:00:45,226 --> 01:00:47,312 � a pol�cia de Mil�o. 772 01:00:50,442 --> 01:00:52,142 Vigie a entrada. 773 01:00:52,153 --> 01:00:54,195 Voc� vem comigo. 774 01:00:57,991 --> 01:01:00,276 Tenente Cristaldi da pol�cia de Mil�o. 775 01:01:00,285 --> 01:01:02,829 Existe alguma americano no hotel? - Sim, Tenente. 776 01:01:05,209 --> 01:01:07,170 Webster Carey. Nova York. 777 01:01:07,336 --> 01:01:09,369 Eu conhe�o! 778 01:01:09,379 --> 01:01:12,078 Um par de dias veio me ver no Consulado. 779 01:01:12,089 --> 01:01:14,541 Eu queria saber como exportar um quadro. 780 01:01:14,551 --> 01:01:17,796 Disse chamar William Carter. S�o as mesmas iniciais. 781 01:01:17,807 --> 01:01:18,838 Isso n�o prova nada. 782 01:01:19,057 --> 01:01:20,730 Essa misteriosa chamada telef... 783 01:01:20,764 --> 01:01:22,424 ...Certamente era do mesmo assassino... 784 01:01:22,434 --> 01:01:24,515 ...que est� tentando despistar. 785 01:01:24,525 --> 01:01:27,098 - O Sr. Carey est�? - Esteve aqui o dia todo. 786 01:01:27,109 --> 01:01:28,600 Parece que eu estou certo. 787 01:01:28,610 --> 01:01:31,658 N�o haver� nenhuma deten��o sem uma prova consistente. 788 01:01:32,157 --> 01:01:34,786 Que quarto? - Eu acompanho. 789 01:01:36,914 --> 01:01:38,081 � por aqu�. 790 01:02:10,953 --> 01:02:13,364 Imbecil,idiota! 791 01:02:13,374 --> 01:02:16,157 Voc� deixou escapar diante de seus olhos. 792 01:02:16,168 --> 01:02:19,462 Vou relatar isso para o Inspector Geral. 793 01:02:24,343 --> 01:02:26,888 A� vem, apague as luzes. 794 01:02:50,039 --> 01:02:52,701 Est� correndo, r�pido. 795 01:02:52,711 --> 01:02:54,758 N�o deixem escapar. 796 01:03:23,959 --> 01:03:26,200 - �Lucia! - Sim, Sargento. 797 01:03:26,211 --> 01:03:28,545 Voc� j� viu um americano? - N�o. O que eles querem dele? 798 01:03:28,582 --> 01:03:29,329 Deixem que v�. 799 01:03:29,340 --> 01:03:31,382 Voc� ficou louca? 800 01:04:28,073 --> 01:04:29,827 Nenhum sinal dele, Tenente. 801 01:04:30,121 --> 01:04:31,444 Pare! 802 01:04:31,454 --> 01:04:33,499 Vamos l�. 803 01:04:37,004 --> 01:04:38,575 O que acontece? 804 01:04:38,586 --> 01:04:40,635 Desculpe-me, Sr. Bar�o. 805 01:04:40,966 --> 01:04:42,990 Quem � este homem? O bar�o Greffi. 806 01:04:43,042 --> 01:04:44,544 - Est�pido! Desculpe-me, Bar�o. 807 01:04:44,555 --> 01:04:47,131 Sou o Tenente Cristaldi da Pol�cia de Mil�o. 808 01:04:47,142 --> 01:04:49,676 O Sr. Simmons do Consulado Americano. 809 01:04:49,686 --> 01:04:51,760 - Muito prazer. - Muito prazer. 810 01:04:51,770 --> 01:04:54,680 N�s procuramos um compatriota que parece ter ficado em apuros. 811 01:04:54,690 --> 01:04:56,567 Em uma bagun�a Sr. Carey? - Sim senhor. 812 01:04:57,735 --> 01:05:00,779 Passei por ele no caminho para a Su��a. 813 01:05:00,816 --> 01:05:03,357 Eu tentei cumpriment�-lo, mas parecia ter pressa. 814 01:05:03,911 --> 01:05:07,843 - Faz muito? - Alguns minutos. Esperava um carro. 815 01:05:08,059 --> 01:05:09,583 Obrigado, Sr. Greffi. 816 01:05:09,958 --> 01:05:12,297 O americano foi embora. 817 01:05:13,734 --> 01:05:15,365 Vai na direc��o da Su��a. 818 01:05:15,375 --> 01:05:18,126 H� cerca de 60 km at� a fronteira. 819 01:05:18,136 --> 01:05:20,211 Seguro que alcan�amos. 820 01:05:20,222 --> 01:05:22,267 R�pido! 821 01:05:38,619 --> 01:05:40,652 Por um momento est� a salvo. 822 01:05:40,663 --> 01:05:43,875 Eles v�o atr�s de um carro que ir� mant�-los ocupados. 823 01:05:45,169 --> 01:05:47,502 Voc� ser� bem sucedido, Bar�o. 824 01:05:47,879 --> 01:05:51,217 Obrigado pela vossa ajuda, e pelo que tem feito. 825 01:05:51,552 --> 01:05:53,304 Esclarecemos uma coisa, Sr. Carey. 826 01:05:53,804 --> 01:05:56,839 Pouco importa para mim ir para a cadeia, mas... 827 01:05:56,849 --> 01:05:59,561 ...Eu n�o quero minha esposa envolvida em um assassinato. 828 01:06:01,064 --> 01:06:02,386 Quem te disse sobre isso? 829 01:06:02,418 --> 01:06:03,096 Giulia. 830 01:06:03,211 --> 01:06:05,972 Temos discutido o assunto quando ela voltou esta tarde. 831 01:06:05,982 --> 01:06:09,060 E n�s decidimos que deixe a It�lia o mais depressa poss�vel. 832 01:06:09,070 --> 01:06:11,116 Eu ajudarei a sair. 833 01:06:11,575 --> 01:06:13,212 Claro que todos concordam. 834 01:06:13,661 --> 01:06:14,570 Todos. 835 01:06:14,581 --> 01:06:17,738 Eu n�o gosto de receber ordens... 836 01:06:17,749 --> 01:06:20,608 ...de voc� ou da pol�cia ou da sua fam�lia ou qualquer um. 837 01:06:20,712 --> 01:06:22,974 E eu n�o gosto de pessoas que deixam... 838 01:06:22,984 --> 01:06:25,249 ...Homens inocentes paguem seus crimes. 839 01:06:26,385 --> 01:06:28,126 Agrade�o pela ajuda. 840 01:06:28,136 --> 01:06:30,462 Mas eu vou ficar incomodando as pessoas... 841 01:06:30,933 --> 01:06:34,019 ...at� descobrir quem era a pessoa que Ihes entregou. 842 01:06:34,727 --> 01:06:37,524 - E ent�o ele vai sair. Fique esperto. 843 01:06:39,524 --> 01:06:41,079 Voc� sabe coisas. 844 01:06:41,444 --> 01:06:42,644 Diga-me um pouco. 845 01:06:42,655 --> 01:06:45,368 Eu n�o tenho nenhuma id�ia de quem matou ou Luigi Acuto. 846 01:06:45,492 --> 01:06:47,815 A pol�cia vai descobrir mais cedo ou mais tarde. 847 01:06:47,825 --> 01:06:51,308 Mas se sei quem disse aos alem�es onde estava seu esconderijo. 848 01:06:51,329 --> 01:06:55,103 E tamb�m sei que Giulia � a �ltima pessoa que voc� faria mal. 849 01:06:55,207 --> 01:06:56,661 Julie? 850 01:06:56,672 --> 01:06:58,745 Julie nos traiu? 851 01:06:58,756 --> 01:07:01,885 Voc� n�o acha que eu vou engolir isso? 852 01:07:02,218 --> 01:07:03,974 � certo. 853 01:07:04,346 --> 01:07:06,423 Eu quero ouvir de seus l�bios? 854 01:07:06,434 --> 01:07:08,476 Como quiser. 855 01:07:50,194 --> 01:07:52,028 Mam�e.! 856 01:07:54,905 --> 01:07:59,945 De Greffi disse ao americano que Giulia � traidora. 857 01:07:59,956 --> 01:08:03,962 - Giulia Foi quem nos traiu? - Sim, mam�e. 858 01:08:42,840 --> 01:08:46,426 Como est�, Sr. Carey? - Bem, obrigado. Onde est� Julie? 859 01:08:47,052 --> 01:08:49,173 Vou dizer-Ihe que est� aqui. 860 01:08:49,183 --> 01:08:51,225 Carlo serve uma bebida para o Sr. Carey. 861 01:08:52,686 --> 01:08:55,271 Sente-se, por favor? 862 01:08:56,439 --> 01:08:57,692 Obrigado. 863 01:08:58,608 --> 01:09:01,321 Suponho que tomes Whisky. 864 01:09:12,084 --> 01:09:13,991 Agua ou refrigerante, Sr. Carey? 865 01:09:14,201 --> 01:09:16,046 Tanto faz. 866 01:09:40,482 --> 01:09:43,297 Pietro viu como o Bar�o disse ao americano... 867 01:09:43,401 --> 01:09:45,350 ...Que sua esposa foi quem nos traiu. 868 01:09:45,412 --> 01:09:46,907 Em seguida, eles foram para o Palazzo. 869 01:09:46,918 --> 01:09:48,334 Giulia De Greffi? 870 01:09:51,381 --> 01:09:52,798 A morte! 871 01:09:56,428 --> 01:09:58,807 Pietro! 872 01:10:06,191 --> 01:10:08,526 Para Giulia Greffi! 873 01:11:00,966 --> 01:11:03,893 - Boa noite, Sr. Carey. - Condesa. 874 01:11:04,887 --> 01:11:06,097 Julie... 875 01:11:07,429 --> 01:11:09,599 ...O seu marido quer que eu acredite que voc�... 876 01:11:10,101 --> 01:11:11,655 ...nos traiu. 877 01:11:15,729 --> 01:11:16,858 Web... 878 01:11:17,401 --> 01:11:20,737 Giulia, diga, n�o perca tempo. 879 01:11:21,570 --> 01:11:23,189 Est� certo. 880 01:11:23,199 --> 01:11:24,525 N�o acredito em voc�. 881 01:11:24,535 --> 01:11:26,231 Voc� deve acreditar em mim. 882 01:11:26,242 --> 01:11:27,665 O que obrigou a fazer isso? 883 01:11:27,748 --> 01:11:29,749 A pol�cia est� prestes a chegar, diga a ele. 884 01:11:32,421 --> 01:11:34,588 Voc� se lembra da noite que fui a Mil�o? 885 01:11:35,130 --> 01:11:38,121 Eu disse que ia buscar um rem�dio para a av�. 886 01:11:38,633 --> 01:11:39,793 Eu menti. 887 01:11:39,803 --> 01:11:43,472 Carlo ia ser executado e fui para implorar por sua vida. 888 01:11:44,182 --> 01:11:47,813 Perdoariam se revelasse seu esconderijo. 889 01:11:49,063 --> 01:11:51,190 - N�o tinha outra escolha. Cale a boca. 890 01:11:51,940 --> 01:11:53,274 Continua. 891 01:11:53,609 --> 01:11:56,228 N�o � suficiente? 892 01:11:56,239 --> 01:11:59,002 Veio para encontrar o traidor, a� tens. 893 01:11:59,284 --> 01:12:01,987 Fa�a o que tem que fazer e v�. 894 01:12:01,997 --> 01:12:04,613 - Diga-me a verdade. - V� embora, por favor. 895 01:12:04,623 --> 01:12:06,386 Eu vou te dizer o resto. 896 01:12:06,397 --> 01:12:08,687 Giulia enviou uma bengala a um fascista importante... 897 01:12:08,741 --> 01:12:10,546 ...Pedindo-Ihe para marcar uma reuni�o... 898 01:12:10,557 --> 01:12:12,966 ...Com o comandante alem�o. Mario entregou. 899 01:12:13,759 --> 01:12:16,095 voc� vai agora? 900 01:12:18,181 --> 01:12:19,680 Ok, Julie. 901 01:12:21,519 --> 01:12:22,560 Vamos. 902 01:12:23,480 --> 01:12:25,428 Est� cansada. 903 01:12:25,439 --> 01:12:26,848 A pol�cia! 904 01:12:26,858 --> 01:12:28,902 - Pelo por�o. - Eu sei o caminho. 905 01:12:41,459 --> 01:12:43,795 N�o chores. 906 01:13:14,249 --> 01:13:16,405 Um lugar cheio de mem�rias. 907 01:13:16,416 --> 01:13:18,118 Alguns agrad�veis. 908 01:13:18,127 --> 01:13:20,170 Outros nem tanto. 909 01:13:21,839 --> 01:13:24,500 Frank e eu pegamos todos os barris da adega. 910 01:13:24,511 --> 01:13:26,554 H� um barco para o outro lado da ilha. 911 01:13:36,734 --> 01:13:38,317 Al� foi onde o mataram. 912 01:13:38,944 --> 01:13:41,657 - Exatamente onde est�o os quadros. - N�o temos tempo. 913 01:13:42,116 --> 01:13:44,858 - Quiero dar uma olhada. - Eu n�o acho apropriado. 914 01:13:44,868 --> 01:13:46,913 Ser� somente um momento. 915 01:13:56,801 --> 01:13:59,010 O atraso pode ser fatal. 916 01:13:59,347 --> 01:14:01,504 Aqui est�o seis meses da minha vida. 917 01:14:01,515 --> 01:14:03,557 Eu gostaria de v�-lo uma �ltima vez. 918 01:14:04,101 --> 01:14:06,019 Voc� tem um f�sforo? 919 01:14:07,436 --> 01:14:08,772 Obrigado. 920 01:14:21,038 --> 01:14:24,457 Te asseguro que este lugar estava vazio. 921 01:15:04,672 --> 01:15:07,218 Agora eu entendo porque Giulia mentiu para mim. 922 01:15:07,510 --> 01:15:08,917 Foi para proteg�-lo. 923 01:15:08,927 --> 01:15:11,835 N�o tentou convenc�-lo... 924 01:15:11,846 --> 01:15:13,339 ...para proteg�-lo. 925 01:15:13,349 --> 01:15:17,845 Concluiu que, se encontrasse o traidor, seria obrigado a mat�-lo. 926 01:15:17,856 --> 01:15:19,900 Igual que matou Luigi e a Acuto. 927 01:15:20,233 --> 01:15:22,643 Igual que Giovanni matou Luigi e a Acuto. 928 01:15:22,654 --> 01:15:24,697 Eu apenas ordenei. 929 01:15:26,197 --> 01:15:27,701 Ent�o voc� � o culpado. 930 01:15:28,284 --> 01:15:30,194 Como descobriu nosso esconderijo? 931 01:15:30,204 --> 01:15:32,792 N�o fui eu, foi a av� de Giulia. 932 01:15:32,876 --> 01:15:35,260 Quando soube que Carlo ia ser executado... 933 01:15:35,270 --> 01:15:36,116 ...me mandou chamar. 934 01:15:36,126 --> 01:15:39,160 Entrei em contato com os nazistas, era simples. 935 01:15:39,170 --> 01:15:41,132 Uma cana entregue inocentemente... 936 01:15:41,168 --> 01:15:44,095 ...por Mario, trocando seu esconderijo pela vida de Carlo. 937 01:15:45,137 --> 01:15:46,837 E sobre a quest�o da quadro? 938 01:15:46,848 --> 01:15:49,811 � uma maneira conveniente para financiar a minha carreira pol�tica. 939 01:15:50,144 --> 01:15:53,263 Eu n�o posso deix�-lo ser conhecido que o tr�fico de obras de arte... 940 01:15:53,273 --> 01:15:55,349 ...E meu velho relacionamento com os nazistas. 941 01:15:55,358 --> 01:15:57,433 Para mim significaria o fim. 942 01:15:57,442 --> 01:16:00,146 Tenho certeza que voc� vai entender minha situa��o. 943 01:16:00,155 --> 01:16:02,199 Eu entendo, mas n�o compartilho. 944 01:16:16,634 --> 01:16:17,635 Giovanni! 945 01:17:01,937 --> 01:17:04,147 Sil�ncio! 946 01:17:14,620 --> 01:17:17,383 Abram! Queremos Giulia De Greffi! 947 01:17:18,833 --> 01:17:20,253 P�e a porta abaixo. 948 01:17:21,334 --> 01:17:22,892 Mais forte! 949 01:17:24,675 --> 01:17:27,134 N�s usamos esse vaso. 950 01:17:31,931 --> 01:17:33,770 Vamos pelo jardim. 951 01:17:44,031 --> 01:17:45,615 Feche-a. 952 01:18:01,300 --> 01:18:03,219 Ajudam. 953 01:18:09,603 --> 01:18:11,054 Giovanni! 954 01:18:11,066 --> 01:18:13,107 Minha arma! Tome a minha arma! 955 01:18:59,998 --> 01:19:01,248 Web! 956 01:19:06,130 --> 01:19:07,046 Web! 957 01:19:28,198 --> 01:19:30,114 Meu Deus! 958 01:19:30,659 --> 01:19:34,411 - �Web! Eles querem me matar! - Solte-a. 959 01:19:34,494 --> 01:19:36,988 - Deve pagar sua culpa! - Eu disse que solte-a. 960 01:19:36,999 --> 01:19:38,710 Giulia nos traiu. 961 01:19:38,763 --> 01:19:39,963 O traidor est� morto. 962 01:19:39,999 --> 01:19:42,328 Pietro soube do Bar�o que ela era a culpada. 963 01:19:42,339 --> 01:19:44,059 Bar�o mentiu para se protege. 964 01:19:44,070 --> 01:19:46,522 Ele ordenou que matassem Luigi e Acuto, confessou. 965 01:19:46,678 --> 01:19:48,263 Bar�o � o traidor! 966 01:19:48,971 --> 01:19:51,131 - Onde est�? - Giovanni o matou l� em baixo. 967 01:19:51,142 --> 01:19:54,019 Francesco, Andrea, siga-me. 968 01:19:54,813 --> 01:19:56,762 Foi o Bar�o que nos traiu. 969 01:19:56,772 --> 01:19:59,307 Est� morto. 970 01:19:59,318 --> 01:20:03,072 - Morreu? - Fico feliz. 971 01:20:04,031 --> 01:20:05,669 V� para casa. 972 01:20:06,284 --> 01:20:08,373 Os inocentes foram vingados. 973 01:20:10,454 --> 01:20:13,384 Mario pode descansar em paz, certo? 974 01:20:13,832 --> 01:20:16,661 Pietro n�o ser� mais filho do traidor, certo? 975 01:20:16,671 --> 01:20:18,747 Assim �. 976 01:20:18,757 --> 01:20:20,800 Obrigado. 977 01:20:41,409 --> 01:20:44,206 Web, esta tarde, eu Ihe contei tudo. 978 01:20:46,458 --> 01:20:48,114 Sr. Carey... 979 01:20:48,125 --> 01:20:50,670 ...Eu... - � tarde demais. 980 01:20:53,090 --> 01:20:56,125 Aqueles inocente sempre pesa em sua consci�ncia. 981 01:20:56,135 --> 01:20:58,181 Carlo, vamos l�. 982 01:21:05,398 --> 01:21:06,649 Giulia. 983 01:21:09,984 --> 01:21:11,456 Vem, v� com ela. 984 01:21:18,205 --> 01:21:19,203 Doutor... 985 01:21:48,906 --> 01:21:52,162 Ap�s a declara��o, eu vou para a Am�rica... 986 01:21:53,327 --> 01:21:54,915 ...Mas eu voltarei... 987 01:21:56,207 --> 01:21:59,001 ...quando voc� me enviar isto. 988 01:22:02,759 --> 01:22:05,928 Julie! 989 01:22:06,720 --> 01:22:08,764 N�o demores muito para faz�-lo. 71259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.