All language subtitles for Bride of the Water God e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,156 --> 00:00:33,647 Yoon So Ah? 2 00:00:33,672 --> 00:00:34,945 Yoon So Ah. 3 00:00:35,107 --> 00:00:36,632 Is something the matter? 4 00:02:00,514 --> 00:02:02,499 I told you not to stay out too late. 5 00:02:03,842 --> 00:02:06,326 But you never listen. 6 00:02:41,014 --> 00:02:43,369 You've lost weight in your face. 7 00:02:43,871 --> 00:02:45,859 And your eyes look sunken in. 8 00:02:45,860 --> 00:02:47,905 And what's this, below your eyes? 9 00:02:48,784 --> 00:02:51,213 Is this what they refer to as "dark circles"? 10 00:02:51,735 --> 00:02:53,465 I quite like it. 11 00:02:53,466 --> 00:02:56,341 I was planning to head straight back 12 00:02:56,342 --> 00:02:58,375 if you looked like a freesia on a spring day. 13 00:03:06,315 --> 00:03:08,280 I warned you, didn't I? 14 00:03:08,934 --> 00:03:10,930 That there's no cure... 15 00:03:11,915 --> 00:03:13,570 if you fall for me. 16 00:04:18,014 --> 00:04:19,346 Let's go home. 17 00:04:45,214 --> 00:04:48,121 [The Bride of the Water God] 18 00:04:48,122 --> 00:04:51,764 [Episode 13] 19 00:04:52,743 --> 00:04:54,089 Ms. Descendant! 20 00:04:56,101 --> 00:04:57,728 Oh, goodness. 21 00:05:02,524 --> 00:05:03,970 So, what happened? 22 00:05:03,971 --> 00:05:05,427 He took on a new duty. 23 00:05:05,428 --> 00:05:07,069 If he does that, he's allowed to come here. 24 00:05:07,070 --> 00:05:08,163 A duty? 25 00:05:09,214 --> 00:05:11,117 What kind of duty? 26 00:05:11,118 --> 00:05:12,768 He needs to find the significance of something. 27 00:05:12,769 --> 00:05:14,033 It's so troublesome, really. 28 00:05:14,034 --> 00:05:15,566 They're basically telling him to realize something. 29 00:05:15,567 --> 00:05:18,125 I didn't know such a thing could be assigned as a duty. 30 00:05:20,050 --> 00:05:23,125 It's because he's so ridiculously stubborn. 31 00:05:23,894 --> 00:05:27,248 When we went back to Water Country, the red water had appeared four times. 32 00:05:28,014 --> 00:05:32,070 It was a relief that Lord Habaek was a bit unwell, since he was acclimating. 33 00:05:33,962 --> 00:05:36,025 Acclimating? 34 00:05:36,026 --> 00:05:39,119 Yes. This world and Water Country are quite different, after all. 35 00:05:39,120 --> 00:05:41,307 Oh. That's what you meant. 36 00:05:41,308 --> 00:05:44,347 He's usually the type to get more sensitive when these things happen 37 00:05:44,348 --> 00:05:47,463 but he kept silent, as if he were quite angry. 38 00:05:47,464 --> 00:05:49,097 This went on and on. 39 00:05:49,098 --> 00:05:52,096 Then, one day, he became quite stubborn about something. 40 00:05:56,014 --> 00:05:57,404 Lord Habaek! 41 00:06:01,714 --> 00:06:04,513 The high priest is currently visiting Sky Country 42 00:06:04,514 --> 00:06:06,340 - but he left a message for you. - What? 43 00:06:06,341 --> 00:06:10,458 When he told you to find out why the god stones are in the Human Realm 44 00:06:10,459 --> 00:06:12,742 that wasn't a duty he was assigning to you. 45 00:06:12,743 --> 00:06:16,059 So that old man is going to continue being this stubborn? 46 00:06:16,060 --> 00:06:18,963 He definitely said it back then, as if it were really meaningful. 47 00:06:18,964 --> 00:06:22,814 He said that you replied with, "That's annoying." 48 00:06:22,815 --> 00:06:24,097 Indeed, I did. 49 00:06:24,098 --> 00:06:29,331 But he definitely told me that I must find the answer to his question. 50 00:06:29,332 --> 00:06:31,037 "It wasn't a question." 51 00:06:31,038 --> 00:06:33,957 Is how he'd reply, I believe. 52 00:06:34,678 --> 00:06:36,397 Um, yes, it was a question! 53 00:06:36,914 --> 00:06:40,961 Also, if the to-be king says so, then it is so! 54 00:06:40,962 --> 00:06:44,151 Why is the high priest being so stubborn? 55 00:06:45,115 --> 00:06:46,558 Good job. 56 00:06:48,548 --> 00:06:52,055 I mean, Lord Habaek says that he'll go and find the answer! 57 00:06:54,639 --> 00:06:58,045 Have you ever seen Lord Habaek volunteer to look for something before? 58 00:07:02,060 --> 00:07:03,193 So, that's what happened. 59 00:07:03,194 --> 00:07:04,468 Because of Lord Habaek's stubbornness 60 00:07:04,469 --> 00:07:07,220 the high priest barely got the Lord of the Cosmos' permission 61 00:07:07,221 --> 00:07:08,823 and sent him here. 62 00:07:08,824 --> 00:07:11,099 I have no idea if he'll find anything out, though. 63 00:07:14,091 --> 00:07:16,017 Yong Yong is here, huh? 64 00:07:20,914 --> 00:07:22,583 Well, um, that is... 65 00:07:22,584 --> 00:07:26,011 I didn't know you were the type to get sentimental with a doll. 66 00:07:26,012 --> 00:07:29,384 No, that's not it. This... this is... 67 00:07:30,094 --> 00:07:33,126 Did you hit him because you resented me 68 00:07:33,127 --> 00:07:35,191 or abuse him? 69 00:07:35,192 --> 00:07:36,237 Or... 70 00:07:36,238 --> 00:07:38,589 you didn't do anything perverted with him late at night... 71 00:07:40,223 --> 00:07:42,188 because you got lonely, did you? 72 00:07:44,913 --> 00:07:47,594 Excuse me! What kind of nonsense... 73 00:08:03,483 --> 00:08:08,156 This is so much more convenient, but you made me walk around this whole time? 74 00:08:17,610 --> 00:08:19,779 It's completely untouched, and just as I'd left it. 75 00:08:21,106 --> 00:08:23,058 I told you to clean often. 76 00:08:24,913 --> 00:08:27,802 I told you that it'd be harder if you left it for later. 77 00:08:27,803 --> 00:08:30,292 I told you to replace the lights near the front door 78 00:08:30,293 --> 00:08:33,047 and to be sure to eat three square meals per day, too. 79 00:08:34,014 --> 00:08:36,052 But you didn't even deactivate our phones. 80 00:08:37,014 --> 00:08:40,146 You didn't do a single thing I told you to do. 81 00:08:47,854 --> 00:08:50,146 Just how have you been living your life, all this time? 82 00:08:54,314 --> 00:08:56,839 What is this thing that you need to find? 83 00:08:56,840 --> 00:08:58,022 What are you talking about? 84 00:08:58,023 --> 00:09:02,582 Nam Soo Ri said you were assigned a new duty. 85 00:09:03,625 --> 00:09:05,613 And that you have to find out the reason why 86 00:09:05,614 --> 00:09:07,367 the god stones are left in the Human Realm. 87 00:09:13,274 --> 00:09:15,216 I don't care about things like that. 88 00:09:15,217 --> 00:09:19,019 I came because I thought you might not be doing well. 89 00:09:24,115 --> 00:09:25,423 I... 90 00:09:26,643 --> 00:09:28,759 have to go back. 91 00:09:31,215 --> 00:09:33,626 It's my fate to always return there. 92 00:09:40,947 --> 00:09:42,840 I came to say goodbye to you properly. 93 00:09:45,114 --> 00:09:46,706 Properly. 94 00:09:48,201 --> 00:09:50,965 I wanted to love you without any regrets. 95 00:09:53,678 --> 00:09:56,024 So that, even if we parted ways... 96 00:09:56,597 --> 00:09:59,669 I'd be able to love you enough to convince you of my feelings. 97 00:10:05,711 --> 00:10:08,210 If you're not ready... 98 00:10:10,956 --> 00:10:13,083 or if you don't consent to this... 99 00:10:16,014 --> 00:10:17,726 I'll go back. 100 00:10:29,215 --> 00:10:31,658 To say a proper farewell... 101 00:10:33,623 --> 00:10:35,928 to love me properly. 102 00:10:41,268 --> 00:10:43,452 It makes no sense... 103 00:10:44,814 --> 00:10:46,628 but it sure does sound wonderful. 104 00:10:52,768 --> 00:10:55,131 Thinking about it... 105 00:10:57,177 --> 00:11:00,697 I think I've been too cruel to my own life. 106 00:11:04,115 --> 00:11:06,457 I don't love myself... 107 00:11:07,399 --> 00:11:10,120 so who could've possibly loved me? 108 00:11:14,126 --> 00:11:15,817 I guess the universe took pity on me... 109 00:11:19,827 --> 00:11:21,539 because I've gotten so lucky. 110 00:11:29,081 --> 00:11:31,073 It's because you were kind. 111 00:11:31,914 --> 00:11:34,081 I'm not kind. 112 00:11:34,082 --> 00:11:35,568 You are kind. 113 00:11:37,356 --> 00:11:38,816 Fine, then. 114 00:11:38,817 --> 00:11:42,726 It's so hard to live a good life in our current world. 115 00:11:44,014 --> 00:11:45,691 Is the moral that... 116 00:11:45,692 --> 00:11:48,915 if one lives a good life, she'll end up with a dashing man? 117 00:11:49,856 --> 00:11:51,868 Fairy tales like those aren't popular anymore. 118 00:11:51,869 --> 00:11:53,623 Am I merely dashing? 119 00:11:54,902 --> 00:11:56,161 I'm a god. 120 00:11:56,162 --> 00:11:57,894 Then... 121 00:11:57,895 --> 00:12:01,589 maybe the moral is that if one lives a kind life, they'll meet a god? 122 00:12:01,590 --> 00:12:03,153 That doesn't quite cover everything. 123 00:12:03,154 --> 00:12:04,726 Then... 124 00:12:05,708 --> 00:12:07,558 what else should I add in there? 125 00:12:08,485 --> 00:12:09,782 Something like this? 126 00:13:45,375 --> 00:13:49,826 [Habaek] [Yoon So Ah] 127 00:13:49,827 --> 00:13:51,677 Make her forget about Habaek. 128 00:13:51,678 --> 00:13:53,692 That's not something one can control. 129 00:13:53,693 --> 00:13:54,733 Just try. 130 00:13:54,734 --> 00:13:56,968 You were planning to do so anyway. 131 00:13:57,907 --> 00:14:00,188 Something like that... 132 00:14:03,673 --> 00:14:06,375 isn't something that one can control. 133 00:15:19,899 --> 00:15:22,048 Oh, Ms. Descendant! 134 00:15:30,918 --> 00:15:32,508 Why are you coming out of that room? 135 00:15:32,509 --> 00:15:33,787 What? 136 00:15:34,857 --> 00:15:38,635 Well, um, I was just looking for something. 137 00:15:38,636 --> 00:15:39,731 Looking for what? 138 00:15:40,442 --> 00:15:41,859 It's nothing. 139 00:15:43,577 --> 00:15:44,768 What were you looking for? 140 00:15:44,769 --> 00:15:46,452 Nothing, I wasn't looking for anything. 141 00:15:46,453 --> 00:15:48,024 Were you looking for me? 142 00:16:02,115 --> 00:16:04,259 I'm going to be working part-time, starting today. 143 00:16:04,260 --> 00:16:06,970 I called the owner of the duck boat rental place this morning 144 00:16:06,971 --> 00:16:08,408 and he wanted me to come in today. 145 00:16:08,409 --> 00:16:12,362 Oh, he was really disappointed when I told him you couldn't come anymore. 146 00:16:12,933 --> 00:16:14,302 Aren't you going to work? 147 00:16:14,303 --> 00:16:15,734 Oh. 148 00:16:15,735 --> 00:16:19,234 Yes. I'm shutting down the clinic for the time being. 149 00:16:19,235 --> 00:16:21,153 What? Why? 150 00:16:21,154 --> 00:16:23,426 Something came up. 151 00:16:23,427 --> 00:16:25,408 It's good now, though. 152 00:16:25,409 --> 00:16:27,538 Why do I need to work hard to earn money 153 00:16:27,539 --> 00:16:29,047 when I'm living with a god who's capable of anything? 154 00:16:29,048 --> 00:16:31,962 Let me reap the benefits of your oh-so-amazing divine powers now. 155 00:16:31,963 --> 00:16:33,936 He... doesn't have any. 156 00:16:33,937 --> 00:16:35,078 What? 157 00:16:37,655 --> 00:16:40,030 He doesn't have his divine powers. 158 00:16:42,013 --> 00:16:44,195 Your divine powers still haven't come back? 159 00:16:44,196 --> 00:16:47,421 But you said you'd get them back when you returned to the Realm of the Gods. 160 00:16:47,422 --> 00:16:49,091 - And I did. - What, then? 161 00:16:49,092 --> 00:16:51,097 - He left them behind. - What? 162 00:16:52,014 --> 00:16:53,489 Leave what behind, now? 163 00:16:53,490 --> 00:16:55,230 Leave my divine powers behind? 164 00:16:55,231 --> 00:16:57,913 Yes. If you really want to go back there that badly 165 00:16:57,914 --> 00:17:00,155 you must go back exactly as you'd come, is what he said. 166 00:17:00,156 --> 00:17:02,894 Wait, but why? Why go that far? 167 00:17:02,895 --> 00:17:04,595 He said that's only fair. 168 00:17:04,596 --> 00:17:06,088 "Fair"? 169 00:17:07,195 --> 00:17:09,334 And just whose sake is that so-called fairness for? 170 00:17:09,335 --> 00:17:11,111 He said that there will be no more negotiating. 171 00:17:11,112 --> 00:17:12,169 - It's just... - What? 172 00:17:12,170 --> 00:17:13,730 He said that he'll take some measures 173 00:17:13,731 --> 00:17:15,757 since you won't be able to fulfill that duty anyway. 174 00:17:15,758 --> 00:17:18,153 Because it won't do if you aren't able to return. 175 00:17:18,154 --> 00:17:19,214 He's going to do something? 176 00:17:19,215 --> 00:17:21,952 He said he'll grant you just one use of your divine powers. 177 00:17:21,953 --> 00:17:24,381 You are to use it to open the Gate of the Gods to return. 178 00:17:24,382 --> 00:17:26,403 When the red water comes for the sixth time 179 00:17:26,404 --> 00:17:28,631 - he will send you the powers. - What? 180 00:17:28,632 --> 00:17:30,179 If you don't like it, then never mind. 181 00:17:30,180 --> 00:17:32,298 Is what he said. 182 00:17:33,397 --> 00:17:34,900 So that's what happened. 183 00:17:36,950 --> 00:17:39,641 It's not like your divine powers are a lunchbox, or something. 184 00:17:39,642 --> 00:17:40,721 You left it behind? 185 00:17:42,388 --> 00:17:45,327 But why did your powers disappear the first time? 186 00:17:45,328 --> 00:17:48,774 I asked him a couple of times, but he just laughed in this annoying way. 187 00:17:48,775 --> 00:17:51,368 He just ignored the subject, saying that this happens sometimes. 188 00:17:51,894 --> 00:17:53,163 Then... 189 00:17:53,688 --> 00:17:56,029 does this mean that you came back empty-handed? 190 00:17:56,030 --> 00:17:58,019 No, he also has the ability to feel hunger again. 191 00:17:58,515 --> 00:17:59,570 Don't worry. 192 00:17:59,571 --> 00:18:02,053 My country, Water Country, is not that cruel. 193 00:18:02,054 --> 00:18:05,476 They told me to take what I'd need most in the Human Realm besides my powers 194 00:18:05,477 --> 00:18:06,804 so I brought it. 195 00:18:06,805 --> 00:18:08,573 Really? What is it? 196 00:18:08,574 --> 00:18:10,431 A goblin's magic bat, or something? 197 00:18:10,432 --> 00:18:12,360 A magic bat you can make gold and silver with? 198 00:18:12,361 --> 00:18:15,511 No, something much more amazing. 199 00:18:16,461 --> 00:18:17,733 Nam Soo Ri. 200 00:18:23,768 --> 00:18:26,036 [Citizen ID: Nam Soo Ri Driver's License: Habaek] 201 00:18:45,536 --> 00:18:46,973 What... is that? 202 00:18:47,820 --> 00:18:49,482 Is that... 203 00:18:50,278 --> 00:18:52,742 - a driver's license? - And I have a citizen ID card! 204 00:18:53,244 --> 00:18:55,403 Leave the driving to me now. 205 00:18:55,404 --> 00:18:57,888 And leave the part-time jobs to me! 206 00:19:27,181 --> 00:19:29,225 - What? - Pick up your phone. 207 00:19:30,828 --> 00:19:33,110 Stop tormenting Chief Kim so much. 208 00:19:33,111 --> 00:19:34,649 Don't you feel bad? 209 00:19:34,650 --> 00:19:38,429 He's the main character of his own life. 210 00:19:38,430 --> 00:19:42,188 And, within the play of Chief Kim's life... 211 00:19:42,882 --> 00:19:45,845 you have a lead role, too. As the main antagonist. 212 00:19:47,114 --> 00:19:48,458 Oh yeah. 213 00:19:48,459 --> 00:19:50,371 Don't say that he owes his livelihood to you. 214 00:19:50,372 --> 00:19:53,571 Your life only got this comfy thanks to those humans' efforts. 215 00:19:54,831 --> 00:19:57,687 You have a symbiotic relationship. 216 00:19:57,688 --> 00:19:59,481 Did you eat something you shouldn't have? 217 00:19:59,482 --> 00:20:00,615 No. 218 00:20:00,616 --> 00:20:03,127 Rather, I saw something I shouldn't have seen. 219 00:20:03,765 --> 00:20:06,972 Yesterday, the humans were saying something like that on TV. 220 00:20:08,028 --> 00:20:09,631 Hurry up and pick up the phone. 221 00:20:13,366 --> 00:20:14,680 What? 222 00:20:19,001 --> 00:20:20,849 What is it, Chief Kim? 223 00:20:20,850 --> 00:20:23,979 Be sure to thank Mr. Bi Ryeom for me! 224 00:20:23,980 --> 00:20:26,096 Thank you so much, Mr. Bi Ryeom! 225 00:20:27,839 --> 00:20:31,272 The director said we can shoot the kiss scene whenever you're ready 226 00:20:31,273 --> 00:20:33,689 and that he'd wait for as long as it takes! 227 00:20:33,690 --> 00:20:37,128 All... all thanks to Mr. Bi Ryeom... 228 00:20:37,129 --> 00:20:39,246 Hello? 229 00:20:40,169 --> 00:20:42,509 She hung up even though I didn't even finish telling her. 230 00:20:42,648 --> 00:20:45,448 Let's eat lunch! I made a reservation at a new restaurant. 231 00:20:45,449 --> 00:20:48,023 Eating and drinking in moderation is what life is about. 232 00:20:48,611 --> 00:20:50,740 You'll end up living here forever, at this rate. 233 00:20:50,741 --> 00:20:52,676 Yesterday, the humans on TV were saying 234 00:20:52,677 --> 00:20:54,665 that nobody exists for the sake of someone else. 235 00:20:54,666 --> 00:20:55,790 That's wrong, though. 236 00:20:55,791 --> 00:20:58,642 I can confidently say that I exist solely for your sake. 237 00:20:58,643 --> 00:20:59,726 Oh, really, now? 238 00:20:59,727 --> 00:21:02,784 And yet, you traveled around the world for 10 years just to dig holes? 239 00:21:02,785 --> 00:21:05,133 I came back from time to time to throw you parties, though. 240 00:21:05,134 --> 00:21:08,487 Oh, did you hate the fact that I was away that much? 241 00:21:09,875 --> 00:21:12,996 Of... of course not! 242 00:21:15,531 --> 00:21:18,251 We get along so well without Habaek around. 243 00:21:18,252 --> 00:21:19,664 We should've sent him back sooner. 244 00:21:25,015 --> 00:21:27,823 You look pretty as you are, so just change your clothes and come out. 245 00:22:20,114 --> 00:22:23,256 Goodbye, my love. 246 00:22:24,465 --> 00:22:26,116 Don't ever come back. 247 00:22:27,890 --> 00:22:29,963 Don't ask the forest where I'm going. 248 00:22:31,112 --> 00:22:33,692 Don't send your regards to me through the winds, either. 249 00:22:34,959 --> 00:22:37,545 I'll remember you... 250 00:22:38,431 --> 00:22:40,209 for the rest of my life. 251 00:22:46,959 --> 00:22:49,230 Why did you come in here without even knocking? 252 00:22:50,519 --> 00:22:53,741 This is going to end up being traumatic for you. What are you going to do? 253 00:22:53,742 --> 00:22:55,241 Traumatic? As if. 254 00:22:55,242 --> 00:22:57,683 I'm Moo Ra, the greatest goddess in all of Water Country. 255 00:22:59,520 --> 00:23:01,168 I can't just watch anymore. 256 00:23:01,169 --> 00:23:03,577 Looks like I'll have to help you out. 257 00:23:39,214 --> 00:23:41,330 All right, this is the feel you're going for. 258 00:23:41,331 --> 00:23:43,639 Remember this feeling. 259 00:23:43,640 --> 00:23:45,351 If you do, you'll be able to do it. 260 00:23:45,352 --> 00:23:46,618 Hey! 261 00:23:49,114 --> 00:23:50,783 Why are you acting like this? 262 00:23:51,486 --> 00:23:53,538 It seems that you keep forgetting this 263 00:23:53,539 --> 00:23:55,448 but I'm your fiancé. 264 00:24:06,581 --> 00:24:09,281 Don't you dare go on about that fiancé nonsense again! 265 00:24:15,231 --> 00:24:16,586 What are you saying? 266 00:24:16,587 --> 00:24:19,270 There was a time when you begged me to be your fiancé. 267 00:24:19,271 --> 00:24:20,497 Now you're changing your tune? 268 00:24:20,498 --> 00:24:22,178 When did I ever? 269 00:24:22,179 --> 00:24:24,991 You asked me to tell Habaek that we're engaged. 270 00:24:25,015 --> 00:24:27,867 Because you were jealous of that woman who was a human sacrifice. 271 00:24:28,679 --> 00:24:32,557 Don't you remember Habaek congratulating us when we told him? 272 00:24:33,030 --> 00:24:38,246 I had to dump my own girlfriend back then to do as you'd asked. 273 00:24:38,247 --> 00:24:40,979 And she was the most beautiful goddess in all of Sky Country. 274 00:24:41,840 --> 00:24:43,772 That... that was... 275 00:24:44,263 --> 00:24:46,675 You weren't that serious about that goddess, anyway. 276 00:24:46,676 --> 00:24:49,174 Everyone knows what a playboy you are! 277 00:24:50,115 --> 00:24:51,397 Why are you acting like this? 278 00:24:51,398 --> 00:24:54,795 Even playboys experience true love, you know. 279 00:24:59,114 --> 00:25:01,381 Let go. You'd better let go! 280 00:25:01,382 --> 00:25:04,856 We get along so well now that Habaek isn't here. 281 00:25:08,314 --> 00:25:11,698 Why do you keep acting like you don't know how I feel, when you clearly do? 282 00:25:14,040 --> 00:25:15,395 Sheesh. 283 00:25:16,065 --> 00:25:18,955 It must have been difficult for you to play dumb about this for so long 284 00:25:18,956 --> 00:25:22,027 and it was difficult for me to bear this for a long time, too. 285 00:25:22,028 --> 00:25:24,006 And yet, we managed to. 286 00:25:31,030 --> 00:25:32,682 Let's go eat. 287 00:25:37,636 --> 00:25:39,261 Don't hit me. 288 00:25:39,262 --> 00:25:40,959 It actually hurts when you hit me. 289 00:25:40,960 --> 00:25:43,048 Don't ever talk to me again. 290 00:25:55,612 --> 00:25:57,342 Goodness. 291 00:26:05,898 --> 00:26:07,508 Did I do it again? 292 00:26:07,509 --> 00:26:09,094 Yeah. 293 00:26:09,095 --> 00:26:11,683 You were in an even worse state than last time. 294 00:26:11,684 --> 00:26:15,059 I'm sorry for inconveniencing you. 295 00:26:15,060 --> 00:26:17,215 Is it because of that woman? 296 00:26:20,956 --> 00:26:24,507 I don't know why I keep calling you when I have Secretary Min. 297 00:26:24,508 --> 00:26:26,576 I won't do this again. 298 00:26:28,756 --> 00:26:33,805 When the god of Sky Country told me to bring you as soon as you were born 299 00:26:33,806 --> 00:26:35,727 I really didn't want to do it. 300 00:26:41,804 --> 00:26:45,224 Same goes for when he told me to lock you in that cave. 301 00:26:45,225 --> 00:26:50,275 But I couldn't do anything, since I was a lesser god. 302 00:26:50,276 --> 00:26:53,669 I tried to ignore you, but I couldn't do that either. 303 00:26:53,670 --> 00:26:58,284 You, who'd been born of a human, were pitifully small and weak. 304 00:26:58,285 --> 00:27:01,112 I hoped that you'd just stop breathing on your own. 305 00:27:01,113 --> 00:27:04,514 Then I realized that you were someone who could die, but never truly die. 306 00:27:04,515 --> 00:27:06,838 And thus, you'd be alone forever. 307 00:27:06,839 --> 00:27:11,371 And that you'd be doomed to a cruel, eternal loneliness in that cave. 308 00:27:11,372 --> 00:27:13,683 I pitied you, and feared you. 309 00:27:13,684 --> 00:27:18,195 I wanted to cast you aside, but I also wanted to save you. 310 00:27:18,196 --> 00:27:22,911 I tried my very best not to become attached to you. 311 00:27:23,658 --> 00:27:28,257 I told you what was going on in the Realm of the Gods whenever I visited 312 00:27:28,258 --> 00:27:31,511 but that wasn't for your sake. It was for mine. 313 00:27:31,512 --> 00:27:35,187 And the reason I came here, as well, was to avoid you. 314 00:27:35,188 --> 00:27:38,888 But that didn't quite work out, either. 315 00:27:39,606 --> 00:27:42,907 The entirety of that cave entered my being 316 00:27:42,908 --> 00:27:45,544 and you were still in there, huddled into a ball. 317 00:27:48,515 --> 00:27:52,828 I have something to come clean to you about, too. 318 00:27:56,552 --> 00:28:00,257 In the human world, looks matter even when you're a beggar 319 00:28:00,258 --> 00:28:01,536 so I had to wear this. 320 00:28:01,537 --> 00:28:03,607 But it's so uncomfortable. 321 00:28:04,638 --> 00:28:05,814 You look a lot better like that. 322 00:28:05,815 --> 00:28:08,131 You want to rock this style with me too, then? 323 00:28:08,786 --> 00:28:12,878 Tell that woman the truth about yourself. 324 00:28:12,879 --> 00:28:15,824 Show her your true self. 325 00:28:16,734 --> 00:28:18,289 Like this. 326 00:28:18,290 --> 00:28:20,643 Start everything. 327 00:28:22,606 --> 00:28:25,683 And if things don't work out even after you expose yourself to her 328 00:28:25,684 --> 00:28:27,324 that... 329 00:28:28,927 --> 00:28:30,506 means that it wasn't meant to be. 330 00:28:40,022 --> 00:28:42,107 Hey, wait! Hey! 331 00:28:42,108 --> 00:28:44,364 What's so important about a car? 332 00:28:44,365 --> 00:28:45,897 How could you say that? 333 00:28:45,898 --> 00:28:49,151 Do you know how hard it was for me to bring this back with me? 334 00:28:50,064 --> 00:28:52,135 Exactly. Why did you bring that? 335 00:28:52,136 --> 00:28:54,083 You should've brought a goblin's magic bat, instead. 336 00:28:54,084 --> 00:28:56,964 I wanted to go fast. And legally, like you said. 337 00:28:59,011 --> 00:29:00,553 All right, let's go fast, and run. 338 00:29:00,554 --> 00:29:03,116 Let's run along the Han River, starting tomorrow. 339 00:29:05,314 --> 00:29:06,581 Goodness. 340 00:29:07,390 --> 00:29:10,239 How can a man love someone properly without a car? 341 00:29:11,658 --> 00:29:14,401 What? 342 00:29:14,402 --> 00:29:16,961 What kind of nonsense... 343 00:29:16,962 --> 00:29:18,597 Wait! 344 00:29:18,598 --> 00:29:21,542 Where in the world did you learn something like that? 345 00:29:27,114 --> 00:29:28,673 What happened? 346 00:29:28,674 --> 00:29:30,223 I was assigned a new duty. 347 00:29:31,390 --> 00:29:32,474 How could that be so? 348 00:29:32,475 --> 00:29:34,422 I made it so. 349 00:29:34,423 --> 00:29:36,339 So use them if you need them later. 350 00:29:46,096 --> 00:29:47,299 You really... 351 00:29:55,512 --> 00:29:57,044 Did you really need to go this far? 352 00:29:58,547 --> 00:30:01,111 Aren't you being too cruel to Moo Ra? 353 00:30:01,112 --> 00:30:02,720 I know what Moo Ra is worried about. 354 00:30:02,721 --> 00:30:03,852 If you do... 355 00:30:05,667 --> 00:30:07,602 can't you pretend to listen, at the very least? 356 00:30:07,603 --> 00:30:11,213 There are some things I can do that for, and some things I cannot do that for. 357 00:30:11,214 --> 00:30:12,534 You're going to return, right? 358 00:30:12,535 --> 00:30:16,362 You, of all people, know best what will happen if you don't go back. 359 00:30:16,363 --> 00:30:18,131 I will go back. 360 00:30:20,202 --> 00:30:21,912 Why can't... 361 00:30:22,451 --> 00:30:23,973 it be Moo Ra, for you? 362 00:30:23,974 --> 00:30:25,446 Do not insult Moo Ra. 363 00:30:26,349 --> 00:30:29,342 I know you don't really mean what you're asking. 364 00:30:30,015 --> 00:30:33,739 How about you stop testing me, and you become a bit braver? 365 00:30:33,740 --> 00:30:36,471 I wish hatred and loathing were a concept in the Realm of the Gods 366 00:30:36,472 --> 00:30:39,156 just like it is here, and that I could cause bloodshed. 367 00:30:39,157 --> 00:30:40,707 I'll consider it when I become the king. 368 00:30:40,708 --> 00:30:41,727 I'll wait for that. 369 00:30:41,728 --> 00:30:43,279 And... 370 00:30:43,280 --> 00:30:44,994 let's meet as enemies, for sure. 371 00:31:01,052 --> 00:31:02,642 Are you all right? 372 00:31:03,581 --> 00:31:05,314 You act like you're so clever, and yet... 373 00:31:07,884 --> 00:31:08,884 Oh yeah. 374 00:31:08,885 --> 00:31:10,487 I'm not on your side. 375 00:31:10,488 --> 00:31:12,205 And I'm most certainly not on Habaek's. 376 00:31:12,206 --> 00:31:15,221 I'll do whatever Moo Ra wants. 377 00:31:16,867 --> 00:31:20,525 I'm the one who made your family into the gods' servants. 378 00:31:20,526 --> 00:31:24,049 Moo Ra was so angry about what your female ancestor did. 379 00:31:24,050 --> 00:31:27,280 - So I got some revenge for her. - What? 380 00:31:27,281 --> 00:31:30,281 You should hope Moo Ra isn't as angry as she was then. 381 00:31:30,282 --> 00:31:34,081 Things are simpler for me to do here than in the Realm of the Gods. 382 00:31:49,214 --> 00:31:51,863 Why were you talking to that useless guy for so long? 383 00:31:51,864 --> 00:31:53,440 You ordered already? 384 00:31:55,099 --> 00:31:56,815 I asked for black water. 385 00:31:56,816 --> 00:31:57,951 And they understood that? 386 00:31:58,886 --> 00:32:00,978 They didn't look confused in the slightest. 387 00:32:00,979 --> 00:32:02,772 Is this the only reason you came here? 388 00:32:02,773 --> 00:32:04,592 I can't completely deny that. 389 00:32:06,366 --> 00:32:08,057 So? Is he going to give you the car? 390 00:32:08,058 --> 00:32:09,324 He said he got rid of it. 391 00:32:10,452 --> 00:32:11,481 That's great, then. 392 00:32:11,482 --> 00:32:12,897 I asked him to get me a new car. 393 00:32:12,898 --> 00:32:15,075 I told him to make it so that I could drive it today. 394 00:32:15,076 --> 00:32:18,858 What? So, what'd he say? 395 00:32:19,895 --> 00:32:22,566 - He said no. - Well, of course! 396 00:32:22,567 --> 00:32:23,961 Geez. 397 00:32:24,773 --> 00:32:26,028 I'm truly in shock. 398 00:32:26,029 --> 00:32:29,890 To think that a car isn't something you can just buy at a department store. 399 00:32:29,891 --> 00:32:32,687 How idiotic. 400 00:32:32,688 --> 00:32:35,228 So I asked him to make me one by using his divine powers. 401 00:32:35,820 --> 00:32:38,443 Why are you throwing a tantrum like a kid? 402 00:32:38,444 --> 00:32:40,055 So, what'd he say? 403 00:32:40,056 --> 00:32:41,185 He said no. 404 00:32:41,186 --> 00:32:45,129 But he said that he'd go to a car dealership where he's a VIP, and... 405 00:32:47,528 --> 00:32:48,717 What's this? 406 00:32:50,314 --> 00:32:52,590 She's Habaek's woman. 407 00:32:52,614 --> 00:32:54,167 I... 408 00:32:55,510 --> 00:32:57,725 was late by a single step. 409 00:32:59,646 --> 00:33:01,729 He's the king. 410 00:33:01,730 --> 00:33:03,361 The position we're born into 411 00:33:04,067 --> 00:33:07,021 doesn't change no matter how hard we try. 412 00:33:07,761 --> 00:33:10,086 I can't help but to feel... 413 00:33:10,738 --> 00:33:13,355 myself getting smaller. 414 00:33:14,679 --> 00:33:17,804 After I found out he went back... 415 00:33:17,805 --> 00:33:19,529 I felt... 416 00:33:20,357 --> 00:33:22,688 more confident. 417 00:33:26,031 --> 00:33:27,968 It's such a relief... 418 00:33:28,615 --> 00:33:33,151 that his limits and my limits are different. 419 00:33:33,152 --> 00:33:34,866 But... 420 00:33:37,634 --> 00:33:39,777 he's back. 421 00:33:40,347 --> 00:33:41,934 Joo Geol Rin? 422 00:34:16,243 --> 00:34:19,103 - What are you doing? - I was told... 423 00:34:19,104 --> 00:34:21,976 to undo your curse. 424 00:34:21,977 --> 00:34:24,193 Then you should have said so instead of running at me. 425 00:34:24,194 --> 00:34:26,975 I'm... I'm sorry. 426 00:34:35,232 --> 00:34:37,260 Come here. Undo the curse and get going. 427 00:34:37,261 --> 00:34:42,078 Then does that mean... you still don't have your powers? 428 00:34:48,182 --> 00:34:50,874 Then, I'm going in. 429 00:35:18,401 --> 00:35:19,772 No! 430 00:35:22,033 --> 00:35:25,782 No, I can't do it. I can't do it with a clear head. 431 00:35:25,783 --> 00:35:29,780 I've gotten used to hunger, and I'm getting by just fine, so go. 432 00:35:29,781 --> 00:35:31,690 - Pardon? - And... 433 00:35:31,691 --> 00:35:36,459 I'll make sure to punish you in the far future. 434 00:35:44,946 --> 00:35:46,386 Hey. 435 00:35:51,283 --> 00:35:53,394 - The car's ready. - Pardon? 436 00:35:53,395 --> 00:35:56,577 What does it mean if he gave them "the eyes of Shrek's cat"? 437 00:35:56,578 --> 00:36:00,369 He said he gave the woman "the eyes of Shrek's cat" 438 00:36:00,370 --> 00:36:01,993 so she lowered the price. 439 00:36:35,272 --> 00:36:36,954 Jin Geon. 440 00:36:36,955 --> 00:36:39,048 Find out where Moo Ra is. 441 00:36:39,049 --> 00:36:42,456 He lost... his powers? 442 00:36:42,457 --> 00:36:46,822 That's right. The truth is, he didn't have them the whole time he was here. 443 00:36:46,823 --> 00:36:50,695 I didn't have a reason to tell you, so I kept my mouth shut. 444 00:36:50,696 --> 00:36:53,360 How did he lose his powers? 445 00:36:53,361 --> 00:36:56,644 I don't know. But this is what I'm thinking. 446 00:36:56,645 --> 00:36:59,911 He might be experiencing this because he's the to-be king. 447 00:36:59,912 --> 00:37:03,007 The experiences that to-be kings go through in search for the god stones 448 00:37:03,008 --> 00:37:06,127 are unknown to people like us. 449 00:37:08,218 --> 00:37:10,039 Then... 450 00:37:10,040 --> 00:37:12,327 what is it that you want to say? 451 00:37:12,328 --> 00:37:15,416 This is the Human Realm, not the Realm of the Gods. 452 00:37:15,417 --> 00:37:19,186 Think about it carefully. Among the gods who lost their powers 453 00:37:19,187 --> 00:37:23,127 who possesses the most, and who can become stronger? 454 00:37:35,055 --> 00:37:36,783 Joo Geol Rin? 455 00:37:42,252 --> 00:37:44,764 Moo Ra, I didn't expect to meet you here. 456 00:37:44,765 --> 00:37:46,847 Why are you here? 457 00:37:46,848 --> 00:37:48,854 Then... 458 00:37:54,258 --> 00:37:57,071 Do you know each other? 459 00:37:59,011 --> 00:38:00,747 What is it? 460 00:38:07,261 --> 00:38:10,368 But why is Moo Ra here... 461 00:38:11,979 --> 00:38:13,745 Bi Ryeom? 462 00:38:18,013 --> 00:38:21,277 - Habaek has returned. - I know. 463 00:38:21,278 --> 00:38:24,774 You do? How? 464 00:38:28,747 --> 00:38:31,227 It looks like you witnessed the scene. 465 00:38:33,897 --> 00:38:37,757 How was it? Was it romantic? 466 00:38:37,758 --> 00:38:41,814 No, that's not important. 467 00:38:43,330 --> 00:38:45,398 Listen carefully. 468 00:38:45,399 --> 00:38:49,049 The war starts now. And I'm on your side. 469 00:38:49,651 --> 00:38:52,626 - My side? - That's right, your side. 470 00:38:52,627 --> 00:38:55,733 The goddess of Water County will stand behind you. 471 00:38:55,734 --> 00:38:59,630 If you can't change her mind, steal her heart by force. 472 00:38:59,631 --> 00:39:03,301 Isolate her from Habaek, no matter what it takes. 473 00:39:06,870 --> 00:39:09,151 Steal her heart by force? 474 00:39:10,533 --> 00:39:12,532 That's dangerous. 475 00:39:12,533 --> 00:39:17,425 And... is Yoon So Ah a hospital patient? 476 00:39:17,426 --> 00:39:18,510 Isolate her? 477 00:39:18,511 --> 00:39:21,713 Habaek isn't an easy opponent 478 00:39:21,714 --> 00:39:25,943 - but I'll help you... - I heard he lost his powers. 479 00:39:25,944 --> 00:39:28,020 I'm talking about your lord. 480 00:39:28,790 --> 00:39:32,130 What? What are you saying... 481 00:39:32,131 --> 00:39:34,630 He's an average man without powers. 482 00:39:34,631 --> 00:39:38,054 Then, aren't I stronger in this world? 483 00:39:38,055 --> 00:39:41,565 - What? - I don't need your help. 484 00:39:41,566 --> 00:39:43,458 Please be neutral. 485 00:39:43,459 --> 00:39:46,264 If you use your powers for your lord who lost his powers 486 00:39:46,265 --> 00:39:48,425 I must use my powers as well. 487 00:39:48,426 --> 00:39:49,957 But... 488 00:39:50,667 --> 00:39:52,957 let's not go that far. 489 00:39:53,953 --> 00:39:56,953 I really hate... 490 00:39:58,618 --> 00:40:01,049 using my powers in the human world. 491 00:40:14,281 --> 00:40:17,003 What are you doing at a place like this? 492 00:40:17,004 --> 00:40:18,285 Let's go. 493 00:40:27,377 --> 00:40:29,702 How dare you lay your dirty hands on her? 494 00:40:29,703 --> 00:40:31,037 Hey! 495 00:40:32,828 --> 00:40:35,436 I'm being accommodating because she caused such fuss. 496 00:40:35,437 --> 00:40:38,062 So you'd better hide like a rat. 497 00:40:38,801 --> 00:40:41,477 If I can't see you, I won't mess with you either. 498 00:40:57,252 --> 00:41:00,488 - Seriously! - Come here. 499 00:41:01,419 --> 00:41:03,207 Let go! 500 00:41:06,216 --> 00:41:08,896 I was just talking to CEO Shin. 501 00:41:08,897 --> 00:41:11,763 I just held him up before he fell. 502 00:41:12,763 --> 00:41:13,972 Why are you acting like this? 503 00:41:13,973 --> 00:41:17,217 Don't talk to him. He's not one of us. 504 00:41:17,218 --> 00:41:19,217 I know he's different from us. 505 00:41:19,218 --> 00:41:22,342 As you said, he's a halfling 506 00:41:22,343 --> 00:41:24,821 so you can hate him and look down on him. 507 00:41:25,419 --> 00:41:28,055 Treat him as if he's a petty human. 508 00:41:29,017 --> 00:41:33,081 Is it because you're scared? The god of death? 509 00:41:33,082 --> 00:41:34,733 That doesn't exist. 510 00:41:34,734 --> 00:41:37,962 The stories we heard as children are fictional. 511 00:41:40,176 --> 00:41:43,744 Fine, I understand if you're scared 512 00:41:43,745 --> 00:41:46,725 because you're immature, but... 513 00:41:47,515 --> 00:41:49,940 I can't understand your rage. 514 00:41:49,941 --> 00:41:51,860 There's another reason. 515 00:41:51,861 --> 00:41:55,618 If you don't tell me the truth, I can't... 516 00:41:56,745 --> 00:41:58,877 accept this behavior. 517 00:41:59,953 --> 00:42:01,397 What? 518 00:42:02,575 --> 00:42:04,167 What is it? 519 00:42:06,549 --> 00:42:08,233 Tell me what it is! 520 00:42:08,234 --> 00:42:11,106 I can't tell you because it's you. 521 00:42:11,107 --> 00:42:13,912 Because you're the one who's asking for an explanation... 522 00:42:14,946 --> 00:42:17,418 I can't tell you, because it's you. 523 00:42:17,419 --> 00:42:20,171 What? What did you say? 524 00:42:21,200 --> 00:42:23,053 Why? What is it? 525 00:42:24,883 --> 00:42:27,231 Do you have to drag him into this? 526 00:42:27,232 --> 00:42:29,937 Do you have to solve Habaek's problem this way? 527 00:42:32,071 --> 00:42:34,621 Then I'll get Yoon So Ah to fall for me. 528 00:42:34,622 --> 00:42:38,892 I can do it. I know how to make her lose her mind. 529 00:42:40,435 --> 00:42:42,287 That's my specialty. 530 00:42:45,685 --> 00:42:47,889 This is a new low. 531 00:42:47,890 --> 00:42:49,988 How dare you make me hit you? 532 00:43:16,640 --> 00:43:18,147 Jin Geon. 533 00:43:19,187 --> 00:43:20,689 Jin Geon! 534 00:43:30,292 --> 00:43:32,545 Tell me why Bi Ryeom is acting that way. 535 00:43:32,546 --> 00:43:34,806 Tell me what you know, Jin Geon. 536 00:43:34,807 --> 00:43:38,886 If you don't, I'll really freeze your tongue and break it. 537 00:43:39,848 --> 00:43:42,684 Tell me! Why is he going crazy like that? 538 00:43:42,685 --> 00:43:44,272 It's because of me. 539 00:43:45,236 --> 00:43:48,119 - What? - I can't tell you anything else. 540 00:43:48,120 --> 00:43:50,861 Do whatever you want with my tongue. 541 00:43:56,236 --> 00:43:57,657 Please slow down. 542 00:43:57,658 --> 00:44:00,418 The internet said I should break in my new car. 543 00:44:00,419 --> 00:44:03,416 It said I just need to race down the freeway. Shall we go? 544 00:44:03,417 --> 00:44:05,661 No. Please slow down. 545 00:44:05,662 --> 00:44:07,878 Now that I have a license, I can violate the rules. 546 00:44:07,879 --> 00:44:09,458 What? 547 00:44:09,459 --> 00:44:12,655 A license doesn't allow you to violate the speed limit. 548 00:44:12,656 --> 00:44:14,652 It doesn't? Then what is it for? 549 00:44:14,653 --> 00:44:16,695 It means you're allowed to drive! 550 00:44:16,696 --> 00:44:19,310 I know that. I was kidding. 551 00:44:20,205 --> 00:44:23,256 Who makes such stupid jokes? 552 00:44:24,774 --> 00:44:27,832 Why were you so obsessed with getting a license? 553 00:44:28,511 --> 00:44:31,407 I thought you could only relax if I got my license. 554 00:44:31,408 --> 00:44:35,348 It didn't matter to me, but you were anxious. 555 00:44:55,249 --> 00:44:56,897 Are you mad? 556 00:45:04,334 --> 00:45:06,934 Today isn't the only day. 557 00:45:06,935 --> 00:45:09,842 Mr. Nature, you were too overexcited today 558 00:45:09,843 --> 00:45:11,424 and I... 559 00:45:13,147 --> 00:45:14,799 I... 560 00:45:15,528 --> 00:45:18,946 I want to calmly look at your face. 561 00:45:21,401 --> 00:45:24,566 Is this real or is this a dream? 562 00:45:25,249 --> 00:45:29,662 Is this real... or is this a dream? 563 00:45:30,533 --> 00:45:35,712 Is this real... or is this a dream? 564 00:45:36,658 --> 00:45:40,296 If it's a dream, I don't want to wake up. 565 00:45:46,825 --> 00:45:48,470 It's real. 566 00:45:57,249 --> 00:45:58,774 It is. 567 00:46:22,908 --> 00:46:25,662 - I don't like this. - I know, right? 568 00:46:37,805 --> 00:46:40,689 Let's not do anything we don't like. 569 00:46:41,334 --> 00:46:43,020 That would be nice. 570 00:46:44,080 --> 00:46:46,516 Where are we going to go to break in your new car? 571 00:46:46,517 --> 00:46:49,646 Do you want to see the sunset? 572 00:46:49,647 --> 00:46:51,248 The sunset? 573 00:46:51,249 --> 00:46:53,802 The sunrise, and the sunset. 574 00:46:53,803 --> 00:46:56,262 People travel to see it. 575 00:46:56,263 --> 00:47:00,755 I always asked why people do that. What's so great about it? 576 00:47:00,756 --> 00:47:03,885 Why do people climb mountains if they have to climb back down? 577 00:47:03,886 --> 00:47:07,064 If you go to the ocean, there's just a lot of water. 578 00:47:09,035 --> 00:47:13,648 That's what I said to the high school students I tutored. 579 00:47:13,649 --> 00:47:17,331 I said that to the editor of the publishing company I translated for. 580 00:47:17,332 --> 00:47:19,802 And to the owner of the restaurant I served for 581 00:47:19,803 --> 00:47:21,940 and to the manager of a department store. 582 00:47:21,941 --> 00:47:24,653 I said that to the owner of a convenience store too. 583 00:47:25,374 --> 00:47:28,590 And, also... 584 00:47:28,591 --> 00:47:32,697 Anyway, I said that all my life... 585 00:47:32,698 --> 00:47:36,719 but in the end, it's Vanuatu. I'm doomed. 586 00:47:36,720 --> 00:47:39,262 Tell me everywhere you want to go. 587 00:47:39,263 --> 00:47:42,387 Tell me where you want to go and what you want to do. 588 00:47:42,388 --> 00:47:45,242 Why? Are you going to make it happen? 589 00:47:45,243 --> 00:47:48,079 - Of course. - Wow. 590 00:47:48,080 --> 00:47:53,051 But did you know? This requires money too. 591 00:47:54,283 --> 00:47:56,664 I'm unemployed, and so are you 592 00:47:56,665 --> 00:47:59,367 so whose money are we going to spend? 593 00:47:59,368 --> 00:48:03,555 Gosh, that's why you should have brought your goblin bat. 594 00:48:21,919 --> 00:48:23,446 Don't call me! 595 00:48:24,703 --> 00:48:27,128 I need you to provide me with money. 596 00:48:27,129 --> 00:48:28,486 A lot of it. 597 00:48:49,263 --> 00:48:52,349 Ah, that man was Nam Soo Ri. 598 00:48:52,350 --> 00:48:54,435 Didn't So Ah come with you? 599 00:48:56,270 --> 00:48:58,483 Pardon? No. 600 00:48:58,484 --> 00:49:01,746 - But why do you travel with her? - Pardon? 601 00:49:01,747 --> 00:49:02,956 When did I do that? 602 00:49:02,957 --> 00:49:07,302 Why were you soaking wet with So Ah last time? What does it mean? 603 00:49:07,303 --> 00:49:10,036 I thought the owner of those running shoes was Water Ghost... 604 00:49:10,037 --> 00:49:13,439 No, Habaek, but it was you... 605 00:49:15,120 --> 00:49:18,623 Huh? Those weren't the shoes from last time. 606 00:49:18,624 --> 00:49:21,523 Excuse me, I don't know what you're talking about. 607 00:49:21,524 --> 00:49:24,492 Isn't... this a dream? 608 00:49:24,493 --> 00:49:26,267 I don't think so. 609 00:49:27,229 --> 00:49:29,571 Hey! Who are you? 610 00:49:30,676 --> 00:49:33,203 It's Nam Soo Ri, all right. 611 00:49:34,703 --> 00:49:38,099 But, why... I heard you left. 612 00:49:38,100 --> 00:49:41,821 - But we came back. - You... came back? 613 00:49:43,720 --> 00:49:46,104 It's... it's true. 614 00:49:46,843 --> 00:49:50,109 But, how did this happen? 615 00:49:54,955 --> 00:49:57,251 - Go that way. - Pardon? 616 00:49:57,252 --> 00:49:58,515 Yes. 617 00:50:04,754 --> 00:50:06,312 What happened? 618 00:50:07,066 --> 00:50:10,986 He came back because he missed me. 619 00:50:15,812 --> 00:50:17,985 Why did you bring that strange woman here? 620 00:50:17,986 --> 00:50:20,777 Last time, she offered me a job 621 00:50:20,778 --> 00:50:23,130 so I went to ask her about it with my ID. 622 00:50:23,131 --> 00:50:24,626 - A job? - Yes. 623 00:50:24,627 --> 00:50:27,650 She said I just need to sit beside her. 624 00:50:27,651 --> 00:50:30,165 She said I give her inspiration. 625 00:50:30,939 --> 00:50:33,291 - What? - She said I give her inspiration. 626 00:50:33,292 --> 00:50:36,022 Her powers come and go... 627 00:50:39,928 --> 00:50:42,196 That's what happened to you too! 628 00:50:47,296 --> 00:50:49,668 She said I give her energy. 629 00:50:49,669 --> 00:50:54,066 I avoided her because she's scary, but I want to try it out. 630 00:50:54,888 --> 00:50:56,584 Why would you do that? 631 00:51:01,198 --> 00:51:03,655 Okay, work hard. 632 00:51:03,656 --> 00:51:06,883 I will need a lot of money from now on. 633 00:51:12,370 --> 00:51:15,774 He came back so you could break up? 634 00:51:19,363 --> 00:51:21,568 So Ah! 635 00:51:21,569 --> 00:51:23,412 That was loud. 636 00:51:25,859 --> 00:51:29,691 - Jo Yeon Mi. - Why is everything so hard for you? 637 00:51:30,312 --> 00:51:31,765 Yeon Mi. 638 00:51:32,479 --> 00:51:37,447 I... feel sorry whenever I look at you. 639 00:51:37,448 --> 00:51:39,992 As the youngest child of a rich family 640 00:51:39,993 --> 00:51:44,603 I can do whatever I want and still live a good life. 641 00:51:44,604 --> 00:51:49,263 I can go around slacking off, and life is still beautiful for me. 642 00:51:49,986 --> 00:51:52,891 That's why when I see you, I feel sorry. 643 00:51:52,892 --> 00:51:54,783 Not often, though. 644 00:51:56,174 --> 00:52:00,923 That's why I want you to become happy. 645 00:52:00,924 --> 00:52:05,082 I need you to be happy so I can slack off and feel less sorry. 646 00:52:06,247 --> 00:52:10,153 - Yeon Mi. - So Ah! 647 00:52:38,799 --> 00:52:40,727 Those women are strange. 648 00:52:45,729 --> 00:52:47,351 Hey. 649 00:52:47,352 --> 00:52:50,478 - Did you go somewhere? - Did that woman leave? 650 00:52:50,479 --> 00:52:53,405 - Yes. - I'm going to meet Moo Ra. 651 00:52:53,406 --> 00:52:55,228 Oh... 652 00:52:55,229 --> 00:53:00,158 Sure, then do what you need to do. 653 00:53:00,716 --> 00:53:02,324 But why? 654 00:53:02,325 --> 00:53:05,894 - I have something to tell her. - Oh... okay, then. 655 00:53:05,895 --> 00:53:09,020 - What do you have to say? - No need for you to know. 656 00:53:09,816 --> 00:53:11,801 Okay, I'm hanging up. 657 00:53:14,502 --> 00:53:17,640 By the way, is it important? 658 00:53:19,506 --> 00:53:21,982 - Hello? - What are you doing? 659 00:53:22,741 --> 00:53:25,610 - Are you jealous? - Pardon? 660 00:53:25,611 --> 00:53:27,900 - No, I'm not. - It sounds like it. 661 00:53:27,901 --> 00:53:29,782 No, I'm not... 662 00:53:29,783 --> 00:53:32,206 I'm not the type of woman who gets jealous. 663 00:53:32,207 --> 00:53:35,727 - I'm very rational. - Really? 664 00:53:36,428 --> 00:53:40,521 Remember that I'm the type of god who gets jealous of male friends. 665 00:53:40,522 --> 00:53:42,381 I'm not rational. 666 00:53:43,457 --> 00:53:46,026 Now that I think about it... 667 00:53:46,877 --> 00:53:52,010 There are times when I get jealous too. 668 00:53:52,011 --> 00:53:53,360 Can we hang up? 669 00:53:53,361 --> 00:53:56,177 I have to work a part-time job today. I'll see you later. 670 00:53:56,178 --> 00:53:59,790 - A part-time job? - I'm going to meet a male friend. 671 00:54:00,636 --> 00:54:03,237 Hey, what... what did she say? 672 00:54:03,238 --> 00:54:05,476 Why is the sound so on and off? 673 00:54:05,477 --> 00:54:06,948 Jealousy? 674 00:54:10,495 --> 00:54:12,431 - Hey. - Doctor Yoon! 675 00:54:12,432 --> 00:54:14,725 Huh? What? 676 00:54:15,993 --> 00:54:17,367 Hey. 677 00:54:17,368 --> 00:54:20,927 Hey, what happened? The building was sold? 678 00:54:20,928 --> 00:54:25,340 The building was sold, and the new owner told us to stay. 679 00:54:25,341 --> 00:54:27,661 He said the clinic makes the building look more valuable. 680 00:54:27,662 --> 00:54:29,186 Really? 681 00:54:29,187 --> 00:54:32,798 He even lowered the security deposit and rent saying it was too high. 682 00:54:32,799 --> 00:54:35,224 He said he won't tell us to leave either. 683 00:54:35,225 --> 00:54:39,054 Really? How does a person like that exist? 684 00:54:39,055 --> 00:54:43,275 - Shouldn't we say hello? - He said he'll drop by. 685 00:54:43,276 --> 00:54:46,764 Please rest this week, and re-open the clinic next week. 686 00:54:46,765 --> 00:54:49,351 - Let's do that. - Let's work hard 687 00:54:49,352 --> 00:54:52,168 by thinking of this as a new start! With passion! 688 00:54:52,169 --> 00:54:54,595 Okay! Let's work hard! 689 00:55:13,281 --> 00:55:15,032 Tell me why Bi Ryeom is acting like that. 690 00:55:15,033 --> 00:55:17,847 Tell me why he's acting so crazy! 691 00:55:17,848 --> 00:55:19,343 It's because of me. 692 00:55:20,388 --> 00:55:23,258 - What? - I can't tell you anything else. 693 00:55:24,401 --> 00:55:26,477 What on earth is going on? 694 00:55:31,082 --> 00:55:35,815 The shoot just ended, but you have to come for the night shoot tonight. 695 00:55:35,816 --> 00:55:38,181 - We need to prepare. - I got it. 696 00:55:38,182 --> 00:55:41,452 And we'll load your car with your fans' presents when you get here. 697 00:55:41,453 --> 00:55:44,090 Presents? I told you not to accept them. 698 00:55:44,091 --> 00:55:47,178 But they forcefully gave them to us. 699 00:55:47,879 --> 00:55:49,515 Yes. 700 00:55:50,379 --> 00:55:53,981 Her personality is weird. Who refuses presents? 701 00:55:53,982 --> 00:55:57,912 - Why? I like that she's lofty. - Won't she throw them away? 702 00:56:02,553 --> 00:56:05,276 - Where are you? - Why? 703 00:56:05,890 --> 00:56:09,925 - Where were you last night? - What do you want? 704 00:56:09,926 --> 00:56:13,644 I want to talk. I have a shoot, so come to Beriwon... 705 00:56:13,645 --> 00:56:16,686 - No, let's meet... - I'll go to Beriwon. 706 00:56:16,687 --> 00:56:18,756 - Let's meet somewhere... - I'm leaving now. 707 00:56:42,725 --> 00:56:44,911 - Are you finished? - Yes. 708 00:56:44,912 --> 00:56:47,676 I didn't see Secretary Min today. 709 00:56:48,524 --> 00:56:50,679 - He had a business trip. - I see. 710 00:56:50,680 --> 00:56:54,902 The employees are responding positively. They said it helps them manage stress. 711 00:56:54,903 --> 00:56:56,429 Thank you. 712 00:56:56,430 --> 00:57:01,360 I shouldn't be thanked for it. I'm just paying off my debt. 713 00:57:01,361 --> 00:57:04,324 - It looks like you're in a good mood. - It's a miracle. 714 00:57:04,325 --> 00:57:07,958 The clinic can stay open. 715 00:57:07,959 --> 00:57:12,340 The landlord changed, and he lowered our rent. 716 00:57:12,341 --> 00:57:13,850 Really? 717 00:57:14,890 --> 00:57:17,742 - He sounds unusual. - I know, right? 718 00:57:17,743 --> 00:57:21,328 I think I need to pay him a visit with watermelon. 719 00:57:23,395 --> 00:57:26,490 I'm sure you're too busy for dinner tonight, right? 720 00:57:26,491 --> 00:57:28,275 Ah, yes, today... 721 00:57:28,276 --> 00:57:30,902 - I'm sure you have plans. - It's true. 722 00:57:30,903 --> 00:57:33,836 I know. I didn't say it was an excuse. 723 00:57:33,837 --> 00:57:39,597 I feel like tomorrow, the day after tomorrow, and the day after 724 00:57:39,598 --> 00:57:42,209 will be hard for you too. 725 00:57:43,127 --> 00:57:45,197 I'll wait. 726 00:57:45,198 --> 00:57:47,204 Didn't you say you're good at enduring things? 727 00:57:47,205 --> 00:57:49,571 I'm good at waiting. 728 00:57:50,703 --> 00:57:53,584 Let's go. I want to see you off. 729 00:58:04,263 --> 00:58:07,978 The new landlord must be a really cool person. 730 00:58:07,979 --> 00:58:11,338 He must be warm-hearted, with class. 731 00:58:11,339 --> 00:58:13,658 He's probably handsome too. 732 00:58:14,712 --> 00:58:16,762 Everything else sounds right 733 00:58:16,763 --> 00:58:19,733 but what makes you think he's handsome? 734 00:58:19,734 --> 00:58:21,635 Isn't that just a bias? 735 00:58:21,636 --> 00:58:24,757 There's no basis, and it's not a bias. I just laid down a mat. 736 00:58:24,758 --> 00:58:27,178 - I have superhuman abilities. - Pardon? 737 00:58:28,377 --> 00:58:30,754 - It feels stuffy. - Pardon? 738 00:58:32,669 --> 00:58:35,832 Don't move. It's because I feel itchy watching you. 739 00:58:41,167 --> 00:58:44,339 - Thank you. - I feel so much better. 740 00:58:50,482 --> 00:58:52,258 What brings you here? 741 00:58:54,975 --> 00:58:56,839 This is my friend. 742 00:58:58,881 --> 00:59:01,030 What is it? 743 00:59:01,031 --> 00:59:04,256 - You're busy these days, Yoon So Ah. - What? 744 00:59:06,919 --> 00:59:10,121 I'm not here to talk about Habaek. 745 00:59:10,122 --> 00:59:14,099 I'm here because seeing our servant talking with this bastard 746 00:59:14,100 --> 00:59:16,688 makes me really annoyed. 747 00:59:16,689 --> 00:59:18,369 What are you doing? 748 00:59:18,370 --> 00:59:21,039 Do you know what else annoys me? 749 00:59:21,040 --> 00:59:25,242 I wonder if you're hanging around him while knowing who he is. 750 00:59:25,243 --> 00:59:29,502 Wait, is he your insurance? Is he Habaek's backup? 751 00:59:30,278 --> 00:59:32,911 What... on earth are you... 752 00:59:32,912 --> 00:59:35,270 Get away from him! I can't stand to see this! 753 00:59:37,645 --> 00:59:39,515 What are you doing? 754 00:59:56,227 --> 00:59:58,503 Let's place our boring powers aside 755 00:59:58,504 --> 01:00:00,286 and fight for real. 756 01:00:00,287 --> 01:00:02,387 What is your reason for doing this? 757 01:00:02,388 --> 01:00:06,501 Reason? My reason is because you exist. 758 01:00:06,502 --> 01:00:10,900 The reason. If I don't understand the reason, you won't get what you want. 759 01:00:10,901 --> 01:00:14,695 I want justice, and for everything to be normalized again. 760 01:00:14,696 --> 01:00:15,784 It's like that. 761 01:00:15,785 --> 01:00:20,965 The fact that someone who shouldn't exist is alive and well displeases me. 762 01:00:20,966 --> 01:00:23,882 I'll just live with that kind of criticism. 763 01:00:23,883 --> 01:00:25,854 Do you think that will be easy? 764 01:00:31,312 --> 01:00:35,168 If I let you hit me all you want, will you let me go? 765 01:00:35,169 --> 01:00:36,827 No way. 766 01:00:36,828 --> 01:00:40,623 If I have to rewrite the law of the gods... 767 01:00:40,624 --> 01:00:42,443 I'll make you pay for your sins. 768 01:00:42,444 --> 01:00:44,560 I didn't commit any sins! 769 01:00:48,361 --> 01:00:49,707 That's right. 770 01:00:51,229 --> 01:00:54,702 That's it. The fact that you don't know your own sin. 771 01:00:54,703 --> 01:00:56,432 That's my reason. 772 01:00:58,629 --> 01:01:00,628 I hate myself because of you. 773 01:01:00,629 --> 01:01:03,312 That's why you drive me crazy. 774 01:01:05,066 --> 01:01:07,927 And I already told you my last reason. 775 01:01:07,928 --> 01:01:10,095 I just hate you. 776 01:01:23,042 --> 01:01:26,582 Jin Geon! Don't butt into this. 777 01:01:29,294 --> 01:01:31,385 I won't give you any money, so get lost. 778 01:01:31,386 --> 01:01:33,842 - It is the king's orders. - That's funny. 779 01:01:33,843 --> 01:01:35,842 Is it the king's orders to steal money? 780 01:01:35,843 --> 01:01:39,175 I will punish you when we get back to Water Country. 781 01:01:39,176 --> 01:01:43,378 Fine, but I'll freeze your tongue and break it before that happens. 782 01:01:43,379 --> 01:01:46,097 I can't beg because I'm the king. 783 01:01:46,098 --> 01:01:48,242 Is that all? 784 01:01:48,243 --> 01:01:50,899 You won't be able to do anything here from now on. 785 01:01:56,098 --> 01:01:58,064 - Hey. - Where are you? 786 01:01:58,633 --> 01:02:01,099 Ahn Bin... Ahn Bin! 787 01:02:01,100 --> 01:02:04,003 - What is it? - Ahn Bin took CEO Shin! 788 01:02:04,004 --> 01:02:06,962 - He forcefully... - What? Talk slowly. 789 01:02:10,767 --> 01:02:12,073 What is it? 790 01:02:46,129 --> 01:02:48,282 - Let's stop. - No. 791 01:02:48,283 --> 01:02:52,617 We won't die anyway, so we should keep going until we're on the brink of death. 792 01:02:52,618 --> 01:02:54,002 That's incorrect. 793 01:02:54,776 --> 01:02:58,369 Did you forget? I can... 794 01:02:58,370 --> 01:03:00,351 kill you. 795 01:03:00,352 --> 01:03:02,906 Isn't that why you asked to place our powers aside? 796 01:03:43,267 --> 01:03:44,727 Jin Geon. 797 01:03:45,350 --> 01:03:48,071 I told you not to butt into this! 798 01:04:03,725 --> 01:04:05,287 It's you... 799 01:04:08,839 --> 01:04:12,006 That's right. Do you realize it now? 800 01:04:12,734 --> 01:04:14,842 The face you killed... 801 01:04:14,843 --> 01:04:17,022 The sin you committed... 802 01:05:10,649 --> 01:05:12,467 [The Bride of the Water God] 803 01:05:12,468 --> 01:05:16,210 - Why didn't you tell me? - I shouldn't have gone! I regret it! 804 01:05:16,211 --> 01:05:18,818 Let go of whatever you're holding inside your heart. 805 01:05:18,819 --> 01:05:21,048 - Is he one of you? - He's not like us. 806 01:05:21,049 --> 01:05:23,793 Yoon So Ah, I think we've met before. 807 01:05:23,794 --> 01:05:27,815 Remember that I'm the type of god who gets jealous of male friends. 808 01:05:27,816 --> 01:05:29,858 - Is this jealousy too? - Let CEO Shin have her. 809 01:05:29,859 --> 01:05:31,472 It's for her sake too. 810 01:05:31,473 --> 01:05:32,804 - CEO Shin. - No way. 811 01:05:32,805 --> 01:05:34,260 - Look at me. - Let go! 812 01:05:34,261 --> 01:05:36,324 - Don't move! - Is she with him? 813 01:05:36,325 --> 01:05:38,179 - Is something wrong? - Come back immediately. 814 01:05:38,180 --> 01:05:41,203 Don't come near me. Please! 61321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.